Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:20,040
Questa storia è spesso raccontata
come una favola.
2
00:00:33,520 --> 00:00:37,720
Fino a dove scenderà?
Continua il crollo della borsa.
3
00:00:37,720 --> 00:00:41,000
Il gigante automobilistico Honda
abbandona la Formula 1.
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,800
Il team Honda
5
00:00:42,800 --> 00:00:45,120
{\an8}avrà un nuovo nome
nella prossima stagione.
6
00:00:45,120 --> 00:00:47,640
Quest'auto deve arrivare a Melbourne.
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,200
Anche se ci arriviamo così.
8
00:00:50,840 --> 00:00:53,760
Ma, come piloti,
o spingi al massimo o non sei nessuno.
9
00:00:54,400 --> 00:00:58,960
Button e Barrichello primo e secondo.
Grande risultato!
10
00:00:58,960 --> 00:01:01,120
Sensazionale.
È difficile spiegarlo a parole.
11
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
Ecco Jenson Button.
Ce l'ha fatta di nuovo.
12
00:01:04,520 --> 00:01:07,880
Jenson sconfisse il compagno
con la stessa macchina.
13
00:01:08,480 --> 00:01:10,480
Chi ha detto che era la stessa?
14
00:01:11,080 --> 00:01:12,960
Tutto sembra favorire Jenson.
15
00:01:12,960 --> 00:01:14,600
Anche il cielo lo favorisce.
16
00:01:14,600 --> 00:01:17,520
Io non vincevo e gli altri miglioravano.
17
00:01:17,520 --> 00:01:18,720
Dovevo fare qualcosa.
18
00:01:22,840 --> 00:01:26,160
Non voglio usare la parola "imbroglio",
19
00:01:26,160 --> 00:01:31,000
ma non ho mai visto un'auto
spuntare così dal nulla.
20
00:01:31,000 --> 00:01:34,520
Tutti sapevamo
che avevano infranto le regole.
21
00:01:35,920 --> 00:01:38,760
Jenson Button aspetta di sapere
se l'auto è legale.
22
00:01:38,760 --> 00:01:41,480
Se avessero rimosso
il doppio diffusore dalla Brawn,
23
00:01:41,480 --> 00:01:43,800
i risultati ne avrebbero risentito.
24
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
Fu disgustoso.
25
00:01:46,400 --> 00:01:49,440
Con la squalifica,
avremmo perso le gare vinte.
26
00:01:49,440 --> 00:01:53,280
Non avevamo nessun piano di riserva.
27
00:01:55,200 --> 00:01:58,560
Fu l'inizio della guerra.
28
00:02:06,200 --> 00:02:11,760
BRAWN: UNA STORIA
IMPOSSIBILE DI FORMULA 1
29
00:02:11,760 --> 00:02:16,160
SECONDA PARTE
30
00:02:22,080 --> 00:02:24,240
Com'era il morale dopo Melbourne?
31
00:02:24,240 --> 00:02:26,800
Tutti erano gasati o...
32
00:02:26,800 --> 00:02:29,120
- Lo so...
- Era un'enorme arma a doppio taglio.
33
00:02:29,120 --> 00:02:30,200
- Sì.
- Enorme.
34
00:02:30,200 --> 00:02:33,160
Vincere la gara fu incredibile...
35
00:02:37,840 --> 00:02:40,520
...ma sapevamo
cosa sarebbe successo a Brackley,
36
00:02:40,520 --> 00:02:42,640
{\an8}quindi non facevamo salti di gioia...
37
00:02:42,640 --> 00:02:43,960
{\an8}Design manager di Brawn GP
38
00:02:43,960 --> 00:02:47,120
...perché la metà dei colleghi
sarebbe stata licenziata.
39
00:02:50,200 --> 00:02:55,160
BRACKLEY, INGHILTERRA
40
00:02:57,240 --> 00:02:59,120
Al mio arrivo il parcheggio era vuoto.
41
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
Allora capii.
42
00:03:03,880 --> 00:03:05,680
Due settimane emozionanti, no?
43
00:03:05,680 --> 00:03:06,600
Certo.
44
00:03:06,600 --> 00:03:08,200
Tutti avevano lavorato sodo.
45
00:03:08,200 --> 00:03:09,320
C'erano riusciti.
46
00:03:09,320 --> 00:03:10,480
Sì.
47
00:03:10,480 --> 00:03:11,680
Non dimentichiamolo.
48
00:03:14,240 --> 00:03:17,720
Dopo l'insolita vittoria della Brawn GP
in Australia,
49
00:03:18,640 --> 00:03:23,360
il team tornò a casa per dire addio
a metà dei 750 membri dello staff.
50
00:03:25,600 --> 00:03:29,680
Non avevano i fondi
per mantenere l'intero team.
51
00:03:32,960 --> 00:03:37,720
Cosa ci può dire dell'impatto su Brackley?
52
00:03:38,240 --> 00:03:41,200
{\an8}Calcolammo quanto...
53
00:03:41,200 --> 00:03:42,360
{\an8}CEO di Brawn GP
54
00:03:42,360 --> 00:03:44,560
{\an8}...avremmo ottenuto dagli sponsor.
55
00:03:46,320 --> 00:03:49,480
Così arrivammo al numero di persone
che potevamo pagare.
56
00:03:50,520 --> 00:03:54,160
Fu necessario, ma per niente facile.
57
00:03:55,760 --> 00:03:59,400
Di cinque elettricisti,
58
00:03:59,400 --> 00:04:00,960
potevamo pagarne due.
59
00:04:03,480 --> 00:04:08,680
In molti casi, lavoravamo con persone
da più di dieci anni.
60
00:04:08,680 --> 00:04:10,680
Fu come un lutto in famiglia.
61
00:04:19,400 --> 00:04:20,960
Eravamo così disperati,
62
00:04:20,960 --> 00:04:25,400
che, se una spesa superava le 75 sterline,
63
00:04:25,400 --> 00:04:28,240
doveva essere approvata da Ross,
da me o dal CFO,
64
00:04:28,240 --> 00:04:31,960
perché ogni singolo centesimo contava.
65
00:04:31,960 --> 00:04:35,040
Raccoglievamo le fascette da terra
e le mettevamo in un cassetto...
66
00:04:35,040 --> 00:04:36,280
Capo meccanico Brawn GP
67
00:04:36,280 --> 00:04:38,360
...per non sprecare 25 centesimi
68
00:04:38,360 --> 00:04:40,360
buttando via una fascetta.
69
00:04:40,360 --> 00:04:42,400
Bisognava risparmiare su tutto.
70
00:04:42,400 --> 00:04:47,280
La mancanza di risorse o di parti
era sentita?
71
00:04:47,280 --> 00:04:49,240
Dopo tutti i cambiamenti...
72
00:04:49,240 --> 00:04:50,480
Team principal Brawn GP
73
00:04:50,480 --> 00:04:52,200
...non eravamo ancora ben oliati.
74
00:04:52,800 --> 00:04:56,320
Era un piccolo team, tutti contribuivano
75
00:04:56,320 --> 00:04:59,400
{\an8}e ognuno faceva il proprio lavoro,
ma non solo.
76
00:04:59,400 --> 00:05:00,560
{\an8}Pilota della Brawn GP
77
00:05:00,560 --> 00:05:03,280
Il rifornitore che usavamo da anni
78
00:05:03,280 --> 00:05:07,960
si licenziò perché pensò
che il team non ce l'avrebbe fatta
79
00:05:07,960 --> 00:05:09,640
e si mise a fare l'idraulico.
80
00:05:09,640 --> 00:05:11,800
Così, al primo Gran Premio...
81
00:05:14,440 --> 00:05:17,800
...la prima sosta ai box
durò 11 secondi.
82
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
Sarebbe dovuta durarne cinque.
83
00:05:21,440 --> 00:05:23,160
Perdemmo sei secondi alla prima sosta.
84
00:05:25,640 --> 00:05:28,880
Tutt'altro che liscio.
85
00:05:28,880 --> 00:05:32,160
Così chiamarono
il tipo del carburante, l'idraulico.
86
00:05:32,160 --> 00:05:36,040
Chiedesti a Nick:
"Possiamo far tornare Gary?"
87
00:05:36,040 --> 00:05:37,600
{\an8}Rifornitore carburante Brawn GP
88
00:05:37,600 --> 00:05:41,360
{\an8}Mi disse solo:
"Abbiamo avuto dei problemi.
89
00:05:41,360 --> 00:05:43,400
Dobbiamo migliorare la performance".
90
00:05:43,400 --> 00:05:47,640
Gli chiedemmo: "Quanto vorresti
per lavorare per il weekend?"
91
00:05:51,720 --> 00:05:55,200
E venne solo per il weekend,
come se fosse un passatempo.
92
00:05:56,360 --> 00:05:59,840
Poi tornavo
alla mia vita noiosa di Londra,
93
00:06:00,560 --> 00:06:02,560
cercando di sfondare come idraulico.
94
00:06:08,840 --> 00:06:12,000
Avevamo ciò
che pensavamo sarebbe stato sufficiente.
95
00:06:14,400 --> 00:06:15,800
Dovevamo presupporre
96
00:06:15,800 --> 00:06:18,320
che quello sarebbe stato il budget
per tutto l'anno.
97
00:06:18,840 --> 00:06:21,600
Non potevamo sprecare soldi
in persone specializzate.
98
00:06:23,040 --> 00:06:25,720
Dovevamo farcela con quelle che avevamo.
99
00:06:27,280 --> 00:06:31,760
In quel periodo
alcuni team produssero cinque o più auto.
100
00:06:32,480 --> 00:06:34,560
Noi ne avevamo due.
101
00:06:50,920 --> 00:06:53,480
Tutto è pronto in Malesia.
102
00:06:55,560 --> 00:06:57,360
Quando hai un'auto competitiva...
103
00:06:57,360 --> 00:06:58,600
Pilota Brawn GP
104
00:06:58,600 --> 00:07:01,160
...tutti cercano di batterti o copiarti.
105
00:07:02,960 --> 00:07:04,760
La tensione era percepibile.
106
00:07:09,040 --> 00:07:11,840
Quando piove in Malesia, piove a dirotto.
107
00:07:14,320 --> 00:07:17,000
Teniamo d'occhio
quegli accumuli di nuvole.
108
00:07:17,000 --> 00:07:18,720
GARA 2 - GP DELLA MALESIA
5 APRILE 2009
109
00:07:18,720 --> 00:07:21,760
Riuscirà Button
a trasformare la seconda pole
110
00:07:21,760 --> 00:07:27,160
in una seconda vittoria per la Brawn GP
alla sua seconda gara?
111
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
Aspettiamo la partenza.
112
00:07:30,920 --> 00:07:32,640
Semaforo verde e si parte!
113
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
Button attacca, seguito da Barrichello.
114
00:07:35,640 --> 00:07:38,800
Button in seconda posizione
dietro Rosberg.
115
00:07:38,800 --> 00:07:40,440
Ecco Button, ora sono affiancati.
116
00:07:40,440 --> 00:07:43,400
All'inizio della gara
guardai il cielo pensando:
117
00:07:43,400 --> 00:07:48,200
"Preparatevi. Oggi pioverà".
118
00:07:48,200 --> 00:07:49,680
Si prevedono forti piogge.
119
00:07:49,680 --> 00:07:50,600
Pioggia in arrivo
120
00:07:52,120 --> 00:07:53,800
Button passa all'interno.
121
00:07:54,600 --> 00:07:56,840
Mossa cruciale per Jenson Button.
122
00:07:57,680 --> 00:07:59,560
Button è in testa.
123
00:08:00,560 --> 00:08:04,640
Si è appena visto un lampo
e il vento soffia più forte.
124
00:08:06,000 --> 00:08:08,920
Avevi mai guidato sul bagnato?
125
00:08:08,920 --> 00:08:09,840
Mai.
126
00:08:14,240 --> 00:08:18,960
In quel momento, una decisione
avrebbe fatto vincere o perdere la gara.
127
00:08:20,800 --> 00:08:23,680
La Formula 1
è davvero un gioco psicologico.
128
00:08:23,680 --> 00:08:24,760
Incredibile!
129
00:08:24,760 --> 00:08:26,440
Ci vorrebbe la safety car.
130
00:08:26,440 --> 00:08:28,720
- Assolutamente.
- Forse la bandiera rossa.
131
00:08:28,720 --> 00:08:31,000
La gara è sospesa.
132
00:08:32,560 --> 00:08:34,960
La bandiera rossa indicò la sospensione,
133
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
ma dovevo andare dalla settima curva
134
00:08:36,960 --> 00:08:39,000
alla fine, senza uscire di pista.
135
00:08:43,600 --> 00:08:45,920
Correvamo avanti e indietro,
urlando cose tipo...
136
00:08:45,920 --> 00:08:47,560
Ingegnere di gara di Jenson Button
137
00:08:47,560 --> 00:08:48,760
..."Dov'è la macchina?"
138
00:08:49,520 --> 00:08:52,080
Era a cento metri di distanza.
139
00:08:53,520 --> 00:08:55,760
Pioveva a dirotto e non si vedeva niente.
140
00:08:57,000 --> 00:08:59,720
Sono schierati sulla griglia in ordine.
141
00:09:00,840 --> 00:09:03,400
Adesso dobbiamo solo aspettare.
142
00:09:04,640 --> 00:09:07,840
Rimasi seduto per 25 o 30 minuti
143
00:09:07,840 --> 00:09:09,680
mentre prendevano una decisione.
144
00:09:10,760 --> 00:09:14,400
In quel momento il team non mi disse
che c'era un problema.
145
00:09:16,000 --> 00:09:18,320
Il volante è pieno di pulsanti,
146
00:09:18,320 --> 00:09:20,880
è il pannello di controllo
di un'auto di Formula 1.
147
00:09:20,880 --> 00:09:22,960
Il volante non era stato sigillato bene
148
00:09:22,960 --> 00:09:26,160
e i computer e l'acqua
non vanno d'accordo.
149
00:09:27,200 --> 00:09:29,920
La gara riprenderà o finirà qui?
150
00:09:29,920 --> 00:09:31,080
Dovremo aspettare.
151
00:09:32,000 --> 00:09:34,160
Sapevamo
che non avremmo potuto finire la gara.
152
00:09:35,040 --> 00:09:36,920
Non lo dicemmo mai a nessuno...
153
00:09:36,920 --> 00:09:38,320
Stratega di gara Brawn GP
154
00:09:38,320 --> 00:09:41,240
...ma, se avessimo alzato il volante,
sarebbe uscita l'acqua.
155
00:09:41,240 --> 00:09:43,320
La macchina non poteva gareggiare.
156
00:09:44,120 --> 00:09:45,360
Fu una lunga attesa.
157
00:09:47,320 --> 00:09:49,120
Il sole stava tramontando.
158
00:09:50,840 --> 00:09:52,520
Era troppo buio e pericoloso.
159
00:09:55,040 --> 00:09:57,000
A quel punto, decisero.
160
00:10:05,160 --> 00:10:07,640
Destino e fortuna
giocarono a nostro favore.
161
00:10:08,880 --> 00:10:12,960
Fu uno shock, dopo tutto,
essere in quella posizione.
162
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Una seconda gara? No, adesso è troppo.
163
00:10:30,000 --> 00:10:33,400
Mi dovevano dimostrare che fosse regolare,
164
00:10:33,400 --> 00:10:36,360
perché per me non lo era.
165
00:10:36,360 --> 00:10:39,600
{\an8}Potrai chiedermi:
"Perché non lo avete fatto anche voi?"
166
00:10:39,600 --> 00:10:40,840
{\an8}Presidente Ferrari
167
00:10:40,840 --> 00:10:46,080
Non era facile durante il campionato
fare cambiamenti strutturali.
168
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
Non eravamo competitivi.
169
00:10:54,720 --> 00:10:58,400
Fu l'inizio della guerra.
170
00:11:06,800 --> 00:11:09,160
Potrebbe scatenarsi il caos in Formula 1,
171
00:11:09,160 --> 00:11:13,040
mentre il leader del campionato Button
aspetta il verdetto sulla sua auto.
172
00:11:17,960 --> 00:11:21,720
Una corte d'appello dell'ente sportivo
si sta riunendo a Parigi
173
00:11:21,720 --> 00:11:26,200
per discutere se il team del leader
del campionato abbia infranto le regole.
174
00:11:26,200 --> 00:11:28,200
Poi ci fu la gara successiva,
175
00:11:28,720 --> 00:11:30,440
che ebbe luogo a Parigi.
176
00:11:32,880 --> 00:11:36,520
La Brawn ha dominato.
Gli altri team dicono che non è giusto.
177
00:11:36,520 --> 00:11:38,560
È un caso di invidia
o è un caso legittimo?
178
00:11:38,560 --> 00:11:41,920
Una giuria indipendente deciderà oggi.
179
00:11:43,000 --> 00:11:48,280
Quel giorno, il 14 aprile,
pensavi di dover lottare
180
00:11:48,280 --> 00:11:51,200
per la tua carriera?
181
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Fu disgustoso.
182
00:11:55,320 --> 00:11:57,120
Cerco sempre di restare calmo.
183
00:11:58,800 --> 00:12:01,800
Ma dentro ero un fascio di nervi.
184
00:12:02,760 --> 00:12:06,080
Con la squalifica,
avremmo perso le gare vinte.
185
00:12:07,400 --> 00:12:08,960
Ma andava fatto.
186
00:12:08,960 --> 00:12:10,840
{\an8}Fa parte della Formula 1.
187
00:12:18,280 --> 00:12:19,760
Entrando nell'edificio,
188
00:12:20,680 --> 00:12:25,480
sapevamo che tutto il futuro del team
dipendeva dal risultato dell'udienza.
189
00:12:28,480 --> 00:12:30,760
Tre squadre usavano il doppio diffusore.
190
00:12:31,800 --> 00:12:34,680
Brawn GP, Williams e Toyota.
191
00:12:35,720 --> 00:12:37,280
Tre contro sette.
192
00:12:48,440 --> 00:12:51,000
Questo è un riepilogo della causa legale.
193
00:12:51,000 --> 00:12:52,880
Articolo 3:
194
00:12:53,720 --> 00:12:55,600
"Parte della carrozzeria
rivolta in basso".
195
00:12:56,320 --> 00:12:59,920
{\an8}E poi c'era un articolo
contestato dalla Renault,
196
00:12:59,920 --> 00:13:04,120
secondo cui avevate creato
un nuovo design o sistema,
197
00:13:05,280 --> 00:13:08,160
che la Ferrari dichiarò "illegale".
198
00:13:08,160 --> 00:13:13,400
Sono andati oltre,
perché le regole decidono il vincitore,
199
00:13:13,400 --> 00:13:17,560
ma, per noi,
il doppio diffusore non era legale.
200
00:13:17,560 --> 00:13:18,960
Andò a Parigi?
201
00:13:18,960 --> 00:13:20,600
Team Principal della Red Bull
202
00:13:20,600 --> 00:13:22,400
Sì, ci andai per l'appello.
203
00:13:22,400 --> 00:13:25,120
Non sembrava giusto.
204
00:13:25,720 --> 00:13:27,160
Ricorrendo in appello,
205
00:13:27,160 --> 00:13:29,280
si viene giudicati da persone diverse.
206
00:13:29,280 --> 00:13:30,960
Ciò provoca incertezza.
207
00:13:30,960 --> 00:13:32,640
L'esito non è garantito.
208
00:13:33,160 --> 00:13:36,280
Lei cosa pensò?
Era da considerarsi illegale?
209
00:13:36,280 --> 00:13:37,920
Illegale?
210
00:13:37,920 --> 00:13:39,240
Il doppio diffusore.
211
00:13:39,240 --> 00:13:42,320
Pensò che fosse un modo astuto di Ross
212
00:13:42,320 --> 00:13:46,720
e del team di interpretare le regole, oppure...
213
00:13:46,720 --> 00:13:50,400
Tutti i team, allora e adesso...
214
00:13:50,400 --> 00:13:52,120
CEO di Formula One Group
215
00:13:52,120 --> 00:13:54,040
...leggono le regole diversamente.
216
00:13:54,040 --> 00:13:56,040
Bisogna sempre
leggere le regole due volte.
217
00:13:56,040 --> 00:13:57,240
{\an8}La prima per capirle...
218
00:13:57,240 --> 00:13:58,880
{\an8}Commentatore ed ex pilota di F1
219
00:13:58,880 --> 00:14:00,560
{\an8}...la seconda per raggirarle.
220
00:14:00,560 --> 00:14:01,760
{\an8}E lo fanno tutti.
221
00:14:01,760 --> 00:14:04,480
È quello che amo della Formula 1.
222
00:14:04,480 --> 00:14:08,240
Una soluzione geniale
e migliore di quella degli altri.
223
00:14:10,720 --> 00:14:13,920
Il problema era la frase
"carrozzeria rivolta in basso".
224
00:14:13,920 --> 00:14:16,280
Ci sono superfici rivolte in basso,
225
00:14:16,280 --> 00:14:18,720
ma questa superficie verticale
non è rivolta in basso
226
00:14:18,720 --> 00:14:22,320
e non era inclusa nelle regole.
227
00:14:22,320 --> 00:14:25,400
Quindi avemmo l'opportunità di sfruttare
228
00:14:25,400 --> 00:14:27,560
questa superficie verticale.
229
00:14:28,320 --> 00:14:30,560
Ciò che i critici chiamavano buchi,
230
00:14:30,560 --> 00:14:32,040
per noi erano inesistenti
231
00:14:32,040 --> 00:14:34,440
nella posizione illustrata nelle regole.
232
00:14:34,960 --> 00:14:37,360
Era la tesi più ridicola
che avessi mai sentito.
233
00:14:37,360 --> 00:14:41,000
Niente di ciò la convinse
che non fosse un'innovazione...
234
00:14:41,000 --> 00:14:42,080
- Niente.
- ...legale?
235
00:14:42,080 --> 00:14:46,000
Era pazzesco
discutere della definizione di un buco.
236
00:14:46,000 --> 00:14:47,640
Ok, non è un buco, è una fessura.
237
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
- Sì.
- E aumenta flusso d'aria e velocità.
238
00:14:49,840 --> 00:14:52,560
Il testo era chiaro.
239
00:14:53,480 --> 00:14:55,400
Quel doppio diffusore era illegale.
240
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Attaccarono a tutta forza,
senza alcun limite.
241
00:15:02,000 --> 00:15:03,520
Alzarono la voce?
242
00:15:04,240 --> 00:15:07,120
Sì, ma non io.
243
00:15:07,120 --> 00:15:10,480
L'udienza fu carica di emozioni,
244
00:15:10,480 --> 00:15:13,680
una cosa che non avevo mai provato
prima di allora.
245
00:15:14,200 --> 00:15:18,200
Il team Ferrari fece un commento su di me,
246
00:15:18,200 --> 00:15:21,760
dicendo che solo una persona arrogante
poteva avanzare quella tesi.
247
00:15:22,360 --> 00:15:26,280
Pensai che, se la tesi fosse stata solida,
non sarei stato attaccato.
248
00:15:26,280 --> 00:15:28,520
Sarebbe diventata una critica fattuale.
249
00:15:29,280 --> 00:15:35,280
Lei e Ross avevate un'alternativa
per il doppio diffusore?
250
00:15:36,840 --> 00:15:41,240
Non avevamo nessun piano di riserva.
251
00:15:44,320 --> 00:15:45,400
C'era una chance su due.
252
00:15:47,040 --> 00:15:49,800
Avevamo paura che ci togliessero tutto.
253
00:15:50,960 --> 00:15:53,680
Avrebbe deciso l'esito del campionato,
254
00:15:53,680 --> 00:15:56,720
perché, senza il doppio diffusore,
255
00:15:57,400 --> 00:16:00,880
{\an8}la performance della Brawn
sarebbe stata un disastro.
256
00:16:06,720 --> 00:16:09,200
Due giorni dopo arrivò il verdetto.
257
00:16:14,120 --> 00:16:17,000
L'auto guidata da Jenson Button
verso la vittoria
258
00:16:17,000 --> 00:16:19,600
nei primi due Gran Premi
della stagione di Formula 1
259
00:16:19,600 --> 00:16:22,280
è stata approvata
dalla federazione competente.
260
00:16:24,560 --> 00:16:25,800
Quindi fu una vittoria?
261
00:16:25,800 --> 00:16:26,880
Sì.
262
00:16:26,880 --> 00:16:32,760
Grazie a Dio, perché
fu un momento cruciale per la Brawn GP.
263
00:16:34,040 --> 00:16:37,360
{\an8}Stravincemmo,
su ogni punto che avevamo difeso.
264
00:16:37,360 --> 00:16:39,320
{\an8}Fu una vittoria schiacciante.
265
00:16:39,320 --> 00:16:40,760
{\an8}Direttrice legale Brawn GP
266
00:16:40,760 --> 00:16:41,840
Vittoria schiacciante?
267
00:16:41,840 --> 00:16:42,920
Sì.
268
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
- Cappotto.
- Batti cinque, o cose simili.
269
00:16:46,160 --> 00:16:50,080
Non ci dovevano essere dubbi
sull'illegalità del doppio diffusore.
270
00:16:50,080 --> 00:16:52,200
L'udienza fu una farsa.
271
00:16:52,200 --> 00:16:55,640
Cosa disse Montezemolo?
272
00:16:57,320 --> 00:16:59,920
Luca era furioso dopo l'udienza.
273
00:16:59,920 --> 00:17:01,760
Flavio diede di matto.
274
00:17:01,760 --> 00:17:03,920
Il mondo aveva perso la testa.
275
00:17:03,920 --> 00:17:07,480
Non fu una truffa, ma un colpo di genio.
276
00:17:07,480 --> 00:17:13,920
Eravamo arrabbiati, non con chi ebbe
questa idea intelligente,
277
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
ma con il giudice.
278
00:17:16,560 --> 00:17:22,960
Max Mosley decise
di influenzare il campionato,
279
00:17:22,960 --> 00:17:27,680
per mostrare di poter distruggere i team
e decidere il vincitore.
280
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
Ma quel giorno la questione fu risolta?
281
00:17:35,680 --> 00:17:36,760
Sì.
282
00:17:36,760 --> 00:17:37,920
- Si parte.
- Sì.
283
00:17:37,920 --> 00:17:39,880
Si parte con un po' di vantaggio.
284
00:17:41,760 --> 00:17:45,440
CINA
285
00:17:49,560 --> 00:17:51,880
Arrivati a Shanghai,
due cose furono chiare.
286
00:17:51,880 --> 00:17:55,160
Primo, eravamo pronti
e sapevamo cosa fare.
287
00:17:55,160 --> 00:17:59,560
Secondo, tutti i team
che sostenevano fosse illegale
288
00:17:59,560 --> 00:18:02,520
avrebbero subito usato
un doppio diffusore sulle loro auto.
289
00:18:03,200 --> 00:18:06,160
Christian, un commento
sulla decisione della corte d'appello?
290
00:18:06,160 --> 00:18:07,440
La regola è la stessa.
291
00:18:07,440 --> 00:18:11,160
Ma le macchine di tre team
hanno buchi sulla parte inferiore.
292
00:18:11,160 --> 00:18:15,720
Cosa diceva Adrian Newey,
il progettatore di auto e CTO?
293
00:18:15,720 --> 00:18:20,480
"Costruirò un cazzo di doppio diffusore
e gliela farò vedere"?
294
00:18:21,160 --> 00:18:25,360
Adrian iniziò subito a progettare
il primo doppio diffusore.
295
00:18:25,360 --> 00:18:31,400
Non andò al Gran Premio di Cina
per concentrarsi sul doppio diffusore.
296
00:18:31,400 --> 00:18:33,080
Cosa succederà ora, Ross?
297
00:18:33,080 --> 00:18:35,080
Gli altri non sono degli idioti.
298
00:18:35,080 --> 00:18:37,000
Sono intelligenti e recupereranno.
299
00:18:37,000 --> 00:18:38,320
Ferrari, McLaren, Renault,
300
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
sono tutti team molto competenti
301
00:18:40,560 --> 00:18:42,280
e risponderanno rapidamente.
302
00:18:42,280 --> 00:18:45,680
Ma se pensano che l'unica differenza
sia il diffusore,
303
00:18:45,680 --> 00:18:48,400
allora rimarranno delusi.
304
00:18:49,240 --> 00:18:53,240
Ignorarono il muso anteriore
e la forma della scocca.
305
00:18:53,240 --> 00:18:55,400
Ignorarono il sistema di raffreddamento.
306
00:18:55,400 --> 00:18:59,560
Altri due team con il doppio diffusore
non vincevano gare.
307
00:18:59,560 --> 00:19:03,360
GARA 3 - GRAN PREMIO DI CINA
19 APRILE 2009
308
00:19:03,360 --> 00:19:05,960
Sta piovendo, come da previsioni,
309
00:19:05,960 --> 00:19:09,040
e la pioggia continua ormai da due ore.
310
00:19:09,040 --> 00:19:11,800
Il team Brawn dovrà affrontare
le sue più grandi paure,
311
00:19:11,800 --> 00:19:17,200
perché non ha molta esperienza di guida
con gomme da pioggia.
312
00:19:19,440 --> 00:19:22,080
Quindi varie opzioni
sono prese in considerazione
313
00:19:22,080 --> 00:19:25,560
dallo staff nei box.
314
00:19:30,800 --> 00:19:33,320
La visibilità è molto scarsa.
315
00:19:33,880 --> 00:19:35,240
Non si vede nulla.
316
00:19:35,240 --> 00:19:36,920
C'è il rischio di aquaplaning.
317
00:19:38,920 --> 00:19:41,960
Qualcuno è uscito di pista.
318
00:19:44,640 --> 00:19:46,000
Ecco Vettel.
319
00:19:46,000 --> 00:19:48,800
In grande vantaggio con la Red Bull.
320
00:19:49,880 --> 00:19:51,280
Fu una bella gara per noi.
321
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
L'auto generò
un grande carico aerodinamico.
322
00:19:54,240 --> 00:19:55,320
{\an8}Pilota Red Bull
323
00:19:55,960 --> 00:19:58,240
Ecco Webber, ce l'ha fatta.
324
00:19:58,240 --> 00:19:59,720
Lottai con Jenson in pista.
325
00:20:01,880 --> 00:20:03,840
Raro errore di Jenson Button.
326
00:20:03,840 --> 00:20:05,680
Button è ora di nuovo terzo.
327
00:20:05,680 --> 00:20:07,800
Webber è riuscito a passare.
328
00:20:11,960 --> 00:20:13,520
Non molto pratico, vero?
329
00:20:13,520 --> 00:20:15,440
Button supera Mark Webber.
330
00:20:16,360 --> 00:20:19,320
La gara non è finita.
Webber torna all'attacco.
331
00:20:20,280 --> 00:20:22,440
Nelle condizioni normali di un Gran Premio
332
00:20:22,440 --> 00:20:23,760
non eravamo competitivi.
333
00:20:24,440 --> 00:20:26,240
Ma sul bagnato superavamo la Brawn,
334
00:20:26,240 --> 00:20:28,200
la pioggia ci aiutò molto.
335
00:20:30,960 --> 00:20:32,320
La bandiera a scacchi
336
00:20:32,320 --> 00:20:36,280
segnala la prima vittoria
della Red Bull di Sebastian Vettel.
337
00:20:37,160 --> 00:20:39,320
È una doppia vittoria.
338
00:20:40,520 --> 00:20:43,680
Bravo, Sebastian, siamo orgogliosi di te.
339
00:20:44,360 --> 00:20:46,000
Molti pensavano
340
00:20:46,000 --> 00:20:48,720
che la Brawn
avrebbe dominato sul campo nel 2009.
341
00:20:48,720 --> 00:20:50,120
La Red Bull ce l'ha fatta!
342
00:20:53,000 --> 00:20:55,640
Il divario fu grande
e non eravamo stati lenti.
343
00:20:55,640 --> 00:20:59,120
C'era un grande distacco dietro di noi,
ma quei due dominarono.
344
00:21:06,080 --> 00:21:07,880
Fu un fallimento enorme.
345
00:21:14,320 --> 00:21:16,960
In Cina ci svegliammo.
346
00:21:19,280 --> 00:21:20,840
Il GP di Cina ci mostrò
347
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
che non sarebbe stato facile
348
00:21:24,000 --> 00:21:26,720
e che la Brawn avrebbe dominato ogni gara.
349
00:21:27,280 --> 00:21:30,080
Fu un weekend cruciale
perché tutti capirono
350
00:21:30,080 --> 00:21:33,520
che la Brawn aveva fatto un bel colpo.
351
00:21:33,520 --> 00:21:37,320
A parte ciò che successe in pista,
stava per scoppiare la guerra.
352
00:21:39,200 --> 00:21:41,240
I team crearono un'associazione.
353
00:21:41,240 --> 00:21:43,640
La Formula One Teams Association?
354
00:21:43,640 --> 00:21:44,920
Sì, proprio la FOTA.
355
00:21:45,720 --> 00:21:48,800
La FOTA nacque
per negoziare clausole migliori
356
00:21:48,800 --> 00:21:51,600
a nome di tutti i team di Formula 1.
357
00:21:52,280 --> 00:21:54,880
L'unione fece la forza.
358
00:21:55,640 --> 00:21:57,120
La tensione aumentava,
359
00:21:57,120 --> 00:22:02,320
perché la FOTA iniziò a sfidare
Bernie Ecclestone e Max Mosley
360
00:22:02,320 --> 00:22:06,440
riguardo alle clausole commerciali
e alle regole.
361
00:22:07,040 --> 00:22:10,240
E il presidente dell'associazione
era Luca di Montezemolo.
362
00:22:11,680 --> 00:22:13,800
Non fui l'unico,
363
00:22:13,800 --> 00:22:18,840
ma ebbi un ruolo importante
nella creazione dell'associazione.
364
00:22:19,760 --> 00:22:23,000
Per la prima volta,
tutti i team si unirono.
365
00:22:23,600 --> 00:22:25,280
Bernie e Max gestivano il business,
366
00:22:25,280 --> 00:22:28,280
occupandosi dei diritti commerciali
e delle regole.
367
00:22:28,280 --> 00:22:31,160
Erano come Butch Cassidy e Sundance Kid.
368
00:22:31,160 --> 00:22:33,560
Organizzavano tutto.
369
00:22:35,160 --> 00:22:37,760
Eravamo nelle mani di Mosley,
370
00:22:37,760 --> 00:22:40,520
che poteva decidere, cambiando le regole,
371
00:22:40,520 --> 00:22:44,200
chi avrebbe vinto o perso.
372
00:22:44,800 --> 00:22:45,800
Fanno i pappagalli.
373
00:22:45,800 --> 00:22:48,560
{\an8}Dicono che sia la FIA, o io,
a dettare le regole...
374
00:22:48,560 --> 00:22:49,920
{\an8}Presidente FIA
375
00:22:49,920 --> 00:22:51,560
{\an8}...e a imporle a tutti.
376
00:22:51,560 --> 00:22:54,600
{\an8}Ma non è vero.
Cerchiamo di risolvere la situazione.
377
00:22:54,600 --> 00:22:58,200
Bernie si comportò in modo imprudente.
378
00:22:58,200 --> 00:23:03,800
All'inizio dell'anno mi volle incontrare.
379
00:23:03,800 --> 00:23:07,800
Entrai nell'ufficio e,
mi scuso per il linguaggio,
380
00:23:07,800 --> 00:23:11,200
e disse:
"Max pensa che tu sia uno stronzo".
381
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Signor Fry...
382
00:23:17,080 --> 00:23:19,480
...come si risponde a una frase del genere?
383
00:23:19,480 --> 00:23:21,600
Fu chiaramente una tattica.
384
00:23:21,600 --> 00:23:26,560
Ma, all'epoca,
la dinamica che usarono alla perfezione
385
00:23:26,560 --> 00:23:30,880
era che nessuno sapeva
quale fosse veramente il rapporto
386
00:23:30,880 --> 00:23:33,000
tra Max e Bernie.
387
00:23:33,000 --> 00:23:38,920
A volte sembravano fratelli, a volte soci.
388
00:23:39,560 --> 00:23:43,840
A volte Bernie sembrava essere
in disaccordo con Max.
389
00:23:43,840 --> 00:23:46,760
Era come un film, non si capiva bene.
390
00:23:50,160 --> 00:23:54,320
Io e Max eravamo amici da tanto tempo,
391
00:23:54,320 --> 00:23:55,920
più o meno da 50 anni.
392
00:23:55,920 --> 00:23:59,400
Collaboravate a...
393
00:23:59,400 --> 00:24:02,160
A tutto, su tutto.
394
00:24:02,160 --> 00:24:05,800
Non facevo niente
senza l'approvazione di Max e viceversa.
395
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Ecco perché
non avemmo mai grandi problemi.
396
00:24:10,480 --> 00:24:13,280
Bernie amava fare il doppio gioco
397
00:24:13,280 --> 00:24:15,200
e tenere tutti sulle spine.
398
00:24:15,200 --> 00:24:18,720
Una delle sue regole prevedeva
che un team non potesse cambiare nome
399
00:24:18,720 --> 00:24:23,080
e tenere il denaro
guadagnato dal team precedente.
400
00:24:23,080 --> 00:24:25,480
Bernie vi doveva dei soldi.
401
00:24:26,280 --> 00:24:27,240
Sì.
402
00:24:27,240 --> 00:24:30,120
Secondo lui non facevamo
più parte di Honda
403
00:24:30,120 --> 00:24:32,280
e quindi non avevamo diritto ai soldi
404
00:24:32,280 --> 00:24:37,960
che Honda avrebbe ricevuto
nel 2008, 2009 e 2010.
405
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
E lo stava usando contro di voi?
406
00:24:40,880 --> 00:24:41,960
Sì.
407
00:24:42,520 --> 00:24:46,440
Secondo noi eravamo lo stesso team,
ma con un nome diverso.
408
00:24:46,440 --> 00:24:48,560
- Quanto vi doveva Bernie?
- Dunque...
409
00:24:48,560 --> 00:24:51,040
Circa 12 milioni di dollari per il 2008.
410
00:24:51,040 --> 00:24:52,600
CFO, Brawn GP
411
00:24:53,520 --> 00:24:58,320
Quella somma ci avrebbe aiutato molto.
412
00:24:58,320 --> 00:25:02,160
Si vedeva dalla qualità
della vernice sulla carrozzeria,
413
00:25:02,160 --> 00:25:05,880
stavano cercando di risparmiare su tutto.
414
00:25:05,880 --> 00:25:08,560
Gli adesivi cambiarono a ogni gara.
415
00:25:09,400 --> 00:25:12,920
Di solito si chiede a una grande azienda
di fare da sponsor per il campionato.
416
00:25:12,920 --> 00:25:15,160
Fu impossibile all'ultimo minuto,
417
00:25:15,160 --> 00:25:19,280
quindi decisi di provare
a trovare uno sponsor per ogni gara.
418
00:25:20,120 --> 00:25:23,200
Nick strinse strani accordi.
419
00:25:23,200 --> 00:25:26,400
C'erano sponsor loschi sull'auto.
420
00:25:26,400 --> 00:25:29,840
Sembrava un team di Formula 2,
421
00:25:29,840 --> 00:25:31,680
non di Formula 1.
422
00:25:32,600 --> 00:25:37,840
Quindi, Bernie vi doveva dei soldi,
ma eravate dalla parte della FOTA.
423
00:25:37,840 --> 00:25:44,720
Non volle pagarci
perché io e Ross non stavamo al gioco.
424
00:25:45,880 --> 00:25:49,600
Quindi ci fu un problema con Bernie,
con la FIA
425
00:25:49,600 --> 00:25:55,600
e con l'organizzazione generale
della Formula 1.
426
00:25:55,600 --> 00:26:00,160
Viva la FOTA!
Max e Bernie FUORI!
427
00:26:06,040 --> 00:26:07,960
No, niente cambi dalla prima gara,
428
00:26:07,960 --> 00:26:10,280
quindi speriamo di fare progressi,
429
00:26:10,280 --> 00:26:13,520
perché, al momento,
nelle qualifiche non siamo i più veloci.
430
00:26:13,520 --> 00:26:14,840
{\an8}Tutto diventò difficile.
431
00:26:14,840 --> 00:26:16,320
{\an8}Ingegnere di pista Brawn GP
432
00:26:16,320 --> 00:26:19,600
Tutto si consumava
e ogni weekend smontavamo pezzi
433
00:26:19,600 --> 00:26:20,880
e li rimettevamo insieme.
434
00:26:21,440 --> 00:26:22,720
Fu estenuante.
435
00:26:24,160 --> 00:26:27,920
Prima del weekend,
tiravamo fuori ogni pezzo a disposizione
436
00:26:27,920 --> 00:26:31,880
e sceglievamo i più adatti
per costruire la macchina.
437
00:26:31,880 --> 00:26:36,080
Ma c'erano delle parti
che non sarebbero dovute andare in pista.
438
00:26:38,080 --> 00:26:40,400
Imparai molto in quel campionato,
439
00:26:40,400 --> 00:26:43,120
su quanto si adattino le persone.
440
00:26:43,640 --> 00:26:46,280
Facevano qualunque cosa gli chiedessimo,
441
00:26:46,280 --> 00:26:47,880
sorridendo addirittura.
442
00:26:47,880 --> 00:26:51,360
Lavorammo fino alle 3 o alle 4 di mattina.
443
00:26:51,360 --> 00:26:53,840
Nessuno si lamentò. Andava fatto.
444
00:26:55,200 --> 00:26:56,800
Ci meritavamo le vittorie.
445
00:26:56,800 --> 00:26:59,640
Nessuno ci poteva togliere
le prime due gare.
446
00:26:59,640 --> 00:27:02,360
Ma sentimmo tutti un po' di pressione.
447
00:27:02,360 --> 00:27:04,080
Quella era la nostra chance,
448
00:27:04,080 --> 00:27:08,160
perché in Formula 1 non si sa mai
quando ne arriverà un'altra.
449
00:27:08,160 --> 00:27:12,160
GARA 4 - GP DEL BAHREIN
26 APRILE 2009
450
00:27:13,440 --> 00:27:16,000
Prima d'ora le Toyota
non sono mai state in pole position.
451
00:27:16,000 --> 00:27:18,320
È una chance perfetta per la vittoria.
452
00:27:18,920 --> 00:27:22,480
Sebastian Vettel, vincitore in Cina,
è in terza posizione.
453
00:27:22,480 --> 00:27:24,320
Dietro di lui, Button.
454
00:27:24,320 --> 00:27:25,800
Poi Lewis Hamilton.
455
00:27:26,400 --> 00:27:27,960
Io ero quarto.
456
00:27:27,960 --> 00:27:30,320
Ricordatevi di restate idratati.
457
00:27:30,320 --> 00:27:32,800
Sarà una giornata torrida.
458
00:27:36,760 --> 00:27:39,160
I primi giri furono decisivi.
459
00:27:39,160 --> 00:27:42,640
Semaforo verde e la Toyota è in vantaggio.
460
00:27:42,640 --> 00:27:46,120
Jenson Button è un po' indietro,
ma Hamilton è già terzo.
461
00:27:46,120 --> 00:27:48,800
Lewis mi superò alla prima curva.
462
00:27:48,800 --> 00:27:50,440
Dovetti stare molto attento.
463
00:27:57,360 --> 00:28:00,520
E attuare subito la mia strategia.
464
00:28:01,160 --> 00:28:04,560
Testa a testa tra Button e Hamilton
nel rettilineo dei box.
465
00:28:04,560 --> 00:28:06,320
Button prova a passare all'interno
466
00:28:06,840 --> 00:28:07,840
e ci riesce.
467
00:28:07,840 --> 00:28:09,960
Passa in terza posizione.
468
00:28:09,960 --> 00:28:12,720
Dovevo tenere d'occhio le Toyota,
469
00:28:12,720 --> 00:28:15,480
perché sapevo che si sarebbero
fermate ai box prima di me.
470
00:28:15,480 --> 00:28:18,120
Glock è ai box, Trulli passa al comando.
471
00:28:18,120 --> 00:28:20,000
Button non molla.
472
00:28:20,000 --> 00:28:22,560
Buon giro, Jenson. Devi dare il massimo.
473
00:28:22,560 --> 00:28:24,600
È ora di spingere al massimo.
474
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Trulli è ai box.
475
00:28:26,920 --> 00:28:29,680
Quindi Button
prende il comando della gara.
476
00:28:29,680 --> 00:28:33,760
Appena entrarono ai box, dovetti fare
i tempi delle qualifiche per dieci giri.
477
00:28:35,720 --> 00:28:40,280
"Se la macchina va bene, posso essere
tanto veloce quanto gli altri."
478
00:28:41,160 --> 00:28:43,320
Dicevano che avrebbe spaccato.
479
00:28:43,320 --> 00:28:46,080
Ed è stato davvero troppo bravo per tutti.
480
00:28:46,080 --> 00:28:48,160
È così che si fa. Ottimo lavoro.
481
00:28:48,160 --> 00:28:51,960
Forza! Sì!
482
00:28:53,920 --> 00:28:56,280
Tutta l'adrenalina che avevo accumulato
483
00:28:57,320 --> 00:28:58,320
venne fuori.
484
00:29:00,400 --> 00:29:03,040
Dimostrai non solo di essere veloce,
485
00:29:03,640 --> 00:29:05,680
ma di essere un bravo stratega.
486
00:29:11,800 --> 00:29:16,600
Dopo la gara in Bahrein, dicesti:
"La fortuna è dalla parte di Jenson".
487
00:29:18,480 --> 00:29:21,640
Andava tutto liscio per lui,
488
00:29:22,680 --> 00:29:25,760
ma la gara in Bahrein
non andò bene per me.
489
00:29:26,520 --> 00:29:30,160
Pensai che avrei dovuto già
vincere una gara.
490
00:29:31,160 --> 00:29:33,600
Era ovvio che avessi dei problemi.
491
00:29:34,120 --> 00:29:40,040
Non era tutto perfetto,
ma lui riuscì comunque a vincere.
492
00:29:44,160 --> 00:29:48,520
Tutti si godettero l'ebbrezza
di questo successo.
493
00:29:51,040 --> 00:29:52,760
Avevamo ancora un po' d'energia,
494
00:29:52,760 --> 00:29:57,040
l'entusiasmo era aumentato in inverno
quando avevamo lavorato insieme.
495
00:29:59,120 --> 00:30:03,560
Ma i piloti si resero conto
che era una lotta per il titolo mondiale.
496
00:30:05,760 --> 00:30:09,400
La Formula 1 è uno sport o un business?
497
00:30:09,400 --> 00:30:12,320
Per me, senza dubbio,
è prima di tutto uno sport,
498
00:30:12,320 --> 00:30:15,880
ma ci sono molti aspetti
che la fanno sembrare un business.
499
00:30:15,880 --> 00:30:17,880
Molta politica, tanti soldi.
500
00:30:17,880 --> 00:30:20,480
Bernie narra sempre una storia,
chissà se lo fa ancora,
501
00:30:20,480 --> 00:30:23,960
quando aveva a che fare
con il sig. Ferrari.
502
00:30:25,080 --> 00:30:29,240
Andava nel suo ufficio a Maranello
e diceva:
503
00:30:30,040 --> 00:30:34,440
"Ecclestone, lo sport è qui,
in cima al tavolo.
504
00:30:35,560 --> 00:30:36,760
Il business è qui".
505
00:30:37,360 --> 00:30:40,560
I profitti della F1 sono condivisi.
506
00:30:41,480 --> 00:30:45,960
È come una torta,
fatta di soldi nella Formula 1.
507
00:30:45,960 --> 00:30:48,840
C'è una relazione commerciale
508
00:30:48,840 --> 00:30:53,320
tra FIA, Formula One Management,
509
00:30:53,320 --> 00:30:55,920
che detiene i diritti commerciali,
510
00:30:56,760 --> 00:30:58,000
e le scuderie.
511
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
La torta era già stata divisa,
512
00:31:01,800 --> 00:31:04,840
la maggioranza per Bernie
e la minoranza per i team.
513
00:31:06,920 --> 00:31:10,080
Anche il miglior produttore
di film al mondo
514
00:31:10,080 --> 00:31:12,120
ha bisogno di attori.
515
00:31:12,120 --> 00:31:14,640
Senza attori, non ci sarà il successo.
516
00:31:14,640 --> 00:31:16,120
Noi siamo gli attori.
517
00:31:17,160 --> 00:31:21,280
Allora perché
la nostra parte è così piccola?
518
00:31:21,280 --> 00:31:23,360
- C'era un contratto?
- Sì.
519
00:31:23,360 --> 00:31:27,480
Tutto ruotava intorno
al cosiddetto Patto della Concordia,
520
00:31:27,480 --> 00:31:29,800
perché il primo fu stretto a Parigi.
521
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
Il Patto della Concordia
522
00:31:31,000 --> 00:31:34,640
è un contratto tra i team
e Formula One Management
523
00:31:34,640 --> 00:31:38,440
che stabiliva come sarebbe stato diviso
il denaro guadagnato nello sport.
524
00:31:38,440 --> 00:31:39,680
PATTO DELLA CONCORDIA
525
00:31:39,680 --> 00:31:43,200
Parliamo tutti del Patto della Concordia
da due o tre anni.
526
00:31:43,200 --> 00:31:46,640
Proposero un severo tetto al budget,
527
00:31:46,640 --> 00:31:50,240
che, per i grandi team,
era meno del 50% di ciò che spendevano.
528
00:31:50,240 --> 00:31:53,720
Non possiamo continuare a spendere così.
529
00:31:53,720 --> 00:31:59,000
Volle dire: "Il tetto al budget
è una mia decisione". No.
530
00:31:59,000 --> 00:32:01,720
Cosa pensa la Ferrari
del tetto al budget?
531
00:32:01,720 --> 00:32:07,840
Gareggiamo in Formula 1
perché è una gara estrema.
532
00:32:07,840 --> 00:32:09,680
La Formula 1 è cara
533
00:32:09,680 --> 00:32:14,160
e deve essere libera
di usare tecnologie innovative.
534
00:32:14,160 --> 00:32:18,880
Non voglio essere limitato
dal non poter fare o testare qualcosa.
535
00:32:18,880 --> 00:32:23,240
Se qualcuno non ha i soldi
per la Formula 1, lo posso capire.
536
00:32:23,240 --> 00:32:26,240
Ci sono sempre la Formula 2 o 3.
537
00:32:26,240 --> 00:32:27,840
Oppure i go-kart.
538
00:32:27,840 --> 00:32:29,720
Non c'è l'obbligo di gareggiare in F1.
539
00:32:30,400 --> 00:32:34,400
I team si rifiutarono di partecipare
al campionato dell'anno seguente.
540
00:32:35,880 --> 00:32:38,240
La FOTA iniziò a dire:
541
00:32:39,120 --> 00:32:41,840
"In realtà,
potremmo organizzare un altro campionato".
542
00:32:41,840 --> 00:32:42,800
La separazione.
543
00:32:42,800 --> 00:32:45,240
"Potremmo separarci dalla Formula 1."
544
00:32:49,000 --> 00:32:51,120
Se vogliono iniziare la loro serie,
lo facciano,
545
00:32:51,120 --> 00:32:53,480
ma non sarà
il Campionato del mondo di Formula 1.
546
00:32:53,480 --> 00:32:57,960
"Se i team restano uniti
contro Max e Bernie,
547
00:32:59,400 --> 00:33:02,360
hanno un immenso potere contrattuale."
548
00:33:05,920 --> 00:33:09,840
SPAGNA
549
00:33:11,400 --> 00:33:13,640
Rubens Barrichello attacca in discesa.
550
00:33:13,640 --> 00:33:14,720
QUALIFICHE
551
00:33:16,000 --> 00:33:18,600
Il tempo di Vettel da battere è 1'21''3.
552
00:33:19,160 --> 00:33:21,560
Ecco Rubens Barrichello.
Sarà veloce abbastanza?
553
00:33:21,560 --> 00:33:24,720
È avanti di più di mezzo secondo,
ma per quanto?
554
00:33:28,200 --> 00:33:29,680
Barrichello era in pole.
555
00:33:29,680 --> 00:33:32,720
Button deve ancora recuperare.
556
00:33:32,720 --> 00:33:36,040
C'erano ancora tre o quattro secondi
prima della bandiera a scacchi.
557
00:33:36,840 --> 00:33:38,200
Eccolo che arriva.
558
00:33:38,720 --> 00:33:40,000
Sarà sufficiente?
559
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
La risposta è sì!
560
00:33:42,000 --> 00:33:44,320
Jenson Button ce l'ha fatta!
561
00:33:45,480 --> 00:33:47,360
Forza!
562
00:33:47,360 --> 00:33:49,440
Fantastico giro!
563
00:33:50,160 --> 00:33:52,160
Tagliai il traguardo in tempo.
564
00:34:02,320 --> 00:34:05,560
Ce la feci per poco.
Fui di nuovo fortunato.
565
00:34:08,600 --> 00:34:10,240
Ero davvero sotto pressione,
566
00:34:10,240 --> 00:34:13,160
perché non avevo un contratto
per l'intero campionato,
567
00:34:13,160 --> 00:34:15,040
ma solo per quattro gare.
568
00:34:18,280 --> 00:34:22,360
Ed ero stressato
perché il mio compagno di squadra vinceva.
569
00:34:23,960 --> 00:34:27,560
Io non vincevo e gli altri miglioravano.
570
00:34:27,560 --> 00:34:29,160
Dovevo fare qualcosa.
571
00:34:29,160 --> 00:34:32,800
GARA 5 - GRAN PREMIO DI SPAGNA
10 MAGGIO 2009
572
00:34:35,160 --> 00:34:40,080
Mi ricordo l'inizio della gara...
573
00:34:41,240 --> 00:34:42,400
ero così impaziente.
574
00:34:45,840 --> 00:34:48,400
Barrichello segue Button a ruota.
575
00:34:48,920 --> 00:34:51,200
Barrichello è in testa
prima della prima curva.
576
00:34:53,440 --> 00:34:56,560
Ero dietro Rubens e pensai:
"Devo fare qualcosa di diverso".
577
00:34:59,560 --> 00:35:01,920
Dissi al team:
"Cosa posso fare di diverso?
578
00:35:01,920 --> 00:35:02,880
Magari due soste?
579
00:35:02,880 --> 00:35:04,880
Dissero:
"Ti rallenta, ma puoi provarci".
580
00:35:04,880 --> 00:35:06,520
- Decidesti tu?
- Sì, in macchina.
581
00:35:06,520 --> 00:35:09,120
A quale giro? Il quinto o il settimo?
582
00:35:09,120 --> 00:35:10,200
- Quasi subito.
- Nono?
583
00:35:10,800 --> 00:35:13,600
Meno carburante e gomme nuove
584
00:35:13,600 --> 00:35:15,280
riducono il tempo sul giro,
585
00:35:15,280 --> 00:35:18,360
ma bisogna fermarsi più spesso
e si perde tempo ai box.
586
00:35:18,880 --> 00:35:21,080
Lo stratega deve decidere
al muretto dei box...
587
00:35:21,080 --> 00:35:22,800
Ingegnere di gara per Barrichello
588
00:35:22,800 --> 00:35:24,680
...nel giro di un millisecondo.
589
00:35:26,240 --> 00:35:28,160
La strategia raramente paga,
590
00:35:28,160 --> 00:35:30,640
ma punisce severamente
se la si usa nel modo errato.
591
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
Bravo, Rubens.
592
00:35:33,600 --> 00:35:35,400
Continua per cinque o sei giri.
593
00:35:35,400 --> 00:35:36,920
Devi premere a tavoletta.
594
00:35:38,360 --> 00:35:40,360
Tre soste erano poco più veloci,
595
00:35:40,960 --> 00:35:42,520
ma era la strategia di Rubens.
596
00:35:44,880 --> 00:35:47,280
Le Red Bull ci seguivano a poca distanza,
597
00:35:47,880 --> 00:35:51,360
le separammo, Jenson fece due soste
e Rubens tre.
598
00:35:52,560 --> 00:35:53,760
Button ai box.
599
00:35:56,920 --> 00:35:58,800
Conferma che hai capito la situazione.
600
00:35:58,800 --> 00:36:03,120
Jenson è passato al piano B.
Bisogna farlo funzionare.
601
00:36:04,680 --> 00:36:06,000
Ma che...
602
00:36:06,560 --> 00:36:08,200
Dissi: "Perché non cambiamo?
603
00:36:08,200 --> 00:36:11,000
Perché non lo facciamo?
Perché per Jenson è diverso?
604
00:36:11,000 --> 00:36:13,560
E inizi a chiederti perché.
605
00:36:15,480 --> 00:36:20,400
È come un terno al lotto e solo uno vince.
606
00:36:21,440 --> 00:36:23,160
Ecco Jenson Button,
607
00:36:23,680 --> 00:36:27,640
{\an8}vincitore a Melbourne, in Malesia,
nel Bahrein e anche qui!
608
00:36:29,520 --> 00:36:31,480
Rubens Barrichello arriva secondo.
609
00:36:35,040 --> 00:36:36,120
Avrei dovuto vincere.
610
00:36:40,080 --> 00:36:44,080
L'auto vincente
non ebbe la chance migliore.
611
00:36:46,720 --> 00:36:50,680
Il meeting a fine giornata
non fu molto positivo.
612
00:36:51,360 --> 00:36:54,040
Pensi che il team preferisca
che Jenson vinca il campionato?
613
00:36:54,040 --> 00:36:55,120
Spero di no.
614
00:36:55,800 --> 00:37:00,560
Sono stato in un team
che preferiva qualcun altro
615
00:37:00,560 --> 00:37:03,040
e adesso tutto sembra favorire Jenson.
616
00:37:03,040 --> 00:37:04,600
Anche il cielo lo favorisce.
617
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Era furibondo
618
00:37:07,800 --> 00:37:12,400
e lo disse chiaramente a Ross
o a chiunque lo ascoltasse.
619
00:37:12,400 --> 00:37:15,600
Ripensandoci,
i conti non tornano con le tre soste.
620
00:37:17,320 --> 00:37:20,120
Jenson aveva un margine di vantaggio
nel campionato.
621
00:37:20,640 --> 00:37:22,040
Si arriva a un punto
622
00:37:22,040 --> 00:37:25,960
in cui un pilota
ha più chance di vittoria dell'altro
623
00:37:25,960 --> 00:37:28,080
devono prendere loro le decisioni.
624
00:37:30,000 --> 00:37:31,880
Fu un giorno difficile per me.
625
00:37:31,880 --> 00:37:34,360
Ero su tutte le furie.
626
00:37:35,040 --> 00:37:39,600
Ma arrivammo primo e secondo
ed erano contenti.
627
00:37:40,400 --> 00:37:42,480
Ma va bene battere il tuo compagno?
628
00:37:43,000 --> 00:37:44,720
- È ancora...
- È la cosa più importante.
629
00:37:45,240 --> 00:37:46,680
La più importante in Formula 1.
630
00:37:46,680 --> 00:37:49,040
E se un compagno ti batte,
631
00:37:50,040 --> 00:37:50,920
c'è un motivo.
632
00:37:50,920 --> 00:37:52,000
Ha guidato meglio,
633
00:37:53,200 --> 00:37:54,440
o è stato fortunato.
634
00:37:56,440 --> 00:37:59,120
Rubens Barrichello
non è un cattivo pilota.
635
00:37:59,120 --> 00:38:00,200
Vero.
636
00:38:00,200 --> 00:38:04,000
E Jenson sconfisse il compagno
con la stessa macchina.
637
00:38:05,080 --> 00:38:06,880
Chi ha detto che era la stessa?
638
00:38:09,120 --> 00:38:12,080
È una Brawn GP, è la stessa auto.
639
00:38:12,080 --> 00:38:15,320
Non avevano neanche i soldi
per le parti di ricambio di due auto.
640
00:38:15,320 --> 00:38:17,200
Quello era il problema.
641
00:38:17,840 --> 00:38:20,640
Forse avevano i soldi
per una macchina sola
642
00:38:21,320 --> 00:38:23,880
e per farla controllare
dalle persone giuste.
643
00:38:36,320 --> 00:38:39,560
Dicevo sempre ai team con cui lavoravo:
644
00:38:39,560 --> 00:38:41,360
"Non odiate Monaco.
645
00:38:41,360 --> 00:38:45,960
Al contrario,
perché è un'enorme sfida per tutti".
646
00:38:46,840 --> 00:38:50,360
È l'evento più memorabile del campionato.
647
00:38:51,320 --> 00:38:54,720
Per un pilota che sa
di non poter vincere il campionato,
648
00:38:55,320 --> 00:38:57,040
Monaco è una gran consolazione.
649
00:38:58,160 --> 00:39:00,240
Ha un'aura davvero speciale.
650
00:39:01,680 --> 00:39:03,440
Non si gareggia contro altri.
651
00:39:04,280 --> 00:39:05,400
La pista è il vero test.
652
00:39:07,120 --> 00:39:08,360
E bisogna assicurarsi
653
00:39:08,360 --> 00:39:13,160
di essere mentalmente preparati
per affrontare il circuito.
654
00:39:14,000 --> 00:39:18,560
È il percorso più difficile per un pilota,
perché non si può superare.
655
00:39:18,560 --> 00:39:21,800
Il posto ottenuto nelle qualifiche
è la cosa più importante.
656
00:39:24,240 --> 00:39:28,360
A quel punto tutti
avevano il doppio diffusore.
657
00:39:31,760 --> 00:39:34,160
Al primo giro te la prendi comoda.
658
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
Al secondo, vai più veloce,
659
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
e continui ad accelerare
660
00:39:38,200 --> 00:39:42,400
finché non ottieni la pole position
o sbatti contro il muro.
661
00:39:44,960 --> 00:39:47,600
La pressione è enorme.
662
00:39:49,160 --> 00:39:51,560
In alcuni punti bisogna dare il massimo
663
00:39:51,560 --> 00:39:53,800
ed è il pilota
a dover fare del suo meglio.
664
00:39:53,800 --> 00:39:55,400
Il team non può aiutarlo.
665
00:39:58,560 --> 00:40:01,560
Quel giro di qualifica a Monaco
fu spettacolare.
666
00:40:03,000 --> 00:40:05,320
Jenson disse: "L'auto ha preso vita".
667
00:40:09,360 --> 00:40:12,320
Ora si fidano degli istinti
e delle proprie abilità.
668
00:40:12,320 --> 00:40:15,560
Non pensano, perché pensando si calcola.
669
00:40:16,920 --> 00:40:20,600
E appena inizi a calcolare dove sei,
sbatti contro il muro.
670
00:40:22,600 --> 00:40:24,400
È una sfida enorme.
671
00:40:29,160 --> 00:40:31,480
Pole position. Ottimo lavoro.
672
00:40:32,360 --> 00:40:33,560
Sì!
673
00:40:39,080 --> 00:40:44,560
Mi ricordo di essere uscito dall'auto
arrabbiato per non aver battuto Jenson.
674
00:40:45,920 --> 00:40:47,640
Pensavo di avere la pole.
675
00:40:48,320 --> 00:40:50,720
Essere primi
e avere l'attenzione di tutti fu folle.
676
00:40:50,720 --> 00:40:52,400
Responsabile comunicazione Brawn GP
677
00:40:54,840 --> 00:40:56,480
I media di F1 sono astuti.
678
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
Sanno che domande fare.
679
00:40:58,400 --> 00:41:01,080
Sanno cosa provano i piloti
in ogni momento.
680
00:41:01,080 --> 00:41:02,560
Buon compleanno, Rubens.
681
00:41:02,560 --> 00:41:05,680
Terzo posto a Monaco,
un buon modo di festeggiare.
682
00:41:05,680 --> 00:41:07,480
Avrei preferito il primo.
683
00:41:07,480 --> 00:41:09,880
Sapevo che sarebbe stato difficile
battere Rubens.
684
00:41:09,880 --> 00:41:11,720
Ieri e giovedì pensavo:
685
00:41:11,720 --> 00:41:13,760
"Sarà difficile batterlo".
686
00:41:13,760 --> 00:41:18,320
Si stavano quasi formando due fazioni
all'interno del box.
687
00:41:18,320 --> 00:41:23,240
Fu difficile cercare di gestire
entrambi i piloti da sola.
688
00:41:23,240 --> 00:41:26,280
Con tutto il rispetto per Jenson,
689
00:41:26,280 --> 00:41:28,320
pensavo di averlo battuto.
690
00:41:28,960 --> 00:41:30,600
Fu più difficile per Rubens.
691
00:41:30,600 --> 00:41:34,160
Era molto frustrato.
Non capiva cosa Jenson facesse di diverso.
692
00:41:34,160 --> 00:41:35,560
Deve essere stata dura.
693
00:41:37,800 --> 00:41:39,640
In pista tutti vogliono vincere.
694
00:41:39,640 --> 00:41:41,760
C'è un altro mondo in Formula 1,
695
00:41:43,680 --> 00:41:47,880
in cui le scuderie
mettono da parte le differenze in pista
696
00:41:47,880 --> 00:41:50,200
per il bene dello sport.
697
00:41:50,920 --> 00:41:51,960
Cambiano le location,
698
00:41:51,960 --> 00:41:55,360
ma per i dirigenti dei team
questa riunione della FOTA
699
00:41:55,360 --> 00:41:58,440
ruota sempre
intorno al futuro della Formula 1.
700
00:41:59,040 --> 00:42:02,800
I team spesero un'enorme quantità
di tempo e denaro
701
00:42:02,800 --> 00:42:05,560
per sviluppare un campionato separato.
702
00:42:07,280 --> 00:42:09,800
L'idea della separazione fu audace.
703
00:42:09,800 --> 00:42:12,080
Come siamo arrivati a questo punto?
704
00:42:12,080 --> 00:42:15,400
Il problema principale
è che alcuni team pensano
705
00:42:15,400 --> 00:42:17,560
di poter gestire l'intera Formula 1
706
00:42:17,560 --> 00:42:19,360
e, ovviamente, non siamo d'accordo.
707
00:42:20,800 --> 00:42:23,360
Gestiamo il campionato da 60 anni
708
00:42:23,360 --> 00:42:24,640
e vogliamo continuare.
709
00:42:26,920 --> 00:42:30,240
Flavio pensò
che la separazione fosse giustificata.
710
00:42:48,080 --> 00:42:51,080
L'idea stava iniziando a fare presa.
711
00:42:51,080 --> 00:42:54,480
Flavio iniziò a parlare con i promoter
712
00:42:54,480 --> 00:42:58,080
e i team iniziarono
a sostenere l'idea e a crederci.
713
00:42:58,720 --> 00:43:01,320
I team dicono di aver fatto il possibile.
714
00:43:01,320 --> 00:43:04,480
Si sono fatti in quattro
per aiutare la FIA.
715
00:43:04,480 --> 00:43:07,520
E non sono più interessati
ad arrivare a un compromesso.
716
00:43:08,040 --> 00:43:10,640
Formammo organizzazioni parallele
717
00:43:11,600 --> 00:43:15,680
e dicemmo alla FIA:
"Possiamo partecipare alla riunione,
718
00:43:15,680 --> 00:43:18,760
ma rappresento la FOTA
e questa è la nostra decisione".
719
00:43:19,440 --> 00:43:23,040
Non vogliono parlare di progresso
e danno la colpa a noi.
720
00:43:23,800 --> 00:43:26,760
A Bernie non piacque
che i team avessero formato questa entità.
721
00:43:26,760 --> 00:43:31,640
Dovette affrontare la sfida
dei team uniti per la prima volta.
722
00:43:31,640 --> 00:43:34,440
Odiava il fatto
che il gruppo avesse potere.
723
00:43:35,040 --> 00:43:36,640
Vedremo.
724
00:43:36,640 --> 00:43:42,360
La cosa importante è
che siamo uniti nella visione del futuro.
725
00:43:43,240 --> 00:43:45,560
Non credo molto nella democrazia.
726
00:43:45,560 --> 00:43:48,640
Credo nei dittatori.
727
00:43:49,200 --> 00:43:53,520
Max era un dittatore
quando controllava la FIA?
728
00:43:54,120 --> 00:43:57,120
Sicuramente, ma non lo avrebbe creduto.
729
00:43:58,880 --> 00:44:01,360
Bernie aveva un chiaro obiettivo finale.
730
00:44:01,360 --> 00:44:04,160
Non penso sapesse come raggiungerlo.
731
00:44:04,160 --> 00:44:05,440
Avrebbe fatto di tutto.
732
00:44:05,440 --> 00:44:06,920
Cos'era la FOTA?
733
00:44:06,920 --> 00:44:09,400
Formula One Teams Association.
734
00:44:09,400 --> 00:44:10,560
Oh, mi spiace.
735
00:44:11,600 --> 00:44:14,920
La FOTA aveva i team più grandi,
le star più famose
736
00:44:14,920 --> 00:44:16,320
e, dalle voci che circolano,
737
00:44:16,320 --> 00:44:20,200
ci sono discussioni in corso
con vari circuiti ed emittenti.
738
00:44:20,200 --> 00:44:23,840
Sembra che la FOTA
sia in una posizione avvantaggiata.
739
00:44:23,840 --> 00:44:26,040
Non è nient'altro che un'illusione.
740
00:44:26,040 --> 00:44:28,400
Ci sono stati progressi oggi?
741
00:44:28,400 --> 00:44:33,040
Abbiamo avuto una riunione produttiva
e ci sono discussioni in corso.
742
00:44:33,040 --> 00:44:35,720
Dietro le quinte erano molto preoccupati.
743
00:44:35,720 --> 00:44:38,360
Perché avevano le auto e i piloti.
744
00:44:38,360 --> 00:44:40,760
Cosa avrebbe Bernie senza tutto ciò?
745
00:44:40,760 --> 00:44:42,080
Non aveva nulla da vendere.
746
00:44:42,800 --> 00:44:45,080
A giorni avvieremo un'azione legale
747
00:44:45,080 --> 00:44:47,920
contro la Ferrari e la FOTA.
748
00:44:47,920 --> 00:44:52,480
La FOTA pensa di non avere obblighi legali
di partecipare alla serie.
749
00:44:52,480 --> 00:44:54,040
Vedete le cose diversamente?
750
00:44:54,040 --> 00:44:56,520
Sì, come si dice spesso,
751
00:44:56,520 --> 00:44:58,160
dovranno spiegarlo al giudice.
752
00:44:58,160 --> 00:45:02,080
Il nostro team legale analizzò le dispute
che avremmo affrontato.
753
00:45:02,920 --> 00:45:05,440
Sono in corso
una causa legale e discussioni
754
00:45:05,440 --> 00:45:06,960
a porte chiuse.
755
00:45:06,960 --> 00:45:09,480
Ci sarà
un campionato di F1 l'anno prossimo?
756
00:45:09,480 --> 00:45:10,640
Senza dubbio.
757
00:45:11,240 --> 00:45:12,680
Ok. Buona fortuna.
758
00:45:13,560 --> 00:45:15,200
Grazie per la spiegazione.
759
00:45:16,640 --> 00:45:21,520
C'era un ulteriore livello
di intensità e complessità
760
00:45:21,520 --> 00:45:25,120
che avremmo preferito evitare.
761
00:45:35,640 --> 00:45:37,640
Qualsiasi sia l'opinione sul GP di Monaco,
762
00:45:37,640 --> 00:45:42,480
non si mette in dubbio
la sua spettacolarità nello sport.
763
00:45:45,120 --> 00:45:48,200
Jenson Button,
alla settima pole position in carriera,
764
00:45:48,920 --> 00:45:53,160
sa benissimo
di poter prendere il comando
765
00:45:53,160 --> 00:45:54,600
di questo campionato.
766
00:45:55,880 --> 00:45:59,880
Rubens Barrichello
ha progetti di vittoria.
767
00:46:00,960 --> 00:46:04,760
Di sicuro vorrebbe essere in lizza
per il campionato.
768
00:46:07,320 --> 00:46:09,720
Com'era il rapporto tra te e Jenson?
769
00:46:10,240 --> 00:46:14,720
Fino ad allora
era il miglior anno della sua carriera.
770
00:46:14,720 --> 00:46:17,120
GARA 6 - GP DI MONACO
24 MAGGIO 2009
771
00:46:17,120 --> 00:46:18,920
- Dieci secondi.
- Ricevuto.
772
00:46:20,320 --> 00:46:24,160
Ecco Button, poi Räikkönen
seguiti da Barrichello.
773
00:46:24,720 --> 00:46:25,720
Quattro luci.
774
00:46:27,040 --> 00:46:29,120
Ecco il via alla gara di Monaco.
775
00:46:29,120 --> 00:46:32,000
Ottima partenza di Button
e di Barrichello.
776
00:46:32,000 --> 00:46:34,880
Ha il vantaggio. Alla prima curva
le due Brawn sono in testa.
777
00:46:36,440 --> 00:46:38,160
Ottimo inizio per le Brawn.
778
00:46:41,720 --> 00:46:43,720
Bravo, Rubens, continua così.
779
00:46:45,840 --> 00:46:47,040
Button spinge,
780
00:46:47,040 --> 00:46:50,680
ma sa che il rivale più pericoloso
è alle sue spalle.
781
00:46:50,680 --> 00:46:52,160
Rubens era dietro di me
782
00:46:52,160 --> 00:46:54,680
e sapevo
che avrebbe fatto di tutto per superarmi.
783
00:46:54,680 --> 00:46:55,840
Okay, Rubens.
784
00:46:55,840 --> 00:46:59,080
Cerca di accelerare un po'.
Button fa 17,0.
785
00:46:59,640 --> 00:47:01,160
Con le stesse gomme?
786
00:47:01,160 --> 00:47:02,920
Sì, esatto.
787
00:47:05,000 --> 00:47:07,080
Potevo stare al gioco,
come si fa a Monaco,
788
00:47:07,080 --> 00:47:10,160
e farmi inseguire nelle curve che volevo,
789
00:47:10,160 --> 00:47:12,000
sapendo che non mi avrebbe superato.
790
00:47:16,640 --> 00:47:20,320
Si spostava molto dietro di me
e danneggiava le gomme,
791
00:47:20,840 --> 00:47:22,600
mentre le mie erano in buono stato.
792
00:47:23,640 --> 00:47:26,040
Attento alle ruote se puoi, Rubens.
793
00:47:26,040 --> 00:47:29,200
Potrebbero essere consumate,
quindi stai attento.
794
00:47:30,280 --> 00:47:31,800
Era ora di brillare
795
00:47:31,800 --> 00:47:34,400
e dimostrare
che non fosse solo il doppio diffusore.
796
00:47:34,400 --> 00:47:35,880
E fu così.
797
00:47:38,880 --> 00:47:42,120
Le barche e gli yacht
suonarono le trombe a fine gara.
798
00:47:42,120 --> 00:47:46,240
Forse sognava questa bandiera a scacchi.
799
00:47:46,240 --> 00:47:48,680
Jenson Button vince a Monaco.
800
00:47:48,680 --> 00:47:51,560
Monaco, baby! Sì!
801
00:47:51,560 --> 00:47:53,560
Austin Powers era famoso all'epoca.
802
00:47:53,560 --> 00:47:54,440
Ma...
803
00:47:55,680 --> 00:47:57,080
Barrichello è secondo.
804
00:47:57,080 --> 00:48:00,560
È un'altra doppia vittoria
per Ross Brawn e il team.
805
00:48:00,560 --> 00:48:02,040
La terza della stagione.
806
00:48:03,000 --> 00:48:04,640
Ho la pelle d'oca.
807
00:48:05,400 --> 00:48:07,440
Ce l'hai fatta, bravo!
808
00:48:07,440 --> 00:48:10,520
Quello che tutti volevamo.
Ben fatto, gara perfetta!
809
00:48:11,120 --> 00:48:14,440
Jenson era un giovane pilota
quando iniziai a lavorare con lui
810
00:48:14,440 --> 00:48:15,840
e io un giovane ingegnere.
811
00:48:16,480 --> 00:48:19,880
Imparammo insieme e uno dall'altro.
812
00:48:21,120 --> 00:48:24,480
Nella carriera di un ingegnere,
vincere a Monaco è una cosa
813
00:48:24,480 --> 00:48:27,360
che pochi possono dire di aver fatto.
814
00:48:28,480 --> 00:48:30,480
Fu un momento fantastico.
815
00:48:31,160 --> 00:48:34,520
Fare questo percorso con questo team
816
00:48:34,520 --> 00:48:37,320
per cui ho un enorme rispetto
817
00:48:37,320 --> 00:48:40,400
e sentire
il suo entusiasmo per la vittoria
818
00:48:40,400 --> 00:48:42,200
significò molto per me.
819
00:48:42,200 --> 00:48:45,440
Mi ricordo di essere in salita
e mi dissero in cuffia
820
00:48:45,440 --> 00:48:48,160
tutto quello
che dovevo fare con il volante.
821
00:48:48,160 --> 00:48:51,040
Ottimo lavoro,
cerca di recuperare gomma ora.
822
00:48:51,040 --> 00:48:54,360
Ma si dimenticò di dirmi una cosa:
823
00:48:55,080 --> 00:48:56,480
dove parcheggiare.
824
00:48:59,720 --> 00:49:02,880
A Monaco,
si va dalla partenza al traguardo
825
00:49:02,880 --> 00:49:06,840
e si parcheggia
davanti al principe ereditario.
826
00:49:07,480 --> 00:49:10,960
Uscii dalla macchina e tutti dissero:
"Cosa stai facendo?"
827
00:49:11,680 --> 00:49:13,520
Non sapeva dove mettere la macchina?
828
00:49:13,520 --> 00:49:14,880
Sapeva dove mettere l'auto?
829
00:49:14,880 --> 00:49:17,280
Non ci eravamo mai trovati
in quella situazione.
830
00:49:17,280 --> 00:49:20,960
L'anno precedente avevamo fatto
una gara terribile a Monaco,
831
00:49:21,560 --> 00:49:24,040
perciò il momento fu ancora più speciale.
832
00:49:25,240 --> 00:49:26,640
Settantotto giri
833
00:49:26,640 --> 00:49:30,720
e fa ancora un mezzo giro
sul rettilineo dei box.
834
00:49:33,160 --> 00:49:35,000
Ti aspettano Jenson, non ti preoccupare.
835
00:49:37,440 --> 00:49:39,240
Fu il miglior giro d'onore.
836
00:49:44,280 --> 00:49:45,680
Sono senza parole.
837
00:49:45,680 --> 00:49:49,600
Ha superato tutte le mie aspettative. Incredibile.
838
00:49:53,680 --> 00:49:55,440
Suo padre era sempre lì.
839
00:49:56,040 --> 00:49:59,000
Si vedeva nei suoi occhi
quanto fosse importante
840
00:49:59,000 --> 00:50:00,960
vedere il figlio sul podio a Monaco.
841
00:50:02,600 --> 00:50:06,800
Non servono altri motivi
per fare questo lavoro,
842
00:50:06,800 --> 00:50:08,040
ma se ne vuoi uno,
843
00:50:08,040 --> 00:50:13,320
guardare il padre negli occhi
giustificò tutto il duro lavoro.
844
00:50:22,400 --> 00:50:25,640
Il pilota e il costruttore vincenti
vanno a cena
845
00:50:25,640 --> 00:50:28,040
allo Sporting Club con i reali.
846
00:50:28,640 --> 00:50:31,240
E mi ricordo
847
00:50:31,240 --> 00:50:36,240
che il tetto dello Sporting Club
si aprì verso il cielo notturno
848
00:50:37,480 --> 00:50:41,200
e vedemmo fuochi artificiali incredibili
849
00:50:41,200 --> 00:50:43,720
e il volto di Jenson
850
00:50:43,720 --> 00:50:46,080
sembrava quello di un bambino.
851
00:50:46,080 --> 00:50:49,840
Il principe Alberto mise la mano
sul braccio di Jenson, lo guardò e disse:
852
00:50:49,840 --> 00:50:51,160
"Tutto questo è per te".
853
00:50:56,320 --> 00:50:59,320
Nell'anno con la Brawn
non avevo molti soldi,
854
00:50:59,320 --> 00:51:03,400
quindi presi un volo easyJet
per il Gran Premio di Turchia.
855
00:51:04,320 --> 00:51:08,040
È una compagnia low-cost inglese.
856
00:51:08,040 --> 00:51:09,040
Fu divertente.
857
00:51:09,040 --> 00:51:12,080
Per un paio di gare
prendemmo voli easyJet con i tifosi
858
00:51:12,080 --> 00:51:13,520
e ci divertimmo molto.
859
00:51:13,520 --> 00:51:14,600
Non importava.
860
00:51:14,600 --> 00:51:16,800
Non era importante come viaggiavo,
861
00:51:16,800 --> 00:51:20,040
o come mi percepivano
come pilota di Formula 1.
862
00:51:20,040 --> 00:51:22,440
Dovevo andare velocemente
dal punto A al punto B.
863
00:51:24,880 --> 00:51:28,120
TURCHIA
864
00:51:29,880 --> 00:51:31,800
Devi fare del tuo meglio.
865
00:51:31,800 --> 00:51:33,400
Sviluppare nuove idee
866
00:51:33,400 --> 00:51:37,720
e ottenere la migliore prestazione,
senza battute d'arresto.
867
00:51:37,720 --> 00:51:39,120
Sarà dura per noi,
868
00:51:39,120 --> 00:51:41,920
ma faremo del nostro meglio.
869
00:51:41,920 --> 00:51:45,560
Dopo le prime sei gare circa,
870
00:51:45,560 --> 00:51:48,720
ciò che pensavamo sarebbe successo
è iniziato a succedere.
871
00:51:49,800 --> 00:51:54,280
Gli altri avevano versioni
del doppio diffusore
872
00:51:54,280 --> 00:51:58,160
e stavano recuperando terreno.
873
00:52:00,720 --> 00:52:03,200
Non avevamo il budget
per continuare a sviluppare
874
00:52:03,200 --> 00:52:05,080
al ritmo della McLaren
875
00:52:05,080 --> 00:52:06,960
o della Ferrari.
876
00:52:06,960 --> 00:52:10,440
Dovevamo sfruttare quel vantaggio,
perché altrimenti
877
00:52:10,440 --> 00:52:13,200
a breve ci avrebbero raggiunti di sicuro.
878
00:52:14,560 --> 00:52:16,960
Non c'è molto divario tra i team.
879
00:52:16,960 --> 00:52:19,680
{\an8}Con un ritardo di cinque decimi,
non c'è speranza.
880
00:52:19,680 --> 00:52:21,680
{\an8}Team Principal BMW Sauber
881
00:52:21,680 --> 00:52:24,360
{\an8}Ma se recuperi cinque decimi
per la prossima gara,
882
00:52:24,360 --> 00:52:26,160
{\an8}hai una chance di vittoria.
883
00:52:31,160 --> 00:52:33,760
Le qualifiche in Turchia
hanno visto una gara fantastica
884
00:52:33,760 --> 00:52:36,400
tra la Red Bull-Renault
e la Brawn-Mercedes.
885
00:52:36,400 --> 00:52:38,440
Vettel è in pole per la terza volta,
886
00:52:38,440 --> 00:52:39,680
la seconda della stagione.
887
00:52:39,680 --> 00:52:41,320
Ed è il primo pilota
888
00:52:41,320 --> 00:52:43,760
a essere il più veloce
in tutte e tre le qualifiche.
889
00:52:46,800 --> 00:52:50,600
In Turchia tutti i nostri rivali
iniziarono a spingere.
890
00:52:50,600 --> 00:52:53,160
Sentimmo il loro fiato sul collo.
891
00:52:53,160 --> 00:52:58,240
GARA 7 - GRAN PREMIO DI TURCHIA
7 GIUGNO 2009
892
00:52:58,240 --> 00:53:00,240
Jenson Button supera Vettel.
893
00:53:00,240 --> 00:53:02,040
Button è straordinario.
894
00:53:02,040 --> 00:53:05,440
Jenson Button è in testa.
Momento davvero cruciale.
895
00:53:07,040 --> 00:53:11,040
Pensai che l'auto fosse
nelle condizioni migliori di tutto l'anno.
896
00:53:12,880 --> 00:53:15,880
Button vola.
Nove decimi di vantaggio su Vettel.
897
00:53:16,920 --> 00:53:19,800
Si porta in avanti rispetto al gruppo.
898
00:53:21,080 --> 00:53:23,840
Giro dopo giro. Sempre più veloce.
899
00:53:24,440 --> 00:53:25,680
Button è in testa.
900
00:53:25,680 --> 00:53:28,440
Barrichello sta girando
tre secondi più lento.
901
00:53:29,000 --> 00:53:31,560
Ottima pressione, Rubens. Continua così.
902
00:53:32,360 --> 00:53:34,360
Sarà molto difficile.
903
00:53:34,360 --> 00:53:36,120
Non posso usare la settima marcia.
904
00:53:36,760 --> 00:53:37,760
Affermativo.
905
00:53:38,560 --> 00:53:43,280
Il limitatore mi impediva di superare perché...
906
00:53:46,640 --> 00:53:48,200
...non ero veloce sul rettilineo.
907
00:53:51,200 --> 00:53:52,200
Santo cielo.
908
00:53:53,640 --> 00:53:56,360
I guai non finiscono
per Rubens Barrichello
909
00:53:57,680 --> 00:54:00,600
Non fu un buon weekend.
910
00:54:00,600 --> 00:54:03,200
Rubens fai passare Jenson.
911
00:54:03,200 --> 00:54:06,040
Abbiamo un problema di trasmissione.
912
00:54:06,040 --> 00:54:07,120
Box, box, box.
913
00:54:08,880 --> 00:54:13,880
Mi ricordo che mi dissero in cuffia
che non potevo finire.
914
00:54:18,960 --> 00:54:22,200
Per la prima volta
una Brawn non finì una gara.
915
00:54:28,760 --> 00:54:31,720
Molto bene, Jenson.
Tutto va secondo i piani.
916
00:54:32,240 --> 00:54:34,200
Fu la gara più facile che abbia mai fatto.
917
00:54:35,480 --> 00:54:36,800
Jenson Button.
918
00:54:36,800 --> 00:54:40,040
L'auto di Button si dirige a Silverstone
919
00:54:40,040 --> 00:54:43,120
con sei vittorie su sette gare
per Jenson Button.
920
00:54:44,960 --> 00:54:47,600
Cosa posso dire?
921
00:54:47,600 --> 00:54:50,520
Avete costruito un'auto incredibile.
922
00:54:52,840 --> 00:54:54,680
Fu una tale ebbrezza.
923
00:54:54,680 --> 00:54:57,120
Niente mi poteva riportare sulla Terra.
924
00:54:57,120 --> 00:54:58,880
Forza! Ben fatto!
925
00:54:58,880 --> 00:55:02,200
Fantastico! Jenson, che gara incredibile.
926
00:55:02,880 --> 00:55:04,600
Fu il risultato del duro lavoro.
927
00:55:04,600 --> 00:55:05,880
Guarda un po'.
928
00:55:05,880 --> 00:55:09,040
Sei tutto coperto di champagne.
929
00:55:09,040 --> 00:55:10,800
Volevamo sopravvivere.
930
00:55:11,320 --> 00:55:15,040
È incredibile quanta energia avessimo.
931
00:55:16,240 --> 00:55:18,680
CLASSIFICA PILOTI 2009
DOPO LA TURCHIA
932
00:55:20,760 --> 00:55:22,400
Pensai: "Un gioco da ragazzi.
933
00:55:22,400 --> 00:55:24,600
Sarà un anno facilissimo da qui in poi".
934
00:55:24,600 --> 00:55:25,760
Tre, due, uno!
935
00:55:28,200 --> 00:55:33,760
Il Gran Premio di Turchia
fu l'ultima gara vinta da Jenson nel 2009.
936
00:55:35,920 --> 00:55:38,160
{\an8}Non erano neanche a metà stagione
937
00:55:38,160 --> 00:55:40,880
{\an8}e il campionato era ancora da decidere.
938
00:55:42,440 --> 00:55:46,120
Forse la più grande crisi
nella storia dell'automobilismo.
939
00:55:47,120 --> 00:55:50,120
Alcuni dei nomi più importanti dello sport
volevano separarsi
940
00:55:50,120 --> 00:55:51,720
per iniziare un campionato rivale.
941
00:55:51,720 --> 00:55:52,960
I team hanno detto
942
00:55:52,960 --> 00:55:55,680
di voler creare un altro campionato
la prossima stagione,
943
00:55:55,680 --> 00:55:59,120
dopo i negoziati falliti
con l'ente governativo, la FIA,
944
00:55:59,120 --> 00:56:00,720
sul tetto al budget.
945
00:56:01,440 --> 00:56:05,880
Gli avvocati della FIA hanno esaminato
le minacce della FOTA
946
00:56:05,880 --> 00:56:08,120
per un campionato parallelo.
947
00:56:08,120 --> 00:56:11,760
Ora stanno minacciando
di portare le auto e i piloti altrove.
948
00:56:13,880 --> 00:56:19,360
Il mondiale parallelo non iniziò
per un niente.
949
00:56:22,560 --> 00:56:26,120
L'obiettivo di Max Mosley
e Bernie Ecclestone
950
00:56:26,120 --> 00:56:28,280
era dividere e controllare i team.
951
00:56:30,680 --> 00:56:33,760
Bernie era noto per eliminare i team.
952
00:56:33,760 --> 00:56:35,760
Era un modo furbo di negoziare,
953
00:56:35,760 --> 00:56:39,680
così uno dei team
avrebbe accettato i suoi termini.
954
00:56:39,680 --> 00:56:43,560
E per un paio di team
in difficoltà finanziarie,
955
00:56:43,560 --> 00:56:46,040
come la Williams e la Brawn,
956
00:56:46,640 --> 00:56:50,880
Bernie avrebbe detto loro:
957
00:56:50,880 --> 00:56:53,600
"State con me e ci penserò io".
958
00:56:53,600 --> 00:56:56,840
Fecero di tutto
per destabilizzare la FOTA.
959
00:56:56,840 --> 00:57:00,920
18 GIUGNO 2009
960
00:57:02,920 --> 00:57:05,520
Bernie ci disse che non ci avrebbe pagato.
961
00:57:05,520 --> 00:57:07,480
Senza quei soldi,
962
00:57:07,480 --> 00:57:12,280
il piano aziendale per l'annata
e il futuro del team erano a rischio.
963
00:57:12,840 --> 00:57:15,360
Ci serviva la garanzia
che Bernie ci avrebbe pagato.
964
00:57:16,200 --> 00:57:18,720
Ross e Nick soprattutto
erano in una posizione difficile,
965
00:57:18,720 --> 00:57:22,280
quindi ne parlarono con Bernie.
966
00:57:23,920 --> 00:57:27,280
Io e Nick incontrammo lui e Max a Londra.
967
00:57:28,960 --> 00:57:33,160
Bernie e la FIA non volevano darci i soldi
che ci spettavano di diritto,
968
00:57:34,560 --> 00:57:37,880
a meno che non firmassimo per il 2010.
969
00:57:39,040 --> 00:57:43,040
Bernie ci avrebbe dato dei soldi
solo se lo avessimo aiutato su certe cose,
970
00:57:43,040 --> 00:57:47,000
e disse: "Vi abbiamo aiutato
quando avete avuto bisogno, no?"
971
00:57:47,000 --> 00:57:48,960
E non era una novità.
972
00:57:51,120 --> 00:57:57,520
Chiese loro di firmare un documento
per partecipare alla stagione 2010.
973
00:57:58,160 --> 00:57:59,480
Si ricorda?
974
00:57:59,480 --> 00:58:00,560
No.
975
00:58:03,160 --> 00:58:06,520
Ci trovammo tra l'incudine e il martello.
976
00:58:08,120 --> 00:58:11,520
Fummo spinti in quella posizione,
perché eravamo disperati.
977
00:58:14,440 --> 00:58:18,480
Da una parte, avevamo un assegno
per 12 milioni di sterline.
978
00:58:19,440 --> 00:58:20,520
Dall'altra,
979
00:58:20,520 --> 00:58:24,600
avevamo un'alleanza in cui credevamo,
con gli altri team di Formula 1.
980
00:58:30,080 --> 00:58:31,480
Firmai l'accordo.
981
00:58:33,600 --> 00:58:37,360
Ma per noi
fu come firmare un patto col diavolo.
982
00:58:39,920 --> 00:58:42,800
Ross e Nick cercavano in qualche modo
di fare da intermediari,
983
00:58:43,400 --> 00:58:45,640
perché potevano andare
a parlare agli altri team
984
00:58:45,640 --> 00:58:47,680
per convincerli della nostra lealtà.
985
00:58:47,680 --> 00:58:52,000
Dovevamo firmare l'accordo,
perché ne avevamo bisogno.
986
00:58:53,920 --> 00:58:55,360
Firmammo al mattino.
987
00:58:55,360 --> 00:58:58,040
C'era una riunione con la FOTA
nel pomeriggio.
988
00:58:58,680 --> 00:59:00,840
Io e Nick andammo da Londra alla Brawn GP.
989
00:59:07,120 --> 00:59:09,360
Ma Bernie vuotò il sacco
prima che arrivassimo.
990
00:59:13,640 --> 00:59:15,080
Ricevemmo una telefonata.
991
00:59:15,720 --> 00:59:18,720
La riunione fu spostata alla Renault,
nell'ufficio di Flavio,
992
00:59:18,720 --> 00:59:20,960
perché seppe del contratto
ed era così furioso
993
00:59:20,960 --> 00:59:22,520
che non volle venire alla Brawn.
994
00:59:23,960 --> 00:59:26,000
Furono ore davvero intense.
995
00:59:26,000 --> 00:59:27,400
Molto.
996
00:59:27,400 --> 00:59:28,480
Sì.
997
00:59:31,800 --> 00:59:33,480
Quelli della FOTA dissero:
998
00:59:33,480 --> 00:59:35,280
"In che senso hanno accettato?"
999
00:59:35,920 --> 00:59:39,240
Bernie pensò
che avrebbe distrutto la FOTA
1000
00:59:39,880 --> 00:59:44,120
e che tutti avrebbero cercato
di abbandonare la nave.
1001
00:59:44,120 --> 00:59:45,960
Lei era quello del doppio diffusore.
1002
00:59:45,960 --> 00:59:49,280
- Sì.
- Così sabotò la separazione.
1003
00:59:49,280 --> 00:59:50,560
Sì.
1004
00:59:54,080 --> 00:59:55,640
Capimmo di essere stati raggirati.
1005
01:00:38,800 --> 01:00:40,800
Sottotitoli: Andrea Florissi
75698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.