All language subtitles for The.Chosen.S03E04.Clean.Part.1.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DD.5.1-SiCFoI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:46,620 --> 00:05:49,915 Our Father Who is in heaven, 2 00:05:49,999 --> 00:05:53,002 hallowed be Your name. 3 00:05:53,085 --> 00:05:56,255 Our Father Who is in heaven, 4 00:05:56,338 --> 00:05:58,674 hallowed be Your name. 5 00:05:58,758 --> 00:06:00,259 Your kingdom come, 6 00:06:00,342 --> 00:06:02,178 Your will be done. 7 00:06:02,261 --> 00:06:05,097 On earth as it is in heaven. 8 00:06:05,181 --> 00:06:08,392 Give us this day our daily bread. 9 00:06:08,476 --> 00:06:10,519 Forgive us our trespasses 10 00:06:10,603 --> 00:06:14,565 as we forgive those who trespass against us. 11 00:06:14,648 --> 00:06:17,318 And lead us not into temptation, 12 00:06:17,401 --> 00:06:19,278 but deliver us from evil. 13 00:09:14,870 --> 00:09:16,580 And whoever touches the body 14 00:09:16,664 --> 00:09:18,290 of the one who has the discharge 15 00:09:18,374 --> 00:09:21,460 shall wash his clothes, bathe himself in water, 16 00:09:21,543 --> 00:09:23,921 and be unclean until the evening. 17 00:09:24,004 --> 00:09:25,631 And if the one who has the discharge 18 00:09:25,714 --> 00:09:27,508 spits on someone who is clean, 19 00:09:27,591 --> 00:09:29,051 then he shall wash his clothes, 20 00:09:29,134 --> 00:09:30,552 bathe himself in water 21 00:09:30,636 --> 00:09:32,554 and be unclean until the evening. 22 00:09:32,638 --> 00:09:34,390 And then he settled on which the one 23 00:09:34,473 --> 00:09:37,476 who has the discharge rite shall be unclean, 24 00:09:37,559 --> 00:09:39,853 and whoever touches anything that is under him 25 00:09:39,937 --> 00:09:41,188 shall be unclean. 26 00:09:41,271 --> 00:09:42,815 - What's the matter with you two? 27 00:09:42,898 --> 00:09:44,149 - What? 28 00:09:44,233 --> 00:09:45,651 And whoever carries such things 29 00:09:45,734 --> 00:09:47,653 shall wash his clothes, bathe himself in water 30 00:09:47,736 --> 00:09:49,655 and be unclean until the evening. 31 00:09:49,738 --> 00:09:51,615 - Did something happen on your missions? 32 00:09:51,699 --> 00:09:54,034 Why are you standing so still? 33 00:09:54,118 --> 00:09:56,161 In synagogue you usually fidget and shut 34 00:09:56,245 --> 00:09:57,997 when he's thronging on like this. 35 00:09:58,080 --> 00:09:59,832 - You admonish us for being quiet in synagogue? 36 00:09:59,915 --> 00:10:03,335 - This isn't exactly one of Torah's best. 37 00:10:03,419 --> 00:10:04,878 Years from now no one will claim, 38 00:10:04,962 --> 00:10:05,921 "Oh, yes, I was there 39 00:10:06,005 --> 00:10:07,131 for the pronouncement on washing." 40 00:10:07,214 --> 00:10:08,298 - Abba. 41 00:10:15,514 --> 00:10:18,267 - I'm on to you two... 42 00:10:18,350 --> 00:10:19,268 something's up. 43 00:10:19,351 --> 00:10:20,394 Wash his clothes, 44 00:10:20,477 --> 00:10:22,146 bathe himself in water, 45 00:10:22,229 --> 00:10:24,606 and be unclean until the evening. 46 00:10:32,489 --> 00:10:33,574 Where was 1? 47 00:10:33,657 --> 00:10:35,659 Oh, yes, the ritual cleansing. 48 00:10:35,743 --> 00:10:38,370 And whoever touches the body of the one who has a discharge. 49 00:10:44,668 --> 00:10:46,336 People, please. 50 00:10:46,420 --> 00:10:48,797 Rabbi Josiah is reading from Leviticus. 51 00:10:48,881 --> 00:10:50,090 - The cistern. 52 00:10:50,174 --> 00:10:51,425 - This cistern is closed. 53 00:10:52,843 --> 00:10:53,844 - What's the meaning of this? 54 00:10:53,927 --> 00:10:55,846 - It's sludge! Look! 55 00:10:58,015 --> 00:11:00,559 - A tunnel feeding the cistern has ruptured 56 00:11:00,642 --> 00:11:04,021 and is overflowing a sewage line 57 00:11:04,104 --> 00:11:05,189 contaminating the water. 58 00:11:05,272 --> 00:11:07,483 - Probably from the weight of these filthy people. 59 00:11:07,566 --> 00:11:09,359 - They are pilgrims. 60 00:11:09,443 --> 00:11:10,402 We did not invite them, 61 00:11:10,486 --> 00:11:12,529 but they are here, and they are peaceful. 62 00:11:15,157 --> 00:11:16,366 What is to be done now? 63 00:11:16,450 --> 00:11:17,659 - If you were enterprising people, 64 00:11:17,743 --> 00:11:19,244 you would drag every able body 65 00:11:19,328 --> 00:11:20,746 from your worship hall right now 66 00:11:20,829 --> 00:11:23,457 and set to work fixing this problem. 67 00:11:23,540 --> 00:11:24,625 - We are worshiping. 68 00:11:24,708 --> 00:11:26,627 - Which is what I thought you'd say. 69 00:11:26,710 --> 00:11:31,215 So Rome will fix your cistern 70 00:11:31,298 --> 00:11:32,883 and make your lives possible. 71 00:11:35,969 --> 00:11:37,012 - When? 72 00:11:37,096 --> 00:11:42,142 - Well, your honorable Praetor Quintus is adamant 73 00:11:42,226 --> 00:11:43,602 the work be done this instant, 74 00:11:43,685 --> 00:11:46,897 but... in his benevolence, 75 00:11:46,980 --> 00:11:50,275 he has overlooked the supply chain, 76 00:11:50,359 --> 00:11:52,736 and so it will be fixed 77 00:11:52,820 --> 00:11:55,030 when the materials arrive from Rome. 78 00:11:55,114 --> 00:11:56,573 - That could be weeks. 79 00:11:56,657 --> 00:11:57,908 - Unless... 80 00:12:00,661 --> 00:12:02,162 - We get the materials ourselves. 81 00:12:02,246 --> 00:12:03,747 - The synagogue seems well financed. 82 00:12:03,831 --> 00:12:05,249 - Looks can be deceiving. 83 00:12:07,626 --> 00:12:08,710 What do we need? 84 00:12:24,601 --> 00:12:25,602 - E-e-enter. 85 00:12:29,064 --> 00:12:31,024 Rabbi Yussif, please. 86 00:12:31,108 --> 00:12:32,359 - Hello, Jairus. 87 00:12:32,442 --> 00:12:34,403 It's been too long. 88 00:12:34,486 --> 00:12:37,239 Is everything all right? 89 00:12:38,615 --> 00:12:42,411 - I have been meaning to find you for some time, 90 00:12:42,494 --> 00:12:44,037 but seeing as you come to me, 91 00:12:44,121 --> 00:12:45,998 I presume you have pressing business. 92 00:12:46,081 --> 00:12:48,041 How might I assist you? 93 00:12:48,125 --> 00:12:50,961 - I do appreciate your sense of order, Jairus. 94 00:12:51,044 --> 00:12:52,337 - I have one job, Rabbi Yussif. 95 00:12:54,298 --> 00:12:56,717 - I need parchment and a courier. 96 00:12:57,968 --> 00:12:59,344 - To where will the courier be traveling? 97 00:12:59,428 --> 00:13:01,180 - Jerusalem. 98 00:13:01,263 --> 00:13:02,181 - The temple? 99 00:13:02,264 --> 00:13:04,641 - No, the cistern is broken. 100 00:13:06,059 --> 00:13:08,145 - Nobody told me. 101 00:13:08,228 --> 00:13:10,314 Clean water is essential to our purification ritual. 102 00:13:10,397 --> 00:13:11,899 - I'm requisitioning building materials 103 00:13:11,982 --> 00:13:13,358 to have it repaired. 104 00:13:13,442 --> 00:13:14,318 - But we'll have to go through the budget. 105 00:13:14,401 --> 00:13:15,694 - It's taken care of. 106 00:13:15,777 --> 00:13:17,946 Paid in full. 107 00:13:18,030 --> 00:13:19,239 - Dare I ask? 108 00:13:21,074 --> 00:13:22,784 - I've taken care of it. 109 00:13:22,868 --> 00:13:25,871 My family is in construction in Jerusalem. 110 00:13:25,954 --> 00:13:30,042 We own the stone quarry and brick manufacturing. 111 00:13:30,125 --> 00:13:31,543 - Impressive. 112 00:13:31,627 --> 00:13:33,629 - Discretion, Jairus. 113 00:13:35,464 --> 00:13:36,757 - On my life. 114 00:13:38,008 --> 00:13:40,510 - What did you want to see me about? 115 00:13:43,889 --> 00:13:46,558 - I received a request for a detailed report 116 00:13:46,642 --> 00:13:49,061 on the contents of the sermon of Jesus of Nazareth 117 00:13:49,144 --> 00:13:51,438 on the Korazim Plateau. 118 00:13:51,521 --> 00:13:53,482 - By who? 119 00:13:53,565 --> 00:13:55,525 - Rabbi Shmuel. 120 00:13:56,526 --> 00:14:00,989 And stamped by Rabbi Shammai himself. 121 00:14:03,909 --> 00:14:05,369 Far be it for me to tell you 122 00:14:05,452 --> 00:14:08,413 how to conduct your affairs, Rabbi. 123 00:14:08,497 --> 00:14:09,414 - Mm-hmm. 124 00:14:09,498 --> 00:14:11,875 - They cannot know about your letter. 125 00:14:14,378 --> 00:14:15,379 - You read it. 126 00:14:16,922 --> 00:14:19,132 - Not at first. 127 00:14:19,216 --> 00:14:22,678 Stared at the old parchment for almost a month. 128 00:14:22,761 --> 00:14:25,097 But you have written about His sermon 129 00:14:25,180 --> 00:14:27,266 and your encounters with Him and His followers. 130 00:14:29,059 --> 00:14:32,854 Jesus is a very new thing, Rabbi. 131 00:14:32,938 --> 00:14:34,773 Do you stand behind every word? 132 00:14:34,856 --> 00:14:36,108 - Jairus, please. 133 00:14:36,191 --> 00:14:37,651 - I do not mean to impeach your trustworthiness. 134 00:14:37,734 --> 00:14:38,652 I am asking. 135 00:14:38,735 --> 00:14:41,071 - I know what you're asking. 136 00:14:43,907 --> 00:14:46,535 I was emotional, I was reeling, 137 00:14:46,618 --> 00:14:50,247 I drew conclusions about Jesus of Nazareth 138 00:14:50,330 --> 00:14:51,707 that couldn't possibly-- 139 00:14:51,790 --> 00:14:52,708 - Couldn't they? 140 00:14:54,376 --> 00:14:55,752 Now I feel it, too, Rabbi. 141 00:14:57,921 --> 00:15:00,424 I am reeling, Rabbi. 142 00:15:00,507 --> 00:15:03,885 I have spent the past month comparing this sermon to Torah, 143 00:15:03,969 --> 00:15:06,013 rereading the old prophecies. 144 00:15:06,096 --> 00:15:08,015 I even tracked down Rabbi Shmuel's own account 145 00:15:08,098 --> 00:15:10,600 of the healing of the paralytic man. 146 00:15:10,684 --> 00:15:14,563 Sometimes knowing more is not helpful. 147 00:15:16,440 --> 00:15:19,151 I am sorry if my report has 148 00:15:19,234 --> 00:15:20,152 sown doubt. 149 00:15:20,235 --> 00:15:22,612 - Jesus of Nazareth is not the problem. 150 00:15:24,531 --> 00:15:26,116 I see light, Rabbi. 151 00:15:29,077 --> 00:15:32,789 Torah spells out the coming of this Man. 152 00:15:32,873 --> 00:15:34,916 It's dogma and tradition 153 00:15:35,000 --> 00:15:37,419 that have misunderstood the picture from Scripture 154 00:15:37,502 --> 00:15:40,839 of a military figure. 155 00:15:40,922 --> 00:15:43,383 If everything you're saying is true, 156 00:15:43,467 --> 00:15:44,760 do you know what this means? 157 00:15:44,843 --> 00:15:47,346 - Jairus, be careful. 158 00:15:47,429 --> 00:15:52,351 - It is more than just that He is a great new rabbi. 159 00:15:52,434 --> 00:15:55,103 You leaders and the Sanhedrin members 160 00:15:55,187 --> 00:15:56,021 might be so close to it 161 00:15:56,104 --> 00:15:58,899 that you cannot see the bigger view. 162 00:15:58,982 --> 00:16:00,192 He could be... 163 00:16:06,114 --> 00:16:07,908 No, no. 164 00:16:07,991 --> 00:16:11,411 I would sooner be unborn than return to ignorance 165 00:16:11,495 --> 00:16:12,913 of the contents of your letters. 166 00:16:14,915 --> 00:16:16,625 - You understand the consequences 167 00:16:16,708 --> 00:16:18,210 of what you are saying? 168 00:16:18,293 --> 00:16:19,961 - Of course I do. 169 00:16:20,045 --> 00:16:21,963 It is why I feel this way. 170 00:16:24,257 --> 00:16:27,302 And I mean what I say. 171 00:16:27,386 --> 00:16:28,845 I think you meant it too. 172 00:16:36,269 --> 00:16:37,354 And Nicodemus. 173 00:16:41,233 --> 00:16:44,111 - Now you understand my dilemma. 174 00:16:44,194 --> 00:16:46,613 - I love our people, 175 00:16:46,696 --> 00:16:49,783 but I am leery of what the Order may do. 176 00:16:51,243 --> 00:16:53,787 Rabbi Shmuel made this request 177 00:16:53,870 --> 00:16:58,041 on behalf of the majority leader of the Sanhedrin. 178 00:16:58,125 --> 00:17:01,586 It will not be received with understanding. 179 00:17:04,089 --> 00:17:05,590 - What do you think I should do? 180 00:17:05,674 --> 00:17:08,635 - I have already been too bold... 181 00:17:08,718 --> 00:17:10,178 but if you're asking, 182 00:17:10,262 --> 00:17:12,347 I would send as diluted a version 183 00:17:12,431 --> 00:17:14,391 as you possibly can. 184 00:17:14,474 --> 00:17:16,184 - We agree then? 185 00:17:16,268 --> 00:17:19,438 The Sanhedrin need know nothing about the sermon. 186 00:17:22,983 --> 00:17:27,279 Knowing that the account I submit is inaccurate 187 00:17:27,362 --> 00:17:28,655 makes you complicit. 188 00:17:33,660 --> 00:17:34,870 - Discretion, please. 189 00:17:37,122 --> 00:17:38,290 - On my life. 190 00:18:52,239 --> 00:18:53,031 - Where's your husband?! 191 00:18:53,114 --> 00:18:55,116 - Ohh!I Oh, what are you doing?! 192 00:18:57,953 --> 00:18:58,912 - Were you ready to fight? 193 00:18:58,995 --> 00:19:00,664 - Oh, you can't do that! 194 00:19:00,747 --> 00:19:02,624 Don't do that again; I can barely breathe! 195 00:19:07,087 --> 00:19:08,004 Ahhh! 196 00:19:08,088 --> 00:19:09,005 You're lucky I missed you, 197 00:19:09,089 --> 00:19:12,092 I'd be angry you scared me like that. 198 00:19:12,175 --> 00:19:13,218 - I missed you, love. 199 00:19:13,301 --> 00:19:14,344 - Hmm. 200 00:19:14,427 --> 00:19:16,179 I'm sorry it's still a bit of a mess in here. 201 00:19:16,263 --> 00:19:18,223 I wasn't expecting you till tonight. 202 00:19:18,306 --> 00:19:21,101 - Mmm, I don't care, you know that. 203 00:19:22,102 --> 00:19:25,855 I definitely missed this, I'm starving. 204 00:19:25,939 --> 00:19:27,941 - Oh, did you not eat enough? 205 00:19:28,024 --> 00:19:29,317 - We were fine, 206 00:19:29,401 --> 00:19:31,736 we just traveled way too much for the amount of food we got. 207 00:19:33,530 --> 00:19:35,865 - So... notice anything different? 208 00:19:38,535 --> 00:19:40,412 - About what? 209 00:19:40,495 --> 00:19:41,496 The house. 210 00:19:43,790 --> 00:19:45,458 - There's something different? 211 00:19:45,542 --> 00:19:46,751 - The table. 212 00:19:46,835 --> 00:19:47,877 It's normally there, 213 00:19:47,961 --> 00:19:50,964 but I moved it here to create a little more room, 214 00:19:51,047 --> 00:19:54,175 and I moved some things around so more light would come in, 215 00:19:54,259 --> 00:19:58,138 and Eema gave me some of her cloths to put on that wall. 216 00:19:58,221 --> 00:20:00,015 - Those weren't there before? 217 00:20:00,098 --> 00:20:01,224 - What do you mean? 218 00:20:01,308 --> 00:20:02,392 Of course not. 219 00:20:02,475 --> 00:20:04,185 I got them while you were gone. 220 00:20:04,269 --> 00:20:05,645 - Hmm. 221 00:20:05,729 --> 00:20:08,440 - You didn't notice anything different? 222 00:20:08,523 --> 00:20:09,608 You live in this house. 223 00:20:09,691 --> 00:20:11,943 - I'm sorry, I'm just exhausted. 224 00:20:12,027 --> 00:20:13,737 It looks great. 225 00:20:13,820 --> 00:20:16,281 - Should you take a nap today while I go to market? 226 00:20:16,364 --> 00:20:18,158 - I was hoping to, actually. 227 00:20:18,241 --> 00:20:21,202 If I can get a little sleep now, 228 00:20:21,286 --> 00:20:24,748 I'll be refreshed for dinner and then... 229 00:20:24,831 --> 00:20:27,000 early bedtime? Hmm? 230 00:20:30,128 --> 00:20:31,630 - A nap now? 231 00:20:31,713 --> 00:20:32,756 - Is now not good? 232 00:20:32,839 --> 00:20:36,468 -Um... no, it's fine. 233 00:20:36,551 --> 00:20:41,556 I was just-- I was hoping we could, um... 234 00:20:41,640 --> 00:20:44,517 Never mind, it's fine. I'll go now. 235 00:20:44,601 --> 00:20:47,020 Yeah, you know, with the boys all coming back in, 236 00:20:47,103 --> 00:20:49,064 Judas is inviting them to come by tomorrow. 237 00:20:49,147 --> 00:20:50,148 Is there more bread than this? 238 00:20:50,231 --> 00:20:51,566 - Tomorrow? 239 00:20:51,650 --> 00:20:52,484 You just got back. 240 00:20:52,567 --> 00:20:53,735 - We just wanted to connect a bit, 241 00:20:53,818 --> 00:20:56,237 talk about the journey, and they wanted to meet here, 242 00:20:56,321 --> 00:20:57,489 which is annoying, 243 00:20:57,572 --> 00:20:59,491 but it's been a while since we've seen each other, so. 244 00:20:59,574 --> 00:21:00,575 - Yes, I know. 245 00:21:00,659 --> 00:21:03,495 This is just the best spot to gather. 246 00:21:03,578 --> 00:21:05,163 So, is there more? 247 00:21:05,246 --> 00:21:06,956 - More what? 248 00:21:07,040 --> 00:21:10,251 - More bread, for when they come. 249 00:21:10,335 --> 00:21:12,462 - I can make some. 250 00:21:12,545 --> 00:21:14,964 I will stop by the well for more water. 251 00:21:15,048 --> 00:21:16,174 - Thank you. 252 00:21:16,257 --> 00:21:17,801 You make the best bread; they'll appreciate it. 253 00:21:17,884 --> 00:21:20,220 - Yeah, have a nice nap. 254 00:21:20,303 --> 00:21:22,514 - Thank you, WOW. 255 00:21:22,597 --> 00:21:24,683 I love you. 256 00:21:24,766 --> 00:21:26,935 So glad to be home! 257 00:21:27,018 --> 00:21:28,353 - Love you. 258 00:21:40,073 --> 00:21:41,449 - Excuse me. 259 00:21:41,533 --> 00:21:42,409 - Yes. 260 00:21:42,492 --> 00:21:43,952 - Do you have any clothes you need washed? 261 00:21:44,035 --> 00:21:45,036 - I don't. 262 00:21:46,371 --> 00:21:47,539 Well, I do. 263 00:21:47,622 --> 00:21:49,874 I'm going to fetch water to do them myself. 264 00:21:49,958 --> 00:21:50,750 - I see. 265 00:21:50,834 --> 00:21:51,710 - But thank you. 266 00:21:51,793 --> 00:21:52,711 - I charge a fair price, 267 00:21:52,794 --> 00:21:55,588 and the garments come back like new. 268 00:21:55,672 --> 00:21:56,798 - I believe they would. 269 00:22:01,010 --> 00:22:02,011 Would you like to join me? 270 00:22:05,014 --> 00:22:07,016 - I may not be good company. 271 00:22:08,393 --> 00:22:10,895 - It's an interesting thing to say. 272 00:22:10,979 --> 00:22:13,189 I think most people don't know that about themselves. 273 00:22:13,273 --> 00:22:16,276 - They're probably just as strange as me, I mean-- 274 00:22:16,359 --> 00:22:18,695 - Or just as lovely. 275 00:22:20,822 --> 00:22:22,490 I've never seen you before. 276 00:22:22,574 --> 00:22:23,825 - I'm not from here. 277 00:22:23,908 --> 00:22:25,160 - Where are you from? 278 00:22:25,243 --> 00:22:26,494 - Caesarea Philippi. 279 00:22:26,578 --> 00:22:27,829 Are you going to the well outside of town 280 00:22:27,912 --> 00:22:29,164 with those buckets? 281 00:22:29,247 --> 00:22:30,582 - I heard the cistern is broken. 282 00:22:30,665 --> 00:22:32,208 - You don't want to go to that well. 283 00:22:32,292 --> 00:22:33,626 Yesterday I saw lines of people 284 00:22:33,710 --> 00:22:35,086 waiting for hours in the hot sun. 285 00:22:35,170 --> 00:22:36,504 - What choice do we have? 286 00:22:38,757 --> 00:22:41,718 - I know of a secret spring just north of town. 287 00:22:41,801 --> 00:22:43,178 - Would you take me to it? 288 00:22:43,261 --> 00:22:44,429 - I just said I would. 289 00:22:46,014 --> 00:22:47,015 Come on. 290 00:22:55,273 --> 00:22:57,066 - You're very good at this. 291 00:22:57,150 --> 00:22:59,110 - Thank you, Eema. 292 00:22:59,194 --> 00:23:00,737 - Smells good, doesn't it? 293 00:23:00,820 --> 00:23:01,821 Mm-hmm. 294 00:23:04,115 --> 00:23:05,116 Abba! 295 00:23:08,453 --> 00:23:09,454 - Mm. 296 00:23:10,455 --> 00:23:12,123 A question of prophecy came up. 297 00:23:12,207 --> 00:23:13,583 I need one of my scrolls. 298 00:23:13,666 --> 00:23:15,210 Eema, Abba's home. 299 00:23:15,293 --> 00:23:17,128 - I can see that. 300 00:23:17,212 --> 00:23:18,463 What a lovely surprise. 301 00:23:18,546 --> 00:23:19,756 - I can only stay a moment. 302 00:23:19,839 --> 00:23:22,926 - One of the rabbis needs you to bail them out, hmm? 303 00:23:25,720 --> 00:23:26,971 Nili, come. 304 00:23:27,055 --> 00:23:28,598 Let's keep stirring; we can't let it burn. 305 00:23:48,827 --> 00:23:50,370 Perfect. 306 00:23:50,453 --> 00:23:51,454 Thank you. 307 00:23:53,581 --> 00:23:57,252 One more, it can be rounded, sweetheart. 308 00:24:06,886 --> 00:24:08,972 Don't be like that, Nili; do it however you want. 309 00:24:09,055 --> 00:24:10,473 - My tummy hurts. 310 00:24:10,557 --> 00:24:12,684 - Nili, Nili! 311 00:24:12,767 --> 00:24:14,185 Nili, what is it? 312 00:24:16,938 --> 00:24:17,939 Jairus! 313 00:24:20,233 --> 00:24:21,234 Jairus! 314 00:24:24,988 --> 00:24:25,822 - What happened? 315 00:24:25,905 --> 00:24:26,823 - I don't know, we were just cooking. 316 00:24:26,906 --> 00:24:29,367 Nili was measuring cumin, and then she fell. 317 00:24:29,450 --> 00:24:31,119 - No, no, no, it's okay. 318 00:24:31,202 --> 00:24:32,245 Lift her up. Come, come. 319 00:24:32,328 --> 00:24:33,496 We can do it. 320 00:24:33,580 --> 00:24:34,873 Upstairs, come on. 321 00:24:34,956 --> 00:24:35,874 Let's get you in bed. 322 00:24:38,710 --> 00:24:39,544 It's all right. 323 00:24:39,627 --> 00:24:40,461 It's all right. 324 00:24:41,671 --> 00:24:42,797 Stay here, love. 325 00:24:42,881 --> 00:24:43,840 - I will. 326 00:24:46,843 --> 00:24:47,886 - I'll get the doctor. 327 00:24:47,969 --> 00:24:49,095 - Go, go, go. 328 00:24:50,430 --> 00:24:52,098 My love, it's all right. 329 00:24:57,395 --> 00:24:58,688 - Thank you for doing this. 330 00:25:01,232 --> 00:25:03,026 I don't know your name. 331 00:25:03,109 --> 00:25:04,277 - I'm Eden. 332 00:25:04,360 --> 00:25:05,320 - Veronica. 333 00:25:07,280 --> 00:25:08,865 - It was very kind of you to tell me. 334 00:25:08,948 --> 00:25:11,409 Most people would've kept it a secret. 335 00:25:11,492 --> 00:25:12,619 - I don't like secrets. 336 00:25:14,287 --> 00:25:15,997 - Everybody has secrets. 337 00:25:16,080 --> 00:25:17,749 - If people knew something that could help me, 338 00:25:17,832 --> 00:25:19,918 I wouldn't want them to withhold it, 339 00:25:20,001 --> 00:25:21,502 so why would I do the same? 340 00:25:21,586 --> 00:25:23,880 - Yes, sure. 341 00:25:23,963 --> 00:25:26,215 - Not that it's done me any good. 342 00:25:26,299 --> 00:25:27,675 - What do you mean? 343 00:25:27,759 --> 00:25:28,927 - Never mind. 344 00:25:29,010 --> 00:25:30,053 Here we are. 345 00:25:31,346 --> 00:25:32,096 You'll want-- 346 00:25:32,180 --> 00:25:33,222 - I know how to do it. 347 00:25:41,522 --> 00:25:43,983 I didn't mean to snap at you. 348 00:25:44,067 --> 00:25:46,736 There is a lot going on in my life. 349 00:25:46,819 --> 00:25:48,071 - I understand. 350 00:25:48,154 --> 00:25:50,573 - No, I was wrong. 351 00:25:50,657 --> 00:25:51,866 I'm sorry. 352 00:25:56,120 --> 00:25:59,791 How does your husband like Capernaum? 353 00:25:59,874 --> 00:26:01,626 - I'm not married. 354 00:26:01,709 --> 00:26:03,252 You're not? 355 00:26:03,336 --> 00:26:05,213 But you've traveled so far. 356 00:26:12,470 --> 00:26:13,638 What is that? 357 00:26:17,558 --> 00:26:19,894 Oh, my! 358 00:26:19,978 --> 00:26:20,979 Oh! 359 00:26:21,980 --> 00:26:23,398 I am grateful to Matthew 360 00:26:23,481 --> 00:26:25,525 for letting us live here but... 361 00:26:25,608 --> 00:26:27,527 if this house has confirmed one thing, 362 00:26:27,610 --> 00:26:29,737 it's that... having money 363 00:26:29,821 --> 00:26:32,991 is not the same as having taste. 364 00:26:33,074 --> 00:26:34,659 - What do you mean? 365 00:26:34,742 --> 00:26:37,620 - The curve of the leg of this table 366 00:26:37,704 --> 00:26:38,830 and the foot style, 367 00:26:38,913 --> 00:26:42,125 it was brief trend five years ago. 368 00:26:42,208 --> 00:26:44,627 - Maybe he bought it five years ago. 369 00:26:44,711 --> 00:26:46,170 - And this... 370 00:26:46,254 --> 00:26:47,588 the aggressive orange pattern 371 00:26:47,672 --> 00:26:49,298 raises the heart rate. 372 00:26:49,382 --> 00:26:51,759 It's no wonder Matthew is so anxious all the time. 373 00:26:51,843 --> 00:26:55,304 - He's not anxious because of a rug. 374 00:26:55,388 --> 00:26:57,724 What's your point? 375 00:26:57,807 --> 00:26:59,934 - I don't think we'll be able to auction these off. 376 00:27:00,018 --> 00:27:01,853 - Auction? 377 00:27:01,936 --> 00:27:05,023 - The ministry needs financing, Mary. 378 00:27:05,106 --> 00:27:08,026 We can't rely on alms. 379 00:27:08,109 --> 00:27:10,486 - We did mention the possibility 380 00:27:10,570 --> 00:27:12,739 of selling your jewelry. 381 00:27:12,822 --> 00:27:17,994 - I told you it's not just jewelry, 382 00:27:18,077 --> 00:27:19,537 it's my family story. 383 00:27:21,622 --> 00:27:23,791 Each piece belonged to one of my ancestors. 384 00:27:23,875 --> 00:27:28,838 I carry their lives with me, wearing them on my body. 385 00:27:28,921 --> 00:27:31,257 - I'm sorry, I am trying to be sensitive, Tamar, 386 00:27:31,340 --> 00:27:32,341 but honestly, 387 00:27:32,425 --> 00:27:36,846 that sounds a little pagan... or like animism, 388 00:27:36,929 --> 00:27:38,556 which you may want to shed 389 00:27:38,639 --> 00:27:39,724 now that you're in this group. 390 00:27:39,807 --> 00:27:44,395 - It is not animism; it's honor. 391 00:27:44,479 --> 00:27:45,563 You don't know what I've been through. 392 00:27:45,646 --> 00:27:46,689 - You don't know what I've been through. 393 00:27:46,773 --> 00:27:47,899 - I've heard rumors. 394 00:27:47,982 --> 00:27:48,983 - Ah. 395 00:27:52,445 --> 00:27:53,946 - I'm sorry. 396 00:27:54,030 --> 00:27:56,783 - I do have a past. 397 00:27:56,866 --> 00:27:58,534 As for the question of money, 398 00:27:58,618 --> 00:27:59,535 we should just leave it to Judas, 399 00:27:59,619 --> 00:28:01,120 the keeper of the purse. 400 00:28:05,583 --> 00:28:06,751 - Please let it be Jesus. 401 00:28:08,920 --> 00:28:10,671 - Zebedee, Shalom. 402 00:28:10,755 --> 00:28:12,090 - Shalom, Shalom. 403 00:28:12,173 --> 00:28:14,467 - Do you know, I realized the other day 404 00:28:14,550 --> 00:28:18,346 that I never quite apologized for the, um... the roof. 405 00:28:18,429 --> 00:28:21,682 - Oh, your faith is beautiful. 406 00:28:23,851 --> 00:28:25,686 Don't give it another thought. 407 00:28:25,770 --> 00:28:27,897 Do you ladies have a moment? 408 00:28:27,980 --> 00:28:29,315 - Of course. 409 00:28:29,398 --> 00:28:30,399 -Yes. 410 00:28:32,860 --> 00:28:35,488 - I've pressed a batch of olive oil. 411 00:28:35,571 --> 00:28:37,615 Will you give me your honest opinions? 412 00:28:38,783 --> 00:28:39,992 Tell me what you taste in it. 413 00:28:47,375 --> 00:28:48,376 - Hmm. 414 00:28:48,459 --> 00:28:50,336 - Hmm? Hmm. 415 00:28:50,419 --> 00:28:51,963 What kind of a "hmm" was that? 416 00:28:52,046 --> 00:28:54,382 - I need a minute to think of the right word. 417 00:28:54,465 --> 00:28:56,509 - Hmm. 418 00:28:56,592 --> 00:28:57,760 Tamar? 419 00:29:05,393 --> 00:29:06,644 What? 420 00:29:07,979 --> 00:29:09,480 What is it? What's wrong? 421 00:29:09,564 --> 00:29:10,565 - Ugh. 422 00:29:13,359 --> 00:29:17,446 Oh... I- 423 00:29:18,823 --> 00:29:21,701 I am the daughter of one of the seven princes 424 00:29:21,784 --> 00:29:22,827 of my people. 425 00:29:24,996 --> 00:29:26,831 The olive tree originated in Ethiopia 426 00:29:26,914 --> 00:29:28,249 and spread to the other nations. 427 00:29:28,332 --> 00:29:30,418 - You're certain that it originated in Ethiopia? 428 00:29:30,501 --> 00:29:34,046 - I've traveled to Egypt, Nubia, Anatolia, 429 00:29:34,130 --> 00:29:37,049 and I've sampled all of their finest oils. 430 00:29:37,133 --> 00:29:38,176 And-- 431 00:29:38,259 --> 00:29:41,262 - And what do you think? 432 00:29:41,345 --> 00:29:42,180 - It's rancid. 433 00:29:42,263 --> 00:29:43,264 - Tamar. 434 00:29:43,347 --> 00:29:46,142 - No, it's okay; I need everyone to be honest. 435 00:29:46,225 --> 00:29:49,645 You only do me harm by flattery. 436 00:29:50,980 --> 00:29:54,192 Mary, I know I can count on you to tell me the truth. 437 00:29:54,275 --> 00:29:55,651 - Mold. 438 00:29:55,735 --> 00:29:58,237 Something between black pepper and vinegar. 439 00:29:59,864 --> 00:30:00,656 - But let's take a look at it. 440 00:30:00,740 --> 00:30:02,783 Mary, please, hand me that. 441 00:30:10,791 --> 00:30:14,128 It's expertly racked and purged. 442 00:30:14,212 --> 00:30:15,838 See the clarity? 443 00:30:15,922 --> 00:30:18,883 Not a trace of solid matter. 444 00:30:18,966 --> 00:30:20,426 - Thank you. 445 00:30:20,509 --> 00:30:22,845 But what can be done about the taste? 446 00:30:22,929 --> 00:30:24,639 - Depends on the olives. 447 00:30:24,722 --> 00:30:26,474 Were they lighter green or darker green? 448 00:30:26,557 --> 00:30:28,059 - Dark, because they're the cheapest 449 00:30:28,142 --> 00:30:29,268 and they produce more oil. 450 00:30:29,352 --> 00:30:30,978 - But less flavor. 451 00:30:31,062 --> 00:30:33,773 The lighter the olives, the less oil they produce 452 00:30:33,856 --> 00:30:35,816 but more flavor. 453 00:30:35,900 --> 00:30:37,610 The lighter, the brighter. 454 00:30:37,693 --> 00:30:38,903 Did you buy a press? 455 00:30:38,986 --> 00:30:40,112 - I leased one, 456 00:30:40,196 --> 00:30:41,739 along with the donkey that pulls the crushing stone. 457 00:30:41,822 --> 00:30:42,907 - And the olives? 458 00:30:42,990 --> 00:30:44,951 - I buy them wholesale from the owner of a grove. 459 00:30:45,034 --> 00:30:46,118 - A reputable grove? 460 00:30:46,202 --> 00:30:47,787 - I think so. 461 00:30:47,870 --> 00:30:50,289 I mean, I think-- 462 00:30:50,373 --> 00:30:53,376 - Could you arrange an introduction with the owner? 463 00:30:53,459 --> 00:30:54,669 - Of the grove or the press? 464 00:30:54,752 --> 00:30:55,711 - Both. 465 00:30:55,795 --> 00:30:57,213 - Tamar, what are you doing? 466 00:30:57,296 --> 00:31:00,758 - The woman, Joanna, from Herod's court 467 00:31:00,841 --> 00:31:04,303 that got Andrew into the prison to see John the Baptist. 468 00:31:04,387 --> 00:31:06,555 She gave a large donation to the ministry 469 00:31:06,639 --> 00:31:09,892 and urged us to find a way to multiply her gift 470 00:31:09,976 --> 00:31:11,352 if we could. 471 00:31:11,435 --> 00:31:13,604 - This would go to my business? 472 00:31:13,688 --> 00:31:15,690 - But you just said she specified 473 00:31:15,773 --> 00:31:16,983 it's for the ministry. 474 00:31:17,066 --> 00:31:18,943 - Yes, but the profit from the oil business 475 00:31:19,026 --> 00:31:21,988 is how we will help multiply her gift. 476 00:31:22,071 --> 00:31:24,198 - We'll have to speak with Judas first, 477 00:31:24,282 --> 00:31:25,741 he'll have to be on board. 478 00:31:25,825 --> 00:31:27,368 - Well, where is he? 479 00:31:27,451 --> 00:31:29,287 - Andrew's flat, I think. 480 00:31:29,370 --> 00:31:30,288 - What are we waiting for? 481 00:31:30,371 --> 00:31:31,664 Come on, let's go 482 00:31:31,747 --> 00:31:32,748 - Here. 483 00:31:38,421 --> 00:31:39,422 Okay. 484 00:31:40,715 --> 00:31:42,842 - And so then just in an instant, 485 00:31:42,925 --> 00:31:43,759 just like that, 486 00:31:43,843 --> 00:31:46,595 her eyes turn from gray to hazel. 487 00:31:46,679 --> 00:31:47,972 Thomas and I had never seen anything like it. 488 00:31:48,055 --> 00:31:50,516 Well, it sounds like neither had she. 489 00:31:50,599 --> 00:31:52,977 - The parents burst into tears. 490 00:31:53,060 --> 00:31:54,103 - It's a shame the first thing 491 00:31:54,186 --> 00:31:55,438 she had to see with the new eyes was you. 492 00:31:56,647 --> 00:31:57,773 - Traumatizing. 493 00:32:04,322 --> 00:32:05,323 You need any help with that? 494 00:32:05,406 --> 00:32:06,490 - No. 495 00:32:08,242 --> 00:32:09,410 - Has something been bothering you lately? 496 00:32:09,493 --> 00:32:11,162 - Nothing, no. 497 00:32:13,998 --> 00:32:17,126 Well, turns out Andrew is quite the bold preacher. 498 00:32:18,544 --> 00:32:19,754 - I think we made a difference. 499 00:32:19,837 --> 00:32:20,838 - You were in the Decapolis? 500 00:32:20,921 --> 00:32:21,964 With Gentiles? 501 00:32:22,048 --> 00:32:23,507 Gentiles and Hellenistic Jews 502 00:32:23,591 --> 00:32:25,134 were around, yes, 503 00:32:25,217 --> 00:32:27,553 and they hated us just as much as they hate each other. 504 00:32:27,636 --> 00:32:28,929 - I think the Gentiles thought we were helping 505 00:32:29,013 --> 00:32:30,389 to start a war. 506 00:32:30,473 --> 00:32:32,475 - Hey, Simon, are you proud of your brother? 507 00:32:36,729 --> 00:32:37,772 - Simon. 508 00:32:39,732 --> 00:32:41,108 - Sorry, what? 509 00:32:41,192 --> 00:32:43,527 - I said you must be proud of Andrew. 510 00:32:43,611 --> 00:32:45,363 - Of course I am. 511 00:32:45,446 --> 00:32:46,906 Big James. 512 00:32:46,989 --> 00:32:48,407 How was the Plain of Sharon? 513 00:32:48,491 --> 00:32:49,700 Yeah, you've been quiet all morning. 514 00:32:49,784 --> 00:32:52,161 Zee and Matthew, you too. 515 00:32:52,244 --> 00:32:53,412 It was fine. 516 00:32:53,496 --> 00:32:57,291 We preached to the things that Jesus gave us power to do. 517 00:32:57,375 --> 00:32:58,417 - You sound as enthusiastic 518 00:32:58,501 --> 00:33:00,711 as a Sadducee with a toothache. 519 00:33:00,795 --> 00:33:05,966 - He didn't give us power, though... right? 520 00:33:08,177 --> 00:33:10,262 - He worked through us. 521 00:33:10,346 --> 00:33:11,847 - I just don't think it was a good idea. 522 00:33:11,931 --> 00:33:13,140 - What? 523 00:33:13,224 --> 00:33:14,433 - It just raised more fuss. 524 00:33:14,517 --> 00:33:18,479 It's going to create headache, more crowds, more scrutiny. 525 00:33:18,562 --> 00:33:20,064 What, do you want to slow Him down? 526 00:33:20,147 --> 00:33:21,732 He's just mad at me. 527 00:33:21,816 --> 00:33:23,442 He's annoyed because I've gotten close to Thomas 528 00:33:23,526 --> 00:33:25,277 and because Jesus once called me "beloved." 529 00:33:25,361 --> 00:33:26,695 - I felt that way before we left. 530 00:33:26,779 --> 00:33:28,614 I don't care about that now! 531 00:33:28,697 --> 00:33:30,199 Tell them what you said to me before, tell them. 532 00:33:30,282 --> 00:33:31,700 - Tell them yourself. 533 00:33:31,784 --> 00:33:33,244 You're the one still struggling with it. 534 00:33:35,538 --> 00:33:37,248 - By using us as vessels, 535 00:33:37,331 --> 00:33:40,668 Jesus gave us power... but no understanding. 536 00:33:44,588 --> 00:33:46,173 - I also struggle to understand. 537 00:33:46,257 --> 00:33:48,634 - We healed, but we still felt overwhelmed. 538 00:33:48,717 --> 00:33:51,679 - But did He require understanding? 539 00:33:51,762 --> 00:33:53,848 It seemed to be more about what we were doing, right? 540 00:33:53,931 --> 00:33:55,599 - Easy for you to say. 541 00:33:55,683 --> 00:33:58,352 You and Thaddeus were going door to door in Cana. 542 00:33:58,436 --> 00:34:00,271 He's known in Cana. 543 00:34:00,354 --> 00:34:02,106 They probably invited you into their homes. 544 00:34:02,189 --> 00:34:03,149 I'll go on harder missions. 545 00:34:03,232 --> 00:34:04,984 Nathanael is right. 546 00:34:06,068 --> 00:34:09,697 He never said anything about understanding. 547 00:34:09,780 --> 00:34:12,032 This was temporary anyway. 548 00:34:12,116 --> 00:34:13,367 When I was preaching, 549 00:34:13,451 --> 00:34:17,037 I-I could feel Him giving me the words. 550 00:34:18,664 --> 00:34:22,084 - I said things that I don't comprehend or live by. 551 00:34:22,168 --> 00:34:23,878 I felt like a fraud. 552 00:34:23,961 --> 00:34:25,921 I felt the same way, but it didn't bother me. 553 00:34:26,005 --> 00:34:28,716 - I felt powerful, like I could do anything. 554 00:34:28,799 --> 00:34:29,967 Yes, I did too, John, 555 00:34:30,050 --> 00:34:32,094 but isn't that dangerous? 556 00:34:32,178 --> 00:34:34,054 If that is the feeling we hold onto. 557 00:34:34,138 --> 00:34:34,930 - Why? 558 00:34:35,014 --> 00:34:36,599 - Because He is the Messiah. 559 00:34:36,682 --> 00:34:38,309 - None of us is the Messiah. 560 00:34:38,392 --> 00:34:39,226 Instead of arguing about it, 561 00:34:39,310 --> 00:34:40,769 why don't you just ask Jesus about it 562 00:34:40,853 --> 00:34:41,812 when He gets back? 563 00:34:45,024 --> 00:34:46,275 - That's a very good idea. 564 00:34:46,358 --> 00:34:47,776 - Who can say when that will be? 565 00:34:47,860 --> 00:34:48,944 Soon. 566 00:34:50,112 --> 00:34:51,614 A most imprecise word. 567 00:34:51,697 --> 00:34:54,116 So some of it was confusing, James. 568 00:34:54,200 --> 00:34:56,285 Can you live with that until we get understanding? 569 00:34:56,368 --> 00:34:57,870 - You're the one that brought it up to me. 570 00:34:57,953 --> 00:34:59,205 Of understanding or not, 571 00:34:59,288 --> 00:35:00,456 you're all just hungry, 572 00:35:00,539 --> 00:35:01,582 and I think that's the real problem. 573 00:35:01,665 --> 00:35:03,000 - Food is not the solution to this. 574 00:35:03,083 --> 00:35:05,211 Yeah, you have a better one? 575 00:35:05,294 --> 00:35:08,047 My wife has practically given up her home for us. 576 00:35:09,965 --> 00:35:12,134 - I meant no disrespect, Eden. 577 00:35:12,218 --> 00:35:15,387 - Everyone, please... 578 00:35:15,471 --> 00:35:16,472 thank you. 579 00:35:16,555 --> 00:35:17,890 I took no disrespect. 580 00:35:17,973 --> 00:35:21,268 - Okay, I have to sit next to Little James. 581 00:35:21,352 --> 00:35:22,686 - Why? 582 00:35:22,770 --> 00:35:25,356 - Well, I have to find out what happened to Big James out there 583 00:35:25,439 --> 00:35:27,775 that turned him into... this. 584 00:35:28,859 --> 00:35:29,902 It was nothing, 585 00:35:29,985 --> 00:35:32,863 we--we were just met with some resistance. 586 00:35:36,116 --> 00:35:37,201 - Eden? 587 00:35:38,202 --> 00:35:39,119 Are you all right? 588 00:35:39,203 --> 00:35:40,329 - I'm fine. 589 00:35:46,210 --> 00:35:47,503 What's going on? 590 00:35:47,586 --> 00:35:48,504 You two okay? 591 00:35:50,172 --> 00:35:51,090 Simon? 592 00:35:56,262 --> 00:35:57,888 She's seaworthy. 593 00:35:57,972 --> 00:36:00,307 You may inspect her from every angle. 594 00:36:00,391 --> 00:36:02,518 The holds are fast, sails are true. 595 00:36:02,601 --> 00:36:03,519 - I don't have to inspect it 596 00:36:03,602 --> 00:36:05,437 to know your word is bond, Zebedee. 597 00:36:05,521 --> 00:36:08,065 - So... we have a deal? 598 00:36:09,942 --> 00:36:11,986 - I don't understand, 599 00:36:12,069 --> 00:36:13,779 you're the best fisherman in town. 600 00:36:15,656 --> 00:36:17,324 - I met a Man who is no man. 601 00:36:17,408 --> 00:36:19,285 - Ah, yes. 602 00:36:19,368 --> 00:36:21,620 Yes, Jesus, the Nazarene. 603 00:36:21,704 --> 00:36:22,830 - Mm-hmm. 604 00:36:22,913 --> 00:36:24,415 - He wants you to give up your business now? 605 00:36:26,625 --> 00:36:28,794 - What am I working for? 606 00:36:28,877 --> 00:36:31,547 I have food to eat, I own my home, 607 00:36:31,630 --> 00:36:33,257 my wife is true. 608 00:36:33,340 --> 00:36:34,800 - We own nothing under Rome. 609 00:36:34,883 --> 00:36:36,844 - I own nothing above Rome. 610 00:36:39,179 --> 00:36:40,347 That's what I want to work for. 611 00:36:42,474 --> 00:36:44,435 I will make the best anointing oil 612 00:36:44,518 --> 00:36:45,769 this side of Sinai. 613 00:36:45,853 --> 00:36:47,855 - I believe you. I believe you. 614 00:36:47,938 --> 00:36:49,356 Let's get this over with, huh? 615 00:37:04,204 --> 00:37:05,247 - Shalom, Veronica. 616 00:37:07,625 --> 00:37:09,460 - Your house isn't empty any more. 617 00:37:09,543 --> 00:37:10,502 - What? 618 00:37:10,586 --> 00:37:11,962 - Those look like men's tunics. 619 00:37:12,046 --> 00:37:13,422 - Ah, yes. 620 00:37:13,505 --> 00:37:14,965 My husband and his friends returned home. 621 00:37:18,344 --> 00:37:19,428 - The perfect place. 622 00:37:20,721 --> 00:37:21,722 - I assure you, 623 00:37:21,805 --> 00:37:24,433 there's nothing perfect about my place... 624 00:37:24,516 --> 00:37:25,476 or about me. 625 00:37:26,393 --> 00:37:27,561 - I meant, Eden, the garden. 626 00:37:29,146 --> 00:37:29,980 - Ah. 627 00:37:33,317 --> 00:37:35,152 What brought you here from Caesarea Philippi? 628 00:37:36,528 --> 00:37:38,906 - I came to hear the Preacher on the mount. 629 00:37:38,989 --> 00:37:40,616 - Oh, of course. 630 00:37:41,784 --> 00:37:43,118 - Surely you were there? 631 00:37:44,370 --> 00:37:47,331 - Yes, yes I was. 632 00:37:47,414 --> 00:37:49,750 - What, you didn't like what you heard? 633 00:37:49,833 --> 00:37:51,710 - I did. 634 00:37:51,794 --> 00:37:55,381 It's just... a lot has happened since then. 635 00:38:01,720 --> 00:38:04,640 It must have been a hard journey with your, um-- 636 00:38:06,600 --> 00:38:08,185 - What? 637 00:38:08,268 --> 00:38:11,605 - It's just, I don't know, your limp. 638 00:38:11,689 --> 00:38:12,815 My limbs are fine, 639 00:38:12,898 --> 00:38:14,108 I've been... 640 00:38:19,196 --> 00:38:20,239 - How long have you been-- 641 00:38:20,322 --> 00:38:21,365 - Twelve years. 642 00:38:21,448 --> 00:38:22,449 - Do you mean days? 643 00:38:22,533 --> 00:38:23,742 - I mean years. 644 00:38:23,826 --> 00:38:24,785 - Twelve?! 645 00:38:26,453 --> 00:38:28,163 How is that possible? 646 00:38:28,247 --> 00:38:29,248 - It's a rare disease. 647 00:38:31,792 --> 00:38:33,752 - How have you stayed alive? 648 00:38:33,836 --> 00:38:35,170 - It just makes me weak. 649 00:38:40,759 --> 00:38:42,845 - This is why you're unmarried. 650 00:38:42,928 --> 00:38:44,221 - I'm un-everything. 651 00:38:44,304 --> 00:38:45,973 I haven't seen my parents in years. 652 00:38:46,056 --> 00:38:48,225 They won't allow me in the house. 653 00:38:48,308 --> 00:38:49,768 You better keep your distance. 654 00:38:49,852 --> 00:38:51,854 If you touch any of it, you'll be ritually unclean 655 00:38:51,937 --> 00:38:54,648 and unable to touch your husband for seven days. 656 00:38:54,732 --> 00:38:56,400 - Oh, I assure you, 657 00:38:56,483 --> 00:38:57,735 I haven't been touching my husband. 658 00:39:10,080 --> 00:39:12,791 - There's no cure for my ailment. 659 00:39:12,875 --> 00:39:16,003 I spent all my money on doctors, 660 00:39:16,086 --> 00:39:18,547 and they only made it worse. 661 00:39:18,630 --> 00:39:20,799 No hope there. 662 00:39:20,883 --> 00:39:24,344 - So what do you do with no hope? 663 00:39:24,428 --> 00:39:25,888 - I haven't lost all hope. 664 00:39:27,347 --> 00:39:30,225 There's no cure by doctors, 665 00:39:30,309 --> 00:39:32,811 but there might be something I haven't done yet. 666 00:39:46,784 --> 00:39:47,910 - Two buckets. 667 00:39:47,993 --> 00:39:49,578 You'll find a shoulder yoke in the storage closet 668 00:39:49,661 --> 00:39:51,079 with the purification jars. 669 00:39:51,163 --> 00:39:52,039 We're on Geshur Street. 670 00:39:52,122 --> 00:39:53,248 Rabbi, uh, please. 671 00:39:53,332 --> 00:39:54,374 Rabbi Yussif, come in. 672 00:39:59,296 --> 00:40:00,422 - There is emergency at home. 673 00:40:00,506 --> 00:40:01,715 I am afraid I have to leave again soon. 674 00:40:01,799 --> 00:40:03,550 - I'm sorry; can I help in any way? 675 00:40:03,634 --> 00:40:05,260 - The situation with the water is urgent. 676 00:40:05,344 --> 00:40:06,762 The doctor believes my daughter is ill 677 00:40:06,845 --> 00:40:07,888 because of the water, 678 00:40:07,971 --> 00:40:09,431 and not to speak indelicately, 679 00:40:09,515 --> 00:40:11,892 but every woman who has her time of the month 680 00:40:11,975 --> 00:40:13,268 will have a problem. 681 00:40:13,352 --> 00:40:14,937 We cannot wait for the system to be repaired 682 00:40:15,020 --> 00:40:16,021 to have clean water. 683 00:40:16,104 --> 00:40:16,939 - What can I do? 684 00:40:17,022 --> 00:40:18,023 - Have every able-bodied student 685 00:40:18,106 --> 00:40:19,942 collect water from rural wells, springs. 686 00:40:20,025 --> 00:40:21,151 Travel as far as necessary. 687 00:40:21,235 --> 00:40:22,069 We need water. 688 00:40:22,152 --> 00:40:23,028 - Done. 689 00:40:23,111 --> 00:40:24,112 Is there anything else? 690 00:40:26,907 --> 00:40:28,826 - I'm frightened. 691 00:40:28,909 --> 00:40:30,369 - Of course you are. 692 00:40:30,452 --> 00:40:34,164 - Rabbi... am I being punished by God 693 00:40:34,248 --> 00:40:35,457 for believing in this Nazarene? 694 00:40:41,129 --> 00:40:45,551 - If you are... I have done this to you. 695 00:40:47,052 --> 00:40:49,137 Forgive me, Jairus. 696 00:40:49,221 --> 00:40:52,182 It's not too late to stop investigating. 697 00:40:52,266 --> 00:40:53,934 Just take it all back. 698 00:40:56,645 --> 00:40:58,564 - Taking it back would not change what I believe. 699 00:41:02,234 --> 00:41:03,318 I must go now. 700 00:41:51,658 --> 00:41:54,369 - Honored judges, 701 00:41:54,453 --> 00:41:57,539 I hereby propose a new decree that would extend 702 00:41:57,623 --> 00:41:59,750 to the four corners of the land of Israel 703 00:41:59,833 --> 00:42:04,421 and to any Diaspora living beyond our borders. 704 00:42:04,504 --> 00:42:07,049 A scourge of false prophecy has bedeviled our people 705 00:42:07,132 --> 00:42:10,218 and is diluting our faith... 706 00:42:12,429 --> 00:42:15,390 belittling our credibility, 707 00:42:15,474 --> 00:42:17,976 and besmirching our reputation. 708 00:42:18,060 --> 00:42:21,647 This... must... stop! 709 00:42:23,065 --> 00:42:26,151 If any preacher espouses teaching not supported 710 00:42:26,234 --> 00:42:28,362 by known and respected rabbis 711 00:42:28,445 --> 00:42:31,281 and especially anyone invoking the messianic title, 712 00:42:31,365 --> 00:42:34,117 "Son of Man" from the prophet Daniel, 713 00:42:34,201 --> 00:42:36,787 shall be reported immediately 714 00:42:36,870 --> 00:42:39,456 to the regional Sanhedrin judges. 715 00:42:39,539 --> 00:42:42,542 If one is unrepentant, 716 00:42:42,626 --> 00:42:46,463 the high priest alone will adjudicate. 717 00:42:46,546 --> 00:42:47,714 To all those in favor.. 718 00:43:01,520 --> 00:43:02,729 - Praise Adonai. 719 00:43:04,314 --> 00:43:05,524 So, what now? 720 00:43:05,607 --> 00:43:07,401 - What now? 721 00:43:07,484 --> 00:43:09,361 Listen to the applause. 722 00:43:09,444 --> 00:43:10,946 We won the day. 723 00:43:11,029 --> 00:43:12,614 Great work. 724 00:43:12,698 --> 00:43:13,615 - Work? 725 00:43:13,699 --> 00:43:15,033 It hasn't been work yet. 726 00:43:15,117 --> 00:43:16,159 - Can we detain Him? 727 00:43:16,243 --> 00:43:17,327 I'd hope this was the final step 728 00:43:17,411 --> 00:43:20,205 to recognizing Jesus of Nazareth as dangerous. 729 00:43:20,288 --> 00:43:21,999 - This speech is the victory. 730 00:43:26,044 --> 00:43:27,462 - This is all political? 731 00:43:27,546 --> 00:43:28,755 - Not all. 732 00:43:28,839 --> 00:43:30,298 Now there is an edict. 733 00:43:30,382 --> 00:43:31,550 - What good is an edict? 734 00:43:31,633 --> 00:43:33,135 - It's almost as good as a law. 735 00:43:33,218 --> 00:43:34,636 - But we can't do anything? 736 00:43:34,720 --> 00:43:35,512 - We can wait. 737 00:43:35,595 --> 00:43:36,722 - Wait?! 738 00:43:36,805 --> 00:43:39,933 - If this Jesus is as much of a threat as you say, 739 00:43:40,017 --> 00:43:41,810 we will hear about it eventually. 740 00:44:35,363 --> 00:44:36,740 Faster than I expected. 741 00:44:36,823 --> 00:44:38,325 - As promised, thorough and swift. 742 00:44:40,327 --> 00:44:41,203 Ah. 743 00:44:45,707 --> 00:44:46,875 - Unclean! 744 00:44:48,835 --> 00:44:50,504 You deceitful woman! 745 00:44:50,587 --> 00:44:51,588 - I'm sorry; you don't understand. 746 00:44:51,671 --> 00:44:52,672 It's not-- 747 00:44:52,756 --> 00:44:54,216 - Now I'm unclean until sundown. 748 00:44:54,299 --> 00:44:56,301 - I'm sure that will be very difficult for you, sir. 749 00:44:56,384 --> 00:44:57,385 - Get out! 750 00:44:57,469 --> 00:44:59,679 You are not to be in the street or among us. 751 00:45:00,847 --> 00:45:01,890 Shame! 752 00:45:01,973 --> 00:45:04,017 Sarah, I'll be back at evening. 753 00:45:04,101 --> 00:45:05,560 I must wash myself in the sea. 754 00:45:19,241 --> 00:45:21,243 - I can tell something's bothering you, 755 00:45:21,326 --> 00:45:24,788 but you're not, you know, it's not that time. 756 00:45:24,871 --> 00:45:26,706 - Please, don't talk to me about things like that, Simon. 757 00:45:26,790 --> 00:45:28,583 - What can I talk to you about? 758 00:45:28,667 --> 00:45:30,001 Look, I know I make a lot of mistakes, 759 00:45:30,085 --> 00:45:31,837 so if it's my fault, I will apologize, 760 00:45:31,920 --> 00:45:33,130 but I have to know what I've done first. 761 00:45:33,213 --> 00:45:35,423 - Maybe it's what you haven't done, Simon. 762 00:45:35,507 --> 00:45:36,633 I'm going to go for a walk. 763 00:45:36,716 --> 00:45:37,676 - There, that's a start. 764 00:45:37,759 --> 00:45:38,718 What haven't I done? 765 00:45:38,802 --> 00:45:39,928 I'll do it three times over. 766 00:45:40,011 --> 00:45:41,805 - I don't want to be the one to have to tell you. 767 00:45:41,888 --> 00:45:42,722 If you know me-- 768 00:45:44,432 --> 00:45:45,392 - Good evening. 769 00:45:49,062 --> 00:45:50,689 - Evening. 770 00:45:50,772 --> 00:45:52,023 - Just evening? 771 00:45:52,107 --> 00:45:52,941 Not good? 772 00:45:53,024 --> 00:45:53,942 - Uh, You might say that. 773 00:45:54,025 --> 00:45:55,235 - Have you all eaten dinner? 774 00:45:55,318 --> 00:45:56,403 What can I get You to drink? 775 00:45:56,486 --> 00:45:57,404 He's in here. 776 00:45:57,487 --> 00:45:58,530 I saw Him go in that house. 777 00:46:02,909 --> 00:46:03,785 - Bolt it! 778 00:46:08,290 --> 00:46:09,416 Please, you must go. 779 00:46:09,499 --> 00:46:10,542 This is a home, go. 780 00:46:10,625 --> 00:46:12,043 Have respect for His privacy, please. 781 00:46:15,505 --> 00:46:16,673 So this is what it's gonna be like now? 782 00:46:18,049 --> 00:46:19,134 - Simon! 783 00:46:19,217 --> 00:46:20,051 Like what? 784 00:46:20,135 --> 00:46:21,136 I'm sorry, Master. 785 00:46:21,219 --> 00:46:22,304 It's just upsetting that after a long journey 786 00:46:22,387 --> 00:46:24,222 I come home, and my house is not my home, 787 00:46:24,306 --> 00:46:25,891 it's a meeting place and a forum. 788 00:46:28,602 --> 00:46:30,020 - A house cannot have many functions? 789 00:46:33,857 --> 00:46:34,816 Brother! 790 00:46:34,900 --> 00:46:35,901 - Let him go. 791 00:46:37,277 --> 00:46:39,738 Simon has a few things he has to work out himself. 792 00:47:26,368 --> 00:47:28,203 - What are you looking at? 793 00:47:28,286 --> 00:47:30,288 - Sorry. 794 00:47:31,748 --> 00:47:34,167 Never seen you without a sword. 795 00:47:35,377 --> 00:47:39,005 - I am armed, and I still hold authority. 796 00:47:39,089 --> 00:47:40,715 - I wasn't questioning. 797 00:47:40,799 --> 00:47:42,050 - The only time I see you any more 798 00:47:42,133 --> 00:47:46,137 is on the heels of that exasperating Preacher. 799 00:47:46,221 --> 00:47:47,681 - Yeah, well, at the moment 800 00:47:47,764 --> 00:47:51,017 I'm finding it a little exasperating too. 801 00:47:51,101 --> 00:47:53,103 - You're in good company for once. 802 00:47:54,396 --> 00:47:56,773 - No, I didn't mean it. 803 00:48:02,195 --> 00:48:03,738 I'm very tired. 804 00:48:05,657 --> 00:48:08,618 Well... then, 805 00:48:08,702 --> 00:48:09,828 good evening. 806 00:48:09,911 --> 00:48:13,248 - This broken cistern, it's a problem. 807 00:48:13,331 --> 00:48:17,961 Now long walks to the well, and the sea isn't drinkable. 808 00:48:18,044 --> 00:48:20,797 - You are on a roll tonight. 809 00:48:20,880 --> 00:48:23,049 My boss just told me the same thing. 810 00:48:23,133 --> 00:48:25,218 - Are you gonna fix it? 811 00:48:25,302 --> 00:48:26,261 Are you? 812 00:48:26,344 --> 00:48:27,345 - I meant no offense, 813 00:48:27,429 --> 00:48:29,222 but isn't it, uh-- 814 00:48:29,306 --> 00:48:30,473 What do you call it? 815 00:48:30,557 --> 00:48:32,851 - A civic matter? 816 00:48:32,934 --> 00:48:35,603 - Quintus does not want to pay for it. 817 00:48:37,188 --> 00:48:39,733 - Then I would say we're at an impasse. 818 00:48:43,111 --> 00:48:45,530 Seems like the theme of the night. 819 00:48:45,613 --> 00:48:47,490 - What--what theme? 820 00:48:53,705 --> 00:48:57,417 - What are you doing out here at this hour? 821 00:48:57,500 --> 00:48:58,460 - Am I being detained? 822 00:48:58,543 --> 00:48:59,419 - You're being questioned. 823 00:48:59,502 --> 00:49:01,171 - And if I don't answer, you'll arrest me? 824 00:49:01,254 --> 00:49:02,672 - I have arrested people for less. 825 00:49:05,800 --> 00:49:07,344 - I was on a walk, officer. 826 00:49:07,427 --> 00:49:09,220 - Primi. 827 00:49:09,304 --> 00:49:10,764 - I was on a walk, Primi. 828 00:49:19,105 --> 00:49:20,148 - Mm. 829 00:49:39,167 --> 00:49:40,960 What does impasse mean? 830 00:49:42,295 --> 00:49:44,422 - It's like a road that's blocked. 831 00:49:45,924 --> 00:49:47,801 - Like you're stuck 832 00:49:47,884 --> 00:49:50,553 because you can't undo something that you already did. 833 00:49:51,971 --> 00:49:54,516 - No, because you don't know what you can't undo 834 00:49:54,599 --> 00:49:55,809 that you did in the past. 835 00:49:59,020 --> 00:50:00,105 That was a mouthful. 836 00:50:05,860 --> 00:50:08,530 No, I--I can't drink from a vessel that's-- 837 00:50:08,613 --> 00:50:11,533 - Oh, you... Jews. 838 00:50:13,576 --> 00:50:16,788 Your rules make your lives very complicated. 839 00:50:16,871 --> 00:50:18,665 - Us Jews? 840 00:50:18,748 --> 00:50:19,707 - Yeah. 841 00:50:22,043 --> 00:50:23,545 - Well, Jesus will undo some of that. 842 00:50:24,921 --> 00:50:26,423 He reminds us what we live for. 843 00:50:28,299 --> 00:50:31,010 - Well, they say He performs miracles, right? 844 00:50:31,094 --> 00:50:33,388 Or the appearance of miracles. 845 00:50:33,471 --> 00:50:36,182 Why doesn't He just miraculously fix this cistern? 846 00:50:36,266 --> 00:50:37,308 - You'd have to ask Him that. 847 00:50:37,392 --> 00:50:38,518 - How about you do it for me? 848 00:50:38,601 --> 00:50:41,312 - I'm not inclined to speak with Him at the moment. 849 00:50:44,315 --> 00:50:45,358 - I can relate to that. 850 00:50:50,405 --> 00:50:52,365 Not wanting to talk with the boss. 851 00:50:54,909 --> 00:50:57,245 Quintus is ready to burn the town down. 852 00:51:01,040 --> 00:51:02,000 If you're back in Capernaum, 853 00:51:02,083 --> 00:51:03,793 does it mean Jesus is here too? 854 00:51:03,877 --> 00:51:06,212 - You don't really think I would tell you, do you? 855 00:51:06,296 --> 00:51:07,255 - You better hope to your God 856 00:51:07,338 --> 00:51:08,715 that Quintus doesn't find out. 857 00:51:11,551 --> 00:51:13,052 I know Matthew is back. 858 00:51:13,136 --> 00:51:14,762 - My other favorite person. 859 00:51:17,140 --> 00:51:19,058 - I get that, 860 00:51:19,142 --> 00:51:23,062 but 20 denarii says you end up liking him. 861 00:51:23,146 --> 00:51:24,689 - Well, I don't gamble any more, 862 00:51:24,772 --> 00:51:26,774 and I don't take advantage of Romans. 863 00:51:29,068 --> 00:51:31,863 - Why do you people dislike Matthew, 864 00:51:31,946 --> 00:51:33,031 besides the tax thing? 865 00:51:33,114 --> 00:51:35,074 - Why are you so interested in us? 866 00:51:35,158 --> 00:51:36,701 - Are you blind? 867 00:51:36,784 --> 00:51:38,953 The city is overrun with pilgrims 868 00:51:39,037 --> 00:51:41,956 because of your Teacher. 869 00:51:42,040 --> 00:51:42,916 If I were you, 870 00:51:42,999 --> 00:51:44,959 I would lay low at home for a while. 871 00:51:46,252 --> 00:51:50,173 - I don't particularly want to be in my home right now. 872 00:51:50,256 --> 00:51:51,591 - Yeah, but haven't you just gotten back from-- 873 00:52:03,978 --> 00:52:05,897 Well, if you don't want to be in your house 874 00:52:05,980 --> 00:52:07,732 and you want to distract Quintus 875 00:52:07,815 --> 00:52:10,485 from looking for Jesus, 876 00:52:10,568 --> 00:52:11,736 you could fix this cistern. 877 00:52:13,154 --> 00:52:14,322 - With what? 878 00:52:14,405 --> 00:52:17,909 - The synagogue will be getting materials within a day. 879 00:52:17,992 --> 00:52:19,202 And you seem like the sort of man 880 00:52:19,285 --> 00:52:21,704 who needs to be doing something with his hands. 881 00:52:24,541 --> 00:52:25,708 - That's a lot of work. 882 00:52:25,792 --> 00:52:31,798 - Yeah, well I can, you know, oversee the labor. 883 00:52:33,258 --> 00:52:34,467 - You're drunk. 884 00:52:37,595 --> 00:52:38,638 Sir. 885 00:52:43,851 --> 00:52:46,020 - Maybe a little... 886 00:52:46,104 --> 00:52:48,439 but you need something to do. 887 00:52:48,523 --> 00:52:49,440 Don't think I didn't notice 888 00:52:49,524 --> 00:52:50,567 in the course of this conversation, 889 00:52:50,650 --> 00:52:52,944 you've tied about eight knots. 890 00:52:53,027 --> 00:52:55,113 - Well, if you were a seafaring military man 891 00:52:55,196 --> 00:52:56,072 you'd know-- 892 00:52:56,155 --> 00:52:57,156 - Ah. 893 00:53:13,506 --> 00:53:14,841 How'd you do that? 894 00:53:14,924 --> 00:53:16,759 - My grandfather was a sailor. 895 00:53:16,843 --> 00:53:19,053 He taught me all of them. 896 00:53:19,137 --> 00:53:19,929 - All? 897 00:53:20,013 --> 00:53:21,514 - Yeah, all the ones you just did. 898 00:53:26,269 --> 00:53:27,770 - Prove it. 899 00:53:27,854 --> 00:53:29,897 - I don't know the names. 900 00:53:29,981 --> 00:53:30,940 I'll tie them 901 00:53:31,024 --> 00:53:31,983 and you can just tell me what they're called. 902 00:53:36,279 --> 00:53:37,280 - Turn hook. 903 00:53:42,660 --> 00:53:43,828 That's the double stopper. 904 00:53:54,797 --> 00:53:56,716 That's the "snake in the hole," wow. 905 00:53:56,799 --> 00:53:58,635 I'm impressed. 906 00:53:58,718 --> 00:53:59,636 Be here in the morning. 907 00:54:01,763 --> 00:54:03,097 I'll talk with the synagogue administrator 908 00:54:03,181 --> 00:54:04,265 about the materials. 909 00:54:16,152 --> 00:54:17,862 If this trouble of yours at home 910 00:54:17,945 --> 00:54:22,617 has anything to do with the wife, 911 00:54:22,700 --> 00:54:23,618 all I can suggest is 912 00:54:23,701 --> 00:54:26,245 you should get used to saying five words: 913 00:54:26,329 --> 00:54:29,207 "You are right; I'm sorry." 914 00:55:20,550 --> 00:55:23,636 - Jairus, have you checked on Nili? 915 00:55:23,720 --> 00:55:26,389 No, not in a while. 916 00:55:26,472 --> 00:55:27,724 - I'll do it. 917 00:55:49,662 --> 00:55:50,955 Jairus! 62302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.