Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,066 --> 00:01:34,699
Mijn naam is John Loengard.
2
00:01:34,900 --> 00:01:37,659
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.
3
00:01:37,678 --> 00:01:40,127
Ze zijn hier, ze zijn vijandig.
4
00:01:40,281 --> 00:01:42,234
En machtige mensen willen niet
dat u het weet.
5
00:01:42,307 --> 00:01:44,694
De geschiedenis zoals we die kennen,
is een leugen.
6
00:02:02,497 --> 00:02:05,697
S01E12: The Enemy Within
Ondertiteling: Nollus
7
00:02:11,180 --> 00:02:15,277
Opperrechter Earl Warren, is het
hoofd van de Onderzoekscommissie,
8
00:02:15,296 --> 00:02:19,300
belast met het vinden van alle feiten
over de moord op President Kennedy.
9
00:02:19,452 --> 00:02:24,660
Intussen verblijft de weduwe in afzondering
in Massachusetts met haar twee kinderen.
10
00:02:24,695 --> 00:02:26,288
Mrs Kennedy weigert...
11
00:02:26,328 --> 00:02:30,907
Arme Jackie Kennedy.
- Ze is een sterke vrouw.
12
00:02:32,373 --> 00:02:36,173
Als zij door kan gaan,
kunnen wij dat ook.
13
00:02:39,373 --> 00:02:42,735
We moesten maar gaan.
De boerderij is nog een half uur rijden.
14
00:02:42,850 --> 00:02:46,878
...die dag in november in Dallas.
Hoewel het niet een rechtbank is,
15
00:02:46,917 --> 00:02:49,965
heeft de commissie de bevoegdheid
om getuigen te dagvaarden,
16
00:02:49,988 --> 00:02:55,060
en ze onder ede naar waarheid te horen,
op straffe van meineed.
17
00:02:58,717 --> 00:03:03,029
Weet je het zeker?
- Nee, we kunnen niet zonder geld,
18
00:03:03,090 --> 00:03:06,039
en op dit moment zijn we goed
voor anderhalve dollar.
19
00:03:09,889 --> 00:03:11,335
Gaat het?
20
00:03:13,373 --> 00:03:15,571
Zorg maar dat we er
voor het donker zijn.
21
00:03:20,211 --> 00:03:23,466
De duisternis leek ons
voortdurend te omringen.
22
00:03:23,898 --> 00:03:26,311
Het onderzoek van de Warren Commissie...
23
00:03:26,346 --> 00:03:29,562
zorgde voor een kille herinnering
aan de dood van de president.
24
00:03:29,597 --> 00:03:33,113
En de uitstrekkende schaduwen
van Majestic en de Hive
25
00:03:33,148 --> 00:03:35,651
die ons volgden, waar we ook gingen.
26
00:03:36,551 --> 00:03:40,431
Ik vertelde Kim dat ik thuis
wat spaarbrieven ging halen
27
00:03:40,466 --> 00:03:42,613
die mijn vader me gaf
toen ik tien was.
28
00:03:42,653 --> 00:03:45,359
Maar is denk dat ze voelde
dat het meer dan dat was.
29
00:03:45,394 --> 00:03:47,796
Ik verlangde naar wat rust
met mijn familie,
30
00:03:47,836 --> 00:03:51,013
en een schuilplaats voor de
dreigende storm.
31
00:03:52,656 --> 00:03:56,756
Volgens mij is het veilig.
- Ja, altijd op het eerste gezicht.
32
00:03:58,412 --> 00:04:00,937
John, dit zit me niet lekker.
33
00:04:01,085 --> 00:04:04,656
We blijven tot de bank opengaat
om de spaarbrieven te halen.
34
00:04:06,616 --> 00:04:09,031
Wat zeggen we je ouders?
35
00:04:12,171 --> 00:04:13,935
Alleen wat ze moeten weten.
36
00:04:29,610 --> 00:04:31,451
Papieren, meneer.
37
00:04:44,532 --> 00:04:48,295
Goed gedaan, Agent... Schneider.
38
00:04:49,132 --> 00:04:53,695
We gaan naar het kantoor.
39
00:04:57,007 --> 00:05:00,419
Mr Oswald, waarom heb je het gedaan?
40
00:05:01,514 --> 00:05:04,050
Dat is jouw Steele. En volgens dit
staan Majestic's vingerafdrukken
41
00:05:04,090 --> 00:05:07,066
overal op in Dallas.
Waarom wist ik hier niet van?
42
00:05:07,114 --> 00:05:09,866
Alan.
- Geen flauwekul, Frank.
43
00:05:09,914 --> 00:05:12,066
Ik zit in de Warren Commissie,
Ik moest het weten.
44
00:05:12,114 --> 00:05:14,466
Steele was duidelijk al ge�mplanteerd.
45
00:05:14,514 --> 00:05:18,681
Dat kunnen we de Commissie niet zeggen.
Jij moet dit bewijs achterhouden.
46
00:05:18,716 --> 00:05:21,066
Hoe? Ik doe de hoorzittingen niet,
dat is Earl's werk.
47
00:05:21,187 --> 00:05:23,872
Lee Harvey Oswald was
een gekke eenling,
48
00:05:23,912 --> 00:05:26,306
hij had een zieke fantasie,
hij handelde ernaar,
49
00:05:26,341 --> 00:05:27,650
het was vreselijke tragedie.
50
00:05:27,685 --> 00:05:30,829
Sommige mensen stellen vragen, Frank.
Gerry Ford is opdringerig.
51
00:05:30,844 --> 00:05:32,792
En jij bent de stem van de rede, Alan
52
00:05:32,827 --> 00:05:35,091
Jij moet al die kerels op het
juiste spoor houden
53
00:05:35,126 --> 00:05:39,960
tot overtuigend bewijs van Oswald's
schuld blijkt, en dat zal gebeuren.
54
00:05:39,981 --> 00:05:42,352
Hoe zit het met onze
andere achilleshiel.
55
00:05:42,387 --> 00:05:44,220
Als iemand naar Loengard wil luisteren...
56
00:05:44,255 --> 00:05:45,619
Dat gebeurt niet, Allen.
57
00:05:45,654 --> 00:05:50,214
Loengard is in Californi�, gaat naar het
noorden. Wij zijn hem een stap voor.
58
00:06:00,281 --> 00:06:02,309
John?
- Hoi Mam.
59
00:06:04,353 --> 00:06:07,435
Ik heb je zo gemist.
- Ik u ook.
60
00:06:07,603 --> 00:06:10,039
Kimberly.
- Mrs Loengard.
61
00:06:10,319 --> 00:06:12,294
Hallo Lou.
62
00:06:20,632 --> 00:06:23,583
Mam, je moet meer eten.
- Ik weet het, ik weet het.
63
00:06:32,848 --> 00:06:34,523
Geef me je jas.
64
00:06:36,542 --> 00:06:38,830
Hallo, zoon.
- Hoe gaat het?
65
00:06:40,807 --> 00:06:43,785
Kimberly.
- Goedenavond, Mr Loengard.
66
00:06:43,854 --> 00:06:45,806
We hadden jullie twee niet verwacht.
67
00:06:45,841 --> 00:06:48,450
Sorry dat we niet gebeld hebben,
maar...
68
00:06:49,071 --> 00:06:51,537
Denk je dat we afgeluisterd worden?
69
00:06:53,350 --> 00:06:56,148
Het belangrijkste is dat je er bent.
70
00:06:57,961 --> 00:07:01,241
Waar is Ray?
- Hier.
71
00:07:06,538 --> 00:07:09,035
Je kent Kim nog?
72
00:07:09,338 --> 00:07:10,776
Ik vergeet nooit een knap gezicht.
73
00:07:10,882 --> 00:07:13,897
Ray, wil jij hun bagage
uit de auto halen?
74
00:07:14,068 --> 00:07:20,280
Dat hoeft niet, we hebben bijna niks.
- Luister... Ik moet...
75
00:07:20,864 --> 00:07:23,583
Er schiet me net iets te binnen.
76
00:07:30,964 --> 00:07:33,370
Hij is gewoon verrast je te zien.
Wij allemaal.
77
00:08:02,354 --> 00:08:03,586
Ben jij dat, Labeau?
78
00:08:05,427 --> 00:08:08,896
Heb jij Schneider gezien?
Hij moet bericht...
79
00:08:41,888 --> 00:08:43,734
De grond ziet en vrij droog uit.
80
00:08:44,288 --> 00:08:46,734
Ja, de bonenoogst is slecht.
81
00:08:46,787 --> 00:08:50,957
Hoe lang blijven jullie?
- Alleen het weekend, mam.
82
00:08:51,090 --> 00:08:52,615
Maar nee, ik hoopte...
83
00:08:52,690 --> 00:08:56,140
We zouden graag langer blijven,
maar we moeten verder.
84
00:08:57,013 --> 00:09:01,956
Pa, je moet mee naar de bank maandag,
voordat we vertrekken.
85
00:09:02,029 --> 00:09:03,577
Waarom?
86
00:09:04,013 --> 00:09:07,413
De spaarbrieven, die je voor
me weggelegd hebt?
87
00:09:07,448 --> 00:09:09,409
Die staan nog op jouw naam.
88
00:09:09,439 --> 00:09:13,393
Dus je bent gekomen voor geld.
- Zo is het niet, Ray.
89
00:09:15,409 --> 00:09:18,114
Ik weet dat het moeilijk voor jullie was.
90
00:09:18,170 --> 00:09:21,217
Jullie waren bezorgd om ons en
begrepen niet wat er gebeurde,
91
00:09:21,270 --> 00:09:23,390
en jullie zijn waarschijnlijk gebeld...
92
00:09:26,072 --> 00:09:29,015
dat Kim en ik gevaarlijk zijn, gek...
93
00:09:29,050 --> 00:09:31,973
Daarom zijn we hier, om te
zeggen dat dat niet waar is.
94
00:09:32,450 --> 00:09:34,855
Dat jullie weten dat we in orde zijn.
95
00:09:34,890 --> 00:09:38,131
En wat ze ook zeggen, ik ben
nog steeds mezelf
96
00:09:38,249 --> 00:09:40,781
en Kim en ik doen wat we moeten doen.
97
00:09:40,882 --> 00:09:41,782
We geloven je.
98
00:09:43,266 --> 00:09:45,162
We willen alleen dat je vertelt
wat er aan de hand is, zoon.
99
00:09:45,331 --> 00:09:46,533
Zodat we kunnen helpen.
100
00:09:47,469 --> 00:09:49,229
Ik weet het...
101
00:09:51,256 --> 00:09:52,591
en ik waardeer dat...
102
00:09:54,670 --> 00:09:57,289
maar jullie kunnen niet...
- Jullie moet ons vertrouwen.
103
00:09:57,324 --> 00:09:59,951
Wat wij doen is het best
voor iedereen.
104
00:10:01,086 --> 00:10:04,805
We hebben nooit reden gehad om aan
je te twijfelen, zoon.
105
00:10:05,006 --> 00:10:06,724
Dus we moeten je vertrouwen.
106
00:10:06,981 --> 00:10:09,767
En dat is het? Je laat hem gewoon
binnenwalsen hier,
107
00:10:09,831 --> 00:10:12,389
en vertrekken zonder te zeggen
wat er aan de hand is?
108
00:10:12,429 --> 00:10:13,682
Ray.
- Het is steeds hetzelfde.
109
00:10:13,744 --> 00:10:16,253
Hij komt overal mee weg.
110
00:10:16,351 --> 00:10:19,497
Ray..., dat is wel genoeg.
111
00:10:23,398 --> 00:10:25,764
Ik heb werk te doen.
112
00:10:36,985 --> 00:10:38,309
Zijn dit Ray en John?
113
00:10:39,380 --> 00:10:41,583
Toen waren ze onafscheidelijk.
114
00:10:43,036 --> 00:10:48,252
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet, een heleboel.
115
00:10:49,037 --> 00:10:53,102
Het begon toen John Ray redde van
de verdrinkingsdood in de rivier.
116
00:10:53,303 --> 00:10:56,431
Ik was pas zeven,
maar ik weet het nog.
117
00:10:57,506 --> 00:11:01,078
Plotseling was John de held
in ieders ogen.
118
00:11:01,271 --> 00:11:03,944
Zoiets had ze dichter bij elkaar
moeten brengen.
119
00:11:04,071 --> 00:11:08,744
Ray is de oudste, hij vindt dat hij
het reddingswerk moet doen.
120
00:11:08,816 --> 00:11:13,485
Maar Pa nam het voor John op.
Het is een mannending.
121
00:11:13,661 --> 00:11:19,869
Ik begrijp er niet zoveel van, maar ik weet
wel dat het Ray van binnen verscheurde.
122
00:11:23,637 --> 00:11:27,810
We vonden Schneiders lichaam in de
kofferbak met een kogel in zijn hoofd.
123
00:11:27,883 --> 00:11:29,864
Steele gebruikte Schneiders pas
om binnen te komen
124
00:11:29,904 --> 00:11:32,119
een schakelde Labeau uit
voordat ik binnenkwam.
125
00:11:32,154 --> 00:11:33,506
Hier kwam hij voor.
126
00:11:35,779 --> 00:11:37,690
Ik moet weten waar hij nu is.
127
00:11:37,725 --> 00:11:42,706
Hij ging in de richting van sector C.
- Maar hij kan omgedraaid zijn.
128
00:11:42,741 --> 00:11:46,133
We krijgen hem.
Hij is ingesloten en gewond.
129
00:11:46,334 --> 00:11:48,394
Waarschijnlijk voelt hij niets.
130
00:11:48,429 --> 00:11:51,913
Goed, heren. We gaan de boel uitkammen.
131
00:11:51,948 --> 00:11:55,206
Begin onderin en werk naar boven.
Hij is ingesloten.
132
00:11:59,500 --> 00:12:02,401
Het niet logisch. Waarom komt
hij hierheen voor de JFK-dossiers
133
00:12:02,436 --> 00:12:04,559
waarvan niemand weet dat
ze bestaan.
134
00:12:04,594 --> 00:12:07,926
De Hive is net zo bezorgd over wat
de Warren Commissie weet als wij.
135
00:12:10,745 --> 00:12:12,530
Het is tijd om Loengard
erbij te halen.
136
00:12:41,675 --> 00:12:44,551
Ray, wat doe je in mijn auto?
137
00:12:46,186 --> 00:12:50,691
Ik ging je spullen pakken, maar
kofferbak zat op slot.
138
00:12:50,766 --> 00:12:54,454
Ik zocht de sleutel en...
Wat doe jij met een pistool?
139
00:12:54,542 --> 00:12:57,667
Gaat je niks aan.
- Wel als het hier is.
140
00:12:57,722 --> 00:13:00,910
Je woont hier al zeven jaar niet.
- Dit is ook mijn thuis.
141
00:13:00,980 --> 00:13:02,846
Alles wat je doet is vanuit
een telefooncel bellen,
142
00:13:02,886 --> 00:13:04,982
af en toe.
143
00:13:05,538 --> 00:13:08,347
Mam en Pa zijn doodongerust
over jou.
144
00:13:08,497 --> 00:13:10,357
Ze denken dat je vlucht
voor de politie.
145
00:13:10,743 --> 00:13:13,189
Ik wou dat dat alles was.
146
00:13:18,499 --> 00:13:21,400
Ray, het spijt me.
- Laat maar.
147
00:13:21,499 --> 00:13:23,000
Ray...
- Laat maar.
148
00:13:46,745 --> 00:13:49,345
Die spaarbrieven hebben nog een
looptijd van vier jaar.
149
00:13:49,385 --> 00:13:50,967
Weet je zeker dat je ze nu
wilt verzilveren?
150
00:13:51,706 --> 00:13:56,304
Zodra de bank morgen opengaat.
- Daarna vertrek je zeker?
151
00:14:02,343 --> 00:14:05,585
Ik heb je nooit gevraagd om
iets te vertellen wat je niet wilt...
152
00:14:05,900 --> 00:14:09,078
En nu dus ook niet.
153
00:14:09,579 --> 00:14:14,146
Maar zolang je hier in huis bent,
draag je niet dat pistool bij je.
154
00:14:24,427 --> 00:14:25,829
Goed, Pa.
155
00:14:31,584 --> 00:14:33,475
Ik moet gaan werken.
156
00:14:38,233 --> 00:14:40,489
Jim, hier Frank Bach.
157
00:14:41,601 --> 00:14:44,479
Je weet dat we experimenten
uitvoeren, we kunnen je helpen.
158
00:14:45,472 --> 00:14:47,440
Maar daarvoor moet je
hier komen.
159
00:14:47,740 --> 00:14:51,927
We weten dat je in het gebouw
bent, en je bent gewond.
160
00:14:53,076 --> 00:14:58,241
Wat denk je, Jim? Kom hierheen
en laat ons je helpen.
161
00:15:24,059 --> 00:15:27,441
In Washington gaat de Warren Commissie
met het onderzoek
162
00:15:27,559 --> 00:15:30,441
naar de moord op President
John F. Kennedy.
163
00:15:30,668 --> 00:15:33,453
Opperrechter Earl Warren, die
de commissie leidt
164
00:15:33,551 --> 00:15:36,085
die de gebeurtenissen onderzoekt
rondom de moord,
165
00:15:36,105 --> 00:15:39,524
heeft de hoorzittingen be�indigd en
gezegd dat er geen verklaringen komen
166
00:15:39,559 --> 00:15:42,555
tot de commissie haar conclusies
heeft getrokken...
167
00:15:42,579 --> 00:15:44,885
Ze zeggen dat je voor Mrs Kennedy
werkte in het Witte Huis.
168
00:15:45,286 --> 00:15:47,021
Hoe was dat?
169
00:15:47,297 --> 00:15:50,375
Het is een echte dame met
een sterke persoonlijkheid.
170
00:15:50,474 --> 00:15:53,918
Ik heb met haar te doen,
achtergebleven met die twee kinderen.
171
00:15:53,974 --> 00:15:57,918
Er is niets ergers dan een
uit elkaar gerukt gezin.
172
00:16:06,950 --> 00:16:11,114
Die puzzel ken ik nog. Ik denk
dat er een paar stukjes weg zijn.
173
00:16:18,388 --> 00:16:22,577
Ik weet niet of de Lockwoods
hun vijver nog bijhouden,
174
00:16:22,594 --> 00:16:25,470
maar misschien kunnen
we gaan vissen?
175
00:16:25,556 --> 00:16:29,756
Of naar school, basketbal spelen?
Wat denk je?
176
00:16:32,948 --> 00:16:37,962
Ik denk het niet.
Ik moet de irrigatie controleren.
177
00:16:45,590 --> 00:16:48,162
Dat betekent dat hij bij de
rivier gaat zitten, John.
178
00:17:17,964 --> 00:17:23,671
John, help.
179
00:17:30,307 --> 00:17:31,956
Ray.
180
00:17:42,914 --> 00:17:45,610
Wat hier gebeurd is, is lang geleden.
181
00:17:46,220 --> 00:17:48,658
Het wordt tijd om dat achter
ons te laten, allebei.
182
00:17:52,506 --> 00:17:55,870
Wat wil je van me?
Zeg het maar en ik doe het.
183
00:17:55,881 --> 00:17:59,560
Moet ik in het water vallen,
zodat je me eruit kan trekken?
184
00:17:59,600 --> 00:18:03,777
Moet ik verdrinken? Wat?
- Ik weet het niet.
185
00:18:03,965 --> 00:18:05,957
Ik ook niet, maar ik probeer het.
186
00:18:06,152 --> 00:18:08,635
Het is ��n van de redenen dat
ik hier ben, Ray.
187
00:18:10,034 --> 00:18:13,474
We kunnen zo niet blijven doen, ok�?
Nu niet.
188
00:18:15,784 --> 00:18:19,238
Ray, weet je, misschien krijgen
we nooit meer de kans.
189
00:18:20,873 --> 00:18:23,669
Ik wil dat het tussen ons is
zoals het vroeger was.
190
00:18:23,761 --> 00:18:26,055
Broers, beste vrienden.
191
00:18:26,095 --> 00:18:29,678
Waarom ben je hier, John?
- Dat zei ik net, Ray.
192
00:18:29,771 --> 00:18:30,874
Nee, in Fresno.
193
00:18:33,498 --> 00:18:35,035
Waarom ben je nu hier terug?
194
00:18:37,177 --> 00:18:38,872
Is dat alles wat je belangrijk vindt?
195
00:18:40,568 --> 00:18:44,700
Ik herinner me nog dat ik
wist wat je ging zeggen.
196
00:18:44,794 --> 00:18:46,512
Weet je dat nog?
197
00:18:46,539 --> 00:18:49,053
Nu is het of ik je niet eens ken.
198
00:18:50,420 --> 00:18:54,264
Als je het zo wilt, prima.
Kim en ik vertrekken morgen.
199
00:19:01,573 --> 00:19:02,755
John, wacht.
200
00:19:07,166 --> 00:19:10,806
Ray Loengard wil niet
dat je weggaat.
201
00:19:16,759 --> 00:19:19,660
Ik wil dat je blijft, John.
202
00:19:21,603 --> 00:19:23,605
Goed, Ray.
203
00:19:27,119 --> 00:19:31,169
Ik hoor dat de blauwe trekkers bijten.
204
00:19:32,682 --> 00:19:35,094
Misschien kunnen we er een
paar vangen.
205
00:19:37,479 --> 00:19:40,016
Ja, dat deden we vroeger, niet?
206
00:19:40,962 --> 00:19:45,171
Alleen als de jukebox dronken
werd van suikerwater.
207
00:19:46,839 --> 00:19:48,841
Ja, dat weet ik nog.
208
00:19:51,292 --> 00:19:55,843
Als de nachtkruipers de
goudvissen aanvallen.
209
00:19:58,916 --> 00:20:01,248
Ja, dat deden ze.
210
00:20:02,089 --> 00:20:04,011
Dat was leuk.
211
00:20:09,159 --> 00:20:12,017
Ik ga terug naar het huis, Ray.
212
00:20:17,934 --> 00:20:20,534
Ik denk dat ik dat ook maar doe.
213
00:20:42,010 --> 00:20:46,094
Hier Cooper.
Ik heb een gewonde in Sector C.
214
00:20:48,198 --> 00:20:49,539
Hij ademt nog.
215
00:20:51,731 --> 00:20:53,287
Steele is hier ergens.
216
00:20:54,141 --> 00:20:55,268
Begrepen.
217
00:21:15,416 --> 00:21:19,705
Cooper weer. Ik ben in
sector C, herentoilet.
218
00:21:20,181 --> 00:21:22,502
Ik heb een bloedspoor.
- Begrepen.
219
00:21:52,298 --> 00:21:53,740
Hoe ging het?
220
00:21:53,998 --> 00:21:56,337
Lucy, is Ray onlangs wezen kamperen?
221
00:21:56,777 --> 00:21:59,017
Ja, ongeveer drie weken geleden.
222
00:21:59,074 --> 00:22:02,017
Hij kwam een dag te laat terug.
Mam was al ongerust.
223
00:22:03,184 --> 00:22:06,851
Is er wat?
- Kan ik je even spreken?
224
00:22:14,606 --> 00:22:18,098
Alleen omdat hij een dag te laat was?
- Ik heb hem getest.
225
00:22:18,248 --> 00:22:21,820
Antwoorden op een paar stomme
vragen, dat bewijst nog niks.
226
00:22:21,968 --> 00:22:23,122
Jij was er niet bij.
227
00:22:23,618 --> 00:22:24,939
Waarom Ray dan?
228
00:22:25,368 --> 00:22:29,199
Omdat ze mij willen hebben.
Net zoals ze jou gebruikten.
229
00:22:29,234 --> 00:22:33,268
De melk is in de keuken en
Pa heeft aceton in de garage.
230
00:22:35,749 --> 00:22:40,052
Mam heeft diabetes.
- John, dit kan hem doden.
231
00:22:40,087 --> 00:22:46,530
Als Ray reageert op de test, is hij
mogelijk nog in de vroege fase,
232
00:22:46,565 --> 00:22:48,123
en kunnen we dat ding
eruit krijgen.
233
00:22:49,169 --> 00:22:51,713
Het gaat werken. Het moet.
234
00:22:52,887 --> 00:22:57,176
Jim, hier Frank Bach.
Ik weet dat je nog in het gebouw bent.
235
00:22:57,371 --> 00:23:00,185
Ik wil je helpen, Jim, om levend
uit deze zooi te komen.
236
00:23:00,971 --> 00:23:02,935
Maar je moet mij helpen.
237
00:23:03,646 --> 00:23:06,749
Als je nu opgeeft, garandeer ik
dat je niks overkomt.
238
00:23:46,525 --> 00:23:49,581
Alle vluchtwegen zijn geblokkeerd, Jim.
239
00:23:50,182 --> 00:23:52,315
Je stelt alleen het onvermijdelijke uit.
240
00:23:53,932 --> 00:23:56,810
Er is geen uitweg, Jim.
Dit is het einde.
241
00:24:27,401 --> 00:24:30,609
Herhaal het nog eens.
Ik begrijp het niet.
242
00:24:31,805 --> 00:24:36,030
Waarom heeft Ray Loengard niet
gedaan wat hem gevraagd werd?
243
00:24:36,662 --> 00:24:40,581
Ray Loengard is niet klaar.
- Dan komt er iemand helpen.
244
00:24:41,312 --> 00:24:42,387
Het is mijn broer.
245
00:24:42,388 --> 00:24:46,821
Je moet zorgen dat John Loengard
niet vertrekt.
246
00:24:55,321 --> 00:24:58,719
John, Kim. Wat doen jullie hier?
247
00:24:58,820 --> 00:25:02,322
Wie was er op de radio, Ray?
- Gewoon een vriend.
248
00:25:03,138 --> 00:25:05,768
Wat wilde hij dat je deed?
- Niks.
249
00:25:07,802 --> 00:25:12,621
Wat zou hij willen?
- We willen je helpen, Ray.
250
00:25:14,283 --> 00:25:16,377
Ik heb geen hulp nodig.
- Luister naar me, Ray.
251
00:25:16,521 --> 00:25:20,166
Er zit iets in je. Ze stopten het
in je hoofd toen je kampeerde.
252
00:25:20,524 --> 00:25:23,997
Dat ding zal je doden, maar we
kunnen het er nog uitkrijgen.
253
00:25:24,037 --> 00:25:26,261
Heb je de bol aangeraakt?
De bol van helder licht?
254
00:25:26,307 --> 00:25:29,873
Ray, als je die niet aangeraakt hebt,
heb je nog gevoel en kun je denken.
255
00:25:29,946 --> 00:25:31,172
Het is mij ook overkomen, Ray.
256
00:25:31,273 --> 00:25:33,850
Je kunt ons vertrouwen,
ik weet wat je doormaakt.
257
00:25:35,565 --> 00:25:38,614
Nee, ik weet het niet meer.
258
00:25:39,003 --> 00:25:42,530
Kwamen ze 's nachts?
Ik herinner me de krassend geluid.
259
00:26:03,175 --> 00:26:03,925
Nee.
260
00:26:08,165 --> 00:26:09,652
Ik wil je geen pijn doen.
261
00:26:12,076 --> 00:26:13,462
Ray, hou op.
262
00:26:28,409 --> 00:26:30,091
John.
263
00:26:30,769 --> 00:26:33,294
Wat is hier aan de hand?
264
00:26:33,956 --> 00:26:38,326
Hij probeerde me te vermoorden, Pa.
Hij heeft een spuit van Mam.
265
00:26:39,925 --> 00:26:43,239
Ik weet niet wat hij heeft.
- Ray, ga terug in huis.
266
00:26:52,799 --> 00:26:56,326
Hoor ik nog wat?
- Praat tegen ons beiden, Mr Loengard.
267
00:26:56,488 --> 00:26:58,809
Nee, Kim.
268
00:26:59,363 --> 00:27:03,857
Pa en ik moeten hier samen
over praten.
269
00:27:10,963 --> 00:27:13,091
Onderbreek me niet, Pa.
270
00:27:13,163 --> 00:27:16,891
Weet je nog dat ze kanker
vonden bij Mrs Riker?
271
00:27:17,041 --> 00:27:20,381
Ze dachten eerst dat het alleen
de knie was, tot het opereerden.
272
00:27:20,416 --> 00:27:23,017
Hoe dieper ze sneden,
hoe meer ze vonden.
273
00:27:23,052 --> 00:27:25,117
Tot ze beseften dat haar hele
lichaam aangetast was.
274
00:27:25,152 --> 00:27:26,716
Ze hebben haar niks gezegd, Pa.
275
00:27:26,917 --> 00:27:29,979
Ze naaiden haar dicht en
lieten het zijn gang gaan.
276
00:27:30,827 --> 00:27:32,279
Het was te vergevorderd.
277
00:27:32,314 --> 00:27:34,261
Ja, maar had zij daar niet
over te beslissen?
278
00:27:34,323 --> 00:27:37,305
De laatste paar jaar ben ik
als die chirurg geweest.
279
00:27:37,340 --> 00:27:39,400
Kanker opsporen en vervolgens
in de doofpot stoppen.
280
00:27:39,461 --> 00:27:41,900
Voor Congreslid Pratt?
281
00:27:43,350 --> 00:27:44,526
Nee.
282
00:27:47,252 --> 00:27:50,522
Voor een geheime organisatie,
Majestic-12.
283
00:27:50,557 --> 00:27:52,293
Is dat de reden voor het pistool?
284
00:27:53,680 --> 00:27:55,849
Ik ben niet trots op wat
ik voor hen deed.
285
00:27:55,930 --> 00:27:56,922
Dus je nam ontslag?
286
00:27:57,077 --> 00:28:00,257
Ja, ik vertrok, omdat...
287
00:28:01,577 --> 00:28:06,508
Wat zij stilhouden is veel erger
dan welke kanker ook.
288
00:28:07,940 --> 00:28:11,455
Weet je nog dat we vroeger
gingen kamperen?
289
00:28:12,173 --> 00:28:16,337
We keken naar de sterren en vroegen ons
af of we alleen waren in het universum?
290
00:28:17,492 --> 00:28:20,099
Ja, dat weet ik nog.
291
00:28:24,530 --> 00:28:26,105
Dat zijn we niet.
292
00:28:42,965 --> 00:28:46,840
En je hebt de president ge�nformeerd?
- Ik denk dat hij daarom vermoord is.
293
00:28:47,047 --> 00:28:49,360
En ik weet dat Majestic daarom
achter mij en Kim aanzit.
294
00:28:49,395 --> 00:28:52,503
We willen het bekend maken,
we zoeken iets om het te bewijzen.
295
00:28:52,538 --> 00:28:55,456
Bewijs dat die aliens er zijn?
- Juist.
296
00:28:55,491 --> 00:28:58,073
Ruimtewezens, zoals je broer?
297
00:28:58,608 --> 00:29:02,783
Pa, Kim werd ge�mplanteerd, net als
Ray, maar we kregen het eruit.
298
00:29:02,818 --> 00:29:04,185
Met aceton en seltzer?
299
00:29:04,225 --> 00:29:05,871
Ik weet dat het gek klinkt.
300
00:29:06,172 --> 00:29:08,678
Maar Ray is in een fase dat
het nog steeds werkt.
301
00:29:08,879 --> 00:29:10,527
Het is niet te laat voor hem, Pa.
302
00:29:14,586 --> 00:29:16,718
Pa, je hebt nooit aan me getwijfeld.
303
00:29:17,805 --> 00:29:18,751
Nee...
304
00:29:22,663 --> 00:29:24,171
Dat heb ik nooit gedaan.
305
00:29:27,103 --> 00:29:29,145
Ik ben altijd trots op je geweest, zoon.
306
00:29:30,858 --> 00:29:32,491
En ik zal altijd van je houden.
307
00:29:34,836 --> 00:29:36,299
Ik zal je je geld bezorgen.
308
00:29:36,717 --> 00:29:39,301
Ik bel Chet Aker, hij opent
de bank voor me.
309
00:29:41,455 --> 00:29:44,711
Maar dan moeten jij en Kimberly vertrekken.
- Pa, je hebt niet geluisterd.
310
00:29:44,746 --> 00:29:46,296
Ik moet Ray helpen.
311
00:29:47,425 --> 00:29:52,559
Dat zullen we.
Als we terug zijn van de bank.
312
00:30:03,494 --> 00:30:06,480
Chet is me wat schuldig.
Ik bestelde zijn paard vorig jaar.
313
00:30:06,588 --> 00:30:09,136
Ik waardeer dit erg, Pa.
314
00:30:09,291 --> 00:30:11,146
John. Goed je te zien.
315
00:30:25,116 --> 00:30:28,467
Wat is dit?
Pa, wat is er aan de hand?
316
00:30:28,574 --> 00:30:30,186
Wat doe je?
Waar breng je hem naartoe?
317
00:30:30,276 --> 00:30:33,742
Het spijt me, maar we nemen hem
mee voor psychiatrisch onderzoek.
318
00:30:33,822 --> 00:30:36,516
Psychiatrisch onderzoek?
- Dit zal je helpen, zoon.
319
00:30:36,603 --> 00:30:39,976
Laat hem gaan, hij heeft niets gedaan.
Hij vertelt de waarheid.
320
00:30:40,018 --> 00:30:43,084
Miss, van wat ik heb gehoord
zit u ook in grote problemen.
321
00:30:43,124 --> 00:30:46,093
Kim, laat het maar.
322
00:30:49,963 --> 00:30:52,046
Hoe kunt u dit uw
eigen zoon aandoen?
323
00:30:54,322 --> 00:30:56,882
Kim, kom mee naar huis,
we praten er morgen over.
324
00:30:56,922 --> 00:30:58,782
Nee. Ik ga naar mijn auto.
325
00:31:04,133 --> 00:31:07,684
Van onder tot boven leeg.
Hij is weg.
326
00:31:09,166 --> 00:31:12,286
Waarschuw alle luchthavens
ten westen van Las Vegas.
327
00:31:13,642 --> 00:31:15,136
Loengard is in hechtenis.
328
00:31:15,442 --> 00:31:17,425
Waar?
- Het ziekenhuis in Fresno.
329
00:31:17,491 --> 00:31:19,097
We zijn onderweg.
- Steele ook.
330
00:31:19,387 --> 00:31:22,346
Verdubbel ons team.
Laat ze wachten tot wij er zijn.
331
00:31:22,485 --> 00:31:23,481
Wat doet hij in het ziekenhuis?
332
00:31:23,521 --> 00:31:25,605
De familie stuurde hem naar
de psychiatrische afdeling.
333
00:31:25,853 --> 00:31:33,248
John, je ouders zeggen dat je al vrij
lang niet met je broer kan opschieten.
334
00:31:37,571 --> 00:31:40,324
Ray en ik botsten wel eens.
335
00:31:41,285 --> 00:31:44,493
Gebeurt dat niet bij veel broers?
336
00:31:47,572 --> 00:31:52,532
Ik denk dat je heel
kwaad op je broer bent.
337
00:31:53,039 --> 00:31:56,458
En die woede heb je lang onderdrukt...
338
00:31:56,493 --> 00:32:00,501
maar gisteravond kwam het eruit.
339
00:32:01,301 --> 00:32:02,683
Wat denk je daarvan?
340
00:32:06,407 --> 00:32:09,886
Wat vind je van je broer?
- Ik hou van mijn broer.
341
00:32:11,117 --> 00:32:12,950
En ik hoop dat hij nog
van mij houdt.
342
00:32:48,524 --> 00:32:52,040
Komt Ray niet eten?
- Hij ging de irrigatie controleren.
343
00:32:52,180 --> 00:32:54,249
Wat je deed is niet eerlijk.
344
00:32:56,542 --> 00:33:01,248
Eerlijk of niet, het moest gebeuren.
- John heeft nog nooit gelogen.
345
00:33:01,835 --> 00:33:03,656
Waar ga je heen?
- Naar het ziekenhuis.
346
00:33:07,261 --> 00:33:10,216
Het spijt me, maar de wet is
heel duidelijk, Miss Sayers.
347
00:33:10,227 --> 00:33:15,065
Het enige bezoek in de 72 uur observatie
is de naaste familie.
348
00:33:15,100 --> 00:33:16,875
Maar die stuurden hem hierheen.
349
00:33:16,965 --> 00:33:18,954
Hoeveel steun kan hij van
hen verwachten?
350
00:33:19,005 --> 00:33:20,528
De familie heeft niet
lichtvaardig gehandeld.
351
00:33:20,612 --> 00:33:23,978
Ze geloofden dat hij een gevaar voor
zichzelf en voor anderen was.
352
00:33:24,049 --> 00:33:25,834
Ze hadden hem naar de
gevangenis kunnen sturen.
353
00:33:25,869 --> 00:33:28,655
U houdt hem vast tegen zijn wil.
Ik zie het verschil niet.
354
00:33:30,024 --> 00:33:32,739
Zijn familie heeft hem
hierheen gestuurd
355
00:33:32,779 --> 00:33:35,797
en zij zijn de enigen die hem
eruit kunnen krijgen.
356
00:33:35,832 --> 00:33:39,204
Hoeveel familieleden zijn
daarvoor nodig?
357
00:33:39,309 --> 00:33:42,691
E�n van de ouders mag ervoor tekenen.
- Dank u.
358
00:34:46,691 --> 00:34:50,563
Waar is hij?
- In het ziekenhuis. In Fresno.
359
00:34:53,537 --> 00:34:56,009
Ray Loengard is nog steeds niet klaar.
360
00:34:56,037 --> 00:34:59,009
Dat weten we, Ray.
Daarom ben ik hier.
361
00:35:03,342 --> 00:35:06,020
En omdat je de bol van licht
moet aanraken.
362
00:35:14,325 --> 00:35:18,202
Wie zijn deze mensen?
- Majestic. Een lang verhaal.
363
00:35:18,879 --> 00:35:21,000
Ik moet John eruit krijgen.
364
00:35:21,506 --> 00:35:24,964
Ik wil helpen.
- Je weet niet wat dat betekent.
365
00:35:25,048 --> 00:35:28,800
Kim, hij is mijn broer.
Ik moet helpen.
366
00:35:29,601 --> 00:35:33,765
Goed. Begin met me
je ID-kaart te lenen.
367
00:36:02,475 --> 00:36:05,114
De deur kan alleen van
buiten geopend worden.
368
00:36:05,475 --> 00:36:09,095
Als je klaar bent, klop je op
de deur, en ik laat je eruit.
369
00:36:09,135 --> 00:36:10,562
Dank u.
370
00:36:13,349 --> 00:36:18,827
Kim, blij dat ik je zie.
- Majestic is hier.
371
00:36:18,862 --> 00:36:22,023
In het gebouw?
- Nee, twee auto's aan de voorkant.
372
00:36:22,075 --> 00:36:23,946
Wij staan achter geparkeerd.
373
00:36:23,986 --> 00:36:25,927
Dat geeft ons een kans.
374
00:36:25,967 --> 00:36:29,356
De trappenhuis komt achter uit.
Zo brachten ze me binnen.
375
00:36:29,375 --> 00:36:31,956
Eerst moet je hier weg.
- Juist.
376
00:36:33,106 --> 00:36:34,864
Ze denken toch dat ik gek ben?
377
00:36:36,261 --> 00:36:37,635
Dan krijgen ze dat.
378
00:36:39,574 --> 00:36:42,942
Lieg niet tegen me.
Zeg dat nog eens en ik vermoord je.
379
00:36:45,991 --> 00:36:49,109
Stop, nu. Laat haar los.
380
00:36:49,144 --> 00:36:52,730
Laat haar gaan. Mevrouw, kom hier.
Achter mij.
381
00:36:52,771 --> 00:36:55,637
Jij, handen op de tafel.
382
00:36:57,146 --> 00:37:00,116
Jij, daarheen.
383
00:37:03,946 --> 00:37:08,116
Kim, houd hem in de gaten.
Werk mee en we doen je niks.
384
00:37:09,783 --> 00:37:14,116
Handen op het bed.
- Schiet op, John.
385
00:37:17,262 --> 00:37:19,869
Jullie zijn allebei gek.
- Ja, vertel ze dat maar.
386
00:37:24,865 --> 00:37:27,073
Help, zijvleugel.
Help.
387
00:38:42,348 --> 00:38:45,067
Ray. Pa.
388
00:38:46,300 --> 00:38:48,632
Kijk in huis.
389
00:38:51,026 --> 00:38:53,632
Pa, waar is Ray?
Hij heeft nu hulp nodig.
390
00:38:53,707 --> 00:38:56,352
Doe dat pistool weg. We geloven je.
- John.
391
00:38:57,098 --> 00:38:59,972
Hoe kom je hieraan?
- Uit een auto, die hier geparkeerd stond.
392
00:39:00,020 --> 00:39:01,739
Majestic.
- Hoeveel waren er?
393
00:39:01,811 --> 00:39:03,355
E�n. Een vent in een trenchcoat.
394
00:39:03,390 --> 00:39:04,902
Hij sprak met je broer
en ze gingen naar de rivier.
395
00:39:04,984 --> 00:39:06,738
Wat is er aan de hand?
- Geen tijd om uit te leggen.
396
00:39:06,755 --> 00:39:08,537
Ik moet de spullen van gisteren hebben.
De aceton...
397
00:39:08,584 --> 00:39:09,986
Ik pak het.
398
00:39:29,426 --> 00:39:35,851
Het is tijd Ray. Raak het aan.
Al je vragen zullen worden beantwoord.
399
00:39:35,886 --> 00:39:37,599
Je weerstand wordt overwonnen.
400
00:39:43,001 --> 00:39:44,667
Ray, nee.
401
00:39:58,995 --> 00:40:00,097
Hij is nu een van ons.
402
00:40:00,364 --> 00:40:03,358
Ray, luister niet naar hem.
403
00:40:03,708 --> 00:40:05,949
Schooljochie...
404
00:40:08,069 --> 00:40:10,549
Ray Loengard.
405
00:40:15,548 --> 00:40:17,005
Schiet hem neer.
406
00:40:19,470 --> 00:40:22,598
Doe het niet, Ray. Denk na
over wat je doet.
407
00:40:22,628 --> 00:40:26,401
Dit is je lot, jij moet het zijn.
408
00:40:26,535 --> 00:40:27,371
Dat is ons plan.
409
00:40:32,637 --> 00:40:34,195
Doe het.
410
00:40:37,637 --> 00:40:39,739
Er is niets veranderd, Ray.
411
00:40:40,991 --> 00:40:44,019
We zijn nog steeds broers.
We houden van elkaar.
412
00:40:47,401 --> 00:40:50,519
Het is zo...moeilijk.
413
00:40:50,753 --> 00:40:52,375
Schiet hem neer.
414
00:41:02,550 --> 00:41:03,962
Ik kan het niet.
415
00:41:12,850 --> 00:41:15,962
Nee, Ray. Ray.
416
00:41:48,158 --> 00:41:50,754
John...
- Ik ben hier, Ray.
417
00:41:51,158 --> 00:41:59,754
En Pa ook. Je redde me...
Je hebt mijn leven gered.
418
00:42:10,358 --> 00:42:13,754
Ray... Ray...
419
00:42:20,758 --> 00:42:22,754
Pa, het spijt me.
420
00:42:24,098 --> 00:42:26,521
Ik had je moeten geloven.
421
00:42:29,116 --> 00:42:32,597
Het is allemaal mijn schuld.
- Je deed wat je moest doen, zoon.
422
00:42:36,812 --> 00:42:38,597
Majestic kan hier elk moment zijn.
423
00:42:38,915 --> 00:42:43,556
Ga maar. Ik wil vandaag
geen twee zonen verliezen.
424
00:43:08,400 --> 00:43:09,773
John.
425
00:43:30,205 --> 00:43:32,835
De cirkel was rondgekomen
die dag bij de rivier.
426
00:43:33,570 --> 00:43:36,600
Voor een vluchtig moment
had mijn broer terug.
427
00:43:36,831 --> 00:43:40,140
Mijn grote broer.
Die ik me altijd zal herinneren.
428
00:43:40,779 --> 00:43:44,473
De broer die mij leerde dat ons
krachtigste wapen in de aanstaande oorlog...
429
00:43:44,627 --> 00:43:46,605
niet onze intelligentie was
of onze kracht,
430
00:43:46,906 --> 00:43:49,404
maar ons eenvoudig geloof
in de mensheid.
431
00:44:09,031 --> 00:44:13,582
Hebt u gezien waar precies die
man in het water viel?
432
00:44:16,312 --> 00:44:19,065
Dat weet ik niet meer.
433
00:44:21,782 --> 00:44:25,115
Wij gaan nu. Ik wil u bedanken
voor al uw medewerking.
434
00:44:30,391 --> 00:44:32,507
Mr Bach...
435
00:44:34,752 --> 00:44:37,277
Heeft u kinderen?
436
00:44:41,549 --> 00:44:44,427
Ik dacht van niet.
437
00:45:02,298 --> 00:45:04,346
Mijn God.
438
00:45:33,109 --> 00:45:36,663
Mr Loengard, Miss Sayers,
wees maar niet bang.
439
00:45:36,693 --> 00:45:39,557
We zijn van Justitie en zijn hier
om u te beschermen.
440
00:45:39,628 --> 00:45:42,442
De Minister wil u graag spreken.
441
00:45:43,045 --> 00:45:48,254
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
35418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.