All language subtitles for Dark Skies - 01x16 - Burn, Baby, Burn.TVrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,967 --> 00:00:08,544 BUITENWIJKEN VAN LOS ANGELES 1921 2 00:01:39,649 --> 00:01:42,898 SIMON RODIA BOUWVAKKER / ZIENER 3 00:01:59,367 --> 00:02:00,795 Vreemd. 4 00:02:01,594 --> 00:02:06,349 Ik heb me nog nooit zo... compleet gevoeld. 5 00:02:07,625 --> 00:02:11,709 Alsof mijn hele leven op dit moment gericht was. 6 00:02:11,875 --> 00:02:17,757 Hoewel ik al een maand over tijd ben, voel ik geen stress. 7 00:02:18,704 --> 00:02:22,959 Alsof alles precies op schema ligt. 8 00:02:40,831 --> 00:02:42,913 Ik ben weggedommeld. 9 00:03:03,906 --> 00:03:07,626 Ik zag hem in mijn droom. - Hoe zag hij eruit? 10 00:03:09,702 --> 00:03:15,745 Net als zijn moeder. We moeten echt over de naam beslissen. 11 00:03:16,234 --> 00:03:20,750 Er is geen haast bij. We hebben tijd genoeg als we in Californi� zijn. 12 00:03:22,187 --> 00:03:23,721 Californi�? 13 00:03:25,674 --> 00:03:28,028 Ik heb geen idee waar dat vandaan kwam. 14 00:03:39,103 --> 00:03:42,713 Hij heeft een normale hormoonspiegel en een lage PH. 15 00:03:43,031 --> 00:03:47,246 Maar die extra maand lijkt haar of het kind niet te deren. 16 00:03:47,272 --> 00:03:49,833 Kan ze reizen? - Ik zou het niet aanraden. 17 00:03:50,188 --> 00:03:56,200 Dat vroeg ik niet, Halligan. - Vanaf vanmorgen, ja. 18 00:03:56,760 --> 00:03:59,325 Wil je haar Merrick laten bezoeken in Californi�? 19 00:03:59,526 --> 00:04:01,107 Wanneer heeft ze dit getekend? 20 00:04:01,142 --> 00:04:06,069 Gisteren. Ze tekent het al de hele week. Alsof ze het ziet in haar hoofd. 21 00:04:07,034 --> 00:04:11,384 En wat denken je mensen? - Geen twijfel mogelijk. 22 00:04:13,141 --> 00:04:16,268 Dat is de tekening van een DNA-dubbele helix. 23 00:04:43,915 --> 00:04:45,791 Mijn naam is John Loengard. 24 00:04:45,826 --> 00:04:48,497 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 25 00:04:48,643 --> 00:04:50,911 Ze zijn hier, ze zijn vijandig, 26 00:04:51,178 --> 00:04:53,292 en machtige mensen willen niet dat u het weet. 27 00:04:53,393 --> 00:04:55,993 De geschiedenis, zoals we die kennen, is een leugen. 28 00:05:13,713 --> 00:05:18,693 S01E16: Burn, Baby, Burn Ondertiteling: Nollus 29 00:05:28,490 --> 00:05:32,212 Er zijn 10 maanden verstreken, sinds we de levende Grijze vingen. 30 00:05:32,666 --> 00:05:35,393 10 maanden, sinds het Kim vertelde dat ze zwanger was 31 00:05:35,428 --> 00:05:38,713 en begon met de vreemde telepathische communicatie met haar, 32 00:05:38,748 --> 00:05:40,631 terwijl het in coma bleef. 33 00:05:40,680 --> 00:05:45,249 Het sprak in beelden, in ellipsen, moeilijk te begrijpen. 34 00:05:45,795 --> 00:05:49,350 Misschien was het de coma, of de uitdrijving uit de hersens, 35 00:05:49,406 --> 00:05:52,821 maar soms was de Grijze totaal onbegrijpelijk. 36 00:05:53,267 --> 00:05:57,886 In augustus 1965 was de alien helemaal gestopt met communiceren. 37 00:05:57,939 --> 00:06:02,665 Het was zo bewegingsloos als de dode Grijze in de vriezer. 38 00:06:03,117 --> 00:06:06,484 Niemand wist waarom en het maakte Kim van streek. 39 00:06:06,633 --> 00:06:10,078 Ze voelde dat de alien iets voor haar achterhield. 40 00:06:10,179 --> 00:06:12,097 Iets over onze baby. 41 00:06:13,680 --> 00:06:16,233 Dit heeft niets met Majestic te maken. 42 00:06:16,302 --> 00:06:19,584 Waar we het kind krijgen is alleen onze beslissing. 43 00:06:19,696 --> 00:06:21,869 Je zei zelf dat Kim het over Californi� had. 44 00:06:21,904 --> 00:06:25,498 Dat kwam uit de lucht vallen. Een gedachte, geen realiteit. 45 00:06:25,582 --> 00:06:28,359 De realiteit is dat dit een ongewone zwangerschap is 46 00:06:28,394 --> 00:06:31,434 van een ontvoerde, die ook nog met een alien kan communiceren. 47 00:06:31,469 --> 00:06:34,183 Wat suggereer je? - Er kan een genetische afwijking zijn. 48 00:06:34,239 --> 00:06:37,244 Waarvan, Halligan? Wou je zeggen dat het niet mijn kind is? 49 00:06:39,398 --> 00:06:43,625 Wat we bedoelen is, dat Kim een Ganglion in haar hoofd had. 50 00:06:43,660 --> 00:06:47,635 Dat kan haar lichaam hebben be�nvloed, haar genetische samenstelling. 51 00:06:47,670 --> 00:06:50,387 Mark Merrick is de allerbeste. 52 00:06:50,422 --> 00:06:55,673 Als er iets vreemds gebeurt bij de geboorte, weet hij wat te doen. 53 00:06:55,708 --> 00:06:59,422 Dit is het veiligst, John, voor alle betrokkenen. 54 00:07:03,295 --> 00:07:08,779 Voor het eerst in twee jaar voelt ze dat ze ergens bij hoort. 55 00:07:08,934 --> 00:07:11,937 De eerste keer dat ze zich echt normaal voelt. 56 00:07:14,779 --> 00:07:17,430 Wanneer ga je haar inlichten? 57 00:07:17,809 --> 00:07:22,781 Als we in Californi� zijn. Onze vlucht gaat over 50 minuten. 58 00:07:53,138 --> 00:07:57,507 Ik had twee of drie cocktails, maar ik ben niet dronken, agent. 59 00:07:57,654 --> 00:08:03,535 Kijk maar. - Komediant. 60 00:08:03,570 --> 00:08:08,868 Stuur een auto naar Avalon en 116 om een 502 op te pikken. 61 00:08:09,810 --> 00:08:12,768 Kom nou, agent. Je gaat me toch niet arresteren? 62 00:09:15,481 --> 00:09:17,608 Ze is hier. 63 00:09:35,842 --> 00:09:38,379 Het belangrijkste is goed slapen vannacht. 64 00:09:38,530 --> 00:09:42,944 Je moet goed uitgerust zijn, als we morgen gaan testen. 65 00:09:43,247 --> 00:09:47,013 Wat voor testen? - Een paar echo's, foetusonderzoek. 66 00:09:47,167 --> 00:09:50,580 We nemen ook wat vruchtwater voor testen op de genen. 67 00:09:50,731 --> 00:09:53,017 Waarom? 68 00:09:54,559 --> 00:09:59,217 We zoeken naar overeenkomsten met zwangerschappen van andere ontvoerden. 69 00:09:59,252 --> 00:10:01,622 Hoeveel ontvoerden heeft u bestudeerd? 70 00:10:01,657 --> 00:10:05,238 47 in vijf jaar. Het is Dr. Merrick's specialisme. 71 00:10:09,371 --> 00:10:12,846 Je schendt zijn rechten. - Ga bij de auto weg. 72 00:10:12,898 --> 00:10:16,342 Jullie blanken denken dat je hier alles kunt maken. Nou, dan kan niet. 73 00:10:23,027 --> 00:10:24,583 Achteruit. 74 00:10:25,284 --> 00:10:29,212 Wegwezen hier. We moeten hier snel weg. 75 00:10:52,587 --> 00:10:57,180 Er is brand, een paar kilometer hier vandaan. 76 00:10:58,169 --> 00:11:00,171 Hoeveel hebben ze ons niet verteld? 77 00:11:10,277 --> 00:11:12,609 Het komt toch wel goed? 78 00:11:15,558 --> 00:11:17,606 Ray. 79 00:11:18,917 --> 00:11:23,331 Ik vind Ray leuk. - Alles komt goed met Ray. 80 00:11:26,807 --> 00:11:30,254 Dat kan niet anders, met jou als z'n moeder. 81 00:11:45,635 --> 00:11:48,336 Ik ga iets te eten halen. - Slaapt ze? 82 00:11:48,382 --> 00:11:49,733 Nee, ze leest. 83 00:12:36,213 --> 00:12:39,785 Het cafetaria is twee verdiepingen lager. 84 00:12:40,261 --> 00:12:43,458 Het eten is niet veel beter. 85 00:12:52,730 --> 00:12:56,268 Waar kom je vandaan? - Washington. 86 00:12:56,317 --> 00:12:58,046 Maxwell heeft je hierheen gehaald? 87 00:12:58,539 --> 00:13:03,581 Zo noem ik geheime agenten, Maxwell Smart. 88 00:13:04,337 --> 00:13:09,758 Mijn vrouw is bang voor ze, maar ik niet. 89 00:13:11,807 --> 00:13:15,652 Zitten jullie in het Merrick programma? - Jawel. 90 00:13:15,808 --> 00:13:22,452 Ze testen Ruby al een week. Het kan elke dag gebeuren. 91 00:13:24,088 --> 00:13:27,626 George Thomas. - John. 92 00:13:32,136 --> 00:13:34,627 Is dit je eerste? 93 00:13:36,136 --> 00:13:38,525 Van ons ook. 94 00:13:39,650 --> 00:13:42,858 Ik denk dat we ons zorgen horen te maken, maar... 95 00:13:43,854 --> 00:13:48,274 Ruby en ik zien het als een wonder. 96 00:13:49,339 --> 00:13:53,710 Voordat ze...die gemiste tijd had, 97 00:13:53,780 --> 00:13:58,451 zeiden de dokters steeds dat ze geen kinderen kon krijgen. 98 00:14:04,260 --> 00:14:06,455 Alleen even kijken. 99 00:14:10,729 --> 00:14:14,331 Nog steeds een raadsel voor je? - Wist ik maar wat het betekent. 100 00:14:14,433 --> 00:14:19,570 Dat komt wel, net zo onvermijdelijk als je baby. 101 00:14:21,367 --> 00:14:23,733 Hij schopt. 102 00:14:24,445 --> 00:14:26,527 Voel maar. 103 00:14:37,492 --> 00:14:39,813 Hij is sterk. 104 00:14:42,087 --> 00:14:44,533 Wat? 105 00:14:48,135 --> 00:14:50,854 Ik benijd je. 106 00:14:55,166 --> 00:14:59,216 Wat is het? - Er is iets buiten. 107 00:15:07,696 --> 00:15:10,290 Er is brand. 108 00:15:11,369 --> 00:15:16,250 Zoals u kunt zien, is de situatie volledig uit de hand gelopen. 109 00:15:21,134 --> 00:15:24,422 Waar is dat? - Watts. 110 00:15:25,165 --> 00:15:29,704 Een blanke agent arresteerde een zwarte voor dronken rijden. 111 00:15:30,165 --> 00:15:33,168 De situatie liep uit de hand. 112 00:15:33,320 --> 00:15:37,290 Zo zinloos. - Denk je dat? 113 00:15:44,371 --> 00:15:50,248 Er is veel woede daar, die wacht op een gelegenheid. 114 00:15:50,650 --> 00:15:55,646 Opgekropte frustraties, zoekend naar een uitweg. 115 00:15:59,007 --> 00:16:03,672 Zei de dokter wat het is? - Een jongen. 116 00:16:06,524 --> 00:16:11,975 We krijgen een meisje... en ik wil het beste voor haar. 117 00:16:12,242 --> 00:16:17,024 Een wereld waar ze dezelfde kansen heeft als...je zoon. 118 00:16:17,918 --> 00:16:19,747 Denk je van niet? 119 00:16:21,212 --> 00:16:23,533 Zie je die vlammen? 120 00:16:33,853 --> 00:16:36,321 Dat is mijn buurt. 121 00:16:39,212 --> 00:16:42,761 Daar gaat mijn kleine meid opgroeien. 122 00:16:52,289 --> 00:16:56,089 Kom snel hier. Het wil eruit. 123 00:16:58,399 --> 00:17:00,606 O, mijn God. 124 00:17:02,368 --> 00:17:04,575 Politiehelikopter. 125 00:17:06,680 --> 00:17:10,971 Er is een licht. - Ze komen voor hem. 126 00:17:17,039 --> 00:17:19,860 Wat is dat? - Kim... 127 00:17:26,212 --> 00:17:29,295 Kim? Help me met de deur. 128 00:17:33,117 --> 00:17:36,530 Jullie krijgen hem niet. Hij is van mij. 129 00:17:38,038 --> 00:17:40,734 Jullie krijgen hem niet. 130 00:18:08,023 --> 00:18:12,281 De C-sector is afgesloten. Het heeft het lab compleet verwoest. 131 00:18:12,402 --> 00:18:15,722 Weet Frank het? - We zoeken hem nu. 132 00:18:16,094 --> 00:18:17,763 We hadden in Washington moeten blijven. 133 00:18:17,864 --> 00:18:19,953 Het is mijn schuld. Ik had haar uit de kamer moeten slepen. 134 00:18:20,046 --> 00:18:24,385 Ze was veilig bij Majestic. - Alsof dan alles normaal was geweest. 135 00:18:24,553 --> 00:18:27,511 Wat doet hij hier? - Hij zag het. 136 00:18:27,565 --> 00:18:32,113 Mr Thomas, u bent in verzekerde bewaring. Mr Clemente zal u ondervragen. 137 00:18:35,358 --> 00:18:38,161 Kim zou nergens veilig zijn geweest. 138 00:18:38,215 --> 00:18:41,155 We moeten haar terughalen, Frank. - We moeten haar eerst vinden. 139 00:18:44,616 --> 00:18:45,879 Het is eruit. 140 00:18:46,033 --> 00:18:48,279 Wanneer? - Een half uur geleden. 141 00:18:48,342 --> 00:18:49,329 Heeft het geprobeerd te communiceren? 142 00:18:49,430 --> 00:18:53,693 Nee, het heeft het lab verwoest. Zit ergens in een hoek verstopt. 143 00:18:53,728 --> 00:18:56,032 Roep de EBET mannen. - Die zijn al onderweg. 144 00:18:56,035 --> 00:19:00,981 Hou het in de kamer. Doe niets tot ik er ben, begrepen? 145 00:19:01,034 --> 00:19:03,953 Jullie Grijze? - Zes uur. 146 00:19:04,108 --> 00:19:05,911 Er is wat sociale onrust hier. 147 00:19:05,946 --> 00:19:08,875 Het weet misschien waar ze is. - Wacht even. 148 00:19:10,245 --> 00:19:12,808 De enige waar het mee communiceerde was Kim. 149 00:19:12,853 --> 00:19:14,029 Het lag in coma, Frank. 150 00:19:14,130 --> 00:19:16,440 Ze kan wel aan de achterkant van de maan zijn. 151 00:19:16,619 --> 00:19:20,765 Ik heb het over Kim. We moeten proberen met die Grijze te communiceren. 152 00:19:20,781 --> 00:19:23,442 Hoe wil je dat doen? 153 00:19:24,592 --> 00:19:29,393 Het artefact, uit Roswell. Jij zei dat het een vertaalmachine was. 154 00:19:43,319 --> 00:19:46,165 Dat ding praatte tegen me. 155 00:19:49,672 --> 00:19:53,915 Ze eisen onze onvoorwaardelijke overgave. 156 00:19:54,951 --> 00:19:59,728 Phil, ik geef je de code van de toegangskamer. 157 00:19:59,875 --> 00:20:04,551 2Y4414. Ga er heen en haal het artefact op. 158 00:20:04,619 --> 00:20:08,517 Wat gaan we doen, Frank? - We gaan de Grijze wat vragen stellen. 159 00:20:33,437 --> 00:20:36,986 Ik lijk wel gek dat ik dit doe. - Waar is het, Phil? 160 00:20:37,796 --> 00:20:43,268 In de verre hoek. Het heeft de kamer gesloopt. 161 00:20:43,437 --> 00:20:45,617 Ben je gewapend? - Natuurlijk ben ik gewapend. 162 00:20:45,678 --> 00:20:46,674 Leg het weg, Phil. 163 00:20:46,686 --> 00:20:50,945 Ik werk volgens scenario A. Het kan vijandig zijn. 164 00:20:51,050 --> 00:20:52,159 Dat mogen we niet aannemen. 165 00:20:52,196 --> 00:20:56,125 Ga me niet vertellen wat ik mag en niet mag, Loengard. Jij bent niet hier. 166 00:20:59,454 --> 00:21:02,612 Kim dacht steeds dat de Grijzen een vredelievend ras waren. 167 00:21:02,678 --> 00:21:06,312 Als dat zo is, communiceert het niet als het zich bedreigd voelt. 168 00:21:09,343 --> 00:21:13,755 Leg het neer waar hij het kan zien. We werken nu volgens scenario C. 169 00:21:27,029 --> 00:21:30,556 Krijg ik nu gevarentoeslag? 170 00:21:35,546 --> 00:21:37,753 Ik zie het. 171 00:21:38,904 --> 00:21:44,035 Die ogen... - Open het artefact en laat het zien. 172 00:21:52,548 --> 00:21:53,738 Het is open. 173 00:21:53,895 --> 00:21:57,729 Plaats je duim en twee vingers in het midden van de driehoek. 174 00:22:09,208 --> 00:22:12,781 Ik hoor niets. - Vraag waarom het het lab vernietigd heeft. 175 00:22:12,882 --> 00:22:14,491 Je hoeft het alleen maar te denken, Phil. 176 00:22:21,988 --> 00:22:25,503 Het is gefrustreerd, boos over iets. 177 00:22:27,784 --> 00:22:30,355 Nee, iets anders. 178 00:22:32,270 --> 00:22:35,228 Hij voelt zich verraden. - Door ons? 179 00:22:35,379 --> 00:22:39,207 Nee, door Kim. 180 00:22:40,302 --> 00:22:41,968 Waarom? 181 00:22:44,832 --> 00:22:48,279 Dat wil hij niet zeggen. - Zeg hem dat Kim ontvoerd is. 182 00:22:48,941 --> 00:22:52,433 Dat weet hij. - Weet hij waarheen? 183 00:22:57,628 --> 00:23:01,191 Het DNA, de DNA-streng... - Wat? 184 00:23:02,550 --> 00:23:07,292 Ik heb het beeld in m'n hoofd. De gedraaide ladder die Kim steeds tekent. 185 00:23:07,347 --> 00:23:09,668 Vraag hem wat het betekent. 186 00:23:13,550 --> 00:23:15,461 Dat is alles wat hij weet. 187 00:23:21,504 --> 00:23:23,153 Hij heeft honger. 188 00:23:27,192 --> 00:23:29,433 Het wil aardbeienijs. 189 00:23:39,456 --> 00:23:41,868 Iets bruikbaars? 190 00:23:43,425 --> 00:23:47,714 De Grijze stopte alleen het DNA-plaatje in Albano's hoofd. 191 00:23:48,785 --> 00:23:51,948 Je zult niet geloven wat het wil eten. 192 00:24:11,661 --> 00:24:14,585 Misschien brengen ze haar terug. 193 00:24:15,863 --> 00:24:19,151 Zo gaat het toch meestal? 194 00:24:23,426 --> 00:24:26,145 Ze zijn slecht, denk je niet? 195 00:24:28,018 --> 00:24:30,942 Niemand heeft het ons ooit verteld. 196 00:24:31,097 --> 00:24:35,716 Ruby kreeg alleen een speciale behandeling door die gemiste tijd. 197 00:24:36,632 --> 00:24:39,350 Het verandert wel je kijk op de dingen... 198 00:24:40,811 --> 00:24:42,083 ...op het leven... 199 00:24:44,235 --> 00:24:46,442 ...onze baby... 200 00:24:59,237 --> 00:25:01,523 Heb jij dat gedaan? 201 00:25:02,832 --> 00:25:05,928 Nee, Kim. 202 00:25:07,550 --> 00:25:11,168 Ze tekent het de hele week al. 203 00:25:11,722 --> 00:25:14,270 Heb je ze wel eens gezien? 204 00:25:15,957 --> 00:25:20,803 Toen ik klein was nam m'n vader me mee om hem aan het werk te zien. 205 00:25:21,596 --> 00:25:26,442 Hij was al een oude man. Bijna klaar. Pap placht te zeggen: 206 00:25:27,519 --> 00:25:32,274 'Zie je? Dat kan een man doen als hij maar wil. 207 00:25:32,957 --> 00:25:36,324 Je kunt torens bouwen, Georgie' 208 00:25:37,550 --> 00:25:41,441 Je kunt torens bouwen. - Waar heb je het over? 209 00:25:42,721 --> 00:25:45,724 Een man die zijn eigen lot bepaalt. 210 00:25:46,081 --> 00:25:50,552 Als Simon Rodia de Watts Towers kan bouwen in zijn eentje, 211 00:25:50,721 --> 00:25:56,353 hebben we misschien samen een kans tegen die aliens. 212 00:26:42,315 --> 00:26:44,806 Welkom, Kim. 213 00:26:59,877 --> 00:27:02,163 Welkom thuis. 214 00:27:07,883 --> 00:27:09,366 Vreemd. 215 00:27:10,880 --> 00:27:15,613 Ik heb me nog nooit zo... compleet gevoeld. 216 00:27:17,150 --> 00:27:20,722 Alsof mijn hele leven op dit moment gericht was. 217 00:27:20,868 --> 00:27:23,234 Loengard? 218 00:27:23,836 --> 00:27:25,997 John? 219 00:27:31,146 --> 00:27:33,125 Ze zijn in orde. 220 00:27:35,304 --> 00:27:38,080 Ik droomde over Kim en de baby, en... 221 00:27:39,507 --> 00:27:43,591 ...ze zijn allebei in orde. - We zullen ze terugkrijgen, John. 222 00:27:45,384 --> 00:27:49,644 Het is een delicate situatie. De Towers staan in het rellengebied. 223 00:27:49,692 --> 00:27:53,484 Als we daar heengaan wordt het mogelijk gezien als een politieactie. 224 00:27:53,532 --> 00:27:58,001 En dat is vragen om meer problemen. Jullie horen daar niet te komen. 225 00:27:58,148 --> 00:28:02,278 Wat stelt u voor, Mr Thomas? - Dat we blijven waar we zijn. 226 00:28:04,194 --> 00:28:07,106 Maar ik weet dat dat niks oplost. 227 00:28:11,633 --> 00:28:17,043 Ik heb een auto. Ze kennen me daar. 228 00:28:34,710 --> 00:28:37,634 Ik woon hier verderop. 229 00:28:37,991 --> 00:28:40,184 Zijn jullie van de pers? - Washington Post. 230 00:28:40,119 --> 00:28:41,650 Je zult je zelf moeten redden. 231 00:28:42,051 --> 00:28:44,557 Ik zou me twee keer bedenken. 232 00:28:44,587 --> 00:28:48,279 Bedankt voor de waarschuwing. Kunt u ons doorlaten? 233 00:29:24,179 --> 00:29:29,355 Laag blijven. Maak foto's. Iedereen wil in de krant. 234 00:29:29,710 --> 00:29:35,307 Ik heb hier altijd gewoond. Winkelde in die supermarkt, die ze nu plunderen. 235 00:29:36,225 --> 00:29:38,671 Een deel van me zegt: waarom doen we dat? 236 00:29:39,032 --> 00:29:41,649 Maar een ander deel van mij zegt: 237 00:29:41,950 --> 00:29:44,965 Ja, ja... 238 00:29:45,466 --> 00:29:47,392 ...het werd hoog tijd. 239 00:29:48,866 --> 00:29:51,508 Dit was toch het land van de vrijheid, Loengard? 240 00:29:51,543 --> 00:29:53,067 Die mooie democratie? 241 00:29:53,539 --> 00:29:56,827 Dit zou nooit gebeuren in de Sovjet-Unie. 242 00:29:56,991 --> 00:29:59,903 Is zij Russisch? 243 00:30:00,739 --> 00:30:03,867 Die aliens zijn overal, niet? 244 00:30:12,022 --> 00:30:14,616 Stop ermee. 245 00:30:15,662 --> 00:30:18,381 Wegwezen hier. 246 00:30:49,068 --> 00:30:51,434 Kom mee. 247 00:31:00,470 --> 00:31:04,854 Wat doen..., George? - Ze zitten ons achterna, GT. 248 00:31:06,395 --> 00:31:10,764 Geef ze over. - Dat kan ik niet. Je moet me vertrouwen. 249 00:31:19,989 --> 00:31:23,755 D'r zijn geen blanken hier. Eruit. Wegwezen. 250 00:31:23,910 --> 00:31:28,449 Dit is G.T. Briggs, Ruby's broer. - Zeg het maar. 251 00:31:28,991 --> 00:31:33,883 We moeten snel naar de Towers. - De Towers? 252 00:31:34,038 --> 00:31:38,042 Je zou niet levend door mijn achtertuin komen. 253 00:32:05,990 --> 00:32:09,042 Ze experimenteren met verschillende genetische combinaties, 254 00:32:09,099 --> 00:32:10,245 dat is alles wat ik ervan begreep. 255 00:32:10,249 --> 00:32:12,720 We moeten Merrick direct contact laten maken. 256 00:32:12,847 --> 00:32:16,536 Zover ben ik nog niet. Heeft ons team het gevonden? 257 00:32:16,595 --> 00:32:21,764 Onze vriend maakt het best. Hij at een halve liter aardbeienijs. 258 00:32:21,810 --> 00:32:24,936 Het team snapt er nog niks van. Nog nieuws? 259 00:32:25,030 --> 00:32:28,918 Een helikopter fotografeerde hun auto, maar die was verlaten. 260 00:32:28,967 --> 00:32:33,436 De rellen breiden zich nog steeds uit, Los Angeles ziet de verschrikkingen. 261 00:32:33,598 --> 00:32:37,295 Negerleiders en stadsofficials kwamen vandaag bijeen in Athens Park 262 00:32:37,410 --> 00:32:39,360 en konden geen akkoord bereiken. 263 00:32:40,158 --> 00:32:45,750 De sfeer is grimmig, de prognose slecht, en de wijk Watts staat nog in brand. 264 00:32:48,989 --> 00:32:54,200 Nog steeds dood. - En dat blijft zo, zolang we hier zijn. 265 00:32:54,350 --> 00:32:59,037 Hoeveel moeten we nog accepteren? Wij zijn toch ook mensen? 266 00:32:59,193 --> 00:33:04,358 Ik was erbij op Avalon gisteren. Wij, de zwarte mensen, zijn het zat. 267 00:33:04,505 --> 00:33:09,511 We vechten niet langer hier. We gaan naar de blanken. 268 00:33:09,677 --> 00:33:14,148 Het kan ons niet schelen. 269 00:33:15,239 --> 00:33:20,474 Dat is alles wat op TV is. Alsof die jongen voor ons allen spreekt. 270 00:33:21,598 --> 00:33:24,128 Nog een reden om ons beesten in het getto te houden. 271 00:33:24,729 --> 00:33:26,617 Om ons neer te slaan. 272 00:33:26,957 --> 00:33:32,327 Hij heeft in ��n ding gelijk. De zwarte man is verraden. 273 00:33:33,066 --> 00:33:36,194 Hij gaat het afreageren. 274 00:33:46,145 --> 00:33:49,228 Albano gebruikte dat woord, 'verraden'. 275 00:33:49,676 --> 00:33:52,984 Hij zei dat de Grijze dat van Kim vond en verwoestte daarom het lab. 276 00:33:53,082 --> 00:33:57,324 Dat is niet logisch. Misschien heeft Albano het verkeerd begrepen. 277 00:34:00,318 --> 00:34:03,835 Je bent gek dat je die mensen hier gebracht hebt, George. 278 00:34:04,380 --> 00:34:07,210 Je weet dat ik dingen niet lichtvaardig doe. 279 00:34:08,832 --> 00:34:11,416 Denk je echt dat iemand je vrouw heeft bij de Towers? 280 00:34:11,457 --> 00:34:14,043 Of ergens in de buurt, dat weten we niet zeker. 281 00:34:15,348 --> 00:34:20,399 Is ze in hetzelfde programma als Ruby? Dat babystudie gedoe? 282 00:34:21,551 --> 00:34:24,679 Hij weet van de ontbrekende tijd. 283 00:34:24,831 --> 00:34:29,632 Ik geloof er geen woord van, maar ik geef mijn zus het voordeel van de twijfel. 284 00:34:29,682 --> 00:34:30,978 Breng je ons erheen? 285 00:34:31,493 --> 00:34:35,590 Als we met z'n twee�n zijn hebben ze een kans. 286 00:34:45,988 --> 00:34:48,479 Vanavond. 287 00:35:11,909 --> 00:35:15,481 Houd je masker op en je mond dicht. Doorlopen. 288 00:35:56,863 --> 00:36:01,197 Ik begrijp uw probleem, burgemeester. Dit is het mijne: 289 00:36:01,346 --> 00:36:04,986 Ik moet mijn mensen in de wijk zoeken en eruit krijgen. 290 00:36:05,143 --> 00:36:06,887 Als u me niet een brandweerwagen geeft, 291 00:36:06,923 --> 00:36:11,586 dan kom ik er een halen en zet er zelf mijn mensen op. 292 00:36:15,190 --> 00:36:17,556 De Watts Towers. 293 00:36:21,736 --> 00:36:25,866 Deze is van de tekening. - En waar is ze dan? 294 00:36:26,017 --> 00:36:28,872 In ��n van die gebouwen. 295 00:36:33,695 --> 00:36:38,429 Die man moet wel gek zijn. - Ga daar niet heen. 296 00:36:40,986 --> 00:36:43,022 Steele. 297 00:36:45,221 --> 00:36:47,712 Nee. - Loengard. 298 00:36:52,221 --> 00:36:56,385 Ben je gek? - Wat doe je? Er zijn daar mensen. 299 00:37:03,817 --> 00:37:08,948 Blood, blood, blood. Nu zit je echt in de problemen. 300 00:37:24,760 --> 00:37:28,540 Wat doe je hier, verdomme? - Mijn vrouw is daar binnen. 301 00:37:29,189 --> 00:37:31,965 Rustig, Quentin. - Laat hem gaan. Nu. 302 00:37:32,012 --> 00:37:36,278 Jij zegt niet wat we moeten doen. Niet hier, niet nu. 303 00:37:36,838 --> 00:37:40,956 Doe die wapens weg. - Wat is er aan de hand, GT? 304 00:37:42,118 --> 00:37:46,077 Ben je nu voor hun? - Je bent klaar hier. Ga ergens anders heen. 305 00:37:46,128 --> 00:37:50,672 Klaar? We zijn net begonnen. - Waarom steek je je hele buurt in brand? 306 00:37:50,720 --> 00:37:55,459 Je hebt er alleen jezelf mee. - Hou je kop. Je hebt het recht niet. 307 00:37:55,494 --> 00:37:59,562 Woon je hier? Sta je in mijn schoenen? 308 00:37:59,617 --> 00:38:01,910 Kijk om je heen, man. Dit is een getto. 309 00:38:02,011 --> 00:38:05,603 En dit is de enige plek, waar jullie ons laten wonen. 310 00:38:08,138 --> 00:38:11,437 Er is zelfs een wet voor. 311 00:38:11,492 --> 00:38:15,592 De rechtbank verklaarde hem nietig. - Heeft dat iets geholpen voor ons? 312 00:38:17,073 --> 00:38:20,998 Voel jij je niet belazerd? Je weet het wel. 313 00:38:24,354 --> 00:38:27,482 Veroordeel me niet, voor wat ik doe. 314 00:38:27,870 --> 00:38:30,839 Je snapt er niks van, bleekscheet. Je snapt niks... 315 00:38:32,229 --> 00:38:35,278 ...van de woede die ik voel. 316 00:38:38,713 --> 00:38:40,874 Loengard. 317 00:38:43,479 --> 00:38:46,232 Ik denk dat je gelijk hebt, GT. 318 00:38:47,714 --> 00:38:50,365 We zijn klaar hier. 319 00:38:50,714 --> 00:38:53,490 Brand, baby, brand. 320 00:39:04,288 --> 00:39:06,336 Kim? 321 00:39:54,335 --> 00:39:58,055 John, je hebt me gevonden. 322 00:40:01,006 --> 00:40:05,705 Godzijdank, ik was zo bang. - Dat hoefde niet. 323 00:40:06,443 --> 00:40:09,287 Het moest zo gaan. 324 00:40:16,255 --> 00:40:19,804 Waar is de baby? - Hij is bij ons, John. 325 00:40:21,771 --> 00:40:24,171 We moesten hem meenemen. 326 00:40:31,365 --> 00:40:33,936 Oh, nee. Nee, Kim... 327 00:40:34,084 --> 00:40:37,258 Ik ben in orde, John. Het gaat prima. 328 00:40:37,975 --> 00:40:40,057 Loengard, omlaag. 329 00:40:45,209 --> 00:40:48,701 Wij zullen voor hen zorgen, studentje. 330 00:40:53,769 --> 00:40:56,135 John? 331 00:41:01,005 --> 00:41:05,330 John... John, kijk me aan. 332 00:41:08,208 --> 00:41:10,693 Ze zijn weg, John. We moeten hier weg. 333 00:41:18,521 --> 00:41:23,959 Soms voel je iets zo heftig, dat je alleen nog maar kunt afreageren. 334 00:41:27,085 --> 00:41:32,603 Het is ongecontroleerd, onlogisch, en veroorzaakt vaak blijvende schade. 335 00:41:48,365 --> 00:41:51,885 Er is geen excuus voor, en misschien moet je het ervaren 336 00:41:51,930 --> 00:41:54,018 voordat je het echt kunt begrijpen, 337 00:41:54,085 --> 00:41:58,936 maar er is geen zuiverder expressie van frustratie en pijn. 338 00:42:12,646 --> 00:42:15,568 De rellen in Watts duurden nog twee dagen. 339 00:42:15,631 --> 00:42:18,287 Toen de Nationale Garde de controle overgenomen had, 340 00:42:18,388 --> 00:42:21,662 waren er 27 doden en 600 gewonden. 341 00:42:21,731 --> 00:42:27,319 De schade aan eigendommen werd geschat op meer dan $ 100 miljoen. 342 00:42:28,568 --> 00:42:31,014 Heeft het iets veranderd? 343 00:42:34,317 --> 00:42:39,448 George en Ruby's dochter Miriam was bijna 30 344 00:42:39,599 --> 00:42:43,217 toen er weer rellen uitbraken in Los Angeles. 345 00:42:43,365 --> 00:42:48,610 Maar toen was ze een juriste die werkte voor de eerste zwarte burgemeester. 346 00:42:50,035 --> 00:42:52,021 Die dag kon ik alleen maar raden 347 00:42:52,122 --> 00:42:54,833 wat de toekomst zou brengen voor Kim en mijn zoon. 348 00:43:04,441 --> 00:43:08,445 Hoe lang is hij daar al? - Bijna een uur. 349 00:43:40,301 --> 00:43:42,781 En? 350 00:43:46,864 --> 00:43:54,054 De Grijze voelde dat de Ganglion in haar groeide. 351 00:43:55,302 --> 00:44:00,935 maar...hij kwam pas uit de coma toen het te laat was. 352 00:44:03,021 --> 00:44:05,740 Wat zei het nog meer? 353 00:44:23,488 --> 00:44:26,226 Ik weet niet waarom ik het niet vertelde die avond. 354 00:44:26,238 --> 00:44:29,119 Misschien omdat de Grijze en ik verbonden waren 355 00:44:29,151 --> 00:44:31,335 op een manier die zij niet konden begrijpen. 356 00:44:31,715 --> 00:44:37,775 We waren beiden alleen, gefrustreerd en leeg door het verlies van Kim. 357 00:44:38,613 --> 00:44:42,827 Hoe kunnen twee zo verschillende wezens zo op elkaar lijken? 358 00:44:42,875 --> 00:44:46,785 Hoe kunnen ze hun verschillen opzij zetten om elkaar te troosten? 359 00:44:46,856 --> 00:44:50,181 Om elkaar te vertellen dat ze het begrijpen? 360 00:44:50,900 --> 00:44:55,869 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 29306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.