All language subtitles for House.Of.The.Spirits.1993.PROPER.DvDrip.DIVX.CD1-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,210 --> 00:00:24,530 THE HOUSE OF THE SPIRITS 2 00:01:25,020 --> 00:01:26,460 that good to be of turn. 3 00:01:33,690 --> 00:01:34,850 come, dad. 4 00:01:50,800 --> 00:01:52,430 that good to be of turn. 5 00:01:53,910 --> 00:01:55,790 Our memory is weak. 6 00:01:56,310 --> 00:01:58,390 The life is very brief. 7 00:01:59,470 --> 00:02:00,470 everything is so fast 8 00:02:00,630 --> 00:02:04,780 that there is no time to understand the relationship among events. 9 00:02:05,940 --> 00:02:08,580 this wrote my mother in their diaries 10 00:02:08,740 --> 00:02:10,770 to be attentive at the time. 11 00:02:15,810 --> 00:02:17,130 what was, dad? 12 00:02:21,880 --> 00:02:23,200 do want to lie down? 13 00:02:28,160 --> 00:02:29,510 feel Clara's lack. 14 00:02:33,430 --> 00:02:34,710 dad... 15 00:02:37,310 --> 00:02:40,300 ... I think the mammy he/she is connosco at this time. 16 00:02:43,700 --> 00:02:45,060 come to lie down. 17 00:02:49,810 --> 00:02:53,210 My mother always referred to the love as a miracle. 18 00:02:54,690 --> 00:02:57,210 from child registava everything 19 00:02:57,370 --> 00:03:00,880 to see the things in their owed dimens 20 00:03:04,920 --> 00:03:07,710 were the first time that she saw my father. 21 00:03:08,510 --> 00:03:12,750 although he had come to ask the oldest sister's hand, the Rose, 22 00:03:14,270 --> 00:03:17,060 my mother noticed that it was passionate for him. 23 00:03:29,090 --> 00:03:32,410 wanted, we didn't get to talk. 24 00:03:40,640 --> 00:03:43,800 Esteban, if it is that also the will of the Rose... 25 00:03:44,000 --> 00:03:45,590 for us the important... 26 00:03:46,150 --> 00:03:47,990 ... it is not only that the Rose is happy, 27 00:03:48,150 --> 00:03:50,270 but also... - I am decided... 28 00:03:50,790 --> 00:03:52,830 to work arduously everyday. 29 00:03:54,550 --> 00:03:56,220 are convinced... 30 00:03:56,580 --> 00:03:59,180 that to work always arduously, 31 00:03:59,420 --> 00:04:02,420 one day I will be sufficiently rich for... 32 00:04:04,890 --> 00:04:06,250 no, Clara. 33 00:04:07,970 --> 00:04:12,490 that one day will be sufficiently rich to take the Rose to the altar. 34 00:04:13,720 --> 00:04:15,160 Clara, not! 35 00:04:45,850 --> 00:04:47,130 two years later, 36 00:04:47,290 --> 00:04:50,450 discovered the gold that would take him of turn Pink 37 00:04:53,000 --> 00:04:55,240 The love made him to go down bottom in the mine, 38 00:04:55,400 --> 00:04:59,040 but the arduous work and the wait turned his desire still larger. 39 00:05:00,000 --> 00:05:04,270 finally, he had success and soon it would go back to marry the Rose. 40 00:05:09,750 --> 00:05:14,580 vein people to celebrate the candidacy of my av 41 00:05:19,300 --> 00:05:23,690 my grandparents tried to hide my mother's supernatural powers, 42 00:05:23,850 --> 00:05:25,650 but all knew them. 43 00:05:26,130 --> 00:05:29,800 secretly, the people came to advise with her. 44 00:05:30,160 --> 00:05:33,200 only wanted to know Clara it was able to me to say... 45 00:05:33,760 --> 00:05:35,720 got into an enormous debt. 46 00:05:36,920 --> 00:05:39,270 for a politician that is an esc�ndalo. 47 00:05:39,430 --> 00:05:41,150 don't know what to do. 48 00:05:41,670 --> 00:05:45,110 My family... - "Black Devil" will expire Sunday. 49 00:05:45,990 --> 00:05:48,190 The something? - In the third race. 50 00:05:50,700 --> 00:05:52,500 thank him/her immense. 51 00:05:53,340 --> 00:05:56,700 promise that never again I will ask for him/her help. Thank you. 52 00:05:59,250 --> 00:06:00,290 thank you. 53 00:06:00,530 --> 00:06:02,010 It is that my fianc�... 54 00:06:02,210 --> 00:06:03,730 are so unhappy... 55 00:06:04,650 --> 00:06:07,480 thought that Clara maybe I could help myself. 56 00:06:08,320 --> 00:06:11,360 could feel a hunch for him love again. 57 00:06:11,520 --> 00:06:14,520 His/her fianc� doesn't support the lavender smell. 58 00:06:14,840 --> 00:06:17,710 if he/she leaves of using lavender oil, 59 00:06:17,910 --> 00:06:20,630 maybe he wants her again. 60 00:06:24,790 --> 00:06:26,190 what happens? 61 00:06:28,660 --> 00:06:29,660 Clara?! 62 00:06:34,060 --> 00:06:37,530 should be embarrassed for upsetting Clara! 63 00:06:38,930 --> 00:06:40,850 He/she is a delicate child. 64 00:06:48,040 --> 00:06:50,000 rose, what is she to say her? 65 00:06:52,680 --> 00:06:55,630 say that soon there will be a death in our family, 66 00:06:55,790 --> 00:06:57,710 but that will be by accident. 67 00:07:01,470 --> 00:07:05,300 Partido Conservador has state always in the power. 68 00:07:05,580 --> 00:07:09,740 are greedy, corrupt, intolerant and outdated. 69 00:07:10,380 --> 00:07:13,850 us, of Partido Liberal, we have that combatting. 70 00:07:14,010 --> 00:07:17,730 thank you, dear friends for your support. Thank you. 71 00:07:38,230 --> 00:07:39,590 should drink. 72 00:07:40,150 --> 00:07:43,460 who it carves the pig, drink. It is the tradition. Go. 73 00:08:09,080 --> 00:08:10,120 Clara? 74 74 00:08:34,690 --> 00:08:36,610 nun meows... 75 00:08:37,770 --> 00:08:39,760 nun meows... 76 00:08:52,150 --> 00:08:55,190 The brandy has enough poison to kill an ox. 77 00:08:55,350 --> 00:08:56,670 but... 78 00:08:56,910 --> 00:09:00,900 to have the certainty of the cause of the death, I have of the autopsiar. 79 00:09:02,100 --> 00:09:03,500 have that to examine. 80 00:09:03,900 --> 00:09:06,700 mean... what will have he/she that to shred? 81 00:09:10,650 --> 00:09:11,890 Clara... 82 00:09:13,570 --> 00:09:14,970 ... the fault was not yours. 83 00:09:22,200 --> 00:09:24,600 you don't provoke the events... 84 00:09:26,230 --> 00:09:27,470 wanted... 85 00:09:28,790 --> 00:09:32,390 only foresee them a little before they happen. 86 00:09:59,800 --> 00:10:03,520 It is soon the Rose had to die in my place. 87 00:10:05,750 --> 00:10:07,790 don't feel need of revenge. 88 00:10:07,950 --> 00:10:10,510 The revenge doesn't do well to anybody. 89 00:10:11,230 --> 00:10:12,710 The revenge... 90 00:10:13,940 --> 00:10:16,060 ... he/she won't bring us the Rose of turn. 91 00:10:17,340 --> 00:10:20,500 because I wrapped up in politics in this country? 92 00:10:21,420 --> 00:10:24,210 don't pass of murderers and thieves! 93 00:10:54,380 --> 00:10:58,380 My mother thought the Rose he/she had died for fault of her. 94 00:10:59,220 --> 00:11:03,210 that if he/she spoke again, he/she could cause new accidents. 95 00:11:06,490 --> 00:11:10,050 tormented for the displeasure and fault, maintained the silence. 96 00:11:11,920 --> 00:11:14,800 never again decided to pronounce word. 97 00:11:18,720 --> 00:11:20,590 Is it even true, Clara? 98 00:11:39,890 --> 00:11:42,370 could not have waited for me, Pink? 99 00:11:43,770 --> 00:11:45,890 for why didn't wait for me you? 100 00:11:46,970 --> 00:11:49,480 if he/she knew that you would live so a little, 101 00:11:50,840 --> 00:11:53,360 would have stolen to marry with you. 102 00:11:54,960 --> 00:11:56,840 would have done you happy. 103 00:12:11,140 --> 00:12:13,220 after leaving of speaking, 104 00:12:13,420 --> 00:12:15,860 the mother started to live in an own world, 105 00:12:16,020 --> 00:12:18,010 wrapped up in their fantasies, 106 00:12:18,690 --> 00:12:22,850 in a world that escaped logical � and laws of the physics. 107 00:12:24,490 --> 00:12:28,640 enclosed for spirits of the air, of the water and of the earth... 108 00:12:29,640 --> 00:12:34,280 becoming unnecessary for her to speak for many years. 109 00:12:41,670 --> 00:12:43,350 don't go back to the mine. 110 00:12:43,790 --> 00:12:45,820 have to do any thing. 111 00:12:46,460 --> 00:12:48,540 the mother's medicines they are expensive. 112 00:12:48,740 --> 00:12:50,100 already ended. 113 00:12:54,570 --> 00:12:55,970 already ended. 114 00:13:20,030 --> 00:13:23,980 how many years of my life do know passed to take care of the mother? 115 00:13:25,500 --> 00:13:28,780 The road for God is through of the devotion and of the suffering. 116 00:13:28,940 --> 00:13:31,140 were what taught me. 117 00:13:34,050 --> 00:13:36,570 will leave. I hate this city. 118 00:13:36,730 --> 00:13:39,450 because you don't say before what do hate this house? 119 00:13:39,610 --> 00:13:41,090 that also. 120 00:13:42,680 --> 00:13:46,760 would like to be man... for also to leave. 121 00:13:47,240 --> 00:13:49,520 And I am happy for not being woman. 122 00:13:51,190 --> 00:13:54,430 bought an old farm with the money of the mine. 123 00:13:54,990 --> 00:13:56,630 will feel your lack. 124 00:14:01,660 --> 00:14:03,620 write me if the mother worsens. 125 00:14:49,210 --> 00:14:50,450 do favor! 126 00:14:51,250 --> 00:14:53,250 can take me even � "Three Marias?" 127 00:15:35,480 --> 00:15:36,680 how you call? 128 00:15:37,040 --> 00:15:38,240 second. 129 00:15:38,440 --> 00:15:40,200 now are the patr�n here now. 130 00:15:40,400 --> 00:15:42,720 who doesn't like, it can leave. 131 00:15:42,880 --> 00:15:44,000 the ones that be... 132 00:15:44,160 --> 00:15:47,190 won't lack them food, if they work a lot and well. 133 00:15:47,350 --> 00:15:48,430 understand? 134 00:15:48,750 --> 00:15:52,110 understood, patr�n. We don't have to go where. 135 00:16:13,240 --> 00:16:14,480 force, force. 136 00:16:17,320 --> 00:16:18,760 care, they can break the wheel. 137 00:16:19,000 --> 00:16:22,750 go, I count. A, two, three! 138 00:18:15,880 --> 00:18:19,950 in the 20 following years, the father rebuilt Three Marias, 139 00:18:20,110 --> 00:18:23,550 turning her/it in an of the farms more productive of the country. 140 00:18:24,790 --> 00:18:27,540 worked very in the morning even � night, 141 00:18:27,700 --> 00:18:31,820 and he/she had many conflicts with unhappy workers. 142 00:18:32,180 --> 00:18:35,060 do you want him to pay them orderly? Is it like this that you/they thank me? 143 00:18:35,290 --> 00:18:37,410 are demanding, but I am always exactly. 144 00:18:37,570 --> 00:18:41,410 in spite of all of the problems, my father was happy 145 00:18:41,570 --> 00:18:45,360 and conscious that everything was fruit of his/her arduous work. 146 00:18:53,400 --> 00:18:54,550 how much want? 147 00:18:56,110 --> 00:18:59,150 preferred that he/she lent me some money. 148 00:18:59,870 --> 00:19:02,710 are very shameless. - 50 weights, patr�n. 149 00:19:03,660 --> 00:19:06,540 He/she is the most powerful man and rich of this city. 150 00:19:07,620 --> 00:19:09,780 would not ask for this the more nobody. 151 00:19:12,900 --> 00:19:14,570 for something so much money? 152 00:19:14,730 --> 00:19:17,930 for a convoy ticket for the city, a red dress, 153 00:19:19,970 --> 00:19:23,720 a pair of shoes of high jump, a perfume bottle... 154 00:19:23,960 --> 00:19:27,240 and a permanent one. I want to come to be rich and famous. 155 00:19:29,480 --> 00:19:33,190 as I know that I return you to see? - We will see each other again. 156 00:19:35,590 --> 00:19:36,750 I know. 157 00:19:40,070 --> 00:19:41,310 trust me. 158 00:19:42,580 --> 00:19:44,700 how you call? 159 00:19:49,220 --> 00:19:50,660 I closed business, 160 00:19:51,050 --> 00:19:52,930 I taste of ambitious people. 161 00:19:59,690 --> 00:20:00,920 - Is everything? - Yes. 162 00:20:11,670 --> 00:20:13,470 telegram for itself, patr�n. 163 00:20:51,750 --> 00:20:54,030 remember of when were we children? 164 00:20:55,270 --> 00:20:57,300 cook for you... 165 00:20:58,460 --> 00:21:00,380 and to order you to the school. 166 00:21:02,220 --> 00:21:05,300 take care of you, do you know? 167 00:21:22,640 --> 00:21:24,480 will make what the mother asked me. 168 00:21:25,360 --> 00:21:27,670 accepted me as son-in-law once... 169 00:21:29,110 --> 00:21:31,830 her no, Esteban. - They can make him/it again. 170 00:21:31,990 --> 00:21:33,030 she is not normal. 171 00:21:33,950 --> 00:21:36,300 His/her sister, the Rose, was special. 172 00:21:36,460 --> 00:21:38,660 at least, it was healthy and normal, 173 00:21:38,940 --> 00:21:42,900 but Clara is so strange. You will never be happy with her. 174 00:21:43,060 --> 00:21:46,130 are with jealousies. You were never passionate. 175 00:21:46,970 --> 00:21:49,330 only remain you a home for old spinsters. 176 00:21:49,490 --> 00:21:52,730 she will never be able to love you as necessary of being loved. 177 00:21:53,370 --> 00:21:55,320 Clara is too strange. 178 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 necessary of a woman that he/she takes care of you, 179 00:21:58,680 --> 00:22:01,800 that he/she adores you and obey. - It already arrives, Ferula! 180 00:22:07,030 --> 00:22:11,310 seem to live in another world, since the Rose died. 181 00:22:11,910 --> 00:22:12,870 I know. 182 00:22:13,060 --> 00:22:16,460 are not that she cannot speak. He/she never wanted. 183 00:22:17,660 --> 00:22:18,900 I know. 184 00:22:19,260 --> 00:22:23,010 since it can feel healthy children, it is enough. 185 00:22:24,370 --> 00:22:26,610 maybe had her protected too much. 186 00:22:26,770 --> 00:22:29,570 It is impossible to give afecto too much to somebody. 187 00:22:31,490 --> 00:22:33,080 can see her now? 188 00:22:36,920 --> 00:22:39,160 don't take decis 189 00:22:39,920 --> 00:22:41,320 know her first. 190 00:22:41,750 --> 00:22:45,110 later have to know what does Clara want, doesn't you agree? 191 00:23:11,320 --> 00:23:12,600 dad! Dad! 192 00:23:49,080 --> 00:23:51,360 came to ask me in marriage. 193 00:23:52,640 --> 00:23:55,520 Clara! Be not impertinent! 194 00:23:55,960 --> 00:23:58,550 want to know. I don't want to lose time. 195 00:23:58,910 --> 00:24:00,950 me also taste of being directo. 196 00:24:01,110 --> 00:24:03,630 yes, Clara. - She told any thing. 197 00:24:03,790 --> 00:24:06,110 were for that that I came. - She spoke! 198 00:24:06,860 --> 00:24:10,340 she told any thing. - You told any thing! 199 00:24:11,900 --> 00:24:13,180 she spoke! 200 00:24:13,380 --> 00:24:14,780 she speaks! 201 00:24:15,460 --> 00:24:16,690 she speaks! 202 00:24:21,090 --> 00:24:23,970 thank you, Clara. You did me very happy. 203 00:24:33,520 --> 00:24:34,680 good-bye. 204 00:24:50,580 --> 00:24:51,820 everything is well? 205 00:25:04,720 --> 00:25:06,120 good afternoon, Ferula. 206 00:25:09,000 --> 00:25:10,320 excuse the delay. 207 00:25:10,720 --> 00:25:14,430 suddenly...I didn't remember if it was today. 208 00:25:17,110 --> 00:25:19,070 owe you an explanation... 209 00:25:19,950 --> 00:25:21,950 for having request that you came. 210 00:25:23,060 --> 00:25:26,140 wait for not having made you to wait a long time. 211 00:25:26,420 --> 00:25:27,620 not. 212 00:25:27,900 --> 00:25:29,980 are so happy that you have come. 213 00:25:30,140 --> 00:25:32,610 used to frequent places like this. 214 00:25:32,810 --> 00:25:35,170 in fact, it had never here come. 215 00:25:42,080 --> 00:25:44,560 Clara, he/she would like to talk about you... 216 00:25:50,520 --> 00:25:52,070 don't worry. 217 00:25:52,950 --> 00:25:56,550 come to live with me and with Esteban when we marry. 218 00:25:57,030 --> 00:25:58,790 will be as sisters. 219 00:26:02,220 --> 00:26:06,100 And our friendship... the rest of our lives will last. 220 00:26:12,770 --> 00:26:15,450 don't worry. I will speak to him. 221 00:26:17,890 --> 00:26:20,360 nor we will tell him/her that in the encontr�mos. 222 00:26:21,320 --> 00:26:22,480 are well? 223 00:26:26,000 --> 00:26:29,310 excuse me. Used to cry. 224 00:26:29,830 --> 00:26:33,110 are not habituated that you/they play me. Excuse. 225 00:26:34,590 --> 00:26:37,230 are not accustomed the one that is kind to me. 226 00:26:37,390 --> 00:26:39,780 never nobody showed me affection. 227 00:26:40,820 --> 00:26:41,940 excuse me... 228 00:26:44,300 --> 00:26:47,810 are so confused... and so diminished. 229 00:26:49,090 --> 00:26:51,010 thank you, dear Clara. 230 00:26:53,690 --> 00:26:55,530 Ferula, dear sister. 231 00:27:02,560 --> 00:27:03,840 accept... 232 00:27:04,080 --> 00:27:05,600 ... Esteban Trueba... 233 00:27:06,510 --> 00:27:08,110 ... Clara del Valle... 234 00:27:09,470 --> 00:27:11,590 .... as your legitimate wife... 235 00:27:12,310 --> 00:27:13,990 .... to love and to respect... 236 00:27:14,750 --> 00:27:16,580 ... in the disease and in the health... 237 00:27:17,860 --> 00:27:19,900 ... in the wealth and in the poverty... 238 00:27:20,500 --> 00:27:22,340 ... until that the death separates you? 239 00:27:23,180 --> 00:27:24,580 accept. 240 00:27:31,290 --> 00:27:33,770 And you, Clara del Valle... 241 00:27:34,890 --> 00:27:37,160 ... you accept Esteban Trueba... 242 00:27:37,320 --> 00:27:39,640 ... as your legitimate husband... 243 00:27:40,440 --> 00:27:42,400 ... to love and to respect... 244 00:27:42,760 --> 00:27:44,870 ... in the disease and in the health... 245 00:27:45,470 --> 00:27:47,510 ... in the wealth and in the poverty... 246 00:27:48,310 --> 00:27:50,350 ... until that the death separates you? 247 00:27:50,790 --> 00:27:51,910 accept. 248 00:27:56,620 --> 00:27:58,060 yes, I accept. 249 00:28:21,840 --> 00:28:23,550 It is beautiful. 250 00:28:47,970 --> 00:28:49,890 oh! It is beautiful! 251 00:28:50,250 --> 00:28:52,560 welcome �s Three Marias. Congratulations. 252 00:28:52,720 --> 00:28:54,320 remember of my sister Ferula? 253 00:28:59,080 --> 00:29:00,470 should be tired. 254 00:29:00,870 --> 00:29:02,910 will make you a chocolate. 255 00:29:03,270 --> 00:29:04,630 are not tired. 256 00:29:05,270 --> 00:29:06,470 did take good trip? 257 257 00:29:07,470 --> 00:29:10,820 she is not any child. You should not treat her as such. 258 00:29:22,170 --> 00:29:23,890 oh! My dear Esteban! 259 00:30:15,320 --> 00:30:16,430 walk! 260 00:30:58,190 --> 00:31:01,910 forgive me Priest, because I sinned. I don't admit there am me one week. 261 00:31:04,820 --> 00:31:08,220 leaning that committed a terrible sin. - Of the meat? 262 00:31:08,380 --> 00:31:11,620 My meat is weakened, but my spirit is not. 263 00:31:11,780 --> 00:31:13,770 The dem�nio torments me. 264 00:31:14,090 --> 00:31:15,890 The mercy of God is infinite. 265 00:31:16,050 --> 00:31:19,850 don't imagine the thoughts that a lonely woman has. 266 00:31:20,850 --> 00:31:23,920 a virgin that he/she never had a man, 267 00:31:26,240 --> 00:31:29,040 not for opportunity lack but because... 268 00:31:29,640 --> 00:31:33,110 God gave me a sick mother of who had to take care. 269 00:31:33,270 --> 00:31:35,990 that sacrifice it is recorded in the sky, daughter. 270 00:31:36,630 --> 00:31:39,590 same that I have sin in thoughts, Priest? 271 00:31:40,390 --> 00:31:42,820 well, that depends of the thoughts. 272 00:31:49,740 --> 00:31:51,130 per times... 273 00:31:52,050 --> 00:31:53,370 ... � night... 274 00:31:54,490 --> 00:31:56,050 ... I don't get to sleep. 275 00:31:57,730 --> 00:31:59,410 feel to suffocate. 276 00:32:01,360 --> 00:32:04,560 to calm down, I wander for the house. 277 00:32:06,400 --> 00:32:09,910 are going to my sister-in-law's room and I listen � carries. 278 00:32:11,670 --> 00:32:12,950 per times, 279 00:32:13,910 --> 00:32:16,790 enter in beaks of feet and I observe her/it to sleep. 280 00:32:18,390 --> 00:32:21,660 that she was stupid and incompetent. 281 00:32:22,620 --> 00:32:25,500 now know that she doesn't belong to this world. 282 00:32:26,340 --> 00:32:30,650 maybe his/her life in the earth be a small part of her. 283 00:32:32,410 --> 00:32:36,090 maybe are more close to God than us, Priest. 284 00:32:40,000 --> 00:32:41,840 seem the Angel of the Light. 285 00:32:45,720 --> 00:32:48,350 please to enter me in his/her bed... 286 00:32:49,470 --> 00:32:50,870 ... and to feel... 287 00:32:52,430 --> 00:32:54,190 ... the heat of his/her skin... 288 00:32:55,110 --> 00:32:56,860 ... and his/her soft breathing. 289 00:32:57,340 --> 00:32:58,820 prayer, my daughter. 290 00:32:59,620 --> 00:33:01,140 the ora� 291 00:33:01,460 --> 00:33:03,420 wait, I still didn't finish. 292 00:33:07,330 --> 00:33:10,250 when my brother, per times, sleeps with her... 293 00:33:10,930 --> 00:33:12,090 ... it is still worse. 294 00:33:15,760 --> 00:33:17,800 my ora� 296 295 00:33:17,960 --> 00:33:19,600 don't get to sleep. 296 00:33:20,400 --> 00:33:22,400 sweat and all my body shakes. 297 00:33:24,120 --> 00:33:27,990 rise and I wander for the house in the darkness. 298 00:33:29,670 --> 00:33:31,510 cross the corridor... 299 00:33:31,950 --> 00:33:34,740 carefully,for the ground not to do noise... 300 00:33:36,500 --> 00:33:37,820 ... and I listen to them... 301 00:33:38,980 --> 00:33:40,780 ... � carries of his/her room. 302 00:33:42,540 --> 00:33:44,250 once, until I saw them... 303 00:33:45,250 --> 00:33:47,370 ... because the door was open. 304 00:33:49,450 --> 00:33:50,770 What saw... 305 00:33:52,010 --> 00:33:55,200 ... I cannot tell him/her, Priest. It is a great sin. 306 00:33:58,560 --> 00:34:00,120 The fault doesn't belong to Clara. 307 00:34:00,800 --> 00:34:03,550 she is innocent. My brother takes her/it to that. 308 00:34:04,790 --> 00:34:07,350 he wants much more of the one that his/her body. 309 00:34:07,550 --> 00:34:10,750 want what exists inside of her of more secret. 310 00:34:11,230 --> 00:34:13,620 he is eternally cursed. 311 00:34:13,820 --> 00:34:16,900 only God can judge and to curse, my daughter. 312 00:34:17,420 --> 00:34:18,460 but... 313 00:34:20,780 --> 00:34:22,090 what made them? 314 00:34:23,730 --> 00:34:26,010 be good narrator. 315 00:34:32,560 --> 00:34:34,480 didn't get to see very well, 316 00:34:36,200 --> 00:34:38,240 but the one that I felt was incredible. 317 00:34:40,080 --> 00:34:42,790 the movements trementes, 318 00:34:44,510 --> 00:34:46,990 the abund�ncia of fluids, 319 00:34:49,230 --> 00:34:52,020 the whispered words to his/her ear, 320 00:34:54,100 --> 00:34:56,500 the strangers and secret odors, 321 00:34:58,940 --> 00:35:00,570 a true miracle. 322 00:35:08,770 --> 00:35:10,160 He/she is a girl... 323 00:35:12,120 --> 00:35:13,960 ... and Blanca will be called. 324 00:35:18,640 --> 00:35:20,150 are not beautiful, Esteban? 325 00:35:23,190 --> 00:35:25,830 who he/she had felt that the mother could be present. 326 00:35:25,990 --> 00:35:28,740 would be proud of you. And only think... 327 00:35:29,900 --> 00:35:31,420 ... a girl. Badly I can wait. 328 00:35:32,500 --> 00:35:35,140 don't like the form like her he/she always walks thereabout. 329 00:35:35,300 --> 00:35:37,660 The doctor ordered to rest her a lot. 330 00:35:39,610 --> 00:35:42,370 And he/she said that should not continue to sleep together. 331 00:35:42,530 --> 00:35:43,570 The something? 332 00:35:43,770 --> 00:35:46,770 said that it would not be good for Clara to sleep together during the pregnancy. 333 00:35:47,320 --> 00:35:48,920 To me didn't tell me anything. 334 00:35:49,120 --> 00:35:51,200 are only to repeat what he said. 335 00:35:52,120 --> 00:35:54,000 leaning that he wanted to say... 336 00:35:54,160 --> 00:35:58,030 that you are weighed for the beb� or for Clara, that is fragile. 337 00:35:59,590 --> 00:36:02,590 leaning that a lot of excitement he/she won't make � well Clara. 338 00:36:03,990 --> 00:36:07,540 are to enter in subjects that you/they don't tell you respect. 339 00:36:07,700 --> 00:36:08,900 good morning, Clara. 340 00:36:10,420 --> 00:36:12,180 Is it necessary kiss each other? 341 00:36:12,500 --> 00:36:13,780 are, yes. 342 00:36:19,210 --> 00:36:21,010 sit down how he/she gives kicks. 343 00:36:21,970 --> 00:36:25,010 think he/she wants to leave to greet the grandparents. 344 00:36:25,160 --> 00:36:27,440 grandparents? - Do they arrive today,do you remember? 345 00:36:28,160 --> 00:36:30,000 will treat of your bath. 346 00:36:32,880 --> 00:36:34,160 will know myself well. 347 00:36:37,630 --> 00:36:41,350 The doctor gave me almond oil for your belly. 348 00:36:41,990 --> 00:36:44,020 Evita that you are with grooves. 349 00:37:52,830 --> 00:37:54,110 lament a lot. 350 00:37:54,710 --> 00:37:58,270 should have come from convoy but the dad insisted on coming... 351 00:37:59,510 --> 00:38:01,260 ... in that old car. 352 00:38:01,580 --> 00:38:03,460 have something to communicate him/her. 353 00:38:04,700 --> 00:38:06,500 It is terrible. - Tell me. 354 00:38:07,060 --> 00:38:10,090 due � collision with the convoy... 355 00:38:12,290 --> 00:38:14,890 their parents they were spit of the car... 356 00:38:16,450 --> 00:38:19,200 His/her mother's head it was separate from the body... 357 00:38:19,440 --> 00:38:21,240 And the most terrible is that... 358 00:38:21,400 --> 00:38:23,560 but I know where she is! 359 00:38:24,200 --> 00:38:25,400 stop with that. 360 00:38:25,560 --> 00:38:27,240 know where she is! 361 00:38:27,840 --> 00:38:30,150 The police sought her/it on the whole side. 362 00:38:30,310 --> 00:38:33,750 My wife is a little... It is of the pregnancy. 363 00:38:34,070 --> 00:38:36,510 Ferula, my sister,do you help me? 364 00:38:42,100 --> 00:38:43,900 - It is here. - Clear? 365 00:38:44,660 --> 00:38:47,410 but we are very far of the place of the accident. 366 00:38:47,570 --> 00:38:48,810 are here. I know. 367 00:38:57,800 --> 00:39:00,480 could do me the favor of going there... 368 00:39:01,680 --> 00:39:04,440 to look for me a head of woman that will find? 369 00:39:04,600 --> 00:39:06,000 are dispatched, se�or. 370 00:39:08,910 --> 00:39:11,230 think my hour he/she is to arrive. 371 00:39:13,950 --> 00:39:15,470 are dispatched, senor. 372 00:39:42,680 --> 00:39:44,310 everything well. I relaxed you. 373 00:39:44,510 --> 00:39:45,710 force. 374 00:39:46,590 --> 00:39:47,750 everything well. - Force! 375 00:39:48,470 --> 00:39:49,870 are to come. 376 00:40:04,290 --> 00:40:07,130 well arrival to this world, small Blanca. 377 00:40:09,650 --> 00:40:11,290 hold her/it with firmness. 378 00:40:11,450 --> 00:40:14,120 concentrate you, Blanca. - You are a champion. 379 00:40:14,280 --> 00:40:16,040 throw her/it for the aunt Ferula! 380 00:40:27,710 --> 00:40:29,470 go, Ferula, with force! 381 00:40:31,110 --> 00:40:32,740 do you have to play with hat? 382 00:40:35,340 --> 00:40:36,340 will win. 383 00:40:41,490 --> 00:40:43,050 don't throw her outside. 384 00:40:44,290 --> 00:40:46,130 don't throw her/it for so far! 385 00:40:51,920 --> 00:40:53,640 leave you of stupidities. 386 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 go there, Ferula! 387 00:41:01,830 --> 00:41:03,150 almost that it picked her! 388 00:41:03,750 --> 00:41:05,390 should teach Clara to play. 389 00:41:10,260 --> 00:41:13,340 think ganh�mos. Blanca is the champion. 390 00:41:18,420 --> 00:41:21,650 if the mother was alive it ordered you for his/her foot. 391 00:41:28,480 --> 00:41:31,160 will take a refreshment. Only us the two. 392 00:41:31,360 --> 00:41:32,920 do you come to play with me? 393 00:41:33,520 --> 00:41:35,640 please, it comes to play with me... 394 00:41:40,590 --> 00:41:41,710 here have. 395 00:41:46,990 --> 00:41:48,100 who are those? 396 00:41:52,060 --> 00:41:53,300 what make here? Out of here! 397 00:41:54,140 --> 00:41:56,460 needed money for food. 398 00:41:56,610 --> 00:41:58,010 then will win him/it! 399 00:41:58,970 --> 00:42:00,050 P 400 00:42:00,210 --> 00:42:02,490 don't remember of me, Esteban? 401 00:42:02,810 --> 00:42:04,370 to the foot of the river? 402 00:42:04,570 --> 00:42:06,080 this is your son. 403 00:42:06,680 --> 00:42:08,080 look at him. 404 00:42:08,480 --> 00:42:10,040 have your name. 405 00:42:12,960 --> 00:42:14,520 what that talks is? 406 00:42:15,670 --> 00:42:17,230 take and it is going you away! 407 00:42:20,230 --> 00:42:23,870 if I return you to see here, I loosen you the dogs. 408 00:42:24,860 --> 00:42:27,140 will never get rid of us, Esteban! 409 00:42:28,220 --> 00:42:30,340 will never get rid of your son! 410 00:42:31,740 --> 00:42:33,980 did stop playing? Were you to win? 411 00:42:53,270 --> 00:42:55,550 who are you? - Esteban Garcia. 412 00:42:56,830 --> 00:42:58,590 my parents are not. 413 00:42:58,950 --> 00:43:00,350 I know. 414 00:43:00,990 --> 00:43:02,390 what want? 415 00:43:03,700 --> 00:43:06,420 to see your house. - You cannot be here. 416 00:43:06,580 --> 00:43:09,780 the strangers are not authorized to enter here. 417 00:43:09,980 --> 00:43:11,420 I know. 418 00:43:13,530 --> 00:43:15,210 then are going you away. 419 00:43:22,200 --> 00:43:23,640 already go. 420 00:43:44,740 --> 00:43:46,020 arrive here. 421 00:43:47,380 --> 00:43:48,900 walk. - Reason? 422 00:43:50,410 --> 00:43:52,010 want to smell you. 423 00:44:00,200 --> 00:44:01,520 smell well. 424 00:44:01,720 --> 00:44:04,720 It is perfume. My mother he/she gives me everyday bath. 425 00:44:13,750 --> 00:44:15,550 have a beautiful dress. 426 00:44:17,150 --> 00:44:20,020 seat you to the foot of me for the power to touch. 427 00:44:20,700 --> 00:44:22,820 were my aunt Ferula that made him/it. 428 00:44:30,890 --> 00:44:33,170 imagine.We are of the same blood. 429 00:44:38,800 --> 00:44:40,520 don't understand you. 430 00:45:00,340 --> 00:45:02,540 Blanca, your chocolate is ready. 431 00:45:12,690 --> 00:45:14,930 last, he/she wanted to ask to Pedro 432 00:45:15,090 --> 00:45:18,960 that it told us the history of the chickens and of the fox. 433 00:45:21,000 --> 00:45:23,520 once there was a capoeira... 434 00:45:23,920 --> 00:45:27,070 and all of them night was visited for a fox... 435 00:45:27,230 --> 00:45:29,830 to steal the eggs and to eat the chicks. 436 00:45:30,230 --> 00:45:32,550 this irritated the chickens. 437 00:45:41,460 --> 00:45:44,370 the people are happy with their li� 438 00:46:20,460 --> 00:46:22,370 Pedro! - Blanca! 439 00:46:23,730 --> 00:46:25,090 Blanca! 440 00:46:25,370 --> 00:46:28,450 Clara, why don't use your powers well, to vary, 441 00:46:28,610 --> 00:46:30,210 and don't you tell me where they are? 442 00:46:30,370 --> 00:46:33,280 cannot contact who doesn't want to be found. 443 00:46:33,440 --> 00:46:36,520 if you didn't have the school, nothing of this would have happened. 444 00:46:39,360 --> 00:46:42,110 The Second found them close to the river. 445 00:46:42,950 --> 00:46:44,270 are well? 446 00:46:52,700 --> 00:46:53,940 The fault is yours, Second! 447 00:46:54,100 --> 00:46:57,860 never again want to see your son with Blanca! Did you hear? 448 00:46:58,300 --> 00:46:59,770 heard yes, patr�n. 449 00:47:01,410 --> 00:47:04,850 will close the school tomorrow and to order Blanca for an internal school. 450 00:47:05,010 --> 00:47:06,850 cannot do a thing of those! 451 00:47:07,010 --> 00:47:08,130 can, yes! 452 00:47:08,290 --> 00:47:10,880 don't want to see my daughter turn in a native one. 453 00:47:11,040 --> 00:47:16,080 It is my duty to give him/her a life enter people of his/her class. 454 00:47:16,240 --> 00:47:19,110 Esteban, it is not necessary... - It silences you, Ferula! 455 00:47:19,270 --> 00:47:22,550 It is interfere never again in subjects of my family! 456 00:47:23,230 --> 00:47:25,150 Pedro! - Blanca! 457 00:47:36,700 --> 00:47:38,250 The school had finishing. 458 00:47:39,770 --> 00:47:43,290 What turned bearable my life in the school... 459 00:47:43,450 --> 00:47:47,080 were the wonderful vacations of Summer that approached. 460 00:48:06,780 --> 00:48:09,420 congratulations for your exam. - There is so much time. 461 00:48:09,580 --> 00:48:11,020 are very proud of you. 462 00:48:12,140 --> 00:48:13,700 the school finished! - Thanks to God! 463 00:48:14,380 --> 00:48:16,170 are so happy that you are home. 464 00:48:16,330 --> 00:48:18,250 me and your mother we felt your lack. 465 00:48:25,160 --> 00:48:28,960 I and Pedro saw each other always hidden �s, to the foot of the river. 466 00:48:31,040 --> 00:48:35,030 now that he/she had finishing the school, we could be together forever. 467 00:49:29,700 --> 00:49:31,210 missed. 468 00:49:31,370 --> 00:49:34,610 thought that he/she would die at the school. Now never again I return. 469 00:49:35,010 --> 00:49:38,010 of here for the future only both of us will count. 470 00:49:42,640 --> 00:49:44,960 what happens? - You know... 471 00:49:46,720 --> 00:49:49,400 ... that it is not well like this. - It is, yes. 472 00:49:50,470 --> 00:49:53,030 don't want to know of the opinion of my family. 473 00:49:53,190 --> 00:49:56,590 I love you and you love me. That is that it matters. 474 00:49:58,590 --> 00:50:02,340 told me that you began to do political speeches. 475 00:50:03,220 --> 00:50:06,260 Your father represses the farmers. 476 00:50:07,380 --> 00:50:08,890 are afraid of him. 477 00:50:09,450 --> 00:50:11,650 all hate him/it. - Pedro... 478 00:50:14,130 --> 00:50:18,400 promise me that you are careful. Don't run danger. 479 00:50:22,080 --> 00:50:23,320 love you. 480 00:50:23,560 --> 00:50:24,880 love you. 481 00:50:25,360 --> 00:50:26,680 I also love you. 482 00:50:36,350 --> 00:50:37,740 well coming, Mr. Trueba! 483 00:50:42,700 --> 00:50:45,620 the Conservatives want to do him a proposal. 484 00:50:45,780 --> 00:50:48,570 are not political. - He/she is a powerful man, Esteban. 485 00:50:48,730 --> 00:50:51,810 He/she is a honest man, as we needed for Senator. 486 00:50:52,290 --> 00:50:53,850 The country is to change. 487 00:50:54,010 --> 00:50:56,800 unhappily,the things are not what were. 488 00:50:56,960 --> 00:51:00,400 are with crazy ideas. The farmers of his/her district 489 00:51:00,600 --> 00:51:03,760 and the workers of the cities speak in uniting. 490 00:51:03,920 --> 00:51:06,030 if we don't take a position now... 491 00:51:07,470 --> 00:51:08,830 will think. 492 00:51:08,990 --> 00:51:12,270 you are a family man, which has to be protected. 493 00:51:12,430 --> 00:51:14,590 have to protect our values. 494 00:51:14,750 --> 00:51:15,900 who is that? 495 00:51:16,060 --> 00:51:19,500 He/she is Conde Jean of Satigny, there is very absentee of the country. 496 00:51:20,620 --> 00:51:23,420 for the that I know are very rich and it continues single. 497 00:51:23,580 --> 00:51:27,210 His/her daughter could use a coat of arms in their cart 498 00:51:27,570 --> 00:51:30,410 later tell me that decided on Party. 499 00:51:32,490 --> 00:51:34,120 excuse me. 500 00:51:35,800 --> 00:51:37,680 can make him/her company? 501 00:51:38,680 --> 00:51:41,840 have ear to speak a lot of itself, "Monsieur" Trueba. 502 00:51:42,480 --> 00:51:46,430 say that his farm it is the more beautiful woman of the roundness. 503 00:51:47,350 --> 00:51:49,310 And the most efficient, as it consists. 504 00:51:49,670 --> 00:51:53,980 wait one day to know her. To study their methods. 505 00:51:54,380 --> 00:51:56,460 will be very well coming the... 506 00:52:02,220 --> 00:52:03,490 leave! 507 00:52:04,970 --> 00:52:06,330 a terramoto! 508 00:52:09,170 --> 00:52:10,210 Clara! 509 00:52:26,430 --> 00:52:28,710 did feel him/it here? Did some happen thing? 510 00:52:28,870 --> 00:52:30,390 are everything well, patr�n. 511 00:52:33,180 --> 00:52:34,460 Clara? 512 00:53:16,860 --> 00:53:20,410 Clara asked me to be to his/her foot to fall asleep. 513 00:53:20,690 --> 00:53:24,490 were panicky with the terramoto. It was alone for that. 514 00:53:40,670 --> 00:53:41,990 finished. 515 00:53:43,590 --> 00:53:46,620 already destroyed too much my life family time. 516 00:53:47,660 --> 00:53:50,260 want you to leave of this house. 517 00:53:52,180 --> 00:53:54,140 never again want to see you... 518 00:53:55,340 --> 00:53:58,850 ... and you pro�bo-te of you contact with my wife... 519 00:53:59,850 --> 00:54:01,490 or with my daughter. 520 00:54:03,210 --> 00:54:06,560 will send you money all of the months for Priest Ant�nio. 521 00:54:07,600 --> 00:54:10,560 will live honestly, while I live. 522 00:54:13,920 --> 00:54:17,310 if it picks you to importune my family again, 523 00:54:19,990 --> 00:54:21,350 kill you. 524 00:54:21,670 --> 00:54:23,190 interest... 525 00:54:24,030 --> 00:54:26,100 ... for our mother's soul... 526 00:54:27,620 --> 00:54:29,060 ... that I kill you. 527 00:54:32,940 --> 00:54:34,850 damned you are, Esteban. 528 00:54:36,810 --> 00:54:38,770 had been alone forever... 529 00:54:39,930 --> 00:54:42,330 ... your body and your soul mirrar�o... 530 00:54:43,250 --> 00:54:45,120 ... you will die with fear... 531 00:54:46,240 --> 00:54:48,520 ... and with the heavy conscience. - He/she leaves. 532 00:54:50,520 --> 00:54:52,360 in consideration to Clara... 533 00:54:53,230 --> 00:54:57,190 tell you that there was never anything of what you imagine, among us. 534 00:55:00,150 --> 00:55:01,430 never! 535 00:55:27,200 --> 00:55:28,320 Clara... 536 00:56:11,510 --> 00:56:13,590 would like to speak with you, Clara. 537 00:56:21,780 --> 00:56:23,940 as you could do a thing of those? 538 00:56:25,700 --> 00:56:27,850 as you could order her away? 539 00:56:28,010 --> 00:56:29,810 now already more nobody exists among us. 540 00:56:29,970 --> 00:56:31,690 she was never among us. 541 00:56:31,850 --> 00:56:33,130 love you, Clara. 542 00:56:34,210 --> 00:56:35,890 want to do you happy! 543 00:56:39,160 --> 00:56:41,640 want us to have a happy family! 544 00:56:42,720 --> 00:56:45,840 but she is also part of our family. He/she is your sister. 545 00:56:46,000 --> 00:56:47,270 don't want to know of Ferula. 546 00:56:47,430 --> 00:56:50,470 want to know of us and of our love. 547 00:56:52,310 --> 00:56:53,830 display that you love me. 548 00:56:57,180 --> 00:56:59,180 show me that I am your husband. 549 00:57:02,780 --> 00:57:04,020 love me. 550 00:57:05,300 --> 00:57:06,570 love me. 551 00:57:06,890 --> 00:57:08,610 are you hear? He/she loves me! 552 00:57:16,000 --> 00:57:17,320 help me, Clara. 553 00:57:18,400 --> 00:57:20,400 tell me that should do... 554 00:57:20,560 --> 00:57:23,640 for us to be happy, as husband and woman. 555 00:57:29,510 --> 00:57:31,790 give me a time, Esteban. 556 00:57:39,620 --> 00:57:41,300 give me a time. 557 00:57:49,170 --> 00:57:51,210 a long time passed, 558 00:57:52,720 --> 00:57:54,280 are with good aspect. 559 00:57:54,480 --> 00:57:56,560 as it is that he/she discovered me, patr�n? 560 00:57:58,080 --> 00:58:00,800 asked for the best house of the city. 561 00:58:01,000 --> 00:58:03,670 now can pay him/her the 5O weights... 562 00:58:06,150 --> 00:58:07,710 ... with interests. 563 00:58:09,110 --> 00:58:11,110 prefer that you are me to owe that favor. 564 00:58:19,500 --> 00:58:21,250 wait a little 565 00:58:28,690 --> 00:58:30,170 I display... 566 00:58:31,200 --> 00:58:32,640 ... some tenderness. 567 00:58:37,560 --> 00:58:39,160 fake that you like me. 568 00:58:40,230 --> 00:58:43,030 It is alone of that that I need. - But I like you... 569 00:58:50,460 --> 00:58:51,980 a lot. 570 00:58:56,620 --> 00:58:57,980 come. 571 00:59:00,690 --> 00:59:02,250 come for here. 572 00:59:07,730 --> 00:59:09,960 I feel so well with you. 573 00:59:12,360 --> 00:59:14,120 It is as returning to the home. 574 00:59:19,230 --> 00:59:21,150 are the best, Esteban. 575 00:59:23,790 --> 00:59:25,310 are a strong man. 576 00:59:28,100 --> 00:59:29,580 very strong. 577 00:59:32,660 --> 00:59:34,460 a man of the earth. 578 01:00:15,090 --> 01:00:16,410 "to your health." 579 01:00:16,730 --> 01:00:20,770 there is a thing that I don't understand, Monsieur Tassigny. 580 01:00:20,970 --> 01:00:22,410 Satigny. 581 01:00:22,930 --> 01:00:24,320 And it is... 582 01:00:25,640 --> 01:00:28,640 ... what does you in our barbaric country? 583 01:00:28,960 --> 01:00:30,320 well... 584 01:00:31,000 --> 01:00:34,910 ... my felizarda position allows not to need me of working. 585 01:00:36,110 --> 01:00:40,910 only have the time to pass. A luxury life is upset. 586 01:00:41,550 --> 01:00:43,140 turned in the restless ones. 587 01:00:43,620 --> 01:00:46,860 my vineyards in Liechtenstein and in Riviera. 588 01:00:47,940 --> 01:00:49,300 but... 589 01:00:49,940 --> 01:00:51,380 ... this country... 590 01:00:52,610 --> 01:00:54,090 ... it is a challenge for me. 591 01:00:54,250 --> 01:00:56,210 but Monsieur Tassigny... 592 01:00:56,410 --> 01:00:57,570 Satigny. 593 01:00:58,130 --> 01:01:00,210 even so are very strange. 594 01:01:00,370 --> 01:01:03,840 sought again and I don't find him/it in my letters. 595 01:01:04,120 --> 01:01:06,240 nor his/her family, nor his/her age... 596 01:01:06,400 --> 01:01:09,040 nor from where came. 597 01:01:09,640 --> 01:01:13,430 maybe your letters don't see for besides the Atl�ntico. 598 01:01:15,630 --> 01:01:16,950 Is it for me? - Oui. 599 01:01:17,430 --> 01:01:18,790 thank you. 600 01:01:20,070 --> 01:01:21,300 It is beautiful. 601 01:01:22,860 --> 01:01:25,860 tons a year, in two crops. 602 01:01:27,260 --> 01:01:30,020 have the advantage on the countries to north of the equator, 603 01:01:30,180 --> 01:01:33,530 of we get ripe fruit in another time of the year. 604 01:01:35,610 --> 01:01:38,650 God gives to all the right of struggling for the justice. 605 01:01:38,810 --> 01:01:42,520 don't want us to await only for the reward in the Sky. 606 01:01:43,760 --> 01:01:46,800 Own Jesus Cristo it was a revolutionary. 607 01:01:46,960 --> 01:01:49,120 are entitled to a wage. 608 01:01:49,710 --> 01:01:51,070 that is revolutionary? 609 01:01:51,230 --> 01:01:52,670 of course is! 610 01:01:52,830 --> 01:01:55,550 are entitled of not working on Sunday. 611 01:01:55,830 --> 01:01:57,430 are entitled to the vote. 612 01:01:57,590 --> 01:01:58,670 are entitled... 613 01:01:59,700 --> 01:02:02,020 arrive. Return to the work! 614 01:02:07,700 --> 01:02:09,890 return to the work, he/she already said! 615 01:02:21,600 --> 01:02:23,680 tell them that you/they return to the work. 616 01:02:23,840 --> 01:02:26,160 please, return to the work. 617 01:02:37,780 --> 01:02:39,060 come here. 618 01:02:41,940 --> 01:02:45,700 didn't teach your son to not to look the patr�n in the eyes? 619 01:02:57,800 --> 01:02:59,000 take off the shirt. 620 01:03:45,590 --> 01:03:48,030 ... Tassigny doesn't he/she eat connosco? 621 01:03:48,270 --> 01:03:49,670 Satigny. 622 01:03:50,230 --> 01:03:51,590 Conde Satigny. 623 01:03:51,750 --> 01:03:54,260 he continues outside to see the crop of the corn. 624 01:03:54,460 --> 01:03:57,020 have a great interest for the agriculture. 625 01:03:57,180 --> 01:03:59,140 And in to know that possess. 626 01:04:01,940 --> 01:04:04,730 today had to dismiss Pedro Segundo. 627 01:04:07,370 --> 01:04:09,530 never again want to see him/it for here. - Reason? 628 01:04:09,770 --> 01:04:13,200 picked him/it to try to return the workers against me, 629 01:04:13,360 --> 01:04:15,200 to do revolutionary speeches. 630 01:04:15,360 --> 01:04:17,760 only in consideration to his/her father, I didn't give him/her a shot. 631 01:04:17,920 --> 01:04:19,360 my God! 632 01:04:19,520 --> 01:04:21,870 all my life tried... 633 01:04:22,870 --> 01:04:24,270 to help this people. 634 01:04:24,430 --> 01:04:25,750 gave them everything... 635 01:04:26,270 --> 01:04:29,750 and now that crooked one he/she speaks to them in their rights! 636 01:04:29,910 --> 01:04:31,540 I know them, they need to be guided. 637 01:04:31,700 --> 01:04:34,140 need justice and not of charity, dad. 638 01:04:34,300 --> 01:04:35,740 are as children. 639 01:04:35,900 --> 01:04:37,500 need a firm hand. 640 01:04:37,660 --> 01:04:40,690 only notice like this. - You cannot avoid that the world changes. 641 01:04:40,850 --> 01:04:42,130 but I can try. 642 01:04:42,650 --> 01:04:46,970 decided to run for office to Senator for the Conservatives. 643 01:04:47,650 --> 01:04:48,970 what leaning of this? 644 01:04:49,130 --> 01:04:52,560 the politicians don't pass of thieves and criminals. 645 01:05:18,170 --> 01:05:20,770 cannot close one of the windows? 646 01:05:39,910 --> 01:05:41,310 aunt Ferula? 46812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.