Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,840 --> 00:01:44,120
Beau coup de pied, monsieur.
Très beau coup de pied !
2
00:01:44,440 --> 00:01:46,440
Cela fait 15 sur 16, monsieur.
3
00:01:47,000 --> 00:01:48,840
J'ai manqué le premier !
4
00:01:48,960 --> 00:01:51,360
Le ballon est glissant, monsieur.
5
00:01:51,480 --> 00:01:53,960
Il fau t savoir jouer
avec un ballon mouillé.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,240
C'est très important.
7
00:01:55,400 --> 00:01:58,400
On joue au football
par tous les temps.
8
00:02:00,480 --> 00:02:02,440
Quel pays !
9
00:02:04,880 --> 00:02:06,520
Epatant, monsieur.
10
00:02:06,640 --> 00:02:09,240
Votre plaquage était bien réussi.
11
00:02:09,520 --> 00:02:12,200
Plaquer un mannequin
ne suffit pas !
12
00:02:12,320 --> 00:02:13,840
Il faut une cible vivante.
13
00:02:13,960 --> 00:02:16,040
- Une cible vivante ?
- Bien sûr.
14
00:02:19,080 --> 00:02:21,840
Dois-je comprendre
que j'ai été choisi ?
15
00:02:21,960 --> 00:02:25,880
Oui, Graves, si vous ne craignez
pas d'être sali.
16
00:02:32,680 --> 00:02:34,760
Loupé ! A moi !
17
00:02:37,080 --> 00:02:38,480
Merci, monsieur.
18
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
Il faut vraiment que j'aille
voir un match de football.
19
00:02:42,520 --> 00:02:45,400
Ce doit être passionnant !
20
00:02:46,280 --> 00:02:48,720
La lettre que monsieur attendait !
21
00:02:54,640 --> 00:02:56,200
J'ai réussi !
22
00:02:58,920 --> 00:03:00,680
Richard, il faut parler à Junior.
23
00:03:00,800 --> 00:03:04,000
Je l'ai vu cet après-midi,
trempé jusqu'aux os,
24
00:03:04,120 --> 00:03:06,200
dans cette horrible tenue
de football,
25
00:03:06,301 --> 00:03:08,901
assis dans la boue,
en train de parler à Graves.
26
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Ne joue pas avec ta nourriture.
27
00:03:13,640 --> 00:03:15,520
Patricia, cesse de gigoter !
28
00:03:18,160 --> 00:03:21,000
Richard, dites-moi
ce qui se trame.
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,360
J'ai oublié te dire,
chère mère,
30
00:03:26,600 --> 00:03:29,880
que j'ai été admis
à l¡école navale d'Annapolis !
31
00:03:30,000 --> 00:03:32,040
L'école navale, Annapolis ?
32
00:03:33,240 --> 00:03:34,520
Tu es forcément intervenu!
33
00:03:34,640 --> 00:03:37,960
Bien sûr.
Il fallait obtenir un entretien.
34
00:03:38,040 --> 00:03:40,400
Je voulais que Junior
aille à Oxford.
35
00:03:40,520 --> 00:03:43,320
Maman, l'uniforme
est tellement beau !
36
00:03:43,760 --> 00:03:46,920
Je ne suis pas digne
d'être dans confidence ?
37
00:03:47,080 --> 00:03:49,480
Ne le prends pas comme ça.
38
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
Personne ne le savait,
39
00:03:50,960 --> 00:03:54,600
sauf papa, Patricia et Graves.
40
00:03:55,000 --> 00:03:59,840
Moi qui rêvais de voir
mon fils à Oxford!
41
00:04:00,000 --> 00:04:03,080
Et il va décharger du charbon
avec des étrangers !
42
00:04:03,200 --> 00:04:05,480
C'est sa vie, pas la nôtre.
43
00:04:05,600 --> 00:04:07,680
J'ai pourtant essayé de le guider.
44
00:04:07,681 --> 00:04:09,681
Tu as fait du bon travail.
45
00:04:09,760 --> 00:04:13,080
Les garçons apprécient
qu'on les laisse faire.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,720
Je dois me présenter immédiatement.
47
00:04:15,840 --> 00:04:18,600
Excuse-moi.
Je prends mes affaires et je file.
48
00:04:18,701 --> 00:04:20,201
Viens m'aider, Graves.
49
00:04:24,360 --> 00:04:27,560
Mon Dieu ! Même Graves parle
comme un marin !
50
00:04:46,240 --> 00:04:47,460
Bougez-vous!
51
00:04:47,840 --> 00:04:51,280
Maniez-vous un peu ! Du nerf !
52
00:04:51,620 --> 00:04:53,680
Vous avez des semelles de plomb!
53
00:04:53,960 --> 00:04:56,440
J'aimerais tant lui donner
une beigne !
54
00:04:56,600 --> 00:05:00,120
Moi aussi. Si seulement on pouvait
devenir étudiant autrement !
55
00:05:00,240 --> 00:05:03,160
Exact. Ce n'est pas
la voie facile ici !
56
00:05:03,560 --> 00:05:07,120
Je joue au football pour avoir
un diplôme et je l'aurai !
57
00:05:07,480 --> 00:05:09,040
Mais un diplôme sans valeur.
58
00:05:09,160 --> 00:05:12,000
Plus que 3 ans.
59
00:05:12,120 --> 00:05:14,120
Un parchemin d'ici
en vaut un autre.
60
00:05:14,280 --> 00:05:17,960
Tout le monde sait qu'on l'obtient
uniquement grâce au football.
61
00:05:18,560 --> 00:05:21,240
Je voudrais être diplômé
d'une vraie école
62
00:05:21,400 --> 00:05:23,460
et pas d'un stade de football.
63
00:05:23,760 --> 00:05:26,080
- Pourquoi ne pars-tu pas
- J'essaie bien.
64
00:05:26,240 --> 00:05:28,440
Je n'ai certainement aucune chance,
65
00:05:28,600 --> 00:05:30,520
mais j'ai postulé à l'école navale.
66
00:05:30,720 --> 00:05:32,520
C'est pas tout rose non plus.
67
00:05:32,640 --> 00:05:34,160
Ils en font baver, il paraît.
68
00:05:34,280 --> 00:05:35,560
Pas si tu es malin.
69
00:05:35,680 --> 00:05:37,920
Ils t'offrent 780 dollars par an,
70
00:05:38,040 --> 00:05:40,240
un uniforme splendide,
des repas chauds,
71
00:05:40,360 --> 00:05:43,680
et la chance d'épouser
une jolie blonde bien dotée.
72
00:05:44,000 --> 00:05:45,460
Mason, fonce!
73
00:05:45,561 --> 00:05:48,161
Toi aussi, Ash!
74
00:05:48,220 --> 00:05:51,920
Tu vas te bouger !
Allez, du nerf !
75
00:05:52,060 --> 00:05:53,120
Attrape ce ballon !
76
00:05:54,521 --> 00:05:56,521
Espèce de danseur de ballet!
77
00:05:56,580 --> 00:05:58,080
Je t'ai dit de courir!
78
00:05:58,181 --> 00:06:00,181
Pas de faire des entrechats!
79
00:06:00,760 --> 00:06:03,640
Ce type commence vraiment
à m'énerver.
80
00:06:04,120 --> 00:06:06,800
Je me retiens
depuis le début de l'année.
81
00:06:07,920 --> 00:06:10,500
Tu vas au turbin comme les autres !
82
00:06:10,760 --> 00:06:12,080
Je n'aime pas les saintes nitouches.
83
00:06:12,200 --> 00:06:14,520
Je mettrai les gaz
quand il le faudra.
84
00:06:14,660 --> 00:06:16,800
J'en ai vraiment marre de toi.
85
00:06:18,600 --> 00:06:20,640
- Qu'est-ce que tu veux, Joe
- Regarde.
86
00:06:21,640 --> 00:06:24,240
Je suis venu au pas de course.
Alors?
87
00:06:27,841 --> 00:06:29,041
Alors?
88
00:06:29,160 --> 00:06:29,840
C'est bien ça,
89
00:06:29,960 --> 00:06:33,440
Sors du terrain, tête d'abruti,
avant que je te botte les fesses!
90
00:06:33,760 --> 00:06:36,760
Ça fait longtemps
que j'attendais ça.
91
00:06:36,920 --> 00:06:38,800
Ce doit être une lettre importante.
92
00:06:38,960 --> 00:06:41,600
Je ne parle pas de la lettre...
mais de ça!
93
00:06:43,280 --> 00:06:46,000
Dites-lui que la sainte nitouche
est partie dans la Marine !
94
00:06:52,960 --> 00:06:55,240
Transférer le second John Cross
95
00:06:55,360 --> 00:06:57,000
à Reina Mercedes Annapolis.
96
00:06:57,440 --> 00:06:59,040
Va donner ça à Cross.
97
00:07:01,920 --> 00:07:03,880
Ils poussent la machine à fond
98
00:07:04,000 --> 00:07:05,680
On fait au moins du 32 nœuds.
99
00:07:05,800 --> 00:07:07,880
On devrait jeter l'ancre
demain matin.
100
00:07:08,160 --> 00:07:09,720
A nous la liberté !
101
00:07:09,840 --> 00:07:11,880
San Pedro, nous voilà !
102
00:07:12,000 --> 00:07:13,960
Je préfère être en mer.
103
00:07:14,920 --> 00:07:15,520
J'attrape le cafard à terre.
104
00:07:17,720 --> 00:07:19,520
Un message pour toi, Cross.
105
00:07:23,440 --> 00:07:24,840
Je suis admis !
106
00:07:26,560 --> 00:07:27,640
Bonne chance, Cross !
107
00:07:28,800 --> 00:07:31,280
Et si tu ne réussis pas
je te casse la figure!
108
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
Je dois réussir...
109
00:07:36,840 --> 00:07:39,720
Au revoir, Cross ! Bonne chance !
110
00:07:40,080 --> 00:07:44,280
Et si vous ne revenez pas officier,
je serai très déçu.
111
00:07:44,400 --> 00:07:47,480
J'espère naviguer encore
sous vos ordres, capitaine.
112
00:08:20,120 --> 00:08:22,760
N'ABANDONNEZ PAS
LE NAVIRE
113
00:08:39,800 --> 00:08:43,360
Vous allez prêter le serment
des aspirants de la Marine.
114
00:08:43,920 --> 00:08:47,480
Levez la main et répétez après moi:
115
00:08:48,400 --> 00:08:51,040
"En tant qu'aspirant
de la Marine américaine,"
116
00:08:54,760 --> 00:08:56,520
"je jure..."
117
00:08:58,360 --> 00:09:00,040
"de respecter et de défendre..."
118
00:09:02,440 --> 00:09:04,640
"la Constitution des Etats-Unis..."
119
00:09:06,840 --> 00:09:08,160
"de tous les ennemis..."
120
00:09:09,800 --> 00:09:12,200
"extérieurs et intérieurs au pays."
121
00:09:12,320 --> 00:09:14,280
"Je jure aussi fidélité..."
122
00:09:15,680 --> 00:09:17,720
"et allégeance à la Constitution."
123
00:09:19,120 --> 00:09:20,760
"Je jure de m'acquitter..."
124
00:09:23,000 --> 00:09:24,680
"fidèlement des devoirs..."
125
00:09:26,800 --> 00:09:28,240
"de ma nouvelle charge."
126
00:09:30,520 --> 00:09:31,640
"Dieu me garde."
127
00:09:34,520 --> 00:09:36,360
Félicitations, messieurs.
128
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
Vous êtes maintenant aspirants.
129
00:09:39,480 --> 00:09:40,880
Vous êtes des officiers
et des hommes d'honneur
130
00:09:41,560 --> 00:09:43,560
au vrai sens du mot.
131
00:09:43,880 --> 00:09:45,800
Et vous le resterez
132
00:09:45,920 --> 00:09:48,120
tant que vous serez dans la Marine.
133
00:09:49,160 --> 00:09:50,720
Choisissez vos camarades
de chambre.
134
00:09:51,420 --> 00:09:53,440
Vous serez trois par chambre.
135
00:09:54,260 --> 00:09:55,960
Le choix que vous faites maintenant
136
00:09:56,080 --> 00:09:58,960
est l'un des plus important
de votre vie,
137
00:09:59,440 --> 00:10:02,600
car ceux avec qui vous partagerez
votre chambre
138
00:10:02,720 --> 00:10:06,120
seront les plus proches de vous
de toute la Marine.
139
00:10:09,680 --> 00:10:11,160
Vous avez entendu.
140
00:10:11,280 --> 00:10:13,680
Officier et homme d'honneur,
le tout en 30 minutes,
141
00:10:13,800 --> 00:10:15,280
par décision du Congrès.
142
00:10:15,400 --> 00:10:17,560
Tout va très vite dans la Marine.
143
00:10:18,840 --> 00:10:21,040
Bewey a bien dit ça à Manille?
144
00:10:22,680 --> 00:10:24,720
Non, ce sont les derniers mots
de Lawrence,
145
00:10:24,840 --> 00:10:28,440
lors de la bataille des Chesapeake
et des Shannon in 1813.
146
00:10:29,320 --> 00:10:32,240
Avec ce drapeau, Perry a rassemblé
ses homme sur le lac Erié.
147
00:10:34,400 --> 00:10:38,640
Roger Ash. Je viens d'une université
du Sud, dont je me suis enfui.
148
00:10:39,040 --> 00:10:41,200
Je m'appelle Cross, Truck Cross.
J'étais dans la flotte.
149
00:10:41,360 --> 00:10:42,280
Ravi de vous rencontrer.
150
00:10:42,400 --> 00:10:44,840
Richard Arnold Gates Junior,
de New York.
151
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
Salut, petit.
152
00:10:47,160 --> 00:10:49,080
Les microbes sont admis ici ?
153
00:10:50,400 --> 00:10:52,320
Et si nous logions ensemble ?
154
00:10:53,160 --> 00:10:53,840
Je suis d'accord.
155
00:10:53,960 --> 00:10:55,680
Nous avons quelque chose
en commun.
156
00:10:55,800 --> 00:10:59,400
Tu es footballeur,
ou je ne m'y connais pas.
157
00:10:59,720 --> 00:11:01,800
Je joue moi aussi.
158
00:11:01,920 --> 00:11:05,120
Les enfants n'ont pas droit
à la parole.
159
00:11:05,440 --> 00:11:08,880
Il ne faut pas que des muscles
dans une équipe.
160
00:11:09,000 --> 00:11:11,640
Il faut aussi une tête pensante.
161
00:11:12,520 --> 00:11:15,760
Ramassons ce fétu de paille
avant qu'il ne se fasse écraser.
162
00:11:15,880 --> 00:11:17,920
Il ne pendra pas de place.
163
00:11:18,200 --> 00:11:19,480
Viens, minus.
164
00:11:23,800 --> 00:11:24,120
Voilà... Première démonstration.
165
00:11:24,800 --> 00:11:27,640
Vous faites des essais
de déguisements?
166
00:11:27,760 --> 00:11:29,200
Inspection des uniformes.
167
00:11:29,960 --> 00:11:33,040
Ils vérifient le taille des habits.
168
00:11:33,160 --> 00:11:36,880
Il faut mettre un élément
de chaque tenue.
169
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
C'est mignon !
170
00:11:38,520 --> 00:11:40,760
Tu devrais enfiler ces trucs.
171
00:11:40,860 --> 00:11:41,760
Il a raison.
172
00:11:42,400 --> 00:11:44,160
Ecoutez-moi ça.
173
00:11:44,360 --> 00:11:46,600
" Première sonnerie.
Rassemblement 10:27."
174
00:11:46,720 --> 00:11:48,960
" Deuxième sonnerie.
Appel 10:28."
175
00:11:49,360 --> 00:11:52,140
"16:39, 17:47."
176
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
Quelle façon de dire l'heure !
177
00:11:55,920 --> 00:11:57,440
On exprime le temps différemment
dans la Marine.
178
00:11:57,560 --> 00:11:59,100
Par exemple 1 heure de l'après-midi
179
00:11:59,360 --> 00:12:01,560
se dit 13:00.
180
00:12:01,680 --> 00:12:04,000
C'est la 13e heure après minuit.
181
00:12:04,320 --> 00:12:07,940
Minuit, c'est 24:00. Tu comprends?
182
00:12:08,040 --> 00:12:10,960
Tu t'imagines dire à une fille:
183
00:12:11,080 --> 00:12:14,480
"Chérie, rendez-vous
devant le drugstore à 19:30."
184
00:12:15,360 --> 00:12:19,500
Le problème ne se posera pas
pour toi pendant 4 ans.
185
00:12:22,180 --> 00:12:23,240
Garde-à-vous !
186
00:12:24,120 --> 00:12:26,120
Il fait chaud, n'est-ce pas ?
187
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
Levez-vous immédiatement,
monsieur.
188
00:12:29,480 --> 00:12:32,440
Appelez-moi simplement Ash,
Roger Ash.
189
00:12:32,560 --> 00:12:34,920
Ne saviez -vous pas
qu'il y avait inspection?
190
00:12:35,040 --> 00:12:35,800
Peut-être bien que si.
191
00:12:35,920 --> 00:12:39,120
Saviez-vous qu'il y avait
inspection, oui ou non?
192
00:12:40,080 --> 00:12:40,880
Oui, monsieur. Je le savais.
193
00:12:41,000 --> 00:12:45,040
Si le règlement était appliqué
dès aujourd’hui,
194
00:12:45,160 --> 00:12:47,800
vous mériteriez d'être renvoyé.
195
00:12:48,680 --> 00:12:50,720
Préparez-vous pour l'inspection.
196
00:12:55,960 --> 00:12:57,640
Hors-la-loi dès le premier jour!
197
00:12:58,080 --> 00:12:59,660
Et il ne plaisantait pas.
198
00:12:59,761 --> 00:13:00,661
Sûr et certain.
199
00:13:02,440 --> 00:13:05,640
Comment faire rentrer tout ça
dans ces tiroirs ?
200
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
C'est du mobilier pour nudistes.
201
00:13:08,880 --> 00:13:10,800
Essaie un séjour
sur un destroyer,
202
00:13:11,080 --> 00:13:13,640
c'est comme habiter
une cabine téléphonique.
203
00:13:13,900 --> 00:13:16,040
Ils réglementent même
votre vie privé!
204
00:13:16,740 --> 00:13:20,080
"M. Ash, vous pouvez avoir
une photo dans votre chambre."
205
00:13:20,440 --> 00:13:23,180
"Elle doit être accrochée
dans un cadre dans votre armoire
206
00:13:23,340 --> 00:13:25,220
"et elle doit être de telle taille."
207
00:13:25,321 --> 00:13:28,321
Je peux te prêter mon cadre,
je ne l'utiliserai pas.
208
00:13:28,560 --> 00:13:33,200
Il paraît que c'était le moment
de venir dans cette école.
209
00:13:33,720 --> 00:13:37,400
Les journaux prétendent
que l'équipe de football est nulle.
210
00:13:37,640 --> 00:13:40,480
Ce que disent les journaux
n'intéresse pas la Marine.
211
00:13:41,020 --> 00:13:43,460
Ici le football est une détente.
212
00:13:44,680 --> 00:13:45,960
As-tu beaucoup joué?
213
00:13:46,080 --> 00:13:50,220
Non. J'ai joué centre
pour mon navire, le Northampton...
214
00:13:50,440 --> 00:13:53,160
J'ai joué quarterback
pour mon école.
215
00:13:57,040 --> 00:14:00,880
Que disais-tu sur le football
avant que l'enquiquineur ne parle?
216
00:14:05,280 --> 00:14:07,720
"Au plus adorable des garçons
de la part d'une admiratrice, Pat."
217
00:14:09,120 --> 00:14:11,880
Une fille écrierait-elle
ces bêtises à un gamin?
218
00:14:12,040 --> 00:14:13,440
Elle est très jolie.
219
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
Elle me plaît aussi.
220
00:14:15,680 --> 00:14:16,880
Elle est vraiment aussi jolie ?
221
00:14:17,280 --> 00:14:18,440
Deux fois plus !
222
00:14:18,560 --> 00:14:20,200
C'est inadmissible.
223
00:14:20,320 --> 00:14:22,040
Pour le bien et l'honneur
de la Marine,
224
00:14:22,160 --> 00:14:25,840
moi, Roger Ash, prends possession
de cette photo
225
00:14:26,040 --> 00:14:29,360
afin de lui rendre les hommages
qu'elle mérite. Qui est-ce?
226
00:14:30,480 --> 00:14:31,520
Ma sœur.
227
00:14:31,921 --> 00:14:33,221
- Ta sœur?
- Oui.
228
00:14:38,880 --> 00:14:41,640
- On a fait un bon choix.
- Oui, excellent.
229
00:14:42,400 --> 00:14:45,600
Mais ce sera difficiles de faire
accepter un beau-frère aussi minus.
230
00:14:46,960 --> 00:14:48,880
Tu n'as pas une autre photo d'elle ?
231
00:14:48,881 --> 00:14:50,081
Si.
232
00:14:50,280 --> 00:14:53,160
Je t'aide à défaire tes bagages.
233
00:14:53,280 --> 00:14:55,440
Merci, mais la photo est chez moi.
234
00:16:43,800 --> 00:16:47,680
Les candidats au football doivent
se présenter au Lieutenant Horth,
235
00:16:47,960 --> 00:16:49,320
à 16:45, le 16 août.
236
00:17:10,980 --> 00:17:13,360
C'est comme ça qu'il faut faire!
237
00:17:14,420 --> 00:17:15,140
C'est bien, Rog.
238
00:17:15,960 --> 00:17:17,080
Pas mal, toi non plus.
239
00:17:17,281 --> 00:17:19,281
Ash est vraiment bon.
240
00:17:19,340 --> 00:17:20,580
Il est doué.
241
00:17:20,860 --> 00:17:22,560
Et il ne le sait que trop !
242
00:17:28,460 --> 00:17:31,800
Voilà Tommy Milton,
l'entraîner de Varsity.
243
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
Qui est-ce cette vieille branche?
244
00:17:34,760 --> 00:17:37,880
C'est le capitaine Skinny Dawes
L'inventeur de la passe en avant.
245
00:17:37,881 --> 00:17:41,481
Il a été l'entraîneur de l'école
pendant des années.
246
00:17:42,000 --> 00:17:46,020
En 40 ans, il n'a jamais raté
un match, ni un entraînement.
247
00:17:47,600 --> 00:17:50,960
Il y a longtemps qu'il n'y a pas eu
d'aussi bons éléments.
248
00:17:51,080 --> 00:17:53,880
Ils sont presque aussi bons
que l'équipe de 1902.
249
00:17:54,480 --> 00:17:56,400
Un équipe faite pour vous!
250
00:17:56,600 --> 00:18:00,240
Il y en a ici qui pourrait
jouer en national.
251
00:18:09,080 --> 00:18:12,680
Ça va être dur d'attendre Ash
et Cross jusqu'a l'année prochaine.
252
00:18:12,800 --> 00:18:13,920
Au revoir, monsieur.
253
00:18:14,040 --> 00:18:15,200
Merci d'être venu.
254
00:18:15,320 --> 00:18:18,400
Ça m'a tout l'air d'être
une bonne équipe.
255
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
Au revoir, Tommy
256
00:18:23,440 --> 00:18:27,120
J'ai l'impression d'avoir déjà vu
Cross quelque part.
257
00:18:32,960 --> 00:18:35,560
Capitaine Dawes
va vous dire deux mots.
258
00:18:37,200 --> 00:18:41,160
Vous portez l'uniforme de la Marine
pour la première fois.
259
00:18:41,920 --> 00:18:46,220
Tant que vous porterez
l'uniforme de la Marine,
260
00:18:46,360 --> 00:18:49,320
peu importe si vous gagnez
ou si vous perdez.
261
00:18:49,520 --> 00:18:53,120
Pour la Marine, seule compte
la qualité de votre jeu.
262
00:18:53,880 --> 00:18:56,560
Tant que vous porte et uniforme,
263
00:18:56,840 --> 00:19:00,440
vous représentez plus
qu'une école navale.
264
00:19:00,720 --> 00:19:02,560
Vous représente l'esprit,
265
00:19:02,680 --> 00:19:05,840
les idéaux
et les traditions militaires.
266
00:19:05,960 --> 00:19:09,440
Plus important encore,
vous représentez les Etats-Unis.
267
00:19:11,640 --> 00:19:12,980
A vous entraîneur.
268
00:19:13,880 --> 00:19:16,480
Vous avez appris les fondamentaux.
269
00:19:16,560 --> 00:19:16,600
traînement
270
00:19:16,640 --> 00:19:18,440
Demain, nous commencerons
l'entraînement.
271
00:19:18,560 --> 00:19:22,680
Vous devez connaître les règles
de jeu sur le bout du doigt.
272
00:19:22,781 --> 00:19:23,981
Par exemple,
273
00:19:24,440 --> 00:19:26,680
qui peut parler du "fumble lateral"
274
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
dans votre zone d'en-but
ou celle de l'adversaire ?
275
00:19:29,760 --> 00:19:31,480
"Free ball", monsieur?
276
00:19:32,560 --> 00:19:35,080
Je veux la règle qui concerne
cette action.
277
00:19:36,000 --> 00:19:37,020
Tu crois savoir, petit?
278
00:19:37,760 --> 00:19:39,000
On t'écoute.
279
00:19:39,120 --> 00:19:41,760
Règle 7, section 8, article 2,
alinéa 1:
280
00:19:41,880 --> 00:19:45,200
"Si le ballon sort des limites
entre les lignes de buts,
281
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
"il reviendra à l'équipe
du dernier joueur l'ayant touché
282
00:19:48,600 --> 00:19:51,760
"dans la zone d'en-but,
là où elle croise la side line."
283
00:19:52,920 --> 00:19:54,420
Passez-moi les règles.
284
00:19:55,320 --> 00:19:56,520
Et voilà !
285
00:19:56,640 --> 00:20:00,840
L'entraîneur va cuisiner le petit
perroquet et ce sera la panique.
286
00:20:02,520 --> 00:20:03,600
Comment vous appelez-vous?
287
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
Richard Arnold Gates Junior.
288
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
- Où avez-vous joué au football ?
- A Westchester.
289
00:20:07,760 --> 00:20:09,880
- Quelle position?
- Quarterback.
290
00:20:10,080 --> 00:20:10,920
Quarterback?
291
00:20:11,200 --> 00:20:11,840
Tout les matchs?
292
00:20:11,920 --> 00:20:13,840
J'a joué 1800 minutes consécutives
293
00:20:13,960 --> 00:20:17,320
dans 30 jeux consécutifs,
si c'est ça, la question.
294
00:20:18,000 --> 00:20:20,400
C'est bien ça.
Où avez-vous joué en défense ?
295
00:20:20,701 --> 00:20:21,501
Safety.
296
00:20:21,640 --> 00:20:23,240
Quel état votre rôle
dans les passes ?
297
00:20:23,241 --> 00:20:24,241
J'étais le passeur.
298
00:20:24,400 --> 00:20:26,800
- Dans les courses ?
- Je bloquais ou portais le ballon.
299
00:20:26,920 --> 00:20:29,040
- Pour les coups de pied ?
- J'étais le kicker.
300
00:20:29,160 --> 00:20:31,080
Vous avez arbitré aussi ?
301
00:20:32,680 --> 00:20:35,640
Y a-t-il quelque chose
que vous ne savez pas?
302
00:20:39,360 --> 00:20:42,420
Ce sera un plaisir
de voir M. Gates jouer!
303
00:20:42,580 --> 00:20:43,840
Comme vous le dites!
304
00:20:44,800 --> 00:20:46,440
C'est tout, messieurs.
305
00:20:49,640 --> 00:20:52,620
Tu n'a plus beaucoup de chances
de jouer pour la Marine.
306
00:20:52,740 --> 00:20:54,840
Je n'ai dit que la vérité.
307
00:20:54,960 --> 00:20:56,960
Et ils t'ont ridiculisé.
308
00:20:57,080 --> 00:21:00,440
J'ai eu l'impression
que l'entraîneur avait apprécié.
309
00:21:01,620 --> 00:21:04,060
- Bon match, messieurs.
- Merci, monsieur.
310
00:21:04,280 --> 00:21:06,120
Où jouiez-vous avant?
311
00:21:06,240 --> 00:21:08,680
Pour mon navire, le Northampton.
312
00:21:08,800 --> 00:21:11,320
Les championnats de la flotte ?
313
00:21:11,960 --> 00:21:14,920
Vous pensez faire
une bonne équipe ?
314
00:21:15,040 --> 00:21:17,440
Je pense qu'on va le devenir.
315
00:21:18,200 --> 00:21:22,200
Vous me rappelez un groupe
de joueurs qui étaient ici en 1908.
316
00:21:22,680 --> 00:21:26,680
Il y avait un sacré centre
dans cette équipe, un mastodonte.
317
00:21:27,000 --> 00:21:28,720
Il s'appelait Carter.
318
00:21:30,000 --> 00:21:31,920
C'était en 1909, monsieur ?
319
00:21:33,520 --> 00:21:35,240
Comment le savez-vous ?
320
00:21:35,560 --> 00:21:37,840
J'essaie de tout savoir
sur l'école.
321
00:21:39,000 --> 00:21:41,320
Vous me faites penser à quelqu'un,
322
00:21:41,440 --> 00:21:43,840
mais je ne me rappelle plus qui.
323
00:21:44,480 --> 00:21:47,120
Vous avez eu un frère à l'école ?
324
00:21:48,760 --> 00:21:50,520
C'est sans importance.
325
00:21:50,621 --> 00:21:54,421
Accepteriez-vous de dîner
avec moi un soir?
326
00:21:54,640 --> 00:21:57,120
Je vous parlerai du football
de la Marine.
327
00:21:57,240 --> 00:21:58,840
Ce serait un honneur.
328
00:21:59,400 --> 00:22:02,600
Ce sera ennuyeux à mourir
et vous le savez.
329
00:22:03,501 --> 00:22:04,901
Cross...
330
00:22:06,880 --> 00:22:10,680
Savez-vous quelque chose
sur l'équipe de 88 ?
331
00:22:10,800 --> 00:22:13,480
Vous étiez arrière
dans cette équipe.
332
00:22:13,680 --> 00:22:15,160
Arrière droit !
333
00:22:16,400 --> 00:22:19,000
Au revoir, messieurs.
N'oubliez pas ce dîner.
334
00:22:32,640 --> 00:22:35,440
Le dimanche, c'est formidable.
Pas de cours, pas exercices.
335
00:22:35,560 --> 00:22:38,040
On a du mal à savoir que faire.
336
00:22:38,160 --> 00:22:42,040
Combien d'amiraux ont demandé
la protection de Tecumseh !
337
00:22:42,400 --> 00:22:43,960
J'ai jeté une pièce
la semaine dernière.
338
00:22:44,080 --> 00:22:46,080
Pour l'examen d'anglais.
339
00:22:46,280 --> 00:22:48,080
Il serait mieux
devant un magasin de cigarettes
340
00:22:49,000 --> 00:22:51,760
Comment un tel truc est-il devenu
le totem de l'école ?
341
00:22:51,880 --> 00:22:53,800
Toute l'histoire est écrite ici.
342
00:22:54,400 --> 00:22:57,120
Quand le navire a été démoli,
on a apporté le vieux Tecumseh ici.
343
00:22:57,840 --> 00:22:59,160
Il était fait en bois,
344
00:22:59,280 --> 00:23:03,320
mais ils ont fait un bronze,
on pris son cerveau et son cœur,
345
00:23:03,440 --> 00:23:04,600
et les ont mis dedans.
346
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
Ils auraient pu l'arranger un peu
sans offenser les Indiens.
347
00:23:09,040 --> 00:23:11,640
Allons voir John Paul Jones.
348
00:23:12,240 --> 00:23:14,160
C'est un circuit touristique ?
349
00:23:14,440 --> 00:23:16,720
Il faudra bien
que j'y aille jour.
350
00:23:16,840 --> 00:23:18,800
Tu n'as jamais visité la crypte?
351
00:23:18,920 --> 00:23:22,640
C'est les officiers de la Marine
vivants qui me gâchent la vie,
352
00:23:22,800 --> 00:23:24,280
pas l'amiral Jones.
353
00:23:35,160 --> 00:23:38,600
Tu dois être le seul aspirant
à n'avoir jamais vu Paul Jones.
354
00:23:39,840 --> 00:23:43,480
Pourquoi tous ces trucs
de la Marine t'emballent-ils tant?
355
00:23:47,080 --> 00:23:50,360
Je ne pense qu'à ça
depuis l'âge de 7 ans.
356
00:23:51,120 --> 00:23:52,680
Allez, M. Ash,
357
00:23:52,800 --> 00:23:55,520
dites-nous pourquoi
vous êtes dans la Marine ?
358
00:23:55,920 --> 00:23:59,800
Je suis venu ici pour avoir
des entrées plus rapidement.
359
00:24:00,040 --> 00:24:01,920
Regardez toutes ces grandes dames.
360
00:24:02,040 --> 00:24:03,440
Pleines aux as.
361
00:24:03,560 --> 00:24:05,960
Qui tournent autour des aspirants.
362
00:24:06,360 --> 00:24:07,600
Cet uniforme est efficace.
363
00:24:07,920 --> 00:24:09,000
Il va l'être pour moi.
364
00:24:09,120 --> 00:24:11,960
Ce n'est pas honnête envers ceux
qui paient ton éducation,
365
00:24:12,080 --> 00:24:13,720
et qui te paient pour la recevoir.
366
00:24:13,920 --> 00:24:16,280
Je respecterai scrupuleusement
le règlement.
367
00:24:16,680 --> 00:24:19,640
Je réussirai tous les examens,
je saluerai tous les officiers.
368
00:24:19,760 --> 00:24:22,000
C'est gentil de ta part.
369
00:24:22,120 --> 00:24:24,160
Mais si croyez
que je deviendrai aspirant
370
00:24:24,280 --> 00:24:26,440
et que je me contenterai
de 150 dollars par mois,
371
00:24:27,960 --> 00:24:29,520
vous êtes cinglés.
372
00:24:34,440 --> 00:24:37,760
John Paul Jones,
premier héros de la Marine
373
00:24:45,280 --> 00:24:47,720
Si seulement tu n'avais pas dit
tout ça.
374
00:24:48,160 --> 00:24:50,240
Depuis que nous sommes ensemble,
j'imagine
375
00:24:50,400 --> 00:24:53,680
comme ce serait formidable
d'être ton camarade de bord.
376
00:24:53,880 --> 00:24:55,480
Mais il y a encore Truck.
377
00:24:55,600 --> 00:24:57,400
C'est un vrai marin, même pour toi.
378
00:24:58,200 --> 00:25:00,360
Ces cordes sont en or massif.
379
00:25:00,800 --> 00:25:02,520
Ça doit valoir un sacré paquet.
380
00:25:02,680 --> 00:25:04,000
Allons-nous-en.
381
00:25:04,120 --> 00:25:06,120
Toute cette animation me fatigue.
382
00:25:06,440 --> 00:25:09,160
Je vais à la bibliothèque.
A tout à l'heure, au dîner.
383
00:25:19,680 --> 00:25:20,920
Présentez-vous, monsieur.
384
00:25:21,240 --> 00:25:23,160
Aspirant Gates, 4e classe.
385
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Quel talent avez-vous, M. Gates?
386
00:25:26,200 --> 00:25:27,520
Quel talent ?
387
00:25:27,640 --> 00:25:29,560
Vous devez bien en avoir un !
388
00:25:29,680 --> 00:25:32,040
Chaque bleu en a un.
389
00:25:32,160 --> 00:25:34,240
Je crains de ne pas en avoir.
390
00:25:34,360 --> 00:25:37,280
Il n'en a pas, M. Parr !
Mais où va-t-on ?
391
00:25:37,400 --> 00:25:39,280
On se le demande, M. Harnet.
392
00:25:40,120 --> 00:25:41,880
Savez-vous qui je suis?
393
00:25:42,000 --> 00:25:44,960
Oui. On vient de vous appeler
M. Harnet.
394
00:25:45,320 --> 00:25:48,120
Venez dans ma chambre
dans 15 minutes.
395
00:26:02,400 --> 00:26:06,140
Je militerais bien
pour une semaine avec 2 dimanches.
396
00:26:06,960 --> 00:26:09,960
A moins d'avoir un père
millionnaire comme Gates...
397
00:26:10,920 --> 00:26:12,360
Si toute fois nous avions un père.
398
00:26:13,160 --> 00:26:14,320
Ne te méprends pas.
399
00:26:14,440 --> 00:26:17,200
C'est le meilleur orphelinat
que j'aie jamais fréquenté.
400
00:26:28,040 --> 00:26:29,520
Il est malade ?
401
00:26:29,721 --> 00:26:31,021
Aucune idée.
402
00:26:36,322 --> 00:26:37,722
Qu'est-ce qui ne va pas, camarade?
403
00:26:38,600 --> 00:26:39,840
Rien.
404
00:26:40,160 --> 00:26:43,160
Tout va bien.
Laisse-moi tranquille.
405
00:26:43,280 --> 00:26:45,400
L'aspirant Gates a le mal du pays?
406
00:26:45,520 --> 00:26:46,880
Non, pas du tout.
407
00:26:47,000 --> 00:26:49,800
- Qui a fait ça?
- Quoi ?
408
00:26:50,040 --> 00:26:51,240
Je ne veux pas en parler.
409
00:26:51,480 --> 00:26:53,440
On t'a mis une raclée ?
410
00:26:54,000 --> 00:26:57,600
Sûr, et une bonne,
à en juger à ses pantalons.
411
00:26:58,960 --> 00:27:01,880
- Qui a fait ça ?
- Je ne sais pas ?
412
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
Avec un balai ?
413
00:27:03,600 --> 00:27:06,000
Non, avec un pagaie.
414
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Quel salaud !
Ce n'est pas puni d'exclusion ?
415
00:27:09,840 --> 00:27:11,700
Bien sûr que si. Fais voir.
416
00:27:11,840 --> 00:27:14,080
- Laissez-moi !
- Du calme.
417
00:27:14,520 --> 00:27:15,180
Ne bouge pas!
418
00:27:15,281 --> 00:27:16,581
Non, Truck!
419
00:27:24,080 --> 00:27:25,280
Qui a fait ça ?
420
00:27:26,520 --> 00:27:28,720
Je revenais de la bibliothèque
421
00:27:28,960 --> 00:27:31,720
quand quelqu'un m'a demandé
si je savais qui il était.
422
00:27:31,840 --> 00:27:33,040
J'ai dit qu'il était M. Harnet
423
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
ca celui qui l'accompagnait
venait de le dire.
424
00:27:35,800 --> 00:27:38,360
Alors il m'a dit de me présenter
dans sa chambre.
425
00:27:38,920 --> 00:27:41,000
Et ils l'ont battu sans raison.
426
00:27:41,720 --> 00:27:44,160
Harnet lui a soufflé
la mauvaise réponse.
427
00:27:44,280 --> 00:27:45,240
Quelle mauvaise réponse?
428
00:27:45,360 --> 00:27:49,240
Un bleu n'est pas censé
connaître le nom des plus anciens.
429
00:27:49,360 --> 00:27:52,880
Alors lorsqu'on lui demande:
"Sais-tu qui je suis ?",
430
00:27:53,000 --> 00:27:54,800
le bleu doit répondre:
"Je ne sais pas."
431
00:27:54,920 --> 00:27:57,840
C'est la seule question à laquelle
un bleu dit: "Je ne sais pas."
432
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
Où puis-je trouver ce Harnet ?
433
00:27:59,961 --> 00:28:01,061
Ne fais pas ça!
434
00:28:01,520 --> 00:28:03,760
Ne t'inquiète pas pour Harnet,
435
00:28:03,880 --> 00:28:06,640
ses camarades vont s'occuper de lui.
Il a été renvoyé 2 fois.
436
00:28:06,760 --> 00:28:09,320
Chaque fois,
il s'est fait réintégrer...
437
00:28:09,640 --> 00:28:13,280
Si Harnet essayait de m'avoir,
aurais-je le droit de le défier ?
438
00:28:13,400 --> 00:28:15,140
Tu peux le faire.
439
00:28:15,280 --> 00:28:19,840
Mais si tu as tort, tu devras
combattre toute sa promotion.
440
00:28:20,160 --> 00:28:21,560
Ce serait avec plaisir.
441
00:28:40,200 --> 00:28:41,160
Excusez-moi, monsieur.
442
00:28:41,280 --> 00:28:43,400
Regardez où vous mettez les pieds !
443
00:28:43,520 --> 00:28:44,960
Je suis désolé.
444
00:28:45,080 --> 00:28:46,120
Comment vous appelez-vous ?
445
00:28:46,240 --> 00:28:48,080
Ash, aspirant, 4e classe.
446
00:28:48,560 --> 00:28:49,760
Savez-vous qui je suis ?
447
00:28:50,600 --> 00:28:53,720
Vous êtes Harnet, une sale brute
qui a une pagaie dans sa chambre
448
00:28:53,840 --> 00:28:55,680
et frappe les petit nouveaux.
449
00:28:56,320 --> 00:28:59,120
Venez au gymnase dans 15 minutes'
et préparez-vous à combattre.
450
00:28:59,240 --> 00:29:02,440
Parfait. Je vous casserai la figure
avec plaisir.
451
00:29:15,160 --> 00:29:17,480
Vous ne vous êtes pas changé ?
452
00:29:18,081 --> 00:29:18,881
Je suis prêt.
453
00:29:19,800 --> 00:29:23,120
Il me faut juste des gants
pour allonger M. Harnet.
454
00:29:29,480 --> 00:29:30,640
Sans conditions?
455
00:29:31,800 --> 00:29:32,600
Ça me convient.
456
00:29:32,840 --> 00:29:35,080
Il n'y aura pas de rounds.
457
00:29:35,400 --> 00:29:37,920
Le combat s'arrêtera par K.O.
458
00:29:39,121 --> 00:29:40,321
Allez-y!
459
00:30:07,640 --> 00:30:09,520
Rentrez votre menton, M. Harnet.
460
00:30:15,080 --> 00:30:17,400
Il peut se lever s'il le veut.
461
00:30:19,560 --> 00:30:20,820
C'est terminé, messieurs.
462
00:30:31,760 --> 00:30:34,120
C'est parfait, monsieur Kelly.
463
00:30:34,400 --> 00:30:36,680
Un sérieux et une application
remarquables.
464
00:30:36,800 --> 00:30:38,200
Très satisfaisant.
465
00:30:45,560 --> 00:30:47,400
La chambre est impeccable.
466
00:30:47,520 --> 00:30:49,380
J'a cru remarquer e la poussière
467
00:30:49,600 --> 00:30:51,420
sur l'armoire de M. Ash.
468
00:30:52,040 --> 00:30:53,920
Mais c'était une illusion.
469
00:30:55,040 --> 00:30:56,200
Présentez-vous, monsieur !
470
00:30:56,320 --> 00:30:57,720
Ash, aspirant, 4e classe.
471
00:31:05,600 --> 00:31:08,200
Puis je savoir si vous avez
l'intention
472
00:31:08,320 --> 00:31:10,680
de battre régulièrement
vos supérieurs ?
473
00:31:11,160 --> 00:31:11,920
Pas du tout, monsieur.
474
00:31:12,360 --> 00:31:13,680
Dois-je comprendre, M. Ash,
475
00:31:13,800 --> 00:31:16,240
qu'il est déplacé de combattre
au poing
476
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
ses supérieurs ?
477
00:31:17,320 --> 00:31:19,040
Je trouve cela déplacé, monsieur.
478
00:31:19,160 --> 00:31:20,560
Sage décision.
479
00:31:21,600 --> 00:31:24,280
Nous fermerons les yeux
sur un incident
480
00:31:24,440 --> 00:31:26,080
qui était peut-être justifié.
481
00:31:26,520 --> 00:31:29,520
Mais ceci ne doit pas
se reproduire.
482
00:31:30,000 --> 00:31:32,120
Est-ce clair, M. Ash ?
483
00:31:32,280 --> 00:31:33,560
Parfaitement.
484
00:31:35,040 --> 00:31:37,280
Quel est votre point fort ?
485
00:31:37,920 --> 00:31:39,080
Je n'en ai pas.
486
00:31:39,640 --> 00:31:42,800
J'ai bien peur que vous ne soyez
trop modeste.
487
00:31:43,000 --> 00:31:44,800
Vous êtes un héros du stade ?
488
00:31:46,320 --> 00:31:47,120
Oui.
489
00:31:47,320 --> 00:31:50,280
Vous avez joué
pour le Southern Institute ?
490
00:31:50,400 --> 00:31:51,200
Oui, monsieur.
491
00:31:51,680 --> 00:31:55,640
Les journaux ont rendu compte
de vos exploits ?
492
00:31:58,160 --> 00:31:59,440
Allez, M. Ash !
493
00:32:00,120 --> 00:32:03,520
Les journaux ont mentionné
mon nom, un fois ou deux.
494
00:32:04,520 --> 00:32:05,980
Je le savais.
495
00:32:06,480 --> 00:32:08,240
Et comme tous les athlètes,
496
00:32:08,360 --> 00:32:12,000
vous avez conservé ces textes
élogieux dans un cahier
497
00:32:12,120 --> 00:32:15,240
pour en faire, disons,
un jardin commémoratif ?
498
00:32:17,280 --> 00:32:18,000
Oui, monsieur.
499
00:32:19,040 --> 00:32:22,200
Pourrions-nous voir ces souvenirs
de votre vie civile ?
500
00:32:22,920 --> 00:32:24,480
Donnez-moi ce livre.
501
00:32:36,720 --> 00:32:38,680
L'éclair d'or du S.l.
éblouit Hardin-Simmon!
502
00:32:38,920 --> 00:32:42,600
"L'éclair d'or du Southern
Institute éblouit Hardin-Simmons !"
503
00:32:43,720 --> 00:32:45,120
Voyez-vous ça, M. Kelly !
504
00:32:45,240 --> 00:32:47,400
Nous avons un éclair d'or
parmi nous.
505
00:32:47,520 --> 00:32:51,040
Nous ne pouvons pas lire
une telle littérature.
506
00:32:52,360 --> 00:32:53,520
M. Ash pourrait peut-être
507
00:32:53,640 --> 00:32:56,520
lire cette épopée d'une manière
plus éloquente.
508
00:32:56,920 --> 00:32:58,320
Vous avez raison.
509
00:32:58,520 --> 00:33:00,200
Lisez, M. Ash.
510
00:33:00,680 --> 00:33:03,080
Mettez-y tout votre cœur !
511
00:33:03,640 --> 00:33:07,360
Lisez les exploits de l'éclair d'or
du Southern Institute.
512
00:33:08,020 --> 00:33:08,880
Lisez !
513
00:33:12,200 --> 00:33:14,880
"4 000 spectateurs électrisés
514
00:33:15,040 --> 00:33:17,040
"ont frissonné de bonheur
515
00:33:17,280 --> 00:33:18,720
"en regardant...
516
00:33:19,240 --> 00:33:21,160
"l'éclair d'or, Roger Ash
517
00:33:21,280 --> 00:33:23,520
"tournoyer et gagner des yards
518
00:33:23,800 --> 00:33:26,760
"avec 11 hommes de Hardin-Simmons
tentant, en vain,
519
00:33:26,880 --> 00:33:31,120
"d'arrêter cet étonnât derviche
tourneur du Southern Institute..."
520
00:33:32,720 --> 00:33:34,560
"Frissonné de bonheur !"
521
00:33:35,800 --> 00:33:40,080
M. Ash ne met pas assez
d'enthousiasme dans sa lecture.
522
00:33:40,280 --> 00:33:42,920
Il faut lire avec grandiloquence !
523
00:33:43,840 --> 00:33:47,720
Je suggère que vous montiez
sur cette table
524
00:33:47,840 --> 00:33:51,320
dans la position d'un derviche
sur le point de tourner
525
00:33:51,440 --> 00:33:54,040
et que vous lisiez avec passion.
526
00:34:00,920 --> 00:34:02,520
"Ash se frayait un chemin..."
527
00:34:03,000 --> 00:34:07,600
M. Ash devrait être plus
inspiré par sa lecture.
528
00:34:07,720 --> 00:34:09,360
C'est exact, M. Kelly.
529
00:34:09,640 --> 00:34:11,600
Mettez-vous sur un pied, M. Ash.
530
00:34:12,640 --> 00:34:14,460
Et n'oubliez pas le déhanchement.
531
00:34:16,440 --> 00:34:20,600
" Passant comme l'éclair entre
des adversaires désemparés,
532
00:34:20,920 --> 00:34:22,120
"tel un coup de tonnerre,
533
00:34:22,240 --> 00:34:25,000
"insaisissable comme un fantôme,
il perça la ligne de Hardin
534
00:34:25,160 --> 00:34:29,400
"'pour marquer 26 points
pour le Southern Institute...
535
00:34:31,720 --> 00:34:34,440
"et révéla son ambition
de reconnaissance nationale..."
536
00:34:34,560 --> 00:34:39,040
Désolé, mais vous devriez appendre
par cœur se coupures.
537
00:34:39,280 --> 00:34:43,320
Demain, au petit-déjeuner
vous les lirez à vos camarades.
538
00:34:44,040 --> 00:34:45,800
Tous doivent connaître le héros
539
00:34:45,920 --> 00:34:48,200
qui se cache modestement
parmi nous.
540
00:34:48,320 --> 00:34:50,600
Vous pouvez descendre de la table.
541
00:34:55,120 --> 00:34:59,080
Les visites sont interdites
pendant les heures d'étude.
542
00:34:59,400 --> 00:35:00,900
Présente vous dans ma chambre
ce soir.
543
00:35:01,480 --> 00:35:03,320
Et apportez votre balai !
544
00:35:03,480 --> 00:35:05,240
Puis-je savoir pourquoi ?
545
00:35:05,680 --> 00:35:07,320
Bien sûr, M. Ash.
546
00:35:07,500 --> 00:35:09,840
Pour insinuer qu'un 1re classe
ignore le règlement.
547
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Très bien, monsieur.
548
00:35:17,800 --> 00:35:20,340
Je suis content
que M. Ash ait souri.
549
00:35:20,440 --> 00:35:23,600
Je l'apprécie, et il a débarrassé
l'école de Harnet.
550
00:35:23,920 --> 00:35:26,860
Que vas-tu faire quand M. Ash
arrivera avec son balai ?
551
00:35:27,000 --> 00:35:28,340
Je serai sorti. Et toi?
552
00:35:28,520 --> 00:35:30,400
Je serai sorti avec toi.
553
00:35:56,401 --> 00:35:58,901
La Marine contre la Pennsylvanie
554
00:36:02,702 --> 00:36:05,302
La Marine bat la Pennsylvanie
555
00:36:06,840 --> 00:36:08,240
C'est notre dernier match.
556
00:36:08,400 --> 00:36:10,440
Faisons en sorte
qu'ils s'en souviennent !
557
00:37:14,040 --> 00:37:16,360
Ces canaris ne peuvent pas
attendre Noël ?
558
00:37:17,880 --> 00:37:20,160
Ils n'arrêtent pas depuis 10 jours.
559
00:37:22,760 --> 00:37:26,640
J'assomme le prochain
qui me demande où je passe Noël.
560
00:37:27,440 --> 00:37:29,320
Ne te laisse pas abattre.
561
00:37:29,440 --> 00:37:31,600
C'est très animé ici, à Noël.
562
00:37:31,880 --> 00:37:35,360
Surtout quand on aime
parler tout seul.
563
00:37:37,480 --> 00:37:39,800
Et si nous partions 1 jour ou 2
564
00:37:39,920 --> 00:37:42,120
Nous pourrions aller à Baltimore
ou à Washington.
565
00:37:42,240 --> 00:37:44,720
Ces villes sont envahies
de militaires.
566
00:37:45,440 --> 00:37:47,880
Je veux que cet uniforme
produise de l'effet.
567
00:37:49,520 --> 00:37:52,920
En fait' j'espérais que Dick
nous inviterait chez lui.
568
00:37:53,880 --> 00:37:56,440
Sa sœur m'intéresse beaucoup.
569
00:38:00,840 --> 00:38:02,560
Qu'est-ce que vous manigancez?
570
00:38:02,680 --> 00:38:05,280
On essayait de décider
où passer Noël.
571
00:38:05,400 --> 00:38:08,160
Je ne vous ai pas dit
que j'organisais tout ?
572
00:38:08,640 --> 00:38:11,160
Vous venez tous les deux chez moi.
573
00:38:11,800 --> 00:38:12,920
Vous ne le saviez pas
574
00:38:13,040 --> 00:38:14,640
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
575
00:38:14,760 --> 00:38:18,400
Il nous a laissé croire
qu'on resterait au monastère.
576
00:38:18,520 --> 00:38:20,720
Va chercher le balai !
577
00:38:20,960 --> 00:38:24,480
Ce sera le plus beau Noël
de toute ma vie.
578
00:38:28,360 --> 00:38:31,660
Joyeux noël aux marins
579
00:38:40,000 --> 00:38:41,320
C'est pas mal !
580
00:38:41,440 --> 00:38:44,140
Pas mal du tout, M. Cross.
581
00:38:44,800 --> 00:38:47,320
Junior chéri...
582
00:38:48,720 --> 00:38:50,800
Ne m'appelle pas Junior devant eux.
583
00:38:50,880 --> 00:38:51,880
Pourquoi, Junior ?
584
00:39:00,080 --> 00:39:01,820
Joyeux Noël M. Cross.
585
00:39:02,000 --> 00:39:04,280
Joyeux Noël, mais je m'appelle Ash.
586
00:39:04,360 --> 00:39:05,920
Cross, c'est cette grande asperge.
587
00:39:06,960 --> 00:39:10,400
Joyeux Noël au futur meilleur
joueur du pays.
588
00:39:12,360 --> 00:39:14,100
Entrons, je vous en prie.
589
00:39:15,080 --> 00:39:18,320
Bienvenue, maître.
590
00:39:18,340 --> 00:39:20,520
Il m'a tout appris sur le football.
591
00:39:20,640 --> 00:39:22,920
Ce que je suis aujourd'hui,
c'est grâce à lui.
592
00:39:23,440 --> 00:39:25,000
Montrez-nous !
593
00:39:25,440 --> 00:39:26,560
Vous montrer ?
594
00:39:26,680 --> 00:39:29,320
Quelles sont les règles concernant
les mains et les bras ?
595
00:39:30,480 --> 00:39:33,760
"Comportement des joueurs.
Règle 10. Section 1. Article 2."
596
00:39:34,160 --> 00:39:36,560
"Le runner peut utiliser
les mains et les bras,
597
00:39:36,680 --> 00:39:38,840
"mais aucun joueur de l'équipe
qui a le ballon
598
00:39:38,960 --> 00:39:42,880
"ne peut bloquer un adversaire
en utilisant les mains et les bras.
599
00:39:43,160 --> 00:39:46,960
"Si un joueur en possession du ballon
utilise à tort ses mains ou bras,
600
00:39:47,080 --> 00:39:48,600
"il perd 15 yards."
601
00:39:48,720 --> 00:39:50,240
Et voilà !
602
00:39:50,360 --> 00:39:51,560
Excusez-moi...
603
00:39:51,680 --> 00:39:53,160
mais puisque vous jouez,
604
00:39:53,280 --> 00:39:56,360
serait-il possible
que je puisse voir un match ?
605
00:39:56,520 --> 00:39:57,760
Bien sûr.
606
00:39:57,880 --> 00:39:59,600
Vous n'avez jamais vu de match ?
607
00:39:59,960 --> 00:40:04,200
Non, et je m'en sens
extrêmement honteux.
608
00:40:12,440 --> 00:40:15,780
C'est gentil à vous d'être
venus ici avec Dick.
609
00:40:15,880 --> 00:40:18,160
Il aurait été malheureux
sans vous pendant 10 jours.
610
00:40:19,620 --> 00:40:21,960
C'est gentil de nous inviter.
611
00:40:25,960 --> 00:40:28,180
Quelque chose n'est pas en place?
612
00:40:28,280 --> 00:40:29,520
Un de vos yeux.
613
00:40:29,640 --> 00:40:33,240
Il errait du côté de M. Cross
et j'aimerais avoir les deux.
614
00:40:34,440 --> 00:40:36,920
J'ai l'impression de vous connaître
depuis des siècles.
615
00:40:37,040 --> 00:40:38,720
J'ai donc l'air si vieux!
616
00:40:39,040 --> 00:40:41,800
Je vous parle chaque jour
matin et soir.
617
00:40:42,360 --> 00:40:43,800
Vous voulez dire à ma photo.
618
00:40:43,920 --> 00:40:48,040
Il l'a arrachée à Dick,
il a profité de sa petite taille.
619
00:40:50,840 --> 00:40:53,460
Voici pour Helen. Joyeux Noël !
620
00:40:54,840 --> 00:40:56,900
Et maintenant, les marins.
621
00:40:59,400 --> 00:41:02,420
"Dick, l'endormi", "Truck, jambe
de bois" et "Roger, le joli cœur"
622
00:41:03,000 --> 00:41:05,880
La sacrée bande de saboteurs!
623
00:41:06,880 --> 00:41:09,960
Je suis ravi de distribuer le butin
que m'a récemment arraché
624
00:41:10,080 --> 00:41:13,160
ce bon pirate, capitaine Pat.
625
00:41:19,440 --> 00:41:21,540
Vous ne regardez pas ce que c'est ?
626
00:41:28,941 --> 00:41:30,441
C'est magnifique.
627
00:41:30,760 --> 00:41:31,640
Regardez.
628
00:41:32,400 --> 00:41:34,440
C'est pour les marins. Ecoutez.
629
00:41:34,600 --> 00:41:36,900
Une sonnerie de cloches !
630
00:41:38,960 --> 00:41:40,980
Comme vous êtes camarades de bord,
631
00:41:41,360 --> 00:41:43,280
et le resterez toujours,
632
00:41:43,680 --> 00:41:46,120
Pat vous a choisi la même chose.
633
00:41:58,960 --> 00:42:02,580
Junior, enfin Dick a-t-il
le mal de mer?
634
00:42:02,660 --> 00:42:05,500
Nous n'avons pas encore navigué.
635
00:42:06,520 --> 00:42:09,920
N'oubliez pas de lui donner
ne pincée de levure
636
00:42:10,040 --> 00:42:11,680
et de lui mettre
des glaçons sur la tête.
637
00:42:26,280 --> 00:42:28,960
Noël me fait quelque chose.
638
00:42:29,160 --> 00:42:30,460
Quel genre de chose
639
00:42:31,240 --> 00:42:34,440
Un message de paix,
une vague d'émotion.
640
00:42:34,840 --> 00:42:39,000
Un désir insurmontable d'amour
pour tout et tout le monde.
641
00:42:39,920 --> 00:42:41,000
Concentrez-vous sur moi.
642
00:42:42,600 --> 00:42:43,800
Vous êtes égoïste !
643
00:42:43,920 --> 00:42:45,480
Très. Cela vous embête?
644
00:42:45,560 --> 00:42:47,040
Pas spécialement.
645
00:42:47,720 --> 00:42:49,280
Retournez-vous.
646
00:42:49,440 --> 00:42:51,160
De l'autre côté.
647
00:42:51,400 --> 00:42:53,440
Fermez les yeux et faites un vœu.
648
00:43:04,600 --> 00:43:06,920
Voici un vœu qui se réalise.
649
00:43:08,640 --> 00:43:10,320
Est-ce le vœu que j'avais fait?
650
00:43:10,440 --> 00:43:11,680
Non?
651
00:43:12,320 --> 00:43:13,560
Ce doit être à cause de l'uniforme.
652
00:43:14,080 --> 00:43:15,160
Que voulez-vous dire ?
653
00:43:15,280 --> 00:43:17,520
Il vous rend sûr de vous.
654
00:43:18,160 --> 00:43:19,400
Vous n'êtes pas en colère ?
655
00:43:19,520 --> 00:43:21,480
Pas du tout.
656
00:43:21,600 --> 00:43:22,900
Dommage.
657
00:43:23,240 --> 00:43:25,080
Embrassons-nous
pour nous réconcilier.
658
00:43:26,160 --> 00:43:29,100
Je ne me fâcherai plus avec vous.
659
00:43:32,200 --> 00:43:34,040
Tu as l'air tout retourné.
660
00:43:34,120 --> 00:43:36,040
Tu ne supportes pas la fête?
661
00:43:36,120 --> 00:43:37,840
Je pense que je vais aller
me coucher.
662
00:43:37,980 --> 00:43:41,120
Mais c'est Noël !
663
00:43:41,960 --> 00:43:44,920
Vous n'avez pas dansé avec moi.
664
00:43:45,040 --> 00:43:46,640
Tu devrais avoir honte, Truck.
665
00:43:47,720 --> 00:43:50,200
Ash danse à ma place.
666
00:43:50,320 --> 00:43:53,280
Je prends en charge
toutes les obligations sociales.
667
00:43:53,520 --> 00:43:55,380
Truck est occupé à devenir amiral.
668
00:43:55,560 --> 00:43:57,480
Ash est un vrai marin.
669
00:43:57,600 --> 00:44:01,640
Il arrive et en 5 minutes,
il a la situation bien en main.
670
00:44:01,960 --> 00:44:05,000
Je veux danser avec vous
et c'est un ordre.
671
00:44:10,040 --> 00:44:14,580
Je ne danse pas aussi bien que Ash.
672
00:44:14,960 --> 00:44:17,700
Ne vous en faites pas.
Vous vous débrouillez très bien.
673
00:44:20,720 --> 00:44:22,460
Dommage de poser cet attirail.
674
00:44:23,320 --> 00:44:24,500
C'est un piège à femmes.
675
00:44:27,360 --> 00:44:31,880
Tu imagines avoir une telle maison,
et aller passer 4 ans l'école
676
00:44:32,280 --> 00:44:36,040
pour finir groom avec une paie
de 150 dollars!
677
00:44:36,160 --> 00:44:39,320
Tout dépend de la façon
dont on voit les choses.
678
00:44:39,440 --> 00:44:41,360
Il n'y a pas que l'argent
qui compte.
679
00:44:41,480 --> 00:44:45,480
Il y avait un vieux professeur
à Harvard.
680
00:44:46,200 --> 00:44:47,940
Il disait à ses élèves:
"Messieurs,
681
00:44:47,980 --> 00:44:50,440
"quels que soient vos talents,
682
00:44:50,600 --> 00:44:53,040
"le plus court chemin
vers le succès
683
00:44:53,160 --> 00:44:54,800
"est d'épouse la fille du patron."
684
00:44:55,860 --> 00:44:58,160
C'est ce qu'on appelle
avoir les pieds sur terre.
685
00:44:58,280 --> 00:45:00,200
Dans la Marine,
ça s'appelle autrement.
686
00:45:01,880 --> 00:45:03,240
Tu devrais dormir avec.
687
00:46:19,800 --> 00:46:23,200
Dans 10 minutes, nous serons
dans la classe supérieure.
688
00:46:23,800 --> 00:46:26,680
Dans 3 ans et 10 minutes,
je partirai d'ici.
689
00:46:33,120 --> 00:46:35,640
Applaudissons ceux qui restent.
690
00:47:02,400 --> 00:47:07,260
Combien d'uniformes avez-vous?
691
00:47:09,240 --> 00:47:11,900
Cinq uniformes.
692
00:47:14,720 --> 00:47:17,000
Je suis émerveillée.
693
00:47:17,120 --> 00:47:19,980
Je ne pensais pas que c'était ça,
la Marine.
694
00:47:20,280 --> 00:47:23,580
C'est formidable'
n'est-ce pas, amiral
695
00:47:24,320 --> 00:47:25,860
Vous devez rencontrer mon fils.
696
00:47:25,960 --> 00:47:28,500
Vous avez tant de choses en commun.
697
00:47:28,640 --> 00:47:32,080
Vous êtes tous deux officiers
dans la même Marine.
698
00:47:32,520 --> 00:47:35,460
Sur quel navire
votre fils sert-il?
699
00:47:35,520 --> 00:47:37,060
Il n'est encore sur aucun navire.
700
00:47:37,360 --> 00:47:39,600
Il vient d'être promu 3e classe.
701
00:47:39,720 --> 00:47:42,620
Après seulement un an,
il est déjà promu !
702
00:47:43,800 --> 00:47:46,800
Je suis impatient
qu'il ait son navire.
703
00:47:46,960 --> 00:47:49,560
Imaginez le bon temps
que nous passerons ensemble
704
00:47:49,720 --> 00:47:51,680
sur un navire de guerre.
705
00:47:52,840 --> 00:47:54,760
Vous êtes jeune pour être amiral.
706
00:47:54,840 --> 00:47:57,100
Ne faut-il pas des années?
707
00:47:57,280 --> 00:47:59,880
Je ne suis amiral, Mme Gates.
708
00:47:59,960 --> 00:48:02,320
Je suis sous-lieutenant
dans la Marine.
709
00:48:02,640 --> 00:48:06,220
Ne nous en faites pas. Un jour,
vous serez promu, vous aussi.
710
00:48:16,200 --> 00:48:19,040
N'oubliez pas !
Nous sommes des jeunes !
711
00:48:19,140 --> 00:48:21,680
Nous venons d'être promus !
712
00:48:23,040 --> 00:48:25,040
Serait-il inconvenant
pour une dame, M. Cross.
713
00:48:25,160 --> 00:48:28,340
de dire qu'elle n'a jamais vu
la cloche japonaise?
714
00:48:28,480 --> 00:48:29,600
Vraiment ?
715
00:48:29,720 --> 00:48:31,280
Je vais vous y conduire.
716
00:48:31,400 --> 00:48:34,080
M. Cross me l'a proposé le premier.
717
00:48:39,960 --> 00:48:42,600
Comment peut-on gaspiller
une pleine lune avec Truck?
718
00:49:02,640 --> 00:49:03,920
La voilà.
719
00:49:04,440 --> 00:49:06,560
L'empereur du Japon l'a offerte
à l'amiral Perry.
720
00:49:06,680 --> 00:49:08,160
Très intéressant.
721
00:49:08,720 --> 00:49:11,080
Elle sonne quand nous battons
l'armée au football.
722
00:49:11,200 --> 00:49:14,520
Chaque joueur sonne le score
de la Marine.
723
00:49:15,480 --> 00:49:16,920
Très intéressant.
724
00:49:17,040 --> 00:49:18,000
Et si nous marchions
725
00:49:18,120 --> 00:49:20,480
Je croyais que vous vouliez
voir la cloche.
726
00:49:20,640 --> 00:49:22,080
Oui, et c'est fait.
727
00:49:24,400 --> 00:49:25,680
Vous voulez retourner danser ?
728
00:49:26,280 --> 00:49:27,800
Et vous ?
729
00:49:27,920 --> 00:49:30,920
Rog est peut-être
en train d'attendre et...
730
00:49:31,040 --> 00:49:33,320
Ne vous en faites pas pour Roger.
731
00:49:37,120 --> 00:49:39,720
Il obtient toujours ce qu'il veut.
732
00:49:40,400 --> 00:49:42,680
- Et vous
- Moi ?
733
00:49:43,920 --> 00:49:47,360
J'ai plutôt le second choix.
Je n'ai pas sa chance.
734
00:49:53,080 --> 00:49:55,000
- Vous avez froid ?
- Un peu.
735
00:49:55,200 --> 00:49:56,440
Vous voulez un châle?
736
00:49:56,560 --> 00:49:58,200
Je peux aller en chercher un.
737
00:50:01,160 --> 00:50:02,320
Enlacez-moi.
738
00:50:03,560 --> 00:50:04,480
Je peux?
739
00:50:05,080 --> 00:50:06,000
Bien sûr.
740
00:50:13,440 --> 00:50:15,400
C'est mieux que danser.
741
00:50:20,920 --> 00:50:22,400
Pourquoi ne dites-vous rien ?
742
00:50:23,880 --> 00:50:26,720
Nous sommes bien comme ça, non ?
743
00:50:32,960 --> 00:50:34,080
Aspirant Cross ?
744
00:50:34,180 --> 00:50:36,360
Votre supérieur vous demande.
745
00:50:40,400 --> 00:50:42,480
Désolé. Je reviens tout de suite.
746
00:50:42,600 --> 00:50:43,960
Je vous attends.
747
00:50:44,080 --> 00:50:45,200
Vraiment ?
748
00:50:51,920 --> 00:50:54,000
Que vaut un clair de lune
sans compagnon ?
749
00:50:56,080 --> 00:50:57,920
Truck vous a déjà abandonnée ?
750
00:50:58,040 --> 00:50:59,780
Il a été appelé.
751
00:50:59,800 --> 00:51:01,680
Le devoir vous a séparés?
752
00:51:01,800 --> 00:51:04,720
Vous n'iriez pas
si un supérieur vous appelait ?
753
00:51:04,840 --> 00:51:06,240
Bien sûr que non.
754
00:51:08,200 --> 00:51:10,280
Truck n'est pas très romantique.
755
00:51:10,400 --> 00:51:12,640
Non, pas à première vue.
756
00:51:14,400 --> 00:51:15,560
Autre chose, monsieur?
757
00:51:18,240 --> 00:51:19,880
Non. Ce sera tout.
758
00:51:24,480 --> 00:51:27,760
Ne me regardez pas comme ça.
Je voulais être seul avec vous.
759
00:51:27,880 --> 00:51:31,000
Et si je voulais être seule
avec Truck ?
760
00:51:31,280 --> 00:51:34,640
C'était juste une blague.
Pardonnez-moi, Pat.
761
00:51:36,040 --> 00:51:38,280
- A une condition.
- Tout ce que vous voulez.
762
00:51:38,400 --> 00:51:40,520
Aspirant Ash, veuillez me suivre.
763
00:51:44,640 --> 00:51:46,040
Où m'emmenez-vous?
764
00:51:47,080 --> 00:51:48,440
Trouver Truc.
765
00:52:10,040 --> 00:52:13,600
Les anciens bleus de la Marine
battent la Virginie 6 à 3
766
00:52:14,560 --> 00:52:18,640
La Marine bat Davidson 21 à 14
dans un finish époustouflant
767
00:52:19,480 --> 00:52:22,160
C'est la fin du 3e quart-temps.
Marine 12. William and Mary, 0.
768
00:52:22,280 --> 00:52:23,880
W.M. sort du regroupement.
769
00:52:24,000 --> 00:52:26,880
Johnson recule pour faire
une passe...
770
00:52:38,000 --> 00:52:40,120
12 points d'avance leur suffisent !
771
00:52:40,240 --> 00:52:45,120
Ils vont s'améliorer.
C'est seulement le 3e match.
772
00:52:49,760 --> 00:52:53,240
Ce fullback. Ash ne se fatigue pas
trop maintenant.
773
00:52:59,880 --> 00:53:02,840
- Le ballon est à nous !
- Je le sais, j'ai vu.
774
00:53:04,760 --> 00:53:06,680
Fallon a été blessé dans l'action.
775
00:53:07,181 --> 00:53:08,781
C'est explosif ici.
776
00:53:10,520 --> 00:53:12,820
Gates n'a pas joué cette année.
777
00:53:13,000 --> 00:53:14,600
Je préfère les grands costauds.
778
00:53:14,760 --> 00:53:15,920
Sans cerveau.
779
00:53:16,040 --> 00:53:18,920
Gates est l'étincelle
de l'équipe des Bleus.
780
00:53:19,040 --> 00:53:21,120
Il mettrait le feu là-dedans.
781
00:53:29,280 --> 00:53:30,720
Vas-y et prend l'équipe en main.
782
00:53:34,080 --> 00:53:35,980
Mets-le plutôt sur la tête.
783
00:53:38,680 --> 00:53:40,160
Gates pour Fallon.
784
00:53:41,740 --> 00:53:43,340
Junior vient nous tirer de là !
785
00:53:44,300 --> 00:53:45,840
N'oublie pas le règlement!
786
00:53:50,800 --> 00:53:53,440
Combinaison 8 A: tacle extérieur.
787
00:54:07,400 --> 00:54:08,780
Joli tacle, mon vieux.
788
00:54:10,120 --> 00:54:12,760
Gates vient de gagner 8 yards.
789
00:54:12,940 --> 00:54:14,880
Et Ash a encore raté le ballon.
790
00:54:15,000 --> 00:54:19,160
Inutile de m'expliquer le jeu.
Je suis en train de le regarder.
791
00:54:19,961 --> 00:54:21,661
Vas-y! Qu'il se battent!
792
00:54:21,800 --> 00:54:24,920
Toi,"l'éclair d'or",
tu vas terminer sur le banc.
793
00:54:25,060 --> 00:54:27,720
J'ai fait ma part.
A ton tour.
794
00:54:27,800 --> 00:54:29,480
Combinaison B: passe 3.
795
00:54:46,080 --> 00:54:47,920
Ash fait le tire-au-flanc.
796
00:54:51,921 --> 00:54:52,921
Remplace Ash.
797
00:54:55,860 --> 00:54:58,520
Brady pour Ash.
Changement de joueur accepté?
798
00:55:24,280 --> 00:55:25,400
Entrez.
799
00:55:30,280 --> 00:55:31,420
Vous m'avez demandé?
800
00:55:31,480 --> 00:55:33,880
Asseyez-vous. Rien d'officiel.
801
00:55:34,140 --> 00:55:36,560
J'aimerais satisfaire ma curiosité.
802
00:55:39,200 --> 00:55:41,040
Vous pouvez fumer.
803
00:55:42,640 --> 00:55:43,880
Merci.
804
00:55:47,720 --> 00:55:50,720
Je préfère qu'on enfreigne
les règles en ma présence.
805
00:55:51,040 --> 00:55:52,440
C'est plus...
806
00:55:52,560 --> 00:55:53,760
Honnête ?
807
00:55:54,160 --> 00:55:57,160
Ce n'est pas exactement
ce que je voulais dire.
808
00:55:57,400 --> 00:56:01,120
Fumer est autorisé.
Je respecte le règlement.
809
00:56:01,220 --> 00:56:03,200
Vous avez le droit de fumer.
810
00:56:03,320 --> 00:56:05,640
Mais vous êtes le seul joueur
à fumer.
811
00:56:09,520 --> 00:56:12,360
Je vous ai regardé jouer
plusieurs fois.
812
00:56:12,560 --> 00:56:14,360
Vous êtes un excellent joueur.
813
00:56:16,360 --> 00:56:17,520
Merci.
814
00:56:17,920 --> 00:56:20,560
Mais vous n'étiez pas excellent
contre William et Mary.
815
00:56:20,720 --> 00:56:22,240
Ah, ceux-là !
816
00:56:22,360 --> 00:56:23,840
On aurait pu les battre 50 à rien.
817
00:56:23,960 --> 00:56:25,480
Et avec cette idée en tête,
818
00:56:25,600 --> 00:56:28,200
vous avez décidé
de ne pas vous fatiguer.
819
00:56:28,360 --> 00:56:30,360
Après tout, ce n'est qu'un jeu.
820
00:56:30,760 --> 00:56:33,960
Le résultat n'est qu'une ligne
parmi des milliers d'autres.
821
00:56:35,120 --> 00:56:37,360
Cette conversation
m'a beaucoup apporté.
822
00:56:37,880 --> 00:56:40,280
Je pourrais pardonner
un joueur médiocre.
823
00:56:40,720 --> 00:56:43,960
Mais pas un joueur
qui peut être excellent
824
00:56:44,400 --> 00:56:46,200
et qui tire au flanc délibérément.
825
00:56:46,840 --> 00:56:48,840
Il existe un nom
pour ce genre d'homme.
826
00:56:49,280 --> 00:56:52,600
Un très vilain nom
dans la Marine: un fainéant.
827
00:56:53,400 --> 00:56:54,640
Vous ne l'avez jamais entendu ?
828
00:56:57,240 --> 00:56:59,360
Je ne suis pas un vrai marin ?
829
00:57:00,760 --> 00:57:02,520
Imaginons que je n'ai rien entendu.
830
00:57:03,080 --> 00:57:04,920
Vous allez être en retard.
831
00:57:08,360 --> 00:57:09,680
Vous vous trompez.
832
00:57:10,120 --> 00:57:12,320
Vous passez à côté
de la plus grande joie d'un marin,
833
00:57:12,720 --> 00:57:14,400
du plus grand bonheur:
834
00:57:14,560 --> 00:57:15,760
jouer pour la Marine.
835
00:57:16,320 --> 00:57:18,280
Et non pour l'aspirant Ash.
836
00:57:18,640 --> 00:57:20,980
Bonsoir. Merci d'être passé.
837
00:57:34,440 --> 00:57:35,640
Ash manque à l'appel.
838
00:57:35,760 --> 00:57:36,680
Je ne vais pas signaler
son absence.
839
00:57:36,680 --> 00:57:37,480
Je ne vais pas signaler
son absence.
840
00:57:37,600 --> 00:57:40,360
Ne fais pas l'idiot.
Ce serait une faute grave.
841
00:57:40,360 --> 00:57:40,520
Ne fais pas l'idiot.
Ce serait une faute grave.
842
00:57:47,000 --> 00:57:50,280
Ash Roger, 3e classe,
absent sans autorisation.
843
00:58:00,060 --> 00:58:02,740
L'entraîneur l'a encore
laissé sur le banc...
844
00:58:02,880 --> 00:58:05,220
Dans 2 heures
il sera exclu de l'école.
845
00:58:06,840 --> 00:58:09,320
Aidez-moi. Je dirige
une maison honnête.
846
00:58:09,440 --> 00:58:11,760
Il y a un aspirant soûl
à l'intérieur.
847
00:58:11,880 --> 00:58:14,280
Si quelqu'un l'a vu,
c'est fini pour lui.
848
00:58:19,400 --> 00:58:23,100
Ce bon vieux Truck et le minus
sont sortis de la réserve !
849
00:58:23,360 --> 00:58:26,480
C'est interdit d'entrer
dans des endroits comme ça !
850
00:58:26,600 --> 00:58:29,320
Sors d'ici.
Tu sais que tu risques gros!
851
00:58:29,480 --> 00:58:31,440
Je n'aime pas ton attitude.
852
00:58:31,920 --> 00:58:33,360
Viens vite, espèce d'idiot !
853
00:58:52,680 --> 00:58:55,660
Laissez-moi.
M. Ash n'est pas un vrai marin!
854
00:59:01,360 --> 00:59:02,640
Bonsoir, messieurs.
855
00:59:04,120 --> 00:59:05,520
Vous pouvez vous expliquer ?
856
00:59:07,760 --> 00:59:10,360
M. Ash, vous étiez absent
à l'appel.
857
00:59:10,800 --> 00:59:14,600
Désolé de vous faire attendre.
Oh, bonsoir, entraîneur !
858
00:59:14,720 --> 00:59:16,040
Bonsoir, capitaine-Dawes.
859
00:59:16,840 --> 00:59:19,380
M. Ash est absent sans-permission.
860
00:59:19,600 --> 00:59:21,960
Vous n'avez pas de permission
pour sortir dîner ?
861
00:59:22,560 --> 00:59:26,000
C'est très grave,
une faute de catégorie A,
862
00:59:26,240 --> 00:59:28,840
sauf si le règlement a été modifié.
863
00:59:28,960 --> 00:59:31,480
Ces messieurs ont-ils
dîné avec vous ?
864
00:59:31,680 --> 00:59:34,200
Je les ai invités à dîner.
865
00:59:34,600 --> 00:59:37,960
.Un officier doit rendre compte
de ses invitations ?
866
00:59:38,320 --> 00:59:41,560
Je vous prie de m'excuser
pour ma question.
867
00:59:41,840 --> 00:59:43,120
Bonsoir, monsieur.
868
00:59:43,400 --> 00:59:44,840
Bonsoir, Milton.
869
00:59:48,840 --> 00:59:51,360
Nous n'oublierons jamais
ce que vous avez fait.
870
00:59:51,480 --> 00:59:55,080
Devrais-je laisser une équipe
être détruite simplement
871
00:59:55,200 --> 00:59:57,840
parce qu'un des hommes
fait l'idiot ?
872
00:59:58,080 --> 01:00:00,400
De plus, je n'ai dit que la vérité.
873
01:00:00,600 --> 01:00:03,600
Je vous ai vraiment invités
à dîner.
874
01:00:05,240 --> 01:00:07,440
Heureusement'
Milton n'a pas demandé
875
01:00:07,560 --> 01:00:10,600
si mon invitation à dîner
était pou ce soir.
876
01:00:11,400 --> 01:00:13,080
Bonsoir, messieurs.
877
01:00:16,000 --> 01:00:17,560
Ce n'est pas un mauvais bougre.
878
01:00:18,880 --> 01:00:21,640
Je me demande
pourquoi il t'a protégé.
879
01:00:21,740 --> 01:00:23,360
Je n'en ai pas besoin.
880
01:00:23,480 --> 01:00:26,240
Tant que la Marine
a besoin d'un bon fullback.
881
01:00:34,480 --> 01:00:35,260
Bonjour, messieurs.
882
01:00:35,360 --> 01:00:37,200
Section au complet.
883
01:00:37,320 --> 01:00:39,200
Bien. Faites-les asseoir.
884
01:00:39,360 --> 01:00:40,520
Asseyez-vous.
885
01:00:45,760 --> 01:00:49,460
C'est parti pour l'histoire
à endormir les petits aspirants.
886
01:00:50,680 --> 01:00:52,240
Comme vous le savez, messieurs,
887
01:00:52,360 --> 01:00:55,220
le cours de ce matin a trait
888
01:00:55,680 --> 01:00:58,000
aux responsabilités du comandant.
889
01:00:59,040 --> 01:01:00,240
En période de crise,
890
01:01:00,400 --> 01:01:04,360
survivre ou périr dépend
de la conduit du commandant.
891
01:01:05,040 --> 01:01:07,600
Ceci me rappelle
l'histoire d'un officier,
892
01:01:07,720 --> 01:01:09,920
diplôme de cette école,
malheureusement,
893
01:01:10,120 --> 01:01:11,780
qui brisa une brillante carrière
894
01:01:11,880 --> 01:01:14,320
à cause d'un écart de conduite.
895
01:01:15,920 --> 01:01:19,680
Peu après la guerre, cet officier
commandait un destroyer.
896
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
Une nuit, en revenant de manœuvres,
897
01:01:21,800 --> 01:01:24,120
ils longeaient une côte dangereuse.
898
01:01:24,440 --> 01:01:26,200
Il était allé dans sa cabine.
899
01:01:26,760 --> 01:01:29,240
Sur le pont, le navigateur
s'était endormi.
900
01:01:30,280 --> 01:01:32,080
Soudain, cet officier apparut.
901
01:01:33,280 --> 01:01:35,240
Il titubait.
902
01:01:35,720 --> 01:01:37,520
Il ordonna un changement de cap.
903
01:01:37,640 --> 01:01:40,120
Le navire se fracassa
sur des récifs.
904
01:01:40,400 --> 01:01:44,080
La discipline et la coordination
permirent de sauver des vies.
905
01:01:44,600 --> 01:01:46,440
Mais pas celle du navigateur.
906
01:01:46,560 --> 01:01:50,300
L'officier survécut au désastre
et passa en cour martiale.
907
01:01:50,760 --> 01:01:53,520
Il refusa obstinément
de se défendre.
908
01:01:54,040 --> 01:01:57,440
Il fut condamné et son nom
fut rayé de la Marine.
909
01:01:58,520 --> 01:02:01,480
Il existe une règle excellente
pour les marins
910
01:02:01,600 --> 01:02:04,320
qui est la morale de l'histoire'
911
01:02:04,521 --> 01:02:05,521
et c'est:
912
01:02:06,560 --> 01:02:09,440
"Ancre levée, bouchon enfoncé."
913
01:02:09,560 --> 01:02:10,960
Un instant.
914
01:02:11,480 --> 01:02:14,280
Dire que cet officier était soûl
est un mensonge !
915
01:02:16,320 --> 01:02:18,280
Je vous ai bien entendu, M. Cross ?
916
01:02:18,400 --> 01:02:20,120
Parfaitement.
917
01:02:20,240 --> 01:02:21,840
Votre histoire est un mensonge !
918
01:02:25,760 --> 01:02:27,280
Je serai-peut-être renvoyé,
919
01:02:28,480 --> 01:02:30,360
mais je vais vous dire la vérité.
920
01:02:33,920 --> 01:02:36,160
Pendant la guerre, cet officier
921
01:02:36,280 --> 01:02:39,800
passa 26 jours d'affilée
à patrouiller en mer du Nord.
922
01:02:40,520 --> 01:02:42,400
Il continua pendant presque 2 ans.
923
01:02:42,960 --> 01:02:46,200
Il passait des heures
en salle des machines,
924
01:02:46,320 --> 01:02:49,040
faisait la navigation
et dormait sur le pont.
925
01:02:49,400 --> 01:02:51,240
Il ignorait la maladie,
926
01:02:51,400 --> 01:02:54,000
la fatigue ou la faim,
il oubliait tout,
927
01:02:55,000 --> 01:02:56,840
sauf le devoir à accomplir.
928
01:02:57,800 --> 01:03:00,640
Un jour, son destroyer fut touché
par une torpille.
929
01:03:00,760 --> 01:03:03,440
Il passa 16 heures
dan l'eau glacée
930
01:03:03,880 --> 01:03:06,880
parce que les canots de sauvetage
étaient pleins.
931
01:03:07,720 --> 01:03:09,040
Il était blessé,
932
01:03:09,240 --> 01:03:13,060
mais il ne le dit pas
de peur d'être envoyé à l'hôpital.
933
01:03:14,280 --> 01:03:16,200
Puis.il revint au pays.
934
01:03:16,320 --> 01:03:17,840
Il commandait ce bâtiment
dont vous avez parlé.
935
01:03:18,360 --> 01:03:21,400
Il fut pris de terribles migraines
et de fièvres'
936
01:03:21,560 --> 01:03:23,000
mais il les ignora.
937
01:03:23,120 --> 01:03:25,640
Il était malade, surmené,
à bout de forces,
938
01:03:25,760 --> 01:03:30,280
mais il ne dit rien
car la Marine avait besoin de lui.
939
01:03:31,400 --> 01:03:32,680
Il était dans sa cabine ce soir-là
940
01:03:32,840 --> 01:03:34,880
après avoir passé 20 heures
sur le pont,
941
01:03:35,040 --> 01:03:38,440
mais il n'arrivait pas à dormir.
Il sentait son navire en danger.
942
01:03:38,560 --> 01:03:40,800
Alors il reprit le commandes.
943
01:03:41,400 --> 01:03:44,680
Le navigateur faisait fausse route
et fonçait sur la côte.
944
01:03:45,000 --> 01:03:47,960
Il était trop tard pour manœuvrer.
945
01:03:48,760 --> 01:03:50,160
Ils firent naufrage.
946
01:03:52,320 --> 01:03:54,240
Il passa en cour martiale.
947
01:03:56,280 --> 01:04:00,200
Il refusa de se défendre
pour ne pas accuser le navigateur,
948
01:04:01,240 --> 01:04:02,560
car le navigateur était mort.
949
01:04:02,840 --> 01:04:06,000
Il endossa la faute,
et fut renvoyé de l'armée.
950
01:04:06,400 --> 01:04:09,360
Il ne se plaignit pas
de sa santé sacrifiée
951
01:04:09,480 --> 01:04:12,040
et de ne pas toucher de retraite,
952
01:04:12,960 --> 01:04:15,620
il avait tout juste de quoi manger.
953
01:04:16,440 --> 01:04:18,800
Au lieu de ça, il passa des nuits
954
01:04:18,920 --> 01:04:21,040
à raconter à son fils
des histoires de marins,
955
01:04:22,840 --> 01:04:25,680
essayant de lui inculquer
son dévouement.
956
01:04:29,400 --> 01:04:33,160
Vous êtes bien informé
sur la carrière de cet officier...
957
01:04:33,280 --> 01:04:34,880
Oui, monsieur, je le suis.
958
01:04:36,800 --> 01:04:39,160
Mon nom complet
est John Cross Carter.
959
01:04:40,200 --> 01:04:43,120
Cet officier était mon père.
960
01:06:06,040 --> 01:06:09,720
"Truck est suspendu,
une enquête est en cours.
961
01:06:10,240 --> 01:06:13,480
dit qu'il ne peut en vouloir
qu'à lui-même.
962
01:06:14,360 --> 01:06:17,920
C'est criminel de renvoyer
quelqu'un comme Truck.
963
01:06:18,040 --> 01:06:20,120
"parce qu'il n'a pas donné
son nom complet.
964
01:06:20,520 --> 01:06:22,080
"Il faut intervenir, papa.
965
01:06:22,160 --> 01:06:23,680
"Nous ne pouvons pas le perdre.
966
01:06:23,800 --> 01:06:26,040
"Sans Truck, la Marine ne sera plus
ce qu'elle est.
967
01:06:26,160 --> 01:06:27,520
"Affectueusement, Dick."
968
01:06:27,800 --> 01:06:29,200
Si je peux me permettre,
969
01:06:29,320 --> 01:06:32,180
c'est terrible. Monsieur Truck.
970
01:06:32,680 --> 01:06:35,560
C'est scandaleux!
Un si gentil garçon.
971
01:06:35,620 --> 01:06:38,660
J'ai envie d'aller dire deux mots
à cet amiral.
972
01:06:39,320 --> 01:06:40,920
Suspendu, vraiment!
973
01:06:41,120 --> 01:06:43,000
Renvoyé, quelle idée!
974
01:06:43,120 --> 01:06:44,960
C'est ridicule ! Pas de café.
975
01:06:45,360 --> 01:06:48,360
La Marine sait mieux que nous
ce qu'elle a à faire.
976
01:06:48,480 --> 01:06:51,440
Nous ne pouvons pas laisser
renvoyer Truck.
977
01:06:51,560 --> 01:06:53,120
C'est injuste !
978
01:06:53,240 --> 01:06:54,900
Il faut faire quelque chose !
979
01:06:55,040 --> 01:06:57,640
He ne sais pas comment,
mais j'essaierai.
980
01:06:58,080 --> 01:06:59,640
J'ai des amis à Washington.
981
01:06:59,741 --> 01:07:01,141
Merci, papa!
982
01:07:03,620 --> 01:07:05,860
Les irlandais malchanceux
perdent 7 à 2
983
01:07:05,980 --> 01:07:08,920
Les aspirants privés de leur centre
peinent à battre Notre Dame
984
01:07:11,040 --> 01:07:13,180
Cross absent avant le match
contre l'Armée
985
01:07:13,560 --> 01:07:15,860
L'aspirant privé de match
par son procès.
986
01:07:18,040 --> 01:07:19,900
Pas de décision dans l'affaire
Cross Truck
987
01:07:20,040 --> 01:07:23,600
L'équipe de la Marine diminuée
sans l'aspirant accusé
988
01:07:26,800 --> 01:07:28,220
Battez l'Armée!
989
01:07:35,600 --> 01:07:38,600
Je n'arrive pas
à me concentrer non plus.
990
01:07:39,320 --> 01:07:41,600
Je suis depuis une heure
sur le même problème.
991
01:07:42,400 --> 01:07:45,180
Pourquoi personne n'intervient
à Washington ?
992
01:07:45,240 --> 01:07:48,660
Il sont peut-être trop fort,
même pour ton père.
993
01:07:49,080 --> 01:07:51,800
Les juges doivent rester
des êtres humains.
994
01:07:53,360 --> 01:07:56,760
Is doivent comprendre
que la Marine est tout pour Truck.
995
01:08:01,540 --> 01:08:03,860
Que ferait Truck s'il était viré ?
996
01:08:06,720 --> 01:08:08,600
C'est le genre de type à remonter
997
01:08:08,720 --> 01:08:11,320
la passerelle des sans-grades
du Northampton'
998
01:08:11,440 --> 01:08:13,680
à saluer son ancien capitaine
et à annoncer:
999
01:08:13,800 --> 01:08:15,280
Truck Cross, monsieur,
1000
01:08:15,440 --> 01:08:18,120
ancien chauffeur, 2e classe,
à vos ordres !
1001
01:08:20,520 --> 01:08:22,200
On devait naviguer ensemble !
1002
01:08:28,420 --> 01:08:30,120
Je vais à la bibliothèque.
1003
01:08:30,320 --> 01:08:31,200
Truck y est peut-être.
1004
01:08:31,320 --> 01:08:32,520
Je viens avec toi.
1005
01:08:32,720 --> 01:08:34,560
Il vaut mieux que tu restes.
1006
01:08:51,320 --> 01:08:53,220
Il fallait que je vous voie.
1007
01:08:53,360 --> 01:08:56,200
Papa remue ciel et terre.
1008
01:08:56,720 --> 01:08:59,560
J'ai honte de causer
tant de soucis.
1009
01:09:00,560 --> 01:09:01,920
J'ai rencontré votre père.
1010
01:09:02,040 --> 01:09:03,040
Mon père?
1011
01:09:03,400 --> 01:09:05,040
Mon père et le vôtre
ne se quittent plus.
1012
01:09:05,160 --> 01:09:07,840
Comme s'ils se connaissaient
depuis toujours.
1013
01:09:09,160 --> 01:09:13,000
Je retourne à Washington ce soir
pour être avec eux.
1014
01:09:19,200 --> 01:09:22,220
Mais vous devez savoir
que quoi qu'il arrive,
1015
01:09:22,760 --> 01:09:26,640
cela ne changera rien pour des gens
comme votre père,
1016
01:09:26,760 --> 01:09:28,560
et le mien,
1017
01:09:29,480 --> 01:09:30,200
et moi.
1018
01:09:32,200 --> 01:09:33,040
Merci, Pat.
1019
01:09:40,140 --> 01:09:42,120
Le pire est passé maintenant.
1020
01:09:45,840 --> 01:09:47,360
Je voudrais savoir.
1021
01:09:48,020 --> 01:09:49,800
A propos de vous et de Rog.
1022
01:09:50,480 --> 01:09:52,640
Rog est mon camarade de chambre.
1023
01:09:52,760 --> 01:09:55,160
Il est votre camarade de chambre.
1024
01:09:59,080 --> 01:10:01,280
Alors, si le règlement l'autorise,
1025
01:10:01,360 --> 01:10:05,240
et si cela n'est pas inconvenant,
pourriez-vous m'embrasser ?
1026
01:10:38,640 --> 01:10:40,600
Aspirant Ash, 3e classe.
1027
01:10:41,840 --> 01:10:43,120
Nous ne nous sommes jamais vus.
1028
01:10:44,080 --> 01:10:45,440
Enfin, pas officiellement.
1029
01:10:47,400 --> 01:10:50,560
Vous êtes un dieu bien sévère
avec les aspirants.
1030
01:10:53,200 --> 01:10:56,320
Votre cœur et votre cerveau
sont dans cette statue de bronze.
1031
01:10:57,400 --> 01:10:59,640
Mais aucun dieu, même fait de bois,
1032
01:11:00,280 --> 01:11:02,400
ne laisserait quoi que ce soit
arriver à Truck.
1033
01:11:07,580 --> 01:11:09,520
Vous ne faites rien, Tecumseh.
1034
01:11:10,640 --> 01:11:13,480
On essaie de faire de moi un marin.
1035
01:11:15,160 --> 01:11:18,600
Et vous laissez tomber Truck,
un vrai marin de naissance.
1036
01:11:20,360 --> 01:11:22,400
Occupez-vous de vos brebis.
1037
01:11:23,960 --> 01:11:27,040
Même si je suis une sorte
de marin artificiel,
1038
01:11:29,400 --> 01:11:31,640
être renvoyé me rendrait malade.
1039
01:11:33,040 --> 01:11:36,200
Je serais toujours ému
à la vue d'un navire.
1040
01:11:38,880 --> 01:11:40,440
Mais je m'en sortirais.
1041
01:11:41,600 --> 01:11:45,000
Mais c'est différent pour Truck !
1042
01:11:46,040 --> 01:11:48,600
La Marine est toute sa vie !
1043
01:11:51,920 --> 01:11:54,920
Je ne demande aucune faveur
pour lui.
1044
01:11:56,680 --> 01:11:58,000
Mais qu'on lui fasse justice.
1045
01:12:11,360 --> 01:12:13,920
Voyez ce que vous pouvez faire.
1046
01:14:09,680 --> 01:14:10,840
Tu as tout pris?
1047
01:14:10,960 --> 01:14:13,780
Brosse à dents, chaussettes,
boutons de manchettes !
1048
01:14:13,840 --> 01:14:15,560
Allez, file!
1049
01:14:16,340 --> 01:14:19,840
Tu as raison de rester. Les gars
de l'armée sont des durs à cuire.
1050
01:14:20,600 --> 01:14:21,360
Je te laisse ma part.
1051
01:14:21,480 --> 01:14:23,120
On va leur en faire voir.
1052
01:14:23,240 --> 01:14:26,140
On va te ramener
un fullback empaillé de l'armée.
1053
01:14:26,240 --> 01:14:29,800
La cloche sera en place
sur les escaliers de Bancroft.
1054
01:14:29,880 --> 01:14:30,960
Décrochez la timbale!
1055
01:14:31,120 --> 01:14:32,380
Promis.
1056
01:16:07,000 --> 01:16:09,360
J'échangerais bien ma place
avec Truck.
1057
01:16:10,760 --> 01:16:12,560
Je n'ai rien à faire ici.
1058
01:16:12,960 --> 01:16:15,160
Milton ne me fait plus jouer.
1059
01:16:16,240 --> 01:16:18,160
Tu en as beaucoup souffert.
1060
01:16:20,460 --> 01:16:22,240
C'est peut-être ma faute.
1061
01:16:24,120 --> 01:16:26,720
Messieurs, nous traversons
Baltimore.
1062
01:16:27,380 --> 01:16:29,320
Il y a plein de jolies filles
sur le quai.
1063
01:16:30,720 --> 01:16:32,620
Vous ne voulez pas ouvrir
les rideaux ?
1064
01:16:33,280 --> 01:16:35,500
Laissez ! Vous ne savez pas
que ça porte malheur
1065
01:16:35,600 --> 01:16:38,880
à la Marine de voir Baltimore
avant le match contre l'armée?
1066
01:16:39,000 --> 01:16:41,840
Non, je ne le savais pas.
1067
01:16:43,720 --> 01:16:45,540
juste un mot, messieurs.
1068
01:16:46,840 --> 01:16:50,460
Je n'ai jamais fait de laïus
d'encouragement de ma vie.
1069
01:16:51,040 --> 01:16:52,560
Et je ne vais pas le faire.
1070
01:16:53,600 --> 01:16:57,000
J'aurais peut-être dû
vous le dire dès notre départ.
1071
01:16:57,920 --> 01:16:59,200
Mais vous êtes les premiers
1072
01:16:59,360 --> 01:17:03,240
en 40 ans à partir jouer
contre l'armée sans Skinny Dawes.
1073
01:17:04,680 --> 01:17:07,120
Il est resté, il est l'hôpital.
1074
01:17:07,800 --> 01:17:09,080
Probablement une pneumonie.
1075
01:17:09,200 --> 01:17:10,640
Il est très malade.
1076
01:17:12,240 --> 01:17:14,360
Quand vous jouerez contre l'armée,
1077
01:17:14,680 --> 01:17:16,720
pensez à Skinny Dawes,
1078
01:17:17,400 --> 01:17:19,000
cloué au lit chez nous,
1079
01:17:19,320 --> 01:17:21,520
et qui manque le dernier match
contre l'armée de sa vie.
1080
01:17:22,400 --> 01:17:25,280
Nous pouvons peut-être l'aider
à sortir de hôpital
1081
01:17:25,400 --> 01:17:28,120
si la radio lui raconte
l'histoire qui convient.
1082
01:17:31,160 --> 01:17:32,400
C'est tout, messieurs.
1083
01:17:57,280 --> 01:17:59,320
Le chef vous demande.
1084
01:18:01,300 --> 01:18:02,640
Très bien.
1085
01:18:08,320 --> 01:18:09,760
Bonsoir, monsieur.
1086
01:18:10,040 --> 01:18:14,160
En vous enrôlant sous une fausse
identité, vous risquiez le renvoi.
1087
01:18:14,840 --> 01:18:17,040
Vous n'avez pas expliqué
votre acte.
1088
01:18:17,640 --> 01:18:18,980
Pourquoi avez-vous fait cela -?.
1089
01:18:21,960 --> 01:18:25,160
Entrer à l'école navale
était tout pour moi.
1090
01:18:26,000 --> 01:18:28,400
Le nom de mon père
m'en aurait empêché.
1091
01:18:29,440 --> 01:18:31,720
Mais après une enquête
et 40 ans de service,
1092
01:18:31,840 --> 01:18:35,400
d'une façon ou d'une autre,
j'aurais pu blanchir son nom !
1093
01:18:37,880 --> 01:18:39,800
Cette occasion est arrivée
plus tôt que prévu.
1094
01:18:43,240 --> 01:18:44,480
Vous êtes jugé coupable.
1095
01:18:46,360 --> 01:18:48,020
La peine est le renvoi.
1096
01:18:51,800 --> 01:18:53,680
Mais les juges sollicitent
ma clémence.
1097
01:18:54,360 --> 01:18:57,240
Je leur accorde
au vu des raisons avancées.
1098
01:18:57,600 --> 01:19:00,600
Votre détermination inflexible
pour devenir officier de Marine,
1099
01:19:00,920 --> 01:19:03,120
votre courage pour défendre
votre père.
1100
01:19:05,520 --> 01:19:08,920
De plus, après réexamen du dossier,
votre père a été innocenté.
1101
01:19:09,920 --> 01:19:12,600
Les conclusions seront diffusées
dans toute la Marine.
1102
01:19:12,840 --> 01:19:15,160
Il sera réintégré au même grade.
1103
01:19:23,360 --> 01:19:25,100
Papa !
1104
01:19:30,200 --> 01:19:31,280
Merci, amiral.
1105
01:19:31,400 --> 01:19:35,040
Vous devriez mettre en pièces
l'équipe de l'armée,
1106
01:19:35,480 --> 01:19:37,480
ou vous n'êtes pas un aspirant !
1107
01:19:40,760 --> 01:19:43,600
Est-ce que je peux..
ne rien dire ?
1108
01:20:25,300 --> 01:20:26,640
Quel spectacle!
1109
01:20:27,600 --> 01:20:29,600
Mon 1er match de la Marine
depuis longtemps.
1110
01:20:29,720 --> 01:20:32,260
C'est un bon jour pour la Marine.
1111
01:20:32,320 --> 01:20:33,960
Nous allons gagner!
1112
01:20:34,080 --> 01:20:36,720
Pardonnez-moi ? C'est déjà décidé?
1113
01:20:37,080 --> 01:20:38,680
Non, pas encore, Graves.
1114
01:21:15,680 --> 01:21:19,640
J'ignorais que les mules
jouaient au football.
1115
01:21:20,240 --> 01:21:21,360
Mais, Lord Darby,
1116
01:21:21,480 --> 01:21:24,800
la mule est servie pour dîner
aux vainqueurs du match.
1117
01:21:24,920 --> 01:21:28,240
Vraiment ? Aux vainqueurs?
1118
01:21:29,400 --> 01:21:29,720
Quel pays !
1119
01:21:47,640 --> 01:21:51,080
Garde-à-vous !
Aspirant John Cross prêt à servir!
1120
01:21:51,200 --> 01:21:52,920
Passe-moi mes pantalons minus.
1121
01:21:55,240 --> 01:21:58,360
C'est le plus beau jour de ma vie!
1122
01:22:03,800 --> 01:22:06,160
Sous les applaudissements,
l'équipe de l'armée
1123
01:22:06,280 --> 01:22:07,480
entre sur le terrain.
1124
01:22:07,760 --> 01:22:11,040
Ils sont resplendissants
dans leur tenue rayée or.
1125
01:22:11,160 --> 01:22:14,640
90 000 amoureux du football
sont réunis dans ce stade
1126
01:22:14,800 --> 01:22:16,400
qui affiche complet depuis un an.
1127
01:22:16,520 --> 01:22:18,160
Voici la Marine !
1128
01:22:28,720 --> 01:22:31,320
Le voici ! Monsieur Dick !
1129
01:22:31,440 --> 01:22:33,520
Regardez, madame
c'est monsieur Dick.
1130
01:22:34,120 --> 01:22:35,320
Je vous en prie, Graves !
1131
01:22:35,440 --> 01:22:38,880
J'ai été légèrement ému
de voir monsieur Dick.
1132
01:22:40,160 --> 01:22:41,320
Voilà Truck.
1133
01:22:47,560 --> 01:22:50,080
Le halfback, Jim Vanaman,
affiche 92 kilos.
1134
01:22:50,200 --> 01:22:52,560
Bill Gray, halfback, pèse 93 kilos.
1135
01:22:53,040 --> 01:22:54,880
Et le fullback... Attendez!
1136
01:22:55,320 --> 01:22:59,040
Chuck Brady rentre, au lieu
de Roger Ash en position de fullback.
1137
01:22:59,160 --> 01:23:00,440
Ash est encore sur le banc!
1138
01:23:00,560 --> 01:23:03,640
Qu'est-ce que Milton fabrique !
1139
01:23:03,880 --> 01:23:05,020
Quel Milton, monsieur?
1140
01:23:05,220 --> 01:23:08,360
Ce garçon doit jouer,
et pas rester sur le banc!
1141
01:23:08,480 --> 01:23:10,360
Dick Gates à la réception.
1142
01:23:10,480 --> 01:23:11,960
Howard botte pour l'Armée.
1143
01:23:12,080 --> 01:23:14,640
L'arbitre lève la main,
les 2 capitaines sont prêts.
1144
01:23:14,760 --> 01:23:16,560
Le match commence !
1145
01:23:17,061 --> 01:23:20,361
C'est un long coup de pied droit
dans la zone d'en-but.
1146
01:23:27,600 --> 01:23:30,560
Bien joué, monsieur Dick !
1147
01:23:30,800 --> 01:23:32,880
Lord Darby, asseyez-vous!
1148
01:23:33,981 --> 01:23:35,581
Essayons la 6 A:
1149
01:23:35,840 --> 01:23:37,720
tacle extérieur. Allons-y !
1150
01:23:47,880 --> 01:23:49,960
Le ballon est sur la ligne
des 22 yards pour la Marine.
1151
01:23:51,160 --> 01:23:52,320
Brady avait le ballon.
1152
01:23:52,720 --> 01:23:54,520
Jackson a fait le tacle décisif.
1153
01:23:54,760 --> 01:23:56,920
Sur la ligne des 22...
Ballon pour la Marine.
1154
01:24:13,080 --> 01:24:15,920
C'est la 3e tentative encore 7.
Dick Gates prêt à dégager.
1155
01:24:16,040 --> 01:24:17,040
Une passe du centre.
1156
01:24:17,160 --> 01:24:19,440
Le coup de pied est presque bloqué.
Il est bloqué !
1157
01:24:19,680 --> 01:24:23,160
Le ballon est sur la ligne
des 35 yards de la Marine.
1158
01:24:23,360 --> 01:24:24,560
Tenez bon, les marins !
1159
01:24:26,860 --> 01:24:29,140
Capitaine Dawes, calmez-vous
ou j'éteins la radio.
1160
01:24:29,320 --> 01:24:31,080
Essayez toujours!
1161
01:24:31,300 --> 01:24:33,620
Si vous aviez un soupçon
de sens du devoir.
1162
01:24:33,800 --> 01:24:35,400
vous seriez plus malade que moi !
1163
01:24:35,520 --> 01:24:36,780
Mon oncle était dans l'armée.
1164
01:24:36,881 --> 01:24:38,681
Sortez d'ici!
1165
01:24:45,200 --> 01:24:47,400
Au début du 3 quart-temps,
le score est toujours
1166
01:24:47,520 --> 01:24:49,480
Armée, 0. Marine, 0.
1167
01:24:49,640 --> 01:24:53,400
Malgré leurs efforts, aucune
des équipes n'a pris l'avantage.
1168
01:24:59,200 --> 01:25:00,800
C'est une 1re tentative.
1169
01:25:00,920 --> 01:25:03,060
Truck Cros est à l'arrière
du groupe.
1170
01:25:03,360 --> 01:25:05,040
C'est une tentative réussie
pour l'Armée!
1171
01:25:13,160 --> 01:25:14,520
Rentre à la place de Brady.
1172
01:25:17,240 --> 01:25:19,000
Papa, ils font entrer Roger !
1173
01:25:19,001 --> 01:25:20,301
Ash pour Brady.
1174
01:25:20,302 --> 01:25:22,602
Changement accepté, capitaine?
1175
01:25:22,603 --> 01:25:24,903
Je me souviens de toi, séducteur.
1176
01:25:25,004 --> 01:25:26,704
Bienvenue à bord, M. Ash.
1177
01:25:26,800 --> 01:25:28,840
Allez, mettez-les en pièces!
1178
01:25:28,960 --> 01:25:32,560
Asseyez-vous ! La Marine a besoin
de tout un régiment.
1179
01:25:37,961 --> 01:25:39,261
Vas-y, Ash!
1180
01:25:43,880 --> 01:25:45,620
Le ballon revient à Jackson.
1181
01:25:45,840 --> 01:25:47,280
Attention à la passe!
1182
01:25:58,019 --> 01:25:59,719
J'aurais dû l'arrêter.
1183
01:25:59,720 --> 01:26:01,360
Je viens d'entrer et ils marquent.
1184
01:26:01,480 --> 01:26:04,440
Mesdames et messieurs,
le score est de 6 à 0 pour l'Armée.
1185
01:26:04,560 --> 01:26:06,000
L'Armée s'aligne pour transformer.
1186
01:26:08,320 --> 01:26:10,040
C'est un coup de pot.
1187
01:26:14,240 --> 01:26:16,480
Nous sommes au 4e quart-temps
de ce match passionnant.
1188
01:26:16,600 --> 01:26:20,160
Armée mène 7 à 0,
la Marine essaie de marquer.
1189
01:26:20,280 --> 01:26:22,680
Ballon à l'Armée.
3e tentative, sur ses 8 yards...
1190
01:26:22,800 --> 01:26:24,760
L'Armée arrête
une avancée de la Marine.
1191
01:26:24,880 --> 01:26:26,000
L'Armée va dégager.
1192
01:26:26,160 --> 01:26:29,560
Buell dégage de sa ligne de but.
1193
01:26:30,061 --> 01:26:32,261
Le ballon va très loin!
1194
01:26:39,880 --> 01:26:42,160
Un autre touchdown pour l'Armée !
1195
01:26:42,460 --> 01:26:44,260
Free ball ! Faute!
1196
01:26:44,461 --> 01:26:45,761
Free ball!
1197
01:26:46,160 --> 01:26:47,520
Règle 10, section 1, article 4:
1198
01:26:47,621 --> 01:26:49,921
"Un free ball ne peut être frappé
au pied"
1199
01:26:50,280 --> 01:26:52,800
"Penalty: ballon à l'adversaire
à l'endroit de la faute."
1200
01:26:53,080 --> 01:26:56,280
Asseyez-vous, Lord Darby.
Vous ne connaissez pas les règles!
1201
01:26:56,400 --> 01:27:00,160
Il les connaît par cœur,
espèce de... je-ne-sais-quoi !
1202
01:27:01,440 --> 01:27:02,960
Ballon pour la Marine.
1re tentative réussie.
1203
01:27:09,920 --> 01:27:11,480
Ash pour dégager...
1204
01:27:11,640 --> 01:27:14,320
Mais c'est un changement de pied
vers le numéro 28. Gates.
1205
01:27:21,980 --> 01:27:24,000
Allez ! Maintenant, on y va !
1206
01:27:25,040 --> 01:27:26,640
Formation 6 A.
Ash au fond.
1207
01:27:30,280 --> 01:27:32,820
Gates revient, Ash à ses côtes.
1208
01:27:32,921 --> 01:27:34,621
Ash fait la passe.
1209
01:27:40,520 --> 01:27:42,200
8 A: Ash encore au milieu.
1210
01:27:57,160 --> 01:27:58,880
6 A : tacle extérieur.
1211
01:28:01,080 --> 01:28:03,000
Tenez bon ! Tenez bon !
1212
01:28:05,840 --> 01:28:08,720
Ash a le ballon, mais il est bloqué.
1213
01:28:10,360 --> 01:28:12,760
On veut un touchdown !
1214
01:28:13,000 --> 01:28:15,320
8 A : Ash, tacle intérieur.
1215
01:28:15,600 --> 01:28:18,200
On veut un touchdown!
1216
01:28:32,040 --> 01:28:34,400
Gates va faire un drop. Voilà !
1217
01:28:34,960 --> 01:28:35,680
Il est bon !
1218
01:28:37,880 --> 01:28:39,240
Bien frappé !
1219
01:28:39,241 --> 01:28:42,441
Avez-vous vu comme monsieur Dick
l'a bien frappé?
1220
01:28:44,840 --> 01:28:47,920
L'Armée donne le coup de pied
d'engagement.
1221
01:28:48,121 --> 01:28:49,821
Buell tire des 40 yards...
1222
01:28:50,500 --> 01:28:53,800
Ash récupère dans la zone d'en-but.
1223
01:28:54,360 --> 01:28:55,880
Il arrive aux 10 yards.
1224
01:28:56,340 --> 01:28:58,080
Le voilà aux 30...
1225
01:29:05,781 --> 01:29:07,681
Ash a couvert 58 yards!
1226
01:29:11,680 --> 01:29:13,360
Le ballon est donné à Ash...
1227
01:29:18,820 --> 01:29:21,360
Départ à gauche, Ash par l'arrière!
1228
01:29:24,800 --> 01:29:25,880
Ash à nouveau...
1229
01:29:33,400 --> 01:29:35,640
Gates, le numéro 28, de ballon !
1230
01:29:45,640 --> 01:29:48,760
Avez-vous oublié Skinny Dawes
1231
01:29:48,880 --> 01:29:50,440
allongé là-bas à l'école,
1232
01:29:50,560 --> 01:29:52,000
sur son lit d'hôpital ?
1233
01:29:52,400 --> 01:29:55,280
41 A. Pour Skinny Dawes !
1234
01:29:55,720 --> 01:29:57,760
Formation à gauche, changement !
1235
01:30:05,261 --> 01:30:07,461
Venaman a le ballon.
Il passe à Gates...
1236
01:30:13,362 --> 01:30:15,262
Attrape, Truck!
1237
01:30:20,720 --> 01:30:23,680
Tu n'aurais pas dû faire ça!
J'aurais pu manquer le ballon!
1238
01:30:31,720 --> 01:30:34,280
Ça, c'est bien joué, Lord Darby!
1239
01:30:38,480 --> 01:30:40,440
Le score est de 13 à 7.
1240
01:30:40,560 --> 01:30:43,440
Gates va tirer. Ça passe !
1241
01:30:44,160 --> 01:30:45,680
C'est terminé !
1242
01:30:45,920 --> 01:30:48,120
Les aspirants envahissent
le terrain !
1243
01:30:48,320 --> 01:30:50,080
Les poteaux de buts !
1244
01:31:11,720 --> 01:31:14,040
Armée, 7 !
1245
01:31:23,040 --> 01:31:24,760
Puis-je faire une requête ?
1246
01:31:25,200 --> 01:31:27,160
J'aimerais renoncer à l'honneur
1247
01:31:27,280 --> 01:31:29,680
de frapper la cloche en faveur
de celui qui a gagné le match.
1248
01:31:31,080 --> 01:31:32,240
Capitaine Dawes.
1249
01:31:34,720 --> 01:31:36,960
Vous n'aurez peut-être plus jamais
cette occasion.
1250
01:31:38,600 --> 01:31:41,480
Je ne l'aurais jamais eue
sans le capitaine Dawes.
1251
01:31:41,860 --> 01:31:43,800
Très bien. Requête accordée.
1252
01:31:47,240 --> 01:31:49,240
Accepteriez-vous de prendre
ma place ?
1253
01:31:52,600 --> 01:31:53,640
Merci.
1254
01:31:59,040 --> 01:32:03,280
Hourra! Skinny Dawes!
1255
01:32:43,480 --> 01:32:46,200
Vous êtes un vrai marin !
1256
01:32:49,280 --> 01:32:50,480
Merci.
1257
01:32:58,280 --> 01:33:00,000
A toi, minus.
1258
01:33:01,760 --> 01:33:04,000
C'est le plus beau jour de ma vie!
94955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.