All language subtitles for Brawn.The.Impossible.Formula.1.Story.S01E02.Part.2.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:20,040 Questa storia è spesso raccontata come una favola. 2 00:00:33,520 --> 00:00:37,720 Fino a dove scenderà? Continua il crollo della borsa. 3 00:00:37,720 --> 00:00:41,000 Il gigante automobilistico Honda abbandona la Formula 1. 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,800 Il team Honda 5 00:00:42,800 --> 00:00:45,120 {\an8}avrà un nuovo nome nella prossima stagione. 6 00:00:45,120 --> 00:00:47,640 Quest'auto deve arrivare a Melbourne. 7 00:00:47,640 --> 00:00:49,200 Anche se ci arriviamo così. 8 00:00:50,840 --> 00:00:53,760 Ma, come piloti, o spingi al massimo o non sei nessuno. 9 00:00:54,400 --> 00:00:58,960 Button e Barrichello primo e secondo. Grande risultato! 10 00:00:58,960 --> 00:01:01,120 Sensazionale. È difficile spiegarlo a parole. 11 00:01:01,120 --> 00:01:03,880 Ecco Jenson Button. Ce l'ha fatta di nuovo. 12 00:01:04,520 --> 00:01:07,880 Jenson sconfisse il compagno con la stessa macchina. 13 00:01:08,480 --> 00:01:10,480 Chi ha detto che era la stessa? 14 00:01:11,080 --> 00:01:12,960 Tutto sembra favorire Jenson. 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,600 Anche il cielo lo favorisce. 16 00:01:14,600 --> 00:01:17,520 Io non vincevo e gli altri miglioravano. 17 00:01:17,520 --> 00:01:18,720 Dovevo fare qualcosa. 18 00:01:22,840 --> 00:01:26,160 Non voglio usare la parola "imbroglio", 19 00:01:26,160 --> 00:01:31,000 ma non ho mai visto un'auto spuntare così dal nulla. 20 00:01:31,000 --> 00:01:34,520 Tutti sapevamo che avevano infranto le regole. 21 00:01:35,920 --> 00:01:38,760 Jenson Button aspetta di sapere se l'auto è legale. 22 00:01:38,760 --> 00:01:41,480 Se avessero rimosso il doppio diffusore dalla Brawn, 23 00:01:41,480 --> 00:01:43,800 i risultati ne avrebbero risentito. 24 00:01:45,200 --> 00:01:46,400 Fu disgustoso. 25 00:01:46,400 --> 00:01:49,440 Con la squalifica, avremmo perso le gare vinte. 26 00:01:49,440 --> 00:01:53,280 Non avevamo nessun piano di riserva. 27 00:01:55,200 --> 00:01:58,560 Fu l'inizio della guerra. 28 00:02:06,200 --> 00:02:11,760 BRAWN: UNA STORIA IMPOSSIBILE DI FORMULA 1 29 00:02:11,760 --> 00:02:16,160 SECONDA PARTE 30 00:02:22,080 --> 00:02:24,240 Com'era il morale dopo Melbourne? 31 00:02:24,240 --> 00:02:26,800 Tutti erano gasati o... 32 00:02:26,800 --> 00:02:29,120 - Lo so... - Era un'enorme arma a doppio taglio. 33 00:02:29,120 --> 00:02:30,200 - Sì. - Enorme. 34 00:02:30,200 --> 00:02:33,160 Vincere la gara fu incredibile... 35 00:02:37,840 --> 00:02:40,520 ...ma sapevamo cosa sarebbe successo a Brackley, 36 00:02:40,520 --> 00:02:42,640 {\an8}quindi non facevamo salti di gioia... 37 00:02:42,640 --> 00:02:43,960 {\an8}Design manager di Brawn GP 38 00:02:43,960 --> 00:02:47,120 ...perché la metà dei colleghi sarebbe stata licenziata. 39 00:02:50,200 --> 00:02:55,160 BRACKLEY, INGHILTERRA 40 00:02:57,240 --> 00:02:59,120 Al mio arrivo il parcheggio era vuoto. 41 00:03:01,160 --> 00:03:03,160 Allora capii. 42 00:03:03,880 --> 00:03:05,680 Due settimane emozionanti, no? 43 00:03:05,680 --> 00:03:06,600 Certo. 44 00:03:06,600 --> 00:03:08,200 Tutti avevano lavorato sodo. 45 00:03:08,200 --> 00:03:09,320 C'erano riusciti. 46 00:03:09,320 --> 00:03:10,480 Sì. 47 00:03:10,480 --> 00:03:11,680 Non dimentichiamolo. 48 00:03:14,240 --> 00:03:17,720 Dopo l'insolita vittoria della Brawn GP in Australia, 49 00:03:18,640 --> 00:03:23,360 il team tornò a casa per dire addio a metà dei 750 membri dello staff. 50 00:03:25,600 --> 00:03:29,680 Non avevano i fondi per mantenere l'intero team. 51 00:03:32,960 --> 00:03:37,720 Cosa ci può dire dell'impatto su Brackley? 52 00:03:38,240 --> 00:03:41,200 {\an8}Calcolammo quanto... 53 00:03:41,200 --> 00:03:42,360 {\an8}CEO di Brawn GP 54 00:03:42,360 --> 00:03:44,560 {\an8}...avremmo ottenuto dagli sponsor. 55 00:03:46,320 --> 00:03:49,480 Così arrivammo al numero di persone che potevamo pagare. 56 00:03:50,520 --> 00:03:54,160 Fu necessario, ma per niente facile. 57 00:03:55,760 --> 00:03:59,400 Di cinque elettricisti, 58 00:03:59,400 --> 00:04:00,960 potevamo pagarne due. 59 00:04:03,480 --> 00:04:08,680 In molti casi, lavoravamo con persone da più di dieci anni. 60 00:04:08,680 --> 00:04:10,680 Fu come un lutto in famiglia. 61 00:04:19,400 --> 00:04:20,960 Eravamo così disperati, 62 00:04:20,960 --> 00:04:25,400 che, se una spesa superava le 75 sterline, 63 00:04:25,400 --> 00:04:28,240 doveva essere approvata da Ross, da me o dal CFO, 64 00:04:28,240 --> 00:04:31,960 perché ogni singolo centesimo contava. 65 00:04:31,960 --> 00:04:35,040 Raccoglievamo le fascette da terra e le mettevamo in un cassetto... 66 00:04:35,040 --> 00:04:36,280 Capo meccanico Brawn GP 67 00:04:36,280 --> 00:04:38,360 ...per non sprecare 25 centesimi 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,360 buttando via una fascetta. 69 00:04:40,360 --> 00:04:42,400 Bisognava risparmiare su tutto. 70 00:04:42,400 --> 00:04:47,280 La mancanza di risorse o di parti era sentita? 71 00:04:47,280 --> 00:04:49,240 Dopo tutti i cambiamenti... 72 00:04:49,240 --> 00:04:50,480 Team principal Brawn GP 73 00:04:50,480 --> 00:04:52,200 ...non eravamo ancora ben oliati. 74 00:04:52,800 --> 00:04:56,320 Era un piccolo team, tutti contribuivano 75 00:04:56,320 --> 00:04:59,400 {\an8}e ognuno faceva il proprio lavoro, ma non solo. 76 00:04:59,400 --> 00:05:00,560 {\an8}Pilota della Brawn GP 77 00:05:00,560 --> 00:05:03,280 Il rifornitore che usavamo da anni 78 00:05:03,280 --> 00:05:07,960 si licenziò perché pensò che il team non ce l'avrebbe fatta 79 00:05:07,960 --> 00:05:09,640 e si mise a fare l'idraulico. 80 00:05:09,640 --> 00:05:11,800 Così, al primo Gran Premio... 81 00:05:14,440 --> 00:05:17,800 ...la prima sosta ai box durò 11 secondi. 82 00:05:18,680 --> 00:05:20,440 Sarebbe dovuta durarne cinque. 83 00:05:21,440 --> 00:05:23,160 Perdemmo sei secondi alla prima sosta. 84 00:05:25,640 --> 00:05:28,880 Tutt'altro che liscio. 85 00:05:28,880 --> 00:05:32,160 Così chiamarono il tipo del carburante, l'idraulico. 86 00:05:32,160 --> 00:05:36,040 Chiedesti a Nick: "Possiamo far tornare Gary?" 87 00:05:36,040 --> 00:05:37,600 {\an8}Rifornitore carburante Brawn GP 88 00:05:37,600 --> 00:05:41,360 {\an8}Mi disse solo: "Abbiamo avuto dei problemi. 89 00:05:41,360 --> 00:05:43,400 Dobbiamo migliorare la performance". 90 00:05:43,400 --> 00:05:47,640 Gli chiedemmo: "Quanto vorresti per lavorare per il weekend?" 91 00:05:51,720 --> 00:05:55,200 E venne solo per il weekend, come se fosse un passatempo. 92 00:05:56,360 --> 00:05:59,840 Poi tornavo alla mia vita noiosa di Londra, 93 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 cercando di sfondare come idraulico. 94 00:06:08,840 --> 00:06:12,000 Avevamo ciò che pensavamo sarebbe stato sufficiente. 95 00:06:14,400 --> 00:06:15,800 Dovevamo presupporre 96 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 che quello sarebbe stato il budget per tutto l'anno. 97 00:06:18,840 --> 00:06:21,600 Non potevamo sprecare soldi in persone specializzate. 98 00:06:23,040 --> 00:06:25,720 Dovevamo farcela con quelle che avevamo. 99 00:06:27,280 --> 00:06:31,760 In quel periodo alcuni team produssero cinque o più auto. 100 00:06:32,480 --> 00:06:34,560 Noi ne avevamo due. 101 00:06:50,920 --> 00:06:53,480 Tutto è pronto in Malesia. 102 00:06:55,560 --> 00:06:57,360 Quando hai un'auto competitiva... 103 00:06:57,360 --> 00:06:58,600 Pilota Brawn GP 104 00:06:58,600 --> 00:07:01,160 ...tutti cercano di batterti o copiarti. 105 00:07:02,960 --> 00:07:04,760 La tensione era percepibile. 106 00:07:09,040 --> 00:07:11,840 Quando piove in Malesia, piove a dirotto. 107 00:07:14,320 --> 00:07:17,000 Teniamo d'occhio quegli accumuli di nuvole. 108 00:07:17,000 --> 00:07:18,720 GARA 2 - GP DELLA MALESIA 5 APRILE 2009 109 00:07:18,720 --> 00:07:21,760 Riuscirà Button a trasformare la seconda pole 110 00:07:21,760 --> 00:07:27,160 in una seconda vittoria per la Brawn GP alla sua seconda gara? 111 00:07:28,440 --> 00:07:29,840 Aspettiamo la partenza. 112 00:07:30,920 --> 00:07:32,640 Semaforo verde e si parte! 113 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 Button attacca, seguito da Barrichello. 114 00:07:35,640 --> 00:07:38,800 Button in seconda posizione dietro Rosberg. 115 00:07:38,800 --> 00:07:40,440 Ecco Button, ora sono affiancati. 116 00:07:40,440 --> 00:07:43,400 All'inizio della gara guardai il cielo pensando: 117 00:07:43,400 --> 00:07:48,200 "Preparatevi. Oggi pioverà". 118 00:07:48,200 --> 00:07:49,680 Si prevedono forti piogge. 119 00:07:49,680 --> 00:07:50,600 Pioggia in arrivo 120 00:07:52,120 --> 00:07:53,800 Button passa all'interno. 121 00:07:54,600 --> 00:07:56,840 Mossa cruciale per Jenson Button. 122 00:07:57,680 --> 00:07:59,560 Button è in testa. 123 00:08:00,560 --> 00:08:04,640 Si è appena visto un lampo e il vento soffia più forte. 124 00:08:06,000 --> 00:08:08,920 Avevi mai guidato sul bagnato? 125 00:08:08,920 --> 00:08:09,840 Mai. 126 00:08:14,240 --> 00:08:18,960 In quel momento, una decisione avrebbe fatto vincere o perdere la gara. 127 00:08:20,800 --> 00:08:23,680 La Formula 1 è davvero un gioco psicologico. 128 00:08:23,680 --> 00:08:24,760 Incredibile! 129 00:08:24,760 --> 00:08:26,440 Ci vorrebbe la safety car. 130 00:08:26,440 --> 00:08:28,720 - Assolutamente. - Forse la bandiera rossa. 131 00:08:28,720 --> 00:08:31,000 La gara è sospesa. 132 00:08:32,560 --> 00:08:34,960 La bandiera rossa indicò la sospensione, 133 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 ma dovevo andare dalla settima curva 134 00:08:36,960 --> 00:08:39,000 alla fine, senza uscire di pista. 135 00:08:43,600 --> 00:08:45,920 Correvamo avanti e indietro, urlando cose tipo... 136 00:08:45,920 --> 00:08:47,560 Ingegnere di gara di Jenson Button 137 00:08:47,560 --> 00:08:48,760 ..."Dov'è la macchina?" 138 00:08:49,520 --> 00:08:52,080 Era a cento metri di distanza. 139 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 Pioveva a dirotto e non si vedeva niente. 140 00:08:57,000 --> 00:08:59,720 Sono schierati sulla griglia in ordine. 141 00:09:00,840 --> 00:09:03,400 Adesso dobbiamo solo aspettare. 142 00:09:04,640 --> 00:09:07,840 Rimasi seduto per 25 o 30 minuti 143 00:09:07,840 --> 00:09:09,680 mentre prendevano una decisione. 144 00:09:10,760 --> 00:09:14,400 In quel momento il team non mi disse che c'era un problema. 145 00:09:16,000 --> 00:09:18,320 Il volante è pieno di pulsanti, 146 00:09:18,320 --> 00:09:20,880 è il pannello di controllo di un'auto di Formula 1. 147 00:09:20,880 --> 00:09:22,960 Il volante non era stato sigillato bene 148 00:09:22,960 --> 00:09:26,160 e i computer e l'acqua non vanno d'accordo. 149 00:09:27,200 --> 00:09:29,920 La gara riprenderà o finirà qui? 150 00:09:29,920 --> 00:09:31,080 Dovremo aspettare. 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,160 Sapevamo che non avremmo potuto finire la gara. 152 00:09:35,040 --> 00:09:36,920 Non lo dicemmo mai a nessuno... 153 00:09:36,920 --> 00:09:38,320 Stratega di gara Brawn GP 154 00:09:38,320 --> 00:09:41,240 ...ma, se avessimo alzato il volante, sarebbe uscita l'acqua. 155 00:09:41,240 --> 00:09:43,320 La macchina non poteva gareggiare. 156 00:09:44,120 --> 00:09:45,360 Fu una lunga attesa. 157 00:09:47,320 --> 00:09:49,120 Il sole stava tramontando. 158 00:09:50,840 --> 00:09:52,520 Era troppo buio e pericoloso. 159 00:09:55,040 --> 00:09:57,000 A quel punto, decisero. 160 00:10:05,160 --> 00:10:07,640 Destino e fortuna giocarono a nostro favore. 161 00:10:08,880 --> 00:10:12,960 Fu uno shock, dopo tutto, essere in quella posizione. 162 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Una seconda gara? No, adesso è troppo. 163 00:10:30,000 --> 00:10:33,400 Mi dovevano dimostrare che fosse regolare, 164 00:10:33,400 --> 00:10:36,360 perché per me non lo era. 165 00:10:36,360 --> 00:10:39,600 {\an8}Potrai chiedermi: "Perché non lo avete fatto anche voi?" 166 00:10:39,600 --> 00:10:40,840 {\an8}Presidente Ferrari 167 00:10:40,840 --> 00:10:46,080 Non era facile durante il campionato fare cambiamenti strutturali. 168 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 Non eravamo competitivi. 169 00:10:54,720 --> 00:10:58,400 Fu l'inizio della guerra. 170 00:11:06,800 --> 00:11:09,160 Potrebbe scatenarsi il caos in Formula 1, 171 00:11:09,160 --> 00:11:13,040 mentre il leader del campionato Button aspetta il verdetto sulla sua auto. 172 00:11:17,960 --> 00:11:21,720 Una corte d'appello dell'ente sportivo si sta riunendo a Parigi 173 00:11:21,720 --> 00:11:26,200 per discutere se il team del leader del campionato abbia infranto le regole. 174 00:11:26,200 --> 00:11:28,200 Poi ci fu la gara successiva, 175 00:11:28,720 --> 00:11:30,440 che ebbe luogo a Parigi. 176 00:11:32,880 --> 00:11:36,520 La Brawn ha dominato. Gli altri team dicono che non è giusto. 177 00:11:36,520 --> 00:11:38,560 È un caso di invidia o è un caso legittimo? 178 00:11:38,560 --> 00:11:41,920 Una giuria indipendente deciderà oggi. 179 00:11:43,000 --> 00:11:48,280 Quel giorno, il 14 aprile, pensavi di dover lottare 180 00:11:48,280 --> 00:11:51,200 per la tua carriera? 181 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Fu disgustoso. 182 00:11:55,320 --> 00:11:57,120 Cerco sempre di restare calmo. 183 00:11:58,800 --> 00:12:01,800 Ma dentro ero un fascio di nervi. 184 00:12:02,760 --> 00:12:06,080 Con la squalifica, avremmo perso le gare vinte. 185 00:12:07,400 --> 00:12:08,960 Ma andava fatto. 186 00:12:08,960 --> 00:12:10,840 {\an8}Fa parte della Formula 1. 187 00:12:18,280 --> 00:12:19,760 Entrando nell'edificio, 188 00:12:20,680 --> 00:12:25,480 sapevamo che tutto il futuro del team dipendeva dal risultato dell'udienza. 189 00:12:28,480 --> 00:12:30,760 Tre squadre usavano il doppio diffusore. 190 00:12:31,800 --> 00:12:34,680 Brawn GP, Williams e Toyota. 191 00:12:35,720 --> 00:12:37,280 Tre contro sette. 192 00:12:48,440 --> 00:12:51,000 Questo è un riepilogo della causa legale. 193 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Articolo 3: 194 00:12:53,720 --> 00:12:55,600 "Parte della carrozzeria rivolta in basso". 195 00:12:56,320 --> 00:12:59,920 {\an8}E poi c'era un articolo contestato dalla Renault, 196 00:12:59,920 --> 00:13:04,120 secondo cui avevate creato un nuovo design o sistema, 197 00:13:05,280 --> 00:13:08,160 che la Ferrari dichiarò "illegale". 198 00:13:08,160 --> 00:13:13,400 Sono andati oltre, perché le regole decidono il vincitore, 199 00:13:13,400 --> 00:13:17,560 ma, per noi, il doppio diffusore non era legale. 200 00:13:17,560 --> 00:13:18,960 Andò a Parigi? 201 00:13:18,960 --> 00:13:20,600 Team Principal della Red Bull 202 00:13:20,600 --> 00:13:22,400 Sì, ci andai per l'appello. 203 00:13:22,400 --> 00:13:25,120 Non sembrava giusto. 204 00:13:25,720 --> 00:13:27,160 Ricorrendo in appello, 205 00:13:27,160 --> 00:13:29,280 si viene giudicati da persone diverse. 206 00:13:29,280 --> 00:13:30,960 Ciò provoca incertezza. 207 00:13:30,960 --> 00:13:32,640 L'esito non è garantito. 208 00:13:33,160 --> 00:13:36,280 Lei cosa pensò? Era da considerarsi illegale? 209 00:13:36,280 --> 00:13:37,920 Illegale? 210 00:13:37,920 --> 00:13:39,240 Il doppio diffusore. 211 00:13:39,240 --> 00:13:42,320 Pensò che fosse un modo astuto di Ross 212 00:13:42,320 --> 00:13:46,720 e del team di interpretare le regole, oppure... 213 00:13:46,720 --> 00:13:50,400 Tutti i team, allora e adesso... 214 00:13:50,400 --> 00:13:52,120 CEO di Formula One Group 215 00:13:52,120 --> 00:13:54,040 ...leggono le regole diversamente. 216 00:13:54,040 --> 00:13:56,040 Bisogna sempre leggere le regole due volte. 217 00:13:56,040 --> 00:13:57,240 {\an8}La prima per capirle... 218 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 {\an8}Commentatore ed ex pilota di F1 219 00:13:58,880 --> 00:14:00,560 {\an8}...la seconda per raggirarle. 220 00:14:00,560 --> 00:14:01,760 {\an8}E lo fanno tutti. 221 00:14:01,760 --> 00:14:04,480 È quello che amo della Formula 1. 222 00:14:04,480 --> 00:14:08,240 Una soluzione geniale e migliore di quella degli altri. 223 00:14:10,720 --> 00:14:13,920 Il problema era la frase "carrozzeria rivolta in basso". 224 00:14:13,920 --> 00:14:16,280 Ci sono superfici rivolte in basso, 225 00:14:16,280 --> 00:14:18,720 ma questa superficie verticale non è rivolta in basso 226 00:14:18,720 --> 00:14:22,320 e non era inclusa nelle regole. 227 00:14:22,320 --> 00:14:25,400 Quindi avemmo l'opportunità di sfruttare 228 00:14:25,400 --> 00:14:27,560 questa superficie verticale. 229 00:14:28,320 --> 00:14:30,560 Ciò che i critici chiamavano buchi, 230 00:14:30,560 --> 00:14:32,040 per noi erano inesistenti 231 00:14:32,040 --> 00:14:34,440 nella posizione illustrata nelle regole. 232 00:14:34,960 --> 00:14:37,360 Era la tesi più ridicola che avessi mai sentito. 233 00:14:37,360 --> 00:14:41,000 Niente di ciò la convinse che non fosse un'innovazione... 234 00:14:41,000 --> 00:14:42,080 - Niente. - ...legale? 235 00:14:42,080 --> 00:14:46,000 Era pazzesco discutere della definizione di un buco. 236 00:14:46,000 --> 00:14:47,640 Ok, non è un buco, è una fessura. 237 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 - Sì. - E aumenta flusso d'aria e velocità. 238 00:14:49,840 --> 00:14:52,560 Il testo era chiaro. 239 00:14:53,480 --> 00:14:55,400 Quel doppio diffusore era illegale. 240 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Attaccarono a tutta forza, senza alcun limite. 241 00:15:02,000 --> 00:15:03,520 Alzarono la voce? 242 00:15:04,240 --> 00:15:07,120 Sì, ma non io. 243 00:15:07,120 --> 00:15:10,480 L'udienza fu carica di emozioni, 244 00:15:10,480 --> 00:15:13,680 una cosa che non avevo mai provato prima di allora. 245 00:15:14,200 --> 00:15:18,200 Il team Ferrari fece un commento su di me, 246 00:15:18,200 --> 00:15:21,760 dicendo che solo una persona arrogante poteva avanzare quella tesi. 247 00:15:22,360 --> 00:15:26,280 Pensai che, se la tesi fosse stata solida, non sarei stato attaccato. 248 00:15:26,280 --> 00:15:28,520 Sarebbe diventata una critica fattuale. 249 00:15:29,280 --> 00:15:35,280 Lei e Ross avevate un'alternativa per il doppio diffusore? 250 00:15:36,840 --> 00:15:41,240 Non avevamo nessun piano di riserva. 251 00:15:44,320 --> 00:15:45,400 C'era una chance su due. 252 00:15:47,040 --> 00:15:49,800 Avevamo paura che ci togliessero tutto. 253 00:15:50,960 --> 00:15:53,680 Avrebbe deciso l'esito del campionato, 254 00:15:53,680 --> 00:15:56,720 perché, senza il doppio diffusore, 255 00:15:57,400 --> 00:16:00,880 {\an8}la performance della Brawn sarebbe stata un disastro. 256 00:16:06,720 --> 00:16:09,200 Due giorni dopo arrivò il verdetto. 257 00:16:14,120 --> 00:16:17,000 L'auto guidata da Jenson Button verso la vittoria 258 00:16:17,000 --> 00:16:19,600 nei primi due Gran Premi della stagione di Formula 1 259 00:16:19,600 --> 00:16:22,280 è stata approvata dalla federazione competente. 260 00:16:24,560 --> 00:16:25,800 Quindi fu una vittoria? 261 00:16:25,800 --> 00:16:26,880 Sì. 262 00:16:26,880 --> 00:16:32,760 Grazie a Dio, perché fu un momento cruciale per la Brawn GP. 263 00:16:34,040 --> 00:16:37,360 {\an8}Stravincemmo, su ogni punto che avevamo difeso. 264 00:16:37,360 --> 00:16:39,320 {\an8}Fu una vittoria schiacciante. 265 00:16:39,320 --> 00:16:40,760 {\an8}Direttrice legale Brawn GP 266 00:16:40,760 --> 00:16:41,840 Vittoria schiacciante? 267 00:16:41,840 --> 00:16:42,920 Sì. 268 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 - Cappotto. - Batti cinque, o cose simili. 269 00:16:46,160 --> 00:16:50,080 Non ci dovevano essere dubbi sull'illegalità del doppio diffusore. 270 00:16:50,080 --> 00:16:52,200 L'udienza fu una farsa. 271 00:16:52,200 --> 00:16:55,640 Cosa disse Montezemolo? 272 00:16:57,320 --> 00:16:59,920 Luca era furioso dopo l'udienza. 273 00:16:59,920 --> 00:17:01,760 Flavio diede di matto. 274 00:17:01,760 --> 00:17:03,920 Il mondo aveva perso la testa. 275 00:17:03,920 --> 00:17:07,480 Non fu una truffa, ma un colpo di genio. 276 00:17:07,480 --> 00:17:13,920 Eravamo arrabbiati, non con chi ebbe questa idea intelligente, 277 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 ma con il giudice. 278 00:17:16,560 --> 00:17:22,960 Max Mosley decise di influenzare il campionato, 279 00:17:22,960 --> 00:17:27,680 per mostrare di poter distruggere i team e decidere il vincitore. 280 00:17:32,280 --> 00:17:35,680 Ma quel giorno la questione fu risolta? 281 00:17:35,680 --> 00:17:36,760 Sì. 282 00:17:36,760 --> 00:17:37,920 - Si parte. - Sì. 283 00:17:37,920 --> 00:17:39,880 Si parte con un po' di vantaggio. 284 00:17:41,760 --> 00:17:45,440 CINA 285 00:17:49,560 --> 00:17:51,880 Arrivati a Shanghai, due cose furono chiare. 286 00:17:51,880 --> 00:17:55,160 Primo, eravamo pronti e sapevamo cosa fare. 287 00:17:55,160 --> 00:17:59,560 Secondo, tutti i team che sostenevano fosse illegale 288 00:17:59,560 --> 00:18:02,520 avrebbero subito usato un doppio diffusore sulle loro auto. 289 00:18:03,200 --> 00:18:06,160 Christian, un commento sulla decisione della corte d'appello? 290 00:18:06,160 --> 00:18:07,440 La regola è la stessa. 291 00:18:07,440 --> 00:18:11,160 Ma le macchine di tre team hanno buchi sulla parte inferiore. 292 00:18:11,160 --> 00:18:15,720 Cosa diceva Adrian Newey, il progettatore di auto e CTO? 293 00:18:15,720 --> 00:18:20,480 "Costruirò un cazzo di doppio diffusore e gliela farò vedere"? 294 00:18:21,160 --> 00:18:25,360 Adrian iniziò subito a progettare il primo doppio diffusore. 295 00:18:25,360 --> 00:18:31,400 Non andò al Gran Premio di Cina per concentrarsi sul doppio diffusore. 296 00:18:31,400 --> 00:18:33,080 Cosa succederà ora, Ross? 297 00:18:33,080 --> 00:18:35,080 Gli altri non sono degli idioti. 298 00:18:35,080 --> 00:18:37,000 Sono intelligenti e recupereranno. 299 00:18:37,000 --> 00:18:38,320 Ferrari, McLaren, Renault, 300 00:18:38,320 --> 00:18:40,560 sono tutti team molto competenti 301 00:18:40,560 --> 00:18:42,280 e risponderanno rapidamente. 302 00:18:42,280 --> 00:18:45,680 Ma se pensano che l'unica differenza sia il diffusore, 303 00:18:45,680 --> 00:18:48,400 allora rimarranno delusi. 304 00:18:49,240 --> 00:18:53,240 Ignorarono il muso anteriore e la forma della scocca. 305 00:18:53,240 --> 00:18:55,400 Ignorarono il sistema di raffreddamento. 306 00:18:55,400 --> 00:18:59,560 Altri due team con il doppio diffusore non vincevano gare. 307 00:18:59,560 --> 00:19:03,360 GARA 3 - GRAN PREMIO DI CINA 19 APRILE 2009 308 00:19:03,360 --> 00:19:05,960 Sta piovendo, come da previsioni, 309 00:19:05,960 --> 00:19:09,040 e la pioggia continua ormai da due ore. 310 00:19:09,040 --> 00:19:11,800 Il team Brawn dovrà affrontare le sue più grandi paure, 311 00:19:11,800 --> 00:19:17,200 perché non ha molta esperienza di guida con gomme da pioggia. 312 00:19:19,440 --> 00:19:22,080 Quindi varie opzioni sono prese in considerazione 313 00:19:22,080 --> 00:19:25,560 dallo staff nei box. 314 00:19:30,800 --> 00:19:33,320 La visibilità è molto scarsa. 315 00:19:33,880 --> 00:19:35,240 Non si vede nulla. 316 00:19:35,240 --> 00:19:36,920 C'è il rischio di aquaplaning. 317 00:19:38,920 --> 00:19:41,960 Qualcuno è uscito di pista. 318 00:19:44,640 --> 00:19:46,000 Ecco Vettel. 319 00:19:46,000 --> 00:19:48,800 In grande vantaggio con la Red Bull. 320 00:19:49,880 --> 00:19:51,280 Fu una bella gara per noi. 321 00:19:51,800 --> 00:19:54,240 L'auto generò un grande carico aerodinamico. 322 00:19:54,240 --> 00:19:55,320 {\an8}Pilota Red Bull 323 00:19:55,960 --> 00:19:58,240 Ecco Webber, ce l'ha fatta. 324 00:19:58,240 --> 00:19:59,720 Lottai con Jenson in pista. 325 00:20:01,880 --> 00:20:03,840 Raro errore di Jenson Button. 326 00:20:03,840 --> 00:20:05,680 Button è ora di nuovo terzo. 327 00:20:05,680 --> 00:20:07,800 Webber è riuscito a passare. 328 00:20:11,960 --> 00:20:13,520 Non molto pratico, vero? 329 00:20:13,520 --> 00:20:15,440 Button supera Mark Webber. 330 00:20:16,360 --> 00:20:19,320 La gara non è finita. Webber torna all'attacco. 331 00:20:20,280 --> 00:20:22,440 Nelle condizioni normali di un Gran Premio 332 00:20:22,440 --> 00:20:23,760 non eravamo competitivi. 333 00:20:24,440 --> 00:20:26,240 Ma sul bagnato superavamo la Brawn, 334 00:20:26,240 --> 00:20:28,200 la pioggia ci aiutò molto. 335 00:20:30,960 --> 00:20:32,320 La bandiera a scacchi 336 00:20:32,320 --> 00:20:36,280 segnala la prima vittoria della Red Bull di Sebastian Vettel. 337 00:20:37,160 --> 00:20:39,320 È una doppia vittoria. 338 00:20:40,520 --> 00:20:43,680 Bravo, Sebastian, siamo orgogliosi di te. 339 00:20:44,360 --> 00:20:46,000 Molti pensavano 340 00:20:46,000 --> 00:20:48,720 che la Brawn avrebbe dominato sul campo nel 2009. 341 00:20:48,720 --> 00:20:50,120 La Red Bull ce l'ha fatta! 342 00:20:53,000 --> 00:20:55,640 Il divario fu grande e non eravamo stati lenti. 343 00:20:55,640 --> 00:20:59,120 C'era un grande distacco dietro di noi, ma quei due dominarono. 344 00:21:06,080 --> 00:21:07,880 Fu un fallimento enorme. 345 00:21:14,320 --> 00:21:16,960 In Cina ci svegliammo. 346 00:21:19,280 --> 00:21:20,840 Il GP di Cina ci mostrò 347 00:21:20,840 --> 00:21:24,000 che non sarebbe stato facile 348 00:21:24,000 --> 00:21:26,720 e che la Brawn avrebbe dominato ogni gara. 349 00:21:27,280 --> 00:21:30,080 Fu un weekend cruciale perché tutti capirono 350 00:21:30,080 --> 00:21:33,520 che la Brawn aveva fatto un bel colpo. 351 00:21:33,520 --> 00:21:37,320 A parte ciò che successe in pista, stava per scoppiare la guerra. 352 00:21:39,200 --> 00:21:41,240 I team crearono un'associazione. 353 00:21:41,240 --> 00:21:43,640 La Formula One Teams Association? 354 00:21:43,640 --> 00:21:44,920 Sì, proprio la FOTA. 355 00:21:45,720 --> 00:21:48,800 La FOTA nacque per negoziare clausole migliori 356 00:21:48,800 --> 00:21:51,600 a nome di tutti i team di Formula 1. 357 00:21:52,280 --> 00:21:54,880 L'unione fece la forza. 358 00:21:55,640 --> 00:21:57,120 La tensione aumentava, 359 00:21:57,120 --> 00:22:02,320 perché la FOTA iniziò a sfidare Bernie Ecclestone e Max Mosley 360 00:22:02,320 --> 00:22:06,440 riguardo alle clausole commerciali e alle regole. 361 00:22:07,040 --> 00:22:10,240 E il presidente dell'associazione era Luca di Montezemolo. 362 00:22:11,680 --> 00:22:13,800 Non fui l'unico, 363 00:22:13,800 --> 00:22:18,840 ma ebbi un ruolo importante nella creazione dell'associazione. 364 00:22:19,760 --> 00:22:23,000 Per la prima volta, tutti i team si unirono. 365 00:22:23,600 --> 00:22:25,280 Bernie e Max gestivano il business, 366 00:22:25,280 --> 00:22:28,280 occupandosi dei diritti commerciali e delle regole. 367 00:22:28,280 --> 00:22:31,160 Erano come Butch Cassidy e Sundance Kid. 368 00:22:31,160 --> 00:22:33,560 Organizzavano tutto. 369 00:22:35,160 --> 00:22:37,760 Eravamo nelle mani di Mosley, 370 00:22:37,760 --> 00:22:40,520 che poteva decidere, cambiando le regole, 371 00:22:40,520 --> 00:22:44,200 chi avrebbe vinto o perso. 372 00:22:44,800 --> 00:22:45,800 Fanno i pappagalli. 373 00:22:45,800 --> 00:22:48,560 {\an8}Dicono che sia la FIA, o io, a dettare le regole... 374 00:22:48,560 --> 00:22:49,920 {\an8}Presidente FIA 375 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 {\an8}...e a imporle a tutti. 376 00:22:51,560 --> 00:22:54,600 {\an8}Ma non è vero. Cerchiamo di risolvere la situazione. 377 00:22:54,600 --> 00:22:58,200 Bernie si comportò in modo imprudente. 378 00:22:58,200 --> 00:23:03,800 All'inizio dell'anno mi volle incontrare. 379 00:23:03,800 --> 00:23:07,800 Entrai nell'ufficio e, mi scuso per il linguaggio, 380 00:23:07,800 --> 00:23:11,200 e disse: "Max pensa che tu sia uno stronzo". 381 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Signor Fry... 382 00:23:17,080 --> 00:23:19,480 ...come si risponde a una frase del genere? 383 00:23:19,480 --> 00:23:21,600 Fu chiaramente una tattica. 384 00:23:21,600 --> 00:23:26,560 Ma, all'epoca, la dinamica che usarono alla perfezione 385 00:23:26,560 --> 00:23:30,880 era che nessuno sapeva quale fosse veramente il rapporto 386 00:23:30,880 --> 00:23:33,000 tra Max e Bernie. 387 00:23:33,000 --> 00:23:38,920 A volte sembravano fratelli, a volte soci. 388 00:23:39,560 --> 00:23:43,840 A volte Bernie sembrava essere in disaccordo con Max. 389 00:23:43,840 --> 00:23:46,760 Era come un film, non si capiva bene. 390 00:23:50,160 --> 00:23:54,320 Io e Max eravamo amici da tanto tempo, 391 00:23:54,320 --> 00:23:55,920 più o meno da 50 anni. 392 00:23:55,920 --> 00:23:59,400 Collaboravate a... 393 00:23:59,400 --> 00:24:02,160 A tutto, su tutto. 394 00:24:02,160 --> 00:24:05,800 Non facevo niente senza l'approvazione di Max e viceversa. 395 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Ecco perché non avemmo mai grandi problemi. 396 00:24:10,480 --> 00:24:13,280 Bernie amava fare il doppio gioco 397 00:24:13,280 --> 00:24:15,200 e tenere tutti sulle spine. 398 00:24:15,200 --> 00:24:18,720 Una delle sue regole prevedeva che un team non potesse cambiare nome 399 00:24:18,720 --> 00:24:23,080 e tenere il denaro guadagnato dal team precedente. 400 00:24:23,080 --> 00:24:25,480 Bernie vi doveva dei soldi. 401 00:24:26,280 --> 00:24:27,240 Sì. 402 00:24:27,240 --> 00:24:30,120 Secondo lui non facevamo più parte di Honda 403 00:24:30,120 --> 00:24:32,280 e quindi non avevamo diritto ai soldi 404 00:24:32,280 --> 00:24:37,960 che Honda avrebbe ricevuto nel 2008, 2009 e 2010. 405 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 E lo stava usando contro di voi? 406 00:24:40,880 --> 00:24:41,960 Sì. 407 00:24:42,520 --> 00:24:46,440 Secondo noi eravamo lo stesso team, ma con un nome diverso. 408 00:24:46,440 --> 00:24:48,560 - Quanto vi doveva Bernie? - Dunque... 409 00:24:48,560 --> 00:24:51,040 Circa 12 milioni di dollari per il 2008. 410 00:24:51,040 --> 00:24:52,600 CFO, Brawn GP 411 00:24:53,520 --> 00:24:58,320 Quella somma ci avrebbe aiutato molto. 412 00:24:58,320 --> 00:25:02,160 Si vedeva dalla qualità della vernice sulla carrozzeria, 413 00:25:02,160 --> 00:25:05,880 stavano cercando di risparmiare su tutto. 414 00:25:05,880 --> 00:25:08,560 Gli adesivi cambiarono a ogni gara. 415 00:25:09,400 --> 00:25:12,920 Di solito si chiede a una grande azienda di fare da sponsor per il campionato. 416 00:25:12,920 --> 00:25:15,160 Fu impossibile all'ultimo minuto, 417 00:25:15,160 --> 00:25:19,280 quindi decisi di provare a trovare uno sponsor per ogni gara. 418 00:25:20,120 --> 00:25:23,200 Nick strinse strani accordi. 419 00:25:23,200 --> 00:25:26,400 C'erano sponsor loschi sull'auto. 420 00:25:26,400 --> 00:25:29,840 Sembrava un team di Formula 2, 421 00:25:29,840 --> 00:25:31,680 non di Formula 1. 422 00:25:32,600 --> 00:25:37,840 Quindi, Bernie vi doveva dei soldi, ma eravate dalla parte della FOTA. 423 00:25:37,840 --> 00:25:44,720 Non volle pagarci perché io e Ross non stavamo al gioco. 424 00:25:45,880 --> 00:25:49,600 Quindi ci fu un problema con Bernie, con la FIA 425 00:25:49,600 --> 00:25:55,600 e con l'organizzazione generale della Formula 1. 426 00:25:55,600 --> 00:26:00,160 Viva la FOTA! Max e Bernie FUORI! 427 00:26:06,040 --> 00:26:07,960 No, niente cambi dalla prima gara, 428 00:26:07,960 --> 00:26:10,280 quindi speriamo di fare progressi, 429 00:26:10,280 --> 00:26:13,520 perché, al momento, nelle qualifiche non siamo i più veloci. 430 00:26:13,520 --> 00:26:14,840 {\an8}Tutto diventò difficile. 431 00:26:14,840 --> 00:26:16,320 {\an8}Ingegnere di pista Brawn GP 432 00:26:16,320 --> 00:26:19,600 Tutto si consumava e ogni weekend smontavamo pezzi 433 00:26:19,600 --> 00:26:20,880 e li rimettevamo insieme. 434 00:26:21,440 --> 00:26:22,720 Fu estenuante. 435 00:26:24,160 --> 00:26:27,920 Prima del weekend, tiravamo fuori ogni pezzo a disposizione 436 00:26:27,920 --> 00:26:31,880 e sceglievamo i più adatti per costruire la macchina. 437 00:26:31,880 --> 00:26:36,080 Ma c'erano delle parti che non sarebbero dovute andare in pista. 438 00:26:38,080 --> 00:26:40,400 Imparai molto in quel campionato, 439 00:26:40,400 --> 00:26:43,120 su quanto si adattino le persone. 440 00:26:43,640 --> 00:26:46,280 Facevano qualunque cosa gli chiedessimo, 441 00:26:46,280 --> 00:26:47,880 sorridendo addirittura. 442 00:26:47,880 --> 00:26:51,360 Lavorammo fino alle 3 o alle 4 di mattina. 443 00:26:51,360 --> 00:26:53,840 Nessuno si lamentò. Andava fatto. 444 00:26:55,200 --> 00:26:56,800 Ci meritavamo le vittorie. 445 00:26:56,800 --> 00:26:59,640 Nessuno ci poteva togliere le prime due gare. 446 00:26:59,640 --> 00:27:02,360 Ma sentimmo tutti un po' di pressione. 447 00:27:02,360 --> 00:27:04,080 Quella era la nostra chance, 448 00:27:04,080 --> 00:27:08,160 perché in Formula 1 non si sa mai quando ne arriverà un'altra. 449 00:27:08,160 --> 00:27:12,160 GARA 4 - GP DEL BAHREIN 26 APRILE 2009 450 00:27:13,440 --> 00:27:16,000 Prima d'ora le Toyota non sono mai state in pole position. 451 00:27:16,000 --> 00:27:18,320 È una chance perfetta per la vittoria. 452 00:27:18,920 --> 00:27:22,480 Sebastian Vettel, vincitore in Cina, è in terza posizione. 453 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 Dietro di lui, Button. 454 00:27:24,320 --> 00:27:25,800 Poi Lewis Hamilton. 455 00:27:26,400 --> 00:27:27,960 Io ero quarto. 456 00:27:27,960 --> 00:27:30,320 Ricordatevi di restate idratati. 457 00:27:30,320 --> 00:27:32,800 Sarà una giornata torrida. 458 00:27:36,760 --> 00:27:39,160 I primi giri furono decisivi. 459 00:27:39,160 --> 00:27:42,640 Semaforo verde e la Toyota è in vantaggio. 460 00:27:42,640 --> 00:27:46,120 Jenson Button è un po' indietro, ma Hamilton è già terzo. 461 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Lewis mi superò alla prima curva. 462 00:27:48,800 --> 00:27:50,440 Dovetti stare molto attento. 463 00:27:57,360 --> 00:28:00,520 E attuare subito la mia strategia. 464 00:28:01,160 --> 00:28:04,560 Testa a testa tra Button e Hamilton nel rettilineo dei box. 465 00:28:04,560 --> 00:28:06,320 Button prova a passare all'interno 466 00:28:06,840 --> 00:28:07,840 e ci riesce. 467 00:28:07,840 --> 00:28:09,960 Passa in terza posizione. 468 00:28:09,960 --> 00:28:12,720 Dovevo tenere d'occhio le Toyota, 469 00:28:12,720 --> 00:28:15,480 perché sapevo che si sarebbero fermate ai box prima di me. 470 00:28:15,480 --> 00:28:18,120 Glock è ai box, Trulli passa al comando. 471 00:28:18,120 --> 00:28:20,000 Button non molla. 472 00:28:20,000 --> 00:28:22,560 Buon giro, Jenson. Devi dare il massimo. 473 00:28:22,560 --> 00:28:24,600 È ora di spingere al massimo. 474 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Trulli è ai box. 475 00:28:26,920 --> 00:28:29,680 Quindi Button prende il comando della gara. 476 00:28:29,680 --> 00:28:33,760 Appena entrarono ai box, dovetti fare i tempi delle qualifiche per dieci giri. 477 00:28:35,720 --> 00:28:40,280 "Se la macchina va bene, posso essere tanto veloce quanto gli altri." 478 00:28:41,160 --> 00:28:43,320 Dicevano che avrebbe spaccato. 479 00:28:43,320 --> 00:28:46,080 Ed è stato davvero troppo bravo per tutti. 480 00:28:46,080 --> 00:28:48,160 È così che si fa. Ottimo lavoro. 481 00:28:48,160 --> 00:28:51,960 Forza! Sì! 482 00:28:53,920 --> 00:28:56,280 Tutta l'adrenalina che avevo accumulato 483 00:28:57,320 --> 00:28:58,320 venne fuori. 484 00:29:00,400 --> 00:29:03,040 Dimostrai non solo di essere veloce, 485 00:29:03,640 --> 00:29:05,680 ma di essere un bravo stratega. 486 00:29:11,800 --> 00:29:16,600 Dopo la gara in Bahrein, dicesti: "La fortuna è dalla parte di Jenson". 487 00:29:18,480 --> 00:29:21,640 Andava tutto liscio per lui, 488 00:29:22,680 --> 00:29:25,760 ma la gara in Bahrein non andò bene per me. 489 00:29:26,520 --> 00:29:30,160 Pensai che avrei dovuto già vincere una gara. 490 00:29:31,160 --> 00:29:33,600 Era ovvio che avessi dei problemi. 491 00:29:34,120 --> 00:29:40,040 Non era tutto perfetto, ma lui riuscì comunque a vincere. 492 00:29:44,160 --> 00:29:48,520 Tutti si godettero l'ebbrezza di questo successo. 493 00:29:51,040 --> 00:29:52,760 Avevamo ancora un po' d'energia, 494 00:29:52,760 --> 00:29:57,040 l'entusiasmo era aumentato in inverno quando avevamo lavorato insieme. 495 00:29:59,120 --> 00:30:03,560 Ma i piloti si resero conto che era una lotta per il titolo mondiale. 496 00:30:05,760 --> 00:30:09,400 La Formula 1 è uno sport o un business? 497 00:30:09,400 --> 00:30:12,320 Per me, senza dubbio, è prima di tutto uno sport, 498 00:30:12,320 --> 00:30:15,880 ma ci sono molti aspetti che la fanno sembrare un business. 499 00:30:15,880 --> 00:30:17,880 Molta politica, tanti soldi. 500 00:30:17,880 --> 00:30:20,480 Bernie narra sempre una storia, chissà se lo fa ancora, 501 00:30:20,480 --> 00:30:23,960 quando aveva a che fare con il sig. Ferrari. 502 00:30:25,080 --> 00:30:29,240 Andava nel suo ufficio a Maranello e diceva: 503 00:30:30,040 --> 00:30:34,440 "Ecclestone, lo sport è qui, in cima al tavolo. 504 00:30:35,560 --> 00:30:36,760 Il business è qui". 505 00:30:37,360 --> 00:30:40,560 I profitti della F1 sono condivisi. 506 00:30:41,480 --> 00:30:45,960 È come una torta, fatta di soldi nella Formula 1. 507 00:30:45,960 --> 00:30:48,840 C'è una relazione commerciale 508 00:30:48,840 --> 00:30:53,320 tra FIA, Formula One Management, 509 00:30:53,320 --> 00:30:55,920 che detiene i diritti commerciali, 510 00:30:56,760 --> 00:30:58,000 e le scuderie. 511 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 La torta era già stata divisa, 512 00:31:01,800 --> 00:31:04,840 la maggioranza per Bernie e la minoranza per i team. 513 00:31:06,920 --> 00:31:10,080 Anche il miglior produttore di film al mondo 514 00:31:10,080 --> 00:31:12,120 ha bisogno di attori. 515 00:31:12,120 --> 00:31:14,640 Senza attori, non ci sarà il successo. 516 00:31:14,640 --> 00:31:16,120 Noi siamo gli attori. 517 00:31:17,160 --> 00:31:21,280 Allora perché la nostra parte è così piccola? 518 00:31:21,280 --> 00:31:23,360 - C'era un contratto? - Sì. 519 00:31:23,360 --> 00:31:27,480 Tutto ruotava intorno al cosiddetto Patto della Concordia, 520 00:31:27,480 --> 00:31:29,800 perché il primo fu stretto a Parigi. 521 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 Il Patto della Concordia 522 00:31:31,000 --> 00:31:34,640 è un contratto tra i team e Formula One Management 523 00:31:34,640 --> 00:31:38,440 che stabiliva come sarebbe stato diviso il denaro guadagnato nello sport. 524 00:31:38,440 --> 00:31:39,680 PATTO DELLA CONCORDIA 525 00:31:39,680 --> 00:31:43,200 Parliamo tutti del Patto della Concordia da due o tre anni. 526 00:31:43,200 --> 00:31:46,640 Proposero un severo tetto al budget, 527 00:31:46,640 --> 00:31:50,240 che, per i grandi team, era meno del 50% di ciò che spendevano. 528 00:31:50,240 --> 00:31:53,720 Non possiamo continuare a spendere così. 529 00:31:53,720 --> 00:31:59,000 Volle dire: "Il tetto al budget è una mia decisione". No. 530 00:31:59,000 --> 00:32:01,720 Cosa pensa la Ferrari del tetto al budget? 531 00:32:01,720 --> 00:32:07,840 Gareggiamo in Formula 1 perché è una gara estrema. 532 00:32:07,840 --> 00:32:09,680 La Formula 1 è cara 533 00:32:09,680 --> 00:32:14,160 e deve essere libera di usare tecnologie innovative. 534 00:32:14,160 --> 00:32:18,880 Non voglio essere limitato dal non poter fare o testare qualcosa. 535 00:32:18,880 --> 00:32:23,240 Se qualcuno non ha i soldi per la Formula 1, lo posso capire. 536 00:32:23,240 --> 00:32:26,240 Ci sono sempre la Formula 2 o 3. 537 00:32:26,240 --> 00:32:27,840 Oppure i go-kart. 538 00:32:27,840 --> 00:32:29,720 Non c'è l'obbligo di gareggiare in F1. 539 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 I team si rifiutarono di partecipare al campionato dell'anno seguente. 540 00:32:35,880 --> 00:32:38,240 La FOTA iniziò a dire: 541 00:32:39,120 --> 00:32:41,840 "In realtà, potremmo organizzare un altro campionato". 542 00:32:41,840 --> 00:32:42,800 La separazione. 543 00:32:42,800 --> 00:32:45,240 "Potremmo separarci dalla Formula 1." 544 00:32:49,000 --> 00:32:51,120 Se vogliono iniziare la loro serie, lo facciano, 545 00:32:51,120 --> 00:32:53,480 ma non sarà il Campionato del mondo di Formula 1. 546 00:32:53,480 --> 00:32:57,960 "Se i team restano uniti contro Max e Bernie, 547 00:32:59,400 --> 00:33:02,360 hanno un immenso potere contrattuale." 548 00:33:05,920 --> 00:33:09,840 SPAGNA 549 00:33:11,400 --> 00:33:13,640 Rubens Barrichello attacca in discesa. 550 00:33:13,640 --> 00:33:14,720 QUALIFICHE 551 00:33:16,000 --> 00:33:18,600 Il tempo di Vettel da battere è 1'21''3. 552 00:33:19,160 --> 00:33:21,560 Ecco Rubens Barrichello. Sarà veloce abbastanza? 553 00:33:21,560 --> 00:33:24,720 È avanti di più di mezzo secondo, ma per quanto? 554 00:33:28,200 --> 00:33:29,680 Barrichello era in pole. 555 00:33:29,680 --> 00:33:32,720 Button deve ancora recuperare. 556 00:33:32,720 --> 00:33:36,040 C'erano ancora tre o quattro secondi prima della bandiera a scacchi. 557 00:33:36,840 --> 00:33:38,200 Eccolo che arriva. 558 00:33:38,720 --> 00:33:40,000 Sarà sufficiente? 559 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 La risposta è sì! 560 00:33:42,000 --> 00:33:44,320 Jenson Button ce l'ha fatta! 561 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 Forza! 562 00:33:47,360 --> 00:33:49,440 Fantastico giro! 563 00:33:50,160 --> 00:33:52,160 Tagliai il traguardo in tempo. 564 00:34:02,320 --> 00:34:05,560 Ce la feci per poco. Fui di nuovo fortunato. 565 00:34:08,600 --> 00:34:10,240 Ero davvero sotto pressione, 566 00:34:10,240 --> 00:34:13,160 perché non avevo un contratto per l'intero campionato, 567 00:34:13,160 --> 00:34:15,040 ma solo per quattro gare. 568 00:34:18,280 --> 00:34:22,360 Ed ero stressato perché il mio compagno di squadra vinceva. 569 00:34:23,960 --> 00:34:27,560 Io non vincevo e gli altri miglioravano. 570 00:34:27,560 --> 00:34:29,160 Dovevo fare qualcosa. 571 00:34:29,160 --> 00:34:32,800 GARA 5 - GRAN PREMIO DI SPAGNA 10 MAGGIO 2009 572 00:34:35,160 --> 00:34:40,080 Mi ricordo l'inizio della gara... 573 00:34:41,240 --> 00:34:42,400 ero così impaziente. 574 00:34:45,840 --> 00:34:48,400 Barrichello segue Button a ruota. 575 00:34:48,920 --> 00:34:51,200 Barrichello è in testa prima della prima curva. 576 00:34:53,440 --> 00:34:56,560 Ero dietro Rubens e pensai: "Devo fare qualcosa di diverso". 577 00:34:59,560 --> 00:35:01,920 Dissi al team: "Cosa posso fare di diverso? 578 00:35:01,920 --> 00:35:02,880 Magari due soste? 579 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 Dissero: "Ti rallenta, ma puoi provarci". 580 00:35:04,880 --> 00:35:06,520 - Decidesti tu? - Sì, in macchina. 581 00:35:06,520 --> 00:35:09,120 A quale giro? Il quinto o il settimo? 582 00:35:09,120 --> 00:35:10,200 - Quasi subito. - Nono? 583 00:35:10,800 --> 00:35:13,600 Meno carburante e gomme nuove 584 00:35:13,600 --> 00:35:15,280 riducono il tempo sul giro, 585 00:35:15,280 --> 00:35:18,360 ma bisogna fermarsi più spesso e si perde tempo ai box. 586 00:35:18,880 --> 00:35:21,080 Lo stratega deve decidere al muretto dei box... 587 00:35:21,080 --> 00:35:22,800 Ingegnere di gara per Barrichello 588 00:35:22,800 --> 00:35:24,680 ...nel giro di un millisecondo. 589 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 La strategia raramente paga, 590 00:35:28,160 --> 00:35:30,640 ma punisce severamente se la si usa nel modo errato. 591 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 Bravo, Rubens. 592 00:35:33,600 --> 00:35:35,400 Continua per cinque o sei giri. 593 00:35:35,400 --> 00:35:36,920 Devi premere a tavoletta. 594 00:35:38,360 --> 00:35:40,360 Tre soste erano poco più veloci, 595 00:35:40,960 --> 00:35:42,520 ma era la strategia di Rubens. 596 00:35:44,880 --> 00:35:47,280 Le Red Bull ci seguivano a poca distanza, 597 00:35:47,880 --> 00:35:51,360 le separammo, Jenson fece due soste e Rubens tre. 598 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 Button ai box. 599 00:35:56,920 --> 00:35:58,800 Conferma che hai capito la situazione. 600 00:35:58,800 --> 00:36:03,120 Jenson è passato al piano B. Bisogna farlo funzionare. 601 00:36:04,680 --> 00:36:06,000 Ma che... 602 00:36:06,560 --> 00:36:08,200 Dissi: "Perché non cambiamo? 603 00:36:08,200 --> 00:36:11,000 Perché non lo facciamo? Perché per Jenson è diverso? 604 00:36:11,000 --> 00:36:13,560 E inizi a chiederti perché. 605 00:36:15,480 --> 00:36:20,400 È come un terno al lotto e solo uno vince. 606 00:36:21,440 --> 00:36:23,160 Ecco Jenson Button, 607 00:36:23,680 --> 00:36:27,640 {\an8}vincitore a Melbourne, in Malesia, nel Bahrein e anche qui! 608 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 Rubens Barrichello arriva secondo. 609 00:36:35,040 --> 00:36:36,120 Avrei dovuto vincere. 610 00:36:40,080 --> 00:36:44,080 L'auto vincente non ebbe la chance migliore. 611 00:36:46,720 --> 00:36:50,680 Il meeting a fine giornata non fu molto positivo. 612 00:36:51,360 --> 00:36:54,040 Pensi che il team preferisca che Jenson vinca il campionato? 613 00:36:54,040 --> 00:36:55,120 Spero di no. 614 00:36:55,800 --> 00:37:00,560 Sono stato in un team che preferiva qualcun altro 615 00:37:00,560 --> 00:37:03,040 e adesso tutto sembra favorire Jenson. 616 00:37:03,040 --> 00:37:04,600 Anche il cielo lo favorisce. 617 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Era furibondo 618 00:37:07,800 --> 00:37:12,400 e lo disse chiaramente a Ross o a chiunque lo ascoltasse. 619 00:37:12,400 --> 00:37:15,600 Ripensandoci, i conti non tornano con le tre soste. 620 00:37:17,320 --> 00:37:20,120 Jenson aveva un margine di vantaggio nel campionato. 621 00:37:20,640 --> 00:37:22,040 Si arriva a un punto 622 00:37:22,040 --> 00:37:25,960 in cui un pilota ha più chance di vittoria dell'altro 623 00:37:25,960 --> 00:37:28,080 devono prendere loro le decisioni. 624 00:37:30,000 --> 00:37:31,880 Fu un giorno difficile per me. 625 00:37:31,880 --> 00:37:34,360 Ero su tutte le furie. 626 00:37:35,040 --> 00:37:39,600 Ma arrivammo primo e secondo ed erano contenti. 627 00:37:40,400 --> 00:37:42,480 Ma va bene battere il tuo compagno? 628 00:37:43,000 --> 00:37:44,720 - È ancora... - È la cosa più importante. 629 00:37:45,240 --> 00:37:46,680 La più importante in Formula 1. 630 00:37:46,680 --> 00:37:49,040 E se un compagno ti batte, 631 00:37:50,040 --> 00:37:50,920 c'è un motivo. 632 00:37:50,920 --> 00:37:52,000 Ha guidato meglio, 633 00:37:53,200 --> 00:37:54,440 o è stato fortunato. 634 00:37:56,440 --> 00:37:59,120 Rubens Barrichello non è un cattivo pilota. 635 00:37:59,120 --> 00:38:00,200 Vero. 636 00:38:00,200 --> 00:38:04,000 E Jenson sconfisse il compagno con la stessa macchina. 637 00:38:05,080 --> 00:38:06,880 Chi ha detto che era la stessa? 638 00:38:09,120 --> 00:38:12,080 È una Brawn GP, è la stessa auto. 639 00:38:12,080 --> 00:38:15,320 Non avevano neanche i soldi per le parti di ricambio di due auto. 640 00:38:15,320 --> 00:38:17,200 Quello era il problema. 641 00:38:17,840 --> 00:38:20,640 Forse avevano i soldi per una macchina sola 642 00:38:21,320 --> 00:38:23,880 e per farla controllare dalle persone giuste. 643 00:38:36,320 --> 00:38:39,560 Dicevo sempre ai team con cui lavoravo: 644 00:38:39,560 --> 00:38:41,360 "Non odiate Monaco. 645 00:38:41,360 --> 00:38:45,960 Al contrario, perché è un'enorme sfida per tutti". 646 00:38:46,840 --> 00:38:50,360 È l'evento più memorabile del campionato. 647 00:38:51,320 --> 00:38:54,720 Per un pilota che sa di non poter vincere il campionato, 648 00:38:55,320 --> 00:38:57,040 Monaco è una gran consolazione. 649 00:38:58,160 --> 00:39:00,240 Ha un'aura davvero speciale. 650 00:39:01,680 --> 00:39:03,440 Non si gareggia contro altri. 651 00:39:04,280 --> 00:39:05,400 La pista è il vero test. 652 00:39:07,120 --> 00:39:08,360 E bisogna assicurarsi 653 00:39:08,360 --> 00:39:13,160 di essere mentalmente preparati per affrontare il circuito. 654 00:39:14,000 --> 00:39:18,560 È il percorso più difficile per un pilota, perché non si può superare. 655 00:39:18,560 --> 00:39:21,800 Il posto ottenuto nelle qualifiche è la cosa più importante. 656 00:39:24,240 --> 00:39:28,360 A quel punto tutti avevano il doppio diffusore. 657 00:39:31,760 --> 00:39:34,160 Al primo giro te la prendi comoda. 658 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Al secondo, vai più veloce, 659 00:39:35,800 --> 00:39:38,200 e continui ad accelerare 660 00:39:38,200 --> 00:39:42,400 finché non ottieni la pole position o sbatti contro il muro. 661 00:39:44,960 --> 00:39:47,600 La pressione è enorme. 662 00:39:49,160 --> 00:39:51,560 In alcuni punti bisogna dare il massimo 663 00:39:51,560 --> 00:39:53,800 ed è il pilota a dover fare del suo meglio. 664 00:39:53,800 --> 00:39:55,400 Il team non può aiutarlo. 665 00:39:58,560 --> 00:40:01,560 Quel giro di qualifica a Monaco fu spettacolare. 666 00:40:03,000 --> 00:40:05,320 Jenson disse: "L'auto ha preso vita". 667 00:40:09,360 --> 00:40:12,320 Ora si fidano degli istinti e delle proprie abilità. 668 00:40:12,320 --> 00:40:15,560 Non pensano, perché pensando si calcola. 669 00:40:16,920 --> 00:40:20,600 E appena inizi a calcolare dove sei, sbatti contro il muro. 670 00:40:22,600 --> 00:40:24,400 È una sfida enorme. 671 00:40:29,160 --> 00:40:31,480 Pole position. Ottimo lavoro. 672 00:40:32,360 --> 00:40:33,560 Sì! 673 00:40:39,080 --> 00:40:44,560 Mi ricordo di essere uscito dall'auto arrabbiato per non aver battuto Jenson. 674 00:40:45,920 --> 00:40:47,640 Pensavo di avere la pole. 675 00:40:48,320 --> 00:40:50,720 Essere primi e avere l'attenzione di tutti fu folle. 676 00:40:50,720 --> 00:40:52,400 Responsabile comunicazione Brawn GP 677 00:40:54,840 --> 00:40:56,480 I media di F1 sono astuti. 678 00:40:57,000 --> 00:40:58,400 Sanno che domande fare. 679 00:40:58,400 --> 00:41:01,080 Sanno cosa provano i piloti in ogni momento. 680 00:41:01,080 --> 00:41:02,560 Buon compleanno, Rubens. 681 00:41:02,560 --> 00:41:05,680 Terzo posto a Monaco, un buon modo di festeggiare. 682 00:41:05,680 --> 00:41:07,480 Avrei preferito il primo. 683 00:41:07,480 --> 00:41:09,880 Sapevo che sarebbe stato difficile battere Rubens. 684 00:41:09,880 --> 00:41:11,720 Ieri e giovedì pensavo: 685 00:41:11,720 --> 00:41:13,760 "Sarà difficile batterlo". 686 00:41:13,760 --> 00:41:18,320 Si stavano quasi formando due fazioni all'interno del box. 687 00:41:18,320 --> 00:41:23,240 Fu difficile cercare di gestire entrambi i piloti da sola. 688 00:41:23,240 --> 00:41:26,280 Con tutto il rispetto per Jenson, 689 00:41:26,280 --> 00:41:28,320 pensavo di averlo battuto. 690 00:41:28,960 --> 00:41:30,600 Fu più difficile per Rubens. 691 00:41:30,600 --> 00:41:34,160 Era molto frustrato. Non capiva cosa Jenson facesse di diverso. 692 00:41:34,160 --> 00:41:35,560 Deve essere stata dura. 693 00:41:37,800 --> 00:41:39,640 In pista tutti vogliono vincere. 694 00:41:39,640 --> 00:41:41,760 C'è un altro mondo in Formula 1, 695 00:41:43,680 --> 00:41:47,880 in cui le scuderie mettono da parte le differenze in pista 696 00:41:47,880 --> 00:41:50,200 per il bene dello sport. 697 00:41:50,920 --> 00:41:51,960 Cambiano le location, 698 00:41:51,960 --> 00:41:55,360 ma per i dirigenti dei team questa riunione della FOTA 699 00:41:55,360 --> 00:41:58,440 ruota sempre intorno al futuro della Formula 1. 700 00:41:59,040 --> 00:42:02,800 I team spesero un'enorme quantità di tempo e denaro 701 00:42:02,800 --> 00:42:05,560 per sviluppare un campionato separato. 702 00:42:07,280 --> 00:42:09,800 L'idea della separazione fu audace. 703 00:42:09,800 --> 00:42:12,080 Come siamo arrivati a questo punto? 704 00:42:12,080 --> 00:42:15,400 Il problema principale è che alcuni team pensano 705 00:42:15,400 --> 00:42:17,560 di poter gestire l'intera Formula 1 706 00:42:17,560 --> 00:42:19,360 e, ovviamente, non siamo d'accordo. 707 00:42:20,800 --> 00:42:23,360 Gestiamo il campionato da 60 anni 708 00:42:23,360 --> 00:42:24,640 e vogliamo continuare. 709 00:42:26,920 --> 00:42:30,240 Flavio pensò che la separazione fosse giustificata. 710 00:42:48,080 --> 00:42:51,080 L'idea stava iniziando a fare presa. 711 00:42:51,080 --> 00:42:54,480 Flavio iniziò a parlare con i promoter 712 00:42:54,480 --> 00:42:58,080 e i team iniziarono a sostenere l'idea e a crederci. 713 00:42:58,720 --> 00:43:01,320 I team dicono di aver fatto il possibile. 714 00:43:01,320 --> 00:43:04,480 Si sono fatti in quattro per aiutare la FIA. 715 00:43:04,480 --> 00:43:07,520 E non sono più interessati ad arrivare a un compromesso. 716 00:43:08,040 --> 00:43:10,640 Formammo organizzazioni parallele 717 00:43:11,600 --> 00:43:15,680 e dicemmo alla FIA: "Possiamo partecipare alla riunione, 718 00:43:15,680 --> 00:43:18,760 ma rappresento la FOTA e questa è la nostra decisione". 719 00:43:19,440 --> 00:43:23,040 Non vogliono parlare di progresso e danno la colpa a noi. 720 00:43:23,800 --> 00:43:26,760 A Bernie non piacque che i team avessero formato questa entità. 721 00:43:26,760 --> 00:43:31,640 Dovette affrontare la sfida dei team uniti per la prima volta. 722 00:43:31,640 --> 00:43:34,440 Odiava il fatto che il gruppo avesse potere. 723 00:43:35,040 --> 00:43:36,640 Vedremo. 724 00:43:36,640 --> 00:43:42,360 La cosa importante è che siamo uniti nella visione del futuro. 725 00:43:43,240 --> 00:43:45,560 Non credo molto nella democrazia. 726 00:43:45,560 --> 00:43:48,640 Credo nei dittatori. 727 00:43:49,200 --> 00:43:53,520 Max era un dittatore quando controllava la FIA? 728 00:43:54,120 --> 00:43:57,120 Sicuramente, ma non lo avrebbe creduto. 729 00:43:58,880 --> 00:44:01,360 Bernie aveva un chiaro obiettivo finale. 730 00:44:01,360 --> 00:44:04,160 Non penso sapesse come raggiungerlo. 731 00:44:04,160 --> 00:44:05,440 Avrebbe fatto di tutto. 732 00:44:05,440 --> 00:44:06,920 Cos'era la FOTA? 733 00:44:06,920 --> 00:44:09,400 Formula One Teams Association. 734 00:44:09,400 --> 00:44:10,560 Oh, mi spiace. 735 00:44:11,600 --> 00:44:14,920 La FOTA aveva i team più grandi, le star più famose 736 00:44:14,920 --> 00:44:16,320 e, dalle voci che circolano, 737 00:44:16,320 --> 00:44:20,200 ci sono discussioni in corso con vari circuiti ed emittenti. 738 00:44:20,200 --> 00:44:23,840 Sembra che la FOTA sia in una posizione avvantaggiata. 739 00:44:23,840 --> 00:44:26,040 Non è nient'altro che un'illusione. 740 00:44:26,040 --> 00:44:28,400 Ci sono stati progressi oggi? 741 00:44:28,400 --> 00:44:33,040 Abbiamo avuto una riunione produttiva e ci sono discussioni in corso. 742 00:44:33,040 --> 00:44:35,720 Dietro le quinte erano molto preoccupati. 743 00:44:35,720 --> 00:44:38,360 Perché avevano le auto e i piloti. 744 00:44:38,360 --> 00:44:40,760 Cosa avrebbe Bernie senza tutto ciò? 745 00:44:40,760 --> 00:44:42,080 Non aveva nulla da vendere. 746 00:44:42,800 --> 00:44:45,080 A giorni avvieremo un'azione legale 747 00:44:45,080 --> 00:44:47,920 contro la Ferrari e la FOTA. 748 00:44:47,920 --> 00:44:52,480 La FOTA pensa di non avere obblighi legali di partecipare alla serie. 749 00:44:52,480 --> 00:44:54,040 Vedete le cose diversamente? 750 00:44:54,040 --> 00:44:56,520 Sì, come si dice spesso, 751 00:44:56,520 --> 00:44:58,160 dovranno spiegarlo al giudice. 752 00:44:58,160 --> 00:45:02,080 Il nostro team legale analizzò le dispute che avremmo affrontato. 753 00:45:02,920 --> 00:45:05,440 Sono in corso una causa legale e discussioni 754 00:45:05,440 --> 00:45:06,960 a porte chiuse. 755 00:45:06,960 --> 00:45:09,480 Ci sarà un campionato di F1 l'anno prossimo? 756 00:45:09,480 --> 00:45:10,640 Senza dubbio. 757 00:45:11,240 --> 00:45:12,680 Ok. Buona fortuna. 758 00:45:13,560 --> 00:45:15,200 Grazie per la spiegazione. 759 00:45:16,640 --> 00:45:21,520 C'era un ulteriore livello di intensità e complessità 760 00:45:21,520 --> 00:45:25,120 che avremmo preferito evitare. 761 00:45:35,640 --> 00:45:37,640 Qualsiasi sia l'opinione sul GP di Monaco, 762 00:45:37,640 --> 00:45:42,480 non si mette in dubbio la sua spettacolarità nello sport. 763 00:45:45,120 --> 00:45:48,200 Jenson Button, alla settima pole position in carriera, 764 00:45:48,920 --> 00:45:53,160 sa benissimo di poter prendere il comando 765 00:45:53,160 --> 00:45:54,600 di questo campionato. 766 00:45:55,880 --> 00:45:59,880 Rubens Barrichello ha progetti di vittoria. 767 00:46:00,960 --> 00:46:04,760 Di sicuro vorrebbe essere in lizza per il campionato. 768 00:46:07,320 --> 00:46:09,720 Com'era il rapporto tra te e Jenson? 769 00:46:10,240 --> 00:46:14,720 Fino ad allora era il miglior anno della sua carriera. 770 00:46:14,720 --> 00:46:17,120 GARA 6 - GP DI MONACO 24 MAGGIO 2009 771 00:46:17,120 --> 00:46:18,920 - Dieci secondi. - Ricevuto. 772 00:46:20,320 --> 00:46:24,160 Ecco Button, poi Räikkönen seguiti da Barrichello. 773 00:46:24,720 --> 00:46:25,720 Quattro luci. 774 00:46:27,040 --> 00:46:29,120 Ecco il via alla gara di Monaco. 775 00:46:29,120 --> 00:46:32,000 Ottima partenza di Button e di Barrichello. 776 00:46:32,000 --> 00:46:34,880 Ha il vantaggio. Alla prima curva le due Brawn sono in testa. 777 00:46:36,440 --> 00:46:38,160 Ottimo inizio per le Brawn. 778 00:46:41,720 --> 00:46:43,720 Bravo, Rubens, continua così. 779 00:46:45,840 --> 00:46:47,040 Button spinge, 780 00:46:47,040 --> 00:46:50,680 ma sa che il rivale più pericoloso è alle sue spalle. 781 00:46:50,680 --> 00:46:52,160 Rubens era dietro di me 782 00:46:52,160 --> 00:46:54,680 e sapevo che avrebbe fatto di tutto per superarmi. 783 00:46:54,680 --> 00:46:55,840 Okay, Rubens. 784 00:46:55,840 --> 00:46:59,080 Cerca di accelerare un po'. Button fa 17,0. 785 00:46:59,640 --> 00:47:01,160 Con le stesse gomme? 786 00:47:01,160 --> 00:47:02,920 Sì, esatto. 787 00:47:05,000 --> 00:47:07,080 Potevo stare al gioco, come si fa a Monaco, 788 00:47:07,080 --> 00:47:10,160 e farmi inseguire nelle curve che volevo, 789 00:47:10,160 --> 00:47:12,000 sapendo che non mi avrebbe superato. 790 00:47:16,640 --> 00:47:20,320 Si spostava molto dietro di me e danneggiava le gomme, 791 00:47:20,840 --> 00:47:22,600 mentre le mie erano in buono stato. 792 00:47:23,640 --> 00:47:26,040 Attento alle ruote se puoi, Rubens. 793 00:47:26,040 --> 00:47:29,200 Potrebbero essere consumate, quindi stai attento. 794 00:47:30,280 --> 00:47:31,800 Era ora di brillare 795 00:47:31,800 --> 00:47:34,400 e dimostrare che non fosse solo il doppio diffusore. 796 00:47:34,400 --> 00:47:35,880 E fu così. 797 00:47:38,880 --> 00:47:42,120 Le barche e gli yacht suonarono le trombe a fine gara. 798 00:47:42,120 --> 00:47:46,240 Forse sognava questa bandiera a scacchi. 799 00:47:46,240 --> 00:47:48,680 Jenson Button vince a Monaco. 800 00:47:48,680 --> 00:47:51,560 Monaco, baby! Sì! 801 00:47:51,560 --> 00:47:53,560 Austin Powers era famoso all'epoca. 802 00:47:53,560 --> 00:47:54,440 Ma... 803 00:47:55,680 --> 00:47:57,080 Barrichello è secondo. 804 00:47:57,080 --> 00:48:00,560 È un'altra doppia vittoria per Ross Brawn e il team. 805 00:48:00,560 --> 00:48:02,040 La terza della stagione. 806 00:48:03,000 --> 00:48:04,640 Ho la pelle d'oca. 807 00:48:05,400 --> 00:48:07,440 Ce l'hai fatta, bravo! 808 00:48:07,440 --> 00:48:10,520 Quello che tutti volevamo. Ben fatto, gara perfetta! 809 00:48:11,120 --> 00:48:14,440 Jenson era un giovane pilota quando iniziai a lavorare con lui 810 00:48:14,440 --> 00:48:15,840 e io un giovane ingegnere. 811 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 Imparammo insieme e uno dall'altro. 812 00:48:21,120 --> 00:48:24,480 Nella carriera di un ingegnere, vincere a Monaco è una cosa 813 00:48:24,480 --> 00:48:27,360 che pochi possono dire di aver fatto. 814 00:48:28,480 --> 00:48:30,480 Fu un momento fantastico. 815 00:48:31,160 --> 00:48:34,520 Fare questo percorso con questo team 816 00:48:34,520 --> 00:48:37,320 per cui ho un enorme rispetto 817 00:48:37,320 --> 00:48:40,400 e sentire il suo entusiasmo per la vittoria 818 00:48:40,400 --> 00:48:42,200 significò molto per me. 819 00:48:42,200 --> 00:48:45,440 Mi ricordo di essere in salita e mi dissero in cuffia 820 00:48:45,440 --> 00:48:48,160 tutto quello che dovevo fare con il volante. 821 00:48:48,160 --> 00:48:51,040 Ottimo lavoro, cerca di recuperare gomma ora. 822 00:48:51,040 --> 00:48:54,360 Ma si dimenticò di dirmi una cosa: 823 00:48:55,080 --> 00:48:56,480 dove parcheggiare. 824 00:48:59,720 --> 00:49:02,880 A Monaco, si va dalla partenza al traguardo 825 00:49:02,880 --> 00:49:06,840 e si parcheggia davanti al principe ereditario. 826 00:49:07,480 --> 00:49:10,960 Uscii dalla macchina e tutti dissero: "Cosa stai facendo?" 827 00:49:11,680 --> 00:49:13,520 Non sapeva dove mettere la macchina? 828 00:49:13,520 --> 00:49:14,880 Sapeva dove mettere l'auto? 829 00:49:14,880 --> 00:49:17,280 Non ci eravamo mai trovati in quella situazione. 830 00:49:17,280 --> 00:49:20,960 L'anno precedente avevamo fatto una gara terribile a Monaco, 831 00:49:21,560 --> 00:49:24,040 perciò il momento fu ancora più speciale. 832 00:49:25,240 --> 00:49:26,640 Settantotto giri 833 00:49:26,640 --> 00:49:30,720 e fa ancora un mezzo giro sul rettilineo dei box. 834 00:49:33,160 --> 00:49:35,000 Ti aspettano Jenson, non ti preoccupare. 835 00:49:37,440 --> 00:49:39,240 Fu il miglior giro d'onore. 836 00:49:44,280 --> 00:49:45,680 Sono senza parole. 837 00:49:45,680 --> 00:49:49,600 Ha superato tutte le mie aspettative. Incredibile. 838 00:49:53,680 --> 00:49:55,440 Suo padre era sempre lì. 839 00:49:56,040 --> 00:49:59,000 Si vedeva nei suoi occhi quanto fosse importante 840 00:49:59,000 --> 00:50:00,960 vedere il figlio sul podio a Monaco. 841 00:50:02,600 --> 00:50:06,800 Non servono altri motivi per fare questo lavoro, 842 00:50:06,800 --> 00:50:08,040 ma se ne vuoi uno, 843 00:50:08,040 --> 00:50:13,320 guardare il padre negli occhi giustificò tutto il duro lavoro. 844 00:50:22,400 --> 00:50:25,640 Il pilota e il costruttore vincenti vanno a cena 845 00:50:25,640 --> 00:50:28,040 allo Sporting Club con i reali. 846 00:50:28,640 --> 00:50:31,240 E mi ricordo 847 00:50:31,240 --> 00:50:36,240 che il tetto dello Sporting Club si aprì verso il cielo notturno 848 00:50:37,480 --> 00:50:41,200 e vedemmo fuochi artificiali incredibili 849 00:50:41,200 --> 00:50:43,720 e il volto di Jenson 850 00:50:43,720 --> 00:50:46,080 sembrava quello di un bambino. 851 00:50:46,080 --> 00:50:49,840 Il principe Alberto mise la mano sul braccio di Jenson, lo guardò e disse: 852 00:50:49,840 --> 00:50:51,160 "Tutto questo è per te". 853 00:50:56,320 --> 00:50:59,320 Nell'anno con la Brawn non avevo molti soldi, 854 00:50:59,320 --> 00:51:03,400 quindi presi un volo easyJet per il Gran Premio di Turchia. 855 00:51:04,320 --> 00:51:08,040 È una compagnia low-cost inglese. 856 00:51:08,040 --> 00:51:09,040 Fu divertente. 857 00:51:09,040 --> 00:51:12,080 Per un paio di gare prendemmo voli easyJet con i tifosi 858 00:51:12,080 --> 00:51:13,520 e ci divertimmo molto. 859 00:51:13,520 --> 00:51:14,600 Non importava. 860 00:51:14,600 --> 00:51:16,800 Non era importante come viaggiavo, 861 00:51:16,800 --> 00:51:20,040 o come mi percepivano come pilota di Formula 1. 862 00:51:20,040 --> 00:51:22,440 Dovevo andare velocemente dal punto A al punto B. 863 00:51:24,880 --> 00:51:28,120 TURCHIA 864 00:51:29,880 --> 00:51:31,800 Devi fare del tuo meglio. 865 00:51:31,800 --> 00:51:33,400 Sviluppare nuove idee 866 00:51:33,400 --> 00:51:37,720 e ottenere la migliore prestazione, senza battute d'arresto. 867 00:51:37,720 --> 00:51:39,120 Sarà dura per noi, 868 00:51:39,120 --> 00:51:41,920 ma faremo del nostro meglio. 869 00:51:41,920 --> 00:51:45,560 Dopo le prime sei gare circa, 870 00:51:45,560 --> 00:51:48,720 ciò che pensavamo sarebbe successo è iniziato a succedere. 871 00:51:49,800 --> 00:51:54,280 Gli altri avevano versioni del doppio diffusore 872 00:51:54,280 --> 00:51:58,160 e stavano recuperando terreno. 873 00:52:00,720 --> 00:52:03,200 Non avevamo il budget per continuare a sviluppare 874 00:52:03,200 --> 00:52:05,080 al ritmo della McLaren 875 00:52:05,080 --> 00:52:06,960 o della Ferrari. 876 00:52:06,960 --> 00:52:10,440 Dovevamo sfruttare quel vantaggio, perché altrimenti 877 00:52:10,440 --> 00:52:13,200 a breve ci avrebbero raggiunti di sicuro. 878 00:52:14,560 --> 00:52:16,960 Non c'è molto divario tra i team. 879 00:52:16,960 --> 00:52:19,680 {\an8}Con un ritardo di cinque decimi, non c'è speranza. 880 00:52:19,680 --> 00:52:21,680 {\an8}Team Principal BMW Sauber 881 00:52:21,680 --> 00:52:24,360 {\an8}Ma se recuperi cinque decimi per la prossima gara, 882 00:52:24,360 --> 00:52:26,160 {\an8}hai una chance di vittoria. 883 00:52:31,160 --> 00:52:33,760 Le qualifiche in Turchia hanno visto una gara fantastica 884 00:52:33,760 --> 00:52:36,400 tra la Red Bull-Renault e la Brawn-Mercedes. 885 00:52:36,400 --> 00:52:38,440 Vettel è in pole per la terza volta, 886 00:52:38,440 --> 00:52:39,680 la seconda della stagione. 887 00:52:39,680 --> 00:52:41,320 Ed è il primo pilota 888 00:52:41,320 --> 00:52:43,760 a essere il più veloce in tutte e tre le qualifiche. 889 00:52:46,800 --> 00:52:50,600 In Turchia tutti i nostri rivali iniziarono a spingere. 890 00:52:50,600 --> 00:52:53,160 Sentimmo il loro fiato sul collo. 891 00:52:53,160 --> 00:52:58,240 GARA 7 - GRAN PREMIO DI TURCHIA 7 GIUGNO 2009 892 00:52:58,240 --> 00:53:00,240 Jenson Button supera Vettel. 893 00:53:00,240 --> 00:53:02,040 Button è straordinario. 894 00:53:02,040 --> 00:53:05,440 Jenson Button è in testa. Momento davvero cruciale. 895 00:53:07,040 --> 00:53:11,040 Pensai che l'auto fosse nelle condizioni migliori di tutto l'anno. 896 00:53:12,880 --> 00:53:15,880 Button vola. Nove decimi di vantaggio su Vettel. 897 00:53:16,920 --> 00:53:19,800 Si porta in avanti rispetto al gruppo. 898 00:53:21,080 --> 00:53:23,840 Giro dopo giro. Sempre più veloce. 899 00:53:24,440 --> 00:53:25,680 Button è in testa. 900 00:53:25,680 --> 00:53:28,440 Barrichello sta girando tre secondi più lento. 901 00:53:29,000 --> 00:53:31,560 Ottima pressione, Rubens. Continua così. 902 00:53:32,360 --> 00:53:34,360 Sarà molto difficile. 903 00:53:34,360 --> 00:53:36,120 Non posso usare la settima marcia. 904 00:53:36,760 --> 00:53:37,760 Affermativo. 905 00:53:38,560 --> 00:53:43,280 Il limitatore mi impediva di superare perché... 906 00:53:46,640 --> 00:53:48,200 ...non ero veloce sul rettilineo. 907 00:53:51,200 --> 00:53:52,200 Santo cielo. 908 00:53:53,640 --> 00:53:56,360 I guai non finiscono per Rubens Barrichello 909 00:53:57,680 --> 00:54:00,600 Non fu un buon weekend. 910 00:54:00,600 --> 00:54:03,200 Rubens fai passare Jenson. 911 00:54:03,200 --> 00:54:06,040 Abbiamo un problema di trasmissione. 912 00:54:06,040 --> 00:54:07,120 Box, box, box. 913 00:54:08,880 --> 00:54:13,880 Mi ricordo che mi dissero in cuffia che non potevo finire. 914 00:54:18,960 --> 00:54:22,200 Per la prima volta una Brawn non finì una gara. 915 00:54:28,760 --> 00:54:31,720 Molto bene, Jenson. Tutto va secondo i piani. 916 00:54:32,240 --> 00:54:34,200 Fu la gara più facile che abbia mai fatto. 917 00:54:35,480 --> 00:54:36,800 Jenson Button. 918 00:54:36,800 --> 00:54:40,040 L'auto di Button si dirige a Silverstone 919 00:54:40,040 --> 00:54:43,120 con sei vittorie su sette gare per Jenson Button. 920 00:54:44,960 --> 00:54:47,600 Cosa posso dire? 921 00:54:47,600 --> 00:54:50,520 Avete costruito un'auto incredibile. 922 00:54:52,840 --> 00:54:54,680 Fu una tale ebbrezza. 923 00:54:54,680 --> 00:54:57,120 Niente mi poteva riportare sulla Terra. 924 00:54:57,120 --> 00:54:58,880 Forza! Ben fatto! 925 00:54:58,880 --> 00:55:02,200 Fantastico! Jenson, che gara incredibile. 926 00:55:02,880 --> 00:55:04,600 Fu il risultato del duro lavoro. 927 00:55:04,600 --> 00:55:05,880 Guarda un po'. 928 00:55:05,880 --> 00:55:09,040 Sei tutto coperto di champagne. 929 00:55:09,040 --> 00:55:10,800 Volevamo sopravvivere. 930 00:55:11,320 --> 00:55:15,040 È incredibile quanta energia avessimo. 931 00:55:16,240 --> 00:55:18,680 CLASSIFICA PILOTI 2009 DOPO LA TURCHIA 932 00:55:20,760 --> 00:55:22,400 Pensai: "Un gioco da ragazzi. 933 00:55:22,400 --> 00:55:24,600 Sarà un anno facilissimo da qui in poi". 934 00:55:24,600 --> 00:55:25,760 Tre, due, uno! 935 00:55:28,200 --> 00:55:33,760 Il Gran Premio di Turchia fu l'ultima gara vinta da Jenson nel 2009. 936 00:55:35,920 --> 00:55:38,160 {\an8}Non erano neanche a metà stagione 937 00:55:38,160 --> 00:55:40,880 {\an8}e il campionato era ancora da decidere. 938 00:55:42,440 --> 00:55:46,120 Forse la più grande crisi nella storia dell'automobilismo. 939 00:55:47,120 --> 00:55:50,120 Alcuni dei nomi più importanti dello sport volevano separarsi 940 00:55:50,120 --> 00:55:51,720 per iniziare un campionato rivale. 941 00:55:51,720 --> 00:55:52,960 I team hanno detto 942 00:55:52,960 --> 00:55:55,680 di voler creare un altro campionato la prossima stagione, 943 00:55:55,680 --> 00:55:59,120 dopo i negoziati falliti con l'ente governativo, la FIA, 944 00:55:59,120 --> 00:56:00,720 sul tetto al budget. 945 00:56:01,440 --> 00:56:05,880 Gli avvocati della FIA hanno esaminato le minacce della FOTA 946 00:56:05,880 --> 00:56:08,120 per un campionato parallelo. 947 00:56:08,120 --> 00:56:11,760 Ora stanno minacciando di portare le auto e i piloti altrove. 948 00:56:13,880 --> 00:56:19,360 Il mondiale parallelo non iniziò per un niente. 949 00:56:22,560 --> 00:56:26,120 L'obiettivo di Max Mosley e Bernie Ecclestone 950 00:56:26,120 --> 00:56:28,280 era dividere e controllare i team. 951 00:56:30,680 --> 00:56:33,760 Bernie era noto per eliminare i team. 952 00:56:33,760 --> 00:56:35,760 Era un modo furbo di negoziare, 953 00:56:35,760 --> 00:56:39,680 così uno dei team avrebbe accettato i suoi termini. 954 00:56:39,680 --> 00:56:43,560 E per un paio di team in difficoltà finanziarie, 955 00:56:43,560 --> 00:56:46,040 come la Williams e la Brawn, 956 00:56:46,640 --> 00:56:50,880 Bernie avrebbe detto loro: 957 00:56:50,880 --> 00:56:53,600 "State con me e ci penserò io". 958 00:56:53,600 --> 00:56:56,840 Fecero di tutto per destabilizzare la FOTA. 959 00:56:56,840 --> 00:57:00,920 18 GIUGNO 2009 960 00:57:02,920 --> 00:57:05,520 Bernie ci disse che non ci avrebbe pagato. 961 00:57:05,520 --> 00:57:07,480 Senza quei soldi, 962 00:57:07,480 --> 00:57:12,280 il piano aziendale per l'annata e il futuro del team erano a rischio. 963 00:57:12,840 --> 00:57:15,360 Ci serviva la garanzia che Bernie ci avrebbe pagato. 964 00:57:16,200 --> 00:57:18,720 Ross e Nick soprattutto erano in una posizione difficile, 965 00:57:18,720 --> 00:57:22,280 quindi ne parlarono con Bernie. 966 00:57:23,920 --> 00:57:27,280 Io e Nick incontrammo lui e Max a Londra. 967 00:57:28,960 --> 00:57:33,160 Bernie e la FIA non volevano darci i soldi che ci spettavano di diritto, 968 00:57:34,560 --> 00:57:37,880 a meno che non firmassimo per il 2010. 969 00:57:39,040 --> 00:57:43,040 Bernie ci avrebbe dato dei soldi solo se lo avessimo aiutato su certe cose, 970 00:57:43,040 --> 00:57:47,000 e disse: "Vi abbiamo aiutato quando avete avuto bisogno, no?" 971 00:57:47,000 --> 00:57:48,960 E non era una novità. 972 00:57:51,120 --> 00:57:57,520 Chiese loro di firmare un documento per partecipare alla stagione 2010. 973 00:57:58,160 --> 00:57:59,480 Si ricorda? 974 00:57:59,480 --> 00:58:00,560 No. 975 00:58:03,160 --> 00:58:06,520 Ci trovammo tra l'incudine e il martello. 976 00:58:08,120 --> 00:58:11,520 Fummo spinti in quella posizione, perché eravamo disperati. 977 00:58:14,440 --> 00:58:18,480 Da una parte, avevamo un assegno per 12 milioni di sterline. 978 00:58:19,440 --> 00:58:20,520 Dall'altra, 979 00:58:20,520 --> 00:58:24,600 avevamo un'alleanza in cui credevamo, con gli altri team di Formula 1. 980 00:58:30,080 --> 00:58:31,480 Firmai l'accordo. 981 00:58:33,600 --> 00:58:37,360 Ma per noi fu come firmare un patto col diavolo. 982 00:58:39,920 --> 00:58:42,800 Ross e Nick cercavano in qualche modo di fare da intermediari, 983 00:58:43,400 --> 00:58:45,640 perché potevano andare a parlare agli altri team 984 00:58:45,640 --> 00:58:47,680 per convincerli della nostra lealtà. 985 00:58:47,680 --> 00:58:52,000 Dovevamo firmare l'accordo, perché ne avevamo bisogno. 986 00:58:53,920 --> 00:58:55,360 Firmammo al mattino. 987 00:58:55,360 --> 00:58:58,040 C'era una riunione con la FOTA nel pomeriggio. 988 00:58:58,680 --> 00:59:00,840 Io e Nick andammo da Londra alla Brawn GP. 989 00:59:07,120 --> 00:59:09,360 Ma Bernie vuotò il sacco prima che arrivassimo. 990 00:59:13,640 --> 00:59:15,080 Ricevemmo una telefonata. 991 00:59:15,720 --> 00:59:18,720 La riunione fu spostata alla Renault, nell'ufficio di Flavio, 992 00:59:18,720 --> 00:59:20,960 perché seppe del contratto ed era così furioso 993 00:59:20,960 --> 00:59:22,520 che non volle venire alla Brawn. 994 00:59:23,960 --> 00:59:26,000 Furono ore davvero intense. 995 00:59:26,000 --> 00:59:27,400 Molto. 996 00:59:27,400 --> 00:59:28,480 Sì. 997 00:59:31,800 --> 00:59:33,480 Quelli della FOTA dissero: 998 00:59:33,480 --> 00:59:35,280 "In che senso hanno accettato?" 999 00:59:35,920 --> 00:59:39,240 Bernie pensò che avrebbe distrutto la FOTA 1000 00:59:39,880 --> 00:59:44,120 e che tutti avrebbero cercato di abbandonare la nave. 1001 00:59:44,120 --> 00:59:45,960 Lei era quello del doppio diffusore. 1002 00:59:45,960 --> 00:59:49,280 - Sì. - Così sabotò la separazione. 1003 00:59:49,280 --> 00:59:50,560 Sì. 1004 00:59:54,080 --> 00:59:55,640 Capimmo di essere stati raggirati. 1005 01:00:38,800 --> 01:00:40,800 Sottotitoli: Andrea Florissi 75698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.