All language subtitles for Suburræterna.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:43,680 Well? 2 00:00:44,800 --> 00:00:45,640 What do you want? 3 00:00:45,720 --> 00:00:47,320 It's very simple, Eminence. 4 00:00:48,800 --> 00:00:52,800 Give up your presidency of the Foundation and appoint Nascari in your place. 5 00:00:54,040 --> 00:00:56,360 You're able to do that by the end of lunch, right? 6 00:00:57,720 --> 00:00:59,000 Are you out of your mind? 7 00:00:59,080 --> 00:01:01,160 Better stop trying to mess with us, all right? 8 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 We know you killed your sister. 9 00:01:08,440 --> 00:01:09,520 You fucked up so bad, 10 00:01:09,600 --> 00:01:12,400 don't even think about a saint coming to save your ass. 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,720 I'm not gonna be able to do it in so little time. 12 00:01:15,800 --> 00:01:17,080 You're joking. 13 00:01:17,760 --> 00:01:20,480 Everyone knows you have so much influence. 14 00:01:20,560 --> 00:01:22,480 I'm sure you know better than me 15 00:01:23,440 --> 00:01:25,640 there is nothing more powerful than red tape. 16 00:01:25,720 --> 00:01:29,560 Multiple forms to be filled out. Certain procedures to follow. 17 00:01:33,840 --> 00:01:35,720 - Maybe two days. - One. 18 00:01:37,440 --> 00:01:38,560 That won't be enough time. 19 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Then you'll go from the Vatican straight to Regina Coeli prison. 20 00:01:42,880 --> 00:01:45,040 It won't just be the saints judging you. 21 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 Eminence. 22 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 She fell for it. 23 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 So why didn't she show up at the Mollanones? 24 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 And it was going so smooth. 25 00:02:46,000 --> 00:02:47,320 Nadia's friend saved her. 26 00:02:47,400 --> 00:02:49,960 It was not a coincidence. You know what I'm talking about? 27 00:02:50,800 --> 00:02:53,840 I'm sick of this shit. Man, stop being such an asshole! 28 00:02:55,080 --> 00:02:57,680 Find Nadia, but make sure you don't lay a finger on her. 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,360 I do to other people what they do to me. 30 00:02:59,400 --> 00:03:00,480 - Oh yeah? - Yeah. 31 00:03:00,560 --> 00:03:03,600 What would you have done if someone stole your home? 32 00:03:04,360 --> 00:03:05,760 Your cherished memories? 33 00:03:07,720 --> 00:03:09,320 You better find her, Giulia. 34 00:03:09,960 --> 00:03:12,520 I'm telling you, enough already. I've had enough! 35 00:03:12,600 --> 00:03:15,360 Yeah? Then you better talk to your wife, Damiano. 36 00:03:21,640 --> 00:03:23,800 - Watch this corner. - Look at that. 37 00:03:23,880 --> 00:03:25,480 It's nice, am I right? 38 00:03:25,560 --> 00:03:28,400 People are always telling me to stay in my lane and listen 39 00:03:28,480 --> 00:03:30,720 'cause there's a certain order to things. 40 00:03:30,800 --> 00:03:33,600 But to me, that's a waste of time. And do you know why? 41 00:03:34,200 --> 00:03:36,360 Anybody out there can own the world. 42 00:03:37,240 --> 00:03:39,960 I'm the only one brave enough to grab it by the globes. 43 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 What's with that face? 44 00:03:41,720 --> 00:03:44,240 We should be celebrating. Come on. Spill it. 45 00:03:44,320 --> 00:03:47,400 There's an issue with catering. Twice as many guests have arrived. 46 00:03:47,480 --> 00:03:49,360 Problem? Please. We don't have a problem at all. 47 00:03:49,400 --> 00:03:51,840 Let me handle it. Everything is fine. 48 00:03:51,920 --> 00:03:52,920 Okay. 49 00:03:59,520 --> 00:04:01,840 The police were guaranteed to not intervene, 50 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 according to the commander. 51 00:04:04,240 --> 00:04:05,440 That's not important. 52 00:04:07,080 --> 00:04:08,360 Ercole's done well. 53 00:04:12,040 --> 00:04:14,160 Tronto will go down for an old crime. 54 00:04:16,840 --> 00:04:19,280 Without Tronto, Ercole doesn't count for shit. 55 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 The cardinal falls, and then the stadium crumbles. 56 00:04:21,400 --> 00:04:22,880 Then it all comes back to us. 57 00:04:25,520 --> 00:04:27,520 He's having a celebration rally today. 58 00:04:28,280 --> 00:04:30,000 Yeah? Celebrating what? 59 00:04:30,080 --> 00:04:34,760 The party has all jumped on his bandwagon, and he's soaking it all in. 60 00:04:34,840 --> 00:04:35,680 I bet. 61 00:04:35,760 --> 00:04:38,040 I'll be attending. You should attend too. 62 00:04:39,440 --> 00:04:42,440 I gave Tronto until tomorrow. Don't wanna show my hand. 63 00:04:42,520 --> 00:04:45,640 You're not showing up for that. You need to be seen. 64 00:04:46,880 --> 00:04:49,960 You know how it works, Amede. No one thinks about you. 65 00:04:50,040 --> 00:04:52,440 You show up today, show you're strong, 66 00:04:52,520 --> 00:04:55,080 tomorrow they'll be willing and ready to follow you. 67 00:05:09,960 --> 00:05:11,000 So? 68 00:05:12,080 --> 00:05:15,480 We need to bring some guys to switch up with Cinaglia's guards tonight. 69 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 You two, come here. 70 00:05:21,920 --> 00:05:23,400 You, come here. 71 00:05:25,840 --> 00:05:28,920 I want you guys to be ready for a job coming up later tonight. 72 00:05:30,040 --> 00:05:32,760 Hey, don't worry, all right? It'll be a piece of cake. 73 00:05:32,840 --> 00:05:34,280 Even boneheads like you can do it. 74 00:05:34,360 --> 00:05:36,080 Look who's a tough guy. 75 00:05:39,960 --> 00:05:41,720 Hey, where do you think you're going? 76 00:05:53,160 --> 00:05:55,120 Nadia disappeared last night. 77 00:05:58,760 --> 00:06:01,600 No idea where she might've gone? 78 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 Nothing? 79 00:06:06,520 --> 00:06:09,080 Ange, we always gotta be honest with each other. 80 00:06:12,040 --> 00:06:13,640 You don't trust me anymore? 81 00:06:15,280 --> 00:06:17,120 That's not something to joke about. 82 00:06:23,840 --> 00:06:26,400 The day you break my trust, it'll all be over. 83 00:06:31,680 --> 00:06:34,120 We both gotta be scared if that day comes. 84 00:06:47,240 --> 00:06:50,720 {\an8}Those douchebags kicked me out of Ostia. He's gotta die. 85 00:06:50,800 --> 00:06:52,360 Damiano's fucked. 86 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 The Lucianis are fucked. 87 00:06:54,400 --> 00:06:56,440 Giulia's insane. Cesare's fragile. 88 00:06:56,520 --> 00:07:00,880 I just gotta make Angelica believe that I wanna team up with Damiano. 89 00:07:02,120 --> 00:07:04,800 I'm gonna kill him, but I need your help, Spadi. 90 00:07:07,000 --> 00:07:09,200 I asked you before, but you turned me down. 91 00:07:10,240 --> 00:07:12,160 Something about not killing her kid's dad. 92 00:07:12,240 --> 00:07:13,600 I changed my mind. 93 00:07:14,280 --> 00:07:16,320 Hmm. Tell me why. 94 00:07:16,400 --> 00:07:18,480 They smashed my gym to pieces. 95 00:07:18,560 --> 00:07:22,040 It's all I have left of Aureliano. It's all because of Damiano. 96 00:07:27,680 --> 00:07:29,800 I really fucked up not listening to you. 97 00:07:30,640 --> 00:07:32,040 Let's fight for 'em all. 98 00:07:45,760 --> 00:07:47,680 Don't worry about Damiano. 99 00:07:48,240 --> 00:07:52,040 Albe, focus on what's important. The stadium's the priority. 100 00:07:52,120 --> 00:07:53,560 You lecturing me, pal? 101 00:07:54,080 --> 00:07:56,440 Oh, by the way, Nadia and me worked everything out. 102 00:07:56,520 --> 00:07:58,680 Great. I'm gonna be a little late. 103 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 So make sure you keep your eyes open. 104 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 And don't screw this up. 105 00:08:02,920 --> 00:08:04,360 Mind if I come along? 106 00:08:05,200 --> 00:08:07,960 I wanna go see the face of the guy who kicked my family out. 107 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 We'll give Ercole a big surprise and have a little fun. 108 00:08:11,200 --> 00:08:14,040 Remember, at eight o'clock, your guys switch over with mine. 109 00:08:14,120 --> 00:08:15,400 I'll talk to Victor. 110 00:08:15,960 --> 00:08:18,000 Victor is not gonna be enough muscle by himself. 111 00:08:18,080 --> 00:08:19,920 I know. I know. 112 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 I'll be there. 113 00:08:26,720 --> 00:08:27,800 Victor! 114 00:08:29,160 --> 00:08:30,280 What? 115 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 Go straight to the warehouse. 116 00:08:32,840 --> 00:08:34,120 Why? Where are you going? 117 00:08:34,200 --> 00:08:36,240 I'm busy. Go straight there. 118 00:08:37,440 --> 00:08:39,120 I'm not a fuckin' kid. 119 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 YOUNG ROME IS BEAUTIFUL 120 00:08:41,360 --> 00:08:44,400 Here we are. This is the Rome we love, eh? 121 00:08:44,920 --> 00:08:46,960 Thank you. Thank you all for coming. 122 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 And a special thank you to my family. 123 00:08:49,120 --> 00:08:52,480 Without you, achieving what I did would not have been possible. 124 00:08:52,560 --> 00:08:53,960 I really do mean that. 125 00:08:54,040 --> 00:08:57,560 You're all probably wondering what have I done. 126 00:08:58,200 --> 00:09:00,320 The answer is simple. Nothing. 127 00:09:01,360 --> 00:09:05,240 Of course, you could say that I helped the situation in Ostia, 128 00:09:05,320 --> 00:09:08,840 helping the legal tenants secure their homes, if you want. 129 00:09:08,920 --> 00:09:10,160 The stadium! 130 00:09:10,240 --> 00:09:13,320 Rome's new stadium. I guess we can count that too. 131 00:09:14,120 --> 00:09:16,480 But this, to me, is just the beginning. 132 00:09:16,560 --> 00:09:19,760 I would like this city to not only be the city of big projects, 133 00:09:19,840 --> 00:09:21,480 the Jubilee and the stadium, 134 00:09:21,560 --> 00:09:24,480 though they are great because they create a lot of jobs, 135 00:09:24,560 --> 00:09:25,640 don't get me wrong, 136 00:09:25,720 --> 00:09:27,960 but the real pride, the heart, 137 00:09:28,040 --> 00:09:32,400 are initiatives for ordinary people like you and me. 138 00:09:36,160 --> 00:09:39,200 All right. Enough with the politics. We're here to celebrate. 139 00:09:39,280 --> 00:09:41,880 Time for champagne. Let's celebrate, huh? 140 00:09:42,480 --> 00:09:44,600 Thank you. Thank you, everyone, for coming. 141 00:10:09,840 --> 00:10:11,840 What the fuck were you thinking? 142 00:10:11,920 --> 00:10:14,280 I save you, and you walk right back into the fire? 143 00:10:14,360 --> 00:10:17,560 I risked my life to help you, Na. If they find you, they'll kill you. 144 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 I can't help you if they catch you. 145 00:10:20,360 --> 00:10:21,480 You gotta leave this place. 146 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 Sending me away, Ange? 147 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 Might as well put the gun right to my head. 148 00:10:28,640 --> 00:10:30,080 Then stay and be killed. 149 00:10:33,880 --> 00:10:35,120 Angelica. 150 00:10:39,960 --> 00:10:41,200 I was a mess. 151 00:10:42,960 --> 00:10:44,360 Help me make it right. 152 00:10:46,320 --> 00:10:48,440 Everything's changed. Hear me out. 153 00:10:50,200 --> 00:10:52,520 I wanna stay 'cause you're all I've got. 154 00:10:53,600 --> 00:10:54,960 I apologize. 155 00:10:56,360 --> 00:10:58,240 I'll apologize to Damiano. 156 00:11:04,040 --> 00:11:05,760 Just tell him something for me. 157 00:11:05,840 --> 00:11:07,640 If they let me stay, 158 00:11:08,720 --> 00:11:10,400 I'll do anything they say. 159 00:11:12,000 --> 00:11:13,840 Please talk to him for me. 160 00:11:27,520 --> 00:11:29,280 Cinaglia must have it. 161 00:11:30,240 --> 00:11:32,280 I mean, with all those warehouses... 162 00:11:32,360 --> 00:11:35,160 But we can't possibly check all the warehouses. 163 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 Why don't we go to the cooperative and check it out? 164 00:11:40,520 --> 00:11:44,040 It would've been better to turn myself in many years ago. 165 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 Maybe it's time I do it now. 166 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 No. 167 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 I should. 168 00:11:52,400 --> 00:11:53,880 I always dream about her. 169 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Don't you ever think about the kids in Colombia? 170 00:11:58,320 --> 00:12:00,360 You've saved so many lives. 171 00:12:00,440 --> 00:12:02,800 And you can save so many more if we win this battle. 172 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 We will have enough power to ensure the new pontiff is voted in. 173 00:12:06,440 --> 00:12:08,120 You can't stop now. 174 00:12:12,440 --> 00:12:14,280 A bottle of champagne for everyone. 175 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 Don't mind if I do. 176 00:12:16,680 --> 00:12:18,320 And those sandwiches are top-notch. 177 00:12:21,240 --> 00:12:22,520 I'll be right back. 178 00:12:22,600 --> 00:12:25,000 Please, it's all for you. Help yourself to whatever you like. 179 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 Grandpa, not having fun? 180 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Here. 181 00:12:36,960 --> 00:12:38,160 You look like a damn fool. 182 00:12:40,400 --> 00:12:42,560 You don't have to be here if you're not having fun. 183 00:12:42,640 --> 00:12:44,080 Not your call. 184 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 This is my family. 185 00:12:46,800 --> 00:12:48,360 Sure, but things are changing. 186 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 Are you still bothered that your grandson can lift his head high? 187 00:12:51,440 --> 00:12:52,720 That I'm actually doing well? 188 00:12:52,800 --> 00:12:55,760 You think that little play is gonna put you in charge of the family now? 189 00:12:55,840 --> 00:13:00,000 If you keep doing whatever you want, you'll just bring more harm to us. 190 00:13:02,200 --> 00:13:03,600 Just look at you. 191 00:13:04,720 --> 00:13:05,880 You're so scared. 192 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 I'm not like you. 193 00:13:10,200 --> 00:13:12,640 I refuse to bow down, bury my head in the dirt, 194 00:13:12,720 --> 00:13:14,640 settling for crumbs for 20 years. 195 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 So that lesson wasn't enough for you? 196 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 No, I'm not fazed at all. 197 00:13:21,120 --> 00:13:22,840 You're clearly stuck in the past. 198 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 I bet 199 00:13:27,480 --> 00:13:29,440 that you may be disappearing soon. 200 00:13:56,600 --> 00:13:57,760 You'll be safe here. 201 00:13:58,400 --> 00:13:59,960 No one will come till tomorrow. 202 00:14:19,240 --> 00:14:21,160 Stay put, and don't wander around. 203 00:14:22,040 --> 00:14:24,880 That skinny ass of yours just might get saved again. 204 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 Ange. 205 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Thanks. 206 00:14:34,640 --> 00:14:36,960 Look, I know I've been asking a lot from you. 207 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 She believed me. 208 00:15:43,600 --> 00:15:44,920 Miria, you're not drinking? 209 00:15:45,000 --> 00:15:46,680 No, thank you. 210 00:15:46,760 --> 00:15:48,760 Jesus, when's the last time these people ate? 211 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 They're gobbling it all up. 212 00:15:50,800 --> 00:15:53,920 I'm glad that they are. It expires tomorrow. 213 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 My friends are suppliers, and they gave it to me for free. 214 00:15:57,040 --> 00:15:58,560 - Mmm. - That or throw it out. 215 00:15:59,880 --> 00:16:02,240 You know, you should probably watch your back 216 00:16:02,920 --> 00:16:06,480 because I think you're moving too fast. 217 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 What do you mean by that? 218 00:16:10,240 --> 00:16:12,360 Maybe you should figure that out, hmm? 219 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Miria. 220 00:16:24,680 --> 00:16:25,760 Ercole. 221 00:16:26,960 --> 00:16:28,520 "Young Rome is bella." 222 00:16:28,600 --> 00:16:30,560 "Beautiful." Congrats on the classy slogan. 223 00:16:30,640 --> 00:16:33,240 I thought you were on the beach of Fregene selling coconuts. 224 00:16:33,320 --> 00:16:34,960 I'd have sent an invite. 225 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 The park is public. 226 00:16:36,240 --> 00:16:39,400 There's no need for a formal invite because anyone can show up. 227 00:16:39,960 --> 00:16:42,920 I came here to formally congratulate you on a job well done. 228 00:16:43,000 --> 00:16:44,040 Thanks for that. 229 00:16:53,120 --> 00:16:54,280 You hear this garbage? 230 00:16:55,360 --> 00:16:56,640 What's with the music? 231 00:17:01,400 --> 00:17:03,640 Surprised how quickly the music changed? 232 00:17:05,160 --> 00:17:06,840 It's kind of like in Rome, don't you think? 233 00:17:07,520 --> 00:17:09,920 Sometimes power only lasts for a day. 234 00:17:10,560 --> 00:17:12,000 You wake up feeling like an emperor, 235 00:17:12,040 --> 00:17:14,360 but by nighttime, you're a troll sleeping under the bridge. 236 00:17:14,400 --> 00:17:17,000 You should be writing books with all these tall tales. 237 00:17:25,080 --> 00:17:26,920 I'm surprised you cleaned up so well. 238 00:17:27,000 --> 00:17:29,200 I'm pleased that you noticed the changes. 239 00:17:30,000 --> 00:17:31,480 What did you really come here to say? 240 00:17:34,160 --> 00:17:36,880 I bring greetings and well wishes from the Anacletis. 241 00:17:38,320 --> 00:17:39,840 What's left of us anyways. 242 00:17:42,800 --> 00:17:44,400 Albe, let's go. 243 00:17:45,920 --> 00:17:47,760 We'll be seeing you soon. 244 00:17:47,840 --> 00:17:49,800 - Congrats again. - Thank you for stopping by. 245 00:17:49,880 --> 00:17:51,520 - It's my pleasure. - No, no, thank you. 246 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 Ercole, 247 00:17:57,200 --> 00:17:59,480 enjoy this time... while you can. 248 00:18:01,800 --> 00:18:04,240 - Shall we? - Take care now. Bye-bye, then. 249 00:18:13,160 --> 00:18:16,040 She realized the Maggiolino were gonna fuck it all up. 250 00:18:16,560 --> 00:18:18,280 Why didn't she call you right away? 251 00:18:18,360 --> 00:18:19,920 So I wouldn't be in the middle. 252 00:18:20,840 --> 00:18:24,000 But I was the only one who could help... help her stay in Ostia. 253 00:18:25,840 --> 00:18:28,480 So where's she been staying at this whole time? 254 00:18:32,160 --> 00:18:33,640 Please don't make her leave here. 255 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 Ange... 256 00:18:40,920 --> 00:18:42,040 I don't trust her. 257 00:18:43,000 --> 00:18:44,360 Do it for me. 258 00:18:44,440 --> 00:18:46,480 - You can trust her. - I'm not sure about that. 259 00:18:46,560 --> 00:18:47,760 She won't mess up again. 260 00:18:48,760 --> 00:18:50,200 Give her another chance. 261 00:18:51,920 --> 00:18:54,600 Damia, she's by herself. She's not dangerous. 262 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 One more chance. 263 00:19:11,640 --> 00:19:13,200 But we still gotta talk. 264 00:19:15,240 --> 00:19:18,320 It felt great to DJ again. I missed it. 265 00:19:18,840 --> 00:19:21,000 The audience wasn't exactly the right kind of crowd, 266 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 you know what I mean? 267 00:19:22,640 --> 00:19:25,280 Ah, I miss watching you perform. 268 00:19:25,360 --> 00:19:29,840 - How's it going with Ali and Lia? - Good. Teufelsberg is almost ready. 269 00:19:29,920 --> 00:19:32,320 What about the setup? Is it like I told you? 270 00:19:32,400 --> 00:19:34,280 Did you put the bar up at the entrance? 271 00:19:34,360 --> 00:19:37,600 You know how people get antsy waiting in line and need a drink. 272 00:19:38,920 --> 00:19:41,320 We set everything up just how you said. It'll be perfect. 273 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 Good. 274 00:19:43,760 --> 00:19:45,560 What happens tomorrow after you win? 275 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 It'll be like before. No changes. 276 00:19:49,000 --> 00:19:51,120 You'll continue as my right-hand at city hall. 277 00:19:52,640 --> 00:19:53,800 Your right hand? 278 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 The last three years, 279 00:19:55,640 --> 00:19:58,760 I've been the eyes, the ears, and the brains of this operation. 280 00:19:59,280 --> 00:20:01,240 Something more important would be appropriate. 281 00:20:03,960 --> 00:20:05,640 More important than your position now? 282 00:20:05,720 --> 00:20:09,920 Miria, when something isn't broken, there's no need to fix it, right? 283 00:20:27,840 --> 00:20:31,200 Nothing seems out of the ordinary here. We just need more time, Armando. 284 00:20:31,280 --> 00:20:32,840 We don't have it, Felipe. 285 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Ercole. 286 00:21:15,640 --> 00:21:17,240 I'm sorry, Damia. 287 00:21:19,800 --> 00:21:20,880 I was pissed. 288 00:21:22,360 --> 00:21:24,240 You know what that place means to me. 289 00:21:24,760 --> 00:21:25,800 I wanted payback. 290 00:21:25,880 --> 00:21:27,040 Sorry for what? 291 00:21:27,760 --> 00:21:30,000 Are you sorry you failed to kill me twice? 292 00:21:30,080 --> 00:21:32,880 Or sorry that I'm not as naive as my wife is? 293 00:21:34,600 --> 00:21:35,880 She believes you. 294 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 She's been telling me a lot of bullshit. 295 00:21:39,720 --> 00:21:42,320 She even protected you when you tried to kill my family. 296 00:21:43,200 --> 00:21:46,120 But it's clear you don't give a shit if she gets caught up. 297 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Why? 298 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 For a gym that was falling apart? A rag hanging from the ceiling? 299 00:21:55,680 --> 00:21:58,720 Aureliano Adami is gone. You're not doing it for him. 300 00:21:58,800 --> 00:22:00,480 Don't ever say his name! 301 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Angelica will not be harmed. 302 00:22:03,760 --> 00:22:05,640 No? Who promised you, then? 303 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Ah. 304 00:22:10,600 --> 00:22:11,840 It was Spadino. 305 00:22:14,280 --> 00:22:18,320 Yeah, the last time he promised to stop this war, Moreno ended up dead. 306 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 Am I wrong? 307 00:22:36,840 --> 00:22:38,400 I know you care about her. 308 00:22:41,160 --> 00:22:42,680 That's no question. 309 00:22:47,520 --> 00:22:49,320 You gotta help me protect her. 310 00:22:55,160 --> 00:22:57,440 We both know how this is gonna end. 311 00:22:59,440 --> 00:23:00,760 Either me or him. 312 00:23:05,200 --> 00:23:08,360 Nadia, you went through the worst time of your life. 313 00:23:09,000 --> 00:23:10,240 You lost your man. 314 00:23:12,440 --> 00:23:13,560 It's not fair. 315 00:23:19,760 --> 00:23:22,160 Do you want Angelica to be put through that too? 316 00:23:26,280 --> 00:23:27,440 You gotta choose. 317 00:23:51,880 --> 00:23:52,960 What is such a big deal 318 00:23:53,040 --> 00:23:55,640 that you can't talk about it with me over the phone? 319 00:23:56,520 --> 00:24:01,480 I've already had enough surprises today with Cinaglia and Spadino showing up. 320 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 Those two are the real problem. 321 00:24:03,280 --> 00:24:05,560 They took something they weren't supposed to take. 322 00:24:05,640 --> 00:24:07,680 - We must get it back. - And that would be? 323 00:24:11,320 --> 00:24:13,320 - Someone's coffin. - Why? 324 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 They threatened to blackmail me. 325 00:24:17,080 --> 00:24:20,080 If this gets out, I'm ruined. Completely. 326 00:24:20,840 --> 00:24:22,720 They'll bring Nascari back again. 327 00:24:22,800 --> 00:24:24,920 And you'll be ruined as well. 328 00:24:25,000 --> 00:24:26,920 We're about to lose everything. 329 00:24:30,640 --> 00:24:32,760 "You wake up feeling like an emperor..." 330 00:24:32,840 --> 00:24:34,280 Those assholes. 331 00:24:35,480 --> 00:24:36,880 I only have one day. 332 00:24:39,240 --> 00:24:40,280 One day? 333 00:24:41,600 --> 00:24:43,760 Why the hell didn't you talk to me about this first? 334 00:24:44,640 --> 00:24:46,160 I thought I could handle it. 335 00:24:46,840 --> 00:24:49,520 Does the problem disappear for good if we get the coffin back? 336 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 Yes. 337 00:24:51,600 --> 00:24:53,160 All right, I'll help you out. 338 00:24:53,240 --> 00:24:56,600 Felipe snooped around at Cinaglia's headquarters. 339 00:24:56,680 --> 00:24:57,920 He didn't find anything. 340 00:24:58,000 --> 00:25:00,160 What? Was he expecting them to serve some coffee? 341 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 - Where do you plan to start? - No, not where. 342 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 Who. 343 00:25:09,520 --> 00:25:10,680 Thanks. 344 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 Who's inside the coffin? 345 00:25:18,800 --> 00:25:20,800 Someone who deserves to be resting. 346 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Miriana. 347 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 Not running, more like crashing into a wall. 348 00:25:56,680 --> 00:25:57,760 I told you. 349 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 Help me and tell me how to prevent a crash, then. 350 00:26:01,480 --> 00:26:02,600 Where'd they put it? 351 00:26:04,360 --> 00:26:06,800 - No idea. - So I'm wasting my time here, then? 352 00:26:06,880 --> 00:26:09,920 All I can tell you is who to follow and when. 353 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 You might find something if you do that. 354 00:26:12,040 --> 00:26:15,680 However, what do I get out of all of this? 355 00:26:15,760 --> 00:26:17,200 Miria, I'm in a bit of a hurry, 356 00:26:17,280 --> 00:26:19,680 so it'll be quicker if you tell me what you want from me. 357 00:26:20,320 --> 00:26:22,800 Mmm. To be the next mayor of Rome. 358 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Ah. 359 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 Oh, is that all? 360 00:26:28,160 --> 00:26:29,640 How can I help you with that? 361 00:26:30,400 --> 00:26:33,560 You've been put in charge of the best deal of the decade, 362 00:26:33,640 --> 00:26:35,440 and pretty soon, the city will be yours. 363 00:26:35,520 --> 00:26:37,960 I want you to support my campaign for mayor. 364 00:26:38,840 --> 00:26:40,400 I want your vote. 365 00:26:44,800 --> 00:26:46,200 Madame Mayor. 366 00:26:51,280 --> 00:26:53,000 They'll leave when Victor arrives. 367 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 - They're back here at eight tomorrow. - Sounds good. 368 00:26:56,840 --> 00:26:58,000 We won, Albe. 369 00:26:59,000 --> 00:27:00,640 We just have to wait for Tronto. 370 00:27:03,600 --> 00:27:04,880 In two days, in Berlin, 371 00:27:04,960 --> 00:27:07,840 we're throwing an event I've been planning for months now. 372 00:27:07,920 --> 00:27:11,160 In a couple of days, this will be over, and you can do whatever you want. 373 00:27:14,560 --> 00:27:17,160 Albe, I'm going. I promised the kids I'd have dinner with them. 374 00:27:21,320 --> 00:27:24,920 What are you gonna tell your kids when they ask you what you did today? 375 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 What's wrong, Albe? 376 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 I have always been honest with Mesut. 377 00:27:49,920 --> 00:27:53,480 But since I've been back here, I've been telling him a bunch of lies. 378 00:27:53,560 --> 00:27:56,920 If I don't tell him what happened, it's like nothing ever really did happen. 379 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 But it did. 380 00:28:01,640 --> 00:28:05,080 Who knows what Tronto told himself when he buried his sister. 381 00:28:07,960 --> 00:28:10,280 So what've you been telling yourself, Amede? 382 00:28:21,960 --> 00:28:24,640 I ended up believing the bullshit I told my kids. 383 00:28:28,120 --> 00:28:31,880 But sooner or later, you gotta look yourself in the mirror and face it. 384 00:28:35,560 --> 00:28:37,840 The truth is I murdered the mother of my children. 385 00:28:38,880 --> 00:28:41,520 The story I told them is that she killed herself. 386 00:28:44,200 --> 00:28:46,640 I think about it every single day. 387 00:28:49,200 --> 00:28:51,400 When we're sitting around the dinner table and they ask, 388 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 "Dad, what did you do today?" 389 00:28:53,720 --> 00:28:57,400 I tell them a bunch of lies because I can't tell them the truth. 390 00:29:10,600 --> 00:29:12,960 Cesare'll be there tomorrow. Don't worry about it. 391 00:29:13,040 --> 00:29:15,120 This shit is flying off the shelves. I'm telling you. 392 00:29:15,160 --> 00:29:17,496 If he doesn't come through, we'll be cleaned out in no time. 393 00:29:17,520 --> 00:29:20,240 - I said he'll be there. - Yeah, okay. 394 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 - We cleared it up. - That's really great. 395 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 Thanks, Ange. 396 00:29:34,040 --> 00:29:35,320 I'll bring her by the fish shop. 397 00:29:35,400 --> 00:29:38,200 We better clear it up with Ce and Jules too. 398 00:29:39,160 --> 00:29:40,480 Why can't you call? 399 00:29:40,560 --> 00:29:43,640 They gotta look each other in the eye when they talk about it. 400 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 I'm coming along. 401 00:29:45,680 --> 00:29:47,040 Probably a bad idea. 402 00:29:47,680 --> 00:29:49,840 Those two are already pretty worked up on their own. 403 00:29:49,920 --> 00:29:51,840 It'll likely be worse if you come too. 404 00:29:51,920 --> 00:29:54,600 I agree. Something I gotta do, Ange. 405 00:29:56,000 --> 00:29:57,880 So you trust me? 406 00:29:59,600 --> 00:30:01,280 After, we'll celebrate. 407 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 We'll celebrate that great deal with Santenocito. 408 00:30:06,920 --> 00:30:10,160 I'll drop you off at home, give the kids a kiss, then head out. 409 00:30:12,320 --> 00:30:13,880 - Okay. - Come. 410 00:30:51,320 --> 00:30:52,320 Evening. 411 00:31:11,200 --> 00:31:14,520 Armando, I followed the Lucianis just like Ercole said. 412 00:31:14,600 --> 00:31:15,800 I found it. 413 00:31:15,880 --> 00:31:17,360 Sorry I won't be there. 414 00:31:18,600 --> 00:31:20,360 You've done more than enough, Ange. 415 00:31:21,280 --> 00:31:23,480 I mean, you kept me from getting killed. 416 00:31:23,560 --> 00:31:25,360 Let's not think about it anymore. 417 00:31:25,440 --> 00:31:26,520 But I want to. 418 00:31:27,080 --> 00:31:28,600 You have to think about it. 419 00:31:31,080 --> 00:31:33,480 You know I'd jump into the fire for you, right? 420 00:31:35,360 --> 00:31:37,560 The only place I want you to jump is with me. 421 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 Right into the mountain of cash we're about to make. 422 00:31:43,880 --> 00:31:44,880 Let's go. 423 00:31:52,040 --> 00:31:53,200 I'll be right back. 424 00:31:58,400 --> 00:31:59,560 I love you, Ange. 425 00:32:24,480 --> 00:32:25,600 Call him now. 426 00:32:33,080 --> 00:32:35,040 Now we just gotta give it some time. 427 00:32:37,200 --> 00:32:39,120 So, like, after we hear from him, 428 00:32:40,240 --> 00:32:41,080 then what? 429 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 Then what? 430 00:32:42,600 --> 00:32:44,440 It all comes back to us. 431 00:32:44,520 --> 00:32:45,520 Our villas. 432 00:32:54,240 --> 00:32:55,080 Nadia. 433 00:32:55,160 --> 00:32:56,720 Angelica convinced him. 434 00:32:57,800 --> 00:33:01,120 Listen to me. Tonight it's only gonna be those three. 435 00:33:01,200 --> 00:33:05,000 If you show up with a couple of your guys, we can put an end to this. Easy. 436 00:33:06,000 --> 00:33:08,280 I can't tonight. I've got important plans. 437 00:33:08,360 --> 00:33:11,360 More important than killing the people who destroyed your family? 438 00:33:12,000 --> 00:33:14,080 Then we gotta postpone tonight. 439 00:33:14,160 --> 00:33:15,160 You don't get it. 440 00:33:15,240 --> 00:33:17,560 I'm the one risking my life here if we get caught. 441 00:33:17,640 --> 00:33:19,240 Tell me if you're changing your mind. 442 00:33:19,320 --> 00:33:20,800 I'm not changing my mind. 443 00:33:20,880 --> 00:33:22,920 I'm just saying we go another time. 444 00:33:23,000 --> 00:33:24,600 There is no other time. 445 00:33:28,720 --> 00:33:29,880 You owe me. 446 00:33:33,760 --> 00:33:34,760 Fine, I'll go. 447 00:33:39,400 --> 00:33:41,680 I'll be back. Wait here with the others. 448 00:33:42,760 --> 00:33:44,800 - What are you doing? - Give it to me. 449 00:33:44,880 --> 00:33:47,560 - Tell me where you're going. - I don't have time for your games. 450 00:33:47,640 --> 00:33:49,480 - Give me the gun. - Tell me. 451 00:33:52,680 --> 00:33:54,160 Nadia's with the Lucianis. 452 00:33:54,880 --> 00:33:57,840 We're taking them down at their own fish shop later tonight. 453 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 - Oh, I'm going. I'm gonna come along. - No. 454 00:34:00,000 --> 00:34:01,440 Your job is here. 455 00:34:01,520 --> 00:34:03,720 So I gotta sit here and babysit a coffin? 456 00:34:03,800 --> 00:34:06,160 I have to pay 'em back for what they did to my grandma! 457 00:34:06,240 --> 00:34:08,080 I'm the one taking care of it. 458 00:34:08,160 --> 00:34:10,400 But this coffin here is the only thing we have 459 00:34:10,480 --> 00:34:12,840 that brings us back to where we rightfully belong. 460 00:34:13,960 --> 00:34:15,640 You're the only one I trust. 461 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Give it to me. 462 00:34:31,120 --> 00:34:32,880 You two. Come with me. 463 00:34:46,200 --> 00:34:51,520 FISH MARKET 464 00:35:05,400 --> 00:35:09,200 Just to be clear, if it was up to me, she'd be six feet under already. 465 00:35:10,600 --> 00:35:12,200 And what if she changes her mind again? 466 00:35:12,280 --> 00:35:14,320 I assure you that's not gonna happen. 467 00:35:15,200 --> 00:35:16,760 Now she knows who she's doing it for. 468 00:35:18,280 --> 00:35:19,720 Ercole just called. 469 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 Spadino's on his way. 470 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 Hey, I'm counting on you, Ce. 471 00:35:49,920 --> 00:35:51,040 Ottaviano? 472 00:35:52,960 --> 00:35:54,800 Fabrizio, Vittoria. It's Dad. 473 00:35:58,840 --> 00:36:00,440 Hey, enough with the noise. 474 00:36:00,520 --> 00:36:02,280 If they don't answer, they're clearly gone. 475 00:36:02,360 --> 00:36:03,440 You're right, sorry. 476 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 Listen. 477 00:36:06,400 --> 00:36:08,960 - Do you know where they are? - How would I know, huh? 478 00:36:23,160 --> 00:36:24,920 - Good evening. - May I help you? 479 00:36:25,000 --> 00:36:27,720 I'm Amedeo Cinaglia, son-in-law of Mr. De Santis. 480 00:36:27,800 --> 00:36:29,040 - I know. - Great. 481 00:36:29,120 --> 00:36:32,040 Can you give me the keys to his apartment? Nobody's answering. 482 00:36:32,120 --> 00:36:34,680 I saw them earlier in the afternoon leaving with their bags. 483 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 Didn't they tell you? 484 00:36:38,280 --> 00:36:39,720 They told me, of course. 485 00:36:40,240 --> 00:36:42,880 I mixed it up with next weekend. 486 00:36:42,960 --> 00:36:45,120 - I completely forgot. - I forget everything too. 487 00:36:45,200 --> 00:36:47,096 - Thank you for your help. - It all gets jumbled. 488 00:36:47,120 --> 00:36:48,360 Good evening. 489 00:37:23,760 --> 00:37:24,760 Okay. 490 00:37:25,760 --> 00:37:29,080 Nadia's waiting in the back. Let's go. You, wait for us here. 491 00:38:03,840 --> 00:38:06,320 - Fuck you, you piece of shit! - Cover me! Cover me! 492 00:38:17,200 --> 00:38:18,640 Get down, Alberto! 493 00:38:25,960 --> 00:38:27,400 Go, Nadia! Hurry! 494 00:38:43,520 --> 00:38:45,280 Give up, Spadi! Time to die! 495 00:38:48,360 --> 00:38:49,640 Die, Spadino! 496 00:38:50,360 --> 00:38:51,840 Give up! You're surrounded! 497 00:38:55,320 --> 00:38:56,360 You fuckheads! 498 00:39:10,800 --> 00:39:12,680 Damiano! Damiano! 499 00:39:12,760 --> 00:39:15,160 - Get inside! Go back! - Get out of the way! 500 00:39:22,400 --> 00:39:23,600 I got you covered! 501 00:39:29,960 --> 00:39:32,680 - Where'd it get you? - Don't worry. It's nothing. 502 00:39:35,480 --> 00:39:38,560 It's nothing to worry about. Hold still. Hold still. 503 00:39:49,800 --> 00:39:51,440 One of you guys stand watch. 504 00:39:52,160 --> 00:39:53,160 Hey, come on! 505 00:40:02,560 --> 00:40:03,560 Come on! 506 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 Hey! Come on! 507 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 Got it? 508 00:40:10,720 --> 00:40:11,760 - You got it? - Yeah. 509 00:40:11,840 --> 00:40:13,280 Move, let's go! 510 00:40:13,920 --> 00:40:15,320 Okay, thanks. 511 00:40:16,360 --> 00:40:17,920 She needs the hospital. 512 00:40:20,480 --> 00:40:23,040 We can't move her, Ange. She's losing too much blood to do that. 513 00:40:30,240 --> 00:40:31,440 Easy. 514 00:41:00,120 --> 00:41:02,800 Oh, are you crying? 515 00:41:08,240 --> 00:41:11,600 The doctor's on his way, Nadia. Hang in there a little bit more. 516 00:41:20,520 --> 00:41:23,320 I've been hanging on for too long now, Ange. 517 00:41:38,720 --> 00:41:40,320 I love you, Nadia. 518 00:42:13,760 --> 00:42:14,840 Who was it? 519 00:42:19,920 --> 00:42:22,120 Fucking tell me who did this. 520 00:42:27,200 --> 00:42:28,240 Spadino. 521 00:43:11,200 --> 00:43:14,120 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 38939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.