Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,640 --> 00:00:44,113
0SS 117: PANIC IN BANGKOK
2
00:02:42,800 --> 00:02:45,633
Colonel, Mr. Smith is calling for you urgently.
3
00:02:46,000 --> 00:02:46,876
Thank you.
4
00:02:49,240 --> 00:02:53,119
Christopher Lemmon,
who represented our service in Thailand...
5
00:02:53,600 --> 00:02:56,751
was killed as he was about
to shed light on this case.
6
00:02:57,360 --> 00:03:00,193
He passed on
some very alarming information.
7
00:03:00,800 --> 00:03:02,597
Cases of the plague in India.
8
00:03:03,440 --> 00:03:05,715
Overpopulation, relative hygiene.
9
00:03:05,800 --> 00:03:07,950
Is that anything exceptional?
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,153
Not at first sight.
11
00:03:10,240 --> 00:03:12,390
Coincidentally, these cases of plague...
12
00:03:12,480 --> 00:03:15,597
seem to follow anti- cholera vaccinations...
13
00:03:15,680 --> 00:03:19,229
from the Hogby Laboratories in Bangkok.
14
00:03:21,160 --> 00:03:22,593
Incredible, eh?
15
00:03:23,440 --> 00:03:26,477
I'll show you the documents I was sent.
16
00:03:27,320 --> 00:03:29,959
March 1. In the Bombay region...
17
00:03:30,040 --> 00:03:33,715
the army burned a plague- infested village.
18
00:03:35,280 --> 00:03:36,508
March 8.
19
00:03:37,520 --> 00:03:41,115
Four cases of plague identified
in a Chandernagore hospital.
20
00:03:43,320 --> 00:03:46,039
We await Lemmon's replacement.
21
00:03:46,160 --> 00:03:49,755
- Using my intuition...
- You're right. It's you.
22
00:04:15,200 --> 00:04:17,760
Oh! How clumsy! So sorry.
23
00:04:18,440 --> 00:04:20,271
I hope nothing's broken.
24
00:04:23,000 --> 00:04:24,797
Oh, sorry.
25
00:04:27,000 --> 00:04:29,150
Your film is fogged.
26
00:04:37,680 --> 00:04:41,150
Give me your address.
I'll send you a blow-up.
27
00:04:41,560 --> 00:04:43,278
No, there's no need. Thank you.
28
00:04:54,600 --> 00:04:56,272
No. Not this one, the other.
29
00:05:04,560 --> 00:05:07,358
- Here, take this. Hotel Erawan.
- Thank you, sir.
30
00:06:06,280 --> 00:06:08,748
I'm Hubert Barton. I have a room reserved.
31
00:06:08,840 --> 00:06:12,037
Take my bag up.
I'll be back around 8:00 pm.
32
00:06:12,120 --> 00:06:13,394
Very good, sir.
33
00:06:14,200 --> 00:06:16,509
224 Rajdamnern Central Avenue.
34
00:07:14,600 --> 00:07:15,669
Miss?
35
00:07:18,040 --> 00:07:19,234
Thank you.
36
00:07:25,760 --> 00:07:28,752
The fourth? What a coincidence.
37
00:07:29,680 --> 00:07:31,910
I absolutely must see you again...
38
00:07:32,400 --> 00:07:35,153
to give you an enlargement of this photo.
39
00:07:36,400 --> 00:07:41,110
You can obtain a print
at any hour of the night...
40
00:07:41,200 --> 00:07:45,398
by asking for me
at the Hotel Erawan, Room 236.
41
00:07:48,760 --> 00:07:51,957
No doubt you'd prefer home delivery.
42
00:07:52,040 --> 00:07:53,553
What's your address?
43
00:08:05,320 --> 00:08:06,753
- Good morning.
- Good morning.
44
00:08:12,280 --> 00:08:15,397
Stop bothering me. I'm here to work.
45
00:08:15,840 --> 00:08:17,831
- Me too.
- What's wrong, Eva?
46
00:08:17,920 --> 00:08:22,914
Mr. Leacock, could you get rid
of this maniac who followed me here?
47
00:08:25,640 --> 00:08:27,551
- Get out, sir.
- No.
48
00:08:27,920 --> 00:08:31,276
- Come in, then.
- Thank you.
49
00:08:35,080 --> 00:08:38,550
- Tell me what this means.
- Mr. Leacock, no doubt.
50
00:08:39,200 --> 00:08:41,509
Mr. Smith asked me to give you this letter
51
00:08:41,600 --> 00:08:44,592
which will give you
all the necessary explanations.
52
00:09:04,000 --> 00:09:07,913
In that case, Mr. Barton,
what can I do to help you?
53
00:09:09,000 --> 00:09:12,470
That's an odd way
of putting people in their place!
54
00:09:12,560 --> 00:09:15,711
My place? That's where I am.
And I intend to stay here.
55
00:09:16,320 --> 00:09:20,472
I'll even ask you to ?x a meeting
with Professor Hogby.
56
00:09:20,560 --> 00:09:22,790
With pleasure. Who shall I say?
57
00:09:23,840 --> 00:09:26,638
If you hadn't torn up my card, you'd know.
58
00:09:26,720 --> 00:09:30,315
This is Mr. Barton, our new associate.
59
00:09:30,400 --> 00:09:34,234
- My name is Hubert.
- My secretary, Miss Eva Davidson.
60
00:09:34,320 --> 00:09:35,548
Charmed.
61
00:09:46,680 --> 00:09:49,592
- You have full powers?
- Yes.
62
00:09:50,080 --> 00:09:51,354
I'm thrilled.
63
00:09:51,440 --> 00:09:53,795
I'll ?nally be able
to take a month's vacation.
64
00:09:53,880 --> 00:09:55,711
I doubt that.
65
00:09:55,800 --> 00:09:59,679
It won't last a month,
and I'll be needing you.
66
00:10:00,360 --> 00:10:02,555
But in the meantime...
67
00:10:03,760 --> 00:10:07,548
...are you satisfied with your secretary?
- Yes.
68
00:10:07,640 --> 00:10:11,474
You trust her implicitly?
69
00:10:11,880 --> 00:10:14,348
You should be aware
70
00:10:14,440 --> 00:10:19,798
that all our staff
were subjected to strict screening.
71
00:10:19,880 --> 00:10:20,949
Of course.
72
00:10:21,040 --> 00:10:25,272
But like all humans,
they have faults as well as qualities.
73
00:10:26,960 --> 00:10:29,428
- Is she intelligent?
- Yes.
74
00:10:30,240 --> 00:10:32,435
- Conscientious?
- Yes.
75
00:10:32,800 --> 00:10:33,869
Curious?
76
00:10:35,480 --> 00:10:36,799
You scared me.
77
00:10:36,880 --> 00:10:39,872
I came to tell you
Professor Hogby's expecting you at 4:00.
78
00:10:39,960 --> 00:10:41,234
Thank you, Eva.
79
00:10:46,360 --> 00:10:47,475
Come, Barton,
80
00:10:47,560 --> 00:10:51,519
you don't think Professor Hogby
distributes polluted vaccines?
81
00:10:51,960 --> 00:10:54,394
I never said that.
82
00:10:57,760 --> 00:11:00,991
- He's a professional.
- Let's investigate and see.
83
00:11:02,440 --> 00:11:06,991
You'll have to introduce me
to Bangkok's notables
84
00:11:07,080 --> 00:11:08,957
as Lemmon's successor.
85
00:11:09,040 --> 00:11:10,951
I'll do it today.
86
00:11:11,040 --> 00:11:14,237
There's a party at the American embassy.
87
00:11:14,800 --> 00:11:17,792
- Here's an invitation.
- Perfect.
88
00:11:18,720 --> 00:11:23,236
By the way,
do you know that man in the glasses?
89
00:11:27,400 --> 00:11:30,119
Never seen him before. Why?
90
00:11:30,560 --> 00:11:32,630
He followed me from the airport.
91
00:11:33,760 --> 00:11:36,035
I must look friendly to him.
92
00:11:37,040 --> 00:11:40,396
Let me have the complete file on this case.
93
00:11:40,480 --> 00:11:41,629
With pleasure.
94
00:11:43,680 --> 00:11:47,878
Take care of it. It's the only copy.
95
00:11:48,560 --> 00:11:52,951
Unique pieces are the ones
that excite collectors.
96
00:12:06,480 --> 00:12:08,948
- You are Mr. Sonsak?
- Yes, sir.
97
00:12:09,080 --> 00:12:11,992
Hubert Barton,
Christopher Lemmon's replacement.
98
00:12:12,080 --> 00:12:15,516
- Would you do me a favor?
- With pleasure.
99
00:12:15,600 --> 00:12:17,158
Did Lemmon have a car?
100
00:12:17,240 --> 00:12:20,312
Yes. It's in the garage. I have the keys.
101
00:12:20,400 --> 00:12:24,552
Right. Bring it round to the Hotel Erawan
tonight at 8:00.
102
00:12:24,680 --> 00:12:28,753
Bring the keys and my bag to Room 236.
103
00:12:28,840 --> 00:12:30,592
- Very well, Mr. Barton.
- See you later.
104
00:12:45,960 --> 00:12:47,313
To Hogby Laboratories.
105
00:14:13,840 --> 00:14:16,752
Whatever happens,
keep going as fast as you can.
106
00:14:16,840 --> 00:14:18,910
Yes, sir. Thank you, sir.
107
00:16:00,120 --> 00:16:01,519
- Here.
- Thank you.
108
00:16:01,600 --> 00:16:02,635
Good- bye.
109
00:16:15,280 --> 00:16:16,918
How may I help you?
110
00:16:17,000 --> 00:16:21,471
I have a meeting with Professor Hogby.
I'm a little late.
111
00:16:21,560 --> 00:16:23,755
I'm sorry, but he left.
112
00:16:23,840 --> 00:16:25,990
I'm Hubert Barton.
113
00:16:26,080 --> 00:16:28,116
Yes. I'd noted that.
114
00:16:28,200 --> 00:16:30,794
But someone called
to cancel your appointment.
115
00:16:30,880 --> 00:16:33,838
Who called? Man or woman?
116
00:16:33,920 --> 00:16:36,832
I didn't take the call personally.
117
00:16:36,920 --> 00:16:40,435
- When will he be back?
- Not for a few days.
118
00:16:41,000 --> 00:16:45,710
Never mind. Could you call me a cab
for the Hotel Erawan?
119
00:16:45,800 --> 00:16:46,994
Certainly.
120
00:17:15,360 --> 00:17:16,429
Come in.
121
00:17:18,080 --> 00:17:21,038
- Hello, Mr. Barton.
- Hello, Mr. Sonsak.
122
00:17:22,200 --> 00:17:25,954
Here are the car keys.
It's parked out front.
123
00:17:26,040 --> 00:17:27,189
Thank you.
124
00:17:28,080 --> 00:17:31,709
I know Christopher Lemmon
thought a lot of you.
125
00:17:31,800 --> 00:17:34,837
Mr. Lemmon honored me
with his trust and friendship.
126
00:17:37,800 --> 00:17:40,109
- Here's your case.
- Thank you.
127
00:17:42,240 --> 00:17:44,515
Can I do anything else for you?
128
00:17:44,600 --> 00:17:48,229
Yes. I've a favor to ask you.
129
00:17:48,320 --> 00:17:51,835
Watch my room while I'm at the embassy.
130
00:17:51,920 --> 00:17:56,391
- You think someone will come?
- It's not impossible.
131
00:17:56,840 --> 00:18:01,118
If you have a visitor, how can I warn you?
132
00:18:02,080 --> 00:18:05,117
Press this book's button, Mr. Sonsak.
133
00:18:11,080 --> 00:18:13,071
Ingenious device.
134
00:18:13,960 --> 00:18:15,075
Sit down.
135
00:18:15,680 --> 00:18:19,514
Here's some reading.
The latest magazines from New York.
136
00:18:19,600 --> 00:18:20,715
Thank you.
137
00:18:22,040 --> 00:18:26,192
As soon as you see or hear
anything suspicious...
138
00:18:27,000 --> 00:18:30,595
switch off the light, go onto the balcony
139
00:18:30,680 --> 00:18:32,750
and press the button, like earlier.
140
00:18:34,640 --> 00:18:37,154
I'll come and join you immediately.
141
00:18:37,760 --> 00:18:41,878
How will you join me
if there's someone in the room?
142
00:18:42,520 --> 00:18:44,829
I'll go through the room next door.
143
00:18:46,000 --> 00:18:47,228
You think of everything.
144
00:18:47,840 --> 00:18:51,389
I always rent the room next door
on principle.
145
00:18:51,480 --> 00:18:53,596
It's often come in handy.
146
00:18:53,680 --> 00:18:57,195
- It's an education working with you.
- Thank you.
147
00:18:58,160 --> 00:19:01,789
- Good evening, Mr. Sonsak.
- Thank you, Mr. Barton.
148
00:19:22,960 --> 00:19:24,029
Excuse me.
149
00:19:28,680 --> 00:19:29,999
- Good evening.
- Good evening.
150
00:19:32,920 --> 00:19:35,559
- You haven't seen Barton?
- Not yet.
151
00:19:36,320 --> 00:19:37,912
He must have met a pretty girl.
152
00:19:39,000 --> 00:19:42,231
Not that pretty, then. Here he is.
153
00:19:53,280 --> 00:19:55,475
A man who knows how to talk to women!
154
00:19:57,680 --> 00:19:58,874
Come and dance.
155
00:20:08,960 --> 00:20:10,791
Aren't you surprised to see me?
156
00:20:11,840 --> 00:20:13,034
Not really.
157
00:20:13,640 --> 00:20:15,949
- Weren't you meant to come?
- Yes.
158
00:20:17,120 --> 00:20:18,997
Did you see Professor Hogby?
159
00:20:19,080 --> 00:20:21,071
- Indeed, no.
- Why?
160
00:20:21,160 --> 00:20:25,233
Someone canceled.
My secretary, I was told.
161
00:20:26,120 --> 00:20:27,792
Why did you do that?
162
00:20:27,880 --> 00:20:30,314
Me? Why would I do that?
163
00:20:30,680 --> 00:20:33,240
I was with Mr. Leacock all the time.
164
00:20:33,320 --> 00:20:36,630
- Lucky man.
- I'll have him confirm it.
165
00:20:36,720 --> 00:20:39,393
Did I say I doubted your word?
166
00:20:53,400 --> 00:20:55,595
You're blonde with green eyes.
167
00:20:56,200 --> 00:20:58,350
And the woman I dream of...
168
00:20:58,880 --> 00:21:01,633
is always a blonde with green eyes.
169
00:21:07,840 --> 00:21:09,558
You're jumping the gun.
170
00:21:09,960 --> 00:21:12,599
That's why I'm well paid.
171
00:21:14,040 --> 00:21:15,519
I don't know you yet.
172
00:21:16,000 --> 00:21:18,753
Alas. But what does tomorrow hold?
173
00:21:19,200 --> 00:21:21,236
Perhaps I'll be dead.
174
00:21:21,320 --> 00:21:24,198
No blackmail. It makes me thirsty.
175
00:21:24,280 --> 00:21:25,793
Give me a whiskey instead.
176
00:21:26,440 --> 00:21:27,668
With pleasure.
177
00:21:41,320 --> 00:21:44,517
- Hello, Doctor.
- Ambassador.
178
00:21:45,360 --> 00:21:47,715
- Good to see you.
- Hello.
179
00:21:54,720 --> 00:21:57,553
Good evening, miss.
Would you care to dance?
180
00:21:57,640 --> 00:21:58,993
- Yes.
- Good evening.
181
00:22:02,080 --> 00:22:03,718
Good evening, Dr. Sinn.
182
00:22:09,560 --> 00:22:11,949
- Dr. Sinn.
- Hubert Barton.
183
00:22:12,600 --> 00:22:15,592
My associate,
replacement for Christopher Lemmon.
184
00:22:16,400 --> 00:22:19,472
Mr. Barton, welcome to Bangkok.
185
00:22:20,680 --> 00:22:23,592
- You like the Orient?
- I love the unexpected.
186
00:22:24,160 --> 00:22:27,277
Some successions are heavy to bear.
187
00:22:28,440 --> 00:22:30,908
Your predecessor's dramatic end...
188
00:22:31,560 --> 00:22:33,994
I'll see what the future holds.
189
00:22:34,440 --> 00:22:36,271
The future is an illusion.
190
00:22:36,360 --> 00:22:39,511
The past is but a memory.
Only the present matters.
191
00:22:40,520 --> 00:22:43,080
How right you are, Dr. Sinn.
192
00:22:44,040 --> 00:22:47,828
What you say reminds me
of a Wild West proverb.
193
00:22:48,440 --> 00:22:52,877
�The egg is in the bird,
as the bird is in the egg.�
194
00:22:55,360 --> 00:22:56,759
Of course.
195
00:22:59,160 --> 00:23:00,354
Come and dance.
196
00:23:08,280 --> 00:23:11,317
- Who is that man?
- Dr. Sinn.
197
00:23:11,720 --> 00:23:15,315
A fashionable physician
in Bangkok's American colony.
198
00:23:15,400 --> 00:23:19,234
Healer, magician, hypnotist, magus.
199
00:23:19,320 --> 00:23:22,596
The women are wild
about the mysterious Dr. Sinn.
200
00:23:23,760 --> 00:23:25,990
Who's the girl who came with him?
201
00:23:26,080 --> 00:23:30,756
I don't know her, but I do know someone
who could introduce you.
202
00:23:31,320 --> 00:23:32,753
No need.
203
00:23:40,280 --> 00:23:42,236
Sorry to interrupt, my dear man.
204
00:23:42,320 --> 00:23:45,118
The ambassador's wife is shouting for you.
205
00:23:45,200 --> 00:23:47,794
- Ambassador's wife?
- The duties of your post.
206
00:23:48,440 --> 00:23:50,635
I'm sorry. Please excuse me.
207
00:23:55,760 --> 00:23:58,149
The name's Hubert. Hubert Barton.
208
00:23:58,240 --> 00:24:00,071
And I'm Lila Sinn.
209
00:24:15,760 --> 00:24:19,036
How did Mr. Barton come to replace Lemmon?
210
00:24:19,120 --> 00:24:20,269
I don't know.
211
00:24:21,600 --> 00:24:24,558
You haven't that much work
at Robinson and Co.
212
00:24:25,400 --> 00:24:28,949
- What does he do between meals?
- Courts women.
213
00:24:29,320 --> 00:24:30,958
You don't give in to his advances?
214
00:24:32,320 --> 00:24:34,231
You're not serious, Guna.
215
00:24:34,960 --> 00:24:36,473
At least, I hope not.
216
00:24:39,200 --> 00:24:42,795
Dr. Sinn just informed me
that only the present matters.
217
00:24:43,400 --> 00:24:45,595
It must be the climate, but...
218
00:24:46,760 --> 00:24:49,638
I'm beginning to share his views.
219
00:24:51,240 --> 00:24:53,834
My brother is very perceptive.
220
00:24:53,920 --> 00:24:57,754
- Dr. Sinn is your brother?
- Of course. What did you think?
221
00:24:58,200 --> 00:24:59,235
Nothing.
222
00:24:59,320 --> 00:25:03,916
But he wasn't right to conclude
that the future is an illusion.
223
00:25:04,600 --> 00:25:07,717
The future can be full
of wonderful realities.
224
00:25:19,040 --> 00:25:21,918
You're a brunette with green eyes, Lila.
225
00:25:23,360 --> 00:25:24,634
How strange.
226
00:25:24,720 --> 00:25:29,510
The woman I dream of
is always brunette with green eyes.
227
00:26:19,880 --> 00:26:22,314
I'm sorry, but I have to go.
228
00:26:23,240 --> 00:26:26,118
- So soon? Why?
- A man has just come in.
229
00:26:26,200 --> 00:26:28,839
I absolutely mustn't see him.
230
00:26:29,920 --> 00:26:31,069
You're scared of him?
231
00:26:31,520 --> 00:26:35,069
I'm scared of nothing.
Not even love at ?rst sight.
232
00:26:35,760 --> 00:26:38,035
You believe in love at ?rst sight?
233
00:26:38,120 --> 00:26:39,838
I believe in fate.
234
00:26:40,280 --> 00:26:44,193
My name's Hubert. I believe in fate too.
235
00:26:44,960 --> 00:26:49,272
And I live in Room 236, Hotel Erawan.
236
00:26:51,040 --> 00:26:53,076
What are you telling me?
237
00:26:53,640 --> 00:26:56,598
- You don't mean...
- What are you thinking?
238
00:26:57,320 --> 00:27:00,517
I've noticed that fate is rarely favorable
239
00:27:00,600 --> 00:27:02,955
when I forget to give my address.
240
00:27:04,120 --> 00:27:06,680
Excuse me. I really must go.
241
00:28:52,120 --> 00:28:53,838
Leave it to me. Don't move.
242
00:30:48,280 --> 00:30:50,953
Tell me who you work for. Talk!
243
00:31:30,320 --> 00:31:31,514
Mr. Sonsak?
244
00:31:32,680 --> 00:31:33,999
Mr. Sonsak!
245
00:31:37,160 --> 00:31:38,354
Feeling better?
246
00:31:41,440 --> 00:31:44,034
- Where is he?
- He popped downstairs.
247
00:31:46,000 --> 00:31:49,834
- What did he want?
- We'll ?nd out.
248
00:32:02,000 --> 00:32:03,399
�Dr. Sinn.�
249
00:32:20,040 --> 00:32:23,555
- Didn't think you'd see me so soon?
- She was here ?rst.
250
00:32:23,640 --> 00:32:28,270
She agreed to give up her place
so gracefully.
251
00:32:28,600 --> 00:32:29,919
Please.
252
00:32:39,160 --> 00:32:42,038
You are the greatest charmer in the West.
253
00:32:42,120 --> 00:32:43,951
In the USA, perhaps.
254
00:32:44,880 --> 00:32:49,032
What can I do for you?
You don't seem to need me.
255
00:32:49,120 --> 00:32:50,394
You're wrong, Doctor.
256
00:32:50,480 --> 00:32:54,792
If not for a consultation,
at least for some advice.
257
00:32:56,480 --> 00:32:58,436
- Sit down.
- Thank you.
258
00:33:02,840 --> 00:33:03,875
Fire away.
259
00:33:04,600 --> 00:33:07,239
I've only been in Bangkok two days.
260
00:33:07,320 --> 00:33:09,311
Since I arrived,
261
00:33:09,400 --> 00:33:13,109
I've had strange disorders.
262
00:33:13,640 --> 00:33:14,789
Such as?
263
00:33:15,320 --> 00:33:20,394
Yesterday,
I felt I was being tailed by a car.
264
00:33:20,480 --> 00:33:24,598
And when I went home
after the party last night,
265
00:33:24,680 --> 00:33:27,672
and I suppose I was rather tired,
266
00:33:28,080 --> 00:33:31,311
but it seemed like a man
was searching my room
267
00:33:31,400 --> 00:33:33,595
and ?ghting me.
268
00:33:34,720 --> 00:33:37,359
To what do you attribute that, Doctor?
269
00:33:37,840 --> 00:33:39,956
A sudden change of climate.
270
00:33:40,720 --> 00:33:43,109
A very different atmosphere.
271
00:33:44,080 --> 00:33:47,550
Here, conscious and unconscious
don't run on the same lines.
272
00:33:48,400 --> 00:33:50,960
Your case is nothing extraordinary.
273
00:33:51,280 --> 00:33:53,430
It sometimes affects Westerners:
274
00:33:54,240 --> 00:33:56,674
difficulty discerning real from unreal,
275
00:33:56,760 --> 00:33:58,955
the concrete from the imaginary.
276
00:34:00,040 --> 00:34:02,554
It's a painful psychological state.
277
00:34:03,280 --> 00:34:04,838
Curious, at least.
278
00:34:05,840 --> 00:34:08,593
- ls it serious?
- Depends.
279
00:34:09,160 --> 00:34:12,038
Some adapt to it, and some never do.
280
00:34:12,560 --> 00:34:15,438
- And you consider me...?
- Unadaptable.
281
00:34:21,720 --> 00:34:25,474
- But there is a way to relieve you.
- What?
282
00:34:26,320 --> 00:34:27,799
Suggestion.
283
00:34:27,880 --> 00:34:30,952
- Which consists of...?
- It's very simple.
284
00:34:31,440 --> 00:34:33,158
I just hypnotize you.
285
00:34:34,160 --> 00:34:37,914
- And that really works?
- Always.
286
00:34:39,120 --> 00:34:40,997
Would you like to try it?
287
00:34:41,320 --> 00:34:44,551
With pleasure, but I've an urgent date.
288
00:34:45,160 --> 00:34:47,515
Regrettable. Your case interests me.
289
00:34:48,240 --> 00:34:53,109
You'll feel so much better.
No worries, no anxiety.
290
00:34:53,560 --> 00:34:57,394
Something like eternal beatitude?
291
00:34:59,200 --> 00:35:00,758
A bit like that.
292
00:35:20,840 --> 00:35:22,159
Cross your legs.
293
00:35:30,480 --> 00:35:33,995
- Excellent re?exes.
- I'm happy with them.
294
00:35:34,920 --> 00:35:38,799
Reflexes are ineffective
against occult powers.
295
00:35:40,120 --> 00:35:42,873
You're talking to a materialist, Doctor.
296
00:35:43,800 --> 00:35:47,475
In this land, Mr. Barton,
everything is possible.
297
00:35:55,480 --> 00:35:57,550
Auditory and visual hallucinations...
298
00:35:59,160 --> 00:36:01,469
obsessive tendency to persecution.
299
00:36:02,400 --> 00:36:04,516
It could get worse unless you're careful.
300
00:36:08,680 --> 00:36:10,716
Are you staying long in Thailand?
301
00:36:11,160 --> 00:36:15,358
Several months, health permitting.
302
00:36:16,440 --> 00:36:18,351
The climate doesn't suit you.
303
00:36:24,000 --> 00:36:26,230
I advise you to turn your mind...
304
00:36:26,840 --> 00:36:29,149
from the matters worrying it presently.
305
00:36:53,640 --> 00:36:56,279
Don't stay too long in Bangkok,
Mr. Barton.
306
00:36:58,480 --> 00:37:01,074
Meantime, take one pill morning and night.
307
00:37:01,840 --> 00:37:05,276
You can take one now. It's a tranquilizer.
308
00:37:05,920 --> 00:37:08,673
I'd rather tranquilize myself for now.
309
00:37:09,280 --> 00:37:11,589
I'll take them if I need them. Thanks.
310
00:37:12,480 --> 00:37:13,799
As you wish.
311
00:37:18,440 --> 00:37:21,910
- Thanks for your advice.
- That's why I'm here.
312
00:37:22,560 --> 00:37:25,233
Might I ask what your fees are?
313
00:37:28,840 --> 00:37:30,592
I don't know how to thank you.
314
00:37:33,640 --> 00:37:37,110
I'd have been glad to say hello
to your charming sister.
315
00:37:37,640 --> 00:37:39,835
I'm sorry. She's just gone out.
316
00:37:40,160 --> 00:37:42,958
Please be good enough
to pass on my respects.
317
00:37:43,040 --> 00:37:44,393
Consider it done.
318
00:37:45,320 --> 00:37:47,629
You've done me a lot of good.
319
00:37:48,000 --> 00:37:50,753
No doubt I'll be seeing you soon.
320
00:37:50,840 --> 00:37:52,159
Thank you.
321
00:38:47,480 --> 00:38:50,074
We were right to believe in fate.
322
00:38:51,320 --> 00:38:54,437
Was our meeting really accidental?
323
00:38:54,560 --> 00:38:56,596
Accidental is an ugly word.
324
00:38:56,680 --> 00:38:59,353
I'd sooner say it was providential.
325
00:38:59,480 --> 00:39:03,029
Glad to have met you.
I must be getting home.
326
00:39:03,120 --> 00:39:07,477
No. I need you. You can't refuse me.
327
00:39:07,560 --> 00:39:10,677
- I assure you that...
- As a favor.
328
00:39:10,760 --> 00:39:13,718
An antiques dealer, our company's client,
329
00:39:13,800 --> 00:39:17,873
asked me to look for jades,
ancient objets d'art...
330
00:39:18,480 --> 00:39:21,392
and curiosities typical of Bangkok.
331
00:39:21,480 --> 00:39:25,268
Without your help,
I feel totally incapable.
332
00:39:25,360 --> 00:39:27,920
With pleasure. But another day.
333
00:39:28,000 --> 00:39:31,390
Today is quite impossible.
334
00:39:45,400 --> 00:39:48,472
All right. Please put it to one side.
335
00:39:48,560 --> 00:39:52,951
I'll call our client.
If he decides, I'll be back.
336
00:39:53,040 --> 00:39:54,792
- Very good, Mr. Barton.
- Thank you.
337
00:40:03,480 --> 00:40:04,469
Good- bye.
338
00:40:08,680 --> 00:40:10,318
Look. That's pretty.
339
00:40:27,920 --> 00:40:31,913
I'm getting peckish
and I hate lunching alone.
340
00:40:32,000 --> 00:40:35,197
- Where are we going?
- Sorry. I must go home.
341
00:40:35,280 --> 00:40:38,352
You can't refuse me lunch.
342
00:40:38,760 --> 00:40:42,435
I'd love to, but it's quite impossible.
343
00:41:03,800 --> 00:41:06,314
Now you really must take me back.
344
00:41:07,120 --> 00:41:09,315
Yes. Waiter!
345
00:41:26,440 --> 00:41:27,668
If I were your brother,
346
00:41:27,760 --> 00:41:31,196
I wouldn't let you live anywhere
but with me.
347
00:41:31,920 --> 00:41:35,595
The house where I live
was our parents' house.
348
00:41:36,480 --> 00:41:39,313
My brother needs to be near his client�le.
349
00:41:39,400 --> 00:41:44,076
That's why he lives alone
in a ?at at his office.
350
00:41:44,160 --> 00:41:47,709
And he's always been a loner.
351
00:41:48,120 --> 00:41:52,193
- A loner with three servants!
- Only during the day.
352
00:41:52,320 --> 00:41:55,596
At night he ?nds company in his books.
353
00:41:56,240 --> 00:42:01,439
I imagined a less austere life
for a man as attractive as him.
354
00:42:01,520 --> 00:42:04,193
Don't worry about him.
355
00:42:04,280 --> 00:42:06,589
He lets himself go now and then.
356
00:42:06,680 --> 00:42:10,195
I've an idea. Tonight,
let's take him from his meditation.
357
00:42:10,280 --> 00:42:11,952
- No.
- He can eat with us.
358
00:42:12,040 --> 00:42:16,272
I can tell you that tonight
that's quite impossible.
359
00:42:16,360 --> 00:42:19,238
He's already been taken
by Miss Eva Davidson.
360
00:42:21,480 --> 00:42:22,959
Shame.
361
00:42:52,640 --> 00:42:55,837
I'm happy, Guna,
spending tonight with you.
362
00:42:57,240 --> 00:42:58,559
Me too, Eva.
363
00:43:00,840 --> 00:43:02,717
It's a rare pleasure, you must admit.
364
00:43:04,600 --> 00:43:07,512
Shouldn't I see to others before myself...
365
00:43:08,120 --> 00:43:09,439
and therefore you?
366
00:43:10,440 --> 00:43:11,793
Yes, Doctor.
367
00:43:12,880 --> 00:43:14,074
I know.
368
00:43:15,800 --> 00:43:19,793
There's only one way
I can see you more often:
369
00:43:19,880 --> 00:43:22,155
to fall gravely ill.
370
00:44:09,720 --> 00:44:11,358
Pass me the screwdriver.
371
00:44:19,760 --> 00:44:22,991
Excuse me, Doctor.
You're wanted urgently on the phone.
372
00:44:31,080 --> 00:44:32,718
I'm sorry. Excuse me.
373
00:44:48,320 --> 00:44:49,958
Hand me the transmitter.
374
00:44:52,480 --> 00:44:54,198
Who'll activate it?
375
00:44:54,600 --> 00:44:59,674
The slightest sound vibration
picked up by the microphone
376
00:44:59,800 --> 00:45:04,078
establishes contact
and activates the transmitter.
377
00:45:04,600 --> 00:45:07,273
What if Dr. Sinn comes home early?
378
00:45:07,880 --> 00:45:09,711
That'd be a shame.
379
00:45:23,360 --> 00:45:25,430
I don't need you here.
380
00:45:25,520 --> 00:45:27,829
Go to the car and listen.
381
00:45:28,400 --> 00:45:32,029
When I speak, if the device is activated
382
00:45:32,120 --> 00:45:35,749
and the recording works, stay in the car.
383
00:45:35,840 --> 00:45:38,308
If not, come up and tell me.
384
00:45:38,400 --> 00:45:39,833
Okay, Mr. Barton.
385
00:45:50,160 --> 00:45:52,151
Sorry for the hitch, Eva.
386
00:45:53,520 --> 00:45:56,592
I'll go home for my bag then drop you off.
387
00:45:57,600 --> 00:46:00,353
I'll be a good while. It's a serious case.
388
00:46:01,080 --> 00:46:04,038
I'm beginning to feel
that mine is desperate.
389
00:46:14,200 --> 00:46:17,988
Mr. Sonsak, [hope the mike's working
390
00:46:18,440 --> 00:46:21,830
and the recorder is functioning correctly.
391
00:46:22,840 --> 00:46:26,116
I'll be ?nished here in two minutes.
392
00:46:47,960 --> 00:46:50,474
Wait for me. I'll fetch my bag.
393
00:47:56,200 --> 00:47:57,838
I'll drop you at home.
394
00:48:18,640 --> 00:48:21,791
- The recorder works?
- Fine, Mr. Barton.
395
00:48:22,320 --> 00:48:24,959
I heard everything you said.
396
00:48:28,400 --> 00:48:31,392
I'll be ?nished here in two minutes.
397
00:48:31,480 --> 00:48:34,552
Perfect. Keep listening.
398
00:48:34,680 --> 00:48:38,639
If you hear anything important, call me.
399
00:48:38,720 --> 00:48:39,755
Very good.
400
00:48:39,840 --> 00:48:43,071
Good night, Mr. Sonsak. Don't fall asleep.
401
00:49:47,240 --> 00:49:48,639
You scared me.
402
00:49:50,160 --> 00:49:53,311
I didn't expect such a pleasant visitor.
403
00:49:53,800 --> 00:49:58,920
I didn't expect to see you come in
through the window, Mr. Barton.
404
00:49:59,760 --> 00:50:03,719
My name's Hubert.
Have you forgotten already, Lila?
405
00:50:07,320 --> 00:50:12,440
Hubert, a chambermaid let me in
406
00:50:12,520 --> 00:50:14,511
so I could wait here.
407
00:50:14,600 --> 00:50:18,673
I came because I've something
very serious to tell you.
408
00:50:18,760 --> 00:50:20,910
But it's not at all serious.
409
00:50:21,600 --> 00:50:23,955
Because I love you too.
410
00:50:26,160 --> 00:50:28,355
Please don't joke.
411
00:50:29,240 --> 00:50:31,117
It really is serious.
412
00:50:34,880 --> 00:50:38,236
Hubert, you mustn't stay in Bangkok.
413
00:50:39,360 --> 00:50:43,751
It's becoming a family mania,
wanting to see me go.
414
00:50:43,840 --> 00:50:46,308
Your brother gave me the same advice.
415
00:50:46,400 --> 00:50:50,188
My brother has a surprising power,
a second sight.
416
00:50:50,640 --> 00:50:52,198
It always comes true.
417
00:50:52,280 --> 00:50:56,398
I'm sorry,
but I don't believe that kind of thing.
418
00:50:58,240 --> 00:51:01,391
Then remember
that he knows a lot of people,
419
00:51:01,480 --> 00:51:03,311
very important people,
420
00:51:03,720 --> 00:51:09,078
and he has the gift
of being able to read their thoughts.
421
00:51:12,520 --> 00:51:16,559
In the West,
you would call him a psychologist.
422
00:51:17,520 --> 00:51:18,999
Yes. So what?
423
00:51:19,080 --> 00:51:22,277
I'm asking you to follow his advice.
424
00:51:22,360 --> 00:51:24,476
You can trust him.
425
00:51:25,920 --> 00:51:27,558
I need time to think.
426
00:51:30,040 --> 00:51:33,669
No whiskey for me. Just water, thanks.
427
00:51:38,520 --> 00:51:41,592
Hubert, listen to me.
428
00:51:41,680 --> 00:51:43,511
I'm very afraid for you.
429
00:51:45,200 --> 00:51:48,192
I'm touched by your concern,
430
00:51:48,280 --> 00:51:53,274
but don't let dark thoughts spoil
the pleasure of being together.
431
00:51:53,360 --> 00:51:56,796
The reason I came
and I'm so insistent is that...
432
00:52:10,720 --> 00:52:13,678
I hope
Mr. Barton has understood the threat.
433
00:52:13,760 --> 00:52:16,069
To avoid the fate of Christopher Lemmon,
434
00:52:16,160 --> 00:52:18,720
he'll probably decide to leave Bangkok.
435
00:52:20,120 --> 00:52:23,874
That's possible too.
But if he does, he won't get far.
436
00:52:24,840 --> 00:52:26,831
Someone's seeing to him right now.
437
00:52:29,080 --> 00:52:30,433
I'll keep you informed.
438
00:52:31,440 --> 00:52:32,555
Good- bye.
439
00:53:17,640 --> 00:53:18,709
What's the matter?
440
00:53:20,080 --> 00:53:22,150
I don't feel very well.
441
00:53:42,200 --> 00:53:45,476
Hello, Mr. Barton?
442
00:53:47,360 --> 00:53:50,397
Mr. Barton. Sonsak here. It's urgent.
443
00:53:51,600 --> 00:53:54,319
It's serious. Hello?
444
00:54:40,360 --> 00:54:45,388
Hello? Give me Room 258, miss.
445
00:54:47,520 --> 00:54:48,714
Hello?
446
00:54:50,120 --> 00:54:51,712
You can come.
447
00:57:35,360 --> 00:57:39,148
Where are we going?
This isn't the airport road.
448
00:57:39,240 --> 00:57:40,912
Change of instructions.
449
00:57:41,000 --> 00:57:45,755
But I have his passport, his ticket
and a sick note from my brother
450
00:57:45,840 --> 00:57:49,435
so he can embark
on the flight for Washington.
451
00:57:50,080 --> 00:57:54,278
Before leaving, the patient
must undergo a small formality.
452
01:01:44,640 --> 01:01:46,358
Take him to the experiments room...
453
01:01:46,880 --> 01:01:48,393
and sit him in the chair.
454
01:01:48,920 --> 01:01:50,194
Where's my brother?
455
01:01:50,840 --> 01:01:52,239
He won't be coming.
456
01:01:55,000 --> 01:01:57,036
What's going on here?
457
01:01:58,680 --> 01:02:00,671
I have new orders.
458
01:02:01,320 --> 01:02:02,719
What orders?
459
01:02:07,240 --> 01:02:09,037
What will you do to him?
460
01:02:09,160 --> 01:02:13,392
Interrogate him.
No one can resist this device.
461
01:02:13,480 --> 01:02:16,199
You have no right! I forbid it!
462
01:02:17,160 --> 01:02:18,229
Take her away.
463
01:02:26,400 --> 01:02:28,436
Leave me alone with Mr. Barton.
464
01:03:33,880 --> 01:03:38,078
A latest- generation lie detector,
fully equipped.
465
01:03:38,800 --> 01:03:41,075
Everything needed for brainwashing.
466
01:03:41,800 --> 01:03:43,631
Let's see if it works.
467
01:03:43,720 --> 01:03:47,395
Don't think you'll get away with this!
468
01:03:49,560 --> 01:03:52,074
- Someone will come.
- No.
469
01:03:52,160 --> 01:03:56,233
You remember. You asked to be left alone.
470
01:03:56,320 --> 01:04:01,030
The doors are too thick.
No one will hear you.
471
01:04:03,760 --> 01:04:05,034
Who are you?
472
01:04:07,520 --> 01:04:08,919
Who are you?
473
01:04:14,200 --> 01:04:16,111
My name is Akhom.
474
01:04:16,920 --> 01:04:18,433
Who do you work for?
475
01:04:19,440 --> 01:04:21,192
For the Elected People.
476
01:04:21,280 --> 01:04:23,475
Who is the Elected People?
What are its aims?
477
01:04:25,560 --> 01:04:27,835
Who is the Elected People?
What are its aims?
478
01:04:31,720 --> 01:04:34,678
The Elected People
is an association of wise men,
479
01:04:38,440 --> 01:04:40,908
the victims of atomic madness
480
01:04:41,000 --> 01:04:43,560
who may annihilate the whole world.
481
01:04:43,640 --> 01:04:46,473
What means would they use
to destroy other races?
482
01:04:47,840 --> 01:04:50,229
A new plague virus.
483
01:04:50,640 --> 01:04:53,837
- Eva Davidson is your accomplice?
- I don't know her.
484
01:04:54,280 --> 01:04:57,670
- Who killed Christopher Lemmon?
- I and my men.
485
01:04:58,400 --> 01:05:00,914
Lemmon was a danger to the Elected People.
486
01:05:01,720 --> 01:05:03,153
He had to be eliminated.
487
01:05:04,680 --> 01:05:05,999
How many men?
488
01:05:06,520 --> 01:05:08,431
- Six.
- Where are they?
489
01:05:08,840 --> 01:05:13,231
Three down by the jetty,
three near the house. All armed.
490
01:05:13,720 --> 01:05:16,314
And what are your duties?
491
01:05:17,480 --> 01:05:19,277
What are your duties?
492
01:05:20,520 --> 01:05:24,195
I'm here to make people talk.
493
01:05:35,240 --> 01:05:39,597
Attention.
Bring Miss Sinn to the experiments room.
494
01:05:51,400 --> 01:05:53,197
Face the wall! Quick!
495
01:05:57,520 --> 01:05:58,669
Help me.
496
01:06:23,640 --> 01:06:24,629
There.
497
01:06:25,240 --> 01:06:27,196
Better than a sleeping pill.
498
01:06:27,640 --> 01:06:29,596
Much more efficient.
499
01:06:35,040 --> 01:06:36,712
Be good.
500
01:06:53,760 --> 01:06:55,432
I'll go out that way.
501
01:06:55,760 --> 01:06:59,070
I'll attract
the three men guarding the villa
502
01:06:59,200 --> 01:07:01,714
and those watching the jetty.
503
01:07:02,120 --> 01:07:04,395
While they're chasing me,
504
01:07:04,480 --> 01:07:07,552
leave this way and take the outboard.
505
01:07:07,640 --> 01:07:09,073
Where will I meet you?
506
01:07:09,160 --> 01:07:12,550
Go round the island
and land on the other bank.
507
01:07:12,640 --> 01:07:14,631
But, Hubert, they'll kill us!
508
01:07:16,280 --> 01:07:19,795
You'll bring me good luck.
Here's my talisman.
509
01:10:27,480 --> 01:10:28,708
Excuse me.
510
01:11:30,080 --> 01:11:33,709
Get up! Do something! Untie me!
511
01:12:49,600 --> 01:12:51,909
Look! The boat to the left!
512
01:14:08,000 --> 01:14:09,069
Look.
513
01:14:59,680 --> 01:15:00,715
Let's go.
514
01:15:12,240 --> 01:15:15,437
You are in danger. You can't go home.
515
01:15:15,520 --> 01:15:18,751
- Your brother is...
- He won't harm me.
516
01:15:18,840 --> 01:15:21,308
If I'm in danger, he must be too.
517
01:15:21,960 --> 01:15:26,750
Anyway, now that you've helped me,
my enemies are yours.
518
01:15:26,840 --> 01:15:28,751
Excuse me, Mr. Barton.
519
01:15:28,840 --> 01:15:32,515
But I know a place
where Miss Sinn could stay
520
01:15:32,600 --> 01:15:35,068
in safety as long as she likes.
521
01:15:39,880 --> 01:15:42,792
Untie me!
522
01:16:08,160 --> 01:16:10,993
- Almost there, Mr. Barton.
- Good.
523
01:16:29,520 --> 01:16:31,795
My friend Prasit and his family.
524
01:16:35,760 --> 01:16:36,795
- Prasit.
- Yes.
525
01:16:36,880 --> 01:16:39,075
Could I ask you a favor?
526
01:16:39,160 --> 01:16:43,551
My house is your house.
Your wish is my command.
527
01:16:43,640 --> 01:16:45,471
Mr. Barton is my friend.
528
01:16:45,880 --> 01:16:49,031
The young lady with him is in danger.
529
01:16:49,560 --> 01:16:51,551
Could she have asylum here?
530
01:16:51,640 --> 01:16:54,552
I will stake my life on her safety.
531
01:16:56,680 --> 01:16:59,035
Lila, don't leave here and wait for me.
532
01:16:59,360 --> 01:17:00,793
I promise.
533
01:17:11,560 --> 01:17:14,199
I checked all your clients' addresses.
534
01:17:14,280 --> 01:17:18,910
They're all honest firms, except for one.
535
01:17:19,000 --> 01:17:20,149
See for yourself.
536
01:17:22,240 --> 01:17:26,472
�Moulmein Hospital.�
Moulmein, Burma. Well?
537
01:17:26,560 --> 01:17:29,597
I called the number.
The hospital doesn't exist.
538
01:17:29,680 --> 01:17:32,319
But you've delivered crates of vaccines
539
01:17:32,400 --> 01:17:34,516
bearing this address.
540
01:17:35,880 --> 01:17:37,074
I'll check.
541
01:17:37,520 --> 01:17:40,796
Miss, bring me the Moulmein Hospital ?le.
542
01:17:40,880 --> 01:17:42,233
Right away, Professor.
543
01:17:43,160 --> 01:17:46,277
I don't see how you can conclude
544
01:17:46,360 --> 01:17:50,399
that ampoules from our labs
contain the plague virus.
545
01:17:50,480 --> 01:17:52,755
- It's crazy!
- Yes. But...
546
01:17:55,160 --> 01:17:56,559
Give me that.
547
01:18:02,080 --> 01:18:06,471
Six months ago, we dispatched
30 crates of cholera vaccines.
548
01:18:08,240 --> 01:18:12,313
What would you say if those crates
didn't leave Bangkok docks...
549
01:18:12,920 --> 01:18:16,833
and were stolen, and your serum replaced
550
01:18:16,960 --> 01:18:19,554
by cultures of deadly plague virus?
551
01:18:19,640 --> 01:18:23,110
I'd say you read
too many trashy thrillers.
552
01:18:23,200 --> 01:18:25,270
Might I telephone?
553
01:18:25,360 --> 01:18:28,636
If you're not scared
of catching the plague.
554
01:18:28,720 --> 01:18:33,396
I know British stubbornness too well
to try to convince you with proof.
555
01:18:36,480 --> 01:18:38,675
Hello, Eva? Leacock here.
556
01:18:39,400 --> 01:18:43,075
I'm at Hogby Laboratories.
I have the missing proof.
557
01:18:43,720 --> 01:18:46,518
Call Hubert.
Tell him to come by the office.
558
01:18:47,120 --> 01:18:49,190
Very well. I'll call right away.
559
01:19:07,160 --> 01:19:08,115
Hello?
560
01:19:08,200 --> 01:19:12,352
Tell the garage to bring my car
around front in 10 minutes.
561
01:19:13,360 --> 01:19:14,793
Thank you, miss.
562
01:19:22,720 --> 01:19:23,835
Hello?
563
01:19:25,160 --> 01:19:27,037
Mr. Barton's car?
564
01:19:29,600 --> 01:19:30,953
We're on the case.
565
01:19:51,040 --> 01:19:52,268
Hurry.
566
01:19:52,360 --> 01:19:55,636
I just have to connect the battery wires.
567
01:20:06,480 --> 01:20:10,359
The clock will start
when the ignition is turned
568
01:20:10,440 --> 01:20:13,716
to be sure he's in the car
when it goes up.
569
01:20:17,400 --> 01:20:19,470
Give him 15 minutes...
570
01:20:20,440 --> 01:20:22,954
so it doesn't blow too close to the hotel.
571
01:20:30,240 --> 01:20:31,753
See for yourself.
572
01:20:38,840 --> 01:20:39,829
Ignition.
573
01:20:44,120 --> 01:20:45,269
Kill the ignition.
574
01:20:46,040 --> 01:20:47,189
It works.
575
01:20:56,720 --> 01:20:59,757
Now park the car in front of the hotel.
576
01:21:10,880 --> 01:21:11,869
Yes?
577
01:21:12,520 --> 01:21:14,158
It's me. Hello, Leacock.
578
01:21:15,200 --> 01:21:17,350
Yes, I've been here for an hour.
579
01:21:17,440 --> 01:21:19,795
- Eva hasn't called?
- No.
580
01:21:20,320 --> 01:21:22,038
I don't understand.
581
01:21:22,120 --> 01:21:24,588
I told her to call
half an hour before lunch.
582
01:21:25,320 --> 01:21:26,275
Right.
583
01:21:27,240 --> 01:21:28,958
You're on the right track, Barton.
584
01:21:30,320 --> 01:21:32,595
Thanks to Hogby,
I have the key to this riddle.
585
01:21:33,640 --> 01:21:36,837
- Come over.
- Okay, I'll be right there.
586
01:25:48,800 --> 01:25:50,597
I was expecting you, Mr. Barton.
587
01:25:52,640 --> 01:25:55,359
- There's important news.
- Right.
588
01:25:57,760 --> 01:26:00,115
We've done the business on Hubert Barton.
589
01:26:01,680 --> 01:26:03,910
Any moment now he'll be history.
590
01:26:05,920 --> 01:26:08,639
The exchange of crates
scheduled in two days' time
591
01:26:08,960 --> 01:26:11,918
will happen tonight at 4:00 am,
in Warehouse 28.
592
01:26:13,960 --> 01:26:16,872
Mr. Sonsak, I'll be needing you tonight.
593
01:26:16,960 --> 01:26:18,678
With pleasure, Mr. Barton.
594
01:26:18,760 --> 01:26:21,797
My friend Prasit could
make himself useful.
595
01:26:21,880 --> 01:26:25,634
Okay. Three of us would be better.
596
01:26:25,720 --> 01:26:27,551
Why not four?
597
01:26:29,120 --> 01:26:31,873
Be good enough to give me that tape,
598
01:26:31,960 --> 01:26:35,839
which will tell me when
and whom we are to meet.
599
01:26:36,640 --> 01:26:39,438
Gladly. The more, the merrier.
600
01:26:40,240 --> 01:26:45,109
Might I be so bold as to ask
for your keys? I came on foot.
601
01:26:45,640 --> 01:26:47,551
I left them in the car.
602
01:26:48,640 --> 01:26:51,359
To ensure you don't follow me,
603
01:26:51,440 --> 01:26:54,000
give me the keys to the truck too.
604
01:26:58,600 --> 01:27:02,718
Don't move.
That's as much in my interest as in yours.
605
01:27:02,800 --> 01:27:07,555
Be careful, if you're taking my car.
My brakes are rather slack.
606
01:27:27,600 --> 01:27:28,749
Who is this guy?
607
01:27:35,240 --> 01:27:36,719
Who was that guy?
608
01:27:42,360 --> 01:27:44,874
A former Nazi, a double agent.
609
01:27:44,960 --> 01:27:47,918
Always ready to serve the highest bidder.
610
01:27:49,920 --> 01:27:51,319
Now he's gone.
611
01:28:09,520 --> 01:28:13,513
The driver, Hubert Barton,
of the ?rm Robinson and Co.,
612
01:28:13,640 --> 01:28:15,073
died in the ?ames.
613
01:28:15,160 --> 01:28:16,912
He was assassinated.
614
01:28:17,360 --> 01:28:22,036
Early investigations have not yet
yielded a motive for the crime.
615
01:29:22,280 --> 01:29:24,714
Yes, I know. I heard it on the radio.
616
01:29:41,760 --> 01:29:46,754
Guna,
I've always obeyed you without question.
617
01:29:46,840 --> 01:29:48,193
But you lied to me.
618
01:29:50,040 --> 01:29:54,670
You swore you wouldn't harm Hubert Barton.
619
01:29:55,520 --> 01:29:58,114
And he's just been murdered.
620
01:29:59,320 --> 01:30:01,390
You will pay for this crime.
621
01:30:03,320 --> 01:30:05,197
I didn't want Barton dead.
622
01:30:07,480 --> 01:30:08,993
If you don't believe me...
623
01:30:10,600 --> 01:30:11,555
shoot
624
01:30:29,760 --> 01:30:31,716
I understand your sorrow, Lila.
625
01:30:33,520 --> 01:30:35,078
I won't leave you again.
626
01:30:37,080 --> 01:30:39,640
I'll do everything
to make you forget this tragedy.
627
01:32:16,160 --> 01:32:19,436
Sonsak. Be ready.
628
01:32:27,640 --> 01:32:28,834
They're about to go.
629
01:33:00,480 --> 01:33:02,550
We're heading north.
630
01:33:22,880 --> 01:33:24,393
We're carrying straight on.
631
01:33:25,400 --> 01:33:26,435
Straight on.
632
01:33:47,760 --> 01:33:51,799
Sonsak, we're coming to a monastery.
633
01:33:52,640 --> 01:33:55,438
A monastery.
I only know one in that region.
634
01:33:57,240 --> 01:33:58,753
Hide close by.
635
01:35:52,480 --> 01:35:54,914
Be ready to step in at the ?rst sign.
636
01:35:55,520 --> 01:35:59,308
Unpack the equipment.
We'll be needing it soon.
637
01:39:30,840 --> 01:39:35,356
Your attention, please.
The grand master of our order
638
01:39:35,440 --> 01:39:39,035
has a communication for you
of the greatest importance.
639
01:39:39,160 --> 01:39:42,755
Please stop working
640
01:39:42,840 --> 01:39:46,071
and go immediately to the meeting room.
641
01:42:43,400 --> 01:42:46,472
I have summoned the elite members
of our brotherhood...
642
01:42:47,240 --> 01:42:49,071
to thank you for your effort...
643
01:42:49,640 --> 01:42:53,952
and congratulate you
on the remarkable research results.
644
01:42:56,360 --> 01:42:58,590
Our new plague virus is ready.
645
01:42:59,600 --> 01:43:02,433
Those not immunized by our serum will die.
646
01:43:03,760 --> 01:43:05,113
Flowers, birds,
647
01:43:05,240 --> 01:43:08,277
wind and rain will spread death
to all continents.
648
01:43:09,440 --> 01:43:12,512
The world will end
in the multiplication of beings
649
01:43:12,600 --> 01:43:14,795
that one day the soil will no longer feed.
650
01:43:15,600 --> 01:43:18,194
What does it matter
how many lumberjacks there are...
651
01:43:19,000 --> 01:43:21,195
if the forest has no more trees?
652
01:43:21,640 --> 01:43:24,154
What matter if, in ancestral migrations,
653
01:43:24,600 --> 01:43:26,636
clouds of birds disappear.
654
01:43:27,600 --> 01:43:29,636
Other birds will ?y farther.
655
01:43:30,720 --> 01:43:33,109
The time is come when,
for the dignity of man,
656
01:43:33,440 --> 01:43:35,237
millions of men must perish.
657
01:43:36,160 --> 01:43:39,869
Barely- evolved nations
with primitive philosophies
658
01:43:40,320 --> 01:43:46,031
risk causing our planet to crumble
with their criminal atomic experiments.
659
01:43:47,040 --> 01:43:48,996
It is our duty to destroy them...
660
01:43:50,000 --> 01:43:54,073
leaving behind the spirituality
of an ancient civilization.
661
01:43:55,160 --> 01:43:58,789
Then and only then
will our goal have been attained.
662
01:43:59,600 --> 01:44:02,398
The victory of those
who have gone beyond human...
663
01:44:02,960 --> 01:44:05,155
the elected race.
664
01:44:05,480 --> 01:44:08,153
Dr. Sinn, you are my prisoner.
665
01:44:09,200 --> 01:44:11,634
Order your followers to try nothing
666
01:44:11,720 --> 01:44:13,915
or you're dead.
667
01:44:16,720 --> 01:44:18,631
I order you to try nothing.
668
01:44:19,480 --> 01:44:20,708
Back to your places.
669
01:44:29,200 --> 01:44:33,113
Mr. Barton,
despite your weapon and your smugness,
670
01:44:33,200 --> 01:44:34,792
you can do nothing against me.
671
01:44:41,680 --> 01:44:42,749
Stand aside!
672
01:45:40,120 --> 01:45:41,519
Mr. Barton,
673
01:45:41,960 --> 01:45:46,476
I did like you.
But you've caused too much trouble.
674
01:45:47,760 --> 01:45:50,354
I shall now send you back to your country.
675
01:45:51,680 --> 01:45:56,549
After this injection,
you'll sleep soundly for several days.
676
01:45:57,320 --> 01:45:59,959
And another I'll delight in administering,
677
01:46:00,080 --> 01:46:02,310
which contains our new virus.
678
01:46:03,600 --> 01:46:05,636
So the top American agent
679
01:46:06,080 --> 01:46:08,275
will have one last mission:
680
01:46:08,680 --> 01:46:10,671
contaminating his family
681
01:46:10,800 --> 01:46:13,598
and taking the plague to America.
682
01:46:14,040 --> 01:46:15,996
Dr. Sinn, you're mad!
683
01:46:16,800 --> 01:46:18,472
Take him to the operations room.
684
01:46:25,120 --> 01:46:28,112
Guna, you can't do this. It's impossible!
685
01:46:28,680 --> 01:46:29,999
Oh, yes I can.
686
01:46:30,960 --> 01:46:33,349
Your duty is to obey unhesitatingly.
687
01:46:34,720 --> 01:46:37,029
Don't make me regret your presence.
688
01:46:38,640 --> 01:46:42,269
You'll obey me like the rest, Eva.
689
01:46:44,480 --> 01:46:45,515
Very well.
690
01:46:47,000 --> 01:46:48,194
I shall obey you.
691
01:47:13,200 --> 01:47:14,269
Lila.
692
01:47:15,640 --> 01:47:19,394
- What do you want, Miss Davidson?
- Lila, I need your help.
693
01:47:20,000 --> 01:47:21,911
I don't care anymore.
694
01:47:22,000 --> 01:47:25,037
Lila, help me. Guna has gone mad.
695
01:47:25,520 --> 01:47:28,717
- No one escapes their fate.
- Lila.
696
01:47:29,960 --> 01:47:31,234
Listen to me.
697
01:47:31,960 --> 01:47:33,916
Hubert Barton is alive.
698
01:47:37,360 --> 01:47:38,509
Alive?
699
01:47:38,960 --> 01:47:41,679
Your brother has him prisoner.
700
01:47:42,440 --> 01:47:44,715
Only we can still save him.
701
01:47:58,720 --> 01:48:02,474
Prepare the anesthetic to my formula
and administer it.
702
01:48:02,560 --> 01:48:03,675
Yes, Doctor.
703
01:48:47,320 --> 01:48:48,309
Come.
704
01:48:50,840 --> 01:48:52,319
Hurry. Be quick.
705
01:49:02,840 --> 01:49:04,239
Give him the injection.
706
01:51:14,400 --> 01:51:15,628
Watch out!
707
01:51:49,160 --> 01:51:50,388
- Hubert!
- Come.
708
01:52:22,360 --> 01:52:23,349
This way!
709
01:52:27,560 --> 01:52:29,596
Come quick!
710
01:54:14,760 --> 01:54:17,354
Mr. Barton works well.
711
01:54:17,440 --> 01:54:18,953
We can't miss this.
712
01:55:36,560 --> 01:55:37,675
Watch out!
713
01:56:21,480 --> 01:56:25,314
- We're saved.
- Along with millions of others.
51978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.