All language subtitles for Nubes Rojas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,860 --> 00:03:46,930 Odpoledne vyraz�m. 2 00:03:56,830 --> 00:03:58,490 Vy nej�te? 3 00:04:03,230 --> 00:04:04,960 Nev�te, kde je moje pu�ka? 4 00:04:05,170 --> 00:04:06,600 Jde po tob� n�kdo? 5 00:04:07,550 --> 00:04:08,070 Ne. 6 00:04:08,530 --> 00:04:11,670 Nechceme pot�e. - ��dn� nebudou. 8 00:04:12,230 --> 00:04:14,550 K �emu pot�ebuje� pu�ku? 9 00:04:18,930 --> 00:04:20,560 Abych mohl j�t n�co ulovit. 10 00:04:21,630 --> 00:04:24,330 Pot�ebujete k j�dlu kus masa. 11 00:04:26,280 --> 00:04:27,130 Jak se jmenuje�? 12 00:04:27,130 --> 00:04:29,130 Travis, Travis Lebeck. 13 00:04:29,880 --> 00:04:31,130 J� jsem Odus. 14 00:04:32,780 --> 00:04:34,880 Tohle je Claudia, moje vnu�ka. 15 00:04:35,480 --> 00:04:38,530 Pu�ku m� t�mhle vzadu... 16 00:04:38,530 --> 00:04:40,080 ...i sv�ho kon�. 17 00:08:54,680 --> 00:08:55,920 Pro� nejde� dovnit�? 18 00:08:56,380 --> 00:08:57,809 Ochlazuje se. 19 00:08:58,180 --> 00:08:59,920 M��ou p�ijet dneska ve�er. 20 00:09:00,530 --> 00:09:02,350 Ti se zp�tky nevr�t�. 21 00:09:02,630 --> 00:09:05,090 Dostali, co hledali. 22 00:09:07,530 --> 00:09:08,780 Claudio..., 23 00:09:08,780 --> 00:09:10,780 ...on ti roztrhal ten pap�r, �e? 24 00:09:11,080 --> 00:09:13,680 To nebyl pap�r, ale mapa. 25 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Mapa? 26 00:09:16,130 --> 00:09:17,679 Jak se dostat do Las Hermanas. 27 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Nem�la jsem na v�b�r. 28 00:09:21,030 --> 00:09:24,080 Chystali se zab�t m�ho d�du. 29 00:09:25,280 --> 00:09:27,030 On je jedin�, koho m�m. 30 00:09:31,680 --> 00:09:33,590 Pro� jsi ho nezast�elil? 31 00:10:59,930 --> 00:11:00,830 Kdo je tam? 32 00:11:01,530 --> 00:11:02,830 Star� p��tel. 33 00:11:06,930 --> 00:11:07,830 Lester? 34 00:11:10,080 --> 00:11:11,780 Lester McCoy? 35 00:11:12,380 --> 00:11:13,779 Otev�i, Henry. 36 00:11:26,730 --> 00:11:31,630 Chytil jsi toho trpasl�ka a �ekl mu, ta d�vka je moje! 37 00:11:33,630 --> 00:11:36,590 No tak, chlap�e. P�ines mi ty obvazy a kalhoty. 38 00:11:36,780 --> 00:11:38,680 Kluk se podob� na matku. 39 00:11:44,130 --> 00:11:45,529 Aby bylo jasno..., 40 00:11:46,520 --> 00:11:49,270 ...tohle je naposledy, co jsi sem p�i�el hledat pomoc. 41 00:11:49,780 --> 00:11:52,480 Ale no tak, po��d jsi na m� na�tvan�? 42 00:12:14,330 --> 00:12:16,330 Ten kluk sem nepat��... 43 00:12:17,330 --> 00:12:20,000 M� to naps�no v o��ch. 44 00:12:20,330 --> 00:12:22,990 Ka�d� m� sv�j osud... 45 00:12:23,230 --> 00:12:27,080 ...a tenhle kluk pat�� n�kam jinam. 46 00:12:27,280 --> 00:12:28,330 Jak to v�? 47 00:12:39,330 --> 00:12:42,930 P�ed n�kolika lety jsem d�lal u �erifa Bella stopa�e. 48 00:12:43,710 --> 00:12:44,960 Stopy... 49 00:12:45,600 --> 00:12:46,810 Dostavn�ky... 50 00:12:47,340 --> 00:12:48,510 Psanci... 51 00:12:51,230 --> 00:12:53,050 Dok�u vysledovat cokoli. 52 00:12:57,000 --> 00:12:59,440 Kolik pen�z m�te v Las Hermanas? 53 00:13:38,280 --> 00:13:40,910 Mosesi, postarej se mi o kon�. 54 00:14:06,910 --> 00:14:08,630 Ta pu�ka za moc nestoj�, chlap�e. 55 00:14:36,970 --> 00:14:38,230 M��e� si ho nechat. 56 00:14:40,630 --> 00:14:42,649 Moje vnu�ka nev� nic o tom..., 57 00:14:42,880 --> 00:14:44,850 ...�e tenhle revolver m� vid�l zab�jet..., 58 00:14:45,830 --> 00:14:48,830 ...vykr�dat banky, dostavn�ky... 59 00:14:50,230 --> 00:14:54,440 Kdy� jsem byl v tv�m v�ku, byl jsem �lenem bandy. 60 00:14:54,850 --> 00:14:56,540 Jako ti, kte�� tu byli. 61 00:14:57,940 --> 00:15:00,250 P�i�li jsme si na po��dn� bal�k. 62 00:15:03,710 --> 00:15:07,480 Jednoho dne jsem potkal �enu a opustil bandu. 63 00:15:08,650 --> 00:15:11,340 Vzal jsem v�echny ty pen�ze a vypa�il se. 64 00:15:12,230 --> 00:15:13,570 Zalo�il jsem rodinu. 65 00:15:15,450 --> 00:15:17,080 Kdy� byla Claudia mal� hol�i�ka..., 66 00:15:17,170 --> 00:15:23,800 ...jeden z bandy si p�i�el n�rokovat ��st pen�z. 67 00:15:24,230 --> 00:15:25,800 Nebyl jsem doma. 68 00:15:28,400 --> 00:15:33,970 Proto jsem se rozhodl ukr�t pen�ze v Las Hermanas 69 00:15:34,340 --> 00:15:40,280 A nakreslil jsem mapu, aby moje vnu�ka mohla ty pen�ze naj�t, kdyby se mi n�co stalo. 70 00:15:41,340 --> 00:15:44,880 T�mhle revolverem jsem zast�elil vrahy sv� dcery. 71 00:15:48,110 --> 00:15:49,340 Dej si pozor, chlap�e..., 72 00:15:50,110 --> 00:15:51,940 ...abys neskon�il jako oni. 73 00:16:46,370 --> 00:16:48,240 Pro� nez�stane� s n�mi? 74 00:17:17,200 --> 00:17:18,370 D�kuju. 75 00:23:44,230 --> 00:23:45,550 Pod�vej, ��fe. 76 00:24:13,070 --> 00:24:13,990 To sta��! 77 00:24:16,230 --> 00:24:17,730 Odve� ho do t�bora. 78 00:24:17,960 --> 00:24:18,770 Co? 79 00:25:39,110 --> 00:25:39,830 Mosesi! 80 00:25:58,310 --> 00:26:00,290 Vida, kdo je tady... 81 00:26:01,910 --> 00:26:03,840 Po p�r letech... 82 00:26:04,670 --> 00:26:11,450 ...se z v�le�n�ho hrdiny stane lovec odm�n. 83 00:26:11,870 --> 00:26:15,000 Pro� jsem t� vlastn� nezast�elil v tom ka�onu? 84 00:26:15,780 --> 00:26:21,589 Proto�e v�, �e vyd�m za dva tv� mu�e, Lestere. 85 00:26:24,360 --> 00:26:28,200 V�lka pro v�echny neskon�ila, Lebecku. 86 00:26:30,140 --> 00:26:32,160 D�m si na tebe pozor. 87 00:26:33,510 --> 00:26:34,450 Odve� ho! 88 00:27:44,670 --> 00:27:47,150 Bodl m� vidli�kou... 89 00:27:48,450 --> 00:27:51,250 Za to zaplat�. 90 00:28:09,650 --> 00:28:11,600 Co tady, sakra, d�l�? 91 00:28:11,830 --> 00:28:13,110 P�i�el jsem, abych se k v�m p�ipojil. 92 00:28:21,960 --> 00:28:23,910 Vra� se ke sv�mu otci, chlap�e. 93 00:28:24,180 --> 00:28:27,310 J� se ale nechci vr�tit. 94 00:28:27,870 --> 00:28:30,920 Chci tu z�stat s v�mi. 95 00:28:35,160 --> 00:28:38,490 To si mus� zaslou�it. 96 00:28:45,340 --> 00:28:49,150 Na, je tv�j. 97 00:28:52,800 --> 00:28:54,800 M� odvahu, chlap�e. 98 00:29:00,450 --> 00:29:02,450 Uvid�me, kolik vydr��. 99 00:29:32,710 --> 00:29:34,950 Ten revolver je Schofield..., 100 00:29:35,430 --> 00:29:37,630 ...a pat�� mn�. 101 00:29:42,140 --> 00:29:42,850 Sly��? 102 00:29:44,140 --> 00:29:46,160 P�i�el jsem s nejlep��mi �mysly. 103 00:29:47,340 --> 00:29:50,090 M��u se t� na n�co zeptat? 104 00:29:52,000 --> 00:29:54,170 Nen� t�mhle winchestrovka? 105 00:29:56,890 --> 00:29:59,390 Jo! A nabit�! 106 00:30:00,670 --> 00:30:03,440 Nebude se jim l�bit, �e sis ji p�inesl. 107 00:30:07,960 --> 00:30:10,350 Je mi ukraden�, co se jim l�b�. 108 00:30:15,650 --> 00:30:16,970 V�, co se ��k�? 109 00:30:18,230 --> 00:30:23,970 Kdy� se mu� s revolverem setk� s mu�em s pu�kou, mu� s revolverem je mrtv� mu�. 110 00:30:32,800 --> 00:30:33,589 Po�kej! 111 00:30:44,310 --> 00:30:47,000 Je to d�rek od m�ho otce. 112 00:30:55,430 --> 00:30:57,930 Ten revolver pat�� jemu, chlap�e. 113 00:30:58,050 --> 00:31:00,930 A winchestrovka je Mosesova. Co s t�m chce� d�lat, chlap�e? 114 00:31:01,010 --> 00:31:03,599 To nen� tvoje v�c a u� mi ne��kej chlap�e. 115 00:31:09,110 --> 00:31:11,270 Do t�bora se vr�t� bu� s�m... 116 00:31:12,000 --> 00:31:15,849 ...nebo t� tam m��u vz�t j�, �e t� odt�hnu..., 117 00:31:16,980 --> 00:31:20,120 ...a� t� zast�el�m, chlap�e. 118 00:31:30,760 --> 00:31:31,650 D�ky. 119 00:31:34,940 --> 00:31:37,200 Kryj si z�da, nemaj� t� r�di. 120 00:31:40,310 --> 00:31:42,669 U� dlouho d�l� s Lesterem? 121 00:31:48,050 --> 00:31:51,510 Dej si pozor i na m�, m�m t� taky pln� zuby. 122 00:31:53,650 --> 00:31:57,110 Te� se vra� do t�bora. ��f ��k�, �e m�me pr�ci. 123 00:32:41,290 --> 00:32:44,760 Moje ovce sly�� m�j hlas a j� je zn�m..., 124 00:32:45,560 --> 00:32:49,030 ...n�sleduj� m� a j� jim d�v�m v��n� �ivot. 125 00:32:49,110 --> 00:32:53,430 Nezahynou nav�ky a nikdo je z m� ruky nevyrve. 126 00:32:54,310 --> 00:32:58,050 M�j Otec, kter� mi je dal, je v�t�� nade v�ecky..., 127 00:32:58,800 --> 00:33:02,139 ...a nikdo je nem��e vyrvat z Otcovy ruky. 128 00:33:02,140 --> 00:33:05,160 Jan 10,27-29 129 00:33:07,910 --> 00:33:10,630 ��dn� sluha nem��e slou�it dv�ma p�n�m..., 130 00:33:12,630 --> 00:33:15,870 ...nebo� jednoho bude nen�vid�t, a druh�ho milovat. 131 00:33:17,910 --> 00:33:21,560 Nem��ete slou�it Bohu i mamonu. 132 00:33:23,740 --> 00:33:25,910 Maty� 6,13 133 00:33:31,330 --> 00:33:32,710 Nevyhled�v�me pot�e. 134 00:33:32,800 --> 00:33:33,599 To nikdo. 135 00:33:35,110 --> 00:33:37,340 Tak ustupte a nechte n�s projet. 136 00:33:38,540 --> 00:33:39,339 Samoz�ejm�... 137 00:33:40,090 --> 00:33:42,350 Ale nejd��v mus�te zaplatit, abyste mohli pokra�ovat... 138 00:33:47,340 --> 00:33:48,140 ...�iv�. 139 00:33:59,830 --> 00:34:02,000 Nev�, s k�m si zahr�v�. 140 00:34:02,310 --> 00:34:05,780 Ale ano... ov�em, �e v�m. 141 00:34:08,090 --> 00:34:10,140 Nenech�me se takhle okr�dat. 142 00:34:10,450 --> 00:34:13,290 P�esn� tohle jsem �ekal. 143 00:36:04,940 --> 00:36:06,800 Bol� to? 144 00:36:13,290 --> 00:36:17,520 Pamatuju si, �e po prozkoum�n� p�dy jsi poznal, jestli je nep��tel bl�zko..., 145 00:36:17,870 --> 00:36:19,400 ...v jak�m mno�stv�... 146 00:36:19,830 --> 00:36:22,560 ...a jak� typ d�lost�electva m�. 147 00:36:23,110 --> 00:36:26,160 Nejv�c mi utkv�lo v pam�ti, �e m� nad�n�... 148 00:36:26,400 --> 00:36:27,959 ...na �ten� stop. 149 00:36:30,710 --> 00:36:38,150 �asem jsi proz�el, kdy� jsi vid�l, jak se neust�le poru�uj� ide�ly, za kter� jsi bojoval. 150 00:36:38,400 --> 00:36:42,650 Ve v�lce lidskost nem� m�sto, Travisi. 151 00:36:43,560 --> 00:36:45,380 Co jsi d�lal v tom dom�? 152 00:36:45,470 --> 00:36:50,190 Proj�d�l jsem kolem. M�l jsem hlad a oni mi dali naj�st. 153 00:36:54,180 --> 00:36:58,560 Kde ses toulal cel� ty roky? 154 00:37:00,050 --> 00:37:05,050 Vr�til jsem se do hor k Apa��m. Daleko od ve�ker�ho d�n�. 155 00:37:05,830 --> 00:37:09,440 Pak jsem se o�enil s n��eln�kovou dcerou. 156 00:37:10,490 --> 00:37:14,110 Co se stalo? U� t� p�estala bavit? 157 00:37:20,630 --> 00:37:26,050 P�t dn� po svatb� jsem lovil daleko od t�bora. 158 00:37:27,070 --> 00:37:31,030 Kdy� jsem se vr�til, v�echno bylo v trosk�ch... 159 00:37:33,030 --> 00:37:38,580 Sta�� lid�, �eny, dokonce i d�ti, byli rozsek�ni na kusy. 160 00:37:40,050 --> 00:37:41,510 Ewwa mezi nimi. 161 00:37:47,250 --> 00:37:50,410 V�ichni jsme o t� �ezni�in� sly�eli... 162 00:37:50,890 --> 00:37:55,350 A ty, Lestere, co jsi celou tu dobu d�lal? 163 00:37:56,890 --> 00:37:58,090 Pen�ze. 164 00:37:59,510 --> 00:38:00,290 Spoustu. 165 00:38:19,340 --> 00:38:21,450 Zatracen�, co tady d�l�te? 166 00:38:21,780 --> 00:38:23,160 �m�rujete ��fa? 167 00:38:23,200 --> 00:38:24,180 Nel�b� se mi to. 168 00:38:24,180 --> 00:38:25,340 Co se ti nel�b�? 169 00:38:25,870 --> 00:38:27,340 V�echno je to divn�. 170 00:38:27,780 --> 00:38:31,380 Koukni na n�! Pov�d� n�m o n�m a ten kluk se pak najednou objev�. 171 00:38:31,740 --> 00:38:33,030 Kde v�bec je? 172 00:38:33,290 --> 00:38:36,360 Krade n�m zbran� a pen�ze. 173 00:38:36,710 --> 00:38:40,940 Nech si ty �e�i, Slime! Nemysl�m si, jel s Nesbym jen pro tu d�vku. 174 00:38:40,940 --> 00:38:42,400 Kam si mysl�, �e jeli? 175 00:38:42,400 --> 00:38:43,999 Za�ukat si? 176 00:38:45,250 --> 00:38:46,760 ��f n�co taj�. 177 00:38:46,980 --> 00:38:48,760 Elmer si mysl� to sam�. 178 00:38:48,890 --> 00:38:51,110 Elmer si mysl� to sam�.... 179 00:38:51,150 --> 00:38:52,869 Necht�j m� rozesm�t. 180 00:38:52,870 --> 00:38:54,870 No tak. Vra�te se do t�bora. 181 00:38:58,550 --> 00:39:01,170 Nesly�el jsi, zp�tky do t�bora! 182 00:39:05,150 --> 00:39:06,530 Bl�� se n�jac� mu�i! 183 00:39:32,850 --> 00:39:33,410 McCoyi! 184 00:39:34,410 --> 00:39:35,410 Lester McCoyi! 185 00:39:36,890 --> 00:39:38,610 Jsi obkl��en�! 186 00:39:39,050 --> 00:39:43,830 Tentokr�t ty a tvoje banda jste za�li p��li� daleko! 187 00:39:44,630 --> 00:39:47,809 Pro� nejdete sem a nevezmete si pen�ze, �erife? 188 00:39:49,810 --> 00:39:51,750 M�me trochu kafe! Nedal byste si hrnek? 189 00:39:53,750 --> 00:39:55,390 P�esta� kecat, McCoyi! 190 00:39:56,330 --> 00:39:58,210 Doch�z� mi trp�livost! 191 00:40:17,450 --> 00:40:18,520 Zast�el je, Travisi! 192 00:40:59,390 --> 00:41:00,170 Ot�e! 193 00:41:28,750 --> 00:41:30,130 Klid, chlap�e. 194 00:41:41,810 --> 00:41:43,090 Postarej se o n�j. 195 00:41:57,310 --> 00:42:00,720 Pr�v� jsi zast�elil pomocn�ka �erifa. 196 00:42:01,130 --> 00:42:04,450 Osud je nevyzpytateln�, u� to tak vypad�, �e byl chlapcov�m otcem. 197 00:42:06,010 --> 00:42:07,930 Zn� cenu za svou hlavu. 198 00:42:08,850 --> 00:42:09,930 Ta sam� jako moje. 199 00:42:11,810 --> 00:42:13,150 500 $. 200 00:42:25,450 --> 00:42:26,930 Ty zkurven� parchante... 201 00:42:39,990 --> 00:42:44,650 Za p�r t�dn� bude t� bude pron�sledovat ka�d� lovec odm�n. 202 00:42:45,690 --> 00:42:46,829 500 $. 203 00:42:49,750 --> 00:42:51,130 Mohl bych t� zab�t... 204 00:42:51,610 --> 00:42:56,090 T�eba Slim nebo Elmer zkus� svoje �t�st�.... 205 00:42:57,870 --> 00:42:58,890 Ale j� to nebudu. 206 00:43:01,170 --> 00:43:02,050 M� pravdu. 207 00:43:03,030 --> 00:43:05,390 Ty m� v�t�� cenu ne� dva moji mu�i. 208 00:43:08,360 --> 00:43:10,130 Jedu do Mexika... 209 00:43:10,790 --> 00:43:12,130 ...a ty pojede� se mnou. 210 00:43:13,660 --> 00:43:15,430 Vybereme si tu nejrychlej�� cestu. 211 00:43:16,530 --> 00:43:18,330 Pot�ebuju, abys zahlazoval moje stopy. 212 00:43:19,730 --> 00:43:21,660 Netva� se tak! 213 00:43:22,260 --> 00:43:24,530 V�, �e nem� na v�b�r. 214 00:44:46,590 --> 00:44:48,190 U� se znali d��v. 215 00:44:48,630 --> 00:44:49,690 To si nemysl�m. 216 00:44:50,360 --> 00:44:52,130 N�co chystaj�. 217 00:44:54,830 --> 00:44:57,750 Co mysl�, �e pl�nuj�, ty chytr�ku? 218 00:44:58,360 --> 00:44:59,590 Nev�m... 219 00:44:59,590 --> 00:45:02,559 Nemus� b�t ani moc chytr�, aby sis uv�domil jednu v�c. 220 00:45:02,610 --> 00:45:03,430 Jakou? 221 00:45:03,730 --> 00:45:08,090 Kolikr�t u� Lester mluvil s�m s jedn�m z v�s? 222 00:49:33,430 --> 00:49:35,160 M�li jsme o tebe obavy, ��fe. 223 00:49:35,160 --> 00:49:36,470 Musel jsem n�co vy��dit. 224 00:49:36,470 --> 00:49:38,000 S t�m nov�m? 225 00:49:41,070 --> 00:49:42,200 Co t�m chce� ��ct? 226 00:49:42,510 --> 00:49:43,890 Nen� tady. 227 00:49:50,720 --> 00:49:53,090 A kam �el, sakra? 228 00:49:54,280 --> 00:49:55,240 Na ryby. 229 00:49:59,470 --> 00:50:01,450 Ty nejlep�� chyt� proti proudu. 230 00:50:28,520 --> 00:50:30,080 Vr�t�m se za p�r hodin. 231 00:50:30,080 --> 00:50:32,560 M��eme v�d�t, kam jede�? 232 00:50:33,000 --> 00:50:35,440 U��t si s n�jakou p�knou �enskou. 233 00:50:35,630 --> 00:50:37,079 Nemus� mi z�vid�t. 234 00:50:41,680 --> 00:50:42,410 Hej, Travisi... 235 00:50:44,210 --> 00:50:47,930 Co ten Lester chyst�? 236 00:50:48,150 --> 00:50:51,360 Pro� nejde� a nezept� se ho s�m? 237 00:50:55,630 --> 00:50:57,959 P�esta� se nade mnou povy�ovat. 238 00:51:47,360 --> 00:51:49,950 Tu rodinu u� nebude� znova otravovat. 239 00:52:02,690 --> 00:52:04,760 Podfoukl jsi m� p�ed lety... 240 00:52:07,310 --> 00:52:08,600 ...a znova u� to neud�l�. 241 00:52:11,840 --> 00:52:13,079 Kam jsi to schoval? 242 00:52:13,480 --> 00:52:15,110 Nebo m�m p�itvrdit? 243 00:52:17,690 --> 00:52:20,240 Zabij m�! A ty pen�ze nikdy nenajde�! 244 00:52:24,200 --> 00:52:27,440 Poci�uje� n�klonnost k tomu starci a jeho dce�i, �e? 245 00:52:27,760 --> 00:52:30,440 M�l bys n�co v�d�t o tomhle sta��kovi, Travisi. 246 00:52:30,830 --> 00:52:32,690 P�ed lety byl hor�� ne� s�m ��bel. 247 00:52:32,890 --> 00:52:34,830 Proti n�mu jsme jen amat��i. 248 00:52:34,830 --> 00:52:36,830 V�echny ty pen�ze jsou �pinav�, jako j�..., 249 00:52:36,830 --> 00:52:39,290 ...jako ty, i kdy� si zkou�� hr�t na hrdinu. 250 00:52:39,650 --> 00:52:41,160 �ekni mi, kde jsou ty prachy. 251 00:52:41,410 --> 00:52:43,160 Pov�z mi to a d�m ti pod�l. 252 00:52:43,570 --> 00:52:45,080 Taky chci... 253 00:52:48,250 --> 00:52:48,990 ...pod�l. 254 00:52:52,360 --> 00:52:54,309 Tak�e jste p�ece jen sta�� p��tel�... 255 00:52:56,310 --> 00:52:59,040 Ty pen�ze jsou na�e, Slime, v�ech. 256 00:53:00,690 --> 00:53:03,050 Zn�m t� u� del�� �as, Lestere. 257 00:53:03,690 --> 00:53:05,599 Nel�b� se mi, co si mysl�. 258 00:53:06,120 --> 00:53:08,010 Jak v�, na co mysl�m? 259 00:53:09,790 --> 00:53:11,190 Dob�e, d�m ti pod�l. 260 00:53:13,490 --> 00:53:14,610 Cht�l jsi v�echno pro sebe. 261 00:53:14,610 --> 00:53:16,269 Dostane� t�etinu. 262 00:53:16,270 --> 00:53:17,310 P�lku. 263 00:53:18,510 --> 00:53:19,920 Chci polovinu, Lestere. 264 00:53:24,510 --> 00:53:25,350 Tak dob�e. 265 00:53:28,810 --> 00:53:29,850 P�ijde mi to f�r. 266 00:53:50,800 --> 00:53:51,400 Slime! 267 00:53:53,440 --> 00:53:54,809 Travisi! Co jsi to ud�lal? 268 00:54:14,600 --> 00:54:15,600 Zabil Slima! 269 00:54:16,200 --> 00:54:18,520 Dosta�te ho! Chci ho �iv�ho! 270 00:56:07,480 --> 00:56:08,270 Doprdele! 271 00:56:17,960 --> 00:56:19,410 Lestere! 272 00:56:20,470 --> 00:56:24,520 Kdy� m� zabije�, jak se dostane� s prachama do Mexika? 273 00:56:26,440 --> 00:56:27,869 To jste nev�d�li, �e? 274 00:56:32,230 --> 00:56:35,110 Kolik dal��ch tajemstv� skr�v� p�ed svoj� bandou? 275 00:57:17,320 --> 00:57:19,200 Chc�pne�, ty zkurven�e! 276 00:57:22,590 --> 00:57:24,709 Nev�d�l jsem, �e je to tv�j otec, Ricku... 277 00:57:25,810 --> 00:57:27,630 Myslel jsem, �e t� chce zab�t. 278 00:57:28,550 --> 00:57:29,130 J� jen... 279 00:57:29,130 --> 00:57:29,729 Dr� hubu! 280 00:57:30,070 --> 00:57:31,320 Dr� hubu! Dr� hubu! 281 00:57:36,560 --> 00:57:37,090 M�m ho! 282 00:58:52,010 --> 00:58:53,850 To neud�l�, Travisi... 283 00:58:55,850 --> 00:58:59,670 Neud�lal jsi to, ani kdy� jsi m�l mo�nost a te� u� v�bec ne. 284 00:59:07,270 --> 00:59:10,710 I kdy� ses sna�il m� p�esv�d�it, �e ses zm�nil, jsi po��d stejn� ubo��k. 285 00:59:12,040 --> 00:59:13,640 Se� mrtvej, Lestere. 286 00:59:19,960 --> 00:59:21,280 Jak mil�... 287 00:59:21,680 --> 00:59:24,630 P�esn� tohle mi �ekla ta tvoje apa�sk� d�vka... 288 00:59:26,630 --> 00:59:30,519 ...t�sn� p�edt�m, ne� zjistila, �e dva moji chlapi jsou lep�� ne� ty. 289 01:00:41,200 --> 01:00:44,200 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 5/2020. 20886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.