Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:03,400
Septembrie 1492.
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,894
Rodrigo Borgia
a dob�ndit mitra papal�.
3
00:00:06,895 --> 00:00:08,857
Borgia... paisprezece.
4
00:00:08,858 --> 00:00:10,421
Sunt pap�!
5
00:00:10,422 --> 00:00:13,928
Ca pap�, Alexandru al VI-lea
vrea s� reformeze Biserica.
6
00:00:13,929 --> 00:00:18,446
�l destituim pe Fabrizio
din func�ia de prefect al Romei.
7
00:00:18,447 --> 00:00:22,734
De ast�zi se vor respecta
legile la Vatican!
8
00:00:22,735 --> 00:00:24,474
Prietenii devin inamici.
9
00:00:24,475 --> 00:00:27,664
Te numim
c�pitan al G�rzii Pontificale.
10
00:00:27,665 --> 00:00:31,282
- E�ti mul�umit?
- Desigur! E visul meu!
11
00:00:31,283 --> 00:00:34,788
Pune�i securitatea Romei
�n m�inile unui amator?
12
00:00:34,789 --> 00:00:38,956
Marco Antonio Colonna
comploteaz� s�-l detroneze pe pap�!
13
00:00:38,957 --> 00:00:43,839
Della Rovere, Orsini �i regele Ferrante
sunt implica�i �n conspira�ie.
14
00:00:43,840 --> 00:00:45,835
Inamicii de ieri
sunt ast�zi alia�i.
15
00:00:45,836 --> 00:00:47,188
Vom fi rude, cancelare.
16
00:00:47,189 --> 00:00:50,609
Nepoata ta, Lucrezia,
se va m�rita cu v�rul meu, Giovanni,
17
00:00:50,610 --> 00:00:52,591
ca s� fim lega�i prin s�nge.
18
00:00:52,592 --> 00:00:56,674
Doamna Giulia va r�m�ne la Roma
c�t Adriana va avea nevoie de ea.
19
00:00:56,675 --> 00:00:59,120
- Mam�!
- Am nevoie de ea.
20
00:00:59,121 --> 00:01:02,165
Giulia e un ajutor pre�ios
�ntr-o cas� at�t de mare.
21
00:01:02,166 --> 00:01:07,649
Cea mai mare amenin�are
poate veni din propriul clan...
22
00:01:07,650 --> 00:01:12,113
�l binecuv�ntezi pe fratele meu
c�ruia nu-i pas� de tine!
23
00:01:12,114 --> 00:01:15,479
Cum am pierdut speran�a
de a mai ajunge �n Regatul Cerurilor,
24
00:01:15,480 --> 00:01:18,350
m-am hot�r�t s� ard �n Infern.
25
00:02:13,983 --> 00:02:17,983
Traducerea �i adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team
26
00:02:21,865 --> 00:02:25,679
Sf�nt P�rinte, Eminen�ele Voastre,
urechile nu v� �n�eal�!
27
00:02:25,680 --> 00:02:28,465
S-a descoperit o Nou� Lume!
28
00:02:28,466 --> 00:02:31,171
Vizionarul explorator
Cristofor Columb,
29
00:02:31,172 --> 00:02:35,262
finan�at de regele Ferdinand
�i de regina Isabella,
30
00:02:35,263 --> 00:02:39,579
a descoperit un teritoriu
incomensurabil,
31
00:02:39,580 --> 00:02:43,581
o lume bogat� �n aur,
argint �i perle,
32
00:02:43,582 --> 00:02:46,209
o lume populat� de s�lbatici.
33
00:02:53,462 --> 00:02:57,451
Regele Ferdinand sper�
c� ve�i da �ncuviin�area
34
00:02:57,452 --> 00:03:00,075
ca Spania s� revendice
acest teritoriu.
35
00:03:00,076 --> 00:03:01,755
�i amintesc cardinalului Dacosta
36
00:03:01,756 --> 00:03:06,261
c� Portugalia a refuzat de dou� ori
s� subven�ioneze aceast� expedi�ie?
37
00:03:06,262 --> 00:03:08,023
La fel ca st�p�nii t�i!
38
00:03:08,024 --> 00:03:10,841
Cristofor Columb este
doar un negustor de br�nz�!
39
00:03:15,365 --> 00:03:19,410
Dle ambasador, nu te g�ndi
doar la regele Portugaliei,
40
00:03:19,411 --> 00:03:21,573
ci �i la to�i monarhii europeni.
41
00:03:21,574 --> 00:03:23,015
Da.
42
00:03:23,016 --> 00:03:27,741
Dac� favoriz�m Spania,
ce avem de c�tigat?
43
00:03:27,742 --> 00:03:31,481
Vom trezi ostilitatea tuturor.
44
00:03:38,543 --> 00:03:41,293
Sfin�ia Sa �ncheie audien�a.
45
00:03:43,265 --> 00:03:45,599
R�m�i aici, vicecancelare!
46
00:03:51,501 --> 00:03:54,295
�n schimbul legitimit��ii
pe care �i-o cere Spania,
47
00:03:54,296 --> 00:03:59,377
regele �i ofer� lui Juan Borgia
m�na Mariei Enriques de Luna.
48
00:04:00,068 --> 00:04:03,313
Prin c�s�toria cu nepoata regelui,
ducatul de Gandia
49
00:04:03,314 --> 00:04:07,176
va fi dublat de marchizatul Denia,
din Valencia
50
00:04:07,177 --> 00:04:09,892
�i de o seniorie
�n regatul Granadei.
51
00:04:09,893 --> 00:04:12,911
Se va na�te o dinastie.
52
00:04:15,007 --> 00:04:17,743
Ce nu-i place Sfin�iei Tale?
53
00:04:17,744 --> 00:04:22,647
Legitimitatea.
Ur�m acest cuv�nt.
54
00:04:22,648 --> 00:04:25,815
Preten�iile Spaniei
asupra Lumii Noi?
55
00:04:25,816 --> 00:04:28,452
�i cele ale lui Juan
la tronul Spaniei,
56
00:04:28,453 --> 00:04:31,826
cum mariajul acesta
�i d� drept de succesiune.
57
00:04:31,827 --> 00:04:36,165
Regina Isabella
�i va constata legitimitatea.
58
00:04:36,166 --> 00:04:39,269
S-a mai opus o dat�
acestei logodne.
59
00:04:39,270 --> 00:04:41,777
Regele Ferdinand
nu risc� s� o fac�.
60
00:04:41,778 --> 00:04:43,672
D�-i ce �i dore�te.
61
00:04:43,673 --> 00:04:47,979
Trebuie s� trat�m echitabil
Spania �i Portugalia.
62
00:04:51,185 --> 00:04:54,069
Sau a�a trebuie s� par�.
63
00:04:55,026 --> 00:04:56,337
Compas!
64
00:04:56,338 --> 00:04:58,364
Facem un compromis.
65
00:05:03,705 --> 00:05:06,954
Doamne, f� din noi
un instrument al p�cii!
66
00:05:06,955 --> 00:05:10,259
Compasul va hot�r�!
67
00:05:13,131 --> 00:05:17,022
Teritoriile de la vestul liniei
vor reveni Spaniei.
68
00:05:18,287 --> 00:05:21,234
Toate cele de la est, Portugaliei.
69
00:05:21,235 --> 00:05:24,969
Ne a�tept�m la nenum�rate
convertiri la catolicism!
70
00:05:24,970 --> 00:05:26,845
Nenum�rate?
71
00:05:56,202 --> 00:05:57,919
Stai!
72
00:06:00,153 --> 00:06:04,899
- Ce mai faci, cardinale?
- �nc� nu sunt cardinal!
73
00:06:04,900 --> 00:06:06,993
Poate nici nu voi ajunge vreodat�!
Ce cau�i aici?
74
00:06:06,994 --> 00:06:08,153
Am ve�ti!
75
00:06:08,154 --> 00:06:12,409
Conspiratorii Della Rovere, Orsini
�i Colonna au hot�r�t s� atace Roma!
76
00:06:12,410 --> 00:06:15,613
�n urma dezert�rilor din Gard�
din cauza incompeten�ei lui Juan,
77
00:06:15,614 --> 00:06:17,153
papa e �n pericol!
78
00:06:17,154 --> 00:06:20,216
Ai venit nechemat!
Tu e�ti �n pericol!
79
00:06:21,085 --> 00:06:22,335
Nu m� tem.
80
00:06:22,336 --> 00:06:24,782
Sunt deja ca mort.
81
00:06:27,110 --> 00:06:32,615
Fiul meu... nu mai e printre noi.
Sunt distrus.
82
00:06:32,616 --> 00:06:35,510
Am �ncercat s�-mi iau via�a.
83
00:06:35,511 --> 00:06:38,664
Nu mai credeam �n Dumnezeu.
84
00:06:38,665 --> 00:06:41,709
Mi-am dat seama
c� exist� via�� dup� moarte.
85
00:06:46,436 --> 00:06:51,658
Pl�ng moartea fiului t�u,
dar m� bucur c� �nc� mai crezi.
86
00:06:53,680 --> 00:06:57,742
- Papa unde e?
- �n �edin�� cu Consistoriul.
87
00:06:57,743 --> 00:07:00,896
Nu trebuie s� m� vad� nimeni
p�n� voi putea vorbi cu el.
88
00:07:00,897 --> 00:07:06,663
- Nu m-ai v�zut!
- E�ti doar o n�luc�.
89
00:07:08,454 --> 00:07:10,319
Bun� ziua, Giulia!
90
00:07:10,320 --> 00:07:13,454
Ie�i din dormitorul papei
ca s� iei pu�in aer?
91
00:07:13,455 --> 00:07:15,855
Mi se p�rea mie c� pute ceva!
92
00:07:15,856 --> 00:07:19,570
- A�a ��i �nt�mpini so�ul?
- Pleac� sau chem g�rzile!
93
00:07:19,571 --> 00:07:24,776
C�nd va ajunge armata napolitan�,
g�rzile �l vor sluji iar pe unchiul meu.
94
00:07:29,985 --> 00:07:32,366
Ai uitat unde �i-e locul,
t�rf� ce e�ti!
95
00:07:34,518 --> 00:07:38,214
Po�i s� i-o sugi
�i Sf�ntului Petru, nu-mi pas�!
96
00:07:38,215 --> 00:07:41,534
C�t curaj
din partea unui �ncornorat!
97
00:07:41,535 --> 00:07:45,966
Poate c� acum bo�orogul exploreaz�
toate g�urile din trupul t�u,
98
00:07:45,967 --> 00:07:48,673
dar acesta r�m�ne al meu.
99
00:07:48,674 --> 00:07:55,386
Era al meu �nainte s� vin� el
�i a�a va r�m�ne, mult timp dup� el.
100
00:07:58,076 --> 00:08:02,040
E ultima oar�
c�nd mai pui m�na pe mine!
101
00:08:02,041 --> 00:08:07,283
Mai �ncearc� �i-�i tai boa�ele
ca s� le dau la c�ini!
102
00:08:19,107 --> 00:08:21,022
Doamn� Adriana!
103
00:08:21,023 --> 00:08:24,377
Am �ncercat s�-l re�in,
dar fiul t�u nu m� ascult�!
104
00:08:24,378 --> 00:08:27,655
Spune c� �n aceast� sear�
va intra �n apartamentele papei
105
00:08:27,656 --> 00:08:30,405
�i o va lua pe Giulia!
106
00:08:33,938 --> 00:08:37,461
- A�a vom r�m�ne singuri.
- E�ti nebun!
107
00:08:37,462 --> 00:08:39,975
Ferici�i cei cu min�ile pierdute!
108
00:08:39,976 --> 00:08:42,499
Au via�� u�oar�
109
00:08:42,500 --> 00:08:45,141
�i pot s�-l ignore pe pap�.
110
00:09:09,823 --> 00:09:14,043
- Opre�te-te! Nu putem!
- Ba da! Trebuie s-o facem!
111
00:09:14,044 --> 00:09:17,967
- Suntem c�s�tori�i!
- Trebuie s� m� supun papei!
112
00:09:17,968 --> 00:09:22,280
- �i-e team�?
- �in la aprecierea lui.
113
00:09:22,281 --> 00:09:26,450
- Ai spus c� m� iube�ti.
- Da, te iubesc!
114
00:09:26,451 --> 00:09:28,278
Atunci trebuie s-o facem!
115
00:09:29,075 --> 00:09:30,247
Nu!
116
00:09:32,945 --> 00:09:36,336
Dac� nu putem face dragoste,
vom dansa!
117
00:09:36,337 --> 00:09:40,371
Vreau s� dansez
�i nu accept un refuz!
118
00:10:07,765 --> 00:10:08,987
Gata!
119
00:10:08,988 --> 00:10:12,261
Mincinosule, afar�!
120
00:10:15,485 --> 00:10:19,751
- Noi doar dansam!
- Dansa�i!
121
00:10:19,752 --> 00:10:22,925
Cu m�inile pe coapsele lui,
c�t te pip�ia pe fese,
122
00:10:22,926 --> 00:10:25,345
cu pieptul lipit de s�nii t�i?
123
00:10:25,346 --> 00:10:28,468
La a�a ceva m-a� fi a�teptat
de la Giulia,
124
00:10:28,469 --> 00:10:30,071
nu de la nepoata papei!
125
00:10:30,072 --> 00:10:33,041
Nu te �n�eleg,
veri�oar� Adriana!
126
00:10:33,042 --> 00:10:36,099
Tu m-ai convins
s� m� m�rit cu el!
127
00:10:36,100 --> 00:10:39,689
Taci! Sfin�ia Sa mi-a dat sarcina
s�-�i ap�r fecioria.
128
00:10:39,690 --> 00:10:43,384
Vei r�m�ne cast� ca Fecioara Maria
129
00:10:43,385 --> 00:10:45,720
p�n� ce el se va r�zg�ndi!
130
00:10:54,242 --> 00:10:55,340
Juan?
131
00:11:00,928 --> 00:11:02,414
�nchide u�a.
132
00:11:20,008 --> 00:11:24,092
- Aduc ve�ti.
- Vrem s� te vedem.
133
00:11:26,206 --> 00:11:30,540
�tiam c� vei veni,
dinainte s� pui piciorul �n Roma.
134
00:11:30,541 --> 00:11:33,606
Sfin�ia Ta e �n mare pericol!
Am motive s�...
135
00:11:33,607 --> 00:11:38,453
Crezi c� nu �tim
care dintre cardinali este Iuda,
136
00:11:38,454 --> 00:11:42,983
c��i comploteaz� chiar acum
pentru c�derea papalit��ii?
137
00:11:42,984 --> 00:11:44,795
Las�-m� s� te ajut, tat�!
138
00:11:50,322 --> 00:11:53,692
Noi suntem Sf�ntul P�rinte,
�i-e limpede?
139
00:11:55,306 --> 00:11:58,505
Chiar dac� instinctul
nu ne avertizeaz� de pericol,
140
00:11:58,506 --> 00:12:01,598
�tii ce ne spune
c� avem o problem� grav�?
141
00:12:01,599 --> 00:12:05,594
C�nd un membru al familiei
refuz� s� se supun�!
142
00:12:06,848 --> 00:12:10,797
Suport�m loviturile josnice
ale cardinalilor,
143
00:12:10,798 --> 00:12:14,239
dar lipsa de respect a nepotului nostru
e intolerabil�!
144
00:12:15,512 --> 00:12:18,843
- Scuz�-m�, am �ncercat doar...
- S� m� aju�i? Da.
145
00:12:20,468 --> 00:12:22,968
Dar nu de ajutorul t�u
avem nevoie,
146
00:12:22,969 --> 00:12:25,606
ci doar de loialitatea ta.
147
00:12:25,607 --> 00:12:27,886
Acum pleac�!
148
00:12:27,887 --> 00:12:30,920
Unde s� m� duc?
M� �ntorc la Spoletto?
149
00:12:30,921 --> 00:12:33,587
Nu. �ntoarce-te la mama ta.
150
00:12:33,588 --> 00:12:35,912
Nu c�uta pretexte
s� nu r�m�i acolo.
151
00:12:35,913 --> 00:12:38,470
- Ce voi face acolo?
- Vei a�tepta.
152
00:12:38,471 --> 00:12:44,860
Cum am a�teptat eu 37 de ani
ca s� fiu ales, �n sf�r�it.
153
00:12:46,394 --> 00:12:49,164
Po�i bea aceea�i cup� cu otrav�?
154
00:12:52,334 --> 00:12:55,968
Pleci imediat �n Spania s� te �nsori
cu Maria Enriques de Luna.
155
00:12:55,969 --> 00:12:57,858
O vei fecunda.
156
00:12:57,859 --> 00:13:01,417
Vei lega familia Borgia
de casa regal� a Spaniei.
157
00:13:01,418 --> 00:13:04,986
Regina Isabella te va ataca imediat
cu argumentele ei morale.
158
00:13:04,987 --> 00:13:09,135
Fii ca un mielu�el:
vesel, simplu �i pur.
159
00:13:09,136 --> 00:13:11,620
O conduit� bun�
aduce recompense frumoase.
160
00:13:11,621 --> 00:13:14,374
Da. Plec �n Spania!
161
00:13:15,928 --> 00:13:19,160
Ne trebuie sus�inerea lui Ferdinand
�mpotriva regatului Napoli,
162
00:13:19,161 --> 00:13:21,261
pentru a ne p�stra tronul.
163
00:13:21,262 --> 00:13:22,903
La o parte!
164
00:13:23,708 --> 00:13:27,373
Nu te mai anun�i, cardinale Sforza?
Intri direct?
165
00:13:27,374 --> 00:13:28,714
Doar c�nd e urgent.
166
00:13:28,715 --> 00:13:31,810
- Drag� duce, scuz�-ne!
- Vreau s� r�m�n� aici!
167
00:13:33,238 --> 00:13:36,333
- E vorba despre Della Rovere.
- Ai ve�ti despre conspira�ie?
168
00:13:36,334 --> 00:13:39,805
Prin�ul Alfonso e la Ostia.
Comand� Marina napolitan�.
169
00:13:39,806 --> 00:13:43,008
Porto �i Ostia sunt acum blocate
de Della Rovere.
170
00:13:43,009 --> 00:13:45,604
Roma nu mai poate importa m�rfuri.
171
00:13:45,605 --> 00:13:47,660
Vom muri to�i de foame!
172
00:13:47,661 --> 00:13:51,519
Mi-am permis s�-i convoc
pe membrii consistoriului.
173
00:13:51,520 --> 00:13:55,657
Dac� Napoli atac� Roma
�i-l �nl�tur� pe pap�,
174
00:13:55,658 --> 00:13:58,012
francezii sigur vor invada Italia.
175
00:13:58,013 --> 00:14:00,961
�n Mantoa, Vene�ia, Ferrara,
176
00:14:00,962 --> 00:14:03,435
to�i conduc�torii
vor fi da�i la o parte.
177
00:14:03,436 --> 00:14:06,175
Ce propui, Sfin�ia Ta?
178
00:14:06,176 --> 00:14:08,382
S� ne ap�r�m �ntre noi.
179
00:14:08,383 --> 00:14:13,152
O coali�ie a ora�elor-stat
�ntr-o Lig� Sf�nt�, indivizibil�
180
00:14:13,153 --> 00:14:17,861
�mpotriva regatului Napoli,
a familiilor Colonna, Orsini �i Della Rovere
181
00:14:17,862 --> 00:14:22,029
�n numele M�ntuitorului.
182
00:14:22,030 --> 00:14:25,553
A�adar... cine e cu noi?
183
00:14:41,065 --> 00:14:42,987
Mori, necredinciosule!
184
00:14:45,776 --> 00:14:49,787
- Goffredo, nu �n cas�.
- Bine, mam�!
185
00:14:51,053 --> 00:14:53,647
De ce nu-mi spui adev�rul
despre tat�l meu?
186
00:14:55,607 --> 00:14:59,619
De e�ti sau nu fiul lui Rodrigo,
te iube�te!
187
00:14:59,620 --> 00:15:01,840
- ��i vrea binele.
- �nceteaz�!
188
00:15:01,841 --> 00:15:07,333
Contez pentru el c�t s�mburele �sta
pentru uleiul de m�sline!
189
00:15:10,589 --> 00:15:14,491
Rodrigo e un b�rbat complicat.
G�nde�te �ndelung totul...
190
00:15:14,492 --> 00:15:18,513
Nu voi dob�ndi niciodat�
locul care mi se cuvine �n lume!
191
00:15:18,514 --> 00:15:21,065
Nu-mi voi atinge poten�ialul!
192
00:15:26,522 --> 00:15:30,416
- Cesare, ce s-a �nt�mplat?
- Am f�cut ceva...
193
00:15:31,534 --> 00:15:33,692
Ce ai f�cut?
194
00:15:42,781 --> 00:15:45,825
Adu-mi pergament �i cerneal�!
195
00:15:50,752 --> 00:15:53,021
Alte�a Sa,
Alfonso de Aragon!
196
00:15:53,022 --> 00:15:55,269
Cum merge treaba �n Napoli,
prin�e Alfonso?
197
00:15:55,270 --> 00:15:57,313
To�i sunt pu�i pe r�zboi!
198
00:15:57,314 --> 00:16:00,277
Nepotul t�u se va �nsura
cu nepoata regelui Ferdinand!
199
00:16:00,278 --> 00:16:02,207
Suntem foarte bucuro�i.
200
00:16:02,208 --> 00:16:04,041
Noi suntem foarte dezam�gi�i.
201
00:16:04,042 --> 00:16:07,905
Tata spera ca fiica mea
s�-i fie promis� t�n�rului duce.
202
00:16:07,906 --> 00:16:10,192
Sunt �i al�i b�rba�i.
203
00:16:10,193 --> 00:16:15,055
Sunt pu�ini Borgia.
�i ofer m�na ei lui Cesare.
204
00:16:16,394 --> 00:16:18,943
Ce p�rere ai,
tinere Farnese?
205
00:16:20,818 --> 00:16:24,400
M� tem c� regele Ferrante
are alte planuri �n minte.
206
00:16:24,401 --> 00:16:29,533
Poate �tie despre Liga statelor
Mantoa, Siena, Vene�ia, Ferrara �i Milano.
207
00:16:29,534 --> 00:16:34,100
Sincer, tata e b�tr�n
�i trage s� moar�.
208
00:16:34,101 --> 00:16:37,682
�i vrei s� fii sigur
de coroana regatului Napoli.
209
00:16:39,857 --> 00:16:41,413
Ce p�rere ai?
210
00:16:41,414 --> 00:16:43,889
Regele Carol al Fran�ei
va revendica Napoli,
211
00:16:43,890 --> 00:16:47,094
chiar dac� familia ta
i-a gonit verii, acum 28 de ani.
212
00:16:47,095 --> 00:16:48,771
Se va r�zbuna.
213
00:16:48,772 --> 00:16:49,927
Da.
214
00:16:49,928 --> 00:16:56,327
�i, ca pap�, am dreptul s� aleg
suveranul de drept al napolitanilor.
215
00:16:56,328 --> 00:17:02,446
Prin urmare, presupunem
c� aceast� ofert� de c�s�torie
216
00:17:02,447 --> 00:17:06,441
�nseamn� c� trebuie s�-i refuz�m
lui Carol al VIII-lea coroana.
217
00:17:06,442 --> 00:17:08,597
Zestrea fetei este minunat�:
218
00:17:08,598 --> 00:17:11,153
c�mpurile fertile din Squillace.
219
00:17:11,154 --> 00:17:13,898
�mpreun� cu povara nelegitimit��ii.
220
00:17:13,899 --> 00:17:17,090
Cesare poart� aceea�i povar�.
221
00:17:17,091 --> 00:17:20,720
Pe certificatul lui de na�tere
e pecetea papei Sixt.
222
00:17:20,721 --> 00:17:23,892
Cesare e fiul
lui Dominico d'Arignano.
223
00:17:27,924 --> 00:17:31,109
Dac� respingi cu at�ta u�urin��
cuv�ntul pontifical,
224
00:17:32,672 --> 00:17:40,226
sunt legat prin jur�m�nt s� ap�r
deciziile predecesorilor mei!
225
00:17:40,227 --> 00:17:45,021
S� nu crezi c� vei fi cru�at
pentru c� e�ti prin�!
226
00:17:47,380 --> 00:17:50,476
Sfin�ia Ta, ��i cer iertare!
227
00:17:50,477 --> 00:17:52,358
�mi ceri iertare?
228
00:17:52,359 --> 00:17:56,199
C� ai fost la Ostia,
s� complotezi cu inamicii no�tri?
229
00:17:57,355 --> 00:18:00,782
Recunosc, m-am v�zut de c�teva ori
cu Della Rovere
230
00:18:00,783 --> 00:18:02,343
vorbind despre viitorul Italiei,
231
00:18:02,344 --> 00:18:05,835
dar...
232
00:18:05,836 --> 00:18:10,289
Dup� ce s-a g�ndit, tat�l meu,
care te pre�uie�te nespus,
233
00:18:10,290 --> 00:18:15,207
a hot�r�t s� te sus�in�,
dac�-i dai un semn de prietenie.
234
00:18:20,524 --> 00:18:23,237
C�nd am fost neprieteno�i
fa�� de el?
235
00:18:23,238 --> 00:18:27,529
C�nd l-ai numit pe Sforza,
din Milano, vicecancelar.
236
00:18:27,530 --> 00:18:33,815
Ne vom g�ndi la oferta
de c�s�torie. La revedere!
237
00:18:38,125 --> 00:18:41,339
Nu te-a� fi crezut �n stare de orice
ca s�-�i faci un aliat din Napoli.
238
00:18:41,340 --> 00:18:44,400
Alfonzo trebuie s� cread�
c� ne-a convins.
239
00:18:44,401 --> 00:18:46,611
Trebuie s� munceasc�
�i s� ob�in� o r�splat�.
240
00:18:46,612 --> 00:18:49,502
Doar a�a vom distruge
clica lui Della Rovere.
241
00:18:49,503 --> 00:18:53,772
- Cesare va fi eliberat de jur�m�nt?
- Nu.
242
00:18:54,285 --> 00:18:56,490
N-o vom face niciodat�.
243
00:19:04,800 --> 00:19:07,297
�l sl�vim pe Mesia.
244
00:19:07,298 --> 00:19:10,694
�i el avea originea incert�.
245
00:19:12,472 --> 00:19:15,972
Maica Domnului
ar fi putut fi ucis�
246
00:19:15,973 --> 00:19:19,192
dac� Iosef
n-ar fi luat-o de so�ie.
247
00:19:21,962 --> 00:19:24,334
Prive�te-L, pe cruce.
248
00:19:25,311 --> 00:19:26,713
Distrus.
249
00:19:28,306 --> 00:19:29,828
�nfr�nt.
250
00:19:31,815 --> 00:19:37,524
De ce nu ne decor�m bisericile
cu Hristos �nviat?
251
00:19:39,703 --> 00:19:45,704
De ce-i �n�elegem chinurile
mai bine dec�t �nvierea?
252
00:19:59,146 --> 00:20:01,415
Ai sc�pat din cu�c�, monstrule?
253
00:20:01,416 --> 00:20:04,514
Prefer s� fiu captiv
�n vila mamei mele
254
00:20:04,515 --> 00:20:06,677
cu un unchi suveran pontif,
255
00:20:06,678 --> 00:20:10,884
dec�t liber, cu un unchi
care nu mai e prefectul Romei.
256
00:20:10,885 --> 00:20:14,757
Borgia, vei pl�ti
�i pentru insulta asta!
257
00:20:14,758 --> 00:20:18,620
Unchiul meu va fi din nou prefect
c�nd Napoli...
258
00:20:18,621 --> 00:20:21,118
Ascult�-m�, Antonio!
259
00:20:21,119 --> 00:20:23,260
Spune-mi sincer.
260
00:20:24,939 --> 00:20:28,243
Ai �nv��at s� faci laba
cu cele patru degete r�mase
261
00:20:28,244 --> 00:20:31,683
sau te �in unchii t�i de sul�?
262
00:20:48,888 --> 00:20:53,160
Ai curajul s� ceri audien�� la pap�
dup� ce nu ni te-ai supus?
263
00:20:53,161 --> 00:20:56,417
Ai adus-o pe Lucrezia la Roma
f�r� permisiunea noastr�.
264
00:20:56,418 --> 00:21:00,026
�nc� nu erai pap�
c�nd ai dat ordinul.
265
00:21:00,027 --> 00:21:03,282
I-am salvat via�a fetei noastre,
Rodrigo!
266
00:21:05,496 --> 00:21:07,765
Sau preferi s�-�i spun
"Sfin�ia Ta"?
267
00:21:07,766 --> 00:21:11,853
N-ai nevoie de bani. Viile �i hanurile
��i aduc c�tiguri destule.
268
00:21:11,854 --> 00:21:15,954
N-am venit s� vorbim de bani,
ci despre copiii no�tri
269
00:21:15,955 --> 00:21:18,125
sau despre fiii no�tri mezini,
270
00:21:18,126 --> 00:21:21,050
Cesare �i Goffredo.
271
00:21:21,051 --> 00:21:25,158
Din p�cate, �i defavorizezi.
272
00:21:25,159 --> 00:21:27,854
Nu te privesc
planurile mele cu Cesare!
273
00:21:27,855 --> 00:21:30,470
Trebuie s� fie preot �i cardinal.
274
00:21:30,471 --> 00:21:33,206
- Atunci nume�te-l!
- Am f�cut-o. �n secret.
275
00:21:33,207 --> 00:21:35,714
Nimeni nu trebuie s� �tie,
nici chiar Cesare,
276
00:21:35,715 --> 00:21:40,384
p�n� nu vom anun�a decizia
la momentul care ne va conveni.
277
00:21:40,385 --> 00:21:43,853
- E�ti crud!
- A�a ne-o cer vremurile.
278
00:21:43,854 --> 00:21:46,373
Jur� c� nu-i vei spune nimic!
279
00:21:49,330 --> 00:21:51,239
- Jur.
- Asta e tot.
280
00:21:51,240 --> 00:21:52,262
Nu.
281
00:21:52,263 --> 00:21:56,144
- Goffredo!
- �tii p�rerea mea.
282
00:21:56,145 --> 00:22:00,175
E ridicol!
Tu m-ai obligat s� m� m�rit!
283
00:22:00,176 --> 00:22:02,617
Tu ai pus cap�t
rela�iei noastre!
284
00:22:02,618 --> 00:22:04,789
Cu nou� luni
�nainte de na�terea lui Goffredo!
285
00:22:04,790 --> 00:22:06,710
Nou� luni, nu zece!
286
00:22:11,856 --> 00:22:14,127
Vrem s� te credem.
287
00:22:14,128 --> 00:22:16,940
M-ai crezut �ntotdeauna.
288
00:22:16,941 --> 00:22:20,185
M� cuno�ti mai bine
dec�t oricare alt b�rbat.
289
00:22:20,186 --> 00:22:23,431
Nimeni nu te cunoa�te
mai bine dec�t mine.
290
00:22:25,220 --> 00:22:28,103
- Mi-e dor de tine.
- Vanozza...
291
00:22:29,250 --> 00:22:33,111
Mai mult dec�t orice,
felul cum �mi spui numele...
292
00:22:33,112 --> 00:22:35,070
Avem o idee...
293
00:22:35,071 --> 00:22:37,045
legat� de Goffredo.
294
00:22:37,046 --> 00:22:40,223
�i eu am una
legat� de Cesare.
295
00:22:40,224 --> 00:22:43,030
�n privin�a lui
nu am nicio �ndoial�.
296
00:22:43,031 --> 00:22:46,162
Dar, te previn,
pre�ul va fi imens.
297
00:22:46,163 --> 00:22:49,097
Nu o vei mai vedea niciodat�
pe Lucrezia.
298
00:22:54,963 --> 00:22:57,925
- Adriana a vrut asta?
- Ce conteaz�?
299
00:22:57,926 --> 00:22:59,918
E�ti de acord?
300
00:23:07,272 --> 00:23:13,149
Spune-i lui Cesare cine e�ti!
Doar o dat�! �ntre patru ochi.
301
00:23:15,399 --> 00:23:20,431
�i-ar da via�a pentru tine,
dar trebuie s� �tie c� e fiul t�u.
302
00:23:31,474 --> 00:23:35,271
De�i n-avem mare influen��
asupra c�ii �n via�a aleas� de Cesare,
303
00:23:35,272 --> 00:23:39,204
nu v� putem trimite la Napoli
f�r� un so� din familia Borgia.
304
00:23:39,205 --> 00:23:43,849
- Excelent! La cine te-ai g�ndit?
- La Goffredo, nepotul nostru mezin.
305
00:23:45,294 --> 00:23:49,347
- Nu �tiam...
- Dar e nepotul nostru.
306
00:23:49,348 --> 00:23:53,808
Goffredo e doar un copil,
abia ajuns la v�rsta pubert��ii!
307
00:23:53,809 --> 00:23:57,713
Nu subestima niciodat�
precocitatea unui Borgia,
308
00:23:57,714 --> 00:24:00,320
mai ales �n materie de sex.
309
00:24:00,321 --> 00:24:04,638
- Are 11 ani. Fata c�t are, 12?
- 14.
310
00:24:05,575 --> 00:24:08,750
κi va p�stra tinere�ea.
311
00:24:09,929 --> 00:24:14,270
Prin�e Alfonso, am auzit zvonul
c� ai fi la Vatican.
312
00:24:14,271 --> 00:24:19,447
Ca vicecancelar, m� g�ndeam
c� voi fi informat.
313
00:24:19,448 --> 00:24:24,376
Dar poate c� v�ntul bate dinspre sud.
314
00:24:24,377 --> 00:24:27,956
Sau poate ar fi bine
s� fii atent ce spui.
315
00:24:35,014 --> 00:24:38,294
Milano �i acapareaz�
pe to�i Borgia.
316
00:24:39,921 --> 00:24:42,535
�i voi prezenta propunerea ta
regelui Ferrante.
317
00:24:42,536 --> 00:24:44,067
Nu z�bovi!
318
00:24:44,068 --> 00:24:51,932
Sforza sigur ne va aminti c� �i regele Carol
are o nepoat� gata de m�riti�.
319
00:24:57,811 --> 00:25:01,188
Sfinte P�rinte!
Ve�ti de la Juan.
320
00:25:01,189 --> 00:25:05,156
�i refuz� marchizatul Denia
�i senioria Granadei.
321
00:25:05,157 --> 00:25:07,981
�ndr�znesc s� i le refuze?
322
00:25:07,982 --> 00:25:10,951
�nseamn� c� ne refuz� pe noi!
323
00:25:12,727 --> 00:25:15,923
Rodrigo sau Alexandru,
�n ochii lor nu conteaz�!
324
00:25:15,924 --> 00:25:20,928
Cardinalii �i regii vor s� dispar�
numele Borgia!
325
00:25:20,929 --> 00:25:23,275
Nu to�i cardinalii.
326
00:25:23,276 --> 00:25:27,486
- Orsini au cerut audien��.
- Dup� ce au conspirat?
327
00:25:27,487 --> 00:25:29,394
De ce vor s� v� vad�, subit?
328
00:25:29,395 --> 00:25:32,092
Vom �ncheia pacea cu Napoli.
329
00:25:32,093 --> 00:25:34,301
Se tem de represalii.
330
00:25:34,302 --> 00:25:36,189
S� refuz audien�a?
331
00:25:36,989 --> 00:25:40,570
Nu, dimpotriv�.
F� din audien�� o invita�ie la cin�.
332
00:25:40,571 --> 00:25:45,087
Vinul dezleag� limbile
�i deschide oportunit��i.
333
00:25:46,821 --> 00:25:50,957
Vom desface toate i�ele
tr�d�rii lui Della Rovere.
334
00:25:51,973 --> 00:25:55,467
Le vom da o lec�ie genovezilor!
335
00:25:56,541 --> 00:26:01,466
�i vom distruge.
Nu noi, ca pap�...
336
00:26:01,467 --> 00:26:04,674
ci noi, ca Borgia!
337
00:26:09,291 --> 00:26:14,596
A�adar... de ce Orsini
vor s�-l vad� pe pap�?
338
00:26:16,712 --> 00:26:19,172
Ca s� vorbim
despre propriet��ile papale
339
00:26:19,173 --> 00:26:22,868
pe care le cump�r�m legal
de la Franceschetto Cibo.
340
00:26:22,869 --> 00:26:24,292
Desigur!
341
00:26:24,293 --> 00:26:30,125
Senioriile Cerveteri,
Monterano �i Vianino
342
00:26:30,126 --> 00:26:34,147
vor fi ale familiei Orsini!
343
00:26:34,148 --> 00:26:35,922
Sfin�ia Ta!
344
00:26:35,923 --> 00:26:38,295
Cu dou� mici condi�ii.
345
00:26:38,296 --> 00:26:41,546
Ne da�i cei 40.000 de duca�i
promi�i lui Cibo
346
00:26:41,547 --> 00:26:47,861
�i reveni�i sub control papal
c�nd Virginio va muri.
347
00:26:47,862 --> 00:26:49,655
De acord!
348
00:26:53,567 --> 00:26:55,536
Ar mai fi ceva...
349
00:26:55,537 --> 00:26:59,919
Virginio va deveni din nou
c�pitan al G�rzii Pontificale.
350
00:26:59,920 --> 00:27:03,193
Cum Juan e acum �n Spania,
�n slujba Domnului,
351
00:27:03,194 --> 00:27:07,195
te numim, Virgino,
prefect al Romei!
352
00:27:08,870 --> 00:27:12,843
Astfel, doar Colonna
vor fi insulta�i.
353
00:27:22,880 --> 00:27:26,347
Curiozitatea provoac�
senza�ii tari, nu-i a�a?
354
00:27:26,348 --> 00:27:32,683
Sincer, nu te-am invitat
ca s� vorbim ca dou� surori,
355
00:27:32,684 --> 00:27:38,197
ci, cum fiecare dintre noi are
leg�turi str�nse cu familia Borgia,
356
00:27:38,198 --> 00:27:42,289
avem, am�ndou�, o problem�.
357
00:27:42,290 --> 00:27:46,640
- Adriana de Mila.
- Ce-mi pas� de ea?
358
00:27:46,641 --> 00:27:49,000
Sunt mai presus ca ea.
359
00:27:49,001 --> 00:27:51,902
Vreau s� fim sincere.
360
00:27:51,903 --> 00:27:54,793
So�ul t�u s-a �ntors la Roma.
361
00:27:54,794 --> 00:28:00,227
Pozi�ia mamei lui �i permite
s� intre c�nd vrea �n palat.
362
00:28:00,228 --> 00:28:03,704
Unde-i Adriana,
ajunge �i Monoculus.
363
00:28:03,705 --> 00:28:06,545
De ce e�ti furioas� pe ea?
364
00:28:11,454 --> 00:28:14,111
Pentru c� mi-am pierdut fiica.
365
00:28:14,112 --> 00:28:16,486
Singura mea fiic�.
366
00:28:16,487 --> 00:28:21,114
Mi-a fost luat�
din cauza Adrianei.
367
00:28:22,719 --> 00:28:25,596
O trateaz� pe Lucrezia
ca pe un copil �nt�rziat.
368
00:28:25,597 --> 00:28:29,787
Lucrezia trebuie s� se maturizeze,
s� evolueze.
369
00:28:29,788 --> 00:28:32,854
Trebuie s� devin�
o femeie puternic�.
370
00:28:32,855 --> 00:28:34,656
Ca mine.
371
00:28:34,657 --> 00:28:36,432
�i ca tine.
372
00:28:36,433 --> 00:28:39,972
Cum �tii c� stau la palat,
ce vrei s� fac?
373
00:28:39,973 --> 00:28:42,941
Adriana trebuie s� dispar�!
Scap� repede de ea!
374
00:28:42,942 --> 00:28:47,714
S� plece �n Spania
sau s� ne �nece �n Tibru, nu-mi pas�!
375
00:28:50,014 --> 00:28:54,085
- �i-am zis deja.
- Unde-i ea, e �i Monoculus.
376
00:28:59,997 --> 00:29:01,042
Poftim!
377
00:29:02,242 --> 00:29:03,696
Acum...
378
00:29:04,797 --> 00:29:08,776
- Ce-i asta?
- Seu cu l�m�ie, ca s�-�i �ntind p�rul.
379
00:29:09,825 --> 00:29:15,050
M�ine vei sta la soare,
ca s� ai p�rul auriu!
380
00:29:15,051 --> 00:29:16,186
�ntinde-te!
381
00:29:26,064 --> 00:29:28,078
Ce fierbinte e!
382
00:29:28,079 --> 00:29:31,744
Toate doamnele nobile din Paris
fac asta cu p�rul lor.
383
00:29:31,745 --> 00:29:35,086
�nceteaz�!
Eu nu sunt o doamn� nobil�!
384
00:29:35,087 --> 00:29:37,552
Sunt o prizonier�!
385
00:29:37,553 --> 00:29:42,171
Am�ndou� suntem �mpiedicate
s� facem amor cu b�rba�ii iubi�i.
386
00:29:42,172 --> 00:29:44,574
�n seara asta
voi fi foarte satisf�cut�!
387
00:29:44,575 --> 00:29:46,189
Nu fi crud�!
388
00:29:46,190 --> 00:29:48,004
Nu asta �mi doresc.
389
00:29:48,005 --> 00:29:51,695
Spun doar c� unchiul t�u va trebui
s� fac� o declara�ie public�,
390
00:29:51,696 --> 00:29:55,429
dar ce spune
nu-i neap�rat ce simte.
391
00:29:55,430 --> 00:29:58,464
Am v�zut. Ai v�zut �i tu!
392
00:29:58,465 --> 00:30:00,968
Adriana nu-i de acord!
393
00:30:03,422 --> 00:30:06,859
Te implor, opre�te-te!
Arde prea tare, Giulia!
394
00:30:12,398 --> 00:30:15,415
Lucrezia, ceilal�i
��i vor face mereu r�u.
395
00:30:15,416 --> 00:30:18,695
Trebuie s� te bucuri de pl�ceri.
396
00:30:20,410 --> 00:30:23,596
Alessandro? Nu mi�ca!
397
00:30:31,854 --> 00:30:34,646
Dac� mai spui ceva
despre sora mea...
398
00:30:34,647 --> 00:30:37,813
Nu accept s� fiu tratat a�a...
399
00:30:37,814 --> 00:30:42,213
Sunt un Orsini �i un Borgia!
400
00:31:05,653 --> 00:31:06,759
Ie�i�i!
401
00:31:08,146 --> 00:31:09,812
Giulia, fugi!
402
00:31:37,099 --> 00:31:38,459
G�rzi!
403
00:31:52,575 --> 00:31:54,611
- Giulia!
- Rodrigo!
404
00:31:56,149 --> 00:31:57,573
Rodrigo!
405
00:31:59,618 --> 00:32:01,914
Tat�l meu ��i accept� propunerea.
406
00:32:01,915 --> 00:32:04,437
Goffredo se va �nsura
cu Sancha.
407
00:32:04,438 --> 00:32:08,060
Dar Maiestatea Sa are o cerin��.
408
00:32:10,335 --> 00:32:11,517
Rodrigo...
409
00:32:12,984 --> 00:32:15,699
- Trebuie s�-l v�d!
- Nu se poate. E �n audien��.
410
00:32:15,700 --> 00:32:18,657
- Spune-i c� trebuie s�-l v�d!
- E o audien�� foarte important�.
411
00:32:18,658 --> 00:32:21,448
Spune-i c� asta e mai important!
412
00:32:30,836 --> 00:32:33,685
�mi pare r�u,
dar trebuie s� a�tep�i.
413
00:32:36,239 --> 00:32:38,190
- S� a�tept?
- Hai s� mergem!
414
00:32:38,191 --> 00:32:43,352
Cheam�-l!
Nu voi fi oprit� de un lacheu!
415
00:32:43,353 --> 00:32:46,331
Giulia, te rog, opre�te-te!
416
00:32:48,951 --> 00:32:52,561
Napoli ne d� un ultimatum.
417
00:32:52,562 --> 00:32:59,289
Cere s�-i d�m postul de vicecancelar
lui Giuliano Della Rovere.
418
00:33:02,105 --> 00:33:04,429
Nu puteam accepta.
419
00:33:04,430 --> 00:33:08,937
Cardinalul Della Rovere
a tr�dat ne�ncetat Biserica.
420
00:33:08,938 --> 00:33:09,938
Un alt pap� l-ar fi executat
sau l-ar fi excomunicat.
421
00:33:09,939 --> 00:33:15,375
- Deschide�i u�a!
- Giulia, te rog!
422
00:33:22,956 --> 00:33:25,749
Ce-a fost a fost.
423
00:33:25,750 --> 00:33:29,824
�n numele Prin�ului P�cii,
424
00:33:29,825 --> 00:33:33,569
�l vom primi pe Della Rovere
al�turi de noi.
425
00:33:33,570 --> 00:33:38,525
�i vom ierta ma�ina�iunile.
426
00:33:38,526 --> 00:33:43,556
�i red�m postul de vicar
al Sf�ntului Colegiu.
427
00:33:48,196 --> 00:33:53,627
Va fi egal, �n ochii no�tri,
cu Sforza.
428
00:34:13,867 --> 00:34:15,735
- Plec!
- Unde?
429
00:34:15,736 --> 00:34:18,963
- La mama.
- Lucrezia, n-ai voie!
430
00:34:31,905 --> 00:34:33,949
Nu desface draperiile!
431
00:34:38,932 --> 00:34:42,665
- Arat�-ne!
- Nu te intereseaz�.
432
00:34:44,573 --> 00:34:48,419
Ai terminat afacerile,
ai �ncheiat alian�ele?
433
00:34:48,420 --> 00:34:50,037
Bella...
434
00:34:53,663 --> 00:34:55,531
Arat�-ne...
435
00:34:58,219 --> 00:35:02,812
Sentimentele tale fa�� de mine
se vor schimba.
436
00:35:18,181 --> 00:35:21,997
Ai dreptate.
Nu mai sunt acelea�i.
437
00:35:25,277 --> 00:35:27,772
Deja sunt mai puternice.
438
00:35:58,981 --> 00:36:01,237
35 de s�bii cu dublu t�i�!
439
00:36:01,238 --> 00:36:06,915
Prefectule, s� vorbim...
�ntre patru ochi!
440
00:36:06,916 --> 00:36:08,609
Toat� lumea afar�!
441
00:36:15,824 --> 00:36:19,069
�l vrem pe cel responsabil
pentru atacul asupra Giuliei Farnese!
442
00:36:19,070 --> 00:36:22,863
Agresorii sunt mor�i.
Eu le-am �nfipt sabia �n inimi!
443
00:36:22,864 --> 00:36:27,601
Nu ne pas� de ei.
�l vrem pe s�lbaticul care i-a pl�tit.
444
00:36:27,602 --> 00:36:31,681
De�i am f�cut progrese,
ezit s� acuz pe cineva.
445
00:36:31,682 --> 00:36:33,951
�mi lipsesc dovezile.
446
00:36:35,953 --> 00:36:39,822
Ne plictise�ti. Numele!
447
00:36:39,823 --> 00:36:44,974
��i protejezi cumva v�rul,
cel cu ochiul lene�?
448
00:36:46,576 --> 00:36:50,197
Orsino e prea prost
pentru o asemenea manevr�.
449
00:36:53,996 --> 00:36:56,220
Dac�-mi permi�i, Sfin�ia Ta...
450
00:36:57,397 --> 00:37:05,074
�nainte s� moar�, agresorii
au zis c� slujesc familia Sforza.
451
00:37:05,075 --> 00:37:08,540
- Sforza?
- Asta au zis.
452
00:37:08,541 --> 00:37:11,729
N-are nicio noim�.
453
00:37:13,535 --> 00:37:16,090
Violen�a arareori are sens.
454
00:37:20,137 --> 00:37:22,546
Adu-ne dovezi!
455
00:37:31,358 --> 00:37:33,602
�n cine s� am �ncredere, Ascanio?
456
00:37:33,603 --> 00:37:40,172
Voi vedea o mare de chipuri la liturghie,
�tiind c� unii m� vor mort.
457
00:37:41,071 --> 00:37:45,062
Despre cine putem spune:
"Avem �ncredere �n tine"?
458
00:37:45,063 --> 00:37:50,460
Vorbe�ti de �ncredere,
dar aud zvonuri despre ni�te alian�e...
459
00:37:50,461 --> 00:37:54,834
Napoli, Orsini �i Della Rovere
vor participa la Consistoriu?
460
00:37:57,802 --> 00:37:59,777
Ai grij� cu cine vorbe�ti!
461
00:37:59,778 --> 00:38:02,622
�i tu, Rodrigo!
462
00:38:03,570 --> 00:38:06,244
Vorbe�ti la m�nie, ca �ntotdeauna.
463
00:38:06,245 --> 00:38:11,088
Ca vicecancelar,
ar trebuie s� fii mai prudent.
464
00:38:11,089 --> 00:38:16,774
Doamna Giulia a auzit ce ai spus
�n seara nun�ii Lucreziei.
465
00:38:16,775 --> 00:38:19,394
Glumeam, at�ta tot!
466
00:38:19,395 --> 00:38:21,263
�mi cer scuze.
467
00:38:27,258 --> 00:38:31,893
Am aflat c� Milano a pl�tit oameni
care s-o atace pe Giulia.
468
00:38:33,184 --> 00:38:35,102
Nu credem.
469
00:38:35,103 --> 00:38:38,674
Ceea ce ei numesc iste�ime
noi numim prostie.
470
00:38:38,675 --> 00:38:42,270
- Despre cine vorbe�ti?
- Nu conteaz�.
471
00:38:43,163 --> 00:38:47,368
De c�nd Lucrezia
s-a m�ritat cu Giovanni,
472
00:38:50,099 --> 00:38:52,389
tu faci parte din familie.
473
00:38:52,390 --> 00:38:54,031
Da.
474
00:38:55,790 --> 00:38:59,701
C�t despre cei care te atac�
prin intermediul doamnei Giulia...
475
00:38:59,702 --> 00:39:05,080
eu a� privi spre Ostia
�i spre Della Rovere.
476
00:39:31,629 --> 00:39:35,605
- Eminen��...
- Sfin�ia Ta...
477
00:39:45,482 --> 00:39:49,177
- Aerul curat �i-a prins bine.
- Am �nviat venind aici!
478
00:39:49,178 --> 00:39:53,171
��i suntem de dou� ori recunosc�tori
c� te-ai �ntors �n ora�
479
00:39:53,172 --> 00:39:58,298
la timp ca s� auzi numirea
noilor membri din Sacrul Colegiu.
480
00:39:58,299 --> 00:40:02,114
Sunt ner�bd�tor s�-i aflu!
481
00:40:13,018 --> 00:40:16,970
Trebuie s�-�i punem s�ruri �n bagaje,
cu care s-o treze�ti pe Sancha.
482
00:40:16,971 --> 00:40:19,483
Va le�ina c�nd te va vedea!
483
00:40:20,441 --> 00:40:22,754
Nu vreau s� m� duc, Lucrezia!
484
00:40:26,007 --> 00:40:29,060
Cel mai greu e s� pleci,
nu s� ajungi.
485
00:40:29,061 --> 00:40:31,932
Ia te uit�!
M�ndria Romei!
486
00:40:31,933 --> 00:40:34,067
Va deveni m�ndria regatului Napoli!
487
00:40:34,068 --> 00:40:36,455
O s� v� fie dor de mine?
488
00:40:42,258 --> 00:40:45,440
Fii b�rbat! N-ai de ales!
489
00:40:45,441 --> 00:40:49,038
Domnule Goffredo,
escorta e preg�tit�!
490
00:40:53,346 --> 00:40:55,614
Nu ne lu�m r�mas-bun.
491
00:41:19,065 --> 00:41:24,884
Are doar 11 ani. Pentru unchiul
suntem doar ni�te obiecte?
492
00:41:24,885 --> 00:41:28,749
C�ile lui, ca ale Domnului,
sunt ne�n�elese.
493
00:41:28,750 --> 00:41:32,379
Nu e Dumnezeu.
N-ar trebui s� ne dicteze!
494
00:41:32,380 --> 00:41:35,181
Eu voi face a�a cum voi vrea.
495
00:41:35,182 --> 00:41:38,068
�n cur�nd, voi fi l�ng� so�ul meu!
496
00:41:39,507 --> 00:41:43,383
Lucrezia,
g�nde�te �nainte s� vorbe�ti!
497
00:41:48,645 --> 00:41:51,157
Unchiul t�u va fi furios
pe noi dou�
498
00:41:51,158 --> 00:41:54,352
pentru c� ai fugit
�i pentru c� ai venit acas�.
499
00:41:59,575 --> 00:42:01,591
- Gacet! Ascunde�i-v�!
- Sub mas�!
500
00:42:01,592 --> 00:42:04,674
Ia-l! �ine-l bine!
Repede!
501
00:42:04,675 --> 00:42:07,947
- Ascunde-te!
- Las-o jos!
502
00:42:07,948 --> 00:42:09,832
�ine iepurele!
503
00:42:09,833 --> 00:42:12,617
Francesc Gacet, doamn�.
504
00:42:19,919 --> 00:42:24,610
- Excelen��!
- Un g�ndac, departe de ora�.
505
00:42:24,611 --> 00:42:28,986
Cred c� e�ti epuizat
s� fii slugoiul Sfin�iei Sale!
506
00:42:34,746 --> 00:42:37,109
Din partea doamnei Giulia.
507
00:42:42,178 --> 00:42:44,438
Gata. A plecat, scumpo!
508
00:42:46,578 --> 00:42:48,634
Giulia ��i scrie, mam�?
509
00:42:52,725 --> 00:42:54,523
Da. ��i explic mai t�rziu.
510
00:42:54,524 --> 00:42:59,369
Voi fi numit...
cardinal de Valencia!
511
00:42:59,370 --> 00:43:04,036
John Morton,
arhiepiscop de Canterburry.
512
00:43:04,037 --> 00:43:08,799
Domenico Grimani,
episcop de Vene�ia.
513
00:43:08,800 --> 00:43:13,882
Hippolito d'Este,
episcop de Ferrara.
514
00:43:16,187 --> 00:43:20,552
Alessandro Farnese...
515
00:43:22,101 --> 00:43:25,967
Cesare Borgia,
episcop de Valencia.
516
00:43:28,525 --> 00:43:29,952
T�cere!
517
00:43:33,282 --> 00:43:39,821
Nu uita�i opozi�ia la numirea voastr�
�n Sacrul Colegiu.
518
00:43:39,822 --> 00:43:45,180
Poate a�a
vom reu�i s� ne �n�elegem.
519
00:43:46,077 --> 00:43:47,440
Pentru?
520
00:43:49,646 --> 00:43:51,205
�apte.
521
00:43:51,206 --> 00:43:52,673
�mpotriva?
522
00:43:55,616 --> 00:43:57,299
Treisprezece.
523
00:43:57,300 --> 00:44:03,011
- Aproape dublu.
- Mersi pentru calcul, cardinale!
524
00:44:07,404 --> 00:44:09,644
Problema sunt doar dou� nume.
525
00:44:09,645 --> 00:44:14,022
Ceilal�i, care sunt
prin�i legitimi ai Bisericii,
526
00:44:14,023 --> 00:44:17,890
vor primi, desigur, voturi unanime.
527
00:44:17,891 --> 00:44:21,696
Dac� acesta ar fi obiectivul,
sigur c� da.
528
00:44:21,697 --> 00:44:25,429
Dar ca Sf�ntul Petru,
temelia Bisericii de ast�zi,
529
00:44:25,430 --> 00:44:28,956
avem puterea de a alege
pe cine dorim noi.
530
00:44:28,957 --> 00:44:32,786
Iar voi trebuie s� v� supune�i.
531
00:44:50,526 --> 00:44:54,644
Dac� o cau�i pe Lucrezia,
nu-i aici. A fugit.
532
00:44:54,645 --> 00:44:57,898
Nu... C�t� cutezan��!
533
00:44:57,899 --> 00:45:01,056
Sper c� nu e cu so�ul ei.
534
00:45:01,057 --> 00:45:04,050
G�rzile au c�utat-o deja acolo.
535
00:45:04,051 --> 00:45:08,194
Am venit s� vorbim,
drag� Adriana.
536
00:45:09,430 --> 00:45:13,679
Recent, am primit
o lec�ie de umilin��.
537
00:45:13,680 --> 00:45:18,924
Te-am tratat deplorabil.
Iart�-m�, Adriana.
538
00:45:18,925 --> 00:45:21,064
Vreau s�-mi �ndrept gre�eala.
539
00:45:21,065 --> 00:45:23,560
Sunt surprins�.
540
00:45:23,561 --> 00:45:27,578
Las�-m� s� fac un pas
c�tre �mp�care.
541
00:45:29,548 --> 00:45:32,982
�tiu un loc secret
�n Catedrala Sf�ntul Petru
542
00:45:32,983 --> 00:45:38,316
de unde voi vedea investitura
lui Alessandro �i a lui Cesare.
543
00:45:38,317 --> 00:45:41,875
A� vrea s� vii cu mine.
544
00:45:41,876 --> 00:45:45,870
E�ti foarte generoas�,
dar trebuie s� r�m�n aici.
545
00:45:45,871 --> 00:45:49,304
C�nd Lucrezia va reveni,
vreau s� o pedepsesc.
546
00:45:49,305 --> 00:45:51,476
O decizie �n�eleapt�.
547
00:45:51,477 --> 00:45:57,534
Dar Lucrezia
exact la asta se a�teapt�.
548
00:45:57,535 --> 00:46:02,688
Mai bine o surprinzi,
trat�nd-o cu bl�nde�e.
549
00:46:04,588 --> 00:46:07,679
Am o idee! O vom lua cu noi!
550
00:46:07,680 --> 00:46:12,058
E un moment memorabil
pentru �ntreaga familie Borgia.
551
00:46:13,004 --> 00:46:18,240
Vanozza va muri de invidie
afl�nd c� ai fost acolo,
552
00:46:18,241 --> 00:46:21,643
cu pre�ioasa ei Lucrezia,
s�-l vede�i pe pre�iosul ei Cesare.
553
00:46:21,644 --> 00:46:23,588
Va muri de ciud�!
554
00:46:37,975 --> 00:46:44,455
Mi-e a�a de frig! Parc�-s un copil
care a c�zut iarna �ntr-un r�u.
555
00:46:44,456 --> 00:46:46,824
Dar e�ti asudat!
556
00:46:46,825 --> 00:46:50,942
Medicii �i preo�ii
nu-mi sunt de niciun ajutor.
557
00:46:50,943 --> 00:46:54,266
Simt r�suflarea Domnului
la ureche.
558
00:46:54,267 --> 00:46:58,470
Ai fost �ntotdeauna
un exemplu pentru mine!
559
00:46:58,471 --> 00:47:01,397
Voi face ca Vaticanul
s� fie din nou respectat
560
00:47:01,398 --> 00:47:04,012
�i voi schimba clasa privilegiat�
de la Roma!
561
00:47:04,013 --> 00:47:09,273
Nu vor dec�t m�rire
�i m� discrediteaz� tot timpul!
562
00:47:09,274 --> 00:47:11,275
- Della Rovere?
- Da!
563
00:47:11,276 --> 00:47:17,002
�mi submineaz� autoritatea.
564
00:47:17,003 --> 00:47:19,961
A�a c� apelez la solu�ii str�vechi.
565
00:47:19,962 --> 00:47:22,728
Corup�ia, minciuna.
566
00:47:22,729 --> 00:47:28,378
Cum s� le folosesc
c�nd eu doresc s� le distrug?
567
00:47:33,736 --> 00:47:36,656
Nu te stinge!
Spune-mi cum s� m� schimb!
568
00:47:36,657 --> 00:47:40,207
Cum s� devin mai bun,
dup� ce am atins gloria suprem�?
569
00:47:41,372 --> 00:47:45,335
R�spunde-mi, drag prieten!
Inspir�-m�, te rog!
570
00:47:46,225 --> 00:47:47,782
Spune!
571
00:47:56,987 --> 00:47:59,646
I-am pierdut cuvintele...
572
00:48:53,540 --> 00:48:56,911
Alessandro, cardinal Farnese.
573
00:49:01,809 --> 00:49:04,977
Arhiepiscop de Rovietto.
574
00:49:14,652 --> 00:49:19,824
Cardinal John Morton,
arhiepiscop de Canterburry.
575
00:49:27,479 --> 00:49:30,445
Cesare, cardinal Borgia.
576
00:49:30,446 --> 00:49:34,061
Arhiepiscop de Valencia.
577
00:49:36,140 --> 00:49:39,241
C�t de m�ndr� cred c� e�ti,
Lucrezia!
578
00:49:42,892 --> 00:49:48,160
Domenico, cardinal Grimani.
Arhiepiscop de Vene�ia.
579
00:50:34,612 --> 00:50:37,316
Dragi fra�i �i surori
�ntru Hristos,
580
00:50:37,317 --> 00:50:44,187
�l iubim pe cardinalul Borgia...
ca fiu spiritual
581
00:50:44,222 --> 00:50:48,261
�i pe Cesare Borgia...
582
00:50:48,262 --> 00:50:51,930
�n calitate de fiu al meu.
583
00:50:52,659 --> 00:50:55,399
Este s�nge din s�ngele meu...
584
00:50:57,202 --> 00:51:03,817
la fel ca fra�ii s�i, Juan, Goffredo
�i sora lui, Lucrezia.
585
00:51:03,818 --> 00:51:09,465
�i recunosc pe to�i
drept copiii mei legitimi...
586
00:51:09,466 --> 00:51:12,641
cu dragoste de tat�.
587
00:51:16,006 --> 00:51:17,443
Lucrezia!
588
00:51:18,747 --> 00:51:20,252
Sforza!
589
00:51:20,253 --> 00:51:22,542
Veni�i cu mine!
590
00:51:33,235 --> 00:51:37,301
"Regele David
i-a dat via�a lui Solomon"
591
00:51:37,302 --> 00:51:40,574
"din femeia lui Urie..."
592
00:51:57,214 --> 00:52:01,716
Credeam c� vei fi mai pu�in agitat�,
dup� cele petrecute ast�zi.
593
00:52:01,717 --> 00:52:04,987
M� bucur mult
pentru fratele meu!
594
00:52:06,230 --> 00:52:07,607
Pentru c� l-am numit cardinal?
595
00:52:07,608 --> 00:52:11,225
Nu m� felici�i
pentru c� mi-am recunoscut copiii?
596
00:52:11,226 --> 00:52:15,388
Ba da, dac� declara�ia ta de azi
nu va fi �i cea de pe urm�.
597
00:52:15,389 --> 00:52:20,092
Am f�cut tot posibilul
s� nu mai fie �i al�i Borgia pe lume.
598
00:52:20,093 --> 00:52:23,685
Pe lume... poate.
599
00:52:23,686 --> 00:52:27,347
Dar aici...
600
00:52:29,524 --> 00:52:32,386
- Nu!
- Ba da!
601
00:52:33,465 --> 00:52:36,924
Da!
602
00:52:38,077 --> 00:52:44,032
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro
603
00:52:44,033 --> 00:52:47,033
Sincronizare: DISTEL @ www.subs.ro
49022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.