Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,166 --> 00:00:07,223
Wichita...
2
00:00:07,428 --> 00:00:09,487
Wichita...
3
00:00:09,940 --> 00:00:12,689
Wichita...
4
00:00:13,003 --> 00:00:17,733
En la ciudad de Wichita, Kansas,
5
00:00:18,045 --> 00:00:22,678
hab�a un hombre de paz.
6
00:00:23,047 --> 00:00:27,637
Hab�a mucha violencia
en Wichita, Kansas.
7
00:00:27,822 --> 00:00:32,755
�l les dijo a todos
que las muertes deb�an cesar.
8
00:00:32,962 --> 00:00:37,584
Se enfrent� a tiros con
los peores hombres de Wichita.
9
00:00:38,154 --> 00:00:42,713
Hizo que todos
dejaran sus pistolas.
10
00:00:43,058 --> 00:00:47,587
Nadie jugaba con
el sheriff de Wichita.
11
00:00:48,082 --> 00:00:52,639
Y para m�,
es una ciudad muy bonita.
12
00:00:53,100 --> 00:00:56,652
All� en Wichita
13
00:00:57,291 --> 00:01:01,832
imperan la ley y el orden.
14
00:01:02,419 --> 00:01:06,861
Dejadme volver a Wichita.
15
00:01:07,378 --> 00:01:11,962
Dejadme cabalgar
por la ruta de Wichita.
16
00:01:12,430 --> 00:01:14,639
Wichita...
17
00:01:15,084 --> 00:01:16,892
Wichita...
18
00:01:17,553 --> 00:01:20,222
Wichita...
19
00:01:38,784 --> 00:01:40,176
El jefe te llama, Ben.
20
00:01:52,622 --> 00:01:53,523
�S�, Sr. Wallace?
21
00:01:53,559 --> 00:01:56,825
Hay agua all� delante.
Pasaremos ah� la noche.
22
00:01:56,861 --> 00:01:59,030
Est� a menos de una hora.
Pararemos pronto.
23
00:01:59,067 --> 00:02:02,112
As� ser� desde ahora.
Hay que engordar el ganado.
24
00:02:02,579 --> 00:02:03,579
Bien.
25
00:02:44,394 --> 00:02:47,358
�Qu� pasa?
�Ahora hacemos media jornada?
26
00:02:47,405 --> 00:02:51,383
Las reses han perdido mucha carne.
Deben comer para recuperarla.
27
00:02:51,436 --> 00:02:55,825
- Bueno, llevamos dos meses cabalgando.
- Dos d�as m�s no importan.
28
00:02:59,708 --> 00:03:00,929
�Pasa algo, Ben?
29
00:03:01,300 --> 00:03:05,261
No, tu hermanito,
que est� impaciente por llegar.
30
00:03:06,320 --> 00:03:08,814
Yo tambi�n estoy
un poco inquieto.
31
00:03:08,851 --> 00:03:11,740
Y yo. Dile que aguante
un par de d�as.
32
00:03:11,776 --> 00:03:14,316
Le ense�aremos c�mo
divertirse en una ciudad.
33
00:03:30,449 --> 00:03:31,764
�Qu� te parece, Ben?
34
00:03:32,225 --> 00:03:33,699
Bueno, no es un indio.
35
00:03:34,167 --> 00:03:37,054
Podr�a ser un cuatrero.
Esto est� lleno de ellos.
36
00:03:37,476 --> 00:03:39,402
Viene hacia aqu�
y no se esconde.
37
00:03:41,134 --> 00:03:44,023
Seguro que s�lo quiere
comer gratis.
38
00:03:44,101 --> 00:03:46,637
Pues comer�.
Pero no corramos riesgos.
39
00:03:48,145 --> 00:03:49,145
Al.
40
00:03:53,486 --> 00:03:55,416
Investiga a ese jinete.
41
00:03:56,662 --> 00:03:58,191
�Cu�nta investigaci�n quiere?
42
00:03:58,227 --> 00:04:00,102
Aseg�rate de que est� solo.
43
00:04:04,442 --> 00:04:08,208
Si vienen otros detr�s,
lo sabremos a tiempo.
44
00:04:36,155 --> 00:04:37,248
Hola.
45
00:04:44,899 --> 00:04:47,504
Me llamo Earp.
Wyatt Earp.
46
00:04:47,598 --> 00:04:50,467
Desmonte y coja un plato.
Ate su caballo.
47
00:04:51,182 --> 00:04:52,250
Gracias.
48
00:05:07,388 --> 00:05:09,450
Mira qu� pistol�n lleva.
49
00:05:22,186 --> 00:05:23,619
Muchas gracias.
50
00:05:23,909 --> 00:05:25,799
Estaba harto de mis guisos.
51
00:05:43,437 --> 00:05:44,795
Me llamo Clint Wallace.
52
00:05:45,044 --> 00:05:47,534
Lo s�. He visto
la W en su ganado.
53
00:05:48,268 --> 00:05:49,999
Y he visto crecer sus tierras.
54
00:05:50,036 --> 00:05:51,857
�De verdad? �Cu�ndo?
55
00:05:52,484 --> 00:05:55,097
Hace un par de a�os.
Bonita regi�n.
56
00:05:56,630 --> 00:05:59,716
Menuda pieza de artiller�a
lleva, amigo.
57
00:06:00,629 --> 00:06:02,613
S�, viene bien en mi trabajo.
58
00:06:04,173 --> 00:06:05,633
Bonito rev�lver.
59
00:06:07,335 --> 00:06:09,284
Pero no es bueno para un texano.
60
00:06:09,507 --> 00:06:11,501
Nos gustan de tama�o normal.
61
00:06:12,593 --> 00:06:15,433
No se pelee con un texano
llevando ese chisme.
62
00:06:15,469 --> 00:06:17,836
Tardar�a media hora
en desenfundar.
63
00:06:18,271 --> 00:06:20,963
�ltimamente, s�lo peleo
con b�falos.
64
00:06:21,226 --> 00:06:23,121
Y no son muy r�pidos sacando.
65
00:06:23,714 --> 00:06:27,528
�Alguna vez ha estado en Wichita,
que es adonde vamos?
66
00:06:27,564 --> 00:06:30,127
No, pero he o�do
que es una ciudad grande.
67
00:06:30,164 --> 00:06:32,474
Crece deprisa desde
que tiene ferrocarril.
68
00:06:32,773 --> 00:06:35,788
La suya debe ser la primera manada.
Ser�n bienvenidos.
69
00:06:35,824 --> 00:06:39,680
Nos vendr� bien. No hemos visto
bebida ni mujeres en mucho tiempo.
70
00:06:40,254 --> 00:06:42,310
Alguno puede que hasta se ba�e.
71
00:06:42,903 --> 00:06:45,836
Si busca trabajo,
puede unirse a nosotros.
72
00:06:45,873 --> 00:06:48,657
Siempre viene bien
ayuda al final del viaje.
73
00:06:49,264 --> 00:06:51,334
Gracias, Sr. Wallace,
pero no.
74
00:06:51,686 --> 00:06:54,328
Llegar� a Wichita
unos d�as antes que ustedes.
75
00:06:54,872 --> 00:06:56,965
Creo que abrir� un negocio all�.
76
00:06:57,613 --> 00:07:00,209
Espero que sean clientes m�os.
77
00:07:00,245 --> 00:07:02,968
Puede estar seguro,
si abre un bar.
78
00:07:03,351 --> 00:07:04,639
Me voy a la cama.
79
00:07:04,676 --> 00:07:06,386
- Buenas noches.
- Buenas noches.
80
00:07:07,533 --> 00:07:09,868
- Desayuno al alba.
- Gracias.
81
00:07:09,948 --> 00:07:11,104
Ben Thompson.
82
00:07:11,621 --> 00:07:14,892
- Encantado. �Es el capataz?
- S�. Hasta ma�ana.
83
00:07:19,967 --> 00:07:21,984
As� que va a abrir
un negocio, �eh?
84
00:07:22,694 --> 00:07:25,191
- Cazar b�falos debe dar dinero.
- S�.
85
00:07:28,382 --> 00:07:30,247
Lo importante es saber ahorrar.
86
00:07:30,360 --> 00:07:31,917
Este parece de los que ahorran.
87
00:07:32,916 --> 00:07:34,242
Mala costumbre.
88
00:07:36,180 --> 00:07:37,957
S�, muy mala.
89
00:07:52,412 --> 00:07:54,073
Las alforjas.
90
00:07:54,824 --> 00:07:56,859
Si se despierta, le sacudo.
91
00:08:49,249 --> 00:08:51,775
Cazar b�falos es mejor
que llevar vacas.
92
00:08:51,932 --> 00:08:54,193
Y cazar cazadores es a�n mejor.
93
00:08:54,611 --> 00:08:57,556
Con esto, nuestro primer viaje
a Wichita ser�...
94
00:09:01,708 --> 00:09:03,348
Se ha despertado.
95
00:09:03,615 --> 00:09:05,298
S�, es una pena.
96
00:09:11,784 --> 00:09:13,953
Vamos, saca.
97
00:09:21,828 --> 00:09:22,988
Ya le has o�do.
98
00:09:25,270 --> 00:09:26,332
Despu�s de ustedes.
99
00:09:26,369 --> 00:09:27,767
D�jame a m�, Gyp.
100
00:09:42,481 --> 00:09:44,043
�Qu� pasa aqu�?
101
00:09:44,304 --> 00:09:45,780
Ya termin�, Thompson.
102
00:09:45,817 --> 00:09:49,233
Dos de sus hombres quer�an
robarme, pero les convenc�.
103
00:09:49,269 --> 00:09:51,537
- Es mentira, Ben.
- Quieto.
104
00:09:52,112 --> 00:09:54,048
Le he visto sacar.
105
00:09:54,122 --> 00:09:56,922
Con o sin raz�n,
no va a matar a mis hombres.
106
00:09:58,193 --> 00:09:59,204
Muy bien.
107
00:10:42,463 --> 00:10:43,882
Bueno, me voy.
108
00:10:45,028 --> 00:10:46,805
Gracias por su hospitalidad.
109
00:10:51,389 --> 00:10:52,951
Traed algo para limpiarlo.
110
00:11:14,070 --> 00:11:16,356
Se acab�, chicos.
A dormir.
111
00:11:22,708 --> 00:11:24,050
Estar� en Wichita.
112
00:11:25,208 --> 00:11:26,538
�Nosotros tambi�n!
113
00:11:34,917 --> 00:11:38,089
TODO VALE EN WICHITA
114
00:11:48,644 --> 00:11:50,213
TODO VALE EN WICHITA
115
00:11:58,516 --> 00:12:00,270
VINO, MUJERES, WICHITA
116
00:12:22,393 --> 00:12:25,565
TODO VALE EN WICHITA
117
00:13:15,765 --> 00:13:18,369
- Llegas temprano, �eh, vaquero?
- S�, se�ora.
118
00:13:18,406 --> 00:13:21,655
Toma. "Bar y Sal�n
de Baile Imperio".
119
00:13:21,852 --> 00:13:23,661
Las chicas m�s guapas
de la ciudad.
120
00:13:38,793 --> 00:13:39,739
Buenos d�as.
121
00:13:39,810 --> 00:13:40,828
Hola.
122
00:13:47,526 --> 00:13:49,203
He terminado, Sr. Whiteside.
123
00:13:49,311 --> 00:13:52,824
Bien. Saca las Aes y las Es
y tr�elas aqu�.
124
00:13:52,860 --> 00:13:55,550
Despu�s arr�glate y ve
al acto de la estaci�n.
125
00:13:55,809 --> 00:13:57,789
- Y date prisa.
- S�, se�or.
126
00:13:59,043 --> 00:14:01,882
Lo siento.
Ya no hacemos m�s anuncios.
127
00:14:02,054 --> 00:14:03,934
Hay que sacar el peri�dico.
128
00:14:04,154 --> 00:14:06,649
S�lo buscaba un poco
de informaci�n.
129
00:14:06,685 --> 00:14:09,314
�Hay otra caballeriza
en la ciudad?
130
00:14:09,773 --> 00:14:12,565
No quiero dejar
el caballo en la calle.
131
00:14:12,868 --> 00:14:15,371
Lleno, �eh?
Lleva as� dos semanas.
132
00:14:16,409 --> 00:14:21,585
�Es uno de los vaqueros que
har�n crecer la metr�polis de Wichita?
133
00:14:22,067 --> 00:14:24,720
No, soy s�lo un viajero.
134
00:14:24,763 --> 00:14:25,874
�Jugador?
135
00:14:25,996 --> 00:14:28,463
Empresario,
si encuentro negocio.
136
00:14:28,804 --> 00:14:31,100
Podr�a ser otro establo.
137
00:14:31,478 --> 00:14:35,249
Un saloon, �sa es
la empresa m�s provechosa.
138
00:14:35,438 --> 00:14:38,172
No es lo m�o.
Respecto al caballo...
139
00:14:38,837 --> 00:14:40,393
D�jelo detr�s del taller.
140
00:14:41,431 --> 00:14:42,873
Muchas gracias.
141
00:14:43,393 --> 00:14:45,278
- Le pagar�.
- Olv�delo.
142
00:14:45,315 --> 00:14:49,561
Es el primer empresario
que no quiere abrir un saloon.
143
00:14:50,007 --> 00:14:51,652
Es un placer ayudarle.
144
00:14:51,689 --> 00:14:54,728
- �C�mo llego ah�?
- Tendr� que rodear el edificio.
145
00:14:54,765 --> 00:14:59,310
Deje. P�selo por aqu�.
No puede ensuciarlo m�s de lo que est�.
146
00:15:03,873 --> 00:15:05,453
�A�n est�s aqu�?
147
00:15:05,490 --> 00:15:08,452
Ve a primera l�nea.
Y no olvides los anuncios.
148
00:15:08,741 --> 00:15:11,070
- �No viene usted, Sr. Whiteside?
- No.
149
00:15:12,344 --> 00:15:13,760
�Qu� est� pasando?
150
00:15:13,806 --> 00:15:16,712
Una celebraci�n.
Llega el ferrocarril.
151
00:15:16,868 --> 00:15:20,365
Discursos, color local,
m�s discursos. Nadie se lo pierde.
152
00:15:30,300 --> 00:15:31,750
�Son �sos los m�os, chico?
153
00:15:31,786 --> 00:15:33,367
- S�, se�or.
- D�jame verlos.
154
00:15:35,740 --> 00:15:37,569
Bien, creo que servir�n.
155
00:15:37,741 --> 00:15:40,914
Rep�rtelos en la estaci�n
y lleva el resto a mi oficina.
156
00:15:40,951 --> 00:15:42,605
No puedo, se�or Black.
157
00:15:43,056 --> 00:15:45,165
Tengo que cubrir la celebraci�n.
158
00:15:45,487 --> 00:15:48,831
- No tengo tiempo para repartir.
- Busca tiempo, yo te pago.
159
00:15:49,045 --> 00:15:50,810
No es eso, se�or Black.
160
00:15:51,271 --> 00:15:53,050
Trabajo para el peri�dico.
161
00:15:53,287 --> 00:15:56,288
Me han dicho que le d� esto
en la estaci�n.
162
00:15:56,621 --> 00:15:57,729
Y eso es todo.
163
00:15:57,862 --> 00:16:00,751
Alto. No te pases
de listo conmigo.
164
00:16:00,788 --> 00:16:02,422
Su�lteme el brazo.
165
00:16:02,938 --> 00:16:05,440
Su�lteme, se�or Black,
o le mato.
166
00:16:05,477 --> 00:16:06,543
Disculpen.
167
00:16:08,379 --> 00:16:10,361
�Me dice d�nde est� la estaci�n?
168
00:16:13,867 --> 00:16:16,517
S�, se�or. Yo voy para all�.
169
00:16:27,926 --> 00:16:30,102
- Muchas gracias.
- De nada.
170
00:16:30,312 --> 00:16:33,245
- Me llamo Wyatt Earp.
- Bat Masterson.
171
00:16:33,281 --> 00:16:36,840
Le has echado valor
al enfrentarte a un rev�lver.
172
00:16:37,082 --> 00:16:40,340
No s� qu� me dio, se�or Earp.
Perd� la calma.
173
00:16:40,923 --> 00:16:42,547
Fue una tonter�a.
174
00:16:43,154 --> 00:16:44,457
S� que lo fue.
175
00:16:44,811 --> 00:16:47,134
Pero no se pod�a
hacer otra cosa.
176
00:16:49,852 --> 00:16:51,162
Ya empieza.
177
00:17:21,118 --> 00:17:25,304
Wichita no ser�a m�s
que un punto en el camino...
178
00:17:25,351 --> 00:17:30,322
...de no ser por un hombre,
que tengo el placer de presentar.
179
00:17:30,667 --> 00:17:34,187
Se�oras y se�ores, el hombre
que trajo el ferrocarril a Wichita.
180
00:17:34,526 --> 00:17:36,170
El se�or Sam McCoy.
181
00:17:40,049 --> 00:17:43,180
S�lo quiero decir una cosa
y la dir� en pocas palabras.
182
00:17:43,216 --> 00:17:46,186
Wichita ser� la ciudad m�s grande y
pr�spera del Oeste,...
183
00:17:46,352 --> 00:17:50,129
...si todos recuerdan una cosa:
�ganado!
184
00:17:50,409 --> 00:17:52,170
Es una terminal de ferrocarril.
185
00:17:52,218 --> 00:17:54,852
El punto de embarque
de la zona ganadera.
186
00:17:55,509 --> 00:18:00,157
Desde aqu� alimentaremos
a todo Estados Unidos.
187
00:18:02,468 --> 00:18:05,595
No olviden eso.
Es una ciudad ganadera.
188
00:18:05,641 --> 00:18:07,455
Una ciudad para ganaderos.
189
00:18:07,755 --> 00:18:11,093
Aqu� embarcaremos
decenas de miles de vacas.
190
00:18:11,129 --> 00:18:13,644
Cientos de vaqueros
vendr�n aqu�.
191
00:18:13,990 --> 00:18:19,181
�se es nuestro pan de cada d�a.
Vuestro, m�o, de Wichita.
192
00:18:19,526 --> 00:18:21,943
Muy bien, �a trabajar!
193
00:18:27,884 --> 00:18:29,374
�Lo apuntaste todo, Bat?
194
00:18:29,471 --> 00:18:30,529
Casi todo.
195
00:18:30,850 --> 00:18:34,198
Entrevistar� al se�or McCoy.
Hasta luego, se�or Earp.
196
00:18:39,411 --> 00:18:43,287
Me alegra ver que hay
periodistas eficientes en Wichita.
197
00:18:43,323 --> 00:18:46,187
Gracias. Me gustar�a
saber su historia.
198
00:18:46,224 --> 00:18:49,874
- �Mi historia?
- De d�nde es, qu� hac�a antes, cosas as�.
199
00:18:49,921 --> 00:18:51,334
Est� bien, joven.
200
00:18:51,371 --> 00:18:54,825
Tengo que ir al banco.
Venga con nosotros.
201
00:18:54,934 --> 00:18:56,943
- Hablaremos por el camino.
- Bien.
202
00:18:57,000 --> 00:19:00,306
- �D�nde naci�?
- �Nacer? Nac� en Filadelfia.
203
00:19:12,993 --> 00:19:15,465
Buenos d�as.
Quiero abrir una cuenta.
204
00:19:15,914 --> 00:19:17,077
�Nombre?
205
00:19:17,114 --> 00:19:18,473
Wyatt Earp.
206
00:19:21,358 --> 00:19:22,806
E-A-R-P.
207
00:19:23,132 --> 00:19:24,174
�Direcci�n?
208
00:19:24,210 --> 00:19:26,720
Lista de correos de Wichita.
209
00:19:27,101 --> 00:19:29,136
�Lo quiere ingresar todo?
210
00:19:29,397 --> 00:19:33,026
Todo menos esto.
Hay 2.460 d�lares ah�.
211
00:19:33,526 --> 00:19:36,659
- Muy bien, John.
- Gracias Sam. Estoy orgulloso.
212
00:19:36,958 --> 00:19:38,537
Firme aqu�, por favor.
213
00:19:48,767 --> 00:19:50,600
�Quietos todos!
214
00:19:51,329 --> 00:19:53,252
Que nadie se mueva.
215
00:19:53,299 --> 00:19:54,542
Bien, cierra.
216
00:20:08,145 --> 00:20:09,474
Coge las joyas.
217
00:20:20,940 --> 00:20:22,891
Tranquilos, ya se acab�.
218
00:20:25,665 --> 00:20:28,930
Vosotros, sacad
a estos hombres de aqu�.
219
00:20:31,484 --> 00:20:33,266
Vamos, andando.
220
00:20:38,037 --> 00:20:40,283
Estamos todos en deuda con usted.
Ya lo creo.
221
00:20:40,319 --> 00:20:42,967
Se lo agradecemos mucho.
222
00:20:43,171 --> 00:20:45,741
- Soy Sam McCoy.
- Lo s�. O� su discurso.
223
00:20:45,778 --> 00:20:48,639
- Me llamo Wyatt Earp.
- Encantado.
224
00:20:51,959 --> 00:20:55,291
Se�oras, les presento
a Wyatt Earp.
225
00:20:55,347 --> 00:20:57,684
- Mi esposa.
- �Qu� tal, se�or Earp?
226
00:20:57,721 --> 00:21:00,047
- Y mi hija Laurie.
- Hola.
227
00:21:00,139 --> 00:21:01,565
Es un honor.
228
00:21:03,234 --> 00:21:06,197
- Gracias.
- De nada, se�orita McCoy.
229
00:21:11,510 --> 00:21:13,884
�Ha venido a hacer negocios?
230
00:21:13,930 --> 00:21:16,148
Me gustar�a,
pero a�n no s� en qu�.
231
00:21:16,195 --> 00:21:19,160
Pues si est� desocupado
por el momento,...
232
00:21:19,197 --> 00:21:22,671
...tenemos un problema para
imponer la ley. Wichita crece...
233
00:21:22,695 --> 00:21:26,316
Gracias, se�or alcalde,
pero soy negociante, no polic�a.
234
00:21:26,523 --> 00:21:30,958
- Adem�s, ya tienen sheriff.
- Nos vendr�a bien otro, si es como usted.
235
00:21:31,124 --> 00:21:34,869
Pi�nselo. Le aseguro que
entre todos los empresarios,...
236
00:21:35,276 --> 00:21:37,349
...le pagaremos muy bien.
237
00:21:37,382 --> 00:21:38,402
No, gracias, se�or.
238
00:21:38,606 --> 00:21:41,448
Bien. Buena suerte
en lo que decida hacer.
239
00:21:41,722 --> 00:21:45,335
- Cuente con mi ayuda.
- Gracias. Buenos d�as.
240
00:21:46,509 --> 00:21:48,148
Su libreta, se�or.
241
00:21:48,824 --> 00:21:51,549
Gracias.
Casi la pierdo, �eh?
242
00:21:56,787 --> 00:22:00,599
Todo un hombre. L�stima que
no aceptara el puesto.
243
00:22:00,980 --> 00:22:02,666
Puede que lo acepte pronto.
244
00:22:03,239 --> 00:22:06,253
Es un agente de la ley nato.
245
00:22:07,212 --> 00:22:08,922
No le perdamos de vista.
246
00:22:25,482 --> 00:22:29,854
FORASTERO FRUSTRA A CRIMINALES
247
00:22:35,950 --> 00:22:39,218
- Buenas tardes.
- Bat, se�or alcalde. Se�or Whiteside.
248
00:22:40,208 --> 00:22:41,672
Menudo titular.
249
00:22:41,708 --> 00:22:44,409
"Forastero frustra a criminales".
250
00:22:44,760 --> 00:22:47,747
A Masterson le gusta
la aliteraci�n.
251
00:22:47,784 --> 00:22:50,592
Deber�a haber visto
el que le hice quitar.
252
00:22:50,644 --> 00:22:54,155
"Pistolero protege plata
pegando plomazos".
253
00:22:54,998 --> 00:22:56,749
- �Una copa?
- No, gracias.
254
00:22:56,773 --> 00:22:59,117
Le expliqu�
a nuestro reportero...
255
00:22:59,634 --> 00:23:02,402
...que hay diferencia entre
pistolero y hombre armado.
256
00:23:02,531 --> 00:23:04,769
�C�mo sabe lo que soy, alcalde?
257
00:23:04,797 --> 00:23:07,232
Juzgo por lo que veo hacer.
258
00:23:07,402 --> 00:23:11,418
Un hombre armado defendiendo la ley.
Eso fue usted hoy.
259
00:23:11,647 --> 00:23:14,062
�Le gust� mi reportaje?
Es el primero.
260
00:23:14,121 --> 00:23:18,649
Est� bien escrito, pero no lo cuentas todo.
No dices lo que hiciste t�.
261
00:23:18,736 --> 00:23:20,862
Es un joven muy modesto.
262
00:23:21,570 --> 00:23:25,577
Y le resulta dif�cil hablar
de s� mismo en tercera persona.
263
00:23:26,362 --> 00:23:27,450
Por cierto,...
264
00:23:29,602 --> 00:23:31,741
...hemos estado
hablando de usted.
265
00:23:31,970 --> 00:23:33,415
Igual que otra mucha gente.
266
00:23:33,642 --> 00:23:37,689
Si me va a ofrecer otra vez el
puesto de sheriff, no me interesa.
267
00:23:38,099 --> 00:23:42,190
Nos gustar�a saber por qu�.
No lo diga si no quiere.
268
00:23:42,487 --> 00:23:47,133
Creo que hay muchos otros
que har�an carrera en ese trabajo.
269
00:23:47,157 --> 00:23:50,447
- Yo no.
- Francamente, no se lo reprocho.
270
00:23:50,484 --> 00:23:52,778
Es un trabajo duro e ingrato.
271
00:23:52,929 --> 00:23:57,319
S�, adem�s de tener que mantener la paz,
el sheriff siempre es un blanco.
272
00:23:57,504 --> 00:24:02,675
Muchos pistoleros arriesgar�n la vida
para ganar fama matando a uno.
273
00:24:03,111 --> 00:24:05,448
Cuente con mi apoyo,
se�or alcalde.
274
00:24:05,485 --> 00:24:09,441
Pero s�lo como ciudadano,
no como agente de la ley.
275
00:24:09,996 --> 00:24:11,202
Buenas tardes.
276
00:24:14,380 --> 00:24:18,304
No parece un hombre
muy preocupado por el peligro.
277
00:24:18,646 --> 00:24:21,994
A nadie con cerebro
le gusta que le disparen.
278
00:24:22,352 --> 00:24:25,357
Nadie le ha disparado
al sheriff que tenemos.
279
00:24:25,937 --> 00:24:29,015
�Billy Smith?
�Llamas sheriff a eso?
280
00:24:29,100 --> 00:24:30,704
Lo ha sido toda su vida.
281
00:24:30,838 --> 00:24:34,774
Le han echado de todos los pueblos
a este lado del Mississippi.
282
00:24:35,855 --> 00:24:40,649
�Cu�nto crees que durar�
cuando lleguen esos vaqueros locos?
283
00:24:40,883 --> 00:24:43,501
O� que se raj� en Allsworth
hace dos a�os.
284
00:24:43,549 --> 00:24:44,694
�Se raj�?
285
00:24:45,395 --> 00:24:48,504
Estaba muerto de miedo.
286
00:24:49,304 --> 00:24:51,867
Creo que me acuerdo de aquello.
287
00:24:52,607 --> 00:24:56,666
Unos vaqueros borrachos se liaron
a tiros y echaron a Smith,...
288
00:24:57,219 --> 00:25:02,210
...pero un forastero los meti� en la c�rcel
sin disparar ni un solo tiro.
289
00:25:03,558 --> 00:25:05,456
Y me acuerdo de su nombre.
290
00:25:06,484 --> 00:25:08,071
Wyatt Earp.
291
00:25:08,986 --> 00:25:11,629
Es una pena.
Es lo que necesitamos.
292
00:25:13,190 --> 00:25:16,092
Deber�as haber visto
c�mo maneja el rev�lver.
293
00:25:16,793 --> 00:25:19,652
Dispar� a herir, no a matar.
294
00:25:20,395 --> 00:25:23,994
Tiene mucho m�s,
adem�s de manejar el rev�lver.
295
00:25:24,921 --> 00:25:28,709
Creo que es un agente de la ley
nato, vocacional.
296
00:25:28,746 --> 00:25:30,745
Pero se resiste a serlo.
297
00:25:31,310 --> 00:25:32,784
�De qu� hablas?
298
00:25:33,076 --> 00:25:36,572
En Boston conoc� a un herrero
que actuaba igual.
299
00:25:36,739 --> 00:25:38,498
En su caso, era la religi�n.
300
00:25:38,632 --> 00:25:40,952
Era un predicador nato.
301
00:25:41,187 --> 00:25:42,729
Pero se resist�a.
302
00:25:43,700 --> 00:25:46,497
Un d�a, el predicador enferm�.
303
00:25:47,111 --> 00:25:49,223
El herrero lo sustituy�.
304
00:25:50,605 --> 00:25:53,145
Pas� el resto de su vida
sirviendo a Dios.
305
00:25:53,619 --> 00:25:55,745
El mejor predicador
que he visto.
306
00:25:56,541 --> 00:25:59,684
Servir a Dios y a la ley
son cosas diferentes.
307
00:26:00,158 --> 00:26:01,656
No estoy de acuerdo.
308
00:26:02,195 --> 00:26:05,136
Para ambas se necesita
un hombre dedicado.
309
00:26:06,065 --> 00:26:09,053
Ya sabes lo que entiendo
por dedicado.
310
00:26:12,365 --> 00:26:14,122
Vete a acostar, Arthur.
311
00:26:14,575 --> 00:26:15,600
Bat...
312
00:26:16,431 --> 00:26:17,914
S�, yo cuido de �l.
313
00:26:24,808 --> 00:26:27,913
�Cree posible que Wyatt Earp
acepte el cargo?
314
00:26:28,791 --> 00:26:30,590
Si lo hace, es que est� loco.
315
00:26:31,060 --> 00:26:33,821
Y si no lo hace,
aqu� no se podr� vivir.
316
00:26:35,130 --> 00:26:38,947
�Has visto a los vaqueros
aterrorizar a una ciudad?
317
00:26:39,247 --> 00:26:40,247
No, se�or.
318
00:26:40,662 --> 00:26:41,700
Yo s�.
319
00:26:43,367 --> 00:26:44,876
Todo un espect�culo.
320
00:26:46,298 --> 00:26:48,885
Disparan a las ventanas,
a las luces,...
321
00:26:50,024 --> 00:26:51,433
...a los cristales...
322
00:26:53,480 --> 00:26:55,581
Una noche, mataron a mi mujer.
323
00:26:59,226 --> 00:27:01,181
Cierra t�, �quieres?
324
00:27:02,879 --> 00:27:03,926
S�, se�or.
325
00:27:43,804 --> 00:27:45,966
Ah� vienen los que
hacen historia.
326
00:27:53,885 --> 00:27:56,717
�Ah� est�!
�Es toda vuestra!
327
00:28:14,326 --> 00:28:17,686
Han llegado los texanos y este
pueblo no volver� a ser el mismo.
328
00:28:17,845 --> 00:28:21,823
Bien, muchachos. No quiero ver
m�s hombres hasta esta noche.
329
00:28:24,617 --> 00:28:26,863
- Aqu� estamos, Sam.
- Bien, Clint.
330
00:28:26,887 --> 00:28:29,056
�Cu�nto tiempo estar� en Wichita?
331
00:28:29,092 --> 00:28:33,786
No hay prisa. Los vaqueros no se ir�n
hasta que se acabe el dinero.
332
00:28:34,049 --> 00:28:35,659
O el licor.
333
00:28:35,799 --> 00:28:38,253
Hablando de licor.
Pago la primera ronda.
334
00:28:38,290 --> 00:28:40,507
Encantado.
Yo pago la siguiente.
335
00:28:47,840 --> 00:28:50,408
Babilonia en el r�o Arkansas.
336
00:28:50,707 --> 00:28:52,323
Sin jardines colgantes.
337
00:28:52,352 --> 00:28:55,765
�Ha decidido ya
a qu� negocio se dedicar�?
338
00:28:55,852 --> 00:28:57,363
No, todav�a no.
339
00:28:57,423 --> 00:28:59,452
Hay sitio para m�s bares.
340
00:28:59,584 --> 00:29:04,516
- Vi a Bat entrar con los peces gordos.
- Estar� bien. Todav�a no bebe.
341
00:29:04,871 --> 00:29:08,653
Mientras est� con Wallace,
los vaqueros lo dejar�n en paz.
342
00:29:08,766 --> 00:29:10,708
Eso espero. Es buen chico.
343
00:29:10,748 --> 00:29:13,613
Su problema es
que no sabe tener miedo.
344
00:29:13,824 --> 00:29:16,155
- �Y usted s�?
- S�, he aprendido.
345
00:29:16,296 --> 00:29:18,454
No, lo que aprendi�
es discreci�n.
346
00:29:18,501 --> 00:29:22,081
Que, seg�n los fil�sofos,
es la mejor parte del valor.
347
00:29:22,207 --> 00:29:26,449
Ser� eso. Nunca he buscado
problemas deliberadamente, pero...
348
00:29:26,487 --> 00:29:28,189
Pero ellos
le encuentran a usted.
349
00:29:28,603 --> 00:29:31,083
�Toma un trago conmigo, Wyatt?
350
00:29:31,548 --> 00:29:34,139
No, gracias. Que lo pase bien.
351
00:29:34,949 --> 00:29:36,290
S�, eso seguro.
352
00:29:40,154 --> 00:29:42,377
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
353
00:29:42,481 --> 00:29:43,665
�La ayudo?
354
00:29:44,541 --> 00:29:47,405
Muy amable, esto pesa un horror.
355
00:29:49,754 --> 00:29:53,024
Bueno, ya han llegado.
Qu� emocionante, �eh?
356
00:29:53,259 --> 00:29:54,957
S�, podr�a decirse as�.
357
00:29:55,679 --> 00:29:59,254
Se�orita, no le recomiendo
que vaya sola por las calles.
358
00:29:59,290 --> 00:30:01,780
Al menos, hasta que
se vayan los vaqueros.
359
00:30:01,996 --> 00:30:05,001
- �Cree que habr� violencia?
- S�, lo creo.
360
00:30:21,378 --> 00:30:23,567
- Gracias.
- Fue un placer.
361
00:30:26,054 --> 00:30:27,419
Ah, se�orita McCoy.
362
00:30:28,354 --> 00:30:30,379
Puede que oiga tiros esta noche.
363
00:30:30,501 --> 00:30:32,625
No se asusten usted y su madre.
364
00:30:32,845 --> 00:30:35,490
Ap�rtense de las ventanas
y no enciendan luces.
365
00:30:35,995 --> 00:30:40,392
He o�do hablar de estos jaleos del
Oeste, pero no cre�a que ocurrieran.
366
00:30:40,600 --> 00:30:41,934
Pues ocurren.
367
00:30:43,874 --> 00:30:45,459
Le preocupa, �verdad?
368
00:30:46,103 --> 00:30:47,361
S�.
369
00:30:47,552 --> 00:30:51,327
He vivido siempre en el Oeste.
He visto docenas de pueblos as�.
370
00:30:51,496 --> 00:30:53,641
La violencia siempre me afecta.
371
00:30:54,322 --> 00:30:56,352
Deber�a estar acostumbrado.
372
00:30:57,100 --> 00:30:59,120
Es usted un hombre extra�o.
373
00:30:59,696 --> 00:31:03,384
- �Eso piensa?
- S�, en el banco era muy distinto.
374
00:31:03,716 --> 00:31:08,104
Ser� mi mala estrella.
Siempre me pasan cosas as�.
375
00:31:09,649 --> 00:31:11,553
�Tendr� cuidado esta noche?
376
00:31:12,342 --> 00:31:14,486
S�. Gracias.
377
00:31:14,827 --> 00:31:17,303
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
378
00:31:41,365 --> 00:31:42,913
�Eh, camarero!
379
00:31:43,672 --> 00:31:45,803
- Mant�n el vaso lleno.
- S�, se�or.
380
00:32:22,470 --> 00:32:25,715
�Ah� tienes, Gyp!
Te dije que te ba�ar�as.
381
00:32:27,018 --> 00:32:29,627
Los texanos nos ba�amos juntos.
382
00:32:51,287 --> 00:32:54,222
Vend� toda la manada.
Ma�ana embarca.
383
00:32:54,838 --> 00:32:58,760
He visto muchos pueblos ef�meros,
pero Wichita durar�.
384
00:32:58,907 --> 00:33:01,550
- �Ja!
- �De qu� se r�e?
385
00:33:01,671 --> 00:33:02,992
Est� borracho.
386
00:33:03,194 --> 00:33:05,834
Whiteside, es usted
un periodista borracho.
387
00:33:06,270 --> 00:33:09,582
Odio a los periodistas borrachos.
388
00:33:10,173 --> 00:33:11,680
Y a los sobrios.
389
00:33:11,779 --> 00:33:14,301
�Y yo odio a los ganaderos!
390
00:33:14,338 --> 00:33:18,244
Brindemos por eso.
Y por la salvaje Wichita.
391
00:33:20,294 --> 00:33:23,229
�D�nde estabas, chico?
Toma un trago.
392
00:33:23,433 --> 00:33:26,201
No, gracias.
V�monos, se�or.
393
00:33:31,711 --> 00:33:34,349
Creo que no le gustamos
los vaqueros.
394
00:33:34,386 --> 00:33:39,093
Claro que s�, t� gustas a todos.
Es que no sabe beber como t�.
395
00:33:39,746 --> 00:33:42,391
S�, yo s� aguantar la bebida.
396
00:33:42,788 --> 00:33:44,422
Ll�vanos al Bar Keno.
397
00:33:47,091 --> 00:33:50,763
Clint, ya estamos viejos
para beber toda la noche.
398
00:33:51,041 --> 00:33:52,489
Puede que tengas raz�n.
399
00:33:52,525 --> 00:33:56,767
Vamos a mi casa. Mary te ha
preparado una habitaci�n.
400
00:33:56,803 --> 00:34:00,441
�Sabes, Sam? Esa Mary
es una mujer muy hospitalaria.
401
00:34:04,315 --> 00:34:05,638
�C�mo est�, se�or?
402
00:34:11,064 --> 00:34:12,900
�Qu� hora es, Bat?
403
00:34:16,658 --> 00:34:18,054
Las 12 menos 20.
404
00:34:18,332 --> 00:34:19,905
No tardar� en empezar.
405
00:34:23,770 --> 00:34:25,168
�Cree que se desmandar�n?
406
00:34:25,229 --> 00:34:30,104
Coge papel y l�piz y anota
todos los detalles que puedas.
407
00:34:38,439 --> 00:34:39,585
�Gyp!
408
00:34:39,968 --> 00:34:41,960
- �Gyp Clemens!
- Voy.
409
00:34:42,521 --> 00:34:43,914
�Qu� pasa?
410
00:34:44,991 --> 00:34:46,297
Prueba esto.
411
00:34:49,222 --> 00:34:50,794
A m� me sabe bien.
412
00:34:50,897 --> 00:34:53,434
No, sabe asqueroso.
413
00:34:58,166 --> 00:35:00,723
Tienes raz�n. Sabe asqueroso.
414
00:35:05,093 --> 00:35:09,016
�El licor est� rancio, chicos!
�Necesitamos aire fresco!
415
00:35:23,160 --> 00:35:24,406
�Qu� pasa?
416
00:35:24,487 --> 00:35:25,883
Pronto lo averiguar�s.
417
00:35:25,986 --> 00:35:29,232
Quedaos dentro
hasta que todo haya pasado.
418
00:36:39,308 --> 00:36:41,119
Sentadla.
Llamen a un m�dico.
419
00:36:41,176 --> 00:36:43,911
- No hay m�dico en Wichita.
- Yo s� algo de esto.
420
00:36:44,032 --> 00:36:45,870
Traed trapos limpios y agua.
421
00:36:46,546 --> 00:36:47,943
No es grave.
422
00:36:49,045 --> 00:36:50,804
- �Qu�?
- �Qu� de qu�?
423
00:37:58,394 --> 00:38:01,392
- D�me su insignia.
- Est� loco, no durar� ni un minuto.
424
00:38:01,444 --> 00:38:02,554
�D�mela!
425
00:38:03,896 --> 00:38:05,800
- �Tienen una escopeta?
- �Escopeta?
426
00:38:05,836 --> 00:38:08,115
Ya le o�ste.
Tengo una. Tr�ela.
427
00:38:19,727 --> 00:38:20,831
Un momento, Wyatt.
428
00:38:21,535 --> 00:38:22,840
Levante la mano derecha.
429
00:38:23,376 --> 00:38:26,647
�Jura defender las leyes de EE.UU.
y de esta comunidad?
430
00:38:26,761 --> 00:38:29,649
- Lo juro.
- Le nombro comisario de Wichita.
431
00:38:34,581 --> 00:38:36,408
Es hombre muerto.
432
00:38:43,522 --> 00:38:45,040
Quedan unos 20.
433
00:38:45,264 --> 00:38:48,365
Los dem�s se han ca�do del caballo
o se han marchado.
434
00:38:49,356 --> 00:38:53,506
Seguir�n hasta que est�n
demasiado cansados o sedientos.
435
00:38:53,622 --> 00:38:55,381
Puede durar hasta el amanecer.
436
00:38:56,142 --> 00:38:57,577
�Se�or Whiteside, mire!
437
00:39:12,633 --> 00:39:14,027
�Eh, muchachos!
438
00:39:15,073 --> 00:39:16,358
�Mirad qui�n est� aqu�!
439
00:39:16,842 --> 00:39:19,476
�Y lleva una insignia nuevecita!
440
00:39:19,859 --> 00:39:21,957
�Eh, Gyp! �D�nde est�s?
441
00:39:22,476 --> 00:39:23,578
Aqu� estoy.
442
00:39:25,438 --> 00:39:28,524
Tengo dos cargas de postas
apunt�ndoos.
443
00:39:28,796 --> 00:39:32,058
A esta distancia,
puedo cargarme a cinco.
444
00:39:32,329 --> 00:39:33,535
�A qu� juegas?
445
00:39:33,688 --> 00:39:38,029
Juego a deteneros.
Diles que tiren sus armas.
446
00:39:42,978 --> 00:39:45,064
Ten�is diez segundos.
447
00:39:46,415 --> 00:39:47,519
Uno.
448
00:39:48,250 --> 00:39:49,433
Dos.
449
00:39:50,313 --> 00:39:51,477
Tres.
450
00:39:52,281 --> 00:39:53,505
Cuatro.
451
00:39:54,322 --> 00:39:55,721
Cinco.
452
00:39:56,408 --> 00:39:57,535
Seis.
453
00:39:58,568 --> 00:39:59,810
Siete.
454
00:40:00,850 --> 00:40:01,850
Ocho.
455
00:40:01,965 --> 00:40:04,067
�Tiradlas, chicos,
que va en serio!
456
00:40:07,155 --> 00:40:08,357
Alcalde.
457
00:40:09,444 --> 00:40:12,324
Abra la c�rcel,
que le llevo detenidos.
458
00:40:14,402 --> 00:40:17,963
- Cometes un error.
- Morir�s por esto.
459
00:40:18,141 --> 00:40:21,615
Lleva a tus hombres a la c�rcel.
Dejad los caballos atados.
460
00:40:21,826 --> 00:40:24,721
- Escucha...
- Est�is todos detenidos.
461
00:40:25,713 --> 00:40:26,987
En marcha.
462
00:40:36,892 --> 00:40:38,163
Escucha.
463
00:40:39,420 --> 00:40:40,807
Voy a coger mi rev�lver...
464
00:40:41,489 --> 00:40:44,246
- ...y vamos a...
- No. Est�s detenido.
465
00:40:44,282 --> 00:40:47,720
�S�? Pues venga,
usa la escopeta.
466
00:40:47,960 --> 00:40:49,827
S�lo as� me llevar�s
a la c�rcel.
467
00:40:49,874 --> 00:40:50,946
�Bat!
468
00:40:53,895 --> 00:40:55,675
Toma esto y cubre
a esos hombres.
469
00:40:55,733 --> 00:40:58,769
Si alguien se mueve,
dispara sin apuntar.
470
00:41:02,747 --> 00:41:04,427
No quiero matarte, Clemens.
471
00:41:04,905 --> 00:41:06,603
Ni ahora ni nunca.
472
00:41:07,068 --> 00:41:09,095
Da la vuelta y ve a la c�rcel.
473
00:41:41,553 --> 00:41:42,689
Tome su escopeta.
474
00:41:42,902 --> 00:41:43,992
Ah, s�.
475
00:41:47,499 --> 00:41:49,637
- Muchas gracias.
- De nada.
476
00:41:54,382 --> 00:41:56,333
- Buenas noches, alcalde.
- Wyatt.
477
00:41:57,256 --> 00:42:00,562
El juicio ser� a las 10.
Necesitar� su testimonio.
478
00:42:00,713 --> 00:42:01,713
Bien. All� estar�.
479
00:42:01,814 --> 00:42:05,400
- �Qu� debo hacer con ellos?
- No s�, es su trabajo.
480
00:42:05,692 --> 00:42:07,665
S�lo puedo multarles.
481
00:42:08,028 --> 00:42:10,922
Pues m�ltelos y yo
los echo de la ciudad.
482
00:42:11,400 --> 00:42:13,253
A muchos no les gustar� eso.
483
00:42:13,899 --> 00:42:15,231
�Y a usted?
484
00:42:16,413 --> 00:42:18,577
Tal vez sea un poco dr�stico.
485
00:42:20,308 --> 00:42:22,504
- Buenas noches.
- Buenas noches, Wyatt.
486
00:42:45,790 --> 00:42:46,599
Buenos d�as.
487
00:42:46,677 --> 00:42:48,770
�Has encerrado a mis hombres?
488
00:42:48,824 --> 00:42:50,491
- As� es.
- �Acusados de qu�?
489
00:42:50,543 --> 00:42:53,198
- De alterar la paz.
- �Alterar la paz?
490
00:42:53,363 --> 00:42:56,515
Pago sus multas y los sueltas.
Deben estar sedientos.
491
00:42:56,657 --> 00:42:59,722
La vista es a las 10.
Puede pagar entonces.
492
00:42:59,768 --> 00:43:01,808
Pago ahora,
ya llevan mucho tiempo.
493
00:43:01,832 --> 00:43:03,869
Lo siento, Sr. Wallace.
A las 10.
494
00:43:03,893 --> 00:43:06,872
Faltan menos de tres horas.
Hasta entonces.
495
00:43:07,355 --> 00:43:08,477
�Escucha!
496
00:43:13,922 --> 00:43:16,661
Tal vez no me entiendes.
Hablar� claro.
497
00:43:16,922 --> 00:43:19,355
Los quiero libres
antes de 10 minutos.
498
00:43:19,402 --> 00:43:24,438
Si no est�n en la calle,
arrasaremos tu c�rcel y a ti con ella.
499
00:43:25,098 --> 00:43:26,283
Quieto.
500
00:43:27,692 --> 00:43:30,689
No vendr�, porque estar�
en la c�rcel.
501
00:43:32,115 --> 00:43:34,073
Por amenazar
a un agente de la ley.
502
00:43:35,123 --> 00:43:39,865
Corred la voz a vuestros amigos libres.
El juicio ser� a las 10.
503
00:43:39,909 --> 00:43:41,799
Pod�is asistir.
504
00:43:42,267 --> 00:43:45,022
Matar� al primero
que intente una fuga.
505
00:43:46,494 --> 00:43:47,968
�Alguna pregunta?
506
00:43:50,923 --> 00:43:52,981
�Bien!
�Alguna pregunta?
507
00:43:56,551 --> 00:43:58,500
Por aqu�, se�or Wallace.
508
00:44:33,881 --> 00:44:35,995
No quiero m�s problemas,
Sr. Wallace.
509
00:44:40,730 --> 00:44:42,429
Deja paso.
510
00:44:44,752 --> 00:44:46,916
Eres hombre muerto.
�Te enteras?
511
00:44:56,909 --> 00:44:59,711
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. McCoy.
512
00:45:00,748 --> 00:45:02,969
Me alegra que aceptara
el trabajo.
513
00:45:02,993 --> 00:45:04,463
�Qu� le hizo cambiar?
514
00:45:04,811 --> 00:45:06,601
Bueno, muchas cosas.
515
00:45:07,151 --> 00:45:11,328
Le vi en acci�n. Es admirable
c�mo manej� a esos hombres.
516
00:45:11,375 --> 00:45:12,443
Gracias.
517
00:45:12,729 --> 00:45:14,224
�Qu� har�, multarles?
518
00:45:14,541 --> 00:45:17,300
Es cosa del alcalde.
El juicio es a las 10.
519
00:45:17,879 --> 00:45:20,029
Si me disculpa, voy a desayunar.
520
00:45:20,377 --> 00:45:21,521
Sheriff.
521
00:45:22,754 --> 00:45:24,858
�Ha detenido a Clint Wallace?
522
00:45:25,482 --> 00:45:26,641
As� es.
523
00:45:26,714 --> 00:45:30,295
�Por qu�? No intervino
en el foll�n de anoche.
524
00:45:30,858 --> 00:45:34,708
Lo detuve para evitar problemas.
Quer�a liberar a sus hombres.
525
00:45:34,754 --> 00:45:38,656
No lo dijo en serio, seguro.
Era un farol.
526
00:45:38,703 --> 00:45:43,534
No creo. Aun as�,
no me arriesgar� a m�s violencia.
527
00:45:44,033 --> 00:45:45,110
Wyatt.
528
00:45:46,127 --> 00:45:48,049
No ha pensado en una cosa.
529
00:45:48,162 --> 00:45:51,155
Wichita depende
de esos ganaderos.
530
00:45:51,228 --> 00:45:53,841
Hombres como Wallace
y sus vaqueros.
531
00:45:55,067 --> 00:45:56,563
Son importantes para nosotros.
532
00:45:58,533 --> 00:46:02,686
De vez en cuando arman jaleo,
pero hay que hacer concesiones.
533
00:46:02,710 --> 00:46:04,794
No estoy de acuerdo, McCoy.
534
00:46:05,222 --> 00:46:08,726
No, si se destruyen propiedades
y se pierden vidas.
535
00:46:09,511 --> 00:46:11,343
�Es que muri� alguien anoche?
536
00:46:11,514 --> 00:46:13,585
- �De la ciudad?
- S�.
537
00:46:13,843 --> 00:46:14,914
�Qui�n?
538
00:46:15,148 --> 00:46:17,132
Se llamaba Michael Jackson.
539
00:46:17,330 --> 00:46:19,203
Ten�a cinco a�os.
540
00:46:33,222 --> 00:46:35,460
- �Y no volv�is!
- �Qui�n te crees que eres?
541
00:46:35,996 --> 00:46:39,675
Soy el sheriff y no quiero
ver por aqu� a estos hombres.
542
00:46:39,722 --> 00:46:40,762
�Incluy�ndome a m�?
543
00:46:41,411 --> 00:46:44,882
No, ni usted ni �stos
dispararon noche en la calle.
544
00:46:46,609 --> 00:46:47,962
Aqu� est�n sus armas.
545
00:46:50,444 --> 00:46:51,523
V�monos.
546
00:47:09,344 --> 00:47:10,474
Gracias, Bat.
547
00:47:18,910 --> 00:47:21,199
Esto se aplica tambi�n
a los residentes.
548
00:47:21,626 --> 00:47:23,148
Me gustar�a ser su ayudante.
549
00:47:24,857 --> 00:47:27,235
Se necesita un hombre
mayor que t�.
550
00:47:29,044 --> 00:47:30,044
�Qui�n?
551
00:47:30,249 --> 00:47:33,752
Buena pregunta.
Aqu� no conozco a nadie m�s.
552
00:47:35,219 --> 00:47:38,053
Llamar� a un par de conocidos.
Mientras tanto,...
553
00:47:38,218 --> 00:47:39,650
...el puesto es tuyo.
554
00:47:41,096 --> 00:47:42,233
�Sabes usar eso?
555
00:47:42,802 --> 00:47:45,578
S� disparar,
pero a�n no soy r�pido.
556
00:47:45,697 --> 00:47:46,851
No lo intentes.
557
00:47:46,914 --> 00:47:50,531
Si tienes que usarlo,
procura acertar con el primer tiro.
558
00:47:50,606 --> 00:47:51,645
S�, se�or.
559
00:47:52,120 --> 00:47:56,095
Vamos, te conseguir� una insignia
y pondremos carteles en la ciudad.
560
00:48:04,598 --> 00:48:08,785
Creo en lo que haces, pero
no s� si es buena soluci�n.
561
00:48:08,919 --> 00:48:10,634
Es la �nica, Sr. Whiteside.
562
00:48:10,681 --> 00:48:14,001
Si no llevan armas, no pueden
dispararse. As� de simple.
563
00:48:14,085 --> 00:48:17,245
Esta medida no te va
a hacer popular.
564
00:48:17,499 --> 00:48:20,257
Sin pistolas, los ciudadanos
est�n indefensos.
565
00:48:20,834 --> 00:48:22,636
Tu tarea es que no lo est�n.
566
00:48:22,862 --> 00:48:25,266
Sabe que yo no quer�a
este trabajo.
567
00:48:25,303 --> 00:48:27,380
Pero lo aceptaste y lo har�s.
568
00:48:27,470 --> 00:48:29,291
Bat y yo estamos contigo.
569
00:48:29,390 --> 00:48:33,137
Le� su editorial.
Es un consuelo no estar solo.
570
00:48:33,194 --> 00:48:36,117
Un peri�dico es algo m�s
que un consuelo.
571
00:48:36,200 --> 00:48:40,195
Debe moldear la opini�n p�blica,
ejercer influencia.
572
00:48:40,221 --> 00:48:42,260
Pero eso lleva tiempo,
Sr. Whiteside.
573
00:48:42,856 --> 00:48:44,942
�Cu�nto tiempo tienes, Wyatt?
574
00:48:45,602 --> 00:48:47,928
- El que haga falta.
- Bien.
575
00:48:48,148 --> 00:48:49,636
Toma.
576
00:48:50,353 --> 00:48:52,220
Gracias por su apoyo.
A los dos.
577
00:48:52,328 --> 00:48:55,159
Es un placer
y un privilegio, sheriff.
578
00:48:56,288 --> 00:48:59,504
Creo que lo lograr�
si le dejan en paz.
579
00:48:59,538 --> 00:49:02,522
- �Los vaqueros?
- No, los ciudadanos.
580
00:49:03,651 --> 00:49:08,009
�Qu� ser� de Wichita, cuando
se sepa que hay un sheriff loco?
581
00:49:08,094 --> 00:49:10,888
Yo os lo dir�.
Ser� un pueblo fantasma.
582
00:49:11,287 --> 00:49:15,781
Ning�n ganadero se acercar� a una ciudad
donde no puede llevar pistola.
583
00:49:15,964 --> 00:49:18,300
- Tenemos que...
- Hola, Doc. John, Andrew.
584
00:49:18,347 --> 00:49:22,185
- Sam, hay que hacer algo.
- Ya lo s�, por eso os convoqu�.
585
00:49:22,240 --> 00:49:25,719
Andrew, habla con �l.
Dile que se est� excediendo.
586
00:49:25,756 --> 00:49:28,351
No es de los que
aceptan indicaciones.
587
00:49:28,482 --> 00:49:30,549
O lo hace a su modo
o no lo hace.
588
00:49:30,662 --> 00:49:32,759
- A m� me parece bien.
- �Qu� dices?
589
00:49:32,783 --> 00:49:35,672
Necesitamos un buen comisario.
Estar�is de acuerdo.
590
00:49:35,719 --> 00:49:38,949
Sam, podemos
arruinarnos todos,...
591
00:49:39,041 --> 00:49:41,288
...si no se pone freno
al sheriff.
592
00:49:42,007 --> 00:49:46,349
Hemos invertido mucho dinero
en este centro ganadero.
593
00:49:46,458 --> 00:49:48,022
�Y si los ganaderos no vienen?
594
00:49:48,046 --> 00:49:51,210
Y no vendr�n, creedme.
�Qu� ser� de nosotros?
595
00:49:51,692 --> 00:49:55,961
- �Qu� llevar� tu ferrocarril?
- Doc, no es tan grave como dices.
596
00:49:56,083 --> 00:49:57,393
Todav�a no, al menos.
597
00:49:58,518 --> 00:49:59,803
Os dir� lo que haremos.
598
00:50:00,345 --> 00:50:02,514
Invitaremos al sheriff
a un acto social.
599
00:50:02,677 --> 00:50:05,596
Hablaremos, le explicaremos
la situaci�n.
600
00:50:05,689 --> 00:50:07,930
Puede que no la haya entendido.
601
00:50:08,100 --> 00:50:10,484
Parece buena idea, Sam.
602
00:50:10,542 --> 00:50:12,442
�Y si no sale bien?
603
00:50:13,140 --> 00:50:14,474
Nos libramos de �l.
604
00:50:14,952 --> 00:50:18,453
Andrew le contrat�,
Andrew le despide. As� de f�cil.
605
00:50:22,343 --> 00:50:24,929
�M�s pastel, sheriff?
606
00:50:25,029 --> 00:50:26,302
No, gracias, se�ora.
607
00:50:26,684 --> 00:50:29,615
Cre�a que los hombres de campo
ten�an apetito.
608
00:50:29,760 --> 00:50:32,974
En la ciudad no.
Deber�a verme en un picnic.
609
00:50:33,709 --> 00:50:36,245
- Me gustar�a.
- �Qu� tal ma�ana?
610
00:50:36,355 --> 00:50:40,334
Al nuevo sheriff
no le gusta perder tiempo.
611
00:50:41,659 --> 00:50:46,028
Se�oras, �tomamos caf�
mientras los hombres fuman?
612
00:50:50,448 --> 00:50:52,715
�Le gusta el pollo frito fr�o?
613
00:50:57,913 --> 00:50:59,573
Brindemos por Wichita.
614
00:51:03,391 --> 00:51:04,564
Bien, muchachos.
615
00:51:05,080 --> 00:51:07,630
- Vamos a por el invitado.
- A su servicio.
616
00:51:07,730 --> 00:51:11,255
Nos agrada o�r eso,
siempre que no lo diga por decir.
617
00:51:11,448 --> 00:51:13,730
No s� si lo entiendo.
618
00:51:13,852 --> 00:51:16,316
Mire, somos hombres de negocios.
619
00:51:16,535 --> 00:51:18,099
Ciudadanos de Wichita.
620
00:51:18,616 --> 00:51:21,417
Se puede decir que
entre nosotros...
621
00:51:22,109 --> 00:51:25,532
...representamos a la ciudad.
�Est� de acuerdo?
622
00:51:25,764 --> 00:51:29,162
- Hasta cierto punto.
- �Qu� quiere decir?
623
00:51:29,681 --> 00:51:32,433
Nadie puede representar
a una ciudad...
624
00:51:32,470 --> 00:51:34,994
...si no ha sido elegido
por los ciudadanos.
625
00:51:35,114 --> 00:51:38,057
Y aqu� el �nico
es el alcalde Hope.
626
00:51:39,205 --> 00:51:43,273
Es cierto.
Andrew, habla t� por Wichita.
627
00:51:45,211 --> 00:51:46,791
Buena idea, Andrew.
628
00:51:50,977 --> 00:51:52,883
Hablemos sin rodeos, Wyatt.
629
00:51:53,335 --> 00:51:57,265
Este grupo, que es
como un consejo c�vico,...
630
00:51:57,666 --> 00:52:00,433
...cree que sus reformas
son demasiado dr�sticas.
631
00:52:01,444 --> 00:52:02,563
Ya veo.
632
00:52:02,759 --> 00:52:05,206
Supongo que es
por prohibir las armas.
633
00:52:05,253 --> 00:52:07,674
Desde luego.
Es una idiotez.
634
00:52:07,759 --> 00:52:12,833
Con el tiempo, los hombres
dejar�n sus rev�lveres en casa.
635
00:52:14,106 --> 00:52:15,720
Pero ese d�a no ha llegado.
636
00:52:15,879 --> 00:52:18,289
En Wichita s�,
mientras sea sheriff.
637
00:52:18,537 --> 00:52:21,550
- Eso se puede arreglar.
- Un momento, Doc.
638
00:52:22,102 --> 00:52:23,971
No nos pongamos furiosos.
639
00:52:24,758 --> 00:52:25,792
Wyatt.
640
00:52:27,327 --> 00:52:29,547
Sabemos que act�a de buena fe.
641
00:52:29,603 --> 00:52:32,824
Que su inter�s por Wichita
es sincero.
642
00:52:35,012 --> 00:52:38,305
Es que no ve el lado comercial,
eso es todo.
643
00:52:38,793 --> 00:52:41,887
- Tiene que reconocerlo.
- S�, lo reconozco.
644
00:52:41,932 --> 00:52:46,888
S� que Wichita depende
del ganado y los vaqueros.
645
00:52:47,117 --> 00:52:48,740
- Es una bonanza.
- No.
646
00:52:49,115 --> 00:52:50,201
No es eso.
647
00:52:50,287 --> 00:52:53,731
Es grande, est� creciendo
y esperamos crecer con ella.
648
00:52:54,638 --> 00:52:57,541
Pero necesitamos
a los ganaderos.
649
00:52:57,658 --> 00:53:00,517
Recuerden que
yo no ped� este cargo.
650
00:53:00,603 --> 00:53:03,048
Me lo ofrecieron y lo rechac�.
651
00:53:03,858 --> 00:53:07,384
Cambi� anoche por razones
que conocen bien.
652
00:53:08,618 --> 00:53:10,068
Ahora estoy comprometido.
653
00:53:11,934 --> 00:53:15,329
No cambiar� de m�todos
y no pienso dejarlo.
654
00:53:16,026 --> 00:53:17,432
Tendr�n que despedirme.
655
00:53:20,869 --> 00:53:23,255
Como dijo Doc
hace un momento,...
656
00:53:23,999 --> 00:53:26,404
- ...se puede arreglar.
- Pues arr�glelo.
657
00:53:27,648 --> 00:53:29,235
Adelante, Andrew.
658
00:53:34,182 --> 00:53:35,305
�Sheriff!
659
00:53:38,308 --> 00:53:39,388
�Sheriff!
660
00:53:42,863 --> 00:53:43,863
�Sheriff!
661
00:53:45,473 --> 00:53:46,782
Mi rev�lver, por favor.
662
00:53:47,248 --> 00:53:48,545
�Qui�nes y d�nde, Bat?
663
00:53:48,671 --> 00:53:51,078
Vaqueros de los que detuvo.
664
00:53:51,215 --> 00:53:52,524
Est�n en la Texas House.
665
00:53:54,978 --> 00:53:56,093
�Y bien, alcalde?
666
00:53:56,129 --> 00:53:57,357
�Y bien, sheriff?
667
00:54:02,568 --> 00:54:04,764
- Andrew, has cometido...
- Calma, calma.
668
00:54:05,931 --> 00:54:08,449
Bien, Andrew.
Se puede hacer ma�ana.
669
00:54:08,777 --> 00:54:10,894
Los Clemens est�n en la ciudad.
670
00:54:11,158 --> 00:54:12,963
A lo mejor lo solucionan ellos.
671
00:54:17,204 --> 00:54:19,748
No parece que el sheriff
vaya a venir.
672
00:54:20,156 --> 00:54:21,774
Vendr�.
673
00:54:34,408 --> 00:54:36,473
Una gran W.
674
00:54:39,594 --> 00:54:41,863
- �Qu� vas a hacer?
- Mirad esto.
675
00:54:46,969 --> 00:54:48,329
Arriba las manos.
676
00:54:53,027 --> 00:54:54,260
�Levantadlas!
677
00:54:58,409 --> 00:55:00,538
No me molestar� en deteneros.
678
00:55:00,719 --> 00:55:02,957
- �Qu� le pasa, sheriff?
- �A callar!
679
00:55:03,556 --> 00:55:05,877
Ninguno puede pagar
cien d�lares.
680
00:55:06,752 --> 00:55:09,922
Os dije que no volvierais
mientras yo fuera sheriff.
681
00:55:10,740 --> 00:55:13,078
Si os vuelvo a ver aqu�,
os mato.
682
00:55:13,257 --> 00:55:14,606
�Ahora largaos!
683
00:55:23,502 --> 00:55:24,771
Ahora no.
684
00:55:31,622 --> 00:55:32,897
Volveremos.
685
00:55:32,944 --> 00:55:35,920
No volv�is. Ya os he dicho
lo que os pasar�a.
686
00:55:36,604 --> 00:55:39,531
Si quisiera matarnos, lo habr�a hecho.
Ha tenido ocasiones.
687
00:55:39,587 --> 00:55:42,509
No quiero, Gyp.
No me obligues.
688
00:55:56,467 --> 00:55:58,317
�Has guisado t� este pollo?
689
00:55:58,486 --> 00:56:00,099
Pues claro que s�.
690
00:56:00,147 --> 00:56:03,283
- Y el pastel tambi�n.
- Estoy impresionado.
691
00:56:03,993 --> 00:56:05,704
Pues no s� por qu�.
692
00:56:05,741 --> 00:56:08,445
Las mujeres hacen el 90%
de las comidas.
693
00:56:08,508 --> 00:56:10,754
- �Qui�n te ense��?
- Mi madre.
694
00:56:11,291 --> 00:56:12,969
Es lo normal, ya sabes.
695
00:56:14,196 --> 00:56:16,706
Parece que no te interesaban
mucho las chicas.
696
00:56:18,190 --> 00:56:21,624
Me habr�an interesado
si hubiera m�s como t�.
697
00:56:25,194 --> 00:56:26,972
No pierdes el tiempo,
�eh, Wyatt?
698
00:56:27,180 --> 00:56:29,823
Antes el tiempo
no me parec�a importante.
699
00:56:29,996 --> 00:56:32,308
Ahora s�, y no quiero
perder un minuto.
700
00:56:36,530 --> 00:56:38,168
Deber�amos irnos ya.
701
00:57:13,343 --> 00:57:19,728
PROHIBIDAS LAS ARMAS DE FUEGO
EN LAS CALLES DE WICHITA
702
00:57:55,348 --> 00:57:56,472
�Qu� tomar�n?
703
00:57:56,940 --> 00:57:58,019
Whisky.
704
00:58:04,677 --> 00:58:08,245
�No han visto los carteles?
Nada de rev�lveres.
705
00:58:08,820 --> 00:58:09,888
Sabemos leer.
706
00:58:20,581 --> 00:58:24,304
Doc, �espera a unos pistoleros
del Gran W?
707
00:58:24,340 --> 00:58:26,353
S�, desde hace d�as,
�Han llegado?
708
00:58:26,389 --> 00:58:30,348
Eso parece. Un par de tipos duros
que no han dejado la artiller�a.
709
00:58:31,043 --> 00:58:32,201
Diles que pasen.
710
00:58:41,226 --> 00:58:43,124
El jefe quiere hablaros.
711
00:58:43,547 --> 00:58:45,989
- �De qu�?
- No s�. Est� ah�.
712
00:58:46,439 --> 00:58:48,749
- �Qu� se debe?
- La casa invita.
713
00:58:49,708 --> 00:58:52,582
�Has o�do? Nos va a gustar
este sitio.
714
00:59:00,191 --> 00:59:01,925
Bienvenidos a Wichita.
715
00:59:02,063 --> 00:59:03,241
Soy Doc Black.
716
00:59:05,991 --> 00:59:09,445
No vais a la moda
llevando rev�lveres aqu�, �eh?
717
00:59:09,661 --> 00:59:10,719
�S�?
718
00:59:12,765 --> 00:59:14,873
�Os env�a Wallace, del Gran W?
719
00:59:15,212 --> 00:59:18,641
Al grano, amigo.
Quer�a vernos y aqu� estamos.
720
00:59:20,268 --> 00:59:21,356
Est� bien.
721
00:59:22,336 --> 00:59:25,448
Pago mil d�lares
por hacer un trabajo.
722
00:59:26,393 --> 00:59:28,648
Habr� que utilizar eso.
723
00:59:29,707 --> 00:59:30,962
�Os interesa?
724
00:59:32,981 --> 00:59:34,304
Nos interesa.
725
00:59:35,394 --> 00:59:36,779
Me lo figuraba.
726
00:59:36,854 --> 00:59:38,510
Hab�is llamado la atenci�n.
727
00:59:38,632 --> 00:59:42,145
Si os ve el sheriff, os habr�a
quitado eso antes de poder usarlos.
728
00:59:43,452 --> 00:59:44,818
Lo dudo.
729
00:59:46,335 --> 00:59:47,579
Aqu� est� el dinero.
730
00:59:48,751 --> 00:59:50,718
Os lo dar� cuando est� hecho.
731
00:59:52,278 --> 00:59:55,021
No os gustar�
que os diga c�mo actuar,...
732
00:59:55,057 --> 00:59:57,413
...pero conozco mejor
la situaci�n.
733
00:59:57,520 --> 00:59:58,538
Adelante.
734
00:59:59,197 --> 01:00:00,515
En primer lugar,...
735
01:00:00,711 --> 01:00:02,841
...uno tiene que
permanecer oculto.
736
01:00:34,161 --> 01:00:37,120
- Sam, por favor.
- Lo siento, querida.
737
01:00:37,583 --> 01:00:40,360
Tengo que parar esto
antes de que llegue m�s lejos.
738
01:00:40,731 --> 01:00:42,042
Pero, �por qu�?
739
01:00:42,382 --> 01:00:44,893
�Por qu� no pod�is zanjar
vuestras diferencias...
740
01:00:44,941 --> 01:00:48,173
...sin meter a Laurie?
A ella le gusta �l.
741
01:00:48,211 --> 01:00:50,519
Todos est�n contra �l,
no s�lo yo.
742
01:00:50,982 --> 01:00:55,547
S�lo puede acabar de un modo,
y no quiero que Laurie est� cerca.
743
01:00:56,366 --> 01:00:57,501
�Lo quieres t�?
744
01:01:02,804 --> 01:01:06,386
- Hola, pap�. Hemos...
- Entra, Laurie. Luego hablaremos.
745
01:01:08,211 --> 01:01:09,764
- Pero, pap�...
- Por favor.
746
01:01:13,300 --> 01:01:15,850
- Buenas tardes, Wyatt.
- Adi�s, Laurie.
747
01:01:23,499 --> 01:01:25,978
Le pido que no vea m�s
a mi hija.
748
01:01:27,045 --> 01:01:29,127
Entiende por qu�, �no?
749
01:01:29,716 --> 01:01:31,871
- S�, lo entiendo.
- �Sheriff!
750
01:01:32,527 --> 01:01:34,814
- Hay un pistolero.
- �Qui�n es?
751
01:01:34,868 --> 01:01:37,716
No s�, pero lleva rev�lver.
Vio los carteles.
752
01:01:37,740 --> 01:01:38,782
�Est� solo?
753
01:01:38,866 --> 01:01:40,878
S�. Est� sentado, bebiendo.
754
01:01:40,955 --> 01:01:42,941
Est� bien.
Disculpe.
755
01:01:59,026 --> 01:02:00,150
Ya viene.
756
01:02:24,787 --> 01:02:25,950
Hola, Wyatt.
757
01:02:26,109 --> 01:02:28,697
Morgan. �Eras t�
el gran pistolero?
758
01:02:29,485 --> 01:02:31,287
- �Y Jim?
- Hola, Wyatt.
759
01:02:31,323 --> 01:02:34,334
Te traigo un cliente
de los buenos. �Lo conoces?
760
01:02:34,471 --> 01:02:36,592
S�, lo conozco, �Qu� ha hecho?
761
01:02:36,622 --> 01:02:38,576
Nos daba mil d�lares
por matarte.
762
01:02:40,977 --> 01:02:44,751
Si son amigos suyos,
d�gales que basta de bromas.
763
01:02:45,156 --> 01:02:46,497
No los he visto nunca.
764
01:02:46,534 --> 01:02:49,169
Eso me lo creo, Doc,
pero no son amigos.
765
01:02:49,248 --> 01:02:50,484
Son mis hermanos.
766
01:02:53,256 --> 01:02:54,498
Muy listos.
767
01:02:55,424 --> 01:02:59,289
- Bien, ya sabe mi posici�n.
- Aqu� ya no tiene posici�n.
768
01:02:59,473 --> 01:03:01,255
Tiene una hora
para dejar Wichita.
769
01:03:01,675 --> 01:03:04,364
- Ay�dale con el equipaje.
- Encantado.
770
01:03:19,409 --> 01:03:20,426
Adi�s.
771
01:03:21,545 --> 01:03:24,139
Decidle a vuestro hermano
que volver�.
772
01:03:24,766 --> 01:03:27,245
Yo que t� no lo har�a.
Jam�s.
773
01:03:46,209 --> 01:03:47,638
Bueno, en marcha.
774
01:03:47,955 --> 01:03:49,731
Podemos llegar al anochecer.
775
01:03:50,016 --> 01:03:51,912
�Y si Earp no est� en la calle?
776
01:03:52,132 --> 01:03:55,226
Estar�. Hace una ronda
buscando problemas.
777
01:03:55,336 --> 01:03:57,472
Estar� en la calle
o en el peri�dico.
778
01:03:58,161 --> 01:04:00,601
A lo mejor esta noche
est� en otro sitio.
779
01:04:00,886 --> 01:04:02,480
Pues volveremos ma�ana.
780
01:04:03,294 --> 01:04:06,591
Recordad, atravesamos
la ciudad despacio.
781
01:04:06,676 --> 01:04:08,799
Estar� muy oscuro
para que nos reconozcan.
782
01:04:08,985 --> 01:04:11,590
Si no lo vemos,
volvemos por el otro lado.
783
01:04:15,051 --> 01:04:16,120
Vamos.
784
01:04:42,529 --> 01:04:45,535
- Hola, Srta. McCoy.
- Hola. �Est� el sheriff?
785
01:04:45,585 --> 01:04:47,991
- S�, voy a llamarlo.
- Gracias.
786
01:04:53,793 --> 01:04:56,450
Ah, sheriff, iba a buscarle.
787
01:05:03,199 --> 01:05:05,628
Buenas tardes. Iba a tu casa.
788
01:05:05,721 --> 01:05:08,086
Lo s�. Pap� te ha llamado.
789
01:05:09,293 --> 01:05:11,466
Wyatt, �qu� pasa
entre vosotros dos?
790
01:05:11,622 --> 01:05:12,828
�No te lo ha dicho?
791
01:05:14,091 --> 01:05:16,152
S�lo dijo que no te viera m�s.
792
01:05:17,195 --> 01:05:18,233
�Por qu�?
793
01:05:18,366 --> 01:05:21,345
Una diferencia de opini�n
sobre Wichita.
794
01:05:22,037 --> 01:05:23,632
No es mucha explicaci�n.
795
01:05:23,663 --> 01:05:27,588
Es largo de explicar
y no tengo tiempo.
796
01:05:31,180 --> 01:05:32,213
Wyatt,...
797
01:05:32,804 --> 01:05:35,139
...�qui�n de los dos
tiene raz�n?
798
01:05:35,251 --> 01:05:37,953
No se trata de tener raz�n,
sino de qu� es justo.
799
01:05:42,224 --> 01:05:44,088
Prom�teme que
no habr� problemas.
800
01:05:45,267 --> 01:05:46,883
Por favor, prom�temelo.
801
01:05:48,140 --> 01:05:50,534
Vamos, te acompa�o a casa.
802
01:06:12,919 --> 01:06:15,064
- Hola, Andrew.
- Hola, Mary.
803
01:06:15,904 --> 01:06:17,529
Dame tu sombrero.
804
01:06:17,695 --> 01:06:21,672
D�jalo a mano.
No creo que me quede mucho.
805
01:06:22,260 --> 01:06:24,082
�Qu� va a pasar, Andrew?
806
01:06:24,362 --> 01:06:28,937
Nunca he visto a Sam tan irritado
como con el sheriff.
807
01:06:29,319 --> 01:06:32,668
- �Por qu� le odia tanto?
- No es odio.
808
01:06:32,826 --> 01:06:34,343
No es tan simple como eso.
809
01:06:35,950 --> 01:06:37,263
Est� ah�.
810
01:06:45,311 --> 01:06:46,649
Buenas tardes, Sam.
811
01:06:47,113 --> 01:06:48,339
Buenas tardes, Andrew.
812
01:06:51,291 --> 01:06:52,402
�Y tu sheriff?
813
01:06:52,904 --> 01:06:54,220
Ahora vendr�.
814
01:06:56,497 --> 01:06:58,350
Sabes por qu�
te he llamado, �no?
815
01:06:58,917 --> 01:07:00,353
S�, Sam, lo s�.
816
01:07:01,433 --> 01:07:03,178
Pues ya sabes qu� has de hacer.
817
01:07:04,148 --> 01:07:06,435
- S�, lo s�.
- Bien.
818
01:07:09,595 --> 01:07:10,832
Si�ntate, Andrew.
819
01:07:13,898 --> 01:07:15,857
Dile que se lleve
a sus hermanos.
820
01:07:16,288 --> 01:07:18,445
Los quiero fuera
ma�ana por la ma�ana.
821
01:07:19,433 --> 01:07:20,656
No, Sam.
822
01:07:22,613 --> 01:07:24,810
- �Qu�?
- No puedo hacerlo.
823
01:07:26,462 --> 01:07:27,721
Ya veo.
824
01:07:30,224 --> 01:07:32,693
�Necesitaremos tambi�n
un nuevo alcalde?
825
01:07:33,821 --> 01:07:37,519
Es posible. Tal vez los ciudadanos
est�n de acuerdo.
826
01:07:37,664 --> 01:07:39,191
Puedes estar seguro.
827
01:07:39,728 --> 01:07:41,097
Bueno, ya veremos.
828
01:07:41,405 --> 01:07:43,803
Faltan 7 u 8 meses
para las elecciones.
829
01:07:44,256 --> 01:07:46,994
Tienes tiempo de buscar
otro candidato.
830
01:07:47,129 --> 01:07:49,353
Haremos una elecci�n especial.
Yo te hice alcalde.
831
01:07:49,389 --> 01:07:52,171
Yo fui el �nico candidato, Sam.
832
01:07:52,359 --> 01:07:54,471
Ni siquiera necesit� programa.
833
01:07:54,941 --> 01:07:56,328
Ahora tengo uno.
834
01:07:57,011 --> 01:07:58,263
Ley y orden.
835
01:08:03,127 --> 01:08:04,619
Buenas tardes, sheriff.
836
01:08:05,041 --> 01:08:07,149
�Quer�a hablarme de Doc Black?
837
01:08:07,173 --> 01:08:09,421
S�. �C�mo se le ocurre...?
838
01:08:09,445 --> 01:08:13,285
No tengo que pedirle permiso
para echar a Doc Black ni para nada.
839
01:08:13,332 --> 01:08:15,723
- Oiga...
- Ya le he o�do mucho.
840
01:08:15,760 --> 01:08:17,795
Tengo un trabajo
y lo voy a hacer.
841
01:08:17,934 --> 01:08:21,962
Voy a imponer la ley y tratar�
a mi modo al que la infrinja.
842
01:08:22,142 --> 01:08:24,864
- Incluso a usted.
- Yo no soy Doc Black.
843
01:08:25,687 --> 01:08:27,322
No puede amenazarme.
844
01:08:27,348 --> 01:08:33,198
Por lo que a m� respecta, es un
ciudadano normal, sin privilegios.
845
01:08:33,234 --> 01:08:34,400
Ya veo.
846
01:08:35,032 --> 01:08:37,619
Pues la pr�xima vez que salga,...
847
01:08:38,053 --> 01:08:39,551
...llevar� un rev�lver.
848
01:08:41,065 --> 01:08:42,614
Le estar� esperando.
849
01:08:46,050 --> 01:08:47,385
Lo siento, Laurie.
850
01:08:53,165 --> 01:08:54,330
Sheriff, por favor.
851
01:08:54,798 --> 01:08:56,488
�No hay otra manera?
852
01:08:57,393 --> 01:08:58,818
Me temo que no, se�ora.
853
01:09:04,493 --> 01:09:05,648
�Ah� est�!
854
01:09:14,728 --> 01:09:15,759
�Sam!
855
01:09:20,718 --> 01:09:22,002
Traed los caballos.
856
01:09:24,412 --> 01:09:25,883
- �Mary!
- �Mam�!
857
01:09:27,085 --> 01:09:28,271
�Mary!
858
01:09:29,415 --> 01:09:30,618
�Mary!
859
01:09:41,281 --> 01:09:42,317
�Mary!
860
01:10:22,460 --> 01:10:23,764
Tres caballos, s�.
861
01:10:51,716 --> 01:10:54,826
Venga, sigue.
�Qu� te pasa?
862
01:11:56,684 --> 01:11:58,107
Tiradle a Wyatt Earp.
863
01:11:58,635 --> 01:12:00,903
Sin �l, los dem�s no cuentan.
864
01:12:47,335 --> 01:12:50,136
Con estos caballos
no podemos seguirle.
865
01:12:50,205 --> 01:12:52,562
No hay prisa.
Caer� otro d�a.
866
01:12:56,901 --> 01:12:59,404
- �C�mo est�s, Jim?
- No es grave. En el hombro.
867
01:12:59,445 --> 01:13:02,822
Volvamos a Wichita
a esperar a los del Gran W.
868
01:13:02,846 --> 01:13:03,846
�Crees que vendr�n?
869
01:13:03,910 --> 01:13:06,290
Vendr�n. Hemos matado
a dos de sus hombres.
870
01:13:33,620 --> 01:13:34,811
Buenos d�as, sheriff.
871
01:13:36,613 --> 01:13:38,762
�C�mo est�n
la se�orita y su padre?
872
01:13:43,283 --> 01:13:44,534
Hola, Wyatt.
873
01:13:50,351 --> 01:13:52,718
Se�orita Laurie,
�le traigo el desayuno?
874
01:13:52,765 --> 01:13:54,234
No, gracias, William.
875
01:13:55,649 --> 01:13:58,645
Laurie, �puedo hacer algo?
876
01:13:58,849 --> 01:14:02,039
No. Pero gracias por venir.
877
01:14:03,018 --> 01:14:04,315
Lo siento.
878
01:14:06,484 --> 01:14:09,961
�Wyatt! �Ella nunca
le hizo mal a nadie!
879
01:14:10,210 --> 01:14:12,351
Lo s�, lo s�.
880
01:14:18,127 --> 01:14:20,856
- �Acabas de volver?
- S�.
881
01:14:21,537 --> 01:14:25,294
Estar�s cansado y hambriento.
Te dar� de comer.
882
01:14:25,418 --> 01:14:26,445
Gracias.
883
01:14:26,545 --> 01:14:28,926
Pero quiero hablar con tu padre.
884
01:14:30,064 --> 01:14:31,675
No quiere ver a nadie.
885
01:14:32,221 --> 01:14:34,928
Est� con mi madre desde anoche.
886
01:14:35,839 --> 01:14:38,027
Lo que tengo que decirle
puede esperar.
887
01:14:38,144 --> 01:14:40,937
Le enfurecer�,
pero le har� bien.
888
01:14:41,499 --> 01:14:42,656
Tal vez.
889
01:14:43,440 --> 01:14:44,980
�Es sobre el que lo hizo?
890
01:14:45,101 --> 01:14:48,058
S�. Cazamos a dos.
El otro escap�.
891
01:14:48,969 --> 01:14:51,146
Es alguien en quien
tu padre confiaba.
892
01:14:51,874 --> 01:14:54,030
- �Qui�n?
- Doc Black.
893
01:14:55,241 --> 01:14:57,599
�Doc Black?
Si era nuestro amigo.
894
01:14:57,689 --> 01:14:58,982
Ya lo s�.
895
01:15:02,573 --> 01:15:04,082
Esto no ha acabado, �verdad?
896
01:15:04,147 --> 01:15:08,233
No. Ahora sabes por qu� tu padre
no quiere que nos veamos.
897
01:15:08,889 --> 01:15:10,662
Demasiada gente dispar�ndome.
898
01:15:12,135 --> 01:15:14,883
- Pero t� no lo dejar�s.
- No.
899
01:15:15,986 --> 01:15:20,524
No lo dejes nunca. Hasta que sea
imposible que pasen estas cosas.
900
01:15:21,492 --> 01:15:23,732
Eso podr�a llevarme
toda la vida.
901
01:15:24,419 --> 01:15:27,889
Y la m�a.
Porque yo estar� contigo.
902
01:15:30,586 --> 01:15:33,071
Ven. Te dar� de desayunar.
903
01:15:36,905 --> 01:15:38,845
Nos dispararon nada m�s vernos.
904
01:15:39,573 --> 01:15:42,613
No nos dieron oportunidad
de rendirnos.
905
01:15:44,665 --> 01:15:46,379
�Seguro que mi hermano muri�?
906
01:15:48,321 --> 01:15:50,732
Seguro. Y el otro.
907
01:15:51,049 --> 01:15:53,155
Les metieron
m�s de diez balazos.
908
01:15:55,212 --> 01:15:56,245
Voy a Wichita.
909
01:15:56,942 --> 01:15:58,099
�Alguien m�s viene?
910
01:16:01,095 --> 01:16:03,944
Jefe, mat� a dos
de los nuestros.
911
01:16:03,991 --> 01:16:07,661
Los asesin�. �Dejar� que
se salga con la suya?
912
01:16:09,136 --> 01:16:10,136
No.
913
01:16:10,245 --> 01:16:11,395
Vamos contigo.
914
01:17:32,873 --> 01:17:34,312
Vienen a por m�.
915
01:17:43,813 --> 01:17:45,690
Ll�vate a tus hombres, Wallace.
916
01:17:47,949 --> 01:17:50,704
�Qu� haces, Sam?
Murieron dos hombres m�os.
917
01:17:50,728 --> 01:17:52,465
Venimos a por el que los mat�.
918
01:17:53,458 --> 01:17:55,485
Tus hombres mataron a mi mujer.
919
01:17:58,298 --> 01:18:00,528
Sam, no lo sab�a.
920
01:18:00,585 --> 01:18:01,976
�D�nde est� Doc Black?
921
01:18:02,839 --> 01:18:04,216
No vino con nosotros.
922
01:18:06,847 --> 01:18:08,699
Media vuelta. Nos vamos.
923
01:18:10,898 --> 01:18:14,038
- Vamos, Gyp.
- Yo vine a matar a un hombre.
924
01:18:14,097 --> 01:18:16,350
D�jalo. Tu hermano
se llev� su merecido.
925
01:18:19,095 --> 01:18:20,345
Bien, chicos.
926
01:18:28,085 --> 01:18:32,059
No tires a herir.
O mueres t� o muero yo.
927
01:18:32,207 --> 01:18:33,356
Lo s�, Gyp.
928
01:18:33,996 --> 01:18:35,101
Lo siento.
929
01:19:02,456 --> 01:19:03,884
Gracias, se�or McCoy.
930
01:19:07,025 --> 01:19:08,514
�Podemos darnos la mano?
931
01:19:09,219 --> 01:19:10,257
Claro.
932
01:19:40,840 --> 01:19:41,889
�Coged todos!
933
01:20:09,633 --> 01:20:13,401
Intent� que no aceptara
ese trabajo en Dodge City.
934
01:20:13,558 --> 01:20:16,210
Dodge es dos veces peor
que Wichita.
935
01:20:16,443 --> 01:20:17,841
Para �l no lo ser�.
936
01:20:18,227 --> 01:20:20,875
Y aunque lo sea, tiene que ir.
937
01:20:21,302 --> 01:20:23,255
S�, supongo que s�.
938
01:20:25,816 --> 01:20:30,582
Ten�a una chica
y se cas� con ella.
939
01:20:31,094 --> 01:20:35,173
Ella a�adi� amor a su gran fama.
940
01:20:35,735 --> 01:20:40,316
Nadie juega
con el sheriff de Wichita.
941
01:20:40,774 --> 01:20:45,084
Y para m� es
una ciudad muy bonita.
942
01:20:45,668 --> 01:20:49,638
All� en Wichita
943
01:20:49,969 --> 01:20:54,574
imperan la ley y el orden.
944
01:20:55,076 --> 01:20:59,652
Dejadme volver a Wichita.
945
01:20:59,931 --> 01:21:05,496
Dejadme cabalgar
por la ruta de Wichita.
69822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.