All language subtitles for Agguato a Tangeri (Un hombre en la red) 1958, Riccardo Freda, Jorge Grau SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:48,990 --> 00:00:53,631 Atrapado en T�nger. 3 00:02:24,308 --> 00:02:26,112 Estaba completamente irreconocible. 4 00:02:26,213 --> 00:02:29,182 No le habr�amos identificado sin la ayuda de esa mujer. 5 00:02:30,680 --> 00:02:33,791 Se llama Ruskin, un ucraniano con antecedentes penales. 6 00:02:33,992 --> 00:02:37,993 Lleg� en 1955 y cumpli� condena por tr�fico de drogas. 7 00:02:38,194 --> 00:02:42,035 �Por qu� dejaste que se fuera la mujer? Podr�a saber algo m�s. 8 00:02:42,236 --> 00:02:46,585 No pod�amos detenerla, lo habr�amos hecho si pens�ramos que estaba metida. 9 00:02:46,886 --> 00:02:49,536 Y a la luz del d�a. �Es incre�ble! 10 00:02:49,737 --> 00:02:53,567 S�, ya s� que piensas que estos son casos aislados. 11 00:02:53,768 --> 00:02:56,557 Pero yo no lo creo. Es el tercer crimen del mes... 12 00:02:56,658 --> 00:03:00,542 ...desde que la Interpol nos inform� sobre esa red de tr�fico de drogas. 13 00:03:00,743 --> 00:03:03,968 No es la primera vez que la Interpol ha puesto los ojos en T�nger. 14 00:03:04,169 --> 00:03:08,369 Hasta ahora, eran todas suposiciones, pero los cr�menes me llevan a pensar... 15 00:03:08,670 --> 00:03:12,081 ...que la gente al mando de la red se est� poniendo nerviosa. 16 00:03:12,282 --> 00:03:16,227 Es como si se quisieran deshacer de alguien que pudiera ser molesto. 17 00:03:16,428 --> 00:03:18,572 Si Ruskin iba a hablar, 18 00:03:21,326 --> 00:03:24,656 ...lo habr�amos sabido, habr�a contactado con la polic�a. 19 00:03:32,362 --> 00:03:33,401 Exacto. 20 00:03:33,702 --> 00:03:35,782 Entonces, �qui�n le mat�? 21 00:03:37,259 --> 00:03:39,101 Era un traficante de drogas. 22 00:03:39,402 --> 00:03:41,615 Y trabajaba para alguien. 23 00:03:42,839 --> 00:03:45,845 �Quiz�s quiso chantajear a su jefe? 24 00:03:46,046 --> 00:03:48,130 �No ser�a la primera vez! 25 00:03:48,331 --> 00:03:52,421 - No pareces convencido. - Pues no, si ese fuera el caso, 26 00:03:52,622 --> 00:03:56,891 ...habr�amos encontrado algo. T�nger no es Par�s, Londres, o New York. 27 00:03:56,992 --> 00:04:00,515 Hemos seguido a todos, hasta el m�s ligero sospechoso... 28 00:04:00,716 --> 00:04:04,935 Yo mismo he registrado cientos de coches, rebuscado en los barcos. 29 00:04:05,394 --> 00:04:08,207 Corriendo el riesgo de causar un incidente internacional. 30 00:04:08,508 --> 00:04:10,238 �Y cu�l ha sido el resultado? 31 00:04:10,239 --> 00:04:14,779 Muchas noches de desvelo para arrestar alg�n borracho o alguna puta. 32 00:04:15,342 --> 00:04:18,938 Olvid�monos de ese mito que dice que T�nger es la ciudad del misterio. 33 00:04:18,939 --> 00:04:21,828 S�lo conseguiremos espantar a los turistas. 34 00:04:22,478 --> 00:04:26,192 He sacrificado la mayor parte de mi vida para llegar a jefe de polic�a. 35 00:04:27,420 --> 00:04:30,622 Quiero resolver este problema, y ahora no voy a parar. 36 00:04:30,823 --> 00:04:34,402 Haz que venga todo el que tuviera relaci�n con el muerto. 37 00:04:34,603 --> 00:04:38,067 Quiero que se les interrogue, y sobre todo, �quiero que hablen! 38 00:04:49,681 --> 00:04:51,213 Buenos d�as. 39 00:04:51,614 --> 00:04:53,604 �Qu� tal la artritis? 40 00:04:54,715 --> 00:04:57,949 Llevo aqu� casi una hora y no me ha molestado. 41 00:04:58,350 --> 00:05:00,963 Lo siento, pens� que era el Profesor Farrow. 42 00:05:01,624 --> 00:05:05,073 Olv�delo, �qu� demonios es eso de artritis con este clima? 43 00:05:05,274 --> 00:05:06,770 �l, all�.. 44 00:05:07,085 --> 00:05:10,641 Por suerte s�lo cog� su silla y no su artritis. 45 00:05:11,575 --> 00:05:16,100 Pero si quiere saber alguna otra cosa, estoy a su disposici�n. 46 00:05:17,164 --> 00:05:18,839 No, gracias. 47 00:05:27,447 --> 00:05:29,410 �Pap�! 48 00:05:34,684 --> 00:05:37,640 - Necesito darle las gracias. - �Para qu�? 49 00:05:37,841 --> 00:05:41,460 Me ha solucionado un problema que me torturaba desde hace una hora. 50 00:05:41,661 --> 00:05:43,303 �Y cu�l es? 51 00:05:46,649 --> 00:05:51,864 Me preguntaba si hab�a un hombre bajo ese gorro que flota en el agua. 52 00:05:53,007 --> 00:05:55,387 �Qu� otra cosa pod�a haber debajo de �l? 53 00:05:55,588 --> 00:05:58,311 Ya sabe, un gorro as�. 54 00:05:58,612 --> 00:06:02,586 Pero siempre se le puede perdonar a quien tiene una hija como usted. 55 00:06:07,665 --> 00:06:10,103 Le puedo ayudar si quiere. Tengo una gran voz. 56 00:06:10,304 --> 00:06:13,330 Gracias, pero me las puedo arreglar yo sola. 57 00:06:26,481 --> 00:06:28,753 - Gracias, adi�s. - Adi�s. 58 00:06:34,540 --> 00:06:35,807 Camarero. 59 00:06:37,055 --> 00:06:38,818 Dos whiskys, por favor. 60 00:07:19,551 --> 00:07:21,702 �Gracias, eres un tesoro! 61 00:07:21,803 --> 00:07:25,225 Aunque la manera en que te comportas conmigo hace que parezca un viejo. 62 00:07:26,926 --> 00:07:29,808 - No empieces con esas tonter�as. - No son tonter�as... 63 00:07:30,009 --> 00:07:33,588 �A mi edad uno se puede cansar de que le llamen pap� delante de todos! 64 00:07:33,989 --> 00:07:36,398 �Especialmente de una chica tan educada como t�!! 65 00:07:36,499 --> 00:07:38,797 �La soda! �Camarero! 66 00:07:45,583 --> 00:07:49,832 Su hija me hizo un gran favor y lo menos que puedo hacer es pag�rselo. 67 00:07:50,512 --> 00:07:56,027 Muy amable, pero ya le dije que no quer�a molestarle m�s. 68 00:07:59,349 --> 00:08:03,011 Bien, pap�, son casi las once y tenemos invitados a almorzar, �recuerdas? 69 00:08:03,412 --> 00:08:06,935 La verdad, me gustar�a disfrutar de otra hora m�s de sol. 70 00:08:07,369 --> 00:08:09,867 - �Le gusta el sol? - �Con locura! 71 00:08:10,068 --> 00:08:13,372 No salgo de casa a menos que haga 20 grados al menos. 72 00:08:14,084 --> 00:08:15,675 �Vamos! 73 00:08:16,207 --> 00:08:19,272 �No pierdes ocasi�n de llamarme pap�! 74 00:08:19,829 --> 00:08:22,333 Adi�s y gracias por la soda. 75 00:08:39,629 --> 00:08:41,563 La Srta. Mary, por favor. 76 00:08:41,764 --> 00:08:44,959 - �A qui�n debo anunciar? - Al Profesor Farrow. 77 00:08:50,497 --> 00:08:53,065 Est� dando las �rdenes equivocadas por estar convencido de que estos cr�menes... 78 00:08:53,066 --> 00:08:55,131 ...est�n relacionados con la red del tr�fico de drogas. 79 00:08:55,400 --> 00:08:58,189 - �Entonces disiente con su jefe? - En un sentido. 80 00:08:58,390 --> 00:09:01,074 - Y nosotros sufrimos las consecuencias. - Yo obedezco �rdenes. 81 00:09:01,789 --> 00:09:04,173 Yo hago lo que �l dice, aunque no est� de acuerdo. 82 00:09:04,274 --> 00:09:06,635 Esto es muy serio, est� acusando al jefe de polic�a... 83 00:09:06,736 --> 00:09:09,413 ...de malgastar tiempo precioso siguiendo sus teor�as. 84 00:09:09,973 --> 00:09:13,927 En mi opini�n, es una banda que est� bien organizada. 85 00:09:14,562 --> 00:09:16,721 Eso es lo que piensa mi jefe. 86 00:09:17,408 --> 00:09:19,338 - Tiene visita. - �Qui�n es? 87 00:09:19,439 --> 00:09:22,769 - El Profesor Farrow. - Enseguida vuelvo. 88 00:09:22,770 --> 00:09:28,055 Pap�, no olvides que el inspector es nuestro invitado y no estamos en un juicio. 89 00:09:28,962 --> 00:09:31,354 �Mi hija puede ser terrible! 90 00:09:37,311 --> 00:09:38,612 Usted de nuevo. 91 00:09:39,743 --> 00:09:45,013 - Me dijeron que era el Profesor Farrow. - Dios, error m�o. 92 00:09:45,114 --> 00:09:47,839 �Parece ser que no me puedo quitar el nombre de la cabeza! 93 00:09:47,840 --> 00:09:51,178 - �Vaya una pena, adi�s! - No, s� lo que est� pensando... 94 00:09:51,379 --> 00:09:54,858 Pero esta vez tengo una buena excusa. Usted decide. 95 00:09:57,497 --> 00:10:01,245 - �Y qui�n me dice que no son robadas? - �Robadas! 96 00:10:01,972 --> 00:10:06,685 Tal y como se ha comportado hasta ahora, no me sorprender�a. 97 00:10:07,265 --> 00:10:10,820 �Y qui�n me dice que no las dej� a prop�sito? 98 00:10:10,821 --> 00:10:12,226 Genial... 99 00:10:12,327 --> 00:10:15,153 Aparte de todas sus otras cualidades, es usted un sinverg�enza. 100 00:10:17,282 --> 00:10:20,536 Escuche, las gafas son de mi padre. 101 00:10:20,537 --> 00:10:25,141 - Es �l quien debe agradec�rselo - Perd�neme, no quer�a ofenderla. 102 00:10:25,756 --> 00:10:30,142 Ver�, desde que me confundi� con ese Profesor Farrow... 103 00:10:30,143 --> 00:10:33,197 ...me he estado esforzando por mostrarle mi, digamos... 104 00:10:33,298 --> 00:10:35,482 ...digamos, mi admiraci�n. 105 00:10:35,783 --> 00:10:37,206 �S�? 106 00:10:38,258 --> 00:10:41,382 Hasta ahora, lo que me ha demostrado es que tiene mucho descaro. 107 00:10:41,890 --> 00:10:45,251 Pero har� un esfuerzo por perdonarle. 108 00:10:45,352 --> 00:10:47,729 - �Con una condici�n! - �Claro! 109 00:10:48,675 --> 00:10:52,216 Que adopte una forma menos banal de mostrarme su... 110 00:10:53,592 --> 00:10:55,569 ...digamos, admiraci�n. 111 00:11:00,845 --> 00:11:03,466 El Sr. Milwood ha tra�do tus gafas. 112 00:11:03,667 --> 00:11:05,780 �Gracias! Es muy amable. 113 00:11:08,854 --> 00:11:12,088 �Se conocen? Inspector Mathias, el Sr. John Milwood. 114 00:11:12,289 --> 00:11:16,130 - Creo que nos conocemos. - No creo haber tenido el gusto. 115 00:11:16,331 --> 00:11:19,551 Quiz�s est� equivocado, pero cre�a que le hab�a visto la noche pasada... 116 00:11:20,156 --> 00:11:24,084 - �Tiene un Chrysler? - S�, tengo un Chrysler. 117 00:11:24,721 --> 00:11:27,151 Pero no suelo usarlo por las noches. 118 00:11:27,252 --> 00:11:29,746 Y anoche estaba en el Sherazade. 119 00:11:30,047 --> 00:11:33,128 �Qu� es esto? �Un interrogatorio amistoso? 120 00:11:33,329 --> 00:11:35,799 No, para nada. Lo contrario... 121 00:11:35,900 --> 00:11:38,372 - Espero no haberle ofendido. - En absoluto. 122 00:11:38,473 --> 00:11:40,825 De todas formas, es el trabajo de un polic�a. 123 00:11:41,832 --> 00:11:44,239 - Le acompa�ar�. - Gracias. 124 00:11:49,128 --> 00:11:54,024 Podr�a jurar que le vi ayer, y yo no suelo jurar. 125 00:11:57,715 --> 00:12:01,149 Sr. Milwood, lo lamento mucho... 126 00:12:02,505 --> 00:12:05,967 Mi padre estaba diciendo que la polic�a nunca hace nada... 127 00:12:07,234 --> 00:12:10,349 ...y quiz�s el Inspector intentaba demostrarle lo contrario. 128 00:12:10,550 --> 00:12:13,455 Lamento haberle decepcionado. 129 00:12:13,922 --> 00:12:16,397 Despu�s de todo, deber�a estarle agradecido al Inspector. 130 00:12:16,498 --> 00:12:19,361 - �Por qu�? - Porque, gracias a �l... 131 00:12:19,562 --> 00:12:24,333 ...usted se est� excusando, y tendr� que hacerse perdonar. 132 00:12:24,534 --> 00:12:26,645 �En serio? �C�mo? 133 00:12:29,197 --> 00:12:32,077 Reuni�ndose conmigo esta noche en el Sherazade. 134 00:12:33,327 --> 00:12:35,540 Muy bien, me lo pensar�. 135 00:12:58,509 --> 00:13:00,001 �Qui�n es el afortunado? 136 00:13:00,302 --> 00:13:05,682 Es para el Profesor Bolevasco, esta noche es un ofrecimiento del jefe, el Sr. Gonz�lez. 137 00:13:21,094 --> 00:13:23,793 Hac�a mucho tiempo que no le ve�amos. 138 00:13:23,894 --> 00:13:26,944 �Si no hubiera sido por ella, a�n me habr�an visto menos! 139 00:13:27,717 --> 00:13:31,262 �Siempre he dicho que Mary es la mujer m�s adorable de este planeta! 140 00:13:39,364 --> 00:13:42,557 �Por qu� le tratas as�? S�lo intentaba ser amable. 141 00:13:42,758 --> 00:13:44,855 No me gustan los de su clase. 142 00:13:45,056 --> 00:13:47,009 Uno doble. 143 00:13:48,544 --> 00:13:50,643 �Es muy rico el Profesor Bolevasco? 144 00:13:51,866 --> 00:13:54,877 A juzgar por sus propinas, yo dir�a que s�. 145 00:13:56,956 --> 00:14:00,354 A prop�sito, �a cu�nto asciende mi cuenta? 146 00:14:01,490 --> 00:14:03,468 $200, se�or. 147 00:14:05,518 --> 00:14:07,695 �Te los quieres jugar? 148 00:14:07,796 --> 00:14:09,885 Demasiado dinero para m�, se�or. 149 00:14:14,325 --> 00:14:16,232 �Lola! 150 00:14:16,935 --> 00:14:18,269 P�rez. 151 00:14:50,203 --> 00:14:53,096 Toma, lo que sobra, de propina. 152 00:14:54,550 --> 00:14:58,540 �Si hubiera perdido yo los $200, los habr�as aceptado? 153 00:14:58,541 --> 00:15:02,409 Claro, las deudas de juego se deben pagar, y en el momento. 154 00:15:29,882 --> 00:15:32,105 Disculpe, me gustar�a hablar con usted. 155 00:15:33,272 --> 00:15:37,264 - �Ya no tengo m�s cr�dito? - �Por favor! No me refiero a eso. 156 00:15:37,465 --> 00:15:40,322 S� a qu� clientes les puedo dar cr�dito. 157 00:15:40,323 --> 00:15:44,365 Y con los que estoy orgulloso de ellos, como usted, lo hago. 158 00:15:44,905 --> 00:15:48,451 Es muy amable, pero no querr�a abusar de sus buenos sentimientos. 159 00:15:49,140 --> 00:15:50,566 Como desee. 160 00:16:11,294 --> 00:16:13,109 La fecha, por favor. 161 00:16:14,918 --> 00:16:16,658 El catorce. 162 00:16:22,593 --> 00:16:25,249 Tiene suerte, era el �ltimo. 163 00:16:39,278 --> 00:16:42,171 Le estaba preguntando a Mary sobre usted. 164 00:16:42,625 --> 00:16:45,378 �Qu� le has dicho? Espero que algo bueno. 165 00:16:45,902 --> 00:16:48,894 - �Quiere unirse a nosotros? - Gracias. 166 00:16:51,658 --> 00:16:53,302 �Le gusta T�nger? 167 00:16:53,503 --> 00:16:57,753 S�, pero no tanto por el mercado aut�ctono o por la Kasbah. 168 00:16:57,954 --> 00:17:01,734 Eso ser�a como aprecia Par�s por la Torre Eiffel o Roma por el Coliseo. 169 00:17:04,710 --> 00:17:06,197 Disculpe. 170 00:17:30,156 --> 00:17:34,248 �Este Milwood? �Algo en particular? 171 00:17:34,349 --> 00:17:39,782 Nada, es un pobre turista, mucha presencia y muchas deudas. 172 00:17:39,983 --> 00:17:43,455 Deber�as estar agradecido, le hice pagar su deuda. 173 00:17:43,556 --> 00:17:47,227 No te involucres en estas cosas, en especial con alguien como �l. 174 00:17:47,428 --> 00:17:49,977 Har� lo queme de la gana. 175 00:17:50,078 --> 00:17:52,532 Aunque yo sea tu... 176 00:17:53,319 --> 00:17:55,621 Digamos, empleada. 177 00:17:55,722 --> 00:17:57,489 �Eso es lo que crees? 178 00:18:03,776 --> 00:18:06,071 Cuando te vi en la playa esta ma�ana... 179 00:18:06,272 --> 00:18:10,045 ...nunca habr�a imaginado que esta noche estar�a aqu� contigo. 180 00:18:13,719 --> 00:18:17,427 No es muy inteligente dec�rmelo. Podr�a herir mi orgullo. 181 00:18:18,933 --> 00:18:20,876 �Qu� es el orgullo? 182 00:18:21,790 --> 00:18:25,957 Esa palabra no tiene sentido desde que la conoc�. 183 00:18:31,491 --> 00:18:35,951 confieso que mi pasi�n por la exploraci�n marina se ha convertido en obsesi�n. 184 00:18:36,783 --> 00:18:41,185 No hay nada m�s hermoso que una medusa movi�ndose en el agua. 185 00:18:41,672 --> 00:18:46,050 Y adem�s, todo lo que hay bajo el agua est� envuelto en un halo de misterio... 186 00:18:46,452 --> 00:18:49,541 Y yo siempre he estado interesado en las cosas misteriosas. 187 00:18:57,294 --> 00:19:00,278 D�game, �tiene alg�n pez �ngel? 188 00:19:00,379 --> 00:19:03,282 �Claro! �Sabe de estas cosas? 189 00:19:03,869 --> 00:19:06,211 Solo lo que recuerdo de la Universidad. 190 00:19:10,420 --> 00:19:14,057 �Mi padre solo est� interesado en los peces! 191 00:19:14,768 --> 00:19:17,808 Son todo lo que tengo, aparte de ti. 192 00:19:23,734 --> 00:19:26,439 Casi lo olvido, han llegado las fotos. 193 00:19:26,640 --> 00:19:29,567 - �Genial! - Son de nuestro �ltimo viaje. 194 00:19:31,111 --> 00:19:32,748 Mira, pap�. 195 00:19:38,172 --> 00:19:39,884 �Qu� hermoso! 196 00:19:40,185 --> 00:19:42,583 - �Recuerdas ese d�a? - �S�! 197 00:19:46,592 --> 00:19:49,106 Profesor, Rashid ha llegado. 198 00:19:51,288 --> 00:19:53,950 Disc�lpeme, es algo muy importante. 199 00:19:54,579 --> 00:19:59,658 Le dar�s algo de dinero y a cambio �l te dar� alg�n gracioso cangrejo. 200 00:20:00,323 --> 00:20:01,889 Disculpadme. 201 00:20:06,452 --> 00:20:10,286 Todos los pescadores de T�nger saben que mi padre es una mina de oro. 202 00:20:10,487 --> 00:20:15,109 Es lo mismo todas las noches, le traen cualquier cosa rara... 203 00:20:16,120 --> 00:20:17,728 �Y �l la compra! 204 00:20:18,695 --> 00:20:22,512 Espero que hayan tenido una captura excepcional, eso nos dejara estar a solas. 205 00:20:22,513 --> 00:20:26,462 De hecho, como ma�ana, �Yo mismo animar� a los pescadores! 206 00:20:36,789 --> 00:20:39,999 Perd�name, pero me veo obligado a dejaros. 207 00:20:40,000 --> 00:20:42,029 De todas formas, Mary es una perfecta ama de casa. 208 00:20:42,130 --> 00:20:45,332 Estoy seguro de que me sustituir� a la perfecci�n. 209 00:21:01,449 --> 00:21:03,978 - �Te apetece un co�ac? - �No! 210 00:21:05,813 --> 00:21:07,498 �Whisky, entonces! 211 00:21:08,794 --> 00:21:10,396 No, gracias, Mary. 212 00:21:15,570 --> 00:21:17,076 Tu marca favorita. 213 00:21:18,950 --> 00:21:22,432 �Qu� es esto? �Has dejado de beber? 214 00:21:22,433 --> 00:21:26,112 He dejado de hacer cualquier cosa que me distraiga de ti. 215 00:21:26,213 --> 00:21:27,779 �Todo? 216 00:21:28,545 --> 00:21:31,498 - �La m�sica tambi�n? - �Eso es diferente! 217 00:21:44,628 --> 00:21:46,544 M�sica rom�ntica. 218 00:21:52,635 --> 00:21:54,749 Hace calor aqu�... 219 00:21:54,850 --> 00:21:56,447 �Un poco de aire fresco? 220 00:22:14,406 --> 00:22:16,123 Hermoso, �no? 221 00:22:16,324 --> 00:22:17,751 S�. 222 00:22:22,923 --> 00:22:29,155 Mira todas esas luces, debe ser dif�cil pescar con esos viejos faroles. 223 00:22:38,084 --> 00:22:39,428 S�. 224 00:24:01,114 --> 00:24:03,959 - �C�mo has entrado? - �Molesto? 225 00:24:06,196 --> 00:24:09,985 No, y si no te importa, esta es mi casa. 226 00:24:30,425 --> 00:24:32,747 �A qu� debo el placer de esta visita? 227 00:24:32,848 --> 00:24:35,695 �Piensas tan poco en mi que tienes que preguntarlo? 228 00:24:37,902 --> 00:24:40,779 No es momento de adivinanzas. 229 00:24:41,912 --> 00:24:43,657 Es tarde. 230 00:24:44,624 --> 00:24:46,318 �Qui�n te ha enviado? 231 00:24:46,419 --> 00:24:48,244 Nadie. 232 00:24:49,076 --> 00:24:52,024 Vine a devolverte tu pitillera. 233 00:24:55,787 --> 00:24:57,728 Es pesada. 234 00:24:58,597 --> 00:25:02,030 - �En tu conciencia? - No, en mi bolso. 235 00:25:03,226 --> 00:25:05,788 - Y entonces... - �Y entonces? 236 00:25:07,320 --> 00:25:10,105 No tengo por costumbre decir ciertas cosas... 237 00:25:10,206 --> 00:25:13,311 Normalmente es el hombre el que las dice. 238 00:25:14,673 --> 00:25:17,189 No has respondido a mi pregunta. 239 00:25:17,791 --> 00:25:19,358 Bien... 240 00:25:19,459 --> 00:25:22,167 Me env�a Gonz�lez. 241 00:25:24,379 --> 00:25:26,226 Cu�ntame... 242 00:25:26,828 --> 00:25:30,616 �Has encontrado algo que me comprometa... 243 00:25:30,917 --> 00:25:32,918 ...al registrar mi habitaci�n? 244 00:25:33,652 --> 00:25:35,927 �No soy una esp�a! 245 00:25:37,325 --> 00:25:40,970 Ya sabes, hace unos pocos a�os, te habr�a dado cobijo. 246 00:25:41,642 --> 00:25:45,181 Me gustas m�s as�. Pareces m�s sincero. 247 00:25:47,977 --> 00:25:49,985 No pod�a negarme... 248 00:25:50,086 --> 00:25:52,887 Acept� para as� volver a verte. 249 00:25:53,745 --> 00:25:55,728 �Cr�eme! 250 00:25:56,885 --> 00:25:58,950 Otra vez. 251 00:26:06,481 --> 00:26:09,924 - �Qu� le contar�s a tu jefe? - No lo s�. 252 00:26:10,125 --> 00:26:13,246 - Le dir� que no estabas aqu�. - �Por qu� mentirle? 253 00:26:13,447 --> 00:26:16,448 - Dile la verdad. - �Qu� quieres decir? 254 00:26:16,549 --> 00:26:19,283 �Crees que tengo algo que ocultar a un mediocre como �l? 255 00:26:19,384 --> 00:26:22,362 De todas formas, lo averiguar�a mas tarde o m�s temprano... 256 00:26:23,280 --> 00:26:25,738 He sido deportado de Am�rica. 257 00:26:26,471 --> 00:26:28,712 La mayor�a de los chicos pasan el sarampi�n a los doce a�os. 258 00:26:28,813 --> 00:26:32,353 Pero yo no, pas� cuatro a�os en un reformatorio por hurtos. 259 00:26:32,454 --> 00:26:34,306 All� es donde aprend�. 260 00:26:34,407 --> 00:26:36,169 No hab�a nada malo en ello. 261 00:26:36,170 --> 00:26:40,508 As� que pens� que lo m�s sencillo ser�a... 262 00:26:41,722 --> 00:26:45,866 ...explotar el vecindario. La parte femenina, claro est�. 263 00:26:46,532 --> 00:26:50,032 Entonces, cuando el negocio de las drogas se puso arriesgado, 264 00:26:50,233 --> 00:26:53,505 ...pens� que lo mejor ser�a que me deportaran, para cambiar de aires. 265 00:26:55,328 --> 00:26:56,683 �T�nger! 266 00:26:56,684 --> 00:27:00,530 Una vez un amigo la describi� como una pa�s fant�stico. 267 00:27:01,080 --> 00:27:03,817 Luego falleci� de muerte violenta. 268 00:27:04,967 --> 00:27:07,090 Es todo lo que me dej�. 269 00:27:07,091 --> 00:27:09,668 No veo d�nde encaja Gonz�lez en todo esto. 270 00:27:09,769 --> 00:27:11,955 �No lo pillas? 271 00:27:12,336 --> 00:27:14,162 Estoy sorprendido. 272 00:27:15,884 --> 00:27:18,906 Quiero trabajar para �l, o con �l. 273 00:27:19,525 --> 00:27:23,637 �Qu� crees que he hecho todo este mes? �Dormir de pie? 274 00:27:24,284 --> 00:27:30,501 Si fuera polic�a tendr�a lo suficiente para encerrar a Gonz�lez de por vida. 275 00:27:30,864 --> 00:27:33,704 Es m�s peligroso de lo que crees. 276 00:27:35,615 --> 00:27:39,235 Bueno, yo no me voy a ir de T�nger antes de que haya hecho una fortuna. 277 00:27:39,885 --> 00:27:42,109 Aunque sea en un ata�d. 278 00:27:43,544 --> 00:27:45,651 He tomado una decisi�n. 279 00:27:48,328 --> 00:27:51,458 O es una esposa rica... 280 00:27:52,056 --> 00:27:54,645 ...o una parte en el negocio de Gonz�lez. 281 00:27:56,959 --> 00:27:59,228 Elige una esposa rica. 282 00:27:59,329 --> 00:28:02,378 Ser� mejor que cualquier cosa que Gonz�lez te pueda ofrecer. 283 00:28:02,579 --> 00:28:04,318 Esc�chame. 284 00:28:09,302 --> 00:28:11,748 Quiz�s tengas raz�n, pero... 285 00:28:11,949 --> 00:28:14,277 Es tarde y estoy cansado. 286 00:28:14,733 --> 00:28:18,662 No sabes lo que dar�a por saber lo que realmente est�s pensando. 287 00:28:20,293 --> 00:28:23,059 De todas formas, me voy. Intenta dormir. 288 00:28:23,723 --> 00:28:26,574 No te preocupes, siempre duermo bien. 289 00:28:31,970 --> 00:28:35,656 Si necesitas algo, vivo en el 25, Caja de Goya. 290 00:28:36,027 --> 00:28:39,482 No olvides la direcci�n, te podr�a ser muy �til. 291 00:28:39,683 --> 00:28:43,020 No la olvidar�. 25, Caja de Goya. 292 00:29:35,855 --> 00:29:39,297 �Morfina! Parece que no es la primera vez. 293 00:29:39,498 --> 00:29:42,200 Ponlo bajo el grifo, a ver si recupera el sentido. 294 00:29:42,301 --> 00:29:44,802 Yo echar� un vistazo. 295 00:29:53,641 --> 00:29:56,006 �Qu� ha pasado? �Informo al gerente? 296 00:29:56,107 --> 00:29:59,137 No, d�jelo, ya lo haremos nosotros. Puede irse. 297 00:29:59,515 --> 00:30:01,949 Y no diga una palabra a nadie. 298 00:31:13,300 --> 00:31:15,987 Yo mismo le habr�a despertado. 299 00:31:16,711 --> 00:31:21,027 - Dudo que lo consiguiera. - �Por qu� me ha mentido? 300 00:31:21,228 --> 00:31:25,729 No estaba en el Sherazade y tengo motivos para creer que estaba en el puerto. 301 00:31:26,071 --> 00:31:30,109 Sr. Milwood, creo que es el momento de que sea sincero conmigo. 302 00:31:30,310 --> 00:31:32,764 �Qu� est� haciendo en T�nger? 303 00:31:33,161 --> 00:31:37,348 S�lo se lo dir� cuando me diga por qu� ha entrado en mi habitaci�n. 304 00:31:37,449 --> 00:31:39,718 Vine por su visado... 305 00:31:39,819 --> 00:31:42,902 Pero he tenido ocasi�n de descubrir bastantes cosas interesantes. 306 00:31:43,578 --> 00:31:45,847 Pues entonces muestre algo de gratitud. 307 00:31:46,148 --> 00:31:51,336 En vez de tontear, d�game por qu� est� e nombre de Ruskin en su diario. 308 00:32:05,982 --> 00:32:09,187 Para ser m�s exactos, ya no est�. Ha sido borrado. 309 00:32:09,388 --> 00:32:13,788 No ten�a sentido llamarle tras ese peque�o incidente en el puerto. 310 00:32:14,583 --> 00:32:17,107 - Pobre Ruskin. - �C�mo le conoci�? 311 00:32:18,888 --> 00:32:23,402 Escuche, no estoy de humor para hablar sobre Ruskin ni sobre nadie ahora mismo. 312 00:32:24,244 --> 00:32:27,572 �Por qu� no nos reunimos en unos minutos abajo en el bar? 313 00:32:27,773 --> 00:32:30,710 �Se da cuenta de que su posici�n es muy delicada? 314 00:32:31,011 --> 00:32:33,827 Su visado podr�a no ser renovado... 315 00:32:34,028 --> 00:32:37,557 Y si sigue en T�nger dentro de 24 horas, 316 00:32:38,154 --> 00:32:40,098 ...tendr� que deportarle. 317 00:32:40,299 --> 00:32:42,878 Genial, as� me ahorro el billete de vuelta. 318 00:32:42,979 --> 00:32:45,652 ese es un favor que har� con sumo placer. 319 00:32:46,284 --> 00:32:49,444 Me imagino que ser�a m�s feliz si me pudiera arrestar, �no? 320 00:32:49,645 --> 00:32:53,874 Si la ocasi�n se presenta, no me evitar� el placer. 321 00:33:11,918 --> 00:33:14,759 - El Sr. Milwood est� aqu�. - Hazle pasar. 322 00:33:21,362 --> 00:33:24,303 �Qu� habitaci�n m�s fant�stica! �Muy interesante! 323 00:33:24,404 --> 00:33:26,969 Estoy haciendo una operaci�n que le interesar�. 324 00:33:27,070 --> 00:33:29,895 Estoy seguro, pero su hija me espera. 325 00:33:30,096 --> 00:33:32,077 Podr�a cambiar de idea. 326 00:33:32,078 --> 00:33:34,962 Esta cyprinida es muy valiosa. 327 00:33:35,163 --> 00:33:37,908 S�lo quedan unos pocos espec�menes. 328 00:33:38,332 --> 00:33:42,168 La he conseguido despu�s de mucha b�squeda y un mont�n de dinero. 329 00:33:42,369 --> 00:33:45,083 Las cosas que deseamos no tienen precio. 330 00:33:46,278 --> 00:33:48,672 Pensamos similar. 331 00:33:50,130 --> 00:33:52,711 Pero esta cyprinida no sabe lo valiosa que es para m�. 332 00:33:52,812 --> 00:33:55,262 Y si no tengo mucho cuidado... 333 00:33:55,263 --> 00:33:58,739 ...un d�a me encontrar� que se ha juntado con un bastardo sin valor. 334 00:33:58,940 --> 00:34:02,535 Tendr� cuidado de no hacerla sufrir, quiz�s a ella no le gusten sus m�todos. 335 00:34:02,736 --> 00:34:04,338 S�, quiz�s... 336 00:34:04,807 --> 00:34:08,043 �Pero me lo agradecer� cuando encuentre a alguien que merezca la pena! 337 00:34:09,025 --> 00:34:13,530 �Me est� diciendo que ya tiene en mente un marido para Mary? 338 00:34:15,104 --> 00:34:17,271 Es usted muy inteligente. 339 00:34:17,472 --> 00:34:20,189 As� que tambi�n comprender� que es dif�cil permanecer en un pa�s... 340 00:34:20,290 --> 00:34:23,344 ...en el que existe una polic�a tan intolerante como la nuestra. 341 00:34:27,017 --> 00:34:30,661 Me estaba preguntando qui�n estaba detr�s de la visita de esta ma�ana. 342 00:34:30,762 --> 00:34:32,948 Ahora ya s� a qui�n darle las gracias. 343 00:34:33,752 --> 00:34:38,205 Una de las ventajas de ser una persona respetable es la protecci�n policial. 344 00:34:38,556 --> 00:34:40,851 Y yo hago un uso completo de ella. 345 00:34:40,852 --> 00:34:42,729 �Qu� pasa con la felicidad de Mary? 346 00:34:42,730 --> 00:34:45,694 Despu�s de todo, no es la primera vez que la oposici�n de un padre... 347 00:34:45,795 --> 00:34:49,267 Le dir� algo... Mary no es mi hija. 348 00:34:50,901 --> 00:34:53,476 La adopt� hace muchos a�os. 349 00:34:56,110 --> 00:34:58,883 Eso no cambia nada la situaci�n. 350 00:34:59,084 --> 00:35:02,028 Es algo de lo que prefiero no hablar. 351 00:35:07,788 --> 00:35:11,109 Muy bien, ahora est� mucho m�s claro. 352 00:35:11,110 --> 00:35:14,351 Abre la pecera, 353 00:35:14,352 --> 00:35:17,346 ...coge un esp�cimen que no tiene valor, 354 00:35:17,804 --> 00:35:19,105 ...como yo, 355 00:35:19,306 --> 00:35:22,236 ...lo saca con su red, y lo echa fuera. 356 00:35:23,066 --> 00:35:25,619 �Habr�a actuado usted de otra manera? 357 00:35:25,720 --> 00:35:29,121 �Qui�n sabe? La gente como yo no se comporta seg�n la l�gica. 358 00:35:29,892 --> 00:35:33,015 Pero creo que veo a d�nde quiere llegar. 359 00:35:34,719 --> 00:35:36,759 S�lo espero que... 360 00:35:38,031 --> 00:35:39,784 �As� es la vida! 361 00:35:40,848 --> 00:35:43,637 - �Se despedir� por m� de Mary? - Por supuesto. 362 00:35:43,738 --> 00:35:46,279 - Le acompa�ar�. - No se moleste. 363 00:35:46,380 --> 00:35:49,917 �Mejor que no le quite ojo a su carpa! 364 00:36:04,667 --> 00:36:07,601 - �D�nde est� el Sr. Milwood? - Se acaba de ir. 365 00:36:55,586 --> 00:36:58,085 John, �por qu� te fuiste? 366 00:36:58,657 --> 00:37:01,208 Te he estado buscando por todas partes. 367 00:37:02,706 --> 00:37:05,038 �No te lo cont� el Profesor? 368 00:37:05,486 --> 00:37:08,043 Fue muy franco conmigo. 369 00:37:08,867 --> 00:37:10,865 No comprendo. 370 00:37:11,212 --> 00:37:13,015 �Qu� pas�? 371 00:37:14,971 --> 00:37:16,809 Ven y si�ntate. 372 00:37:29,031 --> 00:37:32,719 Parece ser que no soy bien recibido en tu casa. 373 00:37:33,331 --> 00:37:36,412 La verdad es que no soy bien recibido en ning�n sitio. 374 00:37:37,063 --> 00:37:40,322 Intenta explicarte. �Qu� es lo que has hecho? 375 00:37:41,966 --> 00:37:44,411 - �Es sobre lo de anoche? - �Anoche! 376 00:37:44,612 --> 00:37:47,069 Es mejor que olvide lo de anoche. 377 00:37:47,270 --> 00:37:52,495 �Recuerdas cuando el Inspector Mathias dijo que me conoc�a? 378 00:37:53,835 --> 00:37:56,979 Bueno, pues es cierto. Lo sabe todo de m�. 379 00:37:57,304 --> 00:38:00,456 Preg�ntale a �l qui�n soy y qu� es lo que he hecho. 380 00:38:02,698 --> 00:38:06,032 Aunque quiz�s sea mejor que lo oigas de mi propia boca. 381 00:38:07,297 --> 00:38:10,106 Ver�s, cuando nos conocimos, 382 00:38:11,018 --> 00:38:15,141 ...ya hab�a hecho alguna investigaci�n sobre ti. 383 00:38:20,086 --> 00:38:22,878 Aparentemente con un resultado favorable. 384 00:38:23,279 --> 00:38:24,602 Exacto. 385 00:38:24,803 --> 00:38:28,741 Naturalmente el dinero del Profesor Bolevasco interesar�a a cualquiera. 386 00:38:31,151 --> 00:38:33,647 �Est�s intentando decirme que... 387 00:38:33,848 --> 00:38:37,052 ...no era en m� en quien estabas interesado? 388 00:38:37,253 --> 00:38:39,854 Intenta ponerte en mi lugar. 389 00:38:43,328 --> 00:38:45,060 Es dif�cil. 390 00:38:45,476 --> 00:38:47,379 Todo esto es muy diferente. 391 00:38:48,521 --> 00:38:51,170 Ver�s, ten�a miedo de que la verdad sobre m� saliera a la luz, 392 00:38:51,371 --> 00:38:54,290 ...y por desgracia, eso es exactamente lo que ha pasado. 393 00:38:54,913 --> 00:38:58,126 Ya sabes que no me importa tu pasado. 394 00:38:58,427 --> 00:39:01,811 �En serio te crees eso? Imag�nate si estuvi�ramos casados. 395 00:39:02,557 --> 00:39:05,029 Intenta imaginarte c�mo te sentir�as, 396 00:39:05,030 --> 00:39:08,270 ...con la polic�a apareciendo a todas horas, incluso en la luna de miel. 397 00:39:08,471 --> 00:39:09,671 �Por favor! 398 00:39:10,828 --> 00:39:12,585 As� es como es. 399 00:39:15,995 --> 00:39:18,112 De todas formas, no te preocupes. 400 00:39:18,313 --> 00:39:22,736 Me han pedido que abandone T�nger dentro de las 24 horas siguientes. 401 00:39:23,347 --> 00:39:26,576 John, quiero ayudarte. Estoy segura de poder hacerlo. 402 00:39:26,677 --> 00:39:29,724 Ya sabes que el jefe de polic�a es un amigo personal. 403 00:39:30,307 --> 00:39:34,025 �No me importa ni mi padre ni ning�n otro! 404 00:39:35,688 --> 00:39:38,526 Empezaremos una nueva vida. 405 00:39:38,727 --> 00:39:40,636 Juntos. 406 00:39:40,937 --> 00:39:43,875 Estoy segura de poder sacarte de este l�o. 407 00:39:44,076 --> 00:39:45,663 �Por favor, cari�o! 408 00:39:50,363 --> 00:39:54,705 �Si seguimos as�, terminaremos hablando como dos personajes de novela rosa! 409 00:39:55,006 --> 00:39:59,361 Es mejor acabar esta historia de forma m�s original. 410 00:40:00,877 --> 00:40:04,165 La hero�na descubre que el h�roe es un ex-convicto. 411 00:40:04,166 --> 00:40:07,575 Y se consuela de la mejor manera que puede. 412 00:40:07,776 --> 00:40:12,269 Mientras el h�roe se marcha a un lejano pa�s a cazar una rica esposa. 413 00:40:15,200 --> 00:40:18,899 No hace falta que contin�es. 414 00:40:23,311 --> 00:40:27,190 Tienes raz�n, mi tiempo es limitado. 415 00:40:27,391 --> 00:40:30,786 Y hay algo que tengo que hacer antes de irme. 416 00:41:34,669 --> 00:41:37,706 Si quieres saber qu� pas� con John, bueno, no te preocupes... 417 00:41:39,965 --> 00:41:41,673 �Todo termin�! 418 00:41:42,407 --> 00:41:45,655 Espero que Milwood te contara la verdad. 419 00:41:46,549 --> 00:41:49,710 Dijo que no podr�amos vernos nunca m�s. 420 00:41:50,174 --> 00:41:52,558 �Te dijo el por qu�? 421 00:41:52,721 --> 00:41:55,446 S�, me lo cont� todo. 422 00:41:55,547 --> 00:41:58,628 Incluso cosas que no estaba obligado a contarme. 423 00:41:58,829 --> 00:42:02,935 - Le amas, �verdad? - �A ti qu� te importa? 424 00:42:05,285 --> 00:42:07,727 �Nunca le volver� a ver! 425 00:43:05,871 --> 00:43:09,688 - �Por qu� hab�is tardado tanto? - Perdimos tiempo al ir por la ciudad. 426 00:43:09,889 --> 00:43:12,907 La polic�a, pregunta tras pregunta. 427 00:43:14,285 --> 00:43:15,946 Vamos. 428 00:43:31,863 --> 00:43:35,468 Estate alerta. Volver� m�s tarde. 429 00:45:01,821 --> 00:45:03,277 P�rez. 430 00:45:04,570 --> 00:45:07,009 - Buenos d�as. - �Un whisky! 431 00:45:16,094 --> 00:45:18,171 Empiezas temprano. 432 00:45:18,887 --> 00:45:23,184 Anoche gan� dinero apostando. Quiero celebrarlo. 433 00:45:23,385 --> 00:45:26,188 �Has venido a ver al jefe? 434 00:45:27,418 --> 00:45:30,542 S�, creo que estar� interesado en lo que tengo que decirle. 435 00:45:30,643 --> 00:45:33,380 Me ver� desde otro prisma. 436 00:45:34,038 --> 00:45:35,614 Eso espero. 437 00:45:38,321 --> 00:45:41,601 Sea como sea, sabes que puedes contar conmigo. 438 00:46:19,080 --> 00:46:23,767 - No tengo tiempo que perder, habla. - Deja que recupere el aliento. 439 00:46:24,068 --> 00:46:26,721 No est�s perdiendo el tiempo, ya ver�s. 440 00:46:26,722 --> 00:46:28,716 Me temo que no eres un buen psic�logo. 441 00:46:28,717 --> 00:46:32,134 Cre� que estabas nervioso por que sab�as que ten�a un as en la manga. 442 00:46:32,599 --> 00:46:35,444 Ya sabes, un jugador no solo juega por el dinero. 443 00:46:35,545 --> 00:46:37,621 Disfruta con el juego. 444 00:46:49,968 --> 00:46:53,627 Y los cheques sin fondo, �tambi�n son parte de tu juego? 445 00:46:54,431 --> 00:46:56,502 �Se tom� la molestia de comprobarlo? 446 00:46:56,703 --> 00:46:59,674 �Pensaba que resultaba obvio que s�lo firmaba cheques sin fondos! 447 00:46:59,875 --> 00:47:01,954 �Qu� otra cosa puedo hacer? 448 00:47:02,055 --> 00:47:04,872 No he tenido un penique en el banco desde... 449 00:47:05,404 --> 00:47:07,569 Mi memoria no se puede remontar tan atr�s. 450 00:47:09,655 --> 00:47:12,304 Veremos si se sigue riendo cuando llegue la polic�a. 451 00:47:12,505 --> 00:47:14,440 Yo no har�a eso. 452 00:47:14,541 --> 00:47:16,922 Le he tra�do un peque�o recuerdo. 453 00:47:17,023 --> 00:47:19,836 Se cay� de una botella de champ�n anoche. 454 00:47:20,933 --> 00:47:23,689 As� que podemos cancelar mi deuda de dos maneras.. 455 00:47:23,690 --> 00:47:26,383 Puede denunciarme por firmar cheques falsos, 456 00:47:26,484 --> 00:47:28,949 ...o yo le puedo denunciar por tr�fico de drogas. 457 00:47:28,950 --> 00:47:31,159 Si piensa que me puede chantajear, est� muy equivocado. 458 00:47:31,260 --> 00:47:33,813 Ya hemos trasladado la mercanc�a, y aunque me denunciara... 459 00:47:33,914 --> 00:47:37,465 No, no voy a ir a la polic�a. S�lo quiero un trabajo. 460 00:47:37,992 --> 00:47:39,674 �Qu� clase de trabajo? 461 00:47:41,008 --> 00:47:44,387 Ninguno como el que hac�a Ruskin. 462 00:47:45,043 --> 00:47:47,209 No es que me preocupe correr riesgos, 463 00:47:47,310 --> 00:47:50,191 ...pero prefiero ganarme el pan con menos esfuerzo. 464 00:47:51,015 --> 00:47:53,630 Cuando se haya decidido, h�gamelo saber. 465 00:47:53,731 --> 00:47:57,268 Todo lo que tiene que hacer es romper ese cheque y abrir una cuenta a mi nombre. 466 00:47:57,369 --> 00:47:59,007 Me dar� por enterado. 467 00:47:59,933 --> 00:48:01,716 Casi lo olvido. 468 00:48:02,017 --> 00:48:04,767 Viendo que se lleva tan bien con la polic�a, 469 00:48:04,868 --> 00:48:07,821 ...�querr�a decirles que prorrogaran mi visado? 470 00:48:08,710 --> 00:48:10,550 Una cosa m�s. 471 00:48:10,551 --> 00:48:14,011 No pretenda que estos caballeros me asesinen. 472 00:48:51,973 --> 00:48:55,593 - �Ha ido todo bien? - Eso espero. 473 00:48:56,151 --> 00:48:59,884 - Por cierto, �tienes cigarrillos? - Enseguida, se�or. 474 00:49:08,068 --> 00:49:09,397 Gracias. 475 00:50:23,662 --> 00:50:27,241 Me las arregl� para esconder un micr�fono en el despacho de Gonz�lez... 476 00:50:27,442 --> 00:50:30,707 ...as� puedo escuchar su llamadas y sus conversaciones. 477 00:50:31,150 --> 00:50:35,890 Interpol ha pedido informaci�n a Washington sobre Nick Dobelli. 478 00:50:36,384 --> 00:50:41,393 Estamos esperando un informe de sus actividades desde su expulsi�n. 479 00:50:44,036 --> 00:50:48,354 El cuartel general comunica que la misi�n ser�a un fracaso... 480 00:50:48,950 --> 00:50:52,920 ...si no averiguamos c�mo sacan la droga de T�nger. 481 00:50:53,769 --> 00:50:56,018 Recib� tu mensaje. 482 00:50:56,645 --> 00:51:00,789 Creo que vas por el camino correcto. Buena suerte. 483 00:51:01,985 --> 00:51:06,020 Evitemos el contacto directo por un tiempo, adi�s. 484 00:52:06,000 --> 00:52:09,344 - Gracias por aceptar nuestra invitaci�n. - O�mos que se marchaba de T�nger. 485 00:52:09,959 --> 00:52:11,398 - S�. - �Cu�ndo se marcha? 486 00:52:11,599 --> 00:52:13,583 - En unos pocos d�as. - Que pena. 487 00:52:13,784 --> 00:52:17,010 - �Y d�nde est� Mary? - Arriba, pero bajar� pronto. 488 00:52:34,477 --> 00:52:36,950 �Hola? Hotel. 489 00:52:37,536 --> 00:52:39,710 Con el Sr. Milwood, por favor. 490 00:52:40,011 --> 00:52:41,206 S�. 491 00:52:44,118 --> 00:52:46,409 No est� en su habitaci�n. 492 00:52:46,892 --> 00:52:49,427 �Puede mirar en el bar, por favor? 493 00:52:49,852 --> 00:52:51,310 S�. 494 00:52:56,037 --> 00:52:58,340 En ese caso, puede decirle... 495 00:52:58,915 --> 00:53:01,053 00:53:03,356 Volver� a llamar. 497 00:53:03,697 --> 00:53:05,119 Gracias. 498 00:53:06,831 --> 00:53:10,475 Este Milwood empieza a entrometerse demasiado, �no te parece? 499 00:53:20,424 --> 00:53:23,117 El champ�n ha llegado. Est� en el garaje, se�or. 500 00:53:23,318 --> 00:53:26,591 Gracias, ten�a miedo de que mis invitados se quedaran secos. 501 00:53:27,361 --> 00:53:29,345 Mary, por fin. 502 00:55:08,416 --> 00:55:11,438 - �D�nde est� P�rez? - El jefe quiere verte. 503 00:55:25,227 --> 00:55:26,853 Le he estado esperando. 504 00:55:27,254 --> 00:55:30,970 Estar� interesado en saber que vamos a dejar que trabaje con nosotros. 505 00:55:33,659 --> 00:55:37,023 - Estupendo, �cu�ndo empiezo? - Inmediatamente. 506 00:55:39,424 --> 00:55:41,265 Ahora vendr� con nosotros. 507 00:55:41,566 --> 00:55:45,111 Quiero que se haga una idea de c�mo funciona nuestra organizaci�n. 508 00:57:01,648 --> 00:57:03,841 - �Y bien? - No ha hablado. 509 00:57:04,042 --> 00:57:07,243 - Te lo dije. - Un cabezota, como todos los polis. 510 00:57:08,408 --> 00:57:12,150 Es muy interesante, le cogimos grabando nuestras conversaciones en el club. 511 00:57:12,351 --> 00:57:14,884 Pero hablar�. Contin�a. 512 00:57:19,825 --> 00:57:21,959 �Habla! �Para qui�n trabajas? 513 00:58:34,711 --> 00:58:35,922 �Espera! 514 00:58:40,217 --> 00:58:42,613 Seguir� nuestro amigo. 515 00:58:42,839 --> 00:58:45,460 Quiz�s sea m�s refinado que t�. 516 00:58:50,024 --> 00:58:53,281 �Sr. Milwood, tenga misericordia! 517 00:58:54,516 --> 00:58:57,999 �M�teme! �Acabe con esto! 518 00:58:58,733 --> 00:59:00,507 �Se lo ruego! 519 00:59:07,894 --> 00:59:10,336 Naturalmente, est� vac�a. 520 00:59:12,923 --> 00:59:16,569 Pero s�lo se necesita la culata para matar a un hombre. 521 00:59:18,540 --> 00:59:20,333 Adelante. 522 00:59:22,938 --> 00:59:25,145 �No puedo soportarlo m�s! 523 00:59:28,242 --> 00:59:31,594 Veo c�mo se apagan las luces... 524 00:59:32,590 --> 00:59:35,319 ...y como se encienden... 525 00:59:36,298 --> 00:59:39,741 ...y se apagan... 526 00:59:45,706 --> 00:59:48,195 �Es el fin! 527 00:59:56,892 --> 00:59:59,232 Se ha vuelto a desmayar. 528 01:00:03,869 --> 01:00:07,246 No, esta vez no. Est� muerto. 529 01:00:09,440 --> 01:00:10,901 Idiota. 530 01:00:11,102 --> 01:00:15,360 Te dije que no le mataras. Ahora tendremos que hacerle desaparecer. 531 01:00:23,869 --> 01:00:26,033 T� lo har�s. 532 01:00:26,234 --> 01:00:28,067 - �Por qu� yo? - �Pero bueno! 533 01:00:28,368 --> 01:00:31,017 Como si no vieses que no hay mucho que hacer por aqu�. 534 01:00:31,018 --> 01:00:34,159 No creo que te importe la tarea de enterrador. 535 01:00:40,059 --> 01:00:42,259 Que alguien lo lleve al coche. 536 01:00:59,394 --> 01:01:01,193 Buena suerte. 537 01:01:20,307 --> 01:01:22,351 Con el Inspector Mathias, por favor. 538 01:01:25,217 --> 01:01:27,984 - �Hola? - Mathias, aqu� Gonz�lez. 539 01:01:29,719 --> 01:01:33,109 Milwood acaba de salir con un poli muerto en su coche. 540 01:01:34,098 --> 01:01:37,723 No tendr� una ocasi�n mejor para contentar a Bolevasco... 541 01:01:39,597 --> 01:01:42,142 ...y deshacerse de ese intruso al mismo tiempo. 542 01:01:42,343 --> 01:01:45,035 �Genial! No escapar�. 543 01:01:50,472 --> 01:01:53,170 R�pido, da la alarma a todos los coches. Un asesinato... 544 01:01:53,271 --> 01:01:56,359 Debemos atrapar al asesino. Disponed bloqueos en toda la ciudad. 545 01:01:56,460 --> 01:01:57,814 Mu�vete. 546 01:04:38,842 --> 01:04:40,822 Puedes irte, Mansur, yo me servir�. 547 01:04:40,923 --> 01:04:42,522 Espera. 548 01:04:43,579 --> 01:04:45,551 �Qu� pasa? 549 01:04:46,947 --> 01:04:51,631 Algunas noticias que te har�n da�o, aunque prueben lo que te dije. 550 01:04:51,932 --> 01:04:54,183 - �John? - S�. 551 01:04:56,066 --> 01:04:57,664 �Qu� le ha pasado? 552 01:05:06,075 --> 01:05:10,971 Si te quisiera menos, habr�a dejado que otra persona te lo contara. 553 01:05:14,167 --> 01:05:16,740 Nunca deb� permitirle entrar en nuestra casa... 554 01:05:17,141 --> 01:05:19,351 ...para distanciarte de �l. 555 01:05:22,645 --> 01:05:24,434 �Al�jate de m�! 556 01:05:24,635 --> 01:05:27,876 Mary, espera. �Piensa en ello! 557 01:06:12,133 --> 01:06:15,045 - �C�mo est�s? - Tuve un buen descanso. 558 01:06:15,246 --> 01:06:17,819 �Qu� dicen los peri�dicos sobre tu muerte? 559 01:06:17,920 --> 01:06:20,928 Parece que todos est�n de acuerdo en que era un monstruo. 560 01:06:21,129 --> 01:06:23,818 En serio que me gustar�a saber c�mo saliste con vida. 561 01:06:25,386 --> 01:06:28,957 No te preocupes, ya has hecho m�s que suficiente. 562 01:06:30,138 --> 01:06:32,953 No iras a salir, �verdad? Aqu� nadie te buscar�. 563 01:06:33,054 --> 01:06:36,087 Conozco a mucha gente. Encontrar� el modo de sacarte. 564 01:06:36,288 --> 01:06:39,594 Escucha, no puedo abandonar la ciudad. 565 01:06:40,529 --> 01:06:43,614 Si de verdad quieres ayudarme, hay algo m�s que puedes hacer. 566 01:06:43,715 --> 01:06:45,365 �El qu�? 567 01:06:45,366 --> 01:06:48,142 Mantenerme informado de los movimientos de Gonz�lez. 568 01:06:48,343 --> 01:06:50,244 �D�nde podr� encontrarte? 569 01:06:50,345 --> 01:06:53,858 Volver� a medianoche, antes de que salgas hacia el Sherazade. 570 01:07:06,862 --> 01:07:08,895 - �Eres t�! - S�... 571 01:07:09,096 --> 01:07:10,907 �Sorprendida? 572 01:07:11,492 --> 01:07:14,504 Claro, paso bastante desde tu �ltima visita. 573 01:08:23,223 --> 01:08:27,157 - �No te quedas? - No, no puedo, estoy ocupado. 574 01:08:27,749 --> 01:08:30,085 Quer�a decirte que vend� el club. 575 01:08:30,186 --> 01:08:32,880 Me marcho pronto. �Quieres venir conmigo? 576 01:08:32,981 --> 01:08:36,333 - Claro, �cu�ndo? - Ma�ana noche, quiz�s. 577 01:08:40,660 --> 01:08:43,157 - Te acuerdas de Milwood. - S�. 578 01:08:43,258 --> 01:08:45,983 - Alguien le mat�. - �S�? No lo sab�a. 579 01:08:46,284 --> 01:08:49,337 - No me sorprende. - Ahora ya lo sabes. 580 01:09:29,584 --> 01:09:31,449 Sigue conduciendo. 581 01:09:35,344 --> 01:09:38,053 Esta era la �nica manera de ponerme en contacto contigo. 582 01:09:38,571 --> 01:09:41,025 �Sab�a que no era cierto! 583 01:09:41,226 --> 01:09:44,235 - �C�mo est�s? - Te lo explicar� todo m�s tarde. 584 01:09:44,838 --> 01:09:48,449 �Ya no puedo conducir m�s! �No veo bien! 585 01:09:48,850 --> 01:09:52,139 - Intenta alejarte lo m�s posible. - S�. 586 01:10:27,309 --> 01:10:30,163 Por favor, no me hagas m�s preguntas. 587 01:10:30,564 --> 01:10:35,447 S�lo vine porque no pod�a soportar el saber que estabas sufriendo. 588 01:10:37,315 --> 01:10:39,762 �Crees que ahora no sufrir�? 589 01:10:40,542 --> 01:10:42,949 Sabiendo que est�s en peligro. 590 01:10:43,613 --> 01:10:46,654 Quieres que me marche... Sabiendo que t� est�s en peligro. 591 01:10:46,855 --> 01:10:49,151 �Marcharme? �Qu� quieres decir? 592 01:10:50,156 --> 01:10:53,142 Bolevasco pretende abandonar T�nger esta noche. 593 01:10:53,874 --> 01:10:56,468 - Y naturalmente, yo ir� con �l. - �Esta noche? 594 01:10:56,569 --> 01:10:58,019 S�. 595 01:10:59,521 --> 01:11:01,978 Si no me pides que me quede. 596 01:11:04,301 --> 01:11:07,125 Pase lo que pase, no puedes irte con �l. 597 01:11:07,476 --> 01:11:10,229 - �Por qu�? - �Porque t� tambi�n est�s en peligro! 598 01:11:11,706 --> 01:11:14,843 Es imposible explic�rtelo todo ahora. 599 01:11:20,723 --> 01:11:23,083 No se llama Bolevasco... 600 01:11:24,095 --> 01:11:26,911 Es Dobelli, Nick Dobelli. 601 01:11:29,331 --> 01:11:31,486 �Qu� est�s diciendo? 602 01:11:32,810 --> 01:11:34,735 Hace quince a�os, en Am�rica... 603 01:11:34,836 --> 01:11:38,014 ...perdieron la pista a uno de los gangsters m�s peligrosos. 604 01:11:39,816 --> 01:11:41,739 Se trataba de �l. 605 01:11:44,581 --> 01:11:46,478 �No puede ser cierto! 606 01:11:47,381 --> 01:11:49,400 �No me lo creo! 607 01:12:02,368 --> 01:12:05,149 Mary, puedes pensar lo que quieras de m�, 608 01:12:05,350 --> 01:12:08,755 ...pero no te marches con �l. �Es capaz de cualquier cosa! 609 01:12:09,380 --> 01:12:11,573 �No me lo creo! 610 01:12:13,147 --> 01:12:15,483 Por favor, esc�chame... 611 01:12:15,784 --> 01:12:20,360 Miles de personas terminan en hospitales a causa de esa droga. 612 01:12:21,327 --> 01:12:24,107 Y Bolevasco es el jefe de la banda. 613 01:12:26,613 --> 01:12:29,379 Si lo que dices es verdad, �por qu� no vas a la polic�a? 614 01:12:29,480 --> 01:12:31,341 �Por qu� no le denuncias? 615 01:12:31,442 --> 01:12:34,272 Porque hay m�s gente en su organizaci�n. 616 01:12:34,373 --> 01:12:37,886 Y algunos miembros de la polic�a pueden estar involucrados. 617 01:12:38,187 --> 01:12:40,143 �C�mo sabes todo esto? 618 01:12:40,144 --> 01:12:42,996 Mary, te estoy diciendo la verdad. 619 01:12:43,197 --> 01:12:46,696 Es cierto, conozco a Bolevasco, y se lo que se propon�a... 620 01:12:46,797 --> 01:12:49,295 Y no quiero que t� te mezcles en esto. 621 01:12:49,396 --> 01:12:54,018 Soy un Agente Federal, vine con un amigo en misi�n especial. 622 01:12:54,768 --> 01:12:59,254 Me hice pasar por un criminal para infiltrarme en su organizaci�n. 623 01:13:00,591 --> 01:13:02,713 A P�rez le cogieron. 624 01:13:04,445 --> 01:13:07,655 Y le torturaron hasta morir delante de m�. 625 01:13:12,571 --> 01:13:15,160 Yo me salv� de milagro. 626 01:13:17,324 --> 01:13:20,366 A�n puedo hacer algo ya que ellos creen que tambi�n estoy muerto. 627 01:13:20,567 --> 01:13:23,025 Deben seguir pens�ndolo. 628 01:13:24,026 --> 01:13:27,000 Y es ahora cuando realmente te necesito. 629 01:13:29,210 --> 01:13:31,663 �Perd�name por haber dudado de ti! 630 01:13:55,920 --> 01:13:59,520 Debes volver a casa, y recuerda, no importa lo que pase, 631 01:13:59,970 --> 01:14:01,669 ...no te marches con �l. 632 01:14:05,116 --> 01:14:06,985 �D�nde te esconder�s? 633 01:14:07,286 --> 01:14:10,419 No te preocupes, s� d�nde ir. 634 01:14:58,891 --> 01:15:02,687 - Has estado fuera hasta muy tarde. - S�, lo s�. 635 01:15:03,151 --> 01:15:04,604 Lo siento. 636 01:15:06,003 --> 01:15:09,214 �Qu� pasa? Pareces nerviosa. 637 01:15:10,745 --> 01:15:13,716 No, no es nada. Estoy bien. 638 01:15:14,681 --> 01:15:16,766 Quiz�s est�s cansada. 639 01:15:16,967 --> 01:15:20,555 Deber�as descansar, nos marchamos ma�ana. 640 01:15:20,856 --> 01:15:23,882 �No, nunca me ir� de T�nger! 641 01:15:26,577 --> 01:15:28,958 �Sigues pensando en ese hombre? 642 01:15:29,259 --> 01:15:32,472 Le olvidar�s, Mary. Le olvidar�s muy pronto. 643 01:15:34,059 --> 01:15:39,094 John Milwood no ser� m�s que un recuerdo dentro de unos meses. 644 01:15:39,711 --> 01:15:42,737 Volver�s a ser feliz, lejos de aqu�, ya ver�s. 645 01:15:42,838 --> 01:15:45,630 �Nunca ser� feliz contigo! 646 01:15:47,079 --> 01:15:49,188 �D�jame en paz! 647 01:15:52,158 --> 01:15:54,942 Tienes miedo de m�. �Por qu�? 648 01:15:55,143 --> 01:15:59,335 �Por qu� no me dices la verdad? 649 01:15:59,861 --> 01:16:04,361 �Por qu� no dejas de ser el respetable Profesor Bolevasco... 650 01:16:04,362 --> 01:16:07,491 ...y vuelves a ser lo que eres? �Un gangster! 651 01:16:07,492 --> 01:16:11,116 - �Nick, deportado de Am�rica! - �C�mo lo sabes? 652 01:16:11,317 --> 01:16:13,248 �Qui�n te lo dijo? 653 01:16:15,059 --> 01:16:18,332 - �Nadie, lo averig�� yo sola! - �Eso no es cierto! �Habla! 654 01:16:18,533 --> 01:16:22,098 �Nadie lo sabe, solo la poli te lo pudo decir! 655 01:16:22,399 --> 01:16:25,879 - �John Milwood! - �No, �l no me dijo nada! 656 01:16:26,080 --> 01:16:28,257 Le has visto. �Has hablado con �l! 657 01:16:41,327 --> 01:16:43,133 Qu�date aqu�. 658 01:16:43,234 --> 01:16:45,634 Volver� por ti m�s tarde. 659 01:17:31,109 --> 01:17:33,028 �No te muevas! 660 01:18:09,051 --> 01:18:11,864 - Dispuesto para esta noche. - Debemos tomar precauciones. 661 01:18:11,865 --> 01:18:14,641 El cargamento de esta noche es el m�s importante que hemos hecho. 662 01:18:15,275 --> 01:18:18,067 Esperaremos a la se�al antes de movernos. 663 01:18:18,578 --> 01:18:22,211 El cargamento debe estar fuera de las aguas territoriales en pocas horas. 664 01:18:22,412 --> 01:18:25,847 - Yo me ocupar� de ello. - No quiero m�s errores. 665 01:18:26,248 --> 01:18:28,560 No tard�is mucho. 666 01:18:53,726 --> 01:18:56,006 �Qu� pasa con Milwood? 667 01:18:56,663 --> 01:19:00,054 T� te ocupar�s de �l. No tiene sentido intentar hacerle hablar. 668 01:19:00,055 --> 01:19:02,569 Aunque lo consiguieras, ser�a demasiado tarde. 669 01:19:02,770 --> 01:19:04,397 �Tenemos que eliminarle! 670 01:19:07,603 --> 01:19:10,763 Ve al puerto y enciende el almac�n. 671 01:19:10,864 --> 01:19:14,421 Eso distraer� a tu amigo, el jefe de polic�a. 672 01:20:28,334 --> 01:20:30,810 - Hemos terminado con la carga. - Os pod�is ir. 673 01:20:31,011 --> 01:20:33,188 - �Y t�? - Vuelvo a la mansi�n. 674 01:20:33,189 --> 01:20:37,018 Destruir� todas las pruebas y luego me ir� de T�nger seg�n lo planeado. 675 01:20:37,597 --> 01:20:39,812 Esperar� a que contactes conmigo en Marsella. 676 01:20:40,013 --> 01:20:41,604 Buena suerte. 677 01:22:57,219 --> 01:22:58,894 �Es culpa tuya! 678 01:23:07,823 --> 01:23:10,538 �Polic�a! 444, Magetti. 679 01:23:11,010 --> 01:23:14,044 - Aqu� el jefe de polic�a. - Aqu� Milwood. 680 01:23:17,568 --> 01:23:19,039 Esperaba su llamada. 681 01:23:19,340 --> 01:23:23,111 Recib� un mensaje de la Interpol solicitando que le ayudara. 682 01:24:54,131 --> 01:24:56,396 No te muevas, de lo contrario... 683 01:24:57,244 --> 01:24:58,862 �Tira el arma! 684 01:25:11,228 --> 01:25:13,081 - Sal. - Muy bien. 685 01:25:16,687 --> 01:25:18,642 Aseg�rate de que el bote est� listo. 686 01:25:24,867 --> 01:25:26,525 �Ap�rtate, Mary! 687 01:25:27,910 --> 01:25:29,771 �He dicho que te alejes de �l! 688 01:25:31,323 --> 01:25:33,109 �Nunca le dejar�! 689 01:25:33,210 --> 01:25:35,643 �No tiene sentido, no hace falta que mates a nadie! 690 01:25:35,744 --> 01:25:37,249 �Al�jate de �l! 691 01:26:19,534 --> 01:26:22,414 No quer�a desperdiciar esta oportunidad de llevarle al aeropuerto... 692 01:26:22,615 --> 01:26:28,311 ...y agradecerle su ayuda en la captura de la banda de Bolevasco. 693 01:26:28,412 --> 01:26:31,939 - Espero verle de nuevo. - Muchas gracias, pero prefiero que no. 694 01:26:32,366 --> 01:26:34,129 �Me refiero como turista! 695 01:26:34,230 --> 01:26:37,073 Hay muchas cosas interesantes en T�nger para ver. 696 01:26:37,789 --> 01:26:40,780 �He estado un mes aqu� y no he visto nada! 697 01:26:42,654 --> 01:26:45,279 �No puedo encontrar mi maleta! 698 01:26:45,380 --> 01:26:48,395 - La tengo yo, no se preocupe. - �Estupendo, gracias! 699 01:26:50,229 --> 01:26:52,514 Date prisa, John, o el avi�n despegar�! 700 01:26:52,615 --> 01:26:55,724 Espero que nos volvamos a encontrar alg�n d�a, pero en otras circunstancias. 701 01:26:55,925 --> 01:26:58,308 Estar� encantado de verle de nuevo. 702 01:26:59,759 --> 01:27:01,204 �Vamos! 703 01:27:03,103 --> 01:27:05,665 Me temo que eso ya no depende de m�. 704 01:27:05,766 --> 01:27:08,232 Como puede ver ya no soy libre. 705 01:27:36,847 --> 01:27:40,497 A�n s� su n�mero... 706 01:27:42,478 --> 01:27:45,276 Y yo s�... 707 01:27:46,900 --> 01:27:50,541 ...que �l sabe... 708 01:27:52,174 --> 01:27:56,094 ...el m�o. 58268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.