Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
Preveo:
MARIO SAMBOLEC
2
00:00:45,278 --> 00:00:46,404
Idemo na posao.
3
00:00:49,949 --> 00:00:53,180
Odli�an smo tim.
Zapamti to.
4
00:01:00,293 --> 00:01:01,419
Ti ostani tu.
Sam �u i�i.
5
00:01:01,561 --> 00:01:02,528
Za�to?
6
00:01:02,662 --> 00:01:04,755
To je ipak zadatak za mu�karca.
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,059
Ja �u se pobrinuti za to.
8
00:10:51,617 --> 00:10:55,485
U ekipi za borbu protiv vampira,
Lila je bila moja tre�a partnerica.
9
00:10:55,621 --> 00:10:57,885
Bila je jedina koju sam volio.
10
00:10:58,024 --> 00:11:00,718
Po�to ne �elim da mi srce
ikad vi�e bude ovako slomljeno,
11
00:11:01,060 --> 00:11:04,029
odlu�io sam da se vi�e nikad ne�u
zaljubiti u svoju partnericu.
12
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
KUNG FU VAMPIRI
13
00:12:33,119 --> 00:12:35,250
Gospodaru, svi�a li vam se ovo mjesto?
14
00:12:39,992 --> 00:12:41,118
Nije lo�e.
15
00:12:41,260 --> 00:12:43,419
Vidim, da ste vi njegov �ef.
Imate vrlo dobar ukus.
16
00:12:43,462 --> 00:12:45,794
Kad bi �eljeli po�eti s pla�anjem najma?
17
00:12:48,667 --> 00:12:53,129
Samo sa mnom mo�ete pregovarati. Zatim
�u ja sve prenijeti gospodaru. Shva�ate?
18
00:12:53,272 --> 00:12:54,439
Da, gospodine.
19
00:12:54,440 --> 00:12:56,567
Gospodine Prada, kad bi
20
00:12:56,742 --> 00:12:59,210
�eljeli po�eti s pla�anjem najma?
21
00:12:59,445 --> 00:13:02,209
Ne �elim najam.
22
00:13:02,348 --> 00:13:04,475
Mislite da si ne mogu to priu�titi?
23
00:13:08,354 --> 00:13:10,515
Ponesite ga doma i prebrojite.
24
00:13:10,656 --> 00:13:12,546
Ako nije dovoljno, javite mi.
25
00:13:36,148 --> 00:13:38,048
Prada, pazi na nju.
26
00:13:42,755 --> 00:13:45,349
Rekao sam ti, da smo �lanovi
kraljevske obitelji.
27
00:13:45,491 --> 00:13:47,391
Stoga se moramo pristojno pona�ati.
28
00:13:47,793 --> 00:13:52,230
Zapamti, mi ne si�emo krv,
ve� je pijemo.
29
00:13:52,364 --> 00:13:53,854
Mi smo druga�iji.
30
00:13:56,302 --> 00:13:59,237
Gospodaru, ali jo� uvijek smo vampiri.
31
00:13:59,371 --> 00:14:01,200
Ako smijem, dodao bih
da na�e useljenje u Crkvu,
32
00:14:01,240 --> 00:14:02,867
smatram lo�im potezom.
33
00:14:05,544 --> 00:14:09,071
Prada, ne budi tako retro.
34
00:14:09,215 --> 00:14:13,948
Mi smo suvremeni vampiri. Trebamo se
prilagoditi modernom dobu, zar ne?
35
00:14:26,265 --> 00:14:27,755
Sjednite.
-Hvala.
36
00:14:33,873 --> 00:14:35,841
Za�to ima toliko Ijudi?
37
00:14:38,010 --> 00:14:39,341
Oprostite,
38
00:14:39,712 --> 00:14:42,943
dama ka�e da je za njen ukus,
restoran prenapu�en.
39
00:14:43,082 --> 00:14:44,481
Mo�ete li nekoliko Ijudi
40
00:14:44,617 --> 00:14:46,050
zamoliti da odu?
41
00:14:47,486 --> 00:14:50,785
Ne mogu to u�initi, gospodine.
42
00:14:50,923 --> 00:14:53,915
Slu�aj, imam para.
43
00:14:55,327 --> 00:14:58,524
Recite im, da �u svakome
tko ode, dati pet tisu�a dolara.
44
00:14:58,731 --> 00:14:59,925
Poku�at �u, gospodine.
45
00:15:00,032 --> 00:15:01,761
Hvala, majstore.
-Nema na �emu.
46
00:15:02,268 --> 00:15:04,862
Ken, nevjerojatan si.
47
00:15:05,804 --> 00:15:08,864
Oprostite, onaj gospodin
vam vra�a novac.
48
00:15:20,419 --> 00:15:21,943
Bobo, moram ti ne�to re�i.
49
00:15:22,087 --> 00:15:23,384
Mnogo toga riskiram,
50
00:15:23,522 --> 00:15:25,717
ve�eraju�i s tobom.
51
00:15:26,425 --> 00:15:28,325
�eli� re�i,
da se jo� boji�...
52
00:15:28,427 --> 00:15:31,225
Ne spominji njeno ime.
Odmah mi se sledi sva krv u �ilama.
53
00:15:31,263 --> 00:15:33,527
�im je spomene�,
odmah �e se odnekud pojaviti.
54
00:15:33,666 --> 00:15:37,261
To se stalno tako doga�a.
55
00:15:37,436 --> 00:15:39,904
Ali, ne mo�e�
zauvijek izbjegavati Helen.
56
00:15:48,681 --> 00:15:49,943
Gospo�ice...
57
00:15:51,325 --> 00:15:53,325
Di�i se!
58
00:15:59,525 --> 00:16:01,617
Sje�a� li se �to si mi obe�ao?
59
00:16:01,694 --> 00:16:03,958
Ne mogu se sad sjetiti.
60
00:16:04,330 --> 00:16:08,596
Prvo, da �e� me voljeti i biti mi vjeran,
61
00:16:08,767 --> 00:16:11,626
sve dok i ja tebe budem voljela
i bila ti vjerna.
62
00:16:11,837 --> 00:16:13,134
O �emu ti to pri�a�?
63
00:16:13,605 --> 00:16:14,936
Pri�am ti o tome,
64
00:16:15,307 --> 00:16:18,401
da jedino ja mogu
prekinuti na� odnos. Shva�a� li?
65
00:16:19,979 --> 00:16:24,006
Drugo, ako �e� iza�i
s drugom djevojkom,
66
00:16:24,149 --> 00:16:26,478
da �e morati biti mnogo
bolja od mene.
67
00:16:26,518 --> 00:16:27,746
Bolja je.
68
00:16:27,886 --> 00:16:30,047
Do�i. Vidi kakvo tijelo ima.
69
00:16:32,024 --> 00:16:35,050
Vidi, nema trbu��i� poput tebe.
70
00:16:35,194 --> 00:16:36,919
Guza joj je poput dva bubnja.
71
00:16:36,963 --> 00:16:40,532
A i za razliku od tvojih raj�ica,
ona ima dobar par lubenica. Vidi ih!
72
00:16:40,599 --> 00:16:44,029
Kao �to vidi�, bolja je od tebe.
Stoga nisam prekr�io obe�anje.
73
00:16:44,370 --> 00:16:45,928
Samo sam se �alila.
74
00:16:47,239 --> 00:16:48,501
Dobro.
75
00:16:51,477 --> 00:16:53,069
Posudite mi no�?
76
00:16:55,047 --> 00:16:56,810
Naravno.
Sve uzmi.
77
00:17:02,988 --> 00:17:07,152
Obe�ao si, ukoliko �e� me prevariti,
78
00:17:07,493 --> 00:17:09,688
kako �e� si odrezati ne�to.
79
00:17:09,828 --> 00:17:12,595
Da nazovem
policiju, gospodine? -Ne!
80
00:17:14,666 --> 00:17:18,193
Ho�e� li prestati kokodakati,
ukoliko si odre�em ne�to?
81
00:17:19,171 --> 00:17:20,535
Da.
82
00:17:20,572 --> 00:17:22,039
Dobro!
83
00:17:22,975 --> 00:17:26,643
U�init �u to, zbog tvog
ludog vi�enja Ijubavi.
84
00:17:40,159 --> 00:17:41,592
Uzmi!
85
00:17:52,371 --> 00:17:53,736
Treba mi pi�e.
86
00:17:53,839 --> 00:17:56,104
Ne mo�e� popiti ovo vino.
Naru�i joj ne�to drugo.
87
00:17:56,108 --> 00:17:59,339
Dajte najbolje crno
vino za damu. Ja pla�am.
88
00:17:59,478 --> 00:18:00,536
Za�to ne smijem popiti ovo?
89
00:18:00,679 --> 00:18:02,843
Ne bi ti se dopalo ovo krvavo...
-Prada!
90
00:18:02,881 --> 00:18:05,514
To je samo moje
osobno mi�Ijenje.
91
00:18:23,202 --> 00:18:24,430
Nemoj plakati.
92
00:18:27,039 --> 00:18:28,563
Ne pla�em.
93
00:18:32,144 --> 00:18:36,740
Kad sam ga upoznala,
94
00:18:36,882 --> 00:18:39,146
imao je �ezdeset kilograma.
95
00:18:40,686 --> 00:18:43,280
Kad se uprasio na sedamdeset i pet,
96
00:18:44,089 --> 00:18:46,922
vi�e mi nije stalo do njega.
97
00:18:48,494 --> 00:18:54,296
Uvijek sam ga cijenila i
zato sam ostala s njim.
98
00:18:58,370 --> 00:19:02,238
Kako mi je to mogao u�initi?
99
00:19:04,243 --> 00:19:07,077
O�igledno da on mene ne cijeni.
100
00:19:07,713 --> 00:19:10,477
Ba� mi je drago
�to smo prekinuli vezu.
101
00:19:42,447 --> 00:19:43,573
Tvoje ime je Helen?
102
00:19:44,850 --> 00:19:47,011
�eli� li da budemo prijatelji?
103
00:19:47,052 --> 00:19:50,485
Moje ime je Kazaf.
Upravo sam se vratio iz inozemstva.
104
00:19:51,123 --> 00:19:54,183
Mo�e� me nazvati na broj 9877.
105
00:20:05,871 --> 00:20:08,905
Ne shva�am. Ne mogu je nikako dobiti.
Jeste li vi mo�da uspjeli?
106
00:20:09,141 --> 00:20:11,371
Zvali smo stotinu puta i ni�ta.
107
00:20:11,510 --> 00:20:13,944
Mislim da vas je preveslala.
108
00:20:16,248 --> 00:20:19,646
Ne mo�ete vjerovati Ijudima.
Naro�ito ne �enama, gospodaru.
109
00:20:19,718 --> 00:20:22,653
Uvijek su druga�ijeg raspolo�enja.
110
00:20:22,788 --> 00:20:24,219
Jeste li opazili to?
111
00:20:24,256 --> 00:20:27,457
Prvo je plakala, potom se smijala.
Sva je smu�kana, gospodaru.
112
00:20:32,197 --> 00:20:37,328
Ba� mi se zato svi�a.
Mislim da je odli�na.
113
00:20:37,403 --> 00:20:41,564
Niti jedna �ena na�e vrste, nije joj
ni do koljena. -Ako je i prona�ete,
114
00:20:41,807 --> 00:20:44,742
Ijudska vrsta nikad ne�e
prihvatiti na�u vrstu.
115
00:20:45,345 --> 00:20:48,936
Najbolje bi bilo, da si prona�ete
neku vampiricu, dragi moj gospodaru.
116
00:20:48,981 --> 00:20:51,609
Pogledajte ovo, dragi moj gospodaru.
117
00:20:53,885 --> 00:20:57,017
Samo se priljepi uz vas.
Vrlo je jednostavno, gospodaru.
118
00:20:57,522 --> 00:20:59,990
Da, ali ja �elim ne�to vi�e.
119
00:21:00,192 --> 00:21:04,219
Ne�to vi�e?
�elite se mo�da zaljubiti u hranu?
120
00:21:04,363 --> 00:21:06,825
Ljudi se ne zaljubljuju u hranu.
121
00:21:06,965 --> 00:21:08,232
Jeste li ikad vidjeli,
122
00:21:08,267 --> 00:21:11,202
kako se netko zaljubio u lososa?
123
00:21:11,336 --> 00:21:14,032
Kad si gladan, onda ga slisti�.
124
00:21:16,675 --> 00:21:19,735
Ne�u joj isisati krv,
jer mi se jako svi�a.
125
00:21:19,878 --> 00:21:24,110
Krvi imam dovoljno. Moj otac mi
svaki tjedan po�alje po�iljku krvi.
126
00:21:50,576 --> 00:21:51,640
Molim?
127
00:21:51,677 --> 00:21:53,638
Zdravo. Jesam li dobio Helen?
128
00:21:53,946 --> 00:21:55,044
Ja sam.
129
00:21:55,080 --> 00:21:57,844
Ti si? Ja sam gospodin
kojeg si srela u restoranu.
130
00:21:58,283 --> 00:22:00,808
Ti si neka munjara?
Zna� li koliko je sati?
131
00:22:09,795 --> 00:22:12,919
Prijatelju, zna� li kako
se slika na ovom �udu?
132
00:22:43,562 --> 00:22:44,790
Moj idol!
133
00:22:45,030 --> 00:22:46,190
Zdravo.
134
00:22:46,798 --> 00:22:48,459
Za�to dr�i� moju sliku?
135
00:22:48,600 --> 00:22:50,465
Zato, jer si moj idol.
136
00:22:50,635 --> 00:22:53,131
Kad sam se pridru�ila ekipi,
toliko toga sam �ula o tebi.
137
00:22:53,305 --> 00:22:56,334
U�it �u od svog idola.
Joj, kako sam sretna!
138
00:22:56,341 --> 00:22:58,704
Kad si stigla?
Nisam vidio...
139
00:22:58,810 --> 00:23:01,301
Htjela sam vidjeti kako me �eka�.
140
00:23:01,446 --> 00:23:03,038
Zato sam i�la ranijim letom.
141
00:23:04,583 --> 00:23:05,641
Stvarno?
142
00:23:05,784 --> 00:23:07,981
Joj, koliko sam toga �ula o tebi!
143
00:23:08,020 --> 00:23:12,612
Ekipi si se pridru�io prije pet godina i
pobio si sto dvadeset i tri vampiri�a.
144
00:23:12,891 --> 00:23:15,886
Tom brojkom postao si najve�i
ubojica vampira u povijesti.
145
00:23:15,961 --> 00:23:17,526
Stvarno si se na�trebala, kak' spada.
146
00:23:17,562 --> 00:23:19,620
Dopusti da ti dignem...
147
00:23:23,802 --> 00:23:25,030
Izvolite!
148
00:23:27,740 --> 00:23:28,929
Hvala.
149
00:23:28,941 --> 00:23:31,675
Od sad pa nadalje,
ne trebate mi vi�e ni�ta dizati.
150
00:23:31,710 --> 00:23:33,937
Kao moja asistentkinja,
treba� znati ne�to.
151
00:23:34,078 --> 00:23:35,671
Sve �to ti ka�em da u�ini�,
152
00:23:35,714 --> 00:23:37,944
u�init �e� bez polemike.
153
00:23:38,016 --> 00:23:40,145
To zna�i da �u biti samo tvoj potr�ko.
154
00:23:40,185 --> 00:23:42,876
Da. Ja sam Batman, a ti Robin.
155
00:23:42,988 --> 00:23:45,078
Obi�ni smrtnici se ne mogu
boriti protiv vampira.
156
00:23:45,323 --> 00:23:47,953
Zato moramo koristiti vampirsku
krv da oja�amo svoju snagu.
157
00:23:48,059 --> 00:23:49,387
Sigurno je ogavna okusa!
158
00:23:49,428 --> 00:23:52,019
Po�to nam poma�e u svladavanju
vampira, okus je najmanje bitan.
159
00:23:52,063 --> 00:23:54,122
U�inak ove krvi,
160
00:23:54,266 --> 00:23:56,598
traje samo sat i pol.
161
00:23:56,768 --> 00:23:58,793
Nakon sat i pol,
moramo uzeti protuotrov
162
00:23:58,970 --> 00:24:00,637
ili �emo se sami pretvoriti u vampire.
163
00:24:00,672 --> 00:24:01,798
Ukoliko se slu�ajno
164
00:24:01,973 --> 00:24:03,672
jedan od nas pretvori u vampira,
165
00:24:03,708 --> 00:24:05,505
�to se treba u�initi?
166
00:24:06,611 --> 00:24:09,842
Mo�da zvu�i okrutno, ali zakolje� ga!
167
00:24:10,048 --> 00:24:12,377
Kakav protuotrov se koristi?
168
00:24:12,984 --> 00:24:15,578
Ovo ti je protutrov.
169
00:24:16,888 --> 00:24:18,687
S okusom banane?
170
00:24:18,857 --> 00:24:21,587
Mudro, zar ne? Okus banane
je samo za zavaravanje.
171
00:24:22,461 --> 00:24:24,355
Ne miri�e na bananu.
172
00:24:24,362 --> 00:24:26,393
To s bananom je samo krinka.
173
00:24:38,243 --> 00:24:40,274
Koji ti je jarac?
174
00:24:43,482 --> 00:24:47,009
Ovo je moja nova partnerica.
Ime joj je Gypsy.
175
00:24:47,152 --> 00:24:49,510
Gypsy, ovo je moja sestra Helen.
176
00:24:52,390 --> 00:24:53,823
Prestani!
177
00:24:53,959 --> 00:24:56,583
Ti �es spavati u mojoj sobi.
178
00:24:56,996 --> 00:24:59,329
Zar ne mo�e� pokazati
malo po�tovanja?
179
00:24:59,364 --> 00:25:01,457
Ona �e spavati u mojoj sobi,
180
00:25:01,600 --> 00:25:03,731
ti ovdje, a ja �u vani, u redu?
181
00:25:03,735 --> 00:25:07,333
U redu, onda ti spavaj u mojoj sobi,
ona ovdje, a ja �u jo� uvijek vani.
182
00:25:11,710 --> 00:25:14,907
Rekao si mi da je tvoja sestra Ijubazna,
te da se je vrlo lako sprijateljiti s njom.
183
00:25:15,080 --> 00:25:17,344
Svatko izra�ava
dobrodo�licu na svoj na�in.
184
00:25:17,482 --> 00:25:19,677
Ina�e je uistinu vrlo Ijubazna.
185
00:25:21,086 --> 00:25:22,717
�to sad bje�e?
186
00:25:24,823 --> 00:25:27,087
Samo sam je malo koristila, �ovje�e.
187
00:25:27,225 --> 00:25:28,453
Kako uop�e vidi razliku?
188
00:25:30,428 --> 00:25:32,919
U redu, u redu. Moje stvari
mo�e� koristiti kad po�eli�,
189
00:25:33,064 --> 00:25:35,454
ali njene nemoj niti pogledati, jasno?
190
00:25:51,950 --> 00:25:54,350
Voljela bih te zadr�ati,
191
00:25:55,186 --> 00:25:58,186
ali previ�e sli�i� na onog
debelog pajceka.
192
00:25:58,723 --> 00:26:00,985
Svi �ete vi u sme�e!
193
00:26:29,488 --> 00:26:31,478
�to to radi� s mojim stvarima?!
194
00:26:31,557 --> 00:26:33,724
Bacila si ih u sme�e.
�elim samo vidjeti medvjedi�e.
195
00:26:33,758 --> 00:26:36,292
Nisam ih bacila u sme�e,
ve� sam ih samo odlo�ila ovdje.
196
00:26:36,461 --> 00:26:37,892
Sad si stvarno neljubazna.
197
00:26:37,929 --> 00:26:40,787
Naravno da jesam.
Vrati mi medvjedi�a!
198
00:29:36,474 --> 00:29:37,998
Prestanite!
199
00:29:39,177 --> 00:29:41,873
Za�to se borite?
200
00:29:51,089 --> 00:29:52,613
Tko je kriv za ovo?
201
00:29:52,657 --> 00:29:54,146
Ti!
202
00:29:57,195 --> 00:29:59,289
Koji jarac sam se uop�e mije�ao?
203
00:30:00,498 --> 00:30:02,865
Tko �e sad to po�istiti?
204
00:30:11,276 --> 00:30:13,608
Da?
-Zdravo.
205
00:30:13,812 --> 00:30:16,880
Jesi li to ti?
Po�eljela si razgovarati sa mnom?
206
00:30:16,915 --> 00:30:19,445
Samo me zanimalo da li ti je
moba� pun ili prazan.
207
00:30:19,584 --> 00:30:22,014
Pun je.
208
00:30:22,153 --> 00:30:23,381
I?
209
00:30:24,489 --> 00:30:27,189
Sude�i po tvom glasu,
rekao bih da ti je dosadno.
210
00:30:27,425 --> 00:30:29,959
Pa, recimo da nisam ba�
najbolje raspolo�ena.
211
00:30:30,195 --> 00:30:31,355
�to te mu�i?
212
00:30:31,763 --> 00:30:34,926
Tebe se to ne ti�e.
213
00:30:36,367 --> 00:30:39,462
Da te oraspolo�im malo,
ispri�at �u ti jedan vic.
214
00:31:11,402 --> 00:31:15,099
U redu. Dobro.
Vidimo se poslijepodne. Boki�.
215
00:31:17,509 --> 00:31:19,999
Gospodaru, dogovorili ste
izlazak u poslijepodne?
216
00:31:20,178 --> 00:31:21,839
Da. U �emu je problem?
217
00:31:23,114 --> 00:31:24,479
U suncu.
218
00:31:25,450 --> 00:31:26,949
Joj da, sunce!
219
00:31:26,985 --> 00:31:29,647
Sunce �e vas ubiti.
220
00:31:30,288 --> 00:31:32,048
�to sad da radim?
221
00:31:32,323 --> 00:31:34,314
Dogovorite sastanak u pono�.
222
00:31:34,993 --> 00:31:38,084
Obe�ao sam joj da �u do�i.
Ne smijem je iznevjeriti.
223
00:32:36,621 --> 00:32:38,851
Va�e izvje��e je uspje�no poslano
224
00:32:40,258 --> 00:32:43,022
Nemoj brinuti, na�i �emo ga.
225
00:32:43,161 --> 00:32:45,459
Ne brine me to.
226
00:32:45,596 --> 00:32:48,258
Europski vampiri se
rijetko pojavljuju u Aziji.
227
00:32:48,399 --> 00:32:51,493
Kad sam jutros vidio izvje��e,
mislio sam da se radi o gre�ci.
228
00:32:51,669 --> 00:32:54,570
Mislim da je to povezano
s mojim izvje��em.
229
00:32:55,608 --> 00:32:58,637
Nakon pokolja �itave kraljevske obitelji,
ostao je samo jedan princ.
230
00:32:58,676 --> 00:33:01,142
Vampirskog kralja i njegovih
pet sinova ve� su ubili.
231
00:33:01,245 --> 00:33:04,337
Zna�i li to da su vampiri u
nekoj me�usobnoj razmirici?
232
00:33:24,135 --> 00:33:26,703
Dragi sine, Duke
se suprostavio kraljevskoj obitelji.
233
00:33:26,771 --> 00:33:31,470
Va� otac je pobjegao
i moli vas da se pobrinete sami za sebe.
234
00:33:32,777 --> 00:33:36,474
�eli da se pobrinemo za knjigu
235
00:33:36,614 --> 00:33:37,840
"Dan za no�".
236
00:33:37,882 --> 00:33:41,109
Pet prin�eva bje�e ubijeno, te
ukrado�e njihove krvne supstance.
237
00:33:41,218 --> 00:33:45,218
Mislim da je to povezano s
knjigom "Dan za no�". -Dan za no�?
238
00:33:45,490 --> 00:33:47,150
O �emu je ta knjiga?
239
00:33:47,191 --> 00:33:49,853
To je Biblija vampirske
kraljevske obitelji.
240
00:33:49,994 --> 00:33:52,326
To je obiteljsko blago.
Ne smijete je izgubiti.
241
00:33:55,033 --> 00:33:57,228
"Dan za no�" je vampirska
sveta knjiga.
242
00:33:57,503 --> 00:34:00,395
U njoj se nalazi krv ultimativnog vampira.
243
00:34:00,471 --> 00:34:01,834
Vampir koji popije tu krv,
244
00:34:01,973 --> 00:34:04,538
mo�i �e se kretati i za
vrijeme sun�eve svjetlosti.
245
00:34:04,675 --> 00:34:06,910
Za�to su prin�evi morali umrijeti?
246
00:34:07,278 --> 00:34:08,404
Legenda ka�e,
247
00:34:08,546 --> 00:34:10,577
da je jedini klju� za
otvaranje te knjige
248
00:34:10,614 --> 00:34:12,105
u krvi tih prin�eva.
249
00:34:15,387 --> 00:34:18,914
Da bi se otvorila knjiga,
potrebna je njegova krv.
250
00:34:18,923 --> 00:34:20,820
Upravo tako. Moramo ga hitno prona�i.
251
00:34:20,858 --> 00:34:22,018
�uo sam, da je jednom
252
00:34:22,160 --> 00:34:24,287
jedan vampir u�inio to.
253
00:34:24,429 --> 00:34:28,296
Ime mu bje�e Nicolas. Bje�e to u
Poljskoj prije dvije tisu�e godina.
254
00:34:28,433 --> 00:34:29,698
Kako?
255
00:34:29,735 --> 00:34:33,760
Sude�i po vrlo staroj knjizi, bje�e to
neka vrsta kreme za za�titu od sunca.
256
00:34:33,837 --> 00:34:37,865
Nanijev�i je na sebe, slobodno se mogao
kretati i po danu. �ak se i sun�ao na pla�i.
257
00:34:38,042 --> 00:34:41,739
Gdje se mo�e nabaviti
takva krema? U Kauflandu?
258
00:34:41,879 --> 00:34:46,371
Sumnjam da je mo�ete kupiti u trgovini.
No, mo�emo i sami poku�ati ne�to iskemijati.
259
00:34:46,517 --> 00:34:49,546
Prvo stavimo dvije kapljice
likera od pelina,
260
00:34:49,754 --> 00:34:52,951
zatim malo maslinovog ulja,
261
00:34:53,891 --> 00:34:55,882
pa malo crnog vina.
262
00:34:58,162 --> 00:35:01,689
Sad �emo staviti malo
kreme od sezama
263
00:35:03,801 --> 00:35:07,794
i malo mineralne soli za divlja�.
264
00:35:08,372 --> 00:35:10,738
Dodajmo i �licu kreme za lice.
265
00:35:10,909 --> 00:35:13,006
Ovo je samo pokus, zar ne?
266
00:35:13,111 --> 00:35:16,604
Sva znanstvena otkri�a i svi znanstveni
uspjesi nastado�e od ovakvih pokusa, gospodaru.
267
00:35:16,681 --> 00:35:19,047
Dobro. Nastavi.
268
00:35:22,553 --> 00:35:24,919
Sad malo promije�amo
269
00:35:25,690 --> 00:35:27,483
i stavimo u pe�nicu na tri sata.
270
00:35:27,525 --> 00:35:31,020
Nakon toga stavit �emo van,
da bude na suncu. -Koliko �e biti vani?
271
00:35:31,028 --> 00:35:33,888
Oko tristo godina.
-Tristo godina?!
272
00:35:33,998 --> 00:35:36,561
�to bude dulje na suncu,
to �e bolje djelovati.
273
00:35:36,600 --> 00:35:40,495
Mo�ete vi isku�ati nakon tri sata,
ali sam siguran da u�inak ne�e biti jednak.
274
00:35:40,570 --> 00:35:42,038
Jesi li ikad isprobao ovo?
275
00:35:42,072 --> 00:35:44,296
Naravno da nisam!
Mislite li da sam idiot?!
276
00:35:44,408 --> 00:35:46,539
Pretpostavljam da je
netko nekad isprobao.
277
00:35:46,710 --> 00:35:49,006
Mislim da je Nicolas isprobao.
278
00:35:55,820 --> 00:35:57,110
Helen, Helen!
279
00:36:04,128 --> 00:36:05,292
Tko ste vi?
280
00:36:05,329 --> 00:36:06,921
Kazaf.
281
00:36:11,235 --> 00:36:12,862
Dobro izgleda�.
282
00:36:13,037 --> 00:36:14,604
Stvarno?
283
00:36:14,705 --> 00:36:16,099
Zar nisi sretna �to me vidi�?
284
00:36:16,174 --> 00:36:17,971
Ako ne �eli� biti sa mnom,
285
00:36:18,109 --> 00:36:20,567
slobodno to reci.
Tvoj stil obla�enja mi se ne svi�a.
286
00:36:20,577 --> 00:36:23,706
Ali pohvalila si...
-Nisi li �uo za sarkazam?
287
00:36:25,316 --> 00:36:28,183
Od ro�enja imam krvnu bolest.
288
00:36:28,286 --> 00:36:30,147
Ne mogu biti na
sun�evoj svjetlosti.
289
00:36:30,221 --> 00:36:33,316
Izlaskom na svjetlost dana,
riskiram svoj �ivot.
290
00:36:36,427 --> 00:36:39,396
Za�to onda nisi promijenio
satnicu za na� izlazak?
291
00:36:39,764 --> 00:36:41,823
Zato, jer si ti htjela
u podnevnu �etnju.
292
00:36:46,737 --> 00:36:49,262
Dobar dan.
-Boki�.
293
00:36:49,407 --> 00:36:51,504
Oprostite �to kasnimo.
On je kriv za to.
294
00:36:51,542 --> 00:36:55,069
Kasnije ide na neku zabavu s kostimima.
295
00:36:55,213 --> 00:36:57,477
Stvarno mi je �ao.
-Kako se zovete?
296
00:37:00,551 --> 00:37:01,913
Gdje su Ivy i Jackie?
297
00:37:01,953 --> 00:37:05,548
Poznajete ih? Slobodno ih potra�ite.
Tamo su negdje. -Dobro.
298
00:37:05,790 --> 00:37:09,218
Stalno upada� ovako na tu�e svadbe?
-Na svadbama su najbolje zabave!
299
00:37:09,293 --> 00:37:11,589
Dobro do�...
-Jackie, �estitam ti!
300
00:37:11,596 --> 00:37:16,623
Samo malo! Istina da izgledam
mlad i lijep, no ja nisam �enik.
301
00:37:19,438 --> 00:37:21,505
On je �enik.
-�estitam!
302
00:37:21,572 --> 00:37:22,766
Hvala.
303
00:37:22,940 --> 00:37:25,338
Ovo je prvi puta da stupam
u brak. Ba� sam nervozan.
304
00:37:25,376 --> 00:37:27,205
Smiri se, sine.
To je sasvim normalno.
305
00:37:27,345 --> 00:37:30,675
Kad sam izvodio jedanaesterac
na utakmici protiv NK �pi�kovine,
306
00:37:30,814 --> 00:37:34,104
tako�er sam bio nervozan, ali me nije
bilo nimalo strah. -Jeste li zabili gol?
307
00:37:34,151 --> 00:37:36,880
Lopta je oti�la visoko preko gola.
-Jackie, ne mo�emo prona�i Ivy.
308
00:37:36,920 --> 00:37:39,188
Proma�aj svih proma�aja,
ali me nije bilo strah.
309
00:37:39,223 --> 00:37:40,421
Sine... -Da?
310
00:37:40,458 --> 00:37:42,822
Gdje ti je mlada?
-Ne znam. Ja je tako�er tra�im.
311
00:37:42,993 --> 00:37:45,392
Na�ite si neko udobno mjesto.
-Dobro. -Hvala.
312
00:37:46,931 --> 00:37:48,359
Ovo je va� de�ko?
313
00:37:48,432 --> 00:37:49,590
Da!
314
00:37:49,634 --> 00:37:51,162
Za�to je tako nalickan?
315
00:37:51,269 --> 00:37:52,293
Gdje je Ivy?
316
00:37:52,470 --> 00:37:53,630
Pije.
317
00:37:54,005 --> 00:37:55,802
Ma, super!
318
00:37:55,940 --> 00:37:58,773
Draga, za�to ve�
pije� k'o deva?
319
00:37:59,410 --> 00:38:01,071
Nau�ila sam nove alkoholne igre.
320
00:38:01,212 --> 00:38:02,270
Pokazat �u ti.
321
00:38:02,413 --> 00:38:03,680
Je'n, dva, tri!
322
00:38:03,714 --> 00:38:06,242
Znam se tu�i k'o Bruce Lee!
323
00:38:06,317 --> 00:38:08,814
A, Jackie Chan je k'o prase nalijani!
324
00:38:09,020 --> 00:38:11,146
Zabavno, zar ne?
-Draga, koliko si ve� popila?
325
00:38:11,155 --> 00:38:15,213
Nisam mnogo, dragi. Samo dvije ili tri
litre vina. -Molim? To tebi nije mnogo?!
326
00:38:15,225 --> 00:38:17,819
A ja sam rekao svom ocu,
kako si prava dama.
327
00:38:17,928 --> 00:38:20,988
Dama? Ah, da...
Zaboravih to. Ja sam dama.
328
00:38:21,098 --> 00:38:22,690
Samo me nemoj sramotiti, mo�e?
329
00:38:22,833 --> 00:38:25,361
U redu. Uistinu te
volim, Jackie! Kamo ide�?
330
00:38:25,536 --> 00:38:29,470
Jackie �e mi staviti na prst,
prsten s �etiri dijamanta!
331
00:38:29,573 --> 00:38:31,507
Jedva �ekam! Tako sam sretna!
332
00:38:31,642 --> 00:38:33,739
Moja zada�a je da
bude� sretna, Ijubavi.
333
00:38:33,777 --> 00:38:36,444
Jackie, do�i malo.
-Pripazi je.
334
00:38:39,650 --> 00:38:41,115
Jackie, ja...
-�to je bilo?
335
00:38:41,152 --> 00:38:42,810
Prijatelji smo ve� godinama.
336
00:38:42,853 --> 00:38:44,081
Ti si mi najbolji drug.
337
00:38:44,221 --> 00:38:46,212
Ja sam te upoznao s Ivy.
338
00:38:46,357 --> 00:38:47,424
I vrlo
339
00:38:47,458 --> 00:38:49,187
sam ti zahvalan na tome.
340
00:38:49,327 --> 00:38:50,521
Znam.
341
00:38:50,661 --> 00:38:52,595
No, ako ti ka�em da
342
00:38:52,730 --> 00:38:53,988
sam danas mal�ice uprskao,
343
00:38:54,131 --> 00:38:56,028
nadam se da se ne�e� Ijutiti.
344
00:38:56,100 --> 00:38:57,533
�to si ovaj put uprskao?
345
00:38:57,768 --> 00:38:59,235
Ni�' stra�no...
346
00:38:59,370 --> 00:39:02,435
Izgubih tvoj prsten s �etiri dijamanta.
Osim toga sve je superi�ka!
347
00:39:02,773 --> 00:39:05,640
Zafrkava� se, zar ne?
348
00:39:05,776 --> 00:39:08,006
Ozbiljno, izgubih ga.
349
00:39:10,314 --> 00:39:12,475
Zar se Ijuti�?
350
00:39:13,150 --> 00:39:15,209
Jesi li sve pretra�io?
351
00:39:15,353 --> 00:39:18,550
Jesam. A da ga nisam
mo�da ve� dao tebi?
352
00:39:18,823 --> 00:39:20,120
Nisi.
353
00:39:20,258 --> 00:39:23,156
Gotov sam.
-Sla�em se.
354
00:39:23,894 --> 00:39:26,556
Ba� me briga kako,
ali mora� ga prona�i!
355
00:39:26,697 --> 00:39:28,760
Ve� sam rekao nekome da ga tra�i.
356
00:39:28,766 --> 00:39:31,395
Ivy nikad ne smije saznati za ovo.
357
00:39:32,370 --> 00:39:35,365
Zar si ped... A-ha, tra�i� prsten?
358
00:39:35,573 --> 00:39:38,571
Koji si ti... Trebao bih ti...
Ovaj put si me stvarno usosio, dru�e!
359
00:39:38,609 --> 00:39:41,670
Kako si mogao izgubiti prsten?
Upropa�tava� mi �ivot, ti...
360
00:39:43,981 --> 00:39:45,241
Smijem li vas slikati?
361
00:39:45,282 --> 00:39:46,340
Naravno.
-Do�i i ti. -Dobro.
362
00:39:49,987 --> 00:39:51,420
Pti�ica!
363
00:40:09,673 --> 00:40:10,765
Vrijeme je za klopu!
364
00:40:12,309 --> 00:40:14,408
�to �e� ti njopati?
365
00:40:14,845 --> 00:40:17,342
Uzmi koliko �eli�,
sve je besplatno.
366
00:40:19,183 --> 00:40:21,583
Zar ne�e� njopati?
Zar nisi gladan?
367
00:40:25,790 --> 00:40:27,216
Uzet �u ovo.
368
00:40:27,324 --> 00:40:28,889
Bananu?
369
00:40:28,926 --> 00:40:30,987
Da, obo�avam banane.
370
00:40:31,362 --> 00:40:33,425
Obo�ava� banane?
-Da, vrlo su ukusne.
371
00:40:33,497 --> 00:40:37,194
Uzmi onda cijeli
svje�an, Tarzane. Dr'�.
372
00:40:38,436 --> 00:40:43,230
Upravo sam �ula ne�to zanimljivo.
Kum je izgubio prsten.
373
00:40:43,574 --> 00:40:45,735
�to? Zna li Ivy to?
374
00:40:45,943 --> 00:40:47,308
Dobro do�li, dragi gosti!
375
00:40:47,445 --> 00:40:49,606
Zaplje��imo na�im mladencima.
376
00:40:52,983 --> 00:40:55,342
Ivy i Jackie poznaju se
ve� punih sedam godina.
377
00:40:55,586 --> 00:40:58,878
Upozna�e se ba� na ovaj dan...
-I na ovaj dan �u umrijeti.
378
00:40:58,923 --> 00:41:00,686
...prije to�no sedam godina.
379
00:41:00,891 --> 00:41:02,290
Eto, i tako su oni
380
00:41:02,426 --> 00:41:05,395
izabrali ba� ovaj dan
da stupe u brak.
381
00:41:05,529 --> 00:41:09,327
�elite li �uti za�to se Jackie odrekao novih
�arapa i ga�a u posljednje dvije godine?
382
00:41:09,934 --> 00:41:13,233
Sad svi obratite pozornost!
383
00:41:13,404 --> 00:41:15,332
Posudi mi ovo.
-Pretpostavljam da svi
384
00:41:15,407 --> 00:41:17,636
�elite vidjeti kakav �e prsten
dobiti na�a draga Ivy.
385
00:41:17,675 --> 00:41:20,843
Jackie je dvije godine �tedio za njega.
�ak se odrekao novih ga�a i �arapa,
386
00:41:20,878 --> 00:41:22,438
ne bi li pri�tedio za prsten.
-�to �eli�?
387
00:41:22,513 --> 00:41:23,545
Uzmi ga.
388
00:41:23,581 --> 00:41:26,146
Vrijeme je za razmjenu prstenja.
-Vidi �to imam.
389
00:41:39,497 --> 00:41:41,226
�i�mi�?
390
00:41:41,365 --> 00:41:44,325
Takvog niti jedna nema. Jedinstven je.
-Reci mi da je ovo �ala!
391
00:41:44,568 --> 00:41:46,260
Kasnije �u ti dati pravi prsten.
392
00:41:46,337 --> 00:41:48,200
Nemoj �iziti, mo�e?
393
00:41:48,272 --> 00:41:50,001
Vrijeme je za zdravicu!
394
00:41:53,078 --> 00:41:55,477
Nemoj vi�e piti, molim te.
-�elim piti!
395
00:41:59,219 --> 00:42:01,319
�ekaj!
396
00:42:01,519 --> 00:42:02,781
�to to rade?
397
00:42:03,821 --> 00:42:06,984
Dosta si popila!
398
00:42:07,124 --> 00:42:08,113
Daj mi!
399
00:42:08,259 --> 00:42:09,453
Ne!
400
00:42:11,696 --> 00:42:12,958
Ne!
401
00:42:12,997 --> 00:42:16,091
�elim piti! To boli!
402
00:42:16,267 --> 00:42:18,394
�ao mi je, Ijubavi. Jesi li �itava?
403
00:42:18,569 --> 00:42:20,059
�ekaj!
404
00:42:22,374 --> 00:42:23,974
Koji vrag?
405
00:42:24,174 --> 00:42:26,506
Koji ti je vrag?!
406
00:42:27,011 --> 00:42:29,269
Oprosti, nisam htio
vikati na tebe, mucice.
407
00:42:29,313 --> 00:42:33,943
Ivy, nemoj se udati za njega.
Po�i sa mnom!
408
00:42:35,519 --> 00:42:36,577
Ivy!
409
00:42:46,997 --> 00:42:49,488
Kako se usu�uje� kvariti moju svadbu?
410
00:42:55,172 --> 00:42:56,264
Tata!
411
00:42:56,440 --> 00:42:58,804
Sjajno, sine! Odabrao si
pravu tigricu. Bravo!
412
00:42:59,877 --> 00:43:02,505
Mucice, ti si najbolja!
-Dragi!
413
00:43:13,857 --> 00:43:15,386
Zapalio si se!
414
00:43:15,426 --> 00:43:17,584
Moram priznati da jesam.
Vidi�, jako mi se...
415
00:43:17,629 --> 00:43:19,826
Moja posebna krema
za za�titu od sunca popu�ta.
416
00:43:19,863 --> 00:43:21,023
Brzo!
417
00:43:37,648 --> 00:43:39,779
Za�to bulji� u moja le�a?
418
00:43:39,850 --> 00:43:41,376
Bez veze.
419
00:43:41,885 --> 00:43:43,712
Lijepu pozadinu ima�.
420
00:43:43,721 --> 00:43:44,949
Je I'?
421
00:43:45,255 --> 00:43:49,354
Zato od svojih partnerica uvijek
tra�i� da ti budu iza le�a?
422
00:43:50,527 --> 00:43:51,824
Naravno da ne!
423
00:43:53,998 --> 00:43:56,831
Za�to si rekla da sam tvoj idol?
424
00:43:57,167 --> 00:44:00,261
Vampiri su ubili moje roditelje.
425
00:44:00,604 --> 00:44:02,632
Prisegla sam sama sebi,
426
00:44:03,007 --> 00:44:06,075
da �u ubiti sve vampire i
tako osvetiti svoje roditelje.
427
00:44:06,110 --> 00:44:09,307
Po�to si ti najbolji ubojica vampira,
428
00:44:09,446 --> 00:44:11,346
moj si idol.
429
00:44:15,285 --> 00:44:17,316
Ne vjeruje� mi?
430
00:44:18,355 --> 00:44:20,952
Priznajem, sve sam sad to izmislila.
431
00:44:25,295 --> 00:44:29,490
Moj si idol jer si najpribraniji momak
i jer si pobio najvi�e vampira.
432
00:44:29,800 --> 00:44:31,528
I zato sam ti idol?
433
00:44:31,702 --> 00:44:34,702
Pa, �ula sam i da si
ve�i Ijubavnik od agenta 007.
434
00:44:37,641 --> 00:44:39,040
I to sam izmislila.
435
00:44:40,678 --> 00:44:42,677
Za�to stalno la�e�, ha?
436
00:44:42,813 --> 00:44:46,180
Sve tvoje biv�e partnerice govorile
su kako si sentimentalac.
437
00:44:47,651 --> 00:44:48,982
Lagao sam im.
438
00:44:56,226 --> 00:44:58,823
Ti ostani ovdje.
Ja �u se pobrinuti za njih.
439
00:47:12,596 --> 00:47:13,824
Ja �u ga srediti!
440
00:47:37,054 --> 00:47:38,121
Ja �u ga srediti!
441
00:47:38,155 --> 00:47:39,847
Pobjegao nam je!
442
00:47:39,890 --> 00:47:42,289
Rekoh, da nam je pobjegao!
443
00:47:43,093 --> 00:47:45,522
Pobjegao nam je!
444
00:47:45,963 --> 00:47:48,025
Stvarno?!
445
00:47:48,065 --> 00:47:50,229
Gdje je protuotrov?
-Zar nije kod tebe?
446
00:47:50,234 --> 00:47:53,262
Kod tebe je. Daj mi ga.
-Jesi li siguran?
447
00:47:53,971 --> 00:47:56,038
O, evo ga.
448
00:48:04,848 --> 00:48:06,975
Ovo ima okus po banani.
-Ba� mi je prijalo.
449
00:48:08,786 --> 00:48:12,983
Je li i tvoj imao okus po banani? -Naravno
da ne. I sam si rekao kako je okus banane
450
00:48:13,158 --> 00:48:14,758
samo za zavaravanje.
451
00:48:14,858 --> 00:48:17,058
Niti ne miri�e po banani.
452
00:48:19,162 --> 00:48:21,824
Ovaj �i�mi�i� �e umrijeti od �e�i.
453
00:48:21,965 --> 00:48:23,896
I mi �emo otegnuti papke,
454
00:48:24,067 --> 00:48:27,458
ukoliko uskoro
ne posi�emo nekome malo krvi.
455
00:48:27,871 --> 00:48:31,532
Rekao sam ti sedam tisu�a puta,
kako ne znam sisati krv.
456
00:48:31,608 --> 00:48:35,135
Znate, samo ne �elite.
457
00:48:42,386 --> 00:48:43,717
Da?
458
00:48:51,361 --> 00:48:54,861
Kako si znala da sam ovdje?
-Slijedila sam te.
459
00:48:56,133 --> 00:48:58,633
Stalno slijedi� Ijude do njihovih domova?
460
00:48:58,702 --> 00:49:00,428
Zar ti nije drago?
461
00:49:00,437 --> 00:49:02,829
U redu, ne�u te vi�e slijediti.
462
00:49:03,473 --> 00:49:05,998
Za�to �ivi� u Crkvi?
463
00:49:08,378 --> 00:49:12,543
Shvatila sam. Tako si uredio svoju
gajbu, jer si vel'ki kr��anin.
464
00:49:12,816 --> 00:49:15,746
Ispekla sam ti torte od banane.
465
00:49:15,752 --> 00:49:17,583
Pretpostavljam da umire� od...
466
00:49:17,621 --> 00:49:19,111
Obojica smo vrlo gladni!
467
00:49:19,256 --> 00:49:20,382
Prada, ne!
468
00:49:20,524 --> 00:49:21,650
Ali, Gospodaru...
469
00:49:21,792 --> 00:49:22,950
Ne!
470
00:49:22,993 --> 00:49:26,656
Ma, nek �dere,
ak' je gladan. Evo ti!
471
00:49:26,797 --> 00:49:29,357
Ne obra�aj pozornost na njega.
472
00:49:37,207 --> 00:49:39,707
Za�to dr�i� lijes usred sobe?
473
00:49:39,743 --> 00:49:41,340
To je moja postelja.
474
00:49:41,378 --> 00:49:43,936
Spava� u lijesu?
475
00:49:44,481 --> 00:49:46,974
Moja obitelj
vodi pogrebno poduze�e,
476
00:49:47,017 --> 00:49:48,775
pa ponekad
isprobavam nove modele.
477
00:49:48,819 --> 00:49:51,145
Jesi li ti napravio
ovaj model? -Da.
478
00:49:51,388 --> 00:49:54,824
Da? Ba� je krasan.
479
00:49:56,693 --> 00:49:58,558
Kakav je iznutra?
480
00:50:00,197 --> 00:50:01,786
Pokazat �u ti.
481
00:50:08,174 --> 00:50:12,403
Guba!
Ba� je super!
482
00:50:13,877 --> 00:50:17,544
Dopusti mi da legnem
unutra, mo�e? Ali ne sama!
483
00:50:24,521 --> 00:50:28,855
Svi�aju mi se ova svjetla.
484
00:50:29,993 --> 00:50:31,654
I meni se svi�aju.
485
00:50:35,198 --> 00:50:37,962
Gladan si, zar ne?
486
00:50:38,735 --> 00:50:39,895
Da.
487
00:50:41,405 --> 00:50:45,808
Njopaj onda. Unutra sam
stavilia banane, Tarzane.
488
00:50:48,812 --> 00:50:51,945
Bez panike, ima ga jo� mnogo!
489
00:50:52,816 --> 00:50:55,946
Ima moj...
Nema vi�e protuotrova!
490
00:50:57,721 --> 00:50:59,054
�ekaj malo!
-Za�to?
491
00:50:59,089 --> 00:51:02,188
Nju�i� li �to? -Zar ti sli�im
na psa? -Miri�e na bananu!
492
00:51:07,798 --> 00:51:11,522
Za�to si se ba� za zavaravanje, odlu�io na
banane? -Zbog moje sestre, jer mrzi banane!
493
00:51:11,635 --> 00:51:13,903
�to ti je? Reci mi, �to ti je?
494
00:51:15,705 --> 00:51:18,564
Postat �u proleti vampir!
495
00:51:19,109 --> 00:51:20,337
Izvoli.
496
00:51:21,478 --> 00:51:25,077
Kad se pretvorim u vampira,
jednostavno me ubij.
497
00:51:27,484 --> 00:51:32,484
�ekaj malo! Kola�i�i su puni
protuotrova. Sve ih po�deri! Brzo!
498
00:51:41,865 --> 00:51:43,730
Djeluje li?
499
00:51:45,235 --> 00:51:47,034
Mislim da djeluje.
500
00:51:47,137 --> 00:51:48,895
�eli� li malo vode?
501
00:51:51,641 --> 00:51:53,199
Hvala.
502
00:51:56,146 --> 00:51:59,079
�to je? Zaprljao sam si lice
kola�i�ima od banane?
503
00:51:59,116 --> 00:52:00,640
Ne, nisi.
37654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.