Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:48,990 --> 00:00:53,631
Atrapado en T�nger.
3
00:02:24,308 --> 00:02:26,112
Estaba completamente irreconocible.
4
00:02:26,213 --> 00:02:29,182
No le habr�amos identificado
sin la ayuda de esa mujer.
5
00:02:30,680 --> 00:02:33,791
Se llama Ruskin, un ucraniano
con antecedentes penales.
6
00:02:33,992 --> 00:02:37,993
Lleg� en 1955 y cumpli� condena
por tr�fico de drogas.
7
00:02:38,194 --> 00:02:42,035
�Por qu� dejaste que se fuera la mujer?
Podr�a saber algo m�s.
8
00:02:42,236 --> 00:02:46,585
No pod�amos detenerla, lo habr�amos
hecho si pens�ramos que estaba metida.
9
00:02:46,886 --> 00:02:49,536
Y a la luz del d�a.
�Es incre�ble!
10
00:02:49,737 --> 00:02:53,567
S�, ya s� que piensas que estos
son casos aislados.
11
00:02:53,768 --> 00:02:56,557
Pero yo no lo creo.
Es el tercer crimen del mes...
12
00:02:56,658 --> 00:03:00,542
...desde que la Interpol nos inform�
sobre esa red de tr�fico de drogas.
13
00:03:00,743 --> 00:03:03,968
No es la primera vez que la Interpol
ha puesto los ojos en T�nger.
14
00:03:04,169 --> 00:03:08,369
Hasta ahora, eran todas suposiciones,
pero los cr�menes me llevan a pensar...
15
00:03:08,670 --> 00:03:12,081
...que la gente al mando de la red
se est� poniendo nerviosa.
16
00:03:12,282 --> 00:03:16,227
Es como si se quisieran deshacer
de alguien que pudiera ser molesto.
17
00:03:16,428 --> 00:03:18,572
Si Ruskin iba a hablar,
18
00:03:21,326 --> 00:03:24,656
...lo habr�amos sabido, habr�a
contactado con la polic�a.
19
00:03:32,362 --> 00:03:33,401
Exacto.
20
00:03:33,702 --> 00:03:35,782
Entonces, �qui�n le mat�?
21
00:03:37,259 --> 00:03:39,101
Era un traficante de drogas.
22
00:03:39,402 --> 00:03:41,615
Y trabajaba para alguien.
23
00:03:42,839 --> 00:03:45,845
�Quiz�s quiso chantajear
a su jefe?
24
00:03:46,046 --> 00:03:48,130
�No ser�a la primera vez!
25
00:03:48,331 --> 00:03:52,421
- No pareces convencido.
- Pues no, si ese fuera el caso,
26
00:03:52,622 --> 00:03:56,891
...habr�amos encontrado algo.
T�nger no es Par�s, Londres, o New York.
27
00:03:56,992 --> 00:04:00,515
Hemos seguido a todos, hasta
el m�s ligero sospechoso...
28
00:04:00,716 --> 00:04:04,935
Yo mismo he registrado cientos
de coches, rebuscado en los barcos.
29
00:04:05,394 --> 00:04:08,207
Corriendo el riesgo de causar
un incidente internacional.
30
00:04:08,508 --> 00:04:10,238
�Y cu�l ha sido el resultado?
31
00:04:10,239 --> 00:04:14,779
Muchas noches de desvelo para arrestar
alg�n borracho o alguna puta.
32
00:04:15,342 --> 00:04:18,938
Olvid�monos de ese mito que dice
que T�nger es la ciudad del misterio.
33
00:04:18,939 --> 00:04:21,828
S�lo conseguiremos espantar
a los turistas.
34
00:04:22,478 --> 00:04:26,192
He sacrificado la mayor parte de
mi vida para llegar a jefe de polic�a.
35
00:04:27,420 --> 00:04:30,622
Quiero resolver este problema,
y ahora no voy a parar.
36
00:04:30,823 --> 00:04:34,402
Haz que venga todo el que tuviera
relaci�n con el muerto.
37
00:04:34,603 --> 00:04:38,067
Quiero que se les interrogue,
y sobre todo, �quiero que hablen!
38
00:04:49,681 --> 00:04:51,213
Buenos d�as.
39
00:04:51,614 --> 00:04:53,604
�Qu� tal la artritis?
40
00:04:54,715 --> 00:04:57,949
Llevo aqu� casi una hora
y no me ha molestado.
41
00:04:58,350 --> 00:05:00,963
Lo siento, pens� que era
el Profesor Farrow.
42
00:05:01,624 --> 00:05:05,073
Olv�delo, �qu� demonios es eso
de artritis con este clima?
43
00:05:05,274 --> 00:05:06,770
�l, all�..
44
00:05:07,085 --> 00:05:10,641
Por suerte s�lo cog� su silla
y no su artritis.
45
00:05:11,575 --> 00:05:16,100
Pero si quiere saber alguna otra
cosa, estoy a su disposici�n.
46
00:05:17,164 --> 00:05:18,839
No, gracias.
47
00:05:27,447 --> 00:05:29,410
�Pap�!
48
00:05:34,684 --> 00:05:37,640
- Necesito darle las gracias.
- �Para qu�?
49
00:05:37,841 --> 00:05:41,460
Me ha solucionado un problema que
me torturaba desde hace una hora.
50
00:05:41,661 --> 00:05:43,303
�Y cu�l es?
51
00:05:46,649 --> 00:05:51,864
Me preguntaba si hab�a un hombre bajo
ese gorro que flota en el agua.
52
00:05:53,007 --> 00:05:55,387
�Qu� otra cosa pod�a haber
debajo de �l?
53
00:05:55,588 --> 00:05:58,311
Ya sabe, un gorro as�.
54
00:05:58,612 --> 00:06:02,586
Pero siempre se le puede perdonar
a quien tiene una hija como usted.
55
00:06:07,665 --> 00:06:10,103
Le puedo ayudar si quiere.
Tengo una gran voz.
56
00:06:10,304 --> 00:06:13,330
Gracias, pero me las puedo
arreglar yo sola.
57
00:06:26,481 --> 00:06:28,753
- Gracias, adi�s.
- Adi�s.
58
00:06:34,540 --> 00:06:35,807
Camarero.
59
00:06:37,055 --> 00:06:38,818
Dos whiskys, por favor.
60
00:07:19,551 --> 00:07:21,702
�Gracias, eres un tesoro!
61
00:07:21,803 --> 00:07:25,225
Aunque la manera en que te comportas
conmigo hace que parezca un viejo.
62
00:07:26,926 --> 00:07:29,808
- No empieces con esas tonter�as.
- No son tonter�as...
63
00:07:30,009 --> 00:07:33,588
�A mi edad uno se puede cansar de
que le llamen pap� delante de todos!
64
00:07:33,989 --> 00:07:36,398
�Especialmente de una chica
tan educada como t�!!
65
00:07:36,499 --> 00:07:38,797
�La soda!
�Camarero!
66
00:07:45,583 --> 00:07:49,832
Su hija me hizo un gran favor y lo
menos que puedo hacer es pag�rselo.
67
00:07:50,512 --> 00:07:56,027
Muy amable, pero ya le dije que
no quer�a molestarle m�s.
68
00:07:59,349 --> 00:08:03,011
Bien, pap�, son casi las once y
tenemos invitados a almorzar, �recuerdas?
69
00:08:03,412 --> 00:08:06,935
La verdad, me gustar�a disfrutar
de otra hora m�s de sol.
70
00:08:07,369 --> 00:08:09,867
- �Le gusta el sol?
- �Con locura!
71
00:08:10,068 --> 00:08:13,372
No salgo de casa a menos que
haga 20 grados al menos.
72
00:08:14,084 --> 00:08:15,675
�Vamos!
73
00:08:16,207 --> 00:08:19,272
�No pierdes ocasi�n
de llamarme pap�!
74
00:08:19,829 --> 00:08:22,333
Adi�s y gracias por la soda.
75
00:08:39,629 --> 00:08:41,563
La Srta. Mary, por favor.
76
00:08:41,764 --> 00:08:44,959
- �A qui�n debo anunciar?
- Al Profesor Farrow.
77
00:08:50,497 --> 00:08:53,065
Est� dando las �rdenes equivocadas por
estar convencido de que estos cr�menes...
78
00:08:53,066 --> 00:08:55,131
...est�n relacionados con la red
del tr�fico de drogas.
79
00:08:55,400 --> 00:08:58,189
- �Entonces disiente con su jefe?
- En un sentido.
80
00:08:58,390 --> 00:09:01,074
- Y nosotros sufrimos las consecuencias.
- Yo obedezco �rdenes.
81
00:09:01,789 --> 00:09:04,173
Yo hago lo que �l dice,
aunque no est� de acuerdo.
82
00:09:04,274 --> 00:09:06,635
Esto es muy serio, est�
acusando al jefe de polic�a...
83
00:09:06,736 --> 00:09:09,413
...de malgastar tiempo precioso
siguiendo sus teor�as.
84
00:09:09,973 --> 00:09:13,927
En mi opini�n, es una banda
que est� bien organizada.
85
00:09:14,562 --> 00:09:16,721
Eso es lo que piensa mi jefe.
86
00:09:17,408 --> 00:09:19,338
- Tiene visita.
- �Qui�n es?
87
00:09:19,439 --> 00:09:22,769
- El Profesor Farrow.
- Enseguida vuelvo.
88
00:09:22,770 --> 00:09:28,055
Pap�, no olvides que el inspector es
nuestro invitado y no estamos en un juicio.
89
00:09:28,962 --> 00:09:31,354
�Mi hija puede ser terrible!
90
00:09:37,311 --> 00:09:38,612
Usted de nuevo.
91
00:09:39,743 --> 00:09:45,013
- Me dijeron que era el Profesor Farrow.
- Dios, error m�o.
92
00:09:45,114 --> 00:09:47,839
�Parece ser que no me puedo
quitar el nombre de la cabeza!
93
00:09:47,840 --> 00:09:51,178
- �Vaya una pena, adi�s!
- No, s� lo que est� pensando...
94
00:09:51,379 --> 00:09:54,858
Pero esta vez tengo una buena excusa.
Usted decide.
95
00:09:57,497 --> 00:10:01,245
- �Y qui�n me dice que no son robadas?
- �Robadas!
96
00:10:01,972 --> 00:10:06,685
Tal y como se ha comportado hasta
ahora, no me sorprender�a.
97
00:10:07,265 --> 00:10:10,820
�Y qui�n me dice que no
las dej� a prop�sito?
98
00:10:10,821 --> 00:10:12,226
Genial...
99
00:10:12,327 --> 00:10:15,153
Aparte de todas sus otras cualidades,
es usted un sinverg�enza.
100
00:10:17,282 --> 00:10:20,536
Escuche, las gafas son de mi padre.
101
00:10:20,537 --> 00:10:25,141
- Es �l quien debe agradec�rselo
- Perd�neme, no quer�a ofenderla.
102
00:10:25,756 --> 00:10:30,142
Ver�, desde que me confundi�
con ese Profesor Farrow...
103
00:10:30,143 --> 00:10:33,197
...me he estado esforzando por
mostrarle mi, digamos...
104
00:10:33,298 --> 00:10:35,482
...digamos, mi admiraci�n.
105
00:10:35,783 --> 00:10:37,206
�S�?
106
00:10:38,258 --> 00:10:41,382
Hasta ahora, lo que me ha demostrado
es que tiene mucho descaro.
107
00:10:41,890 --> 00:10:45,251
Pero har� un esfuerzo por perdonarle.
108
00:10:45,352 --> 00:10:47,729
- �Con una condici�n!
- �Claro!
109
00:10:48,675 --> 00:10:52,216
Que adopte una forma menos
banal de mostrarme su...
110
00:10:53,592 --> 00:10:55,569
...digamos, admiraci�n.
111
00:11:00,845 --> 00:11:03,466
El Sr. Milwood ha tra�do
tus gafas.
112
00:11:03,667 --> 00:11:05,780
�Gracias!
Es muy amable.
113
00:11:08,854 --> 00:11:12,088
�Se conocen? Inspector Mathias,
el Sr. John Milwood.
114
00:11:12,289 --> 00:11:16,130
- Creo que nos conocemos.
- No creo haber tenido el gusto.
115
00:11:16,331 --> 00:11:19,551
Quiz�s est� equivocado, pero cre�a
que le hab�a visto la noche pasada...
116
00:11:20,156 --> 00:11:24,084
- �Tiene un Chrysler?
- S�, tengo un Chrysler.
117
00:11:24,721 --> 00:11:27,151
Pero no suelo usarlo
por las noches.
118
00:11:27,252 --> 00:11:29,746
Y anoche estaba en el Sherazade.
119
00:11:30,047 --> 00:11:33,128
�Qu� es esto?
�Un interrogatorio amistoso?
120
00:11:33,329 --> 00:11:35,799
No, para nada.
Lo contrario...
121
00:11:35,900 --> 00:11:38,372
- Espero no haberle ofendido.
- En absoluto.
122
00:11:38,473 --> 00:11:40,825
De todas formas, es el trabajo
de un polic�a.
123
00:11:41,832 --> 00:11:44,239
- Le acompa�ar�.
- Gracias.
124
00:11:49,128 --> 00:11:54,024
Podr�a jurar que le vi ayer,
y yo no suelo jurar.
125
00:11:57,715 --> 00:12:01,149
Sr. Milwood, lo lamento mucho...
126
00:12:02,505 --> 00:12:05,967
Mi padre estaba diciendo que
la polic�a nunca hace nada...
127
00:12:07,234 --> 00:12:10,349
...y quiz�s el Inspector intentaba
demostrarle lo contrario.
128
00:12:10,550 --> 00:12:13,455
Lamento haberle decepcionado.
129
00:12:13,922 --> 00:12:16,397
Despu�s de todo, deber�a estarle
agradecido al Inspector.
130
00:12:16,498 --> 00:12:19,361
- �Por qu�?
- Porque, gracias a �l...
131
00:12:19,562 --> 00:12:24,333
...usted se est� excusando,
y tendr� que hacerse perdonar.
132
00:12:24,534 --> 00:12:26,645
�En serio?
�C�mo?
133
00:12:29,197 --> 00:12:32,077
Reuni�ndose conmigo esta
noche en el Sherazade.
134
00:12:33,327 --> 00:12:35,540
Muy bien, me lo pensar�.
135
00:12:58,509 --> 00:13:00,001
�Qui�n es el afortunado?
136
00:13:00,302 --> 00:13:05,682
Es para el Profesor Bolevasco, esta noche
es un ofrecimiento del jefe, el Sr. Gonz�lez.
137
00:13:21,094 --> 00:13:23,793
Hac�a mucho tiempo que no le ve�amos.
138
00:13:23,894 --> 00:13:26,944
�Si no hubiera sido por ella,
a�n me habr�an visto menos!
139
00:13:27,717 --> 00:13:31,262
�Siempre he dicho que Mary es la
mujer m�s adorable de este planeta!
140
00:13:39,364 --> 00:13:42,557
�Por qu� le tratas as�?
S�lo intentaba ser amable.
141
00:13:42,758 --> 00:13:44,855
No me gustan los de su clase.
142
00:13:45,056 --> 00:13:47,009
Uno doble.
143
00:13:48,544 --> 00:13:50,643
�Es muy rico el Profesor Bolevasco?
144
00:13:51,866 --> 00:13:54,877
A juzgar por sus propinas,
yo dir�a que s�.
145
00:13:56,956 --> 00:14:00,354
A prop�sito, �a cu�nto
asciende mi cuenta?
146
00:14:01,490 --> 00:14:03,468
$200, se�or.
147
00:14:05,518 --> 00:14:07,695
�Te los quieres jugar?
148
00:14:07,796 --> 00:14:09,885
Demasiado dinero para m�, se�or.
149
00:14:14,325 --> 00:14:16,232
�Lola!
150
00:14:16,935 --> 00:14:18,269
P�rez.
151
00:14:50,203 --> 00:14:53,096
Toma, lo que sobra, de propina.
152
00:14:54,550 --> 00:14:58,540
�Si hubiera perdido yo los $200,
los habr�as aceptado?
153
00:14:58,541 --> 00:15:02,409
Claro, las deudas de juego se deben
pagar, y en el momento.
154
00:15:29,882 --> 00:15:32,105
Disculpe, me gustar�a
hablar con usted.
155
00:15:33,272 --> 00:15:37,264
- �Ya no tengo m�s cr�dito?
- �Por favor! No me refiero a eso.
156
00:15:37,465 --> 00:15:40,322
S� a qu� clientes les puedo
dar cr�dito.
157
00:15:40,323 --> 00:15:44,365
Y con los que estoy orgulloso
de ellos, como usted, lo hago.
158
00:15:44,905 --> 00:15:48,451
Es muy amable, pero no querr�a
abusar de sus buenos sentimientos.
159
00:15:49,140 --> 00:15:50,566
Como desee.
160
00:16:11,294 --> 00:16:13,109
La fecha, por favor.
161
00:16:14,918 --> 00:16:16,658
El catorce.
162
00:16:22,593 --> 00:16:25,249
Tiene suerte, era el �ltimo.
163
00:16:39,278 --> 00:16:42,171
Le estaba preguntando a Mary
sobre usted.
164
00:16:42,625 --> 00:16:45,378
�Qu� le has dicho?
Espero que algo bueno.
165
00:16:45,902 --> 00:16:48,894
- �Quiere unirse a nosotros?
- Gracias.
166
00:16:51,658 --> 00:16:53,302
�Le gusta T�nger?
167
00:16:53,503 --> 00:16:57,753
S�, pero no tanto por el mercado
aut�ctono o por la Kasbah.
168
00:16:57,954 --> 00:17:01,734
Eso ser�a como aprecia Par�s por la
Torre Eiffel o Roma por el Coliseo.
169
00:17:04,710 --> 00:17:06,197
Disculpe.
170
00:17:30,156 --> 00:17:34,248
�Este Milwood?
�Algo en particular?
171
00:17:34,349 --> 00:17:39,782
Nada, es un pobre turista,
mucha presencia y muchas deudas.
172
00:17:39,983 --> 00:17:43,455
Deber�as estar agradecido,
le hice pagar su deuda.
173
00:17:43,556 --> 00:17:47,227
No te involucres en estas cosas,
en especial con alguien como �l.
174
00:17:47,428 --> 00:17:49,977
Har� lo queme de la gana.
175
00:17:50,078 --> 00:17:52,532
Aunque yo sea tu...
176
00:17:53,319 --> 00:17:55,621
Digamos, empleada.
177
00:17:55,722 --> 00:17:57,489
�Eso es lo que crees?
178
00:18:03,776 --> 00:18:06,071
Cuando te vi en la playa
esta ma�ana...
179
00:18:06,272 --> 00:18:10,045
...nunca habr�a imaginado que esta
noche estar�a aqu� contigo.
180
00:18:13,719 --> 00:18:17,427
No es muy inteligente dec�rmelo.
Podr�a herir mi orgullo.
181
00:18:18,933 --> 00:18:20,876
�Qu� es el orgullo?
182
00:18:21,790 --> 00:18:25,957
Esa palabra no tiene sentido
desde que la conoc�.
183
00:18:31,491 --> 00:18:35,951
confieso que mi pasi�n por la exploraci�n
marina se ha convertido en obsesi�n.
184
00:18:36,783 --> 00:18:41,185
No hay nada m�s hermoso que una
medusa movi�ndose en el agua.
185
00:18:41,672 --> 00:18:46,050
Y adem�s, todo lo que hay bajo el agua
est� envuelto en un halo de misterio...
186
00:18:46,452 --> 00:18:49,541
Y yo siempre he estado interesado
en las cosas misteriosas.
187
00:18:57,294 --> 00:19:00,278
D�game, �tiene alg�n pez �ngel?
188
00:19:00,379 --> 00:19:03,282
�Claro!
�Sabe de estas cosas?
189
00:19:03,869 --> 00:19:06,211
Solo lo que recuerdo de
la Universidad.
190
00:19:10,420 --> 00:19:14,057
�Mi padre solo est� interesado
en los peces!
191
00:19:14,768 --> 00:19:17,808
Son todo lo que tengo,
aparte de ti.
192
00:19:23,734 --> 00:19:26,439
Casi lo olvido, han llegado
las fotos.
193
00:19:26,640 --> 00:19:29,567
- �Genial!
- Son de nuestro �ltimo viaje.
194
00:19:31,111 --> 00:19:32,748
Mira, pap�.
195
00:19:38,172 --> 00:19:39,884
�Qu� hermoso!
196
00:19:40,185 --> 00:19:42,583
- �Recuerdas ese d�a?
- �S�!
197
00:19:46,592 --> 00:19:49,106
Profesor, Rashid ha llegado.
198
00:19:51,288 --> 00:19:53,950
Disc�lpeme, es algo
muy importante.
199
00:19:54,579 --> 00:19:59,658
Le dar�s algo de dinero y a cambio
�l te dar� alg�n gracioso cangrejo.
200
00:20:00,323 --> 00:20:01,889
Disculpadme.
201
00:20:06,452 --> 00:20:10,286
Todos los pescadores de T�nger saben
que mi padre es una mina de oro.
202
00:20:10,487 --> 00:20:15,109
Es lo mismo todas las noches,
le traen cualquier cosa rara...
203
00:20:16,120 --> 00:20:17,728
�Y �l la compra!
204
00:20:18,695 --> 00:20:22,512
Espero que hayan tenido una captura
excepcional, eso nos dejara estar a solas.
205
00:20:22,513 --> 00:20:26,462
De hecho, como ma�ana,
�Yo mismo animar� a los pescadores!
206
00:20:36,789 --> 00:20:39,999
Perd�name, pero me veo obligado
a dejaros.
207
00:20:40,000 --> 00:20:42,029
De todas formas, Mary es una
perfecta ama de casa.
208
00:20:42,130 --> 00:20:45,332
Estoy seguro de que me sustituir�
a la perfecci�n.
209
00:21:01,449 --> 00:21:03,978
- �Te apetece un co�ac?
- �No!
210
00:21:05,813 --> 00:21:07,498
�Whisky, entonces!
211
00:21:08,794 --> 00:21:10,396
No, gracias, Mary.
212
00:21:15,570 --> 00:21:17,076
Tu marca favorita.
213
00:21:18,950 --> 00:21:22,432
�Qu� es esto?
�Has dejado de beber?
214
00:21:22,433 --> 00:21:26,112
He dejado de hacer cualquier cosa
que me distraiga de ti.
215
00:21:26,213 --> 00:21:27,779
�Todo?
216
00:21:28,545 --> 00:21:31,498
- �La m�sica tambi�n?
- �Eso es diferente!
217
00:21:44,628 --> 00:21:46,544
M�sica rom�ntica.
218
00:21:52,635 --> 00:21:54,749
Hace calor aqu�...
219
00:21:54,850 --> 00:21:56,447
�Un poco de aire fresco?
220
00:22:14,406 --> 00:22:16,123
Hermoso, �no?
221
00:22:16,324 --> 00:22:17,751
S�.
222
00:22:22,923 --> 00:22:29,155
Mira todas esas luces, debe ser dif�cil
pescar con esos viejos faroles.
223
00:22:38,084 --> 00:22:39,428
S�.
224
00:24:01,114 --> 00:24:03,959
- �C�mo has entrado?
- �Molesto?
225
00:24:06,196 --> 00:24:09,985
No, y si no te importa,
esta es mi casa.
226
00:24:30,425 --> 00:24:32,747
�A qu� debo el placer
de esta visita?
227
00:24:32,848 --> 00:24:35,695
�Piensas tan poco en mi
que tienes que preguntarlo?
228
00:24:37,902 --> 00:24:40,779
No es momento de adivinanzas.
229
00:24:41,912 --> 00:24:43,657
Es tarde.
230
00:24:44,624 --> 00:24:46,318
�Qui�n te ha enviado?
231
00:24:46,419 --> 00:24:48,244
Nadie.
232
00:24:49,076 --> 00:24:52,024
Vine a devolverte tu pitillera.
233
00:24:55,787 --> 00:24:57,728
Es pesada.
234
00:24:58,597 --> 00:25:02,030
- �En tu conciencia?
- No, en mi bolso.
235
00:25:03,226 --> 00:25:05,788
- Y entonces...
- �Y entonces?
236
00:25:07,320 --> 00:25:10,105
No tengo por costumbre decir
ciertas cosas...
237
00:25:10,206 --> 00:25:13,311
Normalmente es el hombre
el que las dice.
238
00:25:14,673 --> 00:25:17,189
No has respondido a mi pregunta.
239
00:25:17,791 --> 00:25:19,358
Bien...
240
00:25:19,459 --> 00:25:22,167
Me env�a Gonz�lez.
241
00:25:24,379 --> 00:25:26,226
Cu�ntame...
242
00:25:26,828 --> 00:25:30,616
�Has encontrado algo que
me comprometa...
243
00:25:30,917 --> 00:25:32,918
...al registrar mi habitaci�n?
244
00:25:33,652 --> 00:25:35,927
�No soy una esp�a!
245
00:25:37,325 --> 00:25:40,970
Ya sabes, hace unos pocos a�os,
te habr�a dado cobijo.
246
00:25:41,642 --> 00:25:45,181
Me gustas m�s as�.
Pareces m�s sincero.
247
00:25:47,977 --> 00:25:49,985
No pod�a negarme...
248
00:25:50,086 --> 00:25:52,887
Acept� para as�
volver a verte.
249
00:25:53,745 --> 00:25:55,728
�Cr�eme!
250
00:25:56,885 --> 00:25:58,950
Otra vez.
251
00:26:06,481 --> 00:26:09,924
- �Qu� le contar�s a tu jefe?
- No lo s�.
252
00:26:10,125 --> 00:26:13,246
- Le dir� que no estabas aqu�.
- �Por qu� mentirle?
253
00:26:13,447 --> 00:26:16,448
- Dile la verdad.
- �Qu� quieres decir?
254
00:26:16,549 --> 00:26:19,283
�Crees que tengo algo que ocultar
a un mediocre como �l?
255
00:26:19,384 --> 00:26:22,362
De todas formas, lo averiguar�a
mas tarde o m�s temprano...
256
00:26:23,280 --> 00:26:25,738
He sido deportado de Am�rica.
257
00:26:26,471 --> 00:26:28,712
La mayor�a de los chicos pasan
el sarampi�n a los doce a�os.
258
00:26:28,813 --> 00:26:32,353
Pero yo no, pas� cuatro a�os en
un reformatorio por hurtos.
259
00:26:32,454 --> 00:26:34,306
All� es donde aprend�.
260
00:26:34,407 --> 00:26:36,169
No hab�a nada malo en ello.
261
00:26:36,170 --> 00:26:40,508
As� que pens� que lo m�s
sencillo ser�a...
262
00:26:41,722 --> 00:26:45,866
...explotar el vecindario.
La parte femenina, claro est�.
263
00:26:46,532 --> 00:26:50,032
Entonces, cuando el negocio de
las drogas se puso arriesgado,
264
00:26:50,233 --> 00:26:53,505
...pens� que lo mejor ser�a que
me deportaran, para cambiar de aires.
265
00:26:55,328 --> 00:26:56,683
�T�nger!
266
00:26:56,684 --> 00:27:00,530
Una vez un amigo la describi�
como una pa�s fant�stico.
267
00:27:01,080 --> 00:27:03,817
Luego falleci� de muerte violenta.
268
00:27:04,967 --> 00:27:07,090
Es todo lo que me dej�.
269
00:27:07,091 --> 00:27:09,668
No veo d�nde encaja Gonz�lez
en todo esto.
270
00:27:09,769 --> 00:27:11,955
�No lo pillas?
271
00:27:12,336 --> 00:27:14,162
Estoy sorprendido.
272
00:27:15,884 --> 00:27:18,906
Quiero trabajar para �l,
o con �l.
273
00:27:19,525 --> 00:27:23,637
�Qu� crees que he hecho todo este mes?
�Dormir de pie?
274
00:27:24,284 --> 00:27:30,501
Si fuera polic�a tendr�a lo suficiente
para encerrar a Gonz�lez de por vida.
275
00:27:30,864 --> 00:27:33,704
Es m�s peligroso de lo que crees.
276
00:27:35,615 --> 00:27:39,235
Bueno, yo no me voy a ir de T�nger
antes de que haya hecho una fortuna.
277
00:27:39,885 --> 00:27:42,109
Aunque sea en un ata�d.
278
00:27:43,544 --> 00:27:45,651
He tomado una decisi�n.
279
00:27:48,328 --> 00:27:51,458
O es una esposa rica...
280
00:27:52,056 --> 00:27:54,645
...o una parte en el negocio
de Gonz�lez.
281
00:27:56,959 --> 00:27:59,228
Elige una esposa rica.
282
00:27:59,329 --> 00:28:02,378
Ser� mejor que cualquier cosa que
Gonz�lez te pueda ofrecer.
283
00:28:02,579 --> 00:28:04,318
Esc�chame.
284
00:28:09,302 --> 00:28:11,748
Quiz�s tengas raz�n,
pero...
285
00:28:11,949 --> 00:28:14,277
Es tarde y estoy cansado.
286
00:28:14,733 --> 00:28:18,662
No sabes lo que dar�a por saber
lo que realmente est�s pensando.
287
00:28:20,293 --> 00:28:23,059
De todas formas, me voy.
Intenta dormir.
288
00:28:23,723 --> 00:28:26,574
No te preocupes,
siempre duermo bien.
289
00:28:31,970 --> 00:28:35,656
Si necesitas algo,
vivo en el 25, Caja de Goya.
290
00:28:36,027 --> 00:28:39,482
No olvides la direcci�n,
te podr�a ser muy �til.
291
00:28:39,683 --> 00:28:43,020
No la olvidar�.
25, Caja de Goya.
292
00:29:35,855 --> 00:29:39,297
�Morfina!
Parece que no es la primera vez.
293
00:29:39,498 --> 00:29:42,200
Ponlo bajo el grifo, a ver si
recupera el sentido.
294
00:29:42,301 --> 00:29:44,802
Yo echar� un vistazo.
295
00:29:53,641 --> 00:29:56,006
�Qu� ha pasado?
�Informo al gerente?
296
00:29:56,107 --> 00:29:59,137
No, d�jelo, ya lo haremos nosotros.
Puede irse.
297
00:29:59,515 --> 00:30:01,949
Y no diga una palabra
a nadie.
298
00:31:13,300 --> 00:31:15,987
Yo mismo le habr�a despertado.
299
00:31:16,711 --> 00:31:21,027
- Dudo que lo consiguiera.
- �Por qu� me ha mentido?
300
00:31:21,228 --> 00:31:25,729
No estaba en el Sherazade y tengo
motivos para creer que estaba en el puerto.
301
00:31:26,071 --> 00:31:30,109
Sr. Milwood, creo que es el momento
de que sea sincero conmigo.
302
00:31:30,310 --> 00:31:32,764
�Qu� est� haciendo en T�nger?
303
00:31:33,161 --> 00:31:37,348
S�lo se lo dir� cuando me diga
por qu� ha entrado en mi habitaci�n.
304
00:31:37,449 --> 00:31:39,718
Vine por su visado...
305
00:31:39,819 --> 00:31:42,902
Pero he tenido ocasi�n de descubrir
bastantes cosas interesantes.
306
00:31:43,578 --> 00:31:45,847
Pues entonces muestre
algo de gratitud.
307
00:31:46,148 --> 00:31:51,336
En vez de tontear, d�game por qu�
est� e nombre de Ruskin en su diario.
308
00:32:05,982 --> 00:32:09,187
Para ser m�s exactos, ya no est�.
Ha sido borrado.
309
00:32:09,388 --> 00:32:13,788
No ten�a sentido llamarle tras
ese peque�o incidente en el puerto.
310
00:32:14,583 --> 00:32:17,107
- Pobre Ruskin.
- �C�mo le conoci�?
311
00:32:18,888 --> 00:32:23,402
Escuche, no estoy de humor para hablar
sobre Ruskin ni sobre nadie ahora mismo.
312
00:32:24,244 --> 00:32:27,572
�Por qu� no nos reunimos en
unos minutos abajo en el bar?
313
00:32:27,773 --> 00:32:30,710
�Se da cuenta de que su posici�n
es muy delicada?
314
00:32:31,011 --> 00:32:33,827
Su visado podr�a no ser renovado...
315
00:32:34,028 --> 00:32:37,557
Y si sigue en T�nger dentro
de 24 horas,
316
00:32:38,154 --> 00:32:40,098
...tendr� que deportarle.
317
00:32:40,299 --> 00:32:42,878
Genial, as� me ahorro
el billete de vuelta.
318
00:32:42,979 --> 00:32:45,652
ese es un favor que har�
con sumo placer.
319
00:32:46,284 --> 00:32:49,444
Me imagino que ser�a m�s feliz
si me pudiera arrestar, �no?
320
00:32:49,645 --> 00:32:53,874
Si la ocasi�n se presenta,
no me evitar� el placer.
321
00:33:11,918 --> 00:33:14,759
- El Sr. Milwood est� aqu�.
- Hazle pasar.
322
00:33:21,362 --> 00:33:24,303
�Qu� habitaci�n m�s fant�stica!
�Muy interesante!
323
00:33:24,404 --> 00:33:26,969
Estoy haciendo una operaci�n
que le interesar�.
324
00:33:27,070 --> 00:33:29,895
Estoy seguro, pero su hija
me espera.
325
00:33:30,096 --> 00:33:32,077
Podr�a cambiar de idea.
326
00:33:32,078 --> 00:33:34,962
Esta cyprinida es muy valiosa.
327
00:33:35,163 --> 00:33:37,908
S�lo quedan unos pocos
espec�menes.
328
00:33:38,332 --> 00:33:42,168
La he conseguido despu�s de mucha
b�squeda y un mont�n de dinero.
329
00:33:42,369 --> 00:33:45,083
Las cosas que deseamos
no tienen precio.
330
00:33:46,278 --> 00:33:48,672
Pensamos similar.
331
00:33:50,130 --> 00:33:52,711
Pero esta cyprinida no sabe lo valiosa
que es para m�.
332
00:33:52,812 --> 00:33:55,262
Y si no tengo mucho cuidado...
333
00:33:55,263 --> 00:33:58,739
...un d�a me encontrar� que se ha
juntado con un bastardo sin valor.
334
00:33:58,940 --> 00:34:02,535
Tendr� cuidado de no hacerla sufrir,
quiz�s a ella no le gusten sus m�todos.
335
00:34:02,736 --> 00:34:04,338
S�, quiz�s...
336
00:34:04,807 --> 00:34:08,043
�Pero me lo agradecer� cuando encuentre
a alguien que merezca la pena!
337
00:34:09,025 --> 00:34:13,530
�Me est� diciendo que ya tiene
en mente un marido para Mary?
338
00:34:15,104 --> 00:34:17,271
Es usted muy inteligente.
339
00:34:17,472 --> 00:34:20,189
As� que tambi�n comprender� que es
dif�cil permanecer en un pa�s...
340
00:34:20,290 --> 00:34:23,344
...en el que existe una polic�a
tan intolerante como la nuestra.
341
00:34:27,017 --> 00:34:30,661
Me estaba preguntando qui�n estaba
detr�s de la visita de esta ma�ana.
342
00:34:30,762 --> 00:34:32,948
Ahora ya s� a qui�n darle
las gracias.
343
00:34:33,752 --> 00:34:38,205
Una de las ventajas de ser una persona
respetable es la protecci�n policial.
344
00:34:38,556 --> 00:34:40,851
Y yo hago un uso completo de ella.
345
00:34:40,852 --> 00:34:42,729
�Qu� pasa con la felicidad de Mary?
346
00:34:42,730 --> 00:34:45,694
Despu�s de todo, no es la primera
vez que la oposici�n de un padre...
347
00:34:45,795 --> 00:34:49,267
Le dir� algo...
Mary no es mi hija.
348
00:34:50,901 --> 00:34:53,476
La adopt� hace muchos a�os.
349
00:34:56,110 --> 00:34:58,883
Eso no cambia nada la situaci�n.
350
00:34:59,084 --> 00:35:02,028
Es algo de lo que prefiero
no hablar.
351
00:35:07,788 --> 00:35:11,109
Muy bien, ahora est� mucho
m�s claro.
352
00:35:11,110 --> 00:35:14,351
Abre la pecera,
353
00:35:14,352 --> 00:35:17,346
...coge un esp�cimen
que no tiene valor,
354
00:35:17,804 --> 00:35:19,105
...como yo,
355
00:35:19,306 --> 00:35:22,236
...lo saca con su red,
y lo echa fuera.
356
00:35:23,066 --> 00:35:25,619
�Habr�a actuado usted
de otra manera?
357
00:35:25,720 --> 00:35:29,121
�Qui�n sabe? La gente como yo
no se comporta seg�n la l�gica.
358
00:35:29,892 --> 00:35:33,015
Pero creo que veo a d�nde
quiere llegar.
359
00:35:34,719 --> 00:35:36,759
S�lo espero que...
360
00:35:38,031 --> 00:35:39,784
�As� es la vida!
361
00:35:40,848 --> 00:35:43,637
- �Se despedir� por m� de Mary?
- Por supuesto.
362
00:35:43,738 --> 00:35:46,279
- Le acompa�ar�.
- No se moleste.
363
00:35:46,380 --> 00:35:49,917
�Mejor que no le quite ojo
a su carpa!
364
00:36:04,667 --> 00:36:07,601
- �D�nde est� el Sr. Milwood?
- Se acaba de ir.
365
00:36:55,586 --> 00:36:58,085
John, �por qu� te fuiste?
366
00:36:58,657 --> 00:37:01,208
Te he estado buscando
por todas partes.
367
00:37:02,706 --> 00:37:05,038
�No te lo cont� el Profesor?
368
00:37:05,486 --> 00:37:08,043
Fue muy franco conmigo.
369
00:37:08,867 --> 00:37:10,865
No comprendo.
370
00:37:11,212 --> 00:37:13,015
�Qu� pas�?
371
00:37:14,971 --> 00:37:16,809
Ven y si�ntate.
372
00:37:29,031 --> 00:37:32,719
Parece ser que no soy bien
recibido en tu casa.
373
00:37:33,331 --> 00:37:36,412
La verdad es que no soy bien
recibido en ning�n sitio.
374
00:37:37,063 --> 00:37:40,322
Intenta explicarte.
�Qu� es lo que has hecho?
375
00:37:41,966 --> 00:37:44,411
- �Es sobre lo de anoche?
- �Anoche!
376
00:37:44,612 --> 00:37:47,069
Es mejor que olvide
lo de anoche.
377
00:37:47,270 --> 00:37:52,495
�Recuerdas cuando el Inspector
Mathias dijo que me conoc�a?
378
00:37:53,835 --> 00:37:56,979
Bueno, pues es cierto.
Lo sabe todo de m�.
379
00:37:57,304 --> 00:38:00,456
Preg�ntale a �l qui�n soy
y qu� es lo que he hecho.
380
00:38:02,698 --> 00:38:06,032
Aunque quiz�s sea mejor que lo oigas
de mi propia boca.
381
00:38:07,297 --> 00:38:10,106
Ver�s, cuando nos conocimos,
382
00:38:11,018 --> 00:38:15,141
...ya hab�a hecho alguna
investigaci�n sobre ti.
383
00:38:20,086 --> 00:38:22,878
Aparentemente con un resultado
favorable.
384
00:38:23,279 --> 00:38:24,602
Exacto.
385
00:38:24,803 --> 00:38:28,741
Naturalmente el dinero del Profesor
Bolevasco interesar�a a cualquiera.
386
00:38:31,151 --> 00:38:33,647
�Est�s intentando decirme que...
387
00:38:33,848 --> 00:38:37,052
...no era en m� en quien
estabas interesado?
388
00:38:37,253 --> 00:38:39,854
Intenta ponerte en mi lugar.
389
00:38:43,328 --> 00:38:45,060
Es dif�cil.
390
00:38:45,476 --> 00:38:47,379
Todo esto es muy diferente.
391
00:38:48,521 --> 00:38:51,170
Ver�s, ten�a miedo de que la
verdad sobre m� saliera a la luz,
392
00:38:51,371 --> 00:38:54,290
...y por desgracia, eso es
exactamente lo que ha pasado.
393
00:38:54,913 --> 00:38:58,126
Ya sabes que no me importa
tu pasado.
394
00:38:58,427 --> 00:39:01,811
�En serio te crees eso?
Imag�nate si estuvi�ramos casados.
395
00:39:02,557 --> 00:39:05,029
Intenta imaginarte c�mo
te sentir�as,
396
00:39:05,030 --> 00:39:08,270
...con la polic�a apareciendo a todas
horas, incluso en la luna de miel.
397
00:39:08,471 --> 00:39:09,671
�Por favor!
398
00:39:10,828 --> 00:39:12,585
As� es como es.
399
00:39:15,995 --> 00:39:18,112
De todas formas, no te preocupes.
400
00:39:18,313 --> 00:39:22,736
Me han pedido que abandone T�nger
dentro de las 24 horas siguientes.
401
00:39:23,347 --> 00:39:26,576
John, quiero ayudarte.
Estoy segura de poder hacerlo.
402
00:39:26,677 --> 00:39:29,724
Ya sabes que el jefe de polic�a
es un amigo personal.
403
00:39:30,307 --> 00:39:34,025
�No me importa ni mi padre
ni ning�n otro!
404
00:39:35,688 --> 00:39:38,526
Empezaremos una nueva vida.
405
00:39:38,727 --> 00:39:40,636
Juntos.
406
00:39:40,937 --> 00:39:43,875
Estoy segura de poder sacarte
de este l�o.
407
00:39:44,076 --> 00:39:45,663
�Por favor, cari�o!
408
00:39:50,363 --> 00:39:54,705
�Si seguimos as�, terminaremos hablando
como dos personajes de novela rosa!
409
00:39:55,006 --> 00:39:59,361
Es mejor acabar esta historia
de forma m�s original.
410
00:40:00,877 --> 00:40:04,165
La hero�na descubre que
el h�roe es un ex-convicto.
411
00:40:04,166 --> 00:40:07,575
Y se consuela de la mejor
manera que puede.
412
00:40:07,776 --> 00:40:12,269
Mientras el h�roe se marcha a un lejano
pa�s a cazar una rica esposa.
413
00:40:15,200 --> 00:40:18,899
No hace falta que contin�es.
414
00:40:23,311 --> 00:40:27,190
Tienes raz�n, mi tiempo es limitado.
415
00:40:27,391 --> 00:40:30,786
Y hay algo que tengo que hacer
antes de irme.
416
00:41:34,669 --> 00:41:37,706
Si quieres saber qu� pas� con John,
bueno, no te preocupes...
417
00:41:39,965 --> 00:41:41,673
�Todo termin�!
418
00:41:42,407 --> 00:41:45,655
Espero que Milwood te contara
la verdad.
419
00:41:46,549 --> 00:41:49,710
Dijo que no podr�amos vernos
nunca m�s.
420
00:41:50,174 --> 00:41:52,558
�Te dijo el por qu�?
421
00:41:52,721 --> 00:41:55,446
S�, me lo cont� todo.
422
00:41:55,547 --> 00:41:58,628
Incluso cosas que no estaba
obligado a contarme.
423
00:41:58,829 --> 00:42:02,935
- Le amas, �verdad?
- �A ti qu� te importa?
424
00:42:05,285 --> 00:42:07,727
�Nunca le volver� a ver!
425
00:43:05,871 --> 00:43:09,688
- �Por qu� hab�is tardado tanto?
- Perdimos tiempo al ir por la ciudad.
426
00:43:09,889 --> 00:43:12,907
La polic�a, pregunta tras pregunta.
427
00:43:14,285 --> 00:43:15,946
Vamos.
428
00:43:31,863 --> 00:43:35,468
Estate alerta.
Volver� m�s tarde.
429
00:45:01,821 --> 00:45:03,277
P�rez.
430
00:45:04,570 --> 00:45:07,009
- Buenos d�as.
- �Un whisky!
431
00:45:16,094 --> 00:45:18,171
Empiezas temprano.
432
00:45:18,887 --> 00:45:23,184
Anoche gan� dinero apostando.
Quiero celebrarlo.
433
00:45:23,385 --> 00:45:26,188
�Has venido a ver al jefe?
434
00:45:27,418 --> 00:45:30,542
S�, creo que estar� interesado
en lo que tengo que decirle.
435
00:45:30,643 --> 00:45:33,380
Me ver� desde otro prisma.
436
00:45:34,038 --> 00:45:35,614
Eso espero.
437
00:45:38,321 --> 00:45:41,601
Sea como sea, sabes que
puedes contar conmigo.
438
00:46:19,080 --> 00:46:23,767
- No tengo tiempo que perder, habla.
- Deja que recupere el aliento.
439
00:46:24,068 --> 00:46:26,721
No est�s perdiendo el tiempo,
ya ver�s.
440
00:46:26,722 --> 00:46:28,716
Me temo que no eres un buen
psic�logo.
441
00:46:28,717 --> 00:46:32,134
Cre� que estabas nervioso por que sab�as
que ten�a un as en la manga.
442
00:46:32,599 --> 00:46:35,444
Ya sabes, un jugador no solo
juega por el dinero.
443
00:46:35,545 --> 00:46:37,621
Disfruta con el juego.
444
00:46:49,968 --> 00:46:53,627
Y los cheques sin fondo,
�tambi�n son parte de tu juego?
445
00:46:54,431 --> 00:46:56,502
�Se tom� la molestia de comprobarlo?
446
00:46:56,703 --> 00:46:59,674
�Pensaba que resultaba obvio que s�lo
firmaba cheques sin fondos!
447
00:46:59,875 --> 00:47:01,954
�Qu� otra cosa puedo hacer?
448
00:47:02,055 --> 00:47:04,872
No he tenido un penique
en el banco desde...
449
00:47:05,404 --> 00:47:07,569
Mi memoria no se puede remontar
tan atr�s.
450
00:47:09,655 --> 00:47:12,304
Veremos si se sigue riendo cuando
llegue la polic�a.
451
00:47:12,505 --> 00:47:14,440
Yo no har�a eso.
452
00:47:14,541 --> 00:47:16,922
Le he tra�do un peque�o recuerdo.
453
00:47:17,023 --> 00:47:19,836
Se cay� de una botella
de champ�n anoche.
454
00:47:20,933 --> 00:47:23,689
As� que podemos cancelar mi
deuda de dos maneras..
455
00:47:23,690 --> 00:47:26,383
Puede denunciarme por firmar
cheques falsos,
456
00:47:26,484 --> 00:47:28,949
...o yo le puedo denunciar
por tr�fico de drogas.
457
00:47:28,950 --> 00:47:31,159
Si piensa que me puede chantajear,
est� muy equivocado.
458
00:47:31,260 --> 00:47:33,813
Ya hemos trasladado la mercanc�a,
y aunque me denunciara...
459
00:47:33,914 --> 00:47:37,465
No, no voy a ir a la polic�a.
S�lo quiero un trabajo.
460
00:47:37,992 --> 00:47:39,674
�Qu� clase de trabajo?
461
00:47:41,008 --> 00:47:44,387
Ninguno como el que hac�a Ruskin.
462
00:47:45,043 --> 00:47:47,209
No es que me preocupe
correr riesgos,
463
00:47:47,310 --> 00:47:50,191
...pero prefiero ganarme el pan
con menos esfuerzo.
464
00:47:51,015 --> 00:47:53,630
Cuando se haya decidido,
h�gamelo saber.
465
00:47:53,731 --> 00:47:57,268
Todo lo que tiene que hacer es romper
ese cheque y abrir una cuenta a mi nombre.
466
00:47:57,369 --> 00:47:59,007
Me dar� por enterado.
467
00:47:59,933 --> 00:48:01,716
Casi lo olvido.
468
00:48:02,017 --> 00:48:04,767
Viendo que se lleva tan bien
con la polic�a,
469
00:48:04,868 --> 00:48:07,821
...�querr�a decirles que
prorrogaran mi visado?
470
00:48:08,710 --> 00:48:10,550
Una cosa m�s.
471
00:48:10,551 --> 00:48:14,011
No pretenda que estos caballeros
me asesinen.
472
00:48:51,973 --> 00:48:55,593
- �Ha ido todo bien?
- Eso espero.
473
00:48:56,151 --> 00:48:59,884
- Por cierto, �tienes cigarrillos?
- Enseguida, se�or.
474
00:49:08,068 --> 00:49:09,397
Gracias.
475
00:50:23,662 --> 00:50:27,241
Me las arregl� para esconder un
micr�fono en el despacho de Gonz�lez...
476
00:50:27,442 --> 00:50:30,707
...as� puedo escuchar su llamadas
y sus conversaciones.
477
00:50:31,150 --> 00:50:35,890
Interpol ha pedido informaci�n
a Washington sobre Nick Dobelli.
478
00:50:36,384 --> 00:50:41,393
Estamos esperando un informe de sus
actividades desde su expulsi�n.
479
00:50:44,036 --> 00:50:48,354
El cuartel general comunica que
la misi�n ser�a un fracaso...
480
00:50:48,950 --> 00:50:52,920
...si no averiguamos c�mo sacan
la droga de T�nger.
481
00:50:53,769 --> 00:50:56,018
Recib� tu mensaje.
482
00:50:56,645 --> 00:51:00,789
Creo que vas por el camino correcto.
Buena suerte.
483
00:51:01,985 --> 00:51:06,020
Evitemos el contacto directo
por un tiempo, adi�s.
484
00:52:06,000 --> 00:52:09,344
- Gracias por aceptar nuestra invitaci�n.
- O�mos que se marchaba de T�nger.
485
00:52:09,959 --> 00:52:11,398
- S�.
- �Cu�ndo se marcha?
486
00:52:11,599 --> 00:52:13,583
- En unos pocos d�as.
- Que pena.
487
00:52:13,784 --> 00:52:17,010
- �Y d�nde est� Mary?
- Arriba, pero bajar� pronto.
488
00:52:34,477 --> 00:52:36,950
�Hola?
Hotel.
489
00:52:37,536 --> 00:52:39,710
Con el Sr. Milwood, por favor.
490
00:52:40,011 --> 00:52:41,206
S�.
491
00:52:44,118 --> 00:52:46,409
No est� en su habitaci�n.
492
00:52:46,892 --> 00:52:49,427
�Puede mirar en el bar, por favor?
493
00:52:49,852 --> 00:52:51,310
S�.
494
00:52:56,037 --> 00:52:58,340
En ese caso, puede decirle...
495
00:52:58,915 --> 00:53:01,053
00:53:03,356
Volver� a llamar.
497
00:53:03,697 --> 00:53:05,119
Gracias.
498
00:53:06,831 --> 00:53:10,475
Este Milwood empieza a entrometerse
demasiado, �no te parece?
499
00:53:20,424 --> 00:53:23,117
El champ�n ha llegado.
Est� en el garaje, se�or.
500
00:53:23,318 --> 00:53:26,591
Gracias, ten�a miedo de que mis
invitados se quedaran secos.
501
00:53:27,361 --> 00:53:29,345
Mary, por fin.
502
00:55:08,416 --> 00:55:11,438
- �D�nde est� P�rez?
- El jefe quiere verte.
503
00:55:25,227 --> 00:55:26,853
Le he estado esperando.
504
00:55:27,254 --> 00:55:30,970
Estar� interesado en saber que vamos
a dejar que trabaje con nosotros.
505
00:55:33,659 --> 00:55:37,023
- Estupendo, �cu�ndo empiezo?
- Inmediatamente.
506
00:55:39,424 --> 00:55:41,265
Ahora vendr� con nosotros.
507
00:55:41,566 --> 00:55:45,111
Quiero que se haga una idea de c�mo
funciona nuestra organizaci�n.
508
00:57:01,648 --> 00:57:03,841
- �Y bien?
- No ha hablado.
509
00:57:04,042 --> 00:57:07,243
- Te lo dije.
- Un cabezota, como todos los polis.
510
00:57:08,408 --> 00:57:12,150
Es muy interesante, le cogimos grabando
nuestras conversaciones en el club.
511
00:57:12,351 --> 00:57:14,884
Pero hablar�.
Contin�a.
512
00:57:19,825 --> 00:57:21,959
�Habla!
�Para qui�n trabajas?
513
00:58:34,711 --> 00:58:35,922
�Espera!
514
00:58:40,217 --> 00:58:42,613
Seguir� nuestro amigo.
515
00:58:42,839 --> 00:58:45,460
Quiz�s sea m�s refinado que t�.
516
00:58:50,024 --> 00:58:53,281
�Sr. Milwood, tenga misericordia!
517
00:58:54,516 --> 00:58:57,999
�M�teme!
�Acabe con esto!
518
00:58:58,733 --> 00:59:00,507
�Se lo ruego!
519
00:59:07,894 --> 00:59:10,336
Naturalmente, est� vac�a.
520
00:59:12,923 --> 00:59:16,569
Pero s�lo se necesita la culata
para matar a un hombre.
521
00:59:18,540 --> 00:59:20,333
Adelante.
522
00:59:22,938 --> 00:59:25,145
�No puedo soportarlo m�s!
523
00:59:28,242 --> 00:59:31,594
Veo c�mo se apagan las luces...
524
00:59:32,590 --> 00:59:35,319
...y como se encienden...
525
00:59:36,298 --> 00:59:39,741
...y se apagan...
526
00:59:45,706 --> 00:59:48,195
�Es el fin!
527
00:59:56,892 --> 00:59:59,232
Se ha vuelto a desmayar.
528
01:00:03,869 --> 01:00:07,246
No, esta vez no.
Est� muerto.
529
01:00:09,440 --> 01:00:10,901
Idiota.
530
01:00:11,102 --> 01:00:15,360
Te dije que no le mataras.
Ahora tendremos que hacerle desaparecer.
531
01:00:23,869 --> 01:00:26,033
T� lo har�s.
532
01:00:26,234 --> 01:00:28,067
- �Por qu� yo?
- �Pero bueno!
533
01:00:28,368 --> 01:00:31,017
Como si no vieses que no hay
mucho que hacer por aqu�.
534
01:00:31,018 --> 01:00:34,159
No creo que te importe la tarea
de enterrador.
535
01:00:40,059 --> 01:00:42,259
Que alguien lo lleve
al coche.
536
01:00:59,394 --> 01:01:01,193
Buena suerte.
537
01:01:20,307 --> 01:01:22,351
Con el Inspector Mathias, por favor.
538
01:01:25,217 --> 01:01:27,984
- �Hola?
- Mathias, aqu� Gonz�lez.
539
01:01:29,719 --> 01:01:33,109
Milwood acaba de salir con un
poli muerto en su coche.
540
01:01:34,098 --> 01:01:37,723
No tendr� una ocasi�n mejor para
contentar a Bolevasco...
541
01:01:39,597 --> 01:01:42,142
...y deshacerse de ese intruso
al mismo tiempo.
542
01:01:42,343 --> 01:01:45,035
�Genial!
No escapar�.
543
01:01:50,472 --> 01:01:53,170
R�pido, da la alarma a todos los coches.
Un asesinato...
544
01:01:53,271 --> 01:01:56,359
Debemos atrapar al asesino.
Disponed bloqueos en toda la ciudad.
545
01:01:56,460 --> 01:01:57,814
Mu�vete.
546
01:04:38,842 --> 01:04:40,822
Puedes irte, Mansur,
yo me servir�.
547
01:04:40,923 --> 01:04:42,522
Espera.
548
01:04:43,579 --> 01:04:45,551
�Qu� pasa?
549
01:04:46,947 --> 01:04:51,631
Algunas noticias que te har�n da�o,
aunque prueben lo que te dije.
550
01:04:51,932 --> 01:04:54,183
- �John?
- S�.
551
01:04:56,066 --> 01:04:57,664
�Qu� le ha pasado?
552
01:05:06,075 --> 01:05:10,971
Si te quisiera menos, habr�a dejado
que otra persona te lo contara.
553
01:05:14,167 --> 01:05:16,740
Nunca deb� permitirle entrar
en nuestra casa...
554
01:05:17,141 --> 01:05:19,351
...para distanciarte de �l.
555
01:05:22,645 --> 01:05:24,434
�Al�jate de m�!
556
01:05:24,635 --> 01:05:27,876
Mary, espera.
�Piensa en ello!
557
01:06:12,133 --> 01:06:15,045
- �C�mo est�s?
- Tuve un buen descanso.
558
01:06:15,246 --> 01:06:17,819
�Qu� dicen los peri�dicos
sobre tu muerte?
559
01:06:17,920 --> 01:06:20,928
Parece que todos est�n de acuerdo
en que era un monstruo.
560
01:06:21,129 --> 01:06:23,818
En serio que me gustar�a saber
c�mo saliste con vida.
561
01:06:25,386 --> 01:06:28,957
No te preocupes, ya has hecho
m�s que suficiente.
562
01:06:30,138 --> 01:06:32,953
No iras a salir, �verdad?
Aqu� nadie te buscar�.
563
01:06:33,054 --> 01:06:36,087
Conozco a mucha gente.
Encontrar� el modo de sacarte.
564
01:06:36,288 --> 01:06:39,594
Escucha, no puedo abandonar
la ciudad.
565
01:06:40,529 --> 01:06:43,614
Si de verdad quieres ayudarme,
hay algo m�s que puedes hacer.
566
01:06:43,715 --> 01:06:45,365
�El qu�?
567
01:06:45,366 --> 01:06:48,142
Mantenerme informado de
los movimientos de Gonz�lez.
568
01:06:48,343 --> 01:06:50,244
�D�nde podr� encontrarte?
569
01:06:50,345 --> 01:06:53,858
Volver� a medianoche, antes de que
salgas hacia el Sherazade.
570
01:07:06,862 --> 01:07:08,895
- �Eres t�!
- S�...
571
01:07:09,096 --> 01:07:10,907
�Sorprendida?
572
01:07:11,492 --> 01:07:14,504
Claro, paso bastante desde
tu �ltima visita.
573
01:08:23,223 --> 01:08:27,157
- �No te quedas?
- No, no puedo, estoy ocupado.
574
01:08:27,749 --> 01:08:30,085
Quer�a decirte que vend� el club.
575
01:08:30,186 --> 01:08:32,880
Me marcho pronto.
�Quieres venir conmigo?
576
01:08:32,981 --> 01:08:36,333
- Claro, �cu�ndo?
- Ma�ana noche, quiz�s.
577
01:08:40,660 --> 01:08:43,157
- Te acuerdas de Milwood.
- S�.
578
01:08:43,258 --> 01:08:45,983
- Alguien le mat�.
- �S�? No lo sab�a.
579
01:08:46,284 --> 01:08:49,337
- No me sorprende.
- Ahora ya lo sabes.
580
01:09:29,584 --> 01:09:31,449
Sigue conduciendo.
581
01:09:35,344 --> 01:09:38,053
Esta era la �nica manera
de ponerme en contacto contigo.
582
01:09:38,571 --> 01:09:41,025
�Sab�a que no era cierto!
583
01:09:41,226 --> 01:09:44,235
- �C�mo est�s?
- Te lo explicar� todo m�s tarde.
584
01:09:44,838 --> 01:09:48,449
�Ya no puedo conducir m�s!
�No veo bien!
585
01:09:48,850 --> 01:09:52,139
- Intenta alejarte lo m�s posible.
- S�.
586
01:10:27,309 --> 01:10:30,163
Por favor, no me hagas
m�s preguntas.
587
01:10:30,564 --> 01:10:35,447
S�lo vine porque no pod�a soportar
el saber que estabas sufriendo.
588
01:10:37,315 --> 01:10:39,762
�Crees que ahora no sufrir�?
589
01:10:40,542 --> 01:10:42,949
Sabiendo que est�s en peligro.
590
01:10:43,613 --> 01:10:46,654
Quieres que me marche...
Sabiendo que t� est�s en peligro.
591
01:10:46,855 --> 01:10:49,151
�Marcharme?
�Qu� quieres decir?
592
01:10:50,156 --> 01:10:53,142
Bolevasco pretende abandonar
T�nger esta noche.
593
01:10:53,874 --> 01:10:56,468
- Y naturalmente, yo ir� con �l.
- �Esta noche?
594
01:10:56,569 --> 01:10:58,019
S�.
595
01:10:59,521 --> 01:11:01,978
Si no me pides que me quede.
596
01:11:04,301 --> 01:11:07,125
Pase lo que pase, no puedes
irte con �l.
597
01:11:07,476 --> 01:11:10,229
- �Por qu�?
- �Porque t� tambi�n est�s en peligro!
598
01:11:11,706 --> 01:11:14,843
Es imposible explic�rtelo todo ahora.
599
01:11:20,723 --> 01:11:23,083
No se llama Bolevasco...
600
01:11:24,095 --> 01:11:26,911
Es Dobelli, Nick Dobelli.
601
01:11:29,331 --> 01:11:31,486
�Qu� est�s diciendo?
602
01:11:32,810 --> 01:11:34,735
Hace quince a�os,
en Am�rica...
603
01:11:34,836 --> 01:11:38,014
...perdieron la pista a uno de los
gangsters m�s peligrosos.
604
01:11:39,816 --> 01:11:41,739
Se trataba de �l.
605
01:11:44,581 --> 01:11:46,478
�No puede ser cierto!
606
01:11:47,381 --> 01:11:49,400
�No me lo creo!
607
01:12:02,368 --> 01:12:05,149
Mary, puedes pensar lo que
quieras de m�,
608
01:12:05,350 --> 01:12:08,755
...pero no te marches con �l.
�Es capaz de cualquier cosa!
609
01:12:09,380 --> 01:12:11,573
�No me lo creo!
610
01:12:13,147 --> 01:12:15,483
Por favor, esc�chame...
611
01:12:15,784 --> 01:12:20,360
Miles de personas terminan en
hospitales a causa de esa droga.
612
01:12:21,327 --> 01:12:24,107
Y Bolevasco es el jefe de la banda.
613
01:12:26,613 --> 01:12:29,379
Si lo que dices es verdad,
�por qu� no vas a la polic�a?
614
01:12:29,480 --> 01:12:31,341
�Por qu� no le denuncias?
615
01:12:31,442 --> 01:12:34,272
Porque hay m�s gente
en su organizaci�n.
616
01:12:34,373 --> 01:12:37,886
Y algunos miembros de la polic�a
pueden estar involucrados.
617
01:12:38,187 --> 01:12:40,143
�C�mo sabes todo esto?
618
01:12:40,144 --> 01:12:42,996
Mary, te estoy diciendo la verdad.
619
01:12:43,197 --> 01:12:46,696
Es cierto, conozco a Bolevasco,
y se lo que se propon�a...
620
01:12:46,797 --> 01:12:49,295
Y no quiero que t�
te mezcles en esto.
621
01:12:49,396 --> 01:12:54,018
Soy un Agente Federal, vine con un
amigo en misi�n especial.
622
01:12:54,768 --> 01:12:59,254
Me hice pasar por un criminal
para infiltrarme en su organizaci�n.
623
01:13:00,591 --> 01:13:02,713
A P�rez le cogieron.
624
01:13:04,445 --> 01:13:07,655
Y le torturaron hasta morir
delante de m�.
625
01:13:12,571 --> 01:13:15,160
Yo me salv� de milagro.
626
01:13:17,324 --> 01:13:20,366
A�n puedo hacer algo ya que ellos
creen que tambi�n estoy muerto.
627
01:13:20,567 --> 01:13:23,025
Deben seguir pens�ndolo.
628
01:13:24,026 --> 01:13:27,000
Y es ahora cuando realmente
te necesito.
629
01:13:29,210 --> 01:13:31,663
�Perd�name por haber
dudado de ti!
630
01:13:55,920 --> 01:13:59,520
Debes volver a casa, y recuerda,
no importa lo que pase,
631
01:13:59,970 --> 01:14:01,669
...no te marches con �l.
632
01:14:05,116 --> 01:14:06,985
�D�nde te esconder�s?
633
01:14:07,286 --> 01:14:10,419
No te preocupes,
s� d�nde ir.
634
01:14:58,891 --> 01:15:02,687
- Has estado fuera hasta muy tarde.
- S�, lo s�.
635
01:15:03,151 --> 01:15:04,604
Lo siento.
636
01:15:06,003 --> 01:15:09,214
�Qu� pasa?
Pareces nerviosa.
637
01:15:10,745 --> 01:15:13,716
No, no es nada.
Estoy bien.
638
01:15:14,681 --> 01:15:16,766
Quiz�s est�s cansada.
639
01:15:16,967 --> 01:15:20,555
Deber�as descansar,
nos marchamos ma�ana.
640
01:15:20,856 --> 01:15:23,882
�No, nunca me ir� de T�nger!
641
01:15:26,577 --> 01:15:28,958
�Sigues pensando en ese hombre?
642
01:15:29,259 --> 01:15:32,472
Le olvidar�s, Mary.
Le olvidar�s muy pronto.
643
01:15:34,059 --> 01:15:39,094
John Milwood no ser� m�s que un
recuerdo dentro de unos meses.
644
01:15:39,711 --> 01:15:42,737
Volver�s a ser feliz,
lejos de aqu�, ya ver�s.
645
01:15:42,838 --> 01:15:45,630
�Nunca ser� feliz contigo!
646
01:15:47,079 --> 01:15:49,188
�D�jame en paz!
647
01:15:52,158 --> 01:15:54,942
Tienes miedo de m�.
�Por qu�?
648
01:15:55,143 --> 01:15:59,335
�Por qu� no me dices la verdad?
649
01:15:59,861 --> 01:16:04,361
�Por qu� no dejas de ser el
respetable Profesor Bolevasco...
650
01:16:04,362 --> 01:16:07,491
...y vuelves a ser lo que eres?
�Un gangster!
651
01:16:07,492 --> 01:16:11,116
- �Nick, deportado de Am�rica!
- �C�mo lo sabes?
652
01:16:11,317 --> 01:16:13,248
�Qui�n te lo dijo?
653
01:16:15,059 --> 01:16:18,332
- �Nadie, lo averig�� yo sola!
- �Eso no es cierto! �Habla!
654
01:16:18,533 --> 01:16:22,098
�Nadie lo sabe, solo la poli
te lo pudo decir!
655
01:16:22,399 --> 01:16:25,879
- �John Milwood!
- �No, �l no me dijo nada!
656
01:16:26,080 --> 01:16:28,257
Le has visto.
�Has hablado con �l!
657
01:16:41,327 --> 01:16:43,133
Qu�date aqu�.
658
01:16:43,234 --> 01:16:45,634
Volver� por ti m�s tarde.
659
01:17:31,109 --> 01:17:33,028
�No te muevas!
660
01:18:09,051 --> 01:18:11,864
- Dispuesto para esta noche.
- Debemos tomar precauciones.
661
01:18:11,865 --> 01:18:14,641
El cargamento de esta noche es el
m�s importante que hemos hecho.
662
01:18:15,275 --> 01:18:18,067
Esperaremos a la se�al
antes de movernos.
663
01:18:18,578 --> 01:18:22,211
El cargamento debe estar fuera de las
aguas territoriales en pocas horas.
664
01:18:22,412 --> 01:18:25,847
- Yo me ocupar� de ello.
- No quiero m�s errores.
665
01:18:26,248 --> 01:18:28,560
No tard�is mucho.
666
01:18:53,726 --> 01:18:56,006
�Qu� pasa con Milwood?
667
01:18:56,663 --> 01:19:00,054
T� te ocupar�s de �l.
No tiene sentido intentar hacerle hablar.
668
01:19:00,055 --> 01:19:02,569
Aunque lo consiguieras,
ser�a demasiado tarde.
669
01:19:02,770 --> 01:19:04,397
�Tenemos que eliminarle!
670
01:19:07,603 --> 01:19:10,763
Ve al puerto y enciende el almac�n.
671
01:19:10,864 --> 01:19:14,421
Eso distraer� a tu amigo,
el jefe de polic�a.
672
01:20:28,334 --> 01:20:30,810
- Hemos terminado con la carga.
- Os pod�is ir.
673
01:20:31,011 --> 01:20:33,188
- �Y t�?
- Vuelvo a la mansi�n.
674
01:20:33,189 --> 01:20:37,018
Destruir� todas las pruebas y luego
me ir� de T�nger seg�n lo planeado.
675
01:20:37,597 --> 01:20:39,812
Esperar� a que contactes
conmigo en Marsella.
676
01:20:40,013 --> 01:20:41,604
Buena suerte.
677
01:22:57,219 --> 01:22:58,894
�Es culpa tuya!
678
01:23:07,823 --> 01:23:10,538
�Polic�a!
444, Magetti.
679
01:23:11,010 --> 01:23:14,044
- Aqu� el jefe de polic�a.
- Aqu� Milwood.
680
01:23:17,568 --> 01:23:19,039
Esperaba su llamada.
681
01:23:19,340 --> 01:23:23,111
Recib� un mensaje de la Interpol
solicitando que le ayudara.
682
01:24:54,131 --> 01:24:56,396
No te muevas, de lo contrario...
683
01:24:57,244 --> 01:24:58,862
�Tira el arma!
684
01:25:11,228 --> 01:25:13,081
- Sal.
- Muy bien.
685
01:25:16,687 --> 01:25:18,642
Aseg�rate de que el bote
est� listo.
686
01:25:24,867 --> 01:25:26,525
�Ap�rtate, Mary!
687
01:25:27,910 --> 01:25:29,771
�He dicho que te alejes de �l!
688
01:25:31,323 --> 01:25:33,109
�Nunca le dejar�!
689
01:25:33,210 --> 01:25:35,643
�No tiene sentido, no hace falta
que mates a nadie!
690
01:25:35,744 --> 01:25:37,249
�Al�jate de �l!
691
01:26:19,534 --> 01:26:22,414
No quer�a desperdiciar esta oportunidad
de llevarle al aeropuerto...
692
01:26:22,615 --> 01:26:28,311
...y agradecerle su ayuda en la
captura de la banda de Bolevasco.
693
01:26:28,412 --> 01:26:31,939
- Espero verle de nuevo.
- Muchas gracias, pero prefiero que no.
694
01:26:32,366 --> 01:26:34,129
�Me refiero como turista!
695
01:26:34,230 --> 01:26:37,073
Hay muchas cosas interesantes
en T�nger para ver.
696
01:26:37,789 --> 01:26:40,780
�He estado un mes aqu�
y no he visto nada!
697
01:26:42,654 --> 01:26:45,279
�No puedo encontrar mi maleta!
698
01:26:45,380 --> 01:26:48,395
- La tengo yo, no se preocupe.
- �Estupendo, gracias!
699
01:26:50,229 --> 01:26:52,514
Date prisa, John, o el avi�n
despegar�!
700
01:26:52,615 --> 01:26:55,724
Espero que nos volvamos a encontrar
alg�n d�a, pero en otras circunstancias.
701
01:26:55,925 --> 01:26:58,308
Estar� encantado de verle
de nuevo.
702
01:26:59,759 --> 01:27:01,204
�Vamos!
703
01:27:03,103 --> 01:27:05,665
Me temo que eso ya no depende de m�.
704
01:27:05,766 --> 01:27:08,232
Como puede ver ya no soy libre.
705
01:27:36,847 --> 01:27:40,497
A�n s� su n�mero...
706
01:27:42,478 --> 01:27:45,276
Y yo s�...
707
01:27:46,900 --> 01:27:50,541
...que �l sabe...
708
01:27:52,174 --> 01:27:56,094
...el m�o.
58268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.