All language subtitles for Dark Skies - 01x12 - The Enemy Within.TVrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,066 --> 00:01:34,699 Mijn naam is John Loengard. 2 00:01:34,900 --> 00:01:37,659 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 3 00:01:37,678 --> 00:01:40,127 Ze zijn hier, ze zijn vijandig. 4 00:01:40,281 --> 00:01:42,234 En machtige mensen willen niet dat u het weet. 5 00:01:42,307 --> 00:01:44,694 De geschiedenis zoals we die kennen, is een leugen. 6 00:02:02,497 --> 00:02:05,697 S01E12: The Enemy Within Ondertiteling: Nollus 7 00:02:11,180 --> 00:02:15,277 Opperrechter Earl Warren, is het hoofd van de Onderzoekscommissie, 8 00:02:15,296 --> 00:02:19,300 belast met het vinden van alle feiten over de moord op President Kennedy. 9 00:02:19,452 --> 00:02:24,660 Intussen verblijft de weduwe in afzondering in Massachusetts met haar twee kinderen. 10 00:02:24,695 --> 00:02:26,288 Mrs Kennedy weigert... 11 00:02:26,328 --> 00:02:30,907 Arme Jackie Kennedy. - Ze is een sterke vrouw. 12 00:02:32,373 --> 00:02:36,173 Als zij door kan gaan, kunnen wij dat ook. 13 00:02:39,373 --> 00:02:42,735 We moesten maar gaan. De boerderij is nog een half uur rijden. 14 00:02:42,850 --> 00:02:46,878 ...die dag in november in Dallas. Hoewel het niet een rechtbank is, 15 00:02:46,917 --> 00:02:49,965 heeft de commissie de bevoegdheid om getuigen te dagvaarden, 16 00:02:49,988 --> 00:02:55,060 en ze onder ede naar waarheid te horen, op straffe van meineed. 17 00:02:58,717 --> 00:03:03,029 Weet je het zeker? - Nee, we kunnen niet zonder geld, 18 00:03:03,090 --> 00:03:06,039 en op dit moment zijn we goed voor anderhalve dollar. 19 00:03:09,889 --> 00:03:11,335 Gaat het? 20 00:03:13,373 --> 00:03:15,571 Zorg maar dat we er voor het donker zijn. 21 00:03:20,211 --> 00:03:23,466 De duisternis leek ons voortdurend te omringen. 22 00:03:23,898 --> 00:03:26,311 Het onderzoek van de Warren Commissie... 23 00:03:26,346 --> 00:03:29,562 zorgde voor een kille herinnering aan de dood van de president. 24 00:03:29,597 --> 00:03:33,113 En de uitstrekkende schaduwen van Majestic en de Hive 25 00:03:33,148 --> 00:03:35,651 die ons volgden, waar we ook gingen. 26 00:03:36,551 --> 00:03:40,431 Ik vertelde Kim dat ik thuis wat spaarbrieven ging halen 27 00:03:40,466 --> 00:03:42,613 die mijn vader me gaf toen ik tien was. 28 00:03:42,653 --> 00:03:45,359 Maar is denk dat ze voelde dat het meer dan dat was. 29 00:03:45,394 --> 00:03:47,796 Ik verlangde naar wat rust met mijn familie, 30 00:03:47,836 --> 00:03:51,013 en een schuilplaats voor de dreigende storm. 31 00:03:52,656 --> 00:03:56,756 Volgens mij is het veilig. - Ja, altijd op het eerste gezicht. 32 00:03:58,412 --> 00:04:00,937 John, dit zit me niet lekker. 33 00:04:01,085 --> 00:04:04,656 We blijven tot de bank opengaat om de spaarbrieven te halen. 34 00:04:06,616 --> 00:04:09,031 Wat zeggen we je ouders? 35 00:04:12,171 --> 00:04:13,935 Alleen wat ze moeten weten. 36 00:04:29,610 --> 00:04:31,451 Papieren, meneer. 37 00:04:44,532 --> 00:04:48,295 Goed gedaan, Agent... Schneider. 38 00:04:49,132 --> 00:04:53,695 We gaan naar het kantoor. 39 00:04:57,007 --> 00:05:00,419 Mr Oswald, waarom heb je het gedaan? 40 00:05:01,514 --> 00:05:04,050 Dat is jouw Steele. En volgens dit staan Majestic's vingerafdrukken 41 00:05:04,090 --> 00:05:07,066 overal op in Dallas. Waarom wist ik hier niet van? 42 00:05:07,114 --> 00:05:09,866 Alan. - Geen flauwekul, Frank. 43 00:05:09,914 --> 00:05:12,066 Ik zit in de Warren Commissie, Ik moest het weten. 44 00:05:12,114 --> 00:05:14,466 Steele was duidelijk al ge�mplanteerd. 45 00:05:14,514 --> 00:05:18,681 Dat kunnen we de Commissie niet zeggen. Jij moet dit bewijs achterhouden. 46 00:05:18,716 --> 00:05:21,066 Hoe? Ik doe de hoorzittingen niet, dat is Earl's werk. 47 00:05:21,187 --> 00:05:23,872 Lee Harvey Oswald was een gekke eenling, 48 00:05:23,912 --> 00:05:26,306 hij had een zieke fantasie, hij handelde ernaar, 49 00:05:26,341 --> 00:05:27,650 het was vreselijke tragedie. 50 00:05:27,685 --> 00:05:30,829 Sommige mensen stellen vragen, Frank. Gerry Ford is opdringerig. 51 00:05:30,844 --> 00:05:32,792 En jij bent de stem van de rede, Alan 52 00:05:32,827 --> 00:05:35,091 Jij moet al die kerels op het juiste spoor houden 53 00:05:35,126 --> 00:05:39,960 tot overtuigend bewijs van Oswald's schuld blijkt, en dat zal gebeuren. 54 00:05:39,981 --> 00:05:42,352 Hoe zit het met onze andere achilleshiel. 55 00:05:42,387 --> 00:05:44,220 Als iemand naar Loengard wil luisteren... 56 00:05:44,255 --> 00:05:45,619 Dat gebeurt niet, Allen. 57 00:05:45,654 --> 00:05:50,214 Loengard is in Californi�, gaat naar het noorden. Wij zijn hem een stap voor. 58 00:06:00,281 --> 00:06:02,309 John? - Hoi Mam. 59 00:06:04,353 --> 00:06:07,435 Ik heb je zo gemist. - Ik u ook. 60 00:06:07,603 --> 00:06:10,039 Kimberly. - Mrs Loengard. 61 00:06:10,319 --> 00:06:12,294 Hallo Lou. 62 00:06:20,632 --> 00:06:23,583 Mam, je moet meer eten. - Ik weet het, ik weet het. 63 00:06:32,848 --> 00:06:34,523 Geef me je jas. 64 00:06:36,542 --> 00:06:38,830 Hallo, zoon. - Hoe gaat het? 65 00:06:40,807 --> 00:06:43,785 Kimberly. - Goedenavond, Mr Loengard. 66 00:06:43,854 --> 00:06:45,806 We hadden jullie twee niet verwacht. 67 00:06:45,841 --> 00:06:48,450 Sorry dat we niet gebeld hebben, maar... 68 00:06:49,071 --> 00:06:51,537 Denk je dat we afgeluisterd worden? 69 00:06:53,350 --> 00:06:56,148 Het belangrijkste is dat je er bent. 70 00:06:57,961 --> 00:07:01,241 Waar is Ray? - Hier. 71 00:07:06,538 --> 00:07:09,035 Je kent Kim nog? 72 00:07:09,338 --> 00:07:10,776 Ik vergeet nooit een knap gezicht. 73 00:07:10,882 --> 00:07:13,897 Ray, wil jij hun bagage uit de auto halen? 74 00:07:14,068 --> 00:07:20,280 Dat hoeft niet, we hebben bijna niks. - Luister... Ik moet... 75 00:07:20,864 --> 00:07:23,583 Er schiet me net iets te binnen. 76 00:07:30,964 --> 00:07:33,370 Hij is gewoon verrast je te zien. Wij allemaal. 77 00:08:02,354 --> 00:08:03,586 Ben jij dat, Labeau? 78 00:08:05,427 --> 00:08:08,896 Heb jij Schneider gezien? Hij moet bericht... 79 00:08:41,888 --> 00:08:43,734 De grond ziet en vrij droog uit. 80 00:08:44,288 --> 00:08:46,734 Ja, de bonenoogst is slecht. 81 00:08:46,787 --> 00:08:50,957 Hoe lang blijven jullie? - Alleen het weekend, mam. 82 00:08:51,090 --> 00:08:52,615 Maar nee, ik hoopte... 83 00:08:52,690 --> 00:08:56,140 We zouden graag langer blijven, maar we moeten verder. 84 00:08:57,013 --> 00:09:01,956 Pa, je moet mee naar de bank maandag, voordat we vertrekken. 85 00:09:02,029 --> 00:09:03,577 Waarom? 86 00:09:04,013 --> 00:09:07,413 De spaarbrieven, die je voor me weggelegd hebt? 87 00:09:07,448 --> 00:09:09,409 Die staan nog op jouw naam. 88 00:09:09,439 --> 00:09:13,393 Dus je bent gekomen voor geld. - Zo is het niet, Ray. 89 00:09:15,409 --> 00:09:18,114 Ik weet dat het moeilijk voor jullie was. 90 00:09:18,170 --> 00:09:21,217 Jullie waren bezorgd om ons en begrepen niet wat er gebeurde, 91 00:09:21,270 --> 00:09:23,390 en jullie zijn waarschijnlijk gebeld... 92 00:09:26,072 --> 00:09:29,015 dat Kim en ik gevaarlijk zijn, gek... 93 00:09:29,050 --> 00:09:31,973 Daarom zijn we hier, om te zeggen dat dat niet waar is. 94 00:09:32,450 --> 00:09:34,855 Dat jullie weten dat we in orde zijn. 95 00:09:34,890 --> 00:09:38,131 En wat ze ook zeggen, ik ben nog steeds mezelf 96 00:09:38,249 --> 00:09:40,781 en Kim en ik doen wat we moeten doen. 97 00:09:40,882 --> 00:09:41,782 We geloven je. 98 00:09:43,266 --> 00:09:45,162 We willen alleen dat je vertelt wat er aan de hand is, zoon. 99 00:09:45,331 --> 00:09:46,533 Zodat we kunnen helpen. 100 00:09:47,469 --> 00:09:49,229 Ik weet het... 101 00:09:51,256 --> 00:09:52,591 en ik waardeer dat... 102 00:09:54,670 --> 00:09:57,289 maar jullie kunnen niet... - Jullie moet ons vertrouwen. 103 00:09:57,324 --> 00:09:59,951 Wat wij doen is het best voor iedereen. 104 00:10:01,086 --> 00:10:04,805 We hebben nooit reden gehad om aan je te twijfelen, zoon. 105 00:10:05,006 --> 00:10:06,724 Dus we moeten je vertrouwen. 106 00:10:06,981 --> 00:10:09,767 En dat is het? Je laat hem gewoon binnenwalsen hier, 107 00:10:09,831 --> 00:10:12,389 en vertrekken zonder te zeggen wat er aan de hand is? 108 00:10:12,429 --> 00:10:13,682 Ray. - Het is steeds hetzelfde. 109 00:10:13,744 --> 00:10:16,253 Hij komt overal mee weg. 110 00:10:16,351 --> 00:10:19,497 Ray..., dat is wel genoeg. 111 00:10:23,398 --> 00:10:25,764 Ik heb werk te doen. 112 00:10:36,985 --> 00:10:38,309 Zijn dit Ray en John? 113 00:10:39,380 --> 00:10:41,583 Toen waren ze onafscheidelijk. 114 00:10:43,036 --> 00:10:48,252 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet, een heleboel. 115 00:10:49,037 --> 00:10:53,102 Het begon toen John Ray redde van de verdrinkingsdood in de rivier. 116 00:10:53,303 --> 00:10:56,431 Ik was pas zeven, maar ik weet het nog. 117 00:10:57,506 --> 00:11:01,078 Plotseling was John de held in ieders ogen. 118 00:11:01,271 --> 00:11:03,944 Zoiets had ze dichter bij elkaar moeten brengen. 119 00:11:04,071 --> 00:11:08,744 Ray is de oudste, hij vindt dat hij het reddingswerk moet doen. 120 00:11:08,816 --> 00:11:13,485 Maar Pa nam het voor John op. Het is een mannending. 121 00:11:13,661 --> 00:11:19,869 Ik begrijp er niet zoveel van, maar ik weet wel dat het Ray van binnen verscheurde. 122 00:11:23,637 --> 00:11:27,810 We vonden Schneiders lichaam in de kofferbak met een kogel in zijn hoofd. 123 00:11:27,883 --> 00:11:29,864 Steele gebruikte Schneiders pas om binnen te komen 124 00:11:29,904 --> 00:11:32,119 een schakelde Labeau uit voordat ik binnenkwam. 125 00:11:32,154 --> 00:11:33,506 Hier kwam hij voor. 126 00:11:35,779 --> 00:11:37,690 Ik moet weten waar hij nu is. 127 00:11:37,725 --> 00:11:42,706 Hij ging in de richting van sector C. - Maar hij kan omgedraaid zijn. 128 00:11:42,741 --> 00:11:46,133 We krijgen hem. Hij is ingesloten en gewond. 129 00:11:46,334 --> 00:11:48,394 Waarschijnlijk voelt hij niets. 130 00:11:48,429 --> 00:11:51,913 Goed, heren. We gaan de boel uitkammen. 131 00:11:51,948 --> 00:11:55,206 Begin onderin en werk naar boven. Hij is ingesloten. 132 00:11:59,500 --> 00:12:02,401 Het niet logisch. Waarom komt hij hierheen voor de JFK-dossiers 133 00:12:02,436 --> 00:12:04,559 waarvan niemand weet dat ze bestaan. 134 00:12:04,594 --> 00:12:07,926 De Hive is net zo bezorgd over wat de Warren Commissie weet als wij. 135 00:12:10,745 --> 00:12:12,530 Het is tijd om Loengard erbij te halen. 136 00:12:41,675 --> 00:12:44,551 Ray, wat doe je in mijn auto? 137 00:12:46,186 --> 00:12:50,691 Ik ging je spullen pakken, maar kofferbak zat op slot. 138 00:12:50,766 --> 00:12:54,454 Ik zocht de sleutel en... Wat doe jij met een pistool? 139 00:12:54,542 --> 00:12:57,667 Gaat je niks aan. - Wel als het hier is. 140 00:12:57,722 --> 00:13:00,910 Je woont hier al zeven jaar niet. - Dit is ook mijn thuis. 141 00:13:00,980 --> 00:13:02,846 Alles wat je doet is vanuit een telefooncel bellen, 142 00:13:02,886 --> 00:13:04,982 af en toe. 143 00:13:05,538 --> 00:13:08,347 Mam en Pa zijn doodongerust over jou. 144 00:13:08,497 --> 00:13:10,357 Ze denken dat je vlucht voor de politie. 145 00:13:10,743 --> 00:13:13,189 Ik wou dat dat alles was. 146 00:13:18,499 --> 00:13:21,400 Ray, het spijt me. - Laat maar. 147 00:13:21,499 --> 00:13:23,000 Ray... - Laat maar. 148 00:13:46,745 --> 00:13:49,345 Die spaarbrieven hebben nog een looptijd van vier jaar. 149 00:13:49,385 --> 00:13:50,967 Weet je zeker dat je ze nu wilt verzilveren? 150 00:13:51,706 --> 00:13:56,304 Zodra de bank morgen opengaat. - Daarna vertrek je zeker? 151 00:14:02,343 --> 00:14:05,585 Ik heb je nooit gevraagd om iets te vertellen wat je niet wilt... 152 00:14:05,900 --> 00:14:09,078 En nu dus ook niet. 153 00:14:09,579 --> 00:14:14,146 Maar zolang je hier in huis bent, draag je niet dat pistool bij je. 154 00:14:24,427 --> 00:14:25,829 Goed, Pa. 155 00:14:31,584 --> 00:14:33,475 Ik moet gaan werken. 156 00:14:38,233 --> 00:14:40,489 Jim, hier Frank Bach. 157 00:14:41,601 --> 00:14:44,479 Je weet dat we experimenten uitvoeren, we kunnen je helpen. 158 00:14:45,472 --> 00:14:47,440 Maar daarvoor moet je hier komen. 159 00:14:47,740 --> 00:14:51,927 We weten dat je in het gebouw bent, en je bent gewond. 160 00:14:53,076 --> 00:14:58,241 Wat denk je, Jim? Kom hierheen en laat ons je helpen. 161 00:15:24,059 --> 00:15:27,441 In Washington gaat de Warren Commissie met het onderzoek 162 00:15:27,559 --> 00:15:30,441 naar de moord op President John F. Kennedy. 163 00:15:30,668 --> 00:15:33,453 Opperrechter Earl Warren, die de commissie leidt 164 00:15:33,551 --> 00:15:36,085 die de gebeurtenissen onderzoekt rondom de moord, 165 00:15:36,105 --> 00:15:39,524 heeft de hoorzittingen be�indigd en gezegd dat er geen verklaringen komen 166 00:15:39,559 --> 00:15:42,555 tot de commissie haar conclusies heeft getrokken... 167 00:15:42,579 --> 00:15:44,885 Ze zeggen dat je voor Mrs Kennedy werkte in het Witte Huis. 168 00:15:45,286 --> 00:15:47,021 Hoe was dat? 169 00:15:47,297 --> 00:15:50,375 Het is een echte dame met een sterke persoonlijkheid. 170 00:15:50,474 --> 00:15:53,918 Ik heb met haar te doen, achtergebleven met die twee kinderen. 171 00:15:53,974 --> 00:15:57,918 Er is niets ergers dan een uit elkaar gerukt gezin. 172 00:16:06,950 --> 00:16:11,114 Die puzzel ken ik nog. Ik denk dat er een paar stukjes weg zijn. 173 00:16:18,388 --> 00:16:22,577 Ik weet niet of de Lockwoods hun vijver nog bijhouden, 174 00:16:22,594 --> 00:16:25,470 maar misschien kunnen we gaan vissen? 175 00:16:25,556 --> 00:16:29,756 Of naar school, basketbal spelen? Wat denk je? 176 00:16:32,948 --> 00:16:37,962 Ik denk het niet. Ik moet de irrigatie controleren. 177 00:16:45,590 --> 00:16:48,162 Dat betekent dat hij bij de rivier gaat zitten, John. 178 00:17:17,964 --> 00:17:23,671 John, help. 179 00:17:30,307 --> 00:17:31,956 Ray. 180 00:17:42,914 --> 00:17:45,610 Wat hier gebeurd is, is lang geleden. 181 00:17:46,220 --> 00:17:48,658 Het wordt tijd om dat achter ons te laten, allebei. 182 00:17:52,506 --> 00:17:55,870 Wat wil je van me? Zeg het maar en ik doe het. 183 00:17:55,881 --> 00:17:59,560 Moet ik in het water vallen, zodat je me eruit kan trekken? 184 00:17:59,600 --> 00:18:03,777 Moet ik verdrinken? Wat? - Ik weet het niet. 185 00:18:03,965 --> 00:18:05,957 Ik ook niet, maar ik probeer het. 186 00:18:06,152 --> 00:18:08,635 Het is ��n van de redenen dat ik hier ben, Ray. 187 00:18:10,034 --> 00:18:13,474 We kunnen zo niet blijven doen, ok�? Nu niet. 188 00:18:15,784 --> 00:18:19,238 Ray, weet je, misschien krijgen we nooit meer de kans. 189 00:18:20,873 --> 00:18:23,669 Ik wil dat het tussen ons is zoals het vroeger was. 190 00:18:23,761 --> 00:18:26,055 Broers, beste vrienden. 191 00:18:26,095 --> 00:18:29,678 Waarom ben je hier, John? - Dat zei ik net, Ray. 192 00:18:29,771 --> 00:18:30,874 Nee, in Fresno. 193 00:18:33,498 --> 00:18:35,035 Waarom ben je nu hier terug? 194 00:18:37,177 --> 00:18:38,872 Is dat alles wat je belangrijk vindt? 195 00:18:40,568 --> 00:18:44,700 Ik herinner me nog dat ik wist wat je ging zeggen. 196 00:18:44,794 --> 00:18:46,512 Weet je dat nog? 197 00:18:46,539 --> 00:18:49,053 Nu is het of ik je niet eens ken. 198 00:18:50,420 --> 00:18:54,264 Als je het zo wilt, prima. Kim en ik vertrekken morgen. 199 00:19:01,573 --> 00:19:02,755 John, wacht. 200 00:19:07,166 --> 00:19:10,806 Ray Loengard wil niet dat je weggaat. 201 00:19:16,759 --> 00:19:19,660 Ik wil dat je blijft, John. 202 00:19:21,603 --> 00:19:23,605 Goed, Ray. 203 00:19:27,119 --> 00:19:31,169 Ik hoor dat de blauwe trekkers bijten. 204 00:19:32,682 --> 00:19:35,094 Misschien kunnen we er een paar vangen. 205 00:19:37,479 --> 00:19:40,016 Ja, dat deden we vroeger, niet? 206 00:19:40,962 --> 00:19:45,171 Alleen als de jukebox dronken werd van suikerwater. 207 00:19:46,839 --> 00:19:48,841 Ja, dat weet ik nog. 208 00:19:51,292 --> 00:19:55,843 Als de nachtkruipers de goudvissen aanvallen. 209 00:19:58,916 --> 00:20:01,248 Ja, dat deden ze. 210 00:20:02,089 --> 00:20:04,011 Dat was leuk. 211 00:20:09,159 --> 00:20:12,017 Ik ga terug naar het huis, Ray. 212 00:20:17,934 --> 00:20:20,534 Ik denk dat ik dat ook maar doe. 213 00:20:42,010 --> 00:20:46,094 Hier Cooper. Ik heb een gewonde in Sector C. 214 00:20:48,198 --> 00:20:49,539 Hij ademt nog. 215 00:20:51,731 --> 00:20:53,287 Steele is hier ergens. 216 00:20:54,141 --> 00:20:55,268 Begrepen. 217 00:21:15,416 --> 00:21:19,705 Cooper weer. Ik ben in sector C, herentoilet. 218 00:21:20,181 --> 00:21:22,502 Ik heb een bloedspoor. - Begrepen. 219 00:21:52,298 --> 00:21:53,740 Hoe ging het? 220 00:21:53,998 --> 00:21:56,337 Lucy, is Ray onlangs wezen kamperen? 221 00:21:56,777 --> 00:21:59,017 Ja, ongeveer drie weken geleden. 222 00:21:59,074 --> 00:22:02,017 Hij kwam een dag te laat terug. Mam was al ongerust. 223 00:22:03,184 --> 00:22:06,851 Is er wat? - Kan ik je even spreken? 224 00:22:14,606 --> 00:22:18,098 Alleen omdat hij een dag te laat was? - Ik heb hem getest. 225 00:22:18,248 --> 00:22:21,820 Antwoorden op een paar stomme vragen, dat bewijst nog niks. 226 00:22:21,968 --> 00:22:23,122 Jij was er niet bij. 227 00:22:23,618 --> 00:22:24,939 Waarom Ray dan? 228 00:22:25,368 --> 00:22:29,199 Omdat ze mij willen hebben. Net zoals ze jou gebruikten. 229 00:22:29,234 --> 00:22:33,268 De melk is in de keuken en Pa heeft aceton in de garage. 230 00:22:35,749 --> 00:22:40,052 Mam heeft diabetes. - John, dit kan hem doden. 231 00:22:40,087 --> 00:22:46,530 Als Ray reageert op de test, is hij mogelijk nog in de vroege fase, 232 00:22:46,565 --> 00:22:48,123 en kunnen we dat ding eruit krijgen. 233 00:22:49,169 --> 00:22:51,713 Het gaat werken. Het moet. 234 00:22:52,887 --> 00:22:57,176 Jim, hier Frank Bach. Ik weet dat je nog in het gebouw bent. 235 00:22:57,371 --> 00:23:00,185 Ik wil je helpen, Jim, om levend uit deze zooi te komen. 236 00:23:00,971 --> 00:23:02,935 Maar je moet mij helpen. 237 00:23:03,646 --> 00:23:06,749 Als je nu opgeeft, garandeer ik dat je niks overkomt. 238 00:23:46,525 --> 00:23:49,581 Alle vluchtwegen zijn geblokkeerd, Jim. 239 00:23:50,182 --> 00:23:52,315 Je stelt alleen het onvermijdelijke uit. 240 00:23:53,932 --> 00:23:56,810 Er is geen uitweg, Jim. Dit is het einde. 241 00:24:27,401 --> 00:24:30,609 Herhaal het nog eens. Ik begrijp het niet. 242 00:24:31,805 --> 00:24:36,030 Waarom heeft Ray Loengard niet gedaan wat hem gevraagd werd? 243 00:24:36,662 --> 00:24:40,581 Ray Loengard is niet klaar. - Dan komt er iemand helpen. 244 00:24:41,312 --> 00:24:42,387 Het is mijn broer. 245 00:24:42,388 --> 00:24:46,821 Je moet zorgen dat John Loengard niet vertrekt. 246 00:24:55,321 --> 00:24:58,719 John, Kim. Wat doen jullie hier? 247 00:24:58,820 --> 00:25:02,322 Wie was er op de radio, Ray? - Gewoon een vriend. 248 00:25:03,138 --> 00:25:05,768 Wat wilde hij dat je deed? - Niks. 249 00:25:07,802 --> 00:25:12,621 Wat zou hij willen? - We willen je helpen, Ray. 250 00:25:14,283 --> 00:25:16,377 Ik heb geen hulp nodig. - Luister naar me, Ray. 251 00:25:16,521 --> 00:25:20,166 Er zit iets in je. Ze stopten het in je hoofd toen je kampeerde. 252 00:25:20,524 --> 00:25:23,997 Dat ding zal je doden, maar we kunnen het er nog uitkrijgen. 253 00:25:24,037 --> 00:25:26,261 Heb je de bol aangeraakt? De bol van helder licht? 254 00:25:26,307 --> 00:25:29,873 Ray, als je die niet aangeraakt hebt, heb je nog gevoel en kun je denken. 255 00:25:29,946 --> 00:25:31,172 Het is mij ook overkomen, Ray. 256 00:25:31,273 --> 00:25:33,850 Je kunt ons vertrouwen, ik weet wat je doormaakt. 257 00:25:35,565 --> 00:25:38,614 Nee, ik weet het niet meer. 258 00:25:39,003 --> 00:25:42,530 Kwamen ze 's nachts? Ik herinner me de krassend geluid. 259 00:26:03,175 --> 00:26:03,925 Nee. 260 00:26:08,165 --> 00:26:09,652 Ik wil je geen pijn doen. 261 00:26:12,076 --> 00:26:13,462 Ray, hou op. 262 00:26:28,409 --> 00:26:30,091 John. 263 00:26:30,769 --> 00:26:33,294 Wat is hier aan de hand? 264 00:26:33,956 --> 00:26:38,326 Hij probeerde me te vermoorden, Pa. Hij heeft een spuit van Mam. 265 00:26:39,925 --> 00:26:43,239 Ik weet niet wat hij heeft. - Ray, ga terug in huis. 266 00:26:52,799 --> 00:26:56,326 Hoor ik nog wat? - Praat tegen ons beiden, Mr Loengard. 267 00:26:56,488 --> 00:26:58,809 Nee, Kim. 268 00:26:59,363 --> 00:27:03,857 Pa en ik moeten hier samen over praten. 269 00:27:10,963 --> 00:27:13,091 Onderbreek me niet, Pa. 270 00:27:13,163 --> 00:27:16,891 Weet je nog dat ze kanker vonden bij Mrs Riker? 271 00:27:17,041 --> 00:27:20,381 Ze dachten eerst dat het alleen de knie was, tot het opereerden. 272 00:27:20,416 --> 00:27:23,017 Hoe dieper ze sneden, hoe meer ze vonden. 273 00:27:23,052 --> 00:27:25,117 Tot ze beseften dat haar hele lichaam aangetast was. 274 00:27:25,152 --> 00:27:26,716 Ze hebben haar niks gezegd, Pa. 275 00:27:26,917 --> 00:27:29,979 Ze naaiden haar dicht en lieten het zijn gang gaan. 276 00:27:30,827 --> 00:27:32,279 Het was te vergevorderd. 277 00:27:32,314 --> 00:27:34,261 Ja, maar had zij daar niet over te beslissen? 278 00:27:34,323 --> 00:27:37,305 De laatste paar jaar ben ik als die chirurg geweest. 279 00:27:37,340 --> 00:27:39,400 Kanker opsporen en vervolgens in de doofpot stoppen. 280 00:27:39,461 --> 00:27:41,900 Voor Congreslid Pratt? 281 00:27:43,350 --> 00:27:44,526 Nee. 282 00:27:47,252 --> 00:27:50,522 Voor een geheime organisatie, Majestic-12. 283 00:27:50,557 --> 00:27:52,293 Is dat de reden voor het pistool? 284 00:27:53,680 --> 00:27:55,849 Ik ben niet trots op wat ik voor hen deed. 285 00:27:55,930 --> 00:27:56,922 Dus je nam ontslag? 286 00:27:57,077 --> 00:28:00,257 Ja, ik vertrok, omdat... 287 00:28:01,577 --> 00:28:06,508 Wat zij stilhouden is veel erger dan welke kanker ook. 288 00:28:07,940 --> 00:28:11,455 Weet je nog dat we vroeger gingen kamperen? 289 00:28:12,173 --> 00:28:16,337 We keken naar de sterren en vroegen ons af of we alleen waren in het universum? 290 00:28:17,492 --> 00:28:20,099 Ja, dat weet ik nog. 291 00:28:24,530 --> 00:28:26,105 Dat zijn we niet. 292 00:28:42,965 --> 00:28:46,840 En je hebt de president ge�nformeerd? - Ik denk dat hij daarom vermoord is. 293 00:28:47,047 --> 00:28:49,360 En ik weet dat Majestic daarom achter mij en Kim aanzit. 294 00:28:49,395 --> 00:28:52,503 We willen het bekend maken, we zoeken iets om het te bewijzen. 295 00:28:52,538 --> 00:28:55,456 Bewijs dat die aliens er zijn? - Juist. 296 00:28:55,491 --> 00:28:58,073 Ruimtewezens, zoals je broer? 297 00:28:58,608 --> 00:29:02,783 Pa, Kim werd ge�mplanteerd, net als Ray, maar we kregen het eruit. 298 00:29:02,818 --> 00:29:04,185 Met aceton en seltzer? 299 00:29:04,225 --> 00:29:05,871 Ik weet dat het gek klinkt. 300 00:29:06,172 --> 00:29:08,678 Maar Ray is in een fase dat het nog steeds werkt. 301 00:29:08,879 --> 00:29:10,527 Het is niet te laat voor hem, Pa. 302 00:29:14,586 --> 00:29:16,718 Pa, je hebt nooit aan me getwijfeld. 303 00:29:17,805 --> 00:29:18,751 Nee... 304 00:29:22,663 --> 00:29:24,171 Dat heb ik nooit gedaan. 305 00:29:27,103 --> 00:29:29,145 Ik ben altijd trots op je geweest, zoon. 306 00:29:30,858 --> 00:29:32,491 En ik zal altijd van je houden. 307 00:29:34,836 --> 00:29:36,299 Ik zal je je geld bezorgen. 308 00:29:36,717 --> 00:29:39,301 Ik bel Chet Aker, hij opent de bank voor me. 309 00:29:41,455 --> 00:29:44,711 Maar dan moeten jij en Kimberly vertrekken. - Pa, je hebt niet geluisterd. 310 00:29:44,746 --> 00:29:46,296 Ik moet Ray helpen. 311 00:29:47,425 --> 00:29:52,559 Dat zullen we. Als we terug zijn van de bank. 312 00:30:03,494 --> 00:30:06,480 Chet is me wat schuldig. Ik bestelde zijn paard vorig jaar. 313 00:30:06,588 --> 00:30:09,136 Ik waardeer dit erg, Pa. 314 00:30:09,291 --> 00:30:11,146 John. Goed je te zien. 315 00:30:25,116 --> 00:30:28,467 Wat is dit? Pa, wat is er aan de hand? 316 00:30:28,574 --> 00:30:30,186 Wat doe je? Waar breng je hem naartoe? 317 00:30:30,276 --> 00:30:33,742 Het spijt me, maar we nemen hem mee voor psychiatrisch onderzoek. 318 00:30:33,822 --> 00:30:36,516 Psychiatrisch onderzoek? - Dit zal je helpen, zoon. 319 00:30:36,603 --> 00:30:39,976 Laat hem gaan, hij heeft niets gedaan. Hij vertelt de waarheid. 320 00:30:40,018 --> 00:30:43,084 Miss, van wat ik heb gehoord zit u ook in grote problemen. 321 00:30:43,124 --> 00:30:46,093 Kim, laat het maar. 322 00:30:49,963 --> 00:30:52,046 Hoe kunt u dit uw eigen zoon aandoen? 323 00:30:54,322 --> 00:30:56,882 Kim, kom mee naar huis, we praten er morgen over. 324 00:30:56,922 --> 00:30:58,782 Nee. Ik ga naar mijn auto. 325 00:31:04,133 --> 00:31:07,684 Van onder tot boven leeg. Hij is weg. 326 00:31:09,166 --> 00:31:12,286 Waarschuw alle luchthavens ten westen van Las Vegas. 327 00:31:13,642 --> 00:31:15,136 Loengard is in hechtenis. 328 00:31:15,442 --> 00:31:17,425 Waar? - Het ziekenhuis in Fresno. 329 00:31:17,491 --> 00:31:19,097 We zijn onderweg. - Steele ook. 330 00:31:19,387 --> 00:31:22,346 Verdubbel ons team. Laat ze wachten tot wij er zijn. 331 00:31:22,485 --> 00:31:23,481 Wat doet hij in het ziekenhuis? 332 00:31:23,521 --> 00:31:25,605 De familie stuurde hem naar de psychiatrische afdeling. 333 00:31:25,853 --> 00:31:33,248 John, je ouders zeggen dat je al vrij lang niet met je broer kan opschieten. 334 00:31:37,571 --> 00:31:40,324 Ray en ik botsten wel eens. 335 00:31:41,285 --> 00:31:44,493 Gebeurt dat niet bij veel broers? 336 00:31:47,572 --> 00:31:52,532 Ik denk dat je heel kwaad op je broer bent. 337 00:31:53,039 --> 00:31:56,458 En die woede heb je lang onderdrukt... 338 00:31:56,493 --> 00:32:00,501 maar gisteravond kwam het eruit. 339 00:32:01,301 --> 00:32:02,683 Wat denk je daarvan? 340 00:32:06,407 --> 00:32:09,886 Wat vind je van je broer? - Ik hou van mijn broer. 341 00:32:11,117 --> 00:32:12,950 En ik hoop dat hij nog van mij houdt. 342 00:32:48,524 --> 00:32:52,040 Komt Ray niet eten? - Hij ging de irrigatie controleren. 343 00:32:52,180 --> 00:32:54,249 Wat je deed is niet eerlijk. 344 00:32:56,542 --> 00:33:01,248 Eerlijk of niet, het moest gebeuren. - John heeft nog nooit gelogen. 345 00:33:01,835 --> 00:33:03,656 Waar ga je heen? - Naar het ziekenhuis. 346 00:33:07,261 --> 00:33:10,216 Het spijt me, maar de wet is heel duidelijk, Miss Sayers. 347 00:33:10,227 --> 00:33:15,065 Het enige bezoek in de 72 uur observatie is de naaste familie. 348 00:33:15,100 --> 00:33:16,875 Maar die stuurden hem hierheen. 349 00:33:16,965 --> 00:33:18,954 Hoeveel steun kan hij van hen verwachten? 350 00:33:19,005 --> 00:33:20,528 De familie heeft niet lichtvaardig gehandeld. 351 00:33:20,612 --> 00:33:23,978 Ze geloofden dat hij een gevaar voor zichzelf en voor anderen was. 352 00:33:24,049 --> 00:33:25,834 Ze hadden hem naar de gevangenis kunnen sturen. 353 00:33:25,869 --> 00:33:28,655 U houdt hem vast tegen zijn wil. Ik zie het verschil niet. 354 00:33:30,024 --> 00:33:32,739 Zijn familie heeft hem hierheen gestuurd 355 00:33:32,779 --> 00:33:35,797 en zij zijn de enigen die hem eruit kunnen krijgen. 356 00:33:35,832 --> 00:33:39,204 Hoeveel familieleden zijn daarvoor nodig? 357 00:33:39,309 --> 00:33:42,691 E�n van de ouders mag ervoor tekenen. - Dank u. 358 00:34:46,691 --> 00:34:50,563 Waar is hij? - In het ziekenhuis. In Fresno. 359 00:34:53,537 --> 00:34:56,009 Ray Loengard is nog steeds niet klaar. 360 00:34:56,037 --> 00:34:59,009 Dat weten we, Ray. Daarom ben ik hier. 361 00:35:03,342 --> 00:35:06,020 En omdat je de bol van licht moet aanraken. 362 00:35:14,325 --> 00:35:18,202 Wie zijn deze mensen? - Majestic. Een lang verhaal. 363 00:35:18,879 --> 00:35:21,000 Ik moet John eruit krijgen. 364 00:35:21,506 --> 00:35:24,964 Ik wil helpen. - Je weet niet wat dat betekent. 365 00:35:25,048 --> 00:35:28,800 Kim, hij is mijn broer. Ik moet helpen. 366 00:35:29,601 --> 00:35:33,765 Goed. Begin met me je ID-kaart te lenen. 367 00:36:02,475 --> 00:36:05,114 De deur kan alleen van buiten geopend worden. 368 00:36:05,475 --> 00:36:09,095 Als je klaar bent, klop je op de deur, en ik laat je eruit. 369 00:36:09,135 --> 00:36:10,562 Dank u. 370 00:36:13,349 --> 00:36:18,827 Kim, blij dat ik je zie. - Majestic is hier. 371 00:36:18,862 --> 00:36:22,023 In het gebouw? - Nee, twee auto's aan de voorkant. 372 00:36:22,075 --> 00:36:23,946 Wij staan achter geparkeerd. 373 00:36:23,986 --> 00:36:25,927 Dat geeft ons een kans. 374 00:36:25,967 --> 00:36:29,356 De trappenhuis komt achter uit. Zo brachten ze me binnen. 375 00:36:29,375 --> 00:36:31,956 Eerst moet je hier weg. - Juist. 376 00:36:33,106 --> 00:36:34,864 Ze denken toch dat ik gek ben? 377 00:36:36,261 --> 00:36:37,635 Dan krijgen ze dat. 378 00:36:39,574 --> 00:36:42,942 Lieg niet tegen me. Zeg dat nog eens en ik vermoord je. 379 00:36:45,991 --> 00:36:49,109 Stop, nu. Laat haar los. 380 00:36:49,144 --> 00:36:52,730 Laat haar gaan. Mevrouw, kom hier. Achter mij. 381 00:36:52,771 --> 00:36:55,637 Jij, handen op de tafel. 382 00:36:57,146 --> 00:37:00,116 Jij, daarheen. 383 00:37:03,946 --> 00:37:08,116 Kim, houd hem in de gaten. Werk mee en we doen je niks. 384 00:37:09,783 --> 00:37:14,116 Handen op het bed. - Schiet op, John. 385 00:37:17,262 --> 00:37:19,869 Jullie zijn allebei gek. - Ja, vertel ze dat maar. 386 00:37:24,865 --> 00:37:27,073 Help, zijvleugel. Help. 387 00:38:42,348 --> 00:38:45,067 Ray. Pa. 388 00:38:46,300 --> 00:38:48,632 Kijk in huis. 389 00:38:51,026 --> 00:38:53,632 Pa, waar is Ray? Hij heeft nu hulp nodig. 390 00:38:53,707 --> 00:38:56,352 Doe dat pistool weg. We geloven je. - John. 391 00:38:57,098 --> 00:38:59,972 Hoe kom je hieraan? - Uit een auto, die hier geparkeerd stond. 392 00:39:00,020 --> 00:39:01,739 Majestic. - Hoeveel waren er? 393 00:39:01,811 --> 00:39:03,355 E�n. Een vent in een trenchcoat. 394 00:39:03,390 --> 00:39:04,902 Hij sprak met je broer en ze gingen naar de rivier. 395 00:39:04,984 --> 00:39:06,738 Wat is er aan de hand? - Geen tijd om uit te leggen. 396 00:39:06,755 --> 00:39:08,537 Ik moet de spullen van gisteren hebben. De aceton... 397 00:39:08,584 --> 00:39:09,986 Ik pak het. 398 00:39:29,426 --> 00:39:35,851 Het is tijd Ray. Raak het aan. Al je vragen zullen worden beantwoord. 399 00:39:35,886 --> 00:39:37,599 Je weerstand wordt overwonnen. 400 00:39:43,001 --> 00:39:44,667 Ray, nee. 401 00:39:58,995 --> 00:40:00,097 Hij is nu een van ons. 402 00:40:00,364 --> 00:40:03,358 Ray, luister niet naar hem. 403 00:40:03,708 --> 00:40:05,949 Schooljochie... 404 00:40:08,069 --> 00:40:10,549 Ray Loengard. 405 00:40:15,548 --> 00:40:17,005 Schiet hem neer. 406 00:40:19,470 --> 00:40:22,598 Doe het niet, Ray. Denk na over wat je doet. 407 00:40:22,628 --> 00:40:26,401 Dit is je lot, jij moet het zijn. 408 00:40:26,535 --> 00:40:27,371 Dat is ons plan. 409 00:40:32,637 --> 00:40:34,195 Doe het. 410 00:40:37,637 --> 00:40:39,739 Er is niets veranderd, Ray. 411 00:40:40,991 --> 00:40:44,019 We zijn nog steeds broers. We houden van elkaar. 412 00:40:47,401 --> 00:40:50,519 Het is zo...moeilijk. 413 00:40:50,753 --> 00:40:52,375 Schiet hem neer. 414 00:41:02,550 --> 00:41:03,962 Ik kan het niet. 415 00:41:12,850 --> 00:41:15,962 Nee, Ray. Ray. 416 00:41:48,158 --> 00:41:50,754 John... - Ik ben hier, Ray. 417 00:41:51,158 --> 00:41:59,754 En Pa ook. Je redde me... Je hebt mijn leven gered. 418 00:42:10,358 --> 00:42:13,754 Ray... Ray... 419 00:42:20,758 --> 00:42:22,754 Pa, het spijt me. 420 00:42:24,098 --> 00:42:26,521 Ik had je moeten geloven. 421 00:42:29,116 --> 00:42:32,597 Het is allemaal mijn schuld. - Je deed wat je moest doen, zoon. 422 00:42:36,812 --> 00:42:38,597 Majestic kan hier elk moment zijn. 423 00:42:38,915 --> 00:42:43,556 Ga maar. Ik wil vandaag geen twee zonen verliezen. 424 00:43:08,400 --> 00:43:09,773 John. 425 00:43:30,205 --> 00:43:32,835 De cirkel was rondgekomen die dag bij de rivier. 426 00:43:33,570 --> 00:43:36,600 Voor een vluchtig moment had mijn broer terug. 427 00:43:36,831 --> 00:43:40,140 Mijn grote broer. Die ik me altijd zal herinneren. 428 00:43:40,779 --> 00:43:44,473 De broer die mij leerde dat ons krachtigste wapen in de aanstaande oorlog... 429 00:43:44,627 --> 00:43:46,605 niet onze intelligentie was of onze kracht, 430 00:43:46,906 --> 00:43:49,404 maar ons eenvoudig geloof in de mensheid. 431 00:44:09,031 --> 00:44:13,582 Hebt u gezien waar precies die man in het water viel? 432 00:44:16,312 --> 00:44:19,065 Dat weet ik niet meer. 433 00:44:21,782 --> 00:44:25,115 Wij gaan nu. Ik wil u bedanken voor al uw medewerking. 434 00:44:30,391 --> 00:44:32,507 Mr Bach... 435 00:44:34,752 --> 00:44:37,277 Heeft u kinderen? 436 00:44:41,549 --> 00:44:44,427 Ik dacht van niet. 437 00:45:02,298 --> 00:45:04,346 Mijn God. 438 00:45:33,109 --> 00:45:36,663 Mr Loengard, Miss Sayers, wees maar niet bang. 439 00:45:36,693 --> 00:45:39,557 We zijn van Justitie en zijn hier om u te beschermen. 440 00:45:39,628 --> 00:45:42,442 De Minister wil u graag spreken. 441 00:45:43,045 --> 00:45:48,254 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 35418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.