Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:43,680
Well?
2
00:00:44,800 --> 00:00:45,640
What do you want?
3
00:00:45,720 --> 00:00:47,320
It's very simple, Eminence.
4
00:00:48,800 --> 00:00:52,800
Give up your presidency of the Foundation
and appoint Nascari in your place.
5
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
You're able to do that
by the end of lunch, right?
6
00:00:57,720 --> 00:00:59,000
Are you out of your mind?
7
00:00:59,080 --> 00:01:01,160
Better stop trying
to mess with us, all right?
8
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
We know you killed your sister.
9
00:01:08,440 --> 00:01:09,520
You fucked up so bad,
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,400
don't even think about a saint coming
to save your ass.
11
00:01:13,800 --> 00:01:15,720
I'm not gonna be able to do it
in so little time.
12
00:01:15,800 --> 00:01:17,080
You're joking.
13
00:01:17,760 --> 00:01:20,480
Everyone knows you have so much influence.
14
00:01:20,560 --> 00:01:22,480
I'm sure you know better than me
15
00:01:23,440 --> 00:01:25,640
there is nothing more powerful
than red tape.
16
00:01:25,720 --> 00:01:29,560
Multiple forms to be filled out.
Certain procedures to follow.
17
00:01:33,840 --> 00:01:35,720
- Maybe two days.
- One.
18
00:01:37,440 --> 00:01:38,560
That won't be enough time.
19
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Then you'll go from the Vatican
straight to Regina Coeli prison.
20
00:01:42,880 --> 00:01:45,040
It won't just be the saints judging you.
21
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Eminence.
22
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
She fell for it.
23
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
So why didn't she show up
at the Mollanones?
24
00:02:43,920 --> 00:02:45,920
And it was going so smooth.
25
00:02:46,000 --> 00:02:47,320
Nadia's friend saved her.
26
00:02:47,400 --> 00:02:49,960
It was not a coincidence.
You know what I'm talking about?
27
00:02:50,800 --> 00:02:53,840
I'm sick of this shit.
Man, stop being such an asshole!
28
00:02:55,080 --> 00:02:57,680
Find Nadia, but make sure
you don't lay a finger on her.
29
00:02:57,760 --> 00:02:59,360
I do to other people what they do to me.
30
00:02:59,400 --> 00:03:00,480
- Oh yeah?
- Yeah.
31
00:03:00,560 --> 00:03:03,600
What would you have done
if someone stole your home?
32
00:03:04,360 --> 00:03:05,760
Your cherished memories?
33
00:03:07,720 --> 00:03:09,320
You better find her, Giulia.
34
00:03:09,960 --> 00:03:12,520
I'm telling you, enough already.
I've had enough!
35
00:03:12,600 --> 00:03:15,360
Yeah? Then you better
talk to your wife, Damiano.
36
00:03:21,640 --> 00:03:23,800
- Watch this corner.
- Look at that.
37
00:03:23,880 --> 00:03:25,480
It's nice, am I right?
38
00:03:25,560 --> 00:03:28,400
People are always telling me
to stay in my lane and listen
39
00:03:28,480 --> 00:03:30,720
'cause there's a certain order to things.
40
00:03:30,800 --> 00:03:33,600
But to me, that's a waste of time.
And do you know why?
41
00:03:34,200 --> 00:03:36,360
Anybody out there can own the world.
42
00:03:37,240 --> 00:03:39,960
I'm the only one brave enough
to grab it by the globes.
43
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
What's with that face?
44
00:03:41,720 --> 00:03:44,240
We should be celebrating.
Come on. Spill it.
45
00:03:44,320 --> 00:03:47,400
There's an issue with catering.
Twice as many guests have arrived.
46
00:03:47,480 --> 00:03:49,360
Problem? Please.
We don't have a problem at all.
47
00:03:49,400 --> 00:03:51,840
Let me handle it. Everything is fine.
48
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
Okay.
49
00:03:59,520 --> 00:04:01,840
The police were guaranteed
to not intervene,
50
00:04:01,920 --> 00:04:03,320
according to the commander.
51
00:04:04,240 --> 00:04:05,440
That's not important.
52
00:04:07,080 --> 00:04:08,360
Ercole's done well.
53
00:04:12,040 --> 00:04:14,160
Tronto will go down for an old crime.
54
00:04:16,840 --> 00:04:19,280
Without Tronto,
Ercole doesn't count for shit.
55
00:04:19,360 --> 00:04:21,320
The cardinal falls,
and then the stadium crumbles.
56
00:04:21,400 --> 00:04:22,880
Then it all comes back to us.
57
00:04:25,520 --> 00:04:27,520
He's having a celebration rally today.
58
00:04:28,280 --> 00:04:30,000
Yeah? Celebrating what?
59
00:04:30,080 --> 00:04:34,760
The party has all jumped on his bandwagon,
and he's soaking it all in.
60
00:04:34,840 --> 00:04:35,680
I bet.
61
00:04:35,760 --> 00:04:38,040
I'll be attending. You should attend too.
62
00:04:39,440 --> 00:04:42,440
I gave Tronto until tomorrow.
Don't wanna show my hand.
63
00:04:42,520 --> 00:04:45,640
You're not showing up for that.
You need to be seen.
64
00:04:46,880 --> 00:04:49,960
You know how it works, Amede.
No one thinks about you.
65
00:04:50,040 --> 00:04:52,440
You show up today, show you're strong,
66
00:04:52,520 --> 00:04:55,080
tomorrow they'll be willing and ready
to follow you.
67
00:05:09,960 --> 00:05:11,000
So?
68
00:05:12,080 --> 00:05:15,480
We need to bring some guys to switch up
with Cinaglia's guards tonight.
69
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
You two, come here.
70
00:05:21,920 --> 00:05:23,400
You, come here.
71
00:05:25,840 --> 00:05:28,920
I want you guys to be ready
for a job coming up later tonight.
72
00:05:30,040 --> 00:05:32,760
Hey, don't worry, all right?
It'll be a piece of cake.
73
00:05:32,840 --> 00:05:34,280
Even boneheads like you can do it.
74
00:05:34,360 --> 00:05:36,080
Look who's a tough guy.
75
00:05:39,960 --> 00:05:41,720
Hey, where do you think
you're going?
76
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
Nadia disappeared last night.
77
00:05:58,760 --> 00:06:01,600
No idea where she might've gone?
78
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Nothing?
79
00:06:06,520 --> 00:06:09,080
Ange, we always gotta be honest
with each other.
80
00:06:12,040 --> 00:06:13,640
You don't trust me anymore?
81
00:06:15,280 --> 00:06:17,120
That's not something to joke about.
82
00:06:23,840 --> 00:06:26,400
The day you break my trust,
it'll all be over.
83
00:06:31,680 --> 00:06:34,120
We both gotta be scared if that day comes.
84
00:06:47,240 --> 00:06:50,720
{\an8}Those douchebags
kicked me out of Ostia. He's gotta die.
85
00:06:50,800 --> 00:06:52,360
Damiano's fucked.
86
00:06:53,040 --> 00:06:54,320
The Lucianis are fucked.
87
00:06:54,400 --> 00:06:56,440
Giulia's insane. Cesare's fragile.
88
00:06:56,520 --> 00:07:00,880
I just gotta make Angelica believe
that I wanna team up with Damiano.
89
00:07:02,120 --> 00:07:04,800
I'm gonna kill him,
but I need your help, Spadi.
90
00:07:07,000 --> 00:07:09,200
I asked you before,
but you turned me down.
91
00:07:10,240 --> 00:07:12,160
Something about not killing her kid's dad.
92
00:07:12,240 --> 00:07:13,600
I changed my mind.
93
00:07:14,280 --> 00:07:16,320
Hmm. Tell me why.
94
00:07:16,400 --> 00:07:18,480
They smashed my gym to pieces.
95
00:07:18,560 --> 00:07:22,040
It's all I have left of Aureliano.
It's all because of Damiano.
96
00:07:27,680 --> 00:07:29,800
I really fucked up not listening to you.
97
00:07:30,640 --> 00:07:32,040
Let's fight for 'em all.
98
00:07:45,760 --> 00:07:47,680
Don't worry about Damiano.
99
00:07:48,240 --> 00:07:52,040
Albe, focus on what's important.
The stadium's the priority.
100
00:07:52,120 --> 00:07:53,560
You lecturing me, pal?
101
00:07:54,080 --> 00:07:56,440
Oh, by the way,
Nadia and me worked everything out.
102
00:07:56,520 --> 00:07:58,680
Great. I'm gonna be a little late.
103
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
So make sure you keep your eyes open.
104
00:08:01,520 --> 00:08:02,840
And don't screw this up.
105
00:08:02,920 --> 00:08:04,360
Mind if I come along?
106
00:08:05,200 --> 00:08:07,960
I wanna go see the face of the guy
who kicked my family out.
107
00:08:08,040 --> 00:08:10,560
We'll give Ercole a big surprise
and have a little fun.
108
00:08:11,200 --> 00:08:14,040
Remember, at eight o'clock,
your guys switch over with mine.
109
00:08:14,120 --> 00:08:15,400
I'll talk to Victor.
110
00:08:15,960 --> 00:08:18,000
Victor is not gonna be
enough muscle by himself.
111
00:08:18,080 --> 00:08:19,920
I know. I know.
112
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
I'll be there.
113
00:08:26,720 --> 00:08:27,800
Victor!
114
00:08:29,160 --> 00:08:30,280
What?
115
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
Go straight to the warehouse.
116
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
Why? Where are you going?
117
00:08:34,200 --> 00:08:36,240
I'm busy. Go straight there.
118
00:08:37,440 --> 00:08:39,120
I'm not a fuckin' kid.
119
00:08:40,080 --> 00:08:41,280
YOUNG ROME IS BEAUTIFUL
120
00:08:41,360 --> 00:08:44,400
Here we are.
This is the Rome we love, eh?
121
00:08:44,920 --> 00:08:46,960
Thank you. Thank you all for coming.
122
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
And a special thank you to my family.
123
00:08:49,120 --> 00:08:52,480
Without you, achieving what I did
would not have been possible.
124
00:08:52,560 --> 00:08:53,960
I really do mean that.
125
00:08:54,040 --> 00:08:57,560
You're all probably wondering
what have I done.
126
00:08:58,200 --> 00:09:00,320
The answer is simple. Nothing.
127
00:09:01,360 --> 00:09:05,240
Of course, you could say
that I helped the situation in Ostia,
128
00:09:05,320 --> 00:09:08,840
helping the legal tenants
secure their homes, if you want.
129
00:09:08,920 --> 00:09:10,160
The stadium!
130
00:09:10,240 --> 00:09:13,320
Rome's new stadium.
I guess we can count that too.
131
00:09:14,120 --> 00:09:16,480
But this, to me, is just the beginning.
132
00:09:16,560 --> 00:09:19,760
I would like this city
to not only be the city of big projects,
133
00:09:19,840 --> 00:09:21,480
the Jubilee and the stadium,
134
00:09:21,560 --> 00:09:24,480
though they are great
because they create a lot of jobs,
135
00:09:24,560 --> 00:09:25,640
don't get me wrong,
136
00:09:25,720 --> 00:09:27,960
but the real pride, the heart,
137
00:09:28,040 --> 00:09:32,400
are initiatives for ordinary people
like you and me.
138
00:09:36,160 --> 00:09:39,200
All right. Enough with the politics.
We're here to celebrate.
139
00:09:39,280 --> 00:09:41,880
Time for champagne. Let's celebrate, huh?
140
00:09:42,480 --> 00:09:44,600
Thank you.
Thank you, everyone, for coming.
141
00:10:09,840 --> 00:10:11,840
What the fuck
were you thinking?
142
00:10:11,920 --> 00:10:14,280
I save you,
and you walk right back into the fire?
143
00:10:14,360 --> 00:10:17,560
I risked my life to help you, Na.
If they find you, they'll kill you.
144
00:10:17,640 --> 00:10:19,400
I can't help you if they catch you.
145
00:10:20,360 --> 00:10:21,480
You gotta leave this place.
146
00:10:22,440 --> 00:10:24,040
Sending me away, Ange?
147
00:10:24,120 --> 00:10:26,360
Might as well put the gun
right to my head.
148
00:10:28,640 --> 00:10:30,080
Then stay and be killed.
149
00:10:33,880 --> 00:10:35,120
Angelica.
150
00:10:39,960 --> 00:10:41,200
I was a mess.
151
00:10:42,960 --> 00:10:44,360
Help me make it right.
152
00:10:46,320 --> 00:10:48,440
Everything's changed. Hear me out.
153
00:10:50,200 --> 00:10:52,520
I wanna stay 'cause you're all I've got.
154
00:10:53,600 --> 00:10:54,960
I apologize.
155
00:10:56,360 --> 00:10:58,240
I'll apologize to Damiano.
156
00:11:04,040 --> 00:11:05,760
Just tell him something for me.
157
00:11:05,840 --> 00:11:07,640
If they let me stay,
158
00:11:08,720 --> 00:11:10,400
I'll do anything they say.
159
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
Please talk to him for me.
160
00:11:27,520 --> 00:11:29,280
Cinaglia must have it.
161
00:11:30,240 --> 00:11:32,280
I mean, with all those warehouses...
162
00:11:32,360 --> 00:11:35,160
But we can't possibly check
all the warehouses.
163
00:11:36,560 --> 00:11:39,120
Why don't we go to the cooperative
and check it out?
164
00:11:40,520 --> 00:11:44,040
It would've been better
to turn myself in many years ago.
165
00:11:45,360 --> 00:11:48,240
Maybe it's time I do it now.
166
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
No.
167
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
I should.
168
00:11:52,400 --> 00:11:53,880
I always dream about her.
169
00:11:54,680 --> 00:11:57,040
Don't you ever think about
the kids in Colombia?
170
00:11:58,320 --> 00:12:00,360
You've saved so many lives.
171
00:12:00,440 --> 00:12:02,800
And you can save so many more
if we win this battle.
172
00:12:02,880 --> 00:12:06,360
We will have enough power
to ensure the new pontiff is voted in.
173
00:12:06,440 --> 00:12:08,120
You can't stop now.
174
00:12:12,440 --> 00:12:14,280
A bottle of champagne for everyone.
175
00:12:15,160 --> 00:12:16,160
Don't mind if I do.
176
00:12:16,680 --> 00:12:18,320
And those sandwiches are top-notch.
177
00:12:21,240 --> 00:12:22,520
I'll be right back.
178
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
Please, it's all for you.
Help yourself to whatever you like.
179
00:12:29,320 --> 00:12:31,680
Grandpa, not having fun?
180
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Here.
181
00:12:36,960 --> 00:12:38,160
You look like a damn fool.
182
00:12:40,400 --> 00:12:42,560
You don't have to be here
if you're not having fun.
183
00:12:42,640 --> 00:12:44,080
Not your call.
184
00:12:45,280 --> 00:12:46,720
This is my family.
185
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
Sure, but things are changing.
186
00:12:48,440 --> 00:12:51,360
Are you still bothered
that your grandson can lift his head high?
187
00:12:51,440 --> 00:12:52,720
That I'm actually doing well?
188
00:12:52,800 --> 00:12:55,760
You think that little play is gonna
put you in charge of the family now?
189
00:12:55,840 --> 00:13:00,000
If you keep doing whatever you want,
you'll just bring more harm to us.
190
00:13:02,200 --> 00:13:03,600
Just look at you.
191
00:13:04,720 --> 00:13:05,880
You're so scared.
192
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
I'm not like you.
193
00:13:10,200 --> 00:13:12,640
I refuse to bow down,
bury my head in the dirt,
194
00:13:12,720 --> 00:13:14,640
settling for crumbs for 20 years.
195
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
So that lesson wasn't enough for you?
196
00:13:18,560 --> 00:13:20,400
No, I'm not fazed at all.
197
00:13:21,120 --> 00:13:22,840
You're clearly stuck in the past.
198
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
I bet
199
00:13:27,480 --> 00:13:29,440
that you may be disappearing soon.
200
00:13:56,600 --> 00:13:57,760
You'll be safe here.
201
00:13:58,400 --> 00:13:59,960
No one will come till tomorrow.
202
00:14:19,240 --> 00:14:21,160
Stay put, and don't wander around.
203
00:14:22,040 --> 00:14:24,880
That skinny ass of yours
just might get saved again.
204
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Ange.
205
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
Thanks.
206
00:14:34,640 --> 00:14:36,960
Look, I know
I've been asking a lot from you.
207
00:15:18,160 --> 00:15:19,360
She believed me.
208
00:15:43,600 --> 00:15:44,920
Miria, you're not drinking?
209
00:15:45,000 --> 00:15:46,680
No, thank you.
210
00:15:46,760 --> 00:15:48,760
Jesus, when's the last time
these people ate?
211
00:15:49,520 --> 00:15:50,720
They're gobbling it all up.
212
00:15:50,800 --> 00:15:53,920
I'm glad that they are.
It expires tomorrow.
213
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
My friends are suppliers,
and they gave it to me for free.
214
00:15:57,040 --> 00:15:58,560
- Mmm.
- That or throw it out.
215
00:15:59,880 --> 00:16:02,240
You know, you should
probably watch your back
216
00:16:02,920 --> 00:16:06,480
because I think you're moving too fast.
217
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
What do you mean by that?
218
00:16:10,240 --> 00:16:12,360
Maybe you should figure that out, hmm?
219
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Miria.
220
00:16:24,680 --> 00:16:25,760
Ercole.
221
00:16:26,960 --> 00:16:28,520
"Young Rome is bella."
222
00:16:28,600 --> 00:16:30,560
"Beautiful."
Congrats on the classy slogan.
223
00:16:30,640 --> 00:16:33,240
I thought you were on the beach of Fregene
selling coconuts.
224
00:16:33,320 --> 00:16:34,960
I'd have sent an invite.
225
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
The park is public.
226
00:16:36,240 --> 00:16:39,400
There's no need for a formal invite
because anyone can show up.
227
00:16:39,960 --> 00:16:42,920
I came here to formally congratulate you
on a job well done.
228
00:16:43,000 --> 00:16:44,040
Thanks for that.
229
00:16:53,120 --> 00:16:54,280
You hear this garbage?
230
00:16:55,360 --> 00:16:56,640
What's with the music?
231
00:17:01,400 --> 00:17:03,640
Surprised how quickly the music changed?
232
00:17:05,160 --> 00:17:06,840
It's kind of like in Rome,
don't you think?
233
00:17:07,520 --> 00:17:09,920
Sometimes power only lasts for a day.
234
00:17:10,560 --> 00:17:12,000
You wake up feeling like an emperor,
235
00:17:12,040 --> 00:17:14,360
but by nighttime, you're a troll
sleeping under the bridge.
236
00:17:14,400 --> 00:17:17,000
You should be writing books
with all these tall tales.
237
00:17:25,080 --> 00:17:26,920
I'm surprised you cleaned up so well.
238
00:17:27,000 --> 00:17:29,200
I'm pleased that you noticed the changes.
239
00:17:30,000 --> 00:17:31,480
What did you really come here to say?
240
00:17:34,160 --> 00:17:36,880
I bring greetings and well wishes
from the Anacletis.
241
00:17:38,320 --> 00:17:39,840
What's left of us anyways.
242
00:17:42,800 --> 00:17:44,400
Albe, let's go.
243
00:17:45,920 --> 00:17:47,760
We'll be seeing you soon.
244
00:17:47,840 --> 00:17:49,800
- Congrats again.
- Thank you for stopping by.
245
00:17:49,880 --> 00:17:51,520
- It's my pleasure.
- No, no, thank you.
246
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Ercole,
247
00:17:57,200 --> 00:17:59,480
enjoy this time... while you can.
248
00:18:01,800 --> 00:18:04,240
- Shall we?
- Take care now. Bye-bye, then.
249
00:18:13,160 --> 00:18:16,040
She realized
the Maggiolino were gonna fuck it all up.
250
00:18:16,560 --> 00:18:18,280
Why didn't she call you
right away?
251
00:18:18,360 --> 00:18:19,920
So I wouldn't be in the middle.
252
00:18:20,840 --> 00:18:24,000
But I was the only one who could help...
help her stay in Ostia.
253
00:18:25,840 --> 00:18:28,480
So where's she been staying at
this whole time?
254
00:18:32,160 --> 00:18:33,640
Please don't make her leave here.
255
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
Ange...
256
00:18:40,920 --> 00:18:42,040
I don't trust her.
257
00:18:43,000 --> 00:18:44,360
Do it for me.
258
00:18:44,440 --> 00:18:46,480
- You can trust her.
- I'm not sure about that.
259
00:18:46,560 --> 00:18:47,760
She won't mess up again.
260
00:18:48,760 --> 00:18:50,200
Give her another chance.
261
00:18:51,920 --> 00:18:54,600
Damia, she's by herself.
She's not dangerous.
262
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
One more chance.
263
00:19:11,640 --> 00:19:13,200
But we still gotta talk.
264
00:19:15,240 --> 00:19:18,320
It felt great to DJ again. I missed it.
265
00:19:18,840 --> 00:19:21,000
The audience wasn't exactly
the right kind of crowd,
266
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
you know what I mean?
267
00:19:22,640 --> 00:19:25,280
Ah, I miss watching you perform.
268
00:19:25,360 --> 00:19:29,840
- How's it going with Ali and Lia?
- Good. Teufelsberg is almost ready.
269
00:19:29,920 --> 00:19:32,320
What about the setup?
Is it like I told you?
270
00:19:32,400 --> 00:19:34,280
Did you put the bar up at the entrance?
271
00:19:34,360 --> 00:19:37,600
You know how people get antsy
waiting in line and need a drink.
272
00:19:38,920 --> 00:19:41,320
We set everything up just how you said.
It'll be perfect.
273
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Good.
274
00:19:43,760 --> 00:19:45,560
What happens tomorrow
after you win?
275
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
It'll be like before. No changes.
276
00:19:49,000 --> 00:19:51,120
You'll continue
as my right-hand at city hall.
277
00:19:52,640 --> 00:19:53,800
Your right hand?
278
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
The last three years,
279
00:19:55,640 --> 00:19:58,760
I've been the eyes, the ears,
and the brains of this operation.
280
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
Something more important
would be appropriate.
281
00:20:03,960 --> 00:20:05,640
More important than your position now?
282
00:20:05,720 --> 00:20:09,920
Miria, when something isn't broken,
there's no need to fix it, right?
283
00:20:27,840 --> 00:20:31,200
Nothing seems out of the ordinary here.
We just need more time, Armando.
284
00:20:31,280 --> 00:20:32,840
We don't have it, Felipe.
285
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Ercole.
286
00:21:15,640 --> 00:21:17,240
I'm sorry, Damia.
287
00:21:19,800 --> 00:21:20,880
I was pissed.
288
00:21:22,360 --> 00:21:24,240
You know what that place means to me.
289
00:21:24,760 --> 00:21:25,800
I wanted payback.
290
00:21:25,880 --> 00:21:27,040
Sorry for what?
291
00:21:27,760 --> 00:21:30,000
Are you sorry you failed to kill me twice?
292
00:21:30,080 --> 00:21:32,880
Or sorry that I'm not as naive
as my wife is?
293
00:21:34,600 --> 00:21:35,880
She believes you.
294
00:21:36,400 --> 00:21:38,400
She's been telling me a lot of bullshit.
295
00:21:39,720 --> 00:21:42,320
She even protected you
when you tried to kill my family.
296
00:21:43,200 --> 00:21:46,120
But it's clear you don't give a shit
if she gets caught up.
297
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
Why?
298
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
For a gym that was falling apart?
A rag hanging from the ceiling?
299
00:21:55,680 --> 00:21:58,720
Aureliano Adami is gone.
You're not doing it for him.
300
00:21:58,800 --> 00:22:00,480
Don't ever say his name!
301
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Angelica will not be harmed.
302
00:22:03,760 --> 00:22:05,640
No? Who promised you, then?
303
00:22:08,400 --> 00:22:09,560
Ah.
304
00:22:10,600 --> 00:22:11,840
It was Spadino.
305
00:22:14,280 --> 00:22:18,320
Yeah, the last time he promised
to stop this war, Moreno ended up dead.
306
00:22:19,000 --> 00:22:20,280
Am I wrong?
307
00:22:36,840 --> 00:22:38,400
I know you care about her.
308
00:22:41,160 --> 00:22:42,680
That's no question.
309
00:22:47,520 --> 00:22:49,320
You gotta help me protect her.
310
00:22:55,160 --> 00:22:57,440
We both know how this is gonna end.
311
00:22:59,440 --> 00:23:00,760
Either me or him.
312
00:23:05,200 --> 00:23:08,360
Nadia, you went through
the worst time of your life.
313
00:23:09,000 --> 00:23:10,240
You lost your man.
314
00:23:12,440 --> 00:23:13,560
It's not fair.
315
00:23:19,760 --> 00:23:22,160
Do you want Angelica
to be put through that too?
316
00:23:26,280 --> 00:23:27,440
You gotta choose.
317
00:23:51,880 --> 00:23:52,960
What is such a big deal
318
00:23:53,040 --> 00:23:55,640
that you can't talk about it with me
over the phone?
319
00:23:56,520 --> 00:24:01,480
I've already had enough surprises today
with Cinaglia and Spadino showing up.
320
00:24:01,560 --> 00:24:03,200
Those two are the real problem.
321
00:24:03,280 --> 00:24:05,560
They took something
they weren't supposed to take.
322
00:24:05,640 --> 00:24:07,680
- We must get it back.
- And that would be?
323
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
- Someone's coffin.
- Why?
324
00:24:14,320 --> 00:24:15,960
They threatened to blackmail me.
325
00:24:17,080 --> 00:24:20,080
If this gets out, I'm ruined. Completely.
326
00:24:20,840 --> 00:24:22,720
They'll bring Nascari back again.
327
00:24:22,800 --> 00:24:24,920
And you'll be ruined as well.
328
00:24:25,000 --> 00:24:26,920
We're about to lose everything.
329
00:24:30,640 --> 00:24:32,760
"You wake up feeling like an emperor..."
330
00:24:32,840 --> 00:24:34,280
Those assholes.
331
00:24:35,480 --> 00:24:36,880
I only have one day.
332
00:24:39,240 --> 00:24:40,280
One day?
333
00:24:41,600 --> 00:24:43,760
Why the hell
didn't you talk to me about this first?
334
00:24:44,640 --> 00:24:46,160
I thought I could handle it.
335
00:24:46,840 --> 00:24:49,520
Does the problem disappear for good
if we get the coffin back?
336
00:24:50,120 --> 00:24:51,120
Yes.
337
00:24:51,600 --> 00:24:53,160
All right, I'll help you out.
338
00:24:53,240 --> 00:24:56,600
Felipe snooped around
at Cinaglia's headquarters.
339
00:24:56,680 --> 00:24:57,920
He didn't find anything.
340
00:24:58,000 --> 00:25:00,160
What? Was he expecting them
to serve some coffee?
341
00:25:03,640 --> 00:25:06,200
- Where do you plan to start?
- No, not where.
342
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
Who.
343
00:25:09,520 --> 00:25:10,680
Thanks.
344
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
Who's inside the coffin?
345
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
Someone who deserves to be resting.
346
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Miriana.
347
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
Not running,
more like crashing into a wall.
348
00:25:56,680 --> 00:25:57,760
I told you.
349
00:25:57,840 --> 00:26:00,360
Help me and tell me how
to prevent a crash, then.
350
00:26:01,480 --> 00:26:02,600
Where'd they put it?
351
00:26:04,360 --> 00:26:06,800
- No idea.
- So I'm wasting my time here, then?
352
00:26:06,880 --> 00:26:09,920
All I can tell you is
who to follow and when.
353
00:26:10,000 --> 00:26:11,960
You might find something if you do that.
354
00:26:12,040 --> 00:26:15,680
However, what do I get out of all of this?
355
00:26:15,760 --> 00:26:17,200
Miria, I'm in a bit of a hurry,
356
00:26:17,280 --> 00:26:19,680
so it'll be quicker if you tell me
what you want from me.
357
00:26:20,320 --> 00:26:22,800
Mmm. To be the next mayor of Rome.
358
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Ah.
359
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
Oh, is that all?
360
00:26:28,160 --> 00:26:29,640
How can I help you with that?
361
00:26:30,400 --> 00:26:33,560
You've been put in charge
of the best deal of the decade,
362
00:26:33,640 --> 00:26:35,440
and pretty soon, the city will be yours.
363
00:26:35,520 --> 00:26:37,960
I want you to support
my campaign for mayor.
364
00:26:38,840 --> 00:26:40,400
I want your vote.
365
00:26:44,800 --> 00:26:46,200
Madame Mayor.
366
00:26:51,280 --> 00:26:53,000
They'll leave when Victor arrives.
367
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
- They're back here at eight tomorrow.
- Sounds good.
368
00:26:56,840 --> 00:26:58,000
We won, Albe.
369
00:26:59,000 --> 00:27:00,640
We just have to wait for Tronto.
370
00:27:03,600 --> 00:27:04,880
In two days, in Berlin,
371
00:27:04,960 --> 00:27:07,840
we're throwing an event
I've been planning for months now.
372
00:27:07,920 --> 00:27:11,160
In a couple of days, this will be over,
and you can do whatever you want.
373
00:27:14,560 --> 00:27:17,160
Albe, I'm going. I promised the kids
I'd have dinner with them.
374
00:27:21,320 --> 00:27:24,920
What are you gonna tell your kids
when they ask you what you did today?
375
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
What's wrong, Albe?
376
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
I have always been honest with Mesut.
377
00:27:49,920 --> 00:27:53,480
But since I've been back here,
I've been telling him a bunch of lies.
378
00:27:53,560 --> 00:27:56,920
If I don't tell him what happened,
it's like nothing ever really did happen.
379
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
But it did.
380
00:28:01,640 --> 00:28:05,080
Who knows what Tronto told himself
when he buried his sister.
381
00:28:07,960 --> 00:28:10,280
So what've you been
telling yourself, Amede?
382
00:28:21,960 --> 00:28:24,640
I ended up believing the bullshit
I told my kids.
383
00:28:28,120 --> 00:28:31,880
But sooner or later, you gotta
look yourself in the mirror and face it.
384
00:28:35,560 --> 00:28:37,840
The truth is I murdered
the mother of my children.
385
00:28:38,880 --> 00:28:41,520
The story I told them is
that she killed herself.
386
00:28:44,200 --> 00:28:46,640
I think about it every single day.
387
00:28:49,200 --> 00:28:51,400
When we're sitting
around the dinner table and they ask,
388
00:28:51,440 --> 00:28:52,840
"Dad, what did you do today?"
389
00:28:53,720 --> 00:28:57,400
I tell them a bunch of lies
because I can't tell them the truth.
390
00:29:10,600 --> 00:29:12,960
Cesare'll be there tomorrow.
Don't worry about it.
391
00:29:13,040 --> 00:29:15,120
This shit is flying off the shelves.
I'm telling you.
392
00:29:15,160 --> 00:29:17,496
If he doesn't come through,
we'll be cleaned out in no time.
393
00:29:17,520 --> 00:29:20,240
- I said he'll be there.
- Yeah, okay.
394
00:29:29,440 --> 00:29:31,680
- We cleared it up.
- That's really great.
395
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
Thanks, Ange.
396
00:29:34,040 --> 00:29:35,320
I'll bring her by the fish shop.
397
00:29:35,400 --> 00:29:38,200
We better clear it up
with Ce and Jules too.
398
00:29:39,160 --> 00:29:40,480
Why can't you call?
399
00:29:40,560 --> 00:29:43,640
They gotta look each other in the eye
when they talk about it.
400
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
I'm coming along.
401
00:29:45,680 --> 00:29:47,040
Probably a bad idea.
402
00:29:47,680 --> 00:29:49,840
Those two are already
pretty worked up on their own.
403
00:29:49,920 --> 00:29:51,840
It'll likely be worse if you come too.
404
00:29:51,920 --> 00:29:54,600
I agree. Something I gotta do, Ange.
405
00:29:56,000 --> 00:29:57,880
So you trust me?
406
00:29:59,600 --> 00:30:01,280
After, we'll celebrate.
407
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
We'll celebrate
that great deal with Santenocito.
408
00:30:06,920 --> 00:30:10,160
I'll drop you off at home,
give the kids a kiss, then head out.
409
00:30:12,320 --> 00:30:13,880
- Okay.
- Come.
410
00:30:51,320 --> 00:30:52,320
Evening.
411
00:31:11,200 --> 00:31:14,520
Armando, I followed the Lucianis
just like Ercole said.
412
00:31:14,600 --> 00:31:15,800
I found it.
413
00:31:15,880 --> 00:31:17,360
Sorry I won't be there.
414
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
You've done more than enough, Ange.
415
00:31:21,280 --> 00:31:23,480
I mean, you kept me from getting killed.
416
00:31:23,560 --> 00:31:25,360
Let's not think about it anymore.
417
00:31:25,440 --> 00:31:26,520
But I want to.
418
00:31:27,080 --> 00:31:28,600
You have to think about it.
419
00:31:31,080 --> 00:31:33,480
You know I'd jump into the fire
for you, right?
420
00:31:35,360 --> 00:31:37,560
The only place
I want you to jump is with me.
421
00:31:38,160 --> 00:31:40,720
Right into the mountain of cash
we're about to make.
422
00:31:43,880 --> 00:31:44,880
Let's go.
423
00:31:52,040 --> 00:31:53,200
I'll be right back.
424
00:31:58,400 --> 00:31:59,560
I love you, Ange.
425
00:32:24,480 --> 00:32:25,600
Call him now.
426
00:32:33,080 --> 00:32:35,040
Now we just gotta give it some time.
427
00:32:37,200 --> 00:32:39,120
So, like, after we hear from him,
428
00:32:40,240 --> 00:32:41,080
then what?
429
00:32:41,160 --> 00:32:42,160
Then what?
430
00:32:42,600 --> 00:32:44,440
It all comes back to us.
431
00:32:44,520 --> 00:32:45,520
Our villas.
432
00:32:54,240 --> 00:32:55,080
Nadia.
433
00:32:55,160 --> 00:32:56,720
Angelica convinced him.
434
00:32:57,800 --> 00:33:01,120
Listen to me.
Tonight it's only gonna be those three.
435
00:33:01,200 --> 00:33:05,000
If you show up with a couple of your guys,
we can put an end to this. Easy.
436
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
I can't tonight. I've got important plans.
437
00:33:08,360 --> 00:33:11,360
More important than killing the people
who destroyed your family?
438
00:33:12,000 --> 00:33:14,080
Then we gotta postpone tonight.
439
00:33:14,160 --> 00:33:15,160
You don't get it.
440
00:33:15,240 --> 00:33:17,560
I'm the one risking my life here
if we get caught.
441
00:33:17,640 --> 00:33:19,240
Tell me if you're changing your mind.
442
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
I'm not changing my mind.
443
00:33:20,880 --> 00:33:22,920
I'm just saying we go another time.
444
00:33:23,000 --> 00:33:24,600
There is no other time.
445
00:33:28,720 --> 00:33:29,880
You owe me.
446
00:33:33,760 --> 00:33:34,760
Fine, I'll go.
447
00:33:39,400 --> 00:33:41,680
I'll be back. Wait here with the others.
448
00:33:42,760 --> 00:33:44,800
- What are you doing?
- Give it to me.
449
00:33:44,880 --> 00:33:47,560
- Tell me where you're going.
- I don't have time for your games.
450
00:33:47,640 --> 00:33:49,480
- Give me the gun.
- Tell me.
451
00:33:52,680 --> 00:33:54,160
Nadia's with the Lucianis.
452
00:33:54,880 --> 00:33:57,840
We're taking them down
at their own fish shop later tonight.
453
00:33:57,920 --> 00:33:59,920
- Oh, I'm going. I'm gonna come along.
- No.
454
00:34:00,000 --> 00:34:01,440
Your job is here.
455
00:34:01,520 --> 00:34:03,720
So I gotta sit here and babysit a coffin?
456
00:34:03,800 --> 00:34:06,160
I have to pay 'em back
for what they did to my grandma!
457
00:34:06,240 --> 00:34:08,080
I'm the one taking care of it.
458
00:34:08,160 --> 00:34:10,400
But this coffin here
is the only thing we have
459
00:34:10,480 --> 00:34:12,840
that brings us back
to where we rightfully belong.
460
00:34:13,960 --> 00:34:15,640
You're the only one I trust.
461
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Give it to me.
462
00:34:31,120 --> 00:34:32,880
You two. Come with me.
463
00:34:46,200 --> 00:34:51,520
FISH MARKET
464
00:35:05,400 --> 00:35:09,200
Just to be clear, if it was up to me,
she'd be six feet under already.
465
00:35:10,600 --> 00:35:12,200
And what if she changes her mind again?
466
00:35:12,280 --> 00:35:14,320
I assure you that's not gonna happen.
467
00:35:15,200 --> 00:35:16,760
Now she knows who she's doing it for.
468
00:35:18,280 --> 00:35:19,720
Ercole just called.
469
00:35:21,520 --> 00:35:22,840
Spadino's on his way.
470
00:35:24,920 --> 00:35:26,480
Hey, I'm counting on you, Ce.
471
00:35:49,920 --> 00:35:51,040
Ottaviano?
472
00:35:52,960 --> 00:35:54,800
Fabrizio, Vittoria. It's Dad.
473
00:35:58,840 --> 00:36:00,440
Hey, enough with the noise.
474
00:36:00,520 --> 00:36:02,280
If they don't answer,
they're clearly gone.
475
00:36:02,360 --> 00:36:03,440
You're right, sorry.
476
00:36:04,480 --> 00:36:05,520
Listen.
477
00:36:06,400 --> 00:36:08,960
- Do you know where they are?
- How would I know, huh?
478
00:36:23,160 --> 00:36:24,920
- Good evening.
- May I help you?
479
00:36:25,000 --> 00:36:27,720
I'm Amedeo Cinaglia,
son-in-law of Mr. De Santis.
480
00:36:27,800 --> 00:36:29,040
- I know.
- Great.
481
00:36:29,120 --> 00:36:32,040
Can you give me the keys to his apartment?
Nobody's answering.
482
00:36:32,120 --> 00:36:34,680
I saw them earlier in the afternoon
leaving with their bags.
483
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
Didn't they tell you?
484
00:36:38,280 --> 00:36:39,720
They told me, of course.
485
00:36:40,240 --> 00:36:42,880
I mixed it up with next weekend.
486
00:36:42,960 --> 00:36:45,120
- I completely forgot.
- I forget everything too.
487
00:36:45,200 --> 00:36:47,096
- Thank you for your help.
- It all gets jumbled.
488
00:36:47,120 --> 00:36:48,360
Good evening.
489
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Okay.
490
00:37:25,760 --> 00:37:29,080
Nadia's waiting in the back.
Let's go. You, wait for us here.
491
00:38:03,840 --> 00:38:06,320
- Fuck you, you piece of shit!
- Cover me! Cover me!
492
00:38:17,200 --> 00:38:18,640
Get down, Alberto!
493
00:38:25,960 --> 00:38:27,400
Go, Nadia! Hurry!
494
00:38:43,520 --> 00:38:45,280
Give up, Spadi! Time to die!
495
00:38:48,360 --> 00:38:49,640
Die, Spadino!
496
00:38:50,360 --> 00:38:51,840
Give up! You're surrounded!
497
00:38:55,320 --> 00:38:56,360
You fuckheads!
498
00:39:10,800 --> 00:39:12,680
Damiano! Damiano!
499
00:39:12,760 --> 00:39:15,160
- Get inside! Go back!
- Get out of the way!
500
00:39:22,400 --> 00:39:23,600
I got you covered!
501
00:39:29,960 --> 00:39:32,680
- Where'd it get you?
- Don't worry. It's nothing.
502
00:39:35,480 --> 00:39:38,560
It's nothing to worry about.
Hold still. Hold still.
503
00:39:49,800 --> 00:39:51,440
One of you guys stand watch.
504
00:39:52,160 --> 00:39:53,160
Hey, come on!
505
00:40:02,560 --> 00:40:03,560
Come on!
506
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Hey! Come on!
507
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
Got it?
508
00:40:10,720 --> 00:40:11,760
- You got it?
- Yeah.
509
00:40:11,840 --> 00:40:13,280
Move, let's go!
510
00:40:13,920 --> 00:40:15,320
Okay, thanks.
511
00:40:16,360 --> 00:40:17,920
She needs the hospital.
512
00:40:20,480 --> 00:40:23,040
We can't move her, Ange.
She's losing too much blood to do that.
513
00:40:30,240 --> 00:40:31,440
Easy.
514
00:41:00,120 --> 00:41:02,800
Oh, are you crying?
515
00:41:08,240 --> 00:41:11,600
The doctor's on his way, Nadia.
Hang in there a little bit more.
516
00:41:20,520 --> 00:41:23,320
I've been hanging on
for too long now, Ange.
517
00:41:38,720 --> 00:41:40,320
I love you, Nadia.
518
00:42:13,760 --> 00:42:14,840
Who was it?
519
00:42:19,920 --> 00:42:22,120
Fucking tell me who did this.
520
00:42:27,200 --> 00:42:28,240
Spadino.
521
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
38939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.