All language subtitles for OSS 117. Panic in Bangkok (Banco à Bangkok pour OSS 117) (1964) FR-IT BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,640 --> 00:00:44,113 0SS 117: PANIC IN BANGKOK 2 00:02:42,800 --> 00:02:45,633 Colonel, Mr. Smith is calling for you urgently. 3 00:02:46,000 --> 00:02:46,876 Thank you. 4 00:02:49,240 --> 00:02:53,119 Christopher Lemmon, who represented our service in Thailand... 5 00:02:53,600 --> 00:02:56,751 was killed as he was about to shed light on this case. 6 00:02:57,360 --> 00:03:00,193 He passed on some very alarming information. 7 00:03:00,800 --> 00:03:02,597 Cases of the plague in India. 8 00:03:03,440 --> 00:03:05,715 Overpopulation, relative hygiene. 9 00:03:05,800 --> 00:03:07,950 Is that anything exceptional? 10 00:03:08,800 --> 00:03:10,153 Not at first sight. 11 00:03:10,240 --> 00:03:12,390 Coincidentally, these cases of plague... 12 00:03:12,480 --> 00:03:15,597 seem to follow anti- cholera vaccinations... 13 00:03:15,680 --> 00:03:19,229 from the Hogby Laboratories in Bangkok. 14 00:03:21,160 --> 00:03:22,593 Incredible, eh? 15 00:03:23,440 --> 00:03:26,477 I'll show you the documents I was sent. 16 00:03:27,320 --> 00:03:29,959 March 1. In the Bombay region... 17 00:03:30,040 --> 00:03:33,715 the army burned a plague- infested village. 18 00:03:35,280 --> 00:03:36,508 March 8. 19 00:03:37,520 --> 00:03:41,115 Four cases of plague identified in a Chandernagore hospital. 20 00:03:43,320 --> 00:03:46,039 We await Lemmon's replacement. 21 00:03:46,160 --> 00:03:49,755 - Using my intuition... - You're right. It's you. 22 00:04:15,200 --> 00:04:17,760 Oh! How clumsy! So sorry. 23 00:04:18,440 --> 00:04:20,271 I hope nothing's broken. 24 00:04:23,000 --> 00:04:24,797 Oh, sorry. 25 00:04:27,000 --> 00:04:29,150 Your film is fogged. 26 00:04:37,680 --> 00:04:41,150 Give me your address. I'll send you a blow-up. 27 00:04:41,560 --> 00:04:43,278 No, there's no need. Thank you. 28 00:04:54,600 --> 00:04:56,272 No. Not this one, the other. 29 00:05:04,560 --> 00:05:07,358 - Here, take this. Hotel Erawan. - Thank you, sir. 30 00:06:06,280 --> 00:06:08,748 I'm Hubert Barton. I have a room reserved. 31 00:06:08,840 --> 00:06:12,037 Take my bag up. I'll be back around 8:00 pm. 32 00:06:12,120 --> 00:06:13,394 Very good, sir. 33 00:06:14,200 --> 00:06:16,509 224 Rajdamnern Central Avenue. 34 00:07:14,600 --> 00:07:15,669 Miss? 35 00:07:18,040 --> 00:07:19,234 Thank you. 36 00:07:25,760 --> 00:07:28,752 The fourth? What a coincidence. 37 00:07:29,680 --> 00:07:31,910 I absolutely must see you again... 38 00:07:32,400 --> 00:07:35,153 to give you an enlargement of this photo. 39 00:07:36,400 --> 00:07:41,110 You can obtain a print at any hour of the night... 40 00:07:41,200 --> 00:07:45,398 by asking for me at the Hotel Erawan, Room 236. 41 00:07:48,760 --> 00:07:51,957 No doubt you'd prefer home delivery. 42 00:07:52,040 --> 00:07:53,553 What's your address? 43 00:08:05,320 --> 00:08:06,753 - Good morning. - Good morning. 44 00:08:12,280 --> 00:08:15,397 Stop bothering me. I'm here to work. 45 00:08:15,840 --> 00:08:17,831 - Me too. - What's wrong, Eva? 46 00:08:17,920 --> 00:08:22,914 Mr. Leacock, could you get rid of this maniac who followed me here? 47 00:08:25,640 --> 00:08:27,551 - Get out, sir. - No. 48 00:08:27,920 --> 00:08:31,276 - Come in, then. - Thank you. 49 00:08:35,080 --> 00:08:38,550 - Tell me what this means. - Mr. Leacock, no doubt. 50 00:08:39,200 --> 00:08:41,509 Mr. Smith asked me to give you this letter 51 00:08:41,600 --> 00:08:44,592 which will give you all the necessary explanations. 52 00:09:04,000 --> 00:09:07,913 In that case, Mr. Barton, what can I do to help you? 53 00:09:09,000 --> 00:09:12,470 That's an odd way of putting people in their place! 54 00:09:12,560 --> 00:09:15,711 My place? That's where I am. And I intend to stay here. 55 00:09:16,320 --> 00:09:20,472 I'll even ask you to ?x a meeting with Professor Hogby. 56 00:09:20,560 --> 00:09:22,790 With pleasure. Who shall I say? 57 00:09:23,840 --> 00:09:26,638 If you hadn't torn up my card, you'd know. 58 00:09:26,720 --> 00:09:30,315 This is Mr. Barton, our new associate. 59 00:09:30,400 --> 00:09:34,234 - My name is Hubert. - My secretary, Miss Eva Davidson. 60 00:09:34,320 --> 00:09:35,548 Charmed. 61 00:09:46,680 --> 00:09:49,592 - You have full powers? - Yes. 62 00:09:50,080 --> 00:09:51,354 I'm thrilled. 63 00:09:51,440 --> 00:09:53,795 I'll ?nally be able to take a month's vacation. 64 00:09:53,880 --> 00:09:55,711 I doubt that. 65 00:09:55,800 --> 00:09:59,679 It won't last a month, and I'll be needing you. 66 00:10:00,360 --> 00:10:02,555 But in the meantime... 67 00:10:03,760 --> 00:10:07,548 ...are you satisfied with your secretary? - Yes. 68 00:10:07,640 --> 00:10:11,474 You trust her implicitly? 69 00:10:11,880 --> 00:10:14,348 You should be aware 70 00:10:14,440 --> 00:10:19,798 that all our staff were subjected to strict screening. 71 00:10:19,880 --> 00:10:20,949 Of course. 72 00:10:21,040 --> 00:10:25,272 But like all humans, they have faults as well as qualities. 73 00:10:26,960 --> 00:10:29,428 - Is she intelligent? - Yes. 74 00:10:30,240 --> 00:10:32,435 - Conscientious? - Yes. 75 00:10:32,800 --> 00:10:33,869 Curious? 76 00:10:35,480 --> 00:10:36,799 You scared me. 77 00:10:36,880 --> 00:10:39,872 I came to tell you Professor Hogby's expecting you at 4:00. 78 00:10:39,960 --> 00:10:41,234 Thank you, Eva. 79 00:10:46,360 --> 00:10:47,475 Come, Barton, 80 00:10:47,560 --> 00:10:51,519 you don't think Professor Hogby distributes polluted vaccines? 81 00:10:51,960 --> 00:10:54,394 I never said that. 82 00:10:57,760 --> 00:11:00,991 - He's a professional. - Let's investigate and see. 83 00:11:02,440 --> 00:11:06,991 You'll have to introduce me to Bangkok's notables 84 00:11:07,080 --> 00:11:08,957 as Lemmon's successor. 85 00:11:09,040 --> 00:11:10,951 I'll do it today. 86 00:11:11,040 --> 00:11:14,237 There's a party at the American embassy. 87 00:11:14,800 --> 00:11:17,792 - Here's an invitation. - Perfect. 88 00:11:18,720 --> 00:11:23,236 By the way, do you know that man in the glasses? 89 00:11:27,400 --> 00:11:30,119 Never seen him before. Why? 90 00:11:30,560 --> 00:11:32,630 He followed me from the airport. 91 00:11:33,760 --> 00:11:36,035 I must look friendly to him. 92 00:11:37,040 --> 00:11:40,396 Let me have the complete file on this case. 93 00:11:40,480 --> 00:11:41,629 With pleasure. 94 00:11:43,680 --> 00:11:47,878 Take care of it. It's the only copy. 95 00:11:48,560 --> 00:11:52,951 Unique pieces are the ones that excite collectors. 96 00:12:06,480 --> 00:12:08,948 - You are Mr. Sonsak? - Yes, sir. 97 00:12:09,080 --> 00:12:11,992 Hubert Barton, Christopher Lemmon's replacement. 98 00:12:12,080 --> 00:12:15,516 - Would you do me a favor? - With pleasure. 99 00:12:15,600 --> 00:12:17,158 Did Lemmon have a car? 100 00:12:17,240 --> 00:12:20,312 Yes. It's in the garage. I have the keys. 101 00:12:20,400 --> 00:12:24,552 Right. Bring it round to the Hotel Erawan tonight at 8:00. 102 00:12:24,680 --> 00:12:28,753 Bring the keys and my bag to Room 236. 103 00:12:28,840 --> 00:12:30,592 - Very well, Mr. Barton. - See you later. 104 00:12:45,960 --> 00:12:47,313 To Hogby Laboratories. 105 00:14:13,840 --> 00:14:16,752 Whatever happens, keep going as fast as you can. 106 00:14:16,840 --> 00:14:18,910 Yes, sir. Thank you, sir. 107 00:16:00,120 --> 00:16:01,519 - Here. - Thank you. 108 00:16:01,600 --> 00:16:02,635 Good- bye. 109 00:16:15,280 --> 00:16:16,918 How may I help you? 110 00:16:17,000 --> 00:16:21,471 I have a meeting with Professor Hogby. I'm a little late. 111 00:16:21,560 --> 00:16:23,755 I'm sorry, but he left. 112 00:16:23,840 --> 00:16:25,990 I'm Hubert Barton. 113 00:16:26,080 --> 00:16:28,116 Yes. I'd noted that. 114 00:16:28,200 --> 00:16:30,794 But someone called to cancel your appointment. 115 00:16:30,880 --> 00:16:33,838 Who called? Man or woman? 116 00:16:33,920 --> 00:16:36,832 I didn't take the call personally. 117 00:16:36,920 --> 00:16:40,435 - When will he be back? - Not for a few days. 118 00:16:41,000 --> 00:16:45,710 Never mind. Could you call me a cab for the Hotel Erawan? 119 00:16:45,800 --> 00:16:46,994 Certainly. 120 00:17:15,360 --> 00:17:16,429 Come in. 121 00:17:18,080 --> 00:17:21,038 - Hello, Mr. Barton. - Hello, Mr. Sonsak. 122 00:17:22,200 --> 00:17:25,954 Here are the car keys. It's parked out front. 123 00:17:26,040 --> 00:17:27,189 Thank you. 124 00:17:28,080 --> 00:17:31,709 I know Christopher Lemmon thought a lot of you. 125 00:17:31,800 --> 00:17:34,837 Mr. Lemmon honored me with his trust and friendship. 126 00:17:37,800 --> 00:17:40,109 - Here's your case. - Thank you. 127 00:17:42,240 --> 00:17:44,515 Can I do anything else for you? 128 00:17:44,600 --> 00:17:48,229 Yes. I've a favor to ask you. 129 00:17:48,320 --> 00:17:51,835 Watch my room while I'm at the embassy. 130 00:17:51,920 --> 00:17:56,391 - You think someone will come? - It's not impossible. 131 00:17:56,840 --> 00:18:01,118 If you have a visitor, how can I warn you? 132 00:18:02,080 --> 00:18:05,117 Press this book's button, Mr. Sonsak. 133 00:18:11,080 --> 00:18:13,071 Ingenious device. 134 00:18:13,960 --> 00:18:15,075 Sit down. 135 00:18:15,680 --> 00:18:19,514 Here's some reading. The latest magazines from New York. 136 00:18:19,600 --> 00:18:20,715 Thank you. 137 00:18:22,040 --> 00:18:26,192 As soon as you see or hear anything suspicious... 138 00:18:27,000 --> 00:18:30,595 switch off the light, go onto the balcony 139 00:18:30,680 --> 00:18:32,750 and press the button, like earlier. 140 00:18:34,640 --> 00:18:37,154 I'll come and join you immediately. 141 00:18:37,760 --> 00:18:41,878 How will you join me if there's someone in the room? 142 00:18:42,520 --> 00:18:44,829 I'll go through the room next door. 143 00:18:46,000 --> 00:18:47,228 You think of everything. 144 00:18:47,840 --> 00:18:51,389 I always rent the room next door on principle. 145 00:18:51,480 --> 00:18:53,596 It's often come in handy. 146 00:18:53,680 --> 00:18:57,195 - It's an education working with you. - Thank you. 147 00:18:58,160 --> 00:19:01,789 - Good evening, Mr. Sonsak. - Thank you, Mr. Barton. 148 00:19:22,960 --> 00:19:24,029 Excuse me. 149 00:19:28,680 --> 00:19:29,999 - Good evening. - Good evening. 150 00:19:32,920 --> 00:19:35,559 - You haven't seen Barton? - Not yet. 151 00:19:36,320 --> 00:19:37,912 He must have met a pretty girl. 152 00:19:39,000 --> 00:19:42,231 Not that pretty, then. Here he is. 153 00:19:53,280 --> 00:19:55,475 A man who knows how to talk to women! 154 00:19:57,680 --> 00:19:58,874 Come and dance. 155 00:20:08,960 --> 00:20:10,791 Aren't you surprised to see me? 156 00:20:11,840 --> 00:20:13,034 Not really. 157 00:20:13,640 --> 00:20:15,949 - Weren't you meant to come? - Yes. 158 00:20:17,120 --> 00:20:18,997 Did you see Professor Hogby? 159 00:20:19,080 --> 00:20:21,071 - Indeed, no. - Why? 160 00:20:21,160 --> 00:20:25,233 Someone canceled. My secretary, I was told. 161 00:20:26,120 --> 00:20:27,792 Why did you do that? 162 00:20:27,880 --> 00:20:30,314 Me? Why would I do that? 163 00:20:30,680 --> 00:20:33,240 I was with Mr. Leacock all the time. 164 00:20:33,320 --> 00:20:36,630 - Lucky man. - I'll have him confirm it. 165 00:20:36,720 --> 00:20:39,393 Did I say I doubted your word? 166 00:20:53,400 --> 00:20:55,595 You're blonde with green eyes. 167 00:20:56,200 --> 00:20:58,350 And the woman I dream of... 168 00:20:58,880 --> 00:21:01,633 is always a blonde with green eyes. 169 00:21:07,840 --> 00:21:09,558 You're jumping the gun. 170 00:21:09,960 --> 00:21:12,599 That's why I'm well paid. 171 00:21:14,040 --> 00:21:15,519 I don't know you yet. 172 00:21:16,000 --> 00:21:18,753 Alas. But what does tomorrow hold? 173 00:21:19,200 --> 00:21:21,236 Perhaps I'll be dead. 174 00:21:21,320 --> 00:21:24,198 No blackmail. It makes me thirsty. 175 00:21:24,280 --> 00:21:25,793 Give me a whiskey instead. 176 00:21:26,440 --> 00:21:27,668 With pleasure. 177 00:21:41,320 --> 00:21:44,517 - Hello, Doctor. - Ambassador. 178 00:21:45,360 --> 00:21:47,715 - Good to see you. - Hello. 179 00:21:54,720 --> 00:21:57,553 Good evening, miss. Would you care to dance? 180 00:21:57,640 --> 00:21:58,993 - Yes. - Good evening. 181 00:22:02,080 --> 00:22:03,718 Good evening, Dr. Sinn. 182 00:22:09,560 --> 00:22:11,949 - Dr. Sinn. - Hubert Barton. 183 00:22:12,600 --> 00:22:15,592 My associate, replacement for Christopher Lemmon. 184 00:22:16,400 --> 00:22:19,472 Mr. Barton, welcome to Bangkok. 185 00:22:20,680 --> 00:22:23,592 - You like the Orient? - I love the unexpected. 186 00:22:24,160 --> 00:22:27,277 Some successions are heavy to bear. 187 00:22:28,440 --> 00:22:30,908 Your predecessor's dramatic end... 188 00:22:31,560 --> 00:22:33,994 I'll see what the future holds. 189 00:22:34,440 --> 00:22:36,271 The future is an illusion. 190 00:22:36,360 --> 00:22:39,511 The past is but a memory. Only the present matters. 191 00:22:40,520 --> 00:22:43,080 How right you are, Dr. Sinn. 192 00:22:44,040 --> 00:22:47,828 What you say reminds me of a Wild West proverb. 193 00:22:48,440 --> 00:22:52,877 �The egg is in the bird, as the bird is in the egg.� 194 00:22:55,360 --> 00:22:56,759 Of course. 195 00:22:59,160 --> 00:23:00,354 Come and dance. 196 00:23:08,280 --> 00:23:11,317 - Who is that man? - Dr. Sinn. 197 00:23:11,720 --> 00:23:15,315 A fashionable physician in Bangkok's American colony. 198 00:23:15,400 --> 00:23:19,234 Healer, magician, hypnotist, magus. 199 00:23:19,320 --> 00:23:22,596 The women are wild about the mysterious Dr. Sinn. 200 00:23:23,760 --> 00:23:25,990 Who's the girl who came with him? 201 00:23:26,080 --> 00:23:30,756 I don't know her, but I do know someone who could introduce you. 202 00:23:31,320 --> 00:23:32,753 No need. 203 00:23:40,280 --> 00:23:42,236 Sorry to interrupt, my dear man. 204 00:23:42,320 --> 00:23:45,118 The ambassador's wife is shouting for you. 205 00:23:45,200 --> 00:23:47,794 - Ambassador's wife? - The duties of your post. 206 00:23:48,440 --> 00:23:50,635 I'm sorry. Please excuse me. 207 00:23:55,760 --> 00:23:58,149 The name's Hubert. Hubert Barton. 208 00:23:58,240 --> 00:24:00,071 And I'm Lila Sinn. 209 00:24:15,760 --> 00:24:19,036 How did Mr. Barton come to replace Lemmon? 210 00:24:19,120 --> 00:24:20,269 I don't know. 211 00:24:21,600 --> 00:24:24,558 You haven't that much work at Robinson and Co. 212 00:24:25,400 --> 00:24:28,949 - What does he do between meals? - Courts women. 213 00:24:29,320 --> 00:24:30,958 You don't give in to his advances? 214 00:24:32,320 --> 00:24:34,231 You're not serious, Guna. 215 00:24:34,960 --> 00:24:36,473 At least, I hope not. 216 00:24:39,200 --> 00:24:42,795 Dr. Sinn just informed me that only the present matters. 217 00:24:43,400 --> 00:24:45,595 It must be the climate, but... 218 00:24:46,760 --> 00:24:49,638 I'm beginning to share his views. 219 00:24:51,240 --> 00:24:53,834 My brother is very perceptive. 220 00:24:53,920 --> 00:24:57,754 - Dr. Sinn is your brother? - Of course. What did you think? 221 00:24:58,200 --> 00:24:59,235 Nothing. 222 00:24:59,320 --> 00:25:03,916 But he wasn't right to conclude that the future is an illusion. 223 00:25:04,600 --> 00:25:07,717 The future can be full of wonderful realities. 224 00:25:19,040 --> 00:25:21,918 You're a brunette with green eyes, Lila. 225 00:25:23,360 --> 00:25:24,634 How strange. 226 00:25:24,720 --> 00:25:29,510 The woman I dream of is always brunette with green eyes. 227 00:26:19,880 --> 00:26:22,314 I'm sorry, but I have to go. 228 00:26:23,240 --> 00:26:26,118 - So soon? Why? - A man has just come in. 229 00:26:26,200 --> 00:26:28,839 I absolutely mustn't see him. 230 00:26:29,920 --> 00:26:31,069 You're scared of him? 231 00:26:31,520 --> 00:26:35,069 I'm scared of nothing. Not even love at ?rst sight. 232 00:26:35,760 --> 00:26:38,035 You believe in love at ?rst sight? 233 00:26:38,120 --> 00:26:39,838 I believe in fate. 234 00:26:40,280 --> 00:26:44,193 My name's Hubert. I believe in fate too. 235 00:26:44,960 --> 00:26:49,272 And I live in Room 236, Hotel Erawan. 236 00:26:51,040 --> 00:26:53,076 What are you telling me? 237 00:26:53,640 --> 00:26:56,598 - You don't mean... - What are you thinking? 238 00:26:57,320 --> 00:27:00,517 I've noticed that fate is rarely favorable 239 00:27:00,600 --> 00:27:02,955 when I forget to give my address. 240 00:27:04,120 --> 00:27:06,680 Excuse me. I really must go. 241 00:28:52,120 --> 00:28:53,838 Leave it to me. Don't move. 242 00:30:48,280 --> 00:30:50,953 Tell me who you work for. Talk! 243 00:31:30,320 --> 00:31:31,514 Mr. Sonsak? 244 00:31:32,680 --> 00:31:33,999 Mr. Sonsak! 245 00:31:37,160 --> 00:31:38,354 Feeling better? 246 00:31:41,440 --> 00:31:44,034 - Where is he? - He popped downstairs. 247 00:31:46,000 --> 00:31:49,834 - What did he want? - We'll ?nd out. 248 00:32:02,000 --> 00:32:03,399 �Dr. Sinn.� 249 00:32:20,040 --> 00:32:23,555 - Didn't think you'd see me so soon? - She was here ?rst. 250 00:32:23,640 --> 00:32:28,270 She agreed to give up her place so gracefully. 251 00:32:28,600 --> 00:32:29,919 Please. 252 00:32:39,160 --> 00:32:42,038 You are the greatest charmer in the West. 253 00:32:42,120 --> 00:32:43,951 In the USA, perhaps. 254 00:32:44,880 --> 00:32:49,032 What can I do for you? You don't seem to need me. 255 00:32:49,120 --> 00:32:50,394 You're wrong, Doctor. 256 00:32:50,480 --> 00:32:54,792 If not for a consultation, at least for some advice. 257 00:32:56,480 --> 00:32:58,436 - Sit down. - Thank you. 258 00:33:02,840 --> 00:33:03,875 Fire away. 259 00:33:04,600 --> 00:33:07,239 I've only been in Bangkok two days. 260 00:33:07,320 --> 00:33:09,311 Since I arrived, 261 00:33:09,400 --> 00:33:13,109 I've had strange disorders. 262 00:33:13,640 --> 00:33:14,789 Such as? 263 00:33:15,320 --> 00:33:20,394 Yesterday, I felt I was being tailed by a car. 264 00:33:20,480 --> 00:33:24,598 And when I went home after the party last night, 265 00:33:24,680 --> 00:33:27,672 and I suppose I was rather tired, 266 00:33:28,080 --> 00:33:31,311 but it seemed like a man was searching my room 267 00:33:31,400 --> 00:33:33,595 and ?ghting me. 268 00:33:34,720 --> 00:33:37,359 To what do you attribute that, Doctor? 269 00:33:37,840 --> 00:33:39,956 A sudden change of climate. 270 00:33:40,720 --> 00:33:43,109 A very different atmosphere. 271 00:33:44,080 --> 00:33:47,550 Here, conscious and unconscious don't run on the same lines. 272 00:33:48,400 --> 00:33:50,960 Your case is nothing extraordinary. 273 00:33:51,280 --> 00:33:53,430 It sometimes affects Westerners: 274 00:33:54,240 --> 00:33:56,674 difficulty discerning real from unreal, 275 00:33:56,760 --> 00:33:58,955 the concrete from the imaginary. 276 00:34:00,040 --> 00:34:02,554 It's a painful psychological state. 277 00:34:03,280 --> 00:34:04,838 Curious, at least. 278 00:34:05,840 --> 00:34:08,593 - ls it serious? - Depends. 279 00:34:09,160 --> 00:34:12,038 Some adapt to it, and some never do. 280 00:34:12,560 --> 00:34:15,438 - And you consider me...? - Unadaptable. 281 00:34:21,720 --> 00:34:25,474 - But there is a way to relieve you. - What? 282 00:34:26,320 --> 00:34:27,799 Suggestion. 283 00:34:27,880 --> 00:34:30,952 - Which consists of...? - It's very simple. 284 00:34:31,440 --> 00:34:33,158 I just hypnotize you. 285 00:34:34,160 --> 00:34:37,914 - And that really works? - Always. 286 00:34:39,120 --> 00:34:40,997 Would you like to try it? 287 00:34:41,320 --> 00:34:44,551 With pleasure, but I've an urgent date. 288 00:34:45,160 --> 00:34:47,515 Regrettable. Your case interests me. 289 00:34:48,240 --> 00:34:53,109 You'll feel so much better. No worries, no anxiety. 290 00:34:53,560 --> 00:34:57,394 Something like eternal beatitude? 291 00:34:59,200 --> 00:35:00,758 A bit like that. 292 00:35:20,840 --> 00:35:22,159 Cross your legs. 293 00:35:30,480 --> 00:35:33,995 - Excellent re?exes. - I'm happy with them. 294 00:35:34,920 --> 00:35:38,799 Reflexes are ineffective against occult powers. 295 00:35:40,120 --> 00:35:42,873 You're talking to a materialist, Doctor. 296 00:35:43,800 --> 00:35:47,475 In this land, Mr. Barton, everything is possible. 297 00:35:55,480 --> 00:35:57,550 Auditory and visual hallucinations... 298 00:35:59,160 --> 00:36:01,469 obsessive tendency to persecution. 299 00:36:02,400 --> 00:36:04,516 It could get worse unless you're careful. 300 00:36:08,680 --> 00:36:10,716 Are you staying long in Thailand? 301 00:36:11,160 --> 00:36:15,358 Several months, health permitting. 302 00:36:16,440 --> 00:36:18,351 The climate doesn't suit you. 303 00:36:24,000 --> 00:36:26,230 I advise you to turn your mind... 304 00:36:26,840 --> 00:36:29,149 from the matters worrying it presently. 305 00:36:53,640 --> 00:36:56,279 Don't stay too long in Bangkok, Mr. Barton. 306 00:36:58,480 --> 00:37:01,074 Meantime, take one pill morning and night. 307 00:37:01,840 --> 00:37:05,276 You can take one now. It's a tranquilizer. 308 00:37:05,920 --> 00:37:08,673 I'd rather tranquilize myself for now. 309 00:37:09,280 --> 00:37:11,589 I'll take them if I need them. Thanks. 310 00:37:12,480 --> 00:37:13,799 As you wish. 311 00:37:18,440 --> 00:37:21,910 - Thanks for your advice. - That's why I'm here. 312 00:37:22,560 --> 00:37:25,233 Might I ask what your fees are? 313 00:37:28,840 --> 00:37:30,592 I don't know how to thank you. 314 00:37:33,640 --> 00:37:37,110 I'd have been glad to say hello to your charming sister. 315 00:37:37,640 --> 00:37:39,835 I'm sorry. She's just gone out. 316 00:37:40,160 --> 00:37:42,958 Please be good enough to pass on my respects. 317 00:37:43,040 --> 00:37:44,393 Consider it done. 318 00:37:45,320 --> 00:37:47,629 You've done me a lot of good. 319 00:37:48,000 --> 00:37:50,753 No doubt I'll be seeing you soon. 320 00:37:50,840 --> 00:37:52,159 Thank you. 321 00:38:47,480 --> 00:38:50,074 We were right to believe in fate. 322 00:38:51,320 --> 00:38:54,437 Was our meeting really accidental? 323 00:38:54,560 --> 00:38:56,596 Accidental is an ugly word. 324 00:38:56,680 --> 00:38:59,353 I'd sooner say it was providential. 325 00:38:59,480 --> 00:39:03,029 Glad to have met you. I must be getting home. 326 00:39:03,120 --> 00:39:07,477 No. I need you. You can't refuse me. 327 00:39:07,560 --> 00:39:10,677 - I assure you that... - As a favor. 328 00:39:10,760 --> 00:39:13,718 An antiques dealer, our company's client, 329 00:39:13,800 --> 00:39:17,873 asked me to look for jades, ancient objets d'art... 330 00:39:18,480 --> 00:39:21,392 and curiosities typical of Bangkok. 331 00:39:21,480 --> 00:39:25,268 Without your help, I feel totally incapable. 332 00:39:25,360 --> 00:39:27,920 With pleasure. But another day. 333 00:39:28,000 --> 00:39:31,390 Today is quite impossible. 334 00:39:45,400 --> 00:39:48,472 All right. Please put it to one side. 335 00:39:48,560 --> 00:39:52,951 I'll call our client. If he decides, I'll be back. 336 00:39:53,040 --> 00:39:54,792 - Very good, Mr. Barton. - Thank you. 337 00:40:03,480 --> 00:40:04,469 Good- bye. 338 00:40:08,680 --> 00:40:10,318 Look. That's pretty. 339 00:40:27,920 --> 00:40:31,913 I'm getting peckish and I hate lunching alone. 340 00:40:32,000 --> 00:40:35,197 - Where are we going? - Sorry. I must go home. 341 00:40:35,280 --> 00:40:38,352 You can't refuse me lunch. 342 00:40:38,760 --> 00:40:42,435 I'd love to, but it's quite impossible. 343 00:41:03,800 --> 00:41:06,314 Now you really must take me back. 344 00:41:07,120 --> 00:41:09,315 Yes. Waiter! 345 00:41:26,440 --> 00:41:27,668 If I were your brother, 346 00:41:27,760 --> 00:41:31,196 I wouldn't let you live anywhere but with me. 347 00:41:31,920 --> 00:41:35,595 The house where I live was our parents' house. 348 00:41:36,480 --> 00:41:39,313 My brother needs to be near his client�le. 349 00:41:39,400 --> 00:41:44,076 That's why he lives alone in a ?at at his office. 350 00:41:44,160 --> 00:41:47,709 And he's always been a loner. 351 00:41:48,120 --> 00:41:52,193 - A loner with three servants! - Only during the day. 352 00:41:52,320 --> 00:41:55,596 At night he ?nds company in his books. 353 00:41:56,240 --> 00:42:01,439 I imagined a less austere life for a man as attractive as him. 354 00:42:01,520 --> 00:42:04,193 Don't worry about him. 355 00:42:04,280 --> 00:42:06,589 He lets himself go now and then. 356 00:42:06,680 --> 00:42:10,195 I've an idea. Tonight, let's take him from his meditation. 357 00:42:10,280 --> 00:42:11,952 - No. - He can eat with us. 358 00:42:12,040 --> 00:42:16,272 I can tell you that tonight that's quite impossible. 359 00:42:16,360 --> 00:42:19,238 He's already been taken by Miss Eva Davidson. 360 00:42:21,480 --> 00:42:22,959 Shame. 361 00:42:52,640 --> 00:42:55,837 I'm happy, Guna, spending tonight with you. 362 00:42:57,240 --> 00:42:58,559 Me too, Eva. 363 00:43:00,840 --> 00:43:02,717 It's a rare pleasure, you must admit. 364 00:43:04,600 --> 00:43:07,512 Shouldn't I see to others before myself... 365 00:43:08,120 --> 00:43:09,439 and therefore you? 366 00:43:10,440 --> 00:43:11,793 Yes, Doctor. 367 00:43:12,880 --> 00:43:14,074 I know. 368 00:43:15,800 --> 00:43:19,793 There's only one way I can see you more often: 369 00:43:19,880 --> 00:43:22,155 to fall gravely ill. 370 00:44:09,720 --> 00:44:11,358 Pass me the screwdriver. 371 00:44:19,760 --> 00:44:22,991 Excuse me, Doctor. You're wanted urgently on the phone. 372 00:44:31,080 --> 00:44:32,718 I'm sorry. Excuse me. 373 00:44:48,320 --> 00:44:49,958 Hand me the transmitter. 374 00:44:52,480 --> 00:44:54,198 Who'll activate it? 375 00:44:54,600 --> 00:44:59,674 The slightest sound vibration picked up by the microphone 376 00:44:59,800 --> 00:45:04,078 establishes contact and activates the transmitter. 377 00:45:04,600 --> 00:45:07,273 What if Dr. Sinn comes home early? 378 00:45:07,880 --> 00:45:09,711 That'd be a shame. 379 00:45:23,360 --> 00:45:25,430 I don't need you here. 380 00:45:25,520 --> 00:45:27,829 Go to the car and listen. 381 00:45:28,400 --> 00:45:32,029 When I speak, if the device is activated 382 00:45:32,120 --> 00:45:35,749 and the recording works, stay in the car. 383 00:45:35,840 --> 00:45:38,308 If not, come up and tell me. 384 00:45:38,400 --> 00:45:39,833 Okay, Mr. Barton. 385 00:45:50,160 --> 00:45:52,151 Sorry for the hitch, Eva. 386 00:45:53,520 --> 00:45:56,592 I'll go home for my bag then drop you off. 387 00:45:57,600 --> 00:46:00,353 I'll be a good while. It's a serious case. 388 00:46:01,080 --> 00:46:04,038 I'm beginning to feel that mine is desperate. 389 00:46:14,200 --> 00:46:17,988 Mr. Sonsak, [hope the mike's working 390 00:46:18,440 --> 00:46:21,830 and the recorder is functioning correctly. 391 00:46:22,840 --> 00:46:26,116 I'll be ?nished here in two minutes. 392 00:46:47,960 --> 00:46:50,474 Wait for me. I'll fetch my bag. 393 00:47:56,200 --> 00:47:57,838 I'll drop you at home. 394 00:48:18,640 --> 00:48:21,791 - The recorder works? - Fine, Mr. Barton. 395 00:48:22,320 --> 00:48:24,959 I heard everything you said. 396 00:48:28,400 --> 00:48:31,392 I'll be ?nished here in two minutes. 397 00:48:31,480 --> 00:48:34,552 Perfect. Keep listening. 398 00:48:34,680 --> 00:48:38,639 If you hear anything important, call me. 399 00:48:38,720 --> 00:48:39,755 Very good. 400 00:48:39,840 --> 00:48:43,071 Good night, Mr. Sonsak. Don't fall asleep. 401 00:49:47,240 --> 00:49:48,639 You scared me. 402 00:49:50,160 --> 00:49:53,311 I didn't expect such a pleasant visitor. 403 00:49:53,800 --> 00:49:58,920 I didn't expect to see you come in through the window, Mr. Barton. 404 00:49:59,760 --> 00:50:03,719 My name's Hubert. Have you forgotten already, Lila? 405 00:50:07,320 --> 00:50:12,440 Hubert, a chambermaid let me in 406 00:50:12,520 --> 00:50:14,511 so I could wait here. 407 00:50:14,600 --> 00:50:18,673 I came because I've something very serious to tell you. 408 00:50:18,760 --> 00:50:20,910 But it's not at all serious. 409 00:50:21,600 --> 00:50:23,955 Because I love you too. 410 00:50:26,160 --> 00:50:28,355 Please don't joke. 411 00:50:29,240 --> 00:50:31,117 It really is serious. 412 00:50:34,880 --> 00:50:38,236 Hubert, you mustn't stay in Bangkok. 413 00:50:39,360 --> 00:50:43,751 It's becoming a family mania, wanting to see me go. 414 00:50:43,840 --> 00:50:46,308 Your brother gave me the same advice. 415 00:50:46,400 --> 00:50:50,188 My brother has a surprising power, a second sight. 416 00:50:50,640 --> 00:50:52,198 It always comes true. 417 00:50:52,280 --> 00:50:56,398 I'm sorry, but I don't believe that kind of thing. 418 00:50:58,240 --> 00:51:01,391 Then remember that he knows a lot of people, 419 00:51:01,480 --> 00:51:03,311 very important people, 420 00:51:03,720 --> 00:51:09,078 and he has the gift of being able to read their thoughts. 421 00:51:12,520 --> 00:51:16,559 In the West, you would call him a psychologist. 422 00:51:17,520 --> 00:51:18,999 Yes. So what? 423 00:51:19,080 --> 00:51:22,277 I'm asking you to follow his advice. 424 00:51:22,360 --> 00:51:24,476 You can trust him. 425 00:51:25,920 --> 00:51:27,558 I need time to think. 426 00:51:30,040 --> 00:51:33,669 No whiskey for me. Just water, thanks. 427 00:51:38,520 --> 00:51:41,592 Hubert, listen to me. 428 00:51:41,680 --> 00:51:43,511 I'm very afraid for you. 429 00:51:45,200 --> 00:51:48,192 I'm touched by your concern, 430 00:51:48,280 --> 00:51:53,274 but don't let dark thoughts spoil the pleasure of being together. 431 00:51:53,360 --> 00:51:56,796 The reason I came and I'm so insistent is that... 432 00:52:10,720 --> 00:52:13,678 I hope Mr. Barton has understood the threat. 433 00:52:13,760 --> 00:52:16,069 To avoid the fate of Christopher Lemmon, 434 00:52:16,160 --> 00:52:18,720 he'll probably decide to leave Bangkok. 435 00:52:20,120 --> 00:52:23,874 That's possible too. But if he does, he won't get far. 436 00:52:24,840 --> 00:52:26,831 Someone's seeing to him right now. 437 00:52:29,080 --> 00:52:30,433 I'll keep you informed. 438 00:52:31,440 --> 00:52:32,555 Good- bye. 439 00:53:17,640 --> 00:53:18,709 What's the matter? 440 00:53:20,080 --> 00:53:22,150 I don't feel very well. 441 00:53:42,200 --> 00:53:45,476 Hello, Mr. Barton? 442 00:53:47,360 --> 00:53:50,397 Mr. Barton. Sonsak here. It's urgent. 443 00:53:51,600 --> 00:53:54,319 It's serious. Hello? 444 00:54:40,360 --> 00:54:45,388 Hello? Give me Room 258, miss. 445 00:54:47,520 --> 00:54:48,714 Hello? 446 00:54:50,120 --> 00:54:51,712 You can come. 447 00:57:35,360 --> 00:57:39,148 Where are we going? This isn't the airport road. 448 00:57:39,240 --> 00:57:40,912 Change of instructions. 449 00:57:41,000 --> 00:57:45,755 But I have his passport, his ticket and a sick note from my brother 450 00:57:45,840 --> 00:57:49,435 so he can embark on the flight for Washington. 451 00:57:50,080 --> 00:57:54,278 Before leaving, the patient must undergo a small formality. 452 01:01:44,640 --> 01:01:46,358 Take him to the experiments room... 453 01:01:46,880 --> 01:01:48,393 and sit him in the chair. 454 01:01:48,920 --> 01:01:50,194 Where's my brother? 455 01:01:50,840 --> 01:01:52,239 He won't be coming. 456 01:01:55,000 --> 01:01:57,036 What's going on here? 457 01:01:58,680 --> 01:02:00,671 I have new orders. 458 01:02:01,320 --> 01:02:02,719 What orders? 459 01:02:07,240 --> 01:02:09,037 What will you do to him? 460 01:02:09,160 --> 01:02:13,392 Interrogate him. No one can resist this device. 461 01:02:13,480 --> 01:02:16,199 You have no right! I forbid it! 462 01:02:17,160 --> 01:02:18,229 Take her away. 463 01:02:26,400 --> 01:02:28,436 Leave me alone with Mr. Barton. 464 01:03:33,880 --> 01:03:38,078 A latest- generation lie detector, fully equipped. 465 01:03:38,800 --> 01:03:41,075 Everything needed for brainwashing. 466 01:03:41,800 --> 01:03:43,631 Let's see if it works. 467 01:03:43,720 --> 01:03:47,395 Don't think you'll get away with this! 468 01:03:49,560 --> 01:03:52,074 - Someone will come. - No. 469 01:03:52,160 --> 01:03:56,233 You remember. You asked to be left alone. 470 01:03:56,320 --> 01:04:01,030 The doors are too thick. No one will hear you. 471 01:04:03,760 --> 01:04:05,034 Who are you? 472 01:04:07,520 --> 01:04:08,919 Who are you? 473 01:04:14,200 --> 01:04:16,111 My name is Akhom. 474 01:04:16,920 --> 01:04:18,433 Who do you work for? 475 01:04:19,440 --> 01:04:21,192 For the Elected People. 476 01:04:21,280 --> 01:04:23,475 Who is the Elected People? What are its aims? 477 01:04:25,560 --> 01:04:27,835 Who is the Elected People? What are its aims? 478 01:04:31,720 --> 01:04:34,678 The Elected People is an association of wise men, 479 01:04:38,440 --> 01:04:40,908 the victims of atomic madness 480 01:04:41,000 --> 01:04:43,560 who may annihilate the whole world. 481 01:04:43,640 --> 01:04:46,473 What means would they use to destroy other races? 482 01:04:47,840 --> 01:04:50,229 A new plague virus. 483 01:04:50,640 --> 01:04:53,837 - Eva Davidson is your accomplice? - I don't know her. 484 01:04:54,280 --> 01:04:57,670 - Who killed Christopher Lemmon? - I and my men. 485 01:04:58,400 --> 01:05:00,914 Lemmon was a danger to the Elected People. 486 01:05:01,720 --> 01:05:03,153 He had to be eliminated. 487 01:05:04,680 --> 01:05:05,999 How many men? 488 01:05:06,520 --> 01:05:08,431 - Six. - Where are they? 489 01:05:08,840 --> 01:05:13,231 Three down by the jetty, three near the house. All armed. 490 01:05:13,720 --> 01:05:16,314 And what are your duties? 491 01:05:17,480 --> 01:05:19,277 What are your duties? 492 01:05:20,520 --> 01:05:24,195 I'm here to make people talk. 493 01:05:35,240 --> 01:05:39,597 Attention. Bring Miss Sinn to the experiments room. 494 01:05:51,400 --> 01:05:53,197 Face the wall! Quick! 495 01:05:57,520 --> 01:05:58,669 Help me. 496 01:06:23,640 --> 01:06:24,629 There. 497 01:06:25,240 --> 01:06:27,196 Better than a sleeping pill. 498 01:06:27,640 --> 01:06:29,596 Much more efficient. 499 01:06:35,040 --> 01:06:36,712 Be good. 500 01:06:53,760 --> 01:06:55,432 I'll go out that way. 501 01:06:55,760 --> 01:06:59,070 I'll attract the three men guarding the villa 502 01:06:59,200 --> 01:07:01,714 and those watching the jetty. 503 01:07:02,120 --> 01:07:04,395 While they're chasing me, 504 01:07:04,480 --> 01:07:07,552 leave this way and take the outboard. 505 01:07:07,640 --> 01:07:09,073 Where will I meet you? 506 01:07:09,160 --> 01:07:12,550 Go round the island and land on the other bank. 507 01:07:12,640 --> 01:07:14,631 But, Hubert, they'll kill us! 508 01:07:16,280 --> 01:07:19,795 You'll bring me good luck. Here's my talisman. 509 01:10:27,480 --> 01:10:28,708 Excuse me. 510 01:11:30,080 --> 01:11:33,709 Get up! Do something! Untie me! 511 01:12:49,600 --> 01:12:51,909 Look! The boat to the left! 512 01:14:08,000 --> 01:14:09,069 Look. 513 01:14:59,680 --> 01:15:00,715 Let's go. 514 01:15:12,240 --> 01:15:15,437 You are in danger. You can't go home. 515 01:15:15,520 --> 01:15:18,751 - Your brother is... - He won't harm me. 516 01:15:18,840 --> 01:15:21,308 If I'm in danger, he must be too. 517 01:15:21,960 --> 01:15:26,750 Anyway, now that you've helped me, my enemies are yours. 518 01:15:26,840 --> 01:15:28,751 Excuse me, Mr. Barton. 519 01:15:28,840 --> 01:15:32,515 But I know a place where Miss Sinn could stay 520 01:15:32,600 --> 01:15:35,068 in safety as long as she likes. 521 01:15:39,880 --> 01:15:42,792 Untie me! 522 01:16:08,160 --> 01:16:10,993 - Almost there, Mr. Barton. - Good. 523 01:16:29,520 --> 01:16:31,795 My friend Prasit and his family. 524 01:16:35,760 --> 01:16:36,795 - Prasit. - Yes. 525 01:16:36,880 --> 01:16:39,075 Could I ask you a favor? 526 01:16:39,160 --> 01:16:43,551 My house is your house. Your wish is my command. 527 01:16:43,640 --> 01:16:45,471 Mr. Barton is my friend. 528 01:16:45,880 --> 01:16:49,031 The young lady with him is in danger. 529 01:16:49,560 --> 01:16:51,551 Could she have asylum here? 530 01:16:51,640 --> 01:16:54,552 I will stake my life on her safety. 531 01:16:56,680 --> 01:16:59,035 Lila, don't leave here and wait for me. 532 01:16:59,360 --> 01:17:00,793 I promise. 533 01:17:11,560 --> 01:17:14,199 I checked all your clients' addresses. 534 01:17:14,280 --> 01:17:18,910 They're all honest firms, except for one. 535 01:17:19,000 --> 01:17:20,149 See for yourself. 536 01:17:22,240 --> 01:17:26,472 �Moulmein Hospital.� Moulmein, Burma. Well? 537 01:17:26,560 --> 01:17:29,597 I called the number. The hospital doesn't exist. 538 01:17:29,680 --> 01:17:32,319 But you've delivered crates of vaccines 539 01:17:32,400 --> 01:17:34,516 bearing this address. 540 01:17:35,880 --> 01:17:37,074 I'll check. 541 01:17:37,520 --> 01:17:40,796 Miss, bring me the Moulmein Hospital ?le. 542 01:17:40,880 --> 01:17:42,233 Right away, Professor. 543 01:17:43,160 --> 01:17:46,277 I don't see how you can conclude 544 01:17:46,360 --> 01:17:50,399 that ampoules from our labs contain the plague virus. 545 01:17:50,480 --> 01:17:52,755 - It's crazy! - Yes. But... 546 01:17:55,160 --> 01:17:56,559 Give me that. 547 01:18:02,080 --> 01:18:06,471 Six months ago, we dispatched 30 crates of cholera vaccines. 548 01:18:08,240 --> 01:18:12,313 What would you say if those crates didn't leave Bangkok docks... 549 01:18:12,920 --> 01:18:16,833 and were stolen, and your serum replaced 550 01:18:16,960 --> 01:18:19,554 by cultures of deadly plague virus? 551 01:18:19,640 --> 01:18:23,110 I'd say you read too many trashy thrillers. 552 01:18:23,200 --> 01:18:25,270 Might I telephone? 553 01:18:25,360 --> 01:18:28,636 If you're not scared of catching the plague. 554 01:18:28,720 --> 01:18:33,396 I know British stubbornness too well to try to convince you with proof. 555 01:18:36,480 --> 01:18:38,675 Hello, Eva? Leacock here. 556 01:18:39,400 --> 01:18:43,075 I'm at Hogby Laboratories. I have the missing proof. 557 01:18:43,720 --> 01:18:46,518 Call Hubert. Tell him to come by the office. 558 01:18:47,120 --> 01:18:49,190 Very well. I'll call right away. 559 01:19:07,160 --> 01:19:08,115 Hello? 560 01:19:08,200 --> 01:19:12,352 Tell the garage to bring my car around front in 10 minutes. 561 01:19:13,360 --> 01:19:14,793 Thank you, miss. 562 01:19:22,720 --> 01:19:23,835 Hello? 563 01:19:25,160 --> 01:19:27,037 Mr. Barton's car? 564 01:19:29,600 --> 01:19:30,953 We're on the case. 565 01:19:51,040 --> 01:19:52,268 Hurry. 566 01:19:52,360 --> 01:19:55,636 I just have to connect the battery wires. 567 01:20:06,480 --> 01:20:10,359 The clock will start when the ignition is turned 568 01:20:10,440 --> 01:20:13,716 to be sure he's in the car when it goes up. 569 01:20:17,400 --> 01:20:19,470 Give him 15 minutes... 570 01:20:20,440 --> 01:20:22,954 so it doesn't blow too close to the hotel. 571 01:20:30,240 --> 01:20:31,753 See for yourself. 572 01:20:38,840 --> 01:20:39,829 Ignition. 573 01:20:44,120 --> 01:20:45,269 Kill the ignition. 574 01:20:46,040 --> 01:20:47,189 It works. 575 01:20:56,720 --> 01:20:59,757 Now park the car in front of the hotel. 576 01:21:10,880 --> 01:21:11,869 Yes? 577 01:21:12,520 --> 01:21:14,158 It's me. Hello, Leacock. 578 01:21:15,200 --> 01:21:17,350 Yes, I've been here for an hour. 579 01:21:17,440 --> 01:21:19,795 - Eva hasn't called? - No. 580 01:21:20,320 --> 01:21:22,038 I don't understand. 581 01:21:22,120 --> 01:21:24,588 I told her to call half an hour before lunch. 582 01:21:25,320 --> 01:21:26,275 Right. 583 01:21:27,240 --> 01:21:28,958 You're on the right track, Barton. 584 01:21:30,320 --> 01:21:32,595 Thanks to Hogby, I have the key to this riddle. 585 01:21:33,640 --> 01:21:36,837 - Come over. - Okay, I'll be right there. 586 01:25:48,800 --> 01:25:50,597 I was expecting you, Mr. Barton. 587 01:25:52,640 --> 01:25:55,359 - There's important news. - Right. 588 01:25:57,760 --> 01:26:00,115 We've done the business on Hubert Barton. 589 01:26:01,680 --> 01:26:03,910 Any moment now he'll be history. 590 01:26:05,920 --> 01:26:08,639 The exchange of crates scheduled in two days' time 591 01:26:08,960 --> 01:26:11,918 will happen tonight at 4:00 am, in Warehouse 28. 592 01:26:13,960 --> 01:26:16,872 Mr. Sonsak, I'll be needing you tonight. 593 01:26:16,960 --> 01:26:18,678 With pleasure, Mr. Barton. 594 01:26:18,760 --> 01:26:21,797 My friend Prasit could make himself useful. 595 01:26:21,880 --> 01:26:25,634 Okay. Three of us would be better. 596 01:26:25,720 --> 01:26:27,551 Why not four? 597 01:26:29,120 --> 01:26:31,873 Be good enough to give me that tape, 598 01:26:31,960 --> 01:26:35,839 which will tell me when and whom we are to meet. 599 01:26:36,640 --> 01:26:39,438 Gladly. The more, the merrier. 600 01:26:40,240 --> 01:26:45,109 Might I be so bold as to ask for your keys? I came on foot. 601 01:26:45,640 --> 01:26:47,551 I left them in the car. 602 01:26:48,640 --> 01:26:51,359 To ensure you don't follow me, 603 01:26:51,440 --> 01:26:54,000 give me the keys to the truck too. 604 01:26:58,600 --> 01:27:02,718 Don't move. That's as much in my interest as in yours. 605 01:27:02,800 --> 01:27:07,555 Be careful, if you're taking my car. My brakes are rather slack. 606 01:27:27,600 --> 01:27:28,749 Who is this guy? 607 01:27:35,240 --> 01:27:36,719 Who was that guy? 608 01:27:42,360 --> 01:27:44,874 A former Nazi, a double agent. 609 01:27:44,960 --> 01:27:47,918 Always ready to serve the highest bidder. 610 01:27:49,920 --> 01:27:51,319 Now he's gone. 611 01:28:09,520 --> 01:28:13,513 The driver, Hubert Barton, of the ?rm Robinson and Co., 612 01:28:13,640 --> 01:28:15,073 died in the ?ames. 613 01:28:15,160 --> 01:28:16,912 He was assassinated. 614 01:28:17,360 --> 01:28:22,036 Early investigations have not yet yielded a motive for the crime. 615 01:29:22,280 --> 01:29:24,714 Yes, I know. I heard it on the radio. 616 01:29:41,760 --> 01:29:46,754 Guna, I've always obeyed you without question. 617 01:29:46,840 --> 01:29:48,193 But you lied to me. 618 01:29:50,040 --> 01:29:54,670 You swore you wouldn't harm Hubert Barton. 619 01:29:55,520 --> 01:29:58,114 And he's just been murdered. 620 01:29:59,320 --> 01:30:01,390 You will pay for this crime. 621 01:30:03,320 --> 01:30:05,197 I didn't want Barton dead. 622 01:30:07,480 --> 01:30:08,993 If you don't believe me... 623 01:30:10,600 --> 01:30:11,555 shoot 624 01:30:29,760 --> 01:30:31,716 I understand your sorrow, Lila. 625 01:30:33,520 --> 01:30:35,078 I won't leave you again. 626 01:30:37,080 --> 01:30:39,640 I'll do everything to make you forget this tragedy. 627 01:32:16,160 --> 01:32:19,436 Sonsak. Be ready. 628 01:32:27,640 --> 01:32:28,834 They're about to go. 629 01:33:00,480 --> 01:33:02,550 We're heading north. 630 01:33:22,880 --> 01:33:24,393 We're carrying straight on. 631 01:33:25,400 --> 01:33:26,435 Straight on. 632 01:33:47,760 --> 01:33:51,799 Sonsak, we're coming to a monastery. 633 01:33:52,640 --> 01:33:55,438 A monastery. I only know one in that region. 634 01:33:57,240 --> 01:33:58,753 Hide close by. 635 01:35:52,480 --> 01:35:54,914 Be ready to step in at the ?rst sign. 636 01:35:55,520 --> 01:35:59,308 Unpack the equipment. We'll be needing it soon. 637 01:39:30,840 --> 01:39:35,356 Your attention, please. The grand master of our order 638 01:39:35,440 --> 01:39:39,035 has a communication for you of the greatest importance. 639 01:39:39,160 --> 01:39:42,755 Please stop working 640 01:39:42,840 --> 01:39:46,071 and go immediately to the meeting room. 641 01:42:43,400 --> 01:42:46,472 I have summoned the elite members of our brotherhood... 642 01:42:47,240 --> 01:42:49,071 to thank you for your effort... 643 01:42:49,640 --> 01:42:53,952 and congratulate you on the remarkable research results. 644 01:42:56,360 --> 01:42:58,590 Our new plague virus is ready. 645 01:42:59,600 --> 01:43:02,433 Those not immunized by our serum will die. 646 01:43:03,760 --> 01:43:05,113 Flowers, birds, 647 01:43:05,240 --> 01:43:08,277 wind and rain will spread death to all continents. 648 01:43:09,440 --> 01:43:12,512 The world will end in the multiplication of beings 649 01:43:12,600 --> 01:43:14,795 that one day the soil will no longer feed. 650 01:43:15,600 --> 01:43:18,194 What does it matter how many lumberjacks there are... 651 01:43:19,000 --> 01:43:21,195 if the forest has no more trees? 652 01:43:21,640 --> 01:43:24,154 What matter if, in ancestral migrations, 653 01:43:24,600 --> 01:43:26,636 clouds of birds disappear. 654 01:43:27,600 --> 01:43:29,636 Other birds will ?y farther. 655 01:43:30,720 --> 01:43:33,109 The time is come when, for the dignity of man, 656 01:43:33,440 --> 01:43:35,237 millions of men must perish. 657 01:43:36,160 --> 01:43:39,869 Barely- evolved nations with primitive philosophies 658 01:43:40,320 --> 01:43:46,031 risk causing our planet to crumble with their criminal atomic experiments. 659 01:43:47,040 --> 01:43:48,996 It is our duty to destroy them... 660 01:43:50,000 --> 01:43:54,073 leaving behind the spirituality of an ancient civilization. 661 01:43:55,160 --> 01:43:58,789 Then and only then will our goal have been attained. 662 01:43:59,600 --> 01:44:02,398 The victory of those who have gone beyond human... 663 01:44:02,960 --> 01:44:05,155 the elected race. 664 01:44:05,480 --> 01:44:08,153 Dr. Sinn, you are my prisoner. 665 01:44:09,200 --> 01:44:11,634 Order your followers to try nothing 666 01:44:11,720 --> 01:44:13,915 or you're dead. 667 01:44:16,720 --> 01:44:18,631 I order you to try nothing. 668 01:44:19,480 --> 01:44:20,708 Back to your places. 669 01:44:29,200 --> 01:44:33,113 Mr. Barton, despite your weapon and your smugness, 670 01:44:33,200 --> 01:44:34,792 you can do nothing against me. 671 01:44:41,680 --> 01:44:42,749 Stand aside! 672 01:45:40,120 --> 01:45:41,519 Mr. Barton, 673 01:45:41,960 --> 01:45:46,476 I did like you. But you've caused too much trouble. 674 01:45:47,760 --> 01:45:50,354 I shall now send you back to your country. 675 01:45:51,680 --> 01:45:56,549 After this injection, you'll sleep soundly for several days. 676 01:45:57,320 --> 01:45:59,959 And another I'll delight in administering, 677 01:46:00,080 --> 01:46:02,310 which contains our new virus. 678 01:46:03,600 --> 01:46:05,636 So the top American agent 679 01:46:06,080 --> 01:46:08,275 will have one last mission: 680 01:46:08,680 --> 01:46:10,671 contaminating his family 681 01:46:10,800 --> 01:46:13,598 and taking the plague to America. 682 01:46:14,040 --> 01:46:15,996 Dr. Sinn, you're mad! 683 01:46:16,800 --> 01:46:18,472 Take him to the operations room. 684 01:46:25,120 --> 01:46:28,112 Guna, you can't do this. It's impossible! 685 01:46:28,680 --> 01:46:29,999 Oh, yes I can. 686 01:46:30,960 --> 01:46:33,349 Your duty is to obey unhesitatingly. 687 01:46:34,720 --> 01:46:37,029 Don't make me regret your presence. 688 01:46:38,640 --> 01:46:42,269 You'll obey me like the rest, Eva. 689 01:46:44,480 --> 01:46:45,515 Very well. 690 01:46:47,000 --> 01:46:48,194 I shall obey you. 691 01:47:13,200 --> 01:47:14,269 Lila. 692 01:47:15,640 --> 01:47:19,394 - What do you want, Miss Davidson? - Lila, I need your help. 693 01:47:20,000 --> 01:47:21,911 I don't care anymore. 694 01:47:22,000 --> 01:47:25,037 Lila, help me. Guna has gone mad. 695 01:47:25,520 --> 01:47:28,717 - No one escapes their fate. - Lila. 696 01:47:29,960 --> 01:47:31,234 Listen to me. 697 01:47:31,960 --> 01:47:33,916 Hubert Barton is alive. 698 01:47:37,360 --> 01:47:38,509 Alive? 699 01:47:38,960 --> 01:47:41,679 Your brother has him prisoner. 700 01:47:42,440 --> 01:47:44,715 Only we can still save him. 701 01:47:58,720 --> 01:48:02,474 Prepare the anesthetic to my formula and administer it. 702 01:48:02,560 --> 01:48:03,675 Yes, Doctor. 703 01:48:47,320 --> 01:48:48,309 Come. 704 01:48:50,840 --> 01:48:52,319 Hurry. Be quick. 705 01:49:02,840 --> 01:49:04,239 Give him the injection. 706 01:51:14,400 --> 01:51:15,628 Watch out! 707 01:51:49,160 --> 01:51:50,388 - Hubert! - Come. 708 01:52:22,360 --> 01:52:23,349 This way! 709 01:52:27,560 --> 01:52:29,596 Come quick! 710 01:54:14,760 --> 01:54:17,354 Mr. Barton works well. 711 01:54:17,440 --> 01:54:18,953 We can't miss this. 712 01:55:36,560 --> 01:55:37,675 Watch out! 713 01:56:21,480 --> 01:56:25,314 - We're saved. - Along with millions of others. 51978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.