All language subtitles for Beautiful.Boy.2018.BDRip.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,234 --> 00:01:16,443 Is dit voor The New York Times? 2 00:01:16,568 --> 00:01:20,069 Nee. Sorry. Dat... Er... 3 00:01:21,735 --> 00:01:25,985 Nee, ik ben freelancer. Ik kom voor een persoonlijke zaak. 4 00:01:26,110 --> 00:01:29,527 Een persoonlijke zaak? -Ja. Sorry. Is dat goed? 5 00:01:29,652 --> 00:01:33,403 Ja, prima. Mag ik vragen waar het om gaat? 6 00:01:33,528 --> 00:01:35,320 Het gaat om mijn zoon. 7 00:01:36,487 --> 00:01:38,945 Wat kan ik voor u doen? 8 00:01:43,945 --> 00:01:50,905 Soms kijk ik naar hem, naar die jongen die ik heb opgevoed... 9 00:01:51,030 --> 00:01:54,113 die ik dacht door en door te kennen... 10 00:01:54,155 --> 00:01:57,155 en ik vraag me af wie hij is. 11 00:01:59,238 --> 00:02:02,156 Hij gebruikt allerlei drugs... 12 00:02:02,239 --> 00:02:07,239 maar hij is verslaafd aan crystal meth. Dat schijnt de ergste te zijn. 13 00:02:09,114 --> 00:02:14,657 Ik ben hier omdat ik wil weten... 14 00:02:16,199 --> 00:02:20,866 wat er maar te weten valt over dit alles. 15 00:02:20,991 --> 00:02:23,491 Ken de vijand, nietwaar? 16 00:02:27,450 --> 00:02:30,533 Mijn twee belangrijkste vragen zijn: 17 00:02:30,659 --> 00:02:34,416 Wat doet het met hem en hoe kan ik hem helpen? 18 00:02:38,884 --> 00:02:45,482 een jaar eerder 19 00:03:33,125 --> 00:03:35,004 Ziekenhuis Marin. 20 00:03:35,129 --> 00:03:38,178 Hallo. Mijn zoon is weg. 21 00:03:38,261 --> 00:03:42,813 Ik wilde even weten of hij is binnengebracht. 22 00:03:42,938 --> 00:03:46,612 Of dat er een ongeluk is gebeurd. 23 00:03:46,737 --> 00:03:49,326 Hoe heet hij en hoe ziet hij eruit? 24 00:03:49,452 --> 00:03:53,293 Nicolas Sheff. S-H-E-F-F. 25 00:03:53,419 --> 00:03:56,759 Hij is achttien jaar oud. 26 00:03:56,884 --> 00:03:59,682 Hij is ruim 1,80 meter. 27 00:03:59,807 --> 00:04:04,108 Een kilo of zestig, misschien iets minder. 28 00:04:05,236 --> 00:04:09,411 Bruin haar tot op de schouders, groene ogen. 29 00:04:09,536 --> 00:04:12,501 Dank u. Even geduld alstublieft. -Oké. 30 00:04:13,795 --> 00:04:15,257 Mr Sheff? -Ja? 31 00:04:15,382 --> 00:04:18,848 Er is hier niemand die zo heet. -Oké, dank u. 32 00:05:01,898 --> 00:05:06,283 Hij is al twee dagen weg. -Hoezo, weg? Wat is er aan de hand? 33 00:05:06,366 --> 00:05:09,957 Ik weet het niet. -Waarom bel je me nu pas? 34 00:05:10,082 --> 00:05:12,963 Ik wilde je niet ongerust maken. 35 00:05:13,089 --> 00:05:16,555 Ik ben zijn moeder. Zag je dit niet aankomen? 36 00:05:16,680 --> 00:05:18,851 Nee. -Wat? 37 00:05:18,976 --> 00:05:23,027 Nee, ik zag het niet aankomen. Dan had ik wel ingegrepen. 38 00:05:23,152 --> 00:05:27,411 Ik vroeg het maar, David. Ik heb hem al lang niet gesproken. 39 00:05:27,536 --> 00:05:33,341 Lees me dan niet de les over het ouderschap. Jezus, Vicki. 40 00:05:33,466 --> 00:05:37,683 Laten we elkaar niet de schuld geven. -Wat doe jij dan? 41 00:05:37,808 --> 00:05:43,195 Hij hoort met kerst naar L.A. te komen, maar hij komt er altijd onderuit. 42 00:05:43,320 --> 00:05:45,904 Dat is toch niet mijn schuld? 43 00:06:23,542 --> 00:06:25,417 Nic. 44 00:06:25,543 --> 00:06:27,085 Dit is je broertje. 45 00:06:28,710 --> 00:06:31,044 Zo. Ondersteun zijn hoofdje. 46 00:06:38,630 --> 00:06:40,589 Hoi, Jasper. 47 00:06:40,672 --> 00:06:42,548 Hoi, ventje. 48 00:06:45,882 --> 00:06:47,758 Dit is fantastisch. 49 00:06:52,009 --> 00:06:53,885 Hij steekt zijn tong uit. 50 00:06:57,511 --> 00:06:59,053 Hoi. Je bent lief. 51 00:07:00,387 --> 00:07:03,596 Dag. Ik ga je missen deze zomer. -Ik jou ook. 52 00:07:03,721 --> 00:07:05,848 Schrijf me. -Schrijf terug. 53 00:07:05,972 --> 00:07:08,265 Oefen met Frans. -Oui, madame. 54 00:07:08,390 --> 00:07:11,266 Fijne zomer. Doe je moeder de groeten. 55 00:07:13,641 --> 00:07:15,267 Alles. 56 00:07:15,433 --> 00:07:17,017 Alles. 57 00:08:25,582 --> 00:08:27,207 Kom. 58 00:08:51,632 --> 00:08:53,716 Waar was je? -Ik moet slapen. 59 00:08:53,883 --> 00:08:56,884 Wat heb je gedaan? -Laat me nou slapen. 60 00:08:58,384 --> 00:09:00,386 Jongens, ga naar beneden. 61 00:09:01,388 --> 00:09:02,931 Ik kom zo. 62 00:09:47,149 --> 00:09:50,695 Luister, pa, het spijt me echt, oké? 63 00:09:50,821 --> 00:09:52,197 En ik... 64 00:09:53,824 --> 00:09:56,369 Ik ben de fout ingegaan. 65 00:09:56,494 --> 00:10:01,417 Maar het zal niet meer gebeuren. Ik heb mijn lesje geleerd. 66 00:10:01,542 --> 00:10:05,796 Kom mee. Het zijn deskundigen. Luister naar hen. 67 00:10:05,922 --> 00:10:09,050 Ik ben 18. Je kan me niet dwingen. -Hé. 68 00:10:12,179 --> 00:10:16,100 Het is uit de hand gelopen. Vind je dat zelf ook niet? 69 00:10:20,355 --> 00:10:22,315 Kom op. 70 00:10:23,651 --> 00:10:25,695 Goed. Oké. 71 00:10:31,952 --> 00:10:33,704 Ik doe het voor jou. 72 00:11:02,071 --> 00:11:07,452 Hij moet snel behandeld worden. Er zitten nog veel drugs in zijn lichaam. 73 00:11:07,577 --> 00:11:10,956 En wat het ergste is, hij ontkent het probleem. 74 00:11:12,124 --> 00:11:14,960 Kunt u hem helpen? -Zeker. 75 00:11:15,086 --> 00:11:19,299 Veel van de mensen hier zijn hier niet uit vrije wil. 76 00:11:19,466 --> 00:11:22,386 En ze hebben even veel kans als de rest. 77 00:11:23,679 --> 00:11:28,394 We hebben een bed vrij. We kunnen hem 28 dagen behandelen. 78 00:11:28,560 --> 00:11:30,562 En dan gaan we evalueren. 79 00:11:33,607 --> 00:11:37,904 Wat is het succespercentage? -Maximaal 80 procent. 80 00:11:38,029 --> 00:11:40,449 Minimaal 25 procent. 81 00:11:42,535 --> 00:11:46,913 Hij gaat dagelijks naar de psychiater en de arts. 82 00:11:47,080 --> 00:11:52,876 Elke dag zijn er bijeenkomsten van de NA en de AA. Hij is in goede handen. 83 00:11:55,002 --> 00:11:56,963 Dank u. 84 00:11:58,047 --> 00:11:59,756 En de laatste pagina. 85 00:12:01,425 --> 00:12:03,343 Alles. 86 00:12:05,886 --> 00:12:07,388 Alles. 87 00:12:53,841 --> 00:12:58,470 Waarom zit je altijd hier? Je komt bijna nooit je kamer uit. 88 00:12:58,636 --> 00:13:01,305 Je lijkt wel een vampier. 89 00:13:02,431 --> 00:13:03,931 Ik lees. 90 00:13:04,932 --> 00:13:06,350 Ik teken. 91 00:13:07,518 --> 00:13:11,229 Weet je wat we moeten doen? We moeten gaan surfen. 92 00:13:13,189 --> 00:13:17,984 Klinkt dat goed? -Ik vind nu andere dingen leuk. 93 00:13:18,109 --> 00:13:21,154 Misantropische, deprimerende boeken. 94 00:13:21,237 --> 00:13:24,907 Kom op. Ze zijn eigenlijk toch wel goed, of niet? 95 00:13:25,032 --> 00:13:27,700 Ik snap het wel. 96 00:13:28,910 --> 00:13:33,080 Maar het gaat wel voorbij. Dat is altijd zo. 97 00:13:33,205 --> 00:13:34,748 Wat? 98 00:13:34,831 --> 00:13:38,376 Het gevoel van vervreemding en isolement. 99 00:13:39,668 --> 00:13:42,796 Dat helpt. Bedankt voor je advies, pa. 100 00:13:47,383 --> 00:13:51,200 Dat kwam er ongelukkig uit. Het spijt me. 101 00:14:02,150 --> 00:14:04,290 Oké. Jouw idee. 102 00:14:11,044 --> 00:14:14,863 Hij heeft veel vooruitgang geboekt. Toch, Nic? 103 00:14:14,989 --> 00:14:18,303 Hoi. Dat is mooi. -Dat is goed. 104 00:14:18,386 --> 00:14:21,324 Laten we over de komende weken praten. 105 00:14:21,407 --> 00:14:28,287 Ik heb nog wat meer behandeling nodig. Ik wil graag naar begeleid wonen gaan. 106 00:14:29,588 --> 00:14:35,461 Dat is een open woonvorm met elke avond nazorg. 107 00:14:35,587 --> 00:14:38,860 We zouden hem aan een baan helpen. 108 00:14:38,986 --> 00:14:45,027 Ja. Ik wil niet gaan studeren. Niet nu. 109 00:14:46,705 --> 00:14:49,306 Wat wil je dan doen? 110 00:14:49,432 --> 00:14:51,488 Ik wil onafhankelijk zijn. 111 00:14:55,431 --> 00:14:57,278 Papa, geloof me, dit... 112 00:15:00,005 --> 00:15:01,515 Dit pakt goed uit. 113 00:15:03,151 --> 00:15:05,921 Gaat hij in een koffietent werken? 114 00:15:06,046 --> 00:15:12,675 Vrienden van Frederick lieten hun zoon eerst vier weken afkicken. Nu een jaar. 115 00:15:12,716 --> 00:15:14,730 Praat er toch niet zo over. 116 00:15:17,457 --> 00:15:19,681 Wat heeft dat ermee te maken? 117 00:15:19,765 --> 00:15:25,093 Ik wil Nic beschermen. Hij moet straks zijn leven weer kunnen oppakken. 118 00:15:29,456 --> 00:15:32,183 Kunnen we niet doen alsof dit om mij draait? 119 00:15:32,351 --> 00:15:36,043 Nic heeft wat meer tijd nodig. Dat is prima. 120 00:15:55,174 --> 00:15:58,739 David Sheff. -U spreekt met Annie Goldblum. 121 00:15:58,822 --> 00:16:01,807 Van het Ohlhoff Center. -O ja. Hallo. 122 00:16:01,889 --> 00:16:06,324 Sorry dat ik u stoor, maar ik moet u iets vertellen over Nic. 123 00:16:08,645 --> 00:16:14,117 Hij heeft toen ze vrij waren, het centrum verlaten en hij is nog niet terug. 124 00:16:15,526 --> 00:16:19,795 Het spijt me, Mr Sheff. Houd moed. Dit gebeurt wel vaker. 125 00:16:21,660 --> 00:16:25,225 U had gezegd dat het zo goed met hem ging. 126 00:16:25,349 --> 00:16:28,956 Dit hoort bij het proces. 127 00:16:29,080 --> 00:16:33,349 Een terugval hoort bij het herstel. -Het hoort erbij? 128 00:16:33,474 --> 00:16:36,624 Het is onderdeel van Nics leerproces. 129 00:16:36,748 --> 00:16:41,805 Neerstorten is toch ook geen onderdeel van leren vliegen? 130 00:16:41,888 --> 00:16:44,789 Hij komt wel weer terug. Vast al snel. 131 00:16:44,913 --> 00:16:49,639 Zoeken jullie naar hem? -Wij zijn niet meer verantwoordelijk. 132 00:16:49,763 --> 00:16:51,711 Oké. -Maar hij mag... 133 00:17:28,145 --> 00:17:32,000 Pardon, heb je hier een jongen zien rondhangen? 134 00:17:32,124 --> 00:17:35,108 Nee. -Nee? Oké, dank je. 135 00:18:21,739 --> 00:18:24,433 Dat willen ze niet. -Wil jij ook? 136 00:18:24,557 --> 00:18:27,874 Wat? Wacht. Doe die eens weg. 137 00:18:28,039 --> 00:18:31,024 We roken hem samen op. -Doe niet zo raar. 138 00:18:31,148 --> 00:18:33,304 Ik weet dat je blowt. -Ja... 139 00:18:33,428 --> 00:18:35,832 We roken hem samen. -Af en toe... 140 00:18:35,956 --> 00:18:39,340 We roken hem samen op. Of ik... -Hou op. 141 00:18:40,385 --> 00:18:44,940 Je hebt gelijk. Ik rook hem zelf wel op. -Niet doen. Af en toe... 142 00:18:45,065 --> 00:18:49,536 neem ik wat trekjes, op een feestje. Het is al lang geleden. 143 00:18:49,662 --> 00:18:53,590 Doe dan mee. Rook een joint met je zoon om het te vieren. 144 00:18:53,715 --> 00:18:55,846 Nee. God. Kom op, zeg. 145 00:18:55,971 --> 00:19:00,735 Je bent geweldig. Je mag kiezen uit zes universiteiten. 146 00:19:01,905 --> 00:19:05,122 Twijfel niet zo aan jezelf. Kijk jou eens. 147 00:19:06,544 --> 00:19:08,466 Geef eens hier. 148 00:19:13,397 --> 00:19:15,946 Wat? -Dat was een goede haal. 149 00:19:18,244 --> 00:19:19,707 Wat? 150 00:19:21,963 --> 00:19:24,261 Dank je. Dit is fijn... 151 00:19:26,392 --> 00:19:28,315 om te doen. 152 00:19:30,194 --> 00:19:36,463 Je hebt veel drugs gebruikt, toch? -Ik heb aardig wat gebruikt, ja. 153 00:19:36,588 --> 00:19:39,597 Ik heb wat geëxperimenteerd. Ja. 154 00:19:41,603 --> 00:19:46,032 Maar het was niet onschuldig. -Nu komt er een preek. 155 00:19:46,157 --> 00:19:50,211 Ja toch? Maak je niet druk. Iedereen doet het. 156 00:19:50,336 --> 00:19:54,890 Als je maar oppast. -Het is maar wiet. Ik maak plezier. 157 00:19:55,016 --> 00:19:57,398 Ik doe het maar af en toe. 158 00:19:57,523 --> 00:20:00,448 Ik heb wel een feestje verdiend. -Ja ja. 159 00:20:00,615 --> 00:20:05,212 Het maakt alles gewoon wat draaglijker. 160 00:20:05,337 --> 00:20:08,340 De stomme, alledaagse werkelijkheid. 161 00:20:12,011 --> 00:20:14,595 Wat is er stom aan de werkelijkheid? 162 00:20:15,596 --> 00:20:20,018 Elke dag weer van die stomme dingen die er niet toe doen. 163 00:20:22,854 --> 00:20:26,899 Hou op met die onzin. Straks ga je het nog geloven ook. 164 00:20:38,910 --> 00:20:40,787 symptomen crystal meth 165 00:20:40,912 --> 00:20:43,248 zeer verslavend 166 00:20:46,542 --> 00:20:51,464 Meth kan iemands stemming doen omslaan. Het kan agressief maken. 167 00:20:57,595 --> 00:20:59,889 Bedankt, Karen. 168 00:21:05,560 --> 00:21:07,354 Dit is mijn huis. 169 00:21:09,481 --> 00:21:14,819 Kort geleden vertelde je me dat je maar één keer crystal meth had gebruikt. 170 00:21:14,903 --> 00:21:20,783 Maar dit kan niet het hele verhaal zijn. Er moet meer achter zitten. 171 00:21:20,866 --> 00:21:22,701 Toch? -David. 172 00:21:22,826 --> 00:21:25,996 We moeten het weten. 173 00:21:30,000 --> 00:21:33,629 Ik heb het altijd al lekker gevonden. -Wat? 174 00:21:36,172 --> 00:21:40,468 Alles. Wiet, alcohol, ecstasy, cocaïne. 175 00:21:40,593 --> 00:21:42,178 LSD. 176 00:21:43,680 --> 00:21:47,809 En gebruik je al die drugs al jarenlang? 177 00:21:47,892 --> 00:21:49,560 Een paar jaar, ja. 178 00:21:51,728 --> 00:21:53,814 En crystal meth? 179 00:21:53,897 --> 00:21:55,983 Nog maar een paar maanden. 180 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Waarom? 181 00:22:01,654 --> 00:22:03,656 Dat weet ik niet. 182 00:22:09,411 --> 00:22:12,329 Toen ik het probeerde, voelde ik me... 183 00:22:17,583 --> 00:22:20,962 Ik voelde me beter dan ooit. 184 00:22:21,128 --> 00:22:23,463 Dus ging ik ermee door. 185 00:22:23,588 --> 00:22:26,841 Ik was bang dat je te veel blowde. 186 00:22:26,924 --> 00:22:31,428 Maar jij gebruikte dus alle mogelijke drugs. 187 00:22:31,553 --> 00:22:35,390 En dat verborg je voor me en je loog erover. 188 00:22:35,515 --> 00:22:36,932 Waarom? 189 00:22:38,434 --> 00:22:40,519 Ik weet het niet. -Waarom? 190 00:22:40,686 --> 00:22:42,895 Zeg het me. -Ik weet het niet. 191 00:22:42,979 --> 00:22:46,357 Ik dacht dat we een goede band hadden. 192 00:22:46,482 --> 00:22:51,236 Je bent teleurgesteld in me. -Vind je het gek? 193 00:22:51,361 --> 00:22:56,741 Kort geleden las je nog, je schreef, je zat in het waterpoloteam. 194 00:22:56,866 --> 00:23:00,869 Kijk nou wat er van ons geworden is. -Hou op. 195 00:23:00,994 --> 00:23:05,331 Hou allebei op. -Papa, het spijt me heel erg. 196 00:23:07,540 --> 00:23:09,208 Papa, het... 197 00:23:12,503 --> 00:23:14,546 Het spijt me echt, papa. 198 00:23:18,799 --> 00:23:23,637 Nic, wat je hebt, dat zal je terugvinden. 199 00:23:27,682 --> 00:23:29,808 Je krijgt het wel weer terug. 200 00:23:35,146 --> 00:23:36,606 Zo. 201 00:24:58,547 --> 00:25:00,091 Hoi, pa. -Hoi. 202 00:25:01,718 --> 00:25:05,682 Hoe is het in New York? -Goed. Goed interview vandaag. 203 00:25:05,807 --> 00:25:07,310 Fijn. -Hoe is het? 204 00:25:07,435 --> 00:25:09,021 Goed, hoor. 205 00:25:10,147 --> 00:25:13,652 Ja? -Ja. Ik... Nou ja... 206 00:25:13,777 --> 00:25:16,323 Wat is er? -Nou... 207 00:25:16,448 --> 00:25:18,117 Wat is er aan de hand? 208 00:25:19,118 --> 00:25:25,878 Bij een groepssessie zei iemand dat hij dolgraag naar de universiteit zou gaan. 209 00:25:26,046 --> 00:25:30,761 Later zei hij: Jij kan nog gaan studeren. Ga studeren, man. 210 00:25:33,097 --> 00:25:38,688 Ineens besefte ik dat ik niet moet achterblijven. Ik hou van schrijven. 211 00:25:38,813 --> 00:25:43,195 En ik ben er goed in en ik doe het vaak, maar... 212 00:25:44,405 --> 00:25:48,536 ik kan natuurlijk nog heel veel leren. 213 00:25:51,207 --> 00:25:58,175 Hoe dan ook, ik zou het graag proberen. Als jullie het goedvinden. 214 00:26:01,889 --> 00:26:06,020 Ja. Ik zal het met Karen overleggen. En met je moeder. 215 00:26:06,813 --> 00:26:08,232 Daar. 216 00:26:32,017 --> 00:26:36,565 Heb je je kamergenoot al gezien? -Ja. Hij lijkt me wel aardig. 217 00:26:36,690 --> 00:26:39,444 Ik heb met je te doen. 218 00:26:39,569 --> 00:26:42,991 Au. -Ik zal hem wel opvoeden. 219 00:26:43,992 --> 00:26:47,205 Voor je het weet luistert hij naar John Zorn. 220 00:26:56,677 --> 00:26:59,515 Ik moet maar eens gaan. -Goed. 221 00:27:11,533 --> 00:27:12,994 Alles. 222 00:27:14,162 --> 00:27:15,665 Alles. 223 00:27:29,853 --> 00:27:32,941 Dit is een gedicht van Charles Bukowski. 224 00:27:36,405 --> 00:27:39,827 Deze man heeft me meer dan eens gered. 225 00:27:39,952 --> 00:27:44,668 Ik ben veranderd van baan en van stad. Ik haatte vakanties... 226 00:27:44,793 --> 00:27:49,383 baby's, geschiedenis, kranten, musea... 227 00:27:49,550 --> 00:27:55,350 grootmoeders, het huwelijk, films, spinnen... 228 00:27:55,517 --> 00:27:58,772 vuilnismannen, een Brits accent... 229 00:27:58,897 --> 00:28:05,867 Spanje, Frankrijk, Italië, walnoten, de kleur oranje. 230 00:28:05,950 --> 00:28:10,624 Algebra maakte me boos, opera maakte me misselijk... 231 00:28:10,791 --> 00:28:15,173 Charlie Chaplin was onecht en bloemen waren voor mietjes. 232 00:28:18,345 --> 00:28:19,972 Bedankt. 233 00:28:36,873 --> 00:28:38,291 Kom hier. 234 00:29:13,470 --> 00:29:16,642 Waar is de wc? -Ik laat het wel even zien. 235 00:29:16,767 --> 00:29:18,478 Boven, dan naar links. 236 00:30:31,424 --> 00:30:35,096 Hoi, pa. -Hé, Nic. Hoe gaat het? 237 00:30:35,221 --> 00:30:39,185 Alles gaat goed hier. Bedankt voor het geld. 238 00:30:39,310 --> 00:30:41,313 veiliger spuiten 239 00:32:06,570 --> 00:32:08,739 Je pikt altijd de fondue in. 240 00:32:08,865 --> 00:32:13,665 Patrick en Phil gaan morgen wandelen. Ze willen dat we mee gaan. 241 00:32:19,008 --> 00:32:21,722 Zijn Jasper en Daisy er? -Nee. 242 00:32:21,847 --> 00:32:24,977 Nee? Wilden ze me niet zien? -Precies. 243 00:32:25,102 --> 00:32:30,738 Dat vind ik nou jammer. Ik ga eens hier zitten om daar over na te denken. 244 00:32:32,574 --> 00:32:37,124 Mijn god, daar is Daisy. O, Jasper. 245 00:32:37,208 --> 00:32:40,214 Wat zijn jullie gegroeid. 246 00:32:40,339 --> 00:32:42,217 Wat zijn jullie... 247 00:32:44,262 --> 00:32:47,100 Denemarken, 1632. We... 248 00:32:48,353 --> 00:32:52,277 kijken naar de geschiedenis van de hoelahoep. 249 00:32:52,402 --> 00:32:58,120 Die vormde de cultuur van vreedzaamheid en wijsheid. 250 00:32:58,205 --> 00:33:00,208 Een man genaamd George... 251 00:33:00,333 --> 00:33:04,550 Hoephoeloe. Hij was... 252 00:33:04,675 --> 00:33:10,101 En hij dacht: Ik ga iets maken wat... 253 00:33:23,375 --> 00:33:27,550 Mag ik de auto lenen? Ik wil naar een bijeenkomst. 254 00:33:28,635 --> 00:33:32,141 Heb je vanavond een bijeenkomst? Ja, dat mag. 255 00:33:35,731 --> 00:33:38,445 Gaat het? -Ja. 256 00:33:39,697 --> 00:33:43,287 Ze zijn dol. -Ze zijn blij dat je thuis bent. 257 00:33:45,582 --> 00:33:48,504 Ik zie je morgenochtend wel. -Oké. 258 00:33:50,592 --> 00:33:52,053 Goed. 259 00:34:40,433 --> 00:34:43,062 Waar is het? -Ik heb het niet. 260 00:34:43,187 --> 00:34:45,650 Waar is het? -Ik heb het niet. 261 00:34:45,775 --> 00:34:47,988 Kinderen. 262 00:34:48,113 --> 00:34:53,164 Waar is het? -Doe eens rustig. Wat is er? 263 00:34:53,289 --> 00:34:56,712 Ze heeft mijn geld gepakt. -Niet waar. 264 00:34:56,837 --> 00:35:01,554 Ga maar naar beneden, naar mama. Hou op. 265 00:35:01,679 --> 00:35:05,208 Ik heb het niet gepakt. -Dat weet ik. 266 00:35:05,292 --> 00:35:08,821 Ga maar wat eten. Wat is er gebeurd? 267 00:35:10,815 --> 00:35:14,344 Ze zijn weg. -Weet je zeker dat het daar in zat? 268 00:35:14,428 --> 00:35:17,500 Ja. Gisteren had ik ze nog. -Oké. 269 00:35:24,560 --> 00:35:27,175 Jasper zijn spaargeld is weg. 270 00:35:28,919 --> 00:35:30,622 Ja? Vreemd. 271 00:35:36,353 --> 00:35:38,677 Heb jij zijn acht dollar gepakt? 272 00:35:40,670 --> 00:35:43,826 Wat? -Je hebt me wel gehoord. 273 00:35:43,951 --> 00:35:48,228 Waarom zou ik dat doen? -Iemand heeft het gepakt. 274 00:35:48,352 --> 00:35:52,505 Dus heb ik het gedaan. Dit slaat echt nergens op. 275 00:35:54,291 --> 00:35:58,029 Gebruik je weer drugs? -Of ik weer gebruik? Nee. 276 00:36:01,350 --> 00:36:02,886 Ben je nu high? 277 00:36:03,883 --> 00:36:10,444 Wat? Nee. Rot op. -Let op je woorden. Ben je nu high? 278 00:36:10,568 --> 00:36:14,845 Nee. -Dus je bent niet aan het gebruiken? 279 00:36:14,887 --> 00:36:17,295 Nee, ik ben verdomme niet high. 280 00:36:24,147 --> 00:36:29,030 Het was een gok om je te laten studeren. Iedereen stond erachter. 281 00:36:30,741 --> 00:36:32,786 Ik ben blij dat je het deed. 282 00:36:32,869 --> 00:36:34,914 Een terugval hoort bij... 283 00:36:35,958 --> 00:36:40,589 Een terugval hoort bij het herstel. -Ik kan maar beter gaan. 284 00:36:51,524 --> 00:36:55,113 Luister, waar wil je eigenlijk naartoe gaan? 285 00:36:55,238 --> 00:36:58,994 Ga nou niet zomaar weg. -Praat alsjeblieft met ons. 286 00:36:59,119 --> 00:37:03,417 We willen gewoon met je praten. -Help ons het te begrijpen. 287 00:37:03,543 --> 00:37:06,922 Laat ons je helpen. -Ik wil jullie hulp niet. 288 00:37:07,048 --> 00:37:12,473 Jullie snappen het niet. Wat is er mis met jullie? Jullie verstikken me. 289 00:37:12,599 --> 00:37:16,479 Jullie verstikken me. -O, ligt het aan ons? 290 00:37:16,605 --> 00:37:20,777 Je doet het zelf, hoor. Jij bent de oorzaak. 291 00:37:20,902 --> 00:37:24,618 Alleen jij kan zorgen dat dit ophoudt. Los het op. 292 00:38:13,360 --> 00:38:15,071 geest met cool kapsel 293 00:38:16,073 --> 00:38:19,120 dronkemansrit 294 00:38:27,173 --> 00:38:28,676 geeft niks 295 00:38:28,926 --> 00:38:31,472 Eén percocetje kan geen kwaad. 296 00:38:34,686 --> 00:38:38,358 Je vergeet waarom het slecht is. Eén kan geen kwaad. 297 00:38:46,788 --> 00:38:48,206 maak je geen zorgen 298 00:38:48,333 --> 00:38:53,423 Drugs geven mijn leven kleur. Ik stop niet. Ik zeg wat ze willen horen. 299 00:39:02,187 --> 00:39:04,524 Het gaat steeds sneller mis. 300 00:39:07,654 --> 00:39:12,745 Als ik gebruik, doe ik gênante dingen en dan ga ik nog meer gebruiken. 301 00:39:17,836 --> 00:39:21,258 Teruggaan lijkt me een te lange reis. 302 00:39:26,183 --> 00:39:28,979 Meth lastig te krijgen. Heb heroïne. 303 00:39:29,146 --> 00:39:32,568 Ik kan alleen verdergaan en niet terugkijken. 304 00:39:50,346 --> 00:39:53,851 Is dit voor The New York Times? 305 00:39:55,477 --> 00:40:01,609 Nee, ik ben freelancer. Ik kom voor een persoonlijke zaak. 306 00:40:01,776 --> 00:40:05,196 Een persoonlijke zaak? -Ja. Sorry. Is dat goed? 307 00:40:05,321 --> 00:40:08,284 Ja, prima. Mag ik vragen waar het om gaat? 308 00:40:08,367 --> 00:40:10,911 Het gaat om mijn zoon. 309 00:40:16,501 --> 00:40:19,254 Hij gebruikt allerlei drugs... 310 00:40:19,379 --> 00:40:24,969 maar hij is verslaafd aan crystal meth. Dat schijnt de ergste te zijn. 311 00:40:25,094 --> 00:40:29,600 Ik ben hier omdat ik wil weten... 312 00:40:29,767 --> 00:40:32,896 wat er maar te weten valt over dit alles. 313 00:40:33,980 --> 00:40:38,610 Crystal meth leidt direct tot euforie bij de gebruiker. 314 00:40:38,777 --> 00:40:40,488 Als hij het gebruikt. 315 00:40:40,613 --> 00:40:46,620 Maar daarna neemt het dopaminepeil sterk af, dus moet de dosis omhoog. 316 00:40:46,787 --> 00:40:50,499 Hij moet twee, drie keer zo veel gaan gebruiken. 317 00:40:50,624 --> 00:40:56,422 Dat veroorzaakt nog meer zenuwschade. Daardoor moet hij nog meer gebruiken. 318 00:40:57,673 --> 00:40:59,426 Een vreselijke cyclus. 319 00:41:00,636 --> 00:41:02,554 Wat is er? -Hoi. 320 00:41:02,679 --> 00:41:05,140 Ik doe wat onderzoek. 321 00:41:40,974 --> 00:41:44,557 Heb je honger? Zullen we iets gaan eten? 322 00:41:46,515 --> 00:41:52,556 De meeste mannen willen een pijpbeurt. -Ik bied je gewoon iets te eten aan. 323 00:41:52,681 --> 00:41:54,930 Misschien kunnen we praten. 324 00:41:55,013 --> 00:41:57,847 Meth verandert de hersenen. 325 00:41:57,972 --> 00:42:02,637 Hier zien we verlies van dopaminereceptoren bij een gebruiker. 326 00:42:03,971 --> 00:42:10,761 Ik ga je nog iets anders laten zien. Zie je die twee grote rode vlekken hier? 327 00:42:10,928 --> 00:42:15,136 De amygdala is hyperactief. De amygdala is een gebied... 328 00:42:15,261 --> 00:42:20,593 dat in verband wordt gebracht met angst. Hier zie je de amygdala gillen. 329 00:42:24,592 --> 00:42:30,425 Er is dus een biologische basis om aan te nemen dat meth-gebruikers... 330 00:42:30,550 --> 00:42:34,174 niet in staat zijn, los van of ze het willen... 331 00:42:34,299 --> 00:42:37,841 om deel te nemen aan afkickprogramma's. 332 00:42:37,924 --> 00:42:41,716 Ik heb ook in een afkickkliniek gezeten. Drie keer. 333 00:42:41,881 --> 00:42:44,090 Ik ben steeds weggelopen. 334 00:42:44,215 --> 00:42:45,756 Waarom? 335 00:42:46,881 --> 00:42:48,880 Het was een hel. 336 00:42:48,922 --> 00:42:51,422 Ik wilde dood. 337 00:42:51,547 --> 00:42:55,171 Waarom was het een hel? -Al dat gelul over God. 338 00:42:56,547 --> 00:42:59,462 En je hebt geen idee hoe goed het voelt. 339 00:43:00,462 --> 00:43:05,670 Het is moeilijk uit te leggen. Net cocaïne, maar duizend keer zo sterk. 340 00:43:05,837 --> 00:43:07,298 Of een miljoen keer. 341 00:43:07,423 --> 00:43:09,885 Wat betekent dat voor Nic? 342 00:43:09,969 --> 00:43:15,062 Luister, Mr Sheff, ik weet niet wie u wat beloofd heeft... 343 00:43:15,187 --> 00:43:18,151 maar het succespercentage ligt onder de 10%. 344 00:43:24,913 --> 00:43:28,462 En je ouders? -Wat is daarmee? 345 00:43:29,756 --> 00:43:35,016 Denk je niet dat ze zich zorgen maken? Moet je ze niet... 346 00:43:35,141 --> 00:43:36,685 laten weten dat... 347 00:43:37,687 --> 00:43:39,607 Het kan ze niets schelen. 348 00:43:40,943 --> 00:43:43,030 Ik denk van wel. 349 00:43:44,366 --> 00:43:46,411 Wat weet jij er nou van? 350 00:43:54,009 --> 00:43:57,974 Ik moet gaan. -O. Oké. 351 00:44:03,025 --> 00:44:04,486 Bedankt. 352 00:46:53,088 --> 00:46:55,468 Ik ga wat Klingon praten. Klaar? 353 00:47:04,776 --> 00:47:06,822 Wat zei ik? -Coca-Cola. 354 00:47:06,906 --> 00:47:10,120 Precies. Helemaal goed. 355 00:47:10,287 --> 00:47:13,293 Dat zei ik. -Mag ik Coca-Cola? 356 00:47:13,418 --> 00:47:16,757 Als je het vraagt in het Klingon misschien. 357 00:47:53,701 --> 00:47:56,914 Er is hier helemaal niets veranderd. 358 00:48:00,045 --> 00:48:02,800 Hoe gaat het met je? -Heel goed. 359 00:48:02,925 --> 00:48:04,596 Ik... 360 00:48:07,267 --> 00:48:11,263 Ik doe wat ik moet doen. -Hoe bedoel je? 361 00:48:11,430 --> 00:48:13,594 Ik zorg goed voor mezelf. 362 00:48:15,134 --> 00:48:19,089 Ik ben op eigen kracht gestopt. Nu al vijf dagen. 363 00:48:21,211 --> 00:48:25,457 Het gaat goed, maar ik heb een paar honderd dollar nodig. 364 00:48:26,956 --> 00:48:29,121 Ik kan je geen geld geven. 365 00:48:35,115 --> 00:48:39,694 Het is maar 200 dollar. Ik wil naar New York. 366 00:48:39,819 --> 00:48:44,189 New York? -Ja. Ik moet weg uit San Francisco. 367 00:48:45,230 --> 00:48:48,060 Al die slechte vibes hier. 368 00:48:50,850 --> 00:48:55,719 Gewoon een paar honderd dollar. -Laten we gewoon eten en praten. 369 00:49:02,838 --> 00:49:05,668 Hoe is het met Karen en met de kinderen? 370 00:49:05,793 --> 00:49:08,582 Goed. Ze vragen naar je. 371 00:49:09,581 --> 00:49:12,203 Volgende week hebben ze de musical. 372 00:49:12,370 --> 00:49:16,699 Je praat me een schuldgevoel aan. Ik voel me slecht over mezelf. 373 00:49:19,239 --> 00:49:23,151 Ik weet gewoon dat ze zouden willen dat je erbij was. 374 00:49:24,275 --> 00:49:28,978 Het spijt me, pa. Ik heb gewoon wat geld nodig, oké? 375 00:49:29,104 --> 00:49:31,975 Geef me nou geld. -Wanneer houdt het op? 376 00:49:32,101 --> 00:49:35,597 Het gaat goed. Ik heb vijf dagen niets gebruikt. 377 00:49:35,722 --> 00:49:39,510 Het gaat niet goed. -Moet ik dan in therapie? 378 00:49:39,635 --> 00:49:43,923 Kom naar huis. Dan vinden we er wel wat op. Toe, Nic. 379 00:49:45,463 --> 00:49:47,127 Alsjeblieft. 380 00:49:53,871 --> 00:49:58,334 Ik heb wat research gedaan. -Research? Hou op. 381 00:49:58,459 --> 00:50:03,381 Je denkt dat je het in de hand hebt. Ik weet hoe bang je bent. 382 00:50:03,506 --> 00:50:07,927 Ik begrijp mezelf heel goed. Ik ben dol op gekke dingen. 383 00:50:08,052 --> 00:50:13,182 Jij schaamt je voor me omdat je me heel bijzonder vond... 384 00:50:13,349 --> 00:50:16,477 en je baalt van wie ik nu ben. -Wie ben je? 385 00:50:16,602 --> 00:50:19,188 Dit ben ik, papa. Zo ben ik. 386 00:50:26,736 --> 00:50:29,155 Staat het je niet aan? 387 00:50:35,578 --> 00:50:37,956 Hoe langer ik erover nadenk... 388 00:50:40,083 --> 00:50:42,836 Mama had de voogdij moeten krijgen. 389 00:50:42,919 --> 00:50:46,214 Je wil altijd maar de baas spelen. 390 00:50:46,381 --> 00:50:52,053 Je mag boos op me zijn. Ik heb fouten gemaakt, daar heb ik spijt van. 391 00:50:52,178 --> 00:50:55,932 Maar wat je zegt, is gewoon niet logisch. 392 00:50:56,057 --> 00:50:58,935 Nu probeer je alweer de baas te spelen. 393 00:50:59,102 --> 00:51:02,605 Dat zeg jij niet, dat zeggen de drugs. -Wat? 394 00:51:02,731 --> 00:51:07,193 Het is psychische terreur. -En wat ben jij aan het doen? 395 00:51:07,360 --> 00:51:09,487 Wat ben jij aan het doen? 396 00:51:17,953 --> 00:51:19,455 O, man. 397 00:51:22,750 --> 00:51:25,169 Ik wilde niet dat het zo zou gaan. 398 00:51:29,631 --> 00:51:32,551 Oké. Ik kan maar beter gaan, pa. 399 00:51:37,514 --> 00:51:41,977 Ik boek wel een hotelkamer voor je. -Nee, pa. 400 00:51:43,020 --> 00:51:46,025 Laten we wat eten... -Ik moet gaan. 401 00:51:47,903 --> 00:51:50,783 Neem tenminste afscheid. -Dag, pa. 402 00:52:02,342 --> 00:52:04,513 Waar slaapt hij? 403 00:52:05,807 --> 00:52:09,396 Zit daar maar niet over in. Hij redt zich wel. 404 00:52:15,948 --> 00:52:19,870 Misschien slaapt hij bij een vriend. -Dolfijn. 405 00:52:19,954 --> 00:52:22,792 Ja. Misschien. 406 00:52:22,917 --> 00:52:25,921 Olifant. -Mag ik hem bellen? 407 00:52:27,215 --> 00:52:30,929 Nee. Zijn telefoon staat uit. 408 00:52:31,013 --> 00:52:35,562 Mag ik hem een bericht sturen? Voor als hij hem weer aanzet? 409 00:52:36,939 --> 00:52:39,276 Dat is een goed idee. 410 00:52:39,443 --> 00:52:41,655 Ja, laten we dat eens doen. 411 00:53:35,408 --> 00:53:37,661 Dave. -Ja. 412 00:53:43,671 --> 00:53:46,007 Doe je ogen dicht. -Oké. 413 00:53:50,055 --> 00:53:52,016 Doe ze maar open. 414 00:54:55,785 --> 00:54:57,454 Ja? -Met Julie Ford... 415 00:54:57,621 --> 00:55:02,087 van het Bellevue-ziekenhuis in New York. Is Nic Sheff uw zoon? 416 00:55:05,509 --> 00:55:08,472 Sorry, we hadden elkaar gemist. 417 00:55:08,597 --> 00:55:14,899 Nic heeft nog steeds ademdepressie, maar zijn vitale functies worden beter. 418 00:55:15,024 --> 00:55:18,029 We gaan zo vertrekken, meneer. -Oké. 419 00:55:19,448 --> 00:55:22,077 Mag ik hem spreken? -Dat kan niet. 420 00:55:22,244 --> 00:55:26,244 Zet uw telefoon uit. -Over een paar uur misschien. 421 00:55:27,327 --> 00:55:29,743 Meneer... -Wilt u hem... 422 00:55:29,869 --> 00:55:32,910 Wilt u hem laten weten dat ik eraan kom? 423 00:55:41,994 --> 00:55:45,035 Hij is weggegaan. Tegen ons advies in. 424 00:55:45,161 --> 00:55:49,785 Hij heeft een overdosis genomen. -Hij is zelf weggegaan. 425 00:55:49,910 --> 00:55:52,660 Wanneer? -Een kwartiertje geleden. 426 00:55:54,035 --> 00:55:55,869 Het spijt me, meneer. 427 00:56:42,492 --> 00:56:47,492 Ik heb erover nagedacht. Ik ben klaar met de drugs. Dit was het. 428 00:56:50,993 --> 00:56:54,576 Echt, pa. Ik ben er klaar mee. 429 00:57:05,659 --> 00:57:10,492 Hoe zie je dat voor je? Na wat er net gebeurd is? 430 00:57:25,034 --> 00:57:26,742 net binnen 431 00:57:26,867 --> 00:57:32,742 Als u daar bent, kunt u zien waar u onderdak kunt vinden op... 432 00:57:32,867 --> 00:57:37,700 Om drie uur is er een intakegesprek met de mensen in Mississippi. 433 00:57:37,825 --> 00:57:41,992 Om halfvier met die in New Mexico, om vier uur Oregon. 434 00:57:42,159 --> 00:57:47,366 Ik heb eens gekeken naar die in New Mexico. Die kost 40.000 per maand. 435 00:57:47,491 --> 00:57:51,242 Hij staat niet eens zo goed bekend. Laat maar. 436 00:57:51,366 --> 00:57:56,575 Als er plek in Los Angeles is, is dat misschien de beste oplossing. 437 00:57:56,700 --> 00:57:59,241 Ze bellen over een uur terug. 438 00:58:00,366 --> 00:58:04,617 Laat het even rusten, David. Laat mij het even overnemen. 439 00:58:12,116 --> 00:58:15,241 Papa? -Ja. 440 00:58:15,366 --> 00:58:18,915 Kom je elk kwartier bij me kijken? 441 00:58:27,351 --> 00:58:32,862 wees niet bang slaap maar zacht 442 00:58:34,491 --> 00:58:38,208 het monster vlucht het is beducht 443 00:58:38,333 --> 00:58:41,674 papa houdt de wacht 444 00:58:43,051 --> 00:58:49,857 prachtige prachtige prachtige prachtige knul 445 00:58:52,823 --> 00:58:59,671 prachtige prachtige prachtige prachtige knul 446 00:58:59,796 --> 00:59:01,258 Dinosaurus? 447 00:59:01,383 --> 00:59:03,847 voordat je oversteekt 448 00:59:05,266 --> 00:59:08,481 Een boek? -pak je mijn hand 449 00:59:10,778 --> 00:59:17,083 het leven overkomt je en het gaat nooit netjes volgens plan 450 00:59:19,672 --> 00:59:23,389 liefste, liefste, liefste... -Knuffel? 451 00:59:24,975 --> 00:59:28,442 liefste knul -Waarom niet? Ben je boos op me? 452 00:59:29,527 --> 00:59:31,531 Omdat je weg moet? 453 00:59:35,874 --> 00:59:38,421 Maar je mag naar mama, dat is fijn. 454 00:59:40,551 --> 00:59:47,065 Luister, als je terugkomt, dan ben ik er voor jou. 455 00:59:49,863 --> 00:59:52,869 Bel me als je me mist. Ik zal jou bellen. 456 00:59:54,081 --> 00:59:56,711 Weet je hoeveel ik van je hou? 457 01:00:03,768 --> 01:00:06,900 Als je alle woorden van de taal zou nemen... 458 01:00:08,153 --> 01:00:10,825 kan je dat nog niet beschrijven. 459 01:00:10,950 --> 01:00:16,588 Al die woorden bij elkaar beschrijven niet wat ik voor je voel. 460 01:00:16,713 --> 01:00:20,297 Wat ik voor jou voel, is alles. 461 01:00:21,838 --> 01:00:24,213 Ik hou meer van je dan alles. 462 01:00:26,131 --> 01:00:28,131 Alles? 463 01:00:28,256 --> 01:00:29,964 Ja, alles. 464 01:01:04,843 --> 01:01:06,552 Dat is mijn moeder. 465 01:01:06,635 --> 01:01:11,427 Ik ben blij dat je naar L.A. bent gekomen. Dat weet je, toch? 466 01:01:18,178 --> 01:01:20,762 Je weet niet hoe... -Niet doen. 467 01:01:21,803 --> 01:01:23,845 Sorry. Oké. 468 01:01:30,512 --> 01:01:33,929 Ik kon aan niets anders denken dan aan jou. 469 01:01:38,472 --> 01:01:42,306 Het klinkt vast nietszeggend, maar het spijt me. 470 01:01:45,222 --> 01:01:47,265 Het spijt me. 471 01:01:48,890 --> 01:01:50,765 Nicky toch. 472 01:01:56,099 --> 01:01:59,475 Wat ben je toch lief. Dat weet je toch wel? 473 01:02:21,310 --> 01:02:24,186 Kom op, ouwe. -Niet zo respectloos. 474 01:02:24,311 --> 01:02:27,019 Dat ben ik niet. -Echt wel. 475 01:02:29,144 --> 01:02:32,270 Ik ga je inhalen. -Klootzak. 476 01:02:32,436 --> 01:02:35,936 Je gaat naar mijn kont kijken. 477 01:02:36,062 --> 01:02:37,562 Kom op. 478 01:02:45,271 --> 01:02:47,188 Val dood. 479 01:03:10,441 --> 01:03:13,608 Stank voor dank. 480 01:03:31,526 --> 01:03:33,240 Hoe voelt dit? 481 01:03:37,752 --> 01:03:40,050 Alsof ik een mens ben. 482 01:03:48,698 --> 01:03:51,873 Een keer probeerde ik methamfetamine. 483 01:03:53,753 --> 01:03:55,174 Dat was lekker. 484 01:03:55,300 --> 01:03:59,059 En ik dacht: Dit is wat eraan ontbrak. 485 01:04:00,605 --> 01:04:03,029 Ik voelde me compleet. 486 01:04:03,154 --> 01:04:04,658 Dit is een goede dag. 487 01:04:04,783 --> 01:04:08,669 Ik ben altijd op zoek geweest naar de high van toen. 488 01:04:09,922 --> 01:04:16,273 Hoeveel meth of wat dan ook ik in mijn lijf spoot... 489 01:04:17,860 --> 01:04:20,701 het is nooit genoeg. 490 01:04:22,999 --> 01:04:28,138 Ik heb in afkickcentra gezeten... 491 01:04:28,263 --> 01:04:31,021 en daar spraken we over een ziekte. 492 01:04:31,146 --> 01:04:34,656 Maar het drong nooit echt tot me door. 493 01:04:37,037 --> 01:04:40,380 Tot ik op een dag bijkwam in een ziekenhuis... 494 01:04:41,425 --> 01:04:46,396 en iemand me vroeg: Wat is je probleem? 495 01:04:49,990 --> 01:04:53,916 Ik zei: Ik ben alcoholist en ik ben verslaafd. 496 01:04:54,000 --> 01:04:58,679 En hij zei: Nee, zo was je je probleem aan het behandelen. 497 01:04:58,805 --> 01:05:00,309 Inderdaad. 498 01:05:00,434 --> 01:05:05,239 Ik weet nu dat ik een manier moet zoeken om dit... 499 01:05:07,537 --> 01:05:11,799 grote zwarte gat in mij te vullen. 500 01:05:15,935 --> 01:05:19,562 Hoe dan ook, ik ben nu 14 maanden clean. 501 01:05:21,230 --> 01:05:27,608 Ik werk bij een afkickcentrum. Het voelt goed om anderen te helpen. 502 01:05:29,818 --> 01:05:32,903 Ik heb een sponsor, Spencer. 503 01:05:33,028 --> 01:05:36,781 Hij laat zien hoe mooi een drugsvrij leven kan zijn. 504 01:05:36,906 --> 01:05:40,032 Ik heb nog familie. 505 01:05:41,409 --> 01:05:43,910 Mijn moeder is echt geweldig. 506 01:05:44,035 --> 01:05:46,036 Mijn vader is ook geweldig. 507 01:05:52,957 --> 01:05:55,208 Ik wil dat ze trots op me zijn. 508 01:06:34,274 --> 01:06:36,567 Gaat het? 509 01:06:36,734 --> 01:06:39,235 Wat is er? Ben je nerveus? 510 01:06:47,365 --> 01:06:49,658 Bedankt dat je met me trouwt. 511 01:06:50,742 --> 01:06:56,495 Bedankt dat je een volmaakte partner bent in een onvolmaakte wereld. 512 01:06:56,620 --> 01:07:00,247 Bedankt dat ik je prachtzoon mocht leren kennen. 513 01:07:02,374 --> 01:07:04,834 Ik ben er voor jou, voor altijd. 514 01:07:04,959 --> 01:07:08,252 Karen, bedankt dat je van me houdt. 515 01:07:10,336 --> 01:07:12,672 En bedankt dat je van hem houdt. 516 01:07:22,136 --> 01:07:25,262 Hij kijkt me strak aan en zegt: Superman. 517 01:07:50,111 --> 01:07:53,821 Goed om je te zien. Hoi Daisy. Hoi Daisy. 518 01:07:57,240 --> 01:08:00,117 Hé, Jazzy Jeff. Hoe is het, man? 519 01:08:01,368 --> 01:08:04,953 Ik mis je meer dan de zon de maan 's avonds mist. 520 01:08:09,539 --> 01:08:11,290 Hoi, Karen. 521 01:08:16,710 --> 01:08:19,839 Bedankt voor de uitnodiging. Ik meen het. 522 01:08:50,332 --> 01:08:53,086 Rennen, Daisy. Rennen. 523 01:08:54,087 --> 01:08:55,755 Hoi, lieverd. 524 01:08:59,468 --> 01:09:01,095 Rennen, Daisy. 525 01:09:10,231 --> 01:09:11,691 Leuk. 526 01:09:17,114 --> 01:09:18,615 Jij. 527 01:09:33,632 --> 01:09:36,511 Als de marker is uitgeput... 528 01:09:36,636 --> 01:09:42,185 gaan zenuwuitlopers kapot en ontstaat blijvende hersenbeschadiging. 529 01:09:42,310 --> 01:09:46,189 Maar de VMAT2-waarde bleek normaal te zijn. 530 01:09:46,314 --> 01:09:49,151 Dat is dus hoopgevend? -Inderdaad. 531 01:09:50,611 --> 01:09:52,947 Echt. -Ik vroeg het maar. 532 01:09:53,031 --> 01:09:59,747 Nee, het is goed. Het komt erop neer dat Nics kapotte zenuwuiteinden... 533 01:09:59,914 --> 01:10:01,999 terug kunnen groeien. 534 01:10:02,124 --> 01:10:05,169 Het kan twee jaar duren. -Twee jaar? 535 01:10:06,296 --> 01:10:08,256 Dat is prachtig nieuws. 536 01:10:21,397 --> 01:10:24,234 Het is laat. -De bijeenkomst was goed. 537 01:10:24,359 --> 01:10:28,113 Na afloop hebben we nog een video gekeken. 538 01:10:28,238 --> 01:10:31,867 Er waren wat van mijn sponsors, dus... 539 01:10:31,992 --> 01:10:35,413 Geen telefoon? -Hij was leeg. 540 01:10:39,418 --> 01:10:42,293 Zou je een drugstest willen ondergaan? 541 01:10:43,419 --> 01:10:45,293 Ja. Prima. 542 01:11:04,965 --> 01:11:10,550 Je snapt toch wel waarom ik het vraag? -Ja. Ik had moeten bellen. 543 01:11:11,550 --> 01:11:14,800 Ik vertrouw je, maar er moet bewijs zijn. 544 01:11:19,510 --> 01:11:23,553 Dat is compleet tegenstrijdig. -Ik weet het. 545 01:11:26,095 --> 01:11:29,762 Ik zal het wel doen. Ik heb niks te verbergen. 546 01:11:35,680 --> 01:11:37,472 Je bent heel goed bezig. 547 01:11:39,723 --> 01:11:41,473 Echt waar. 548 01:11:41,597 --> 01:11:44,807 Al 485 dagen clean, als ik het goed heb. 549 01:11:44,932 --> 01:11:46,974 Wauw, dat is... 550 01:11:50,599 --> 01:11:52,976 Ik laat het wel achter op de wc. 551 01:11:54,600 --> 01:11:57,643 Oké. Welterusten, pa. -Welterusten. 552 01:11:57,768 --> 01:12:00,144 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 553 01:12:31,192 --> 01:12:33,318 Ben je er klaar voor, Jasper? 554 01:12:33,443 --> 01:12:34,901 Daar gaan we. 555 01:12:35,985 --> 01:12:38,819 Nee, wacht. Jasper. 556 01:12:38,902 --> 01:12:42,903 Ik wil niet dat je erin gaat. -We gaan er niet ver in. 557 01:12:42,986 --> 01:12:47,362 De golven zijn te hoog. -Ik ben hogere golven gewend. 558 01:12:47,487 --> 01:12:49,904 Ik weet het... -Ik blijf bij hem. 559 01:12:49,988 --> 01:12:52,572 Nic blijft wel bij me in de buurt. 560 01:12:53,780 --> 01:12:55,655 Karen, ik blijf bij hem. 561 01:12:55,780 --> 01:12:59,780 Nic mag erin, jij niet. Punt uit. 562 01:12:59,864 --> 01:13:01,905 Dat zullen we weleens zien. 563 01:13:02,031 --> 01:13:05,615 Oké. Geen probleem. 564 01:13:15,323 --> 01:13:17,656 Zullen we een spelletje doen? 565 01:13:21,865 --> 01:13:24,489 Ben je een hurfplank? -Nee. 566 01:13:27,198 --> 01:13:30,073 Ben je een hiets? -Nee. 567 01:13:30,198 --> 01:13:33,781 Ben je eetbaar? -Niet echt. 568 01:13:33,865 --> 01:13:37,240 Niet echt? Ergens dus wel. 569 01:13:37,407 --> 01:13:38,823 Nou... 570 01:13:40,198 --> 01:13:43,490 ben je soms een huis? -Ja. Hoe wist je dat? 571 01:13:45,198 --> 01:13:47,991 Gewoon. Ik kan je gedachten lezen. 572 01:13:52,949 --> 01:13:58,158 Je kan goed zwemmen. Volgende zwemwedstrijd kom ik kijken. Goed? 573 01:13:58,325 --> 01:14:00,616 Ja? Oké. 574 01:14:02,450 --> 01:14:05,241 Is het gek om me na zo lang weer te zien? 575 01:14:05,450 --> 01:14:10,241 Eerst wel. Ik dacht dat je veranderd zou zijn. 576 01:14:10,408 --> 01:14:12,949 Maar je bent gewoon dezelfde Nic. 577 01:14:36,409 --> 01:14:38,367 Dat was een fijn weekend. 578 01:14:40,992 --> 01:14:42,659 Dag, Nic. 579 01:15:32,411 --> 01:15:33,827 Goed zo, Nic. 580 01:16:03,953 --> 01:16:05,454 Dag, Nic. 581 01:16:31,038 --> 01:16:34,091 Stap voor stap. Welkom in de echte wereld. 582 01:16:34,216 --> 01:16:37,435 Ik wil niet meer in de echte wereld leven. 583 01:16:37,560 --> 01:16:41,699 Dat zegt je ziekte. Die probeert je dood te maken. 584 01:16:41,783 --> 01:16:45,923 Dit voelt niet als een ziekte, Spencer. Het voelt als... 585 01:16:46,048 --> 01:16:50,731 Je moet... -Het is geen kanker. Dit is mijn keus. 586 01:16:50,815 --> 01:16:57,044 Ik heb dit aan mezelf te wijten. -Klopt. Ga je me nu laten uitpraten? 587 01:16:57,170 --> 01:17:02,522 Je bent een schrijver. Ga schrijven. Daar ben je goed in. Je moet kiezen. 588 01:17:02,647 --> 01:17:05,742 Als je high wordt, heb je geen keuzes meer. 589 01:17:05,825 --> 01:17:08,375 Ja. -Blijf de goede keuzes maken. 590 01:17:12,096 --> 01:17:15,817 Ja. -Ja. Maak de goede keuzes. 591 01:17:15,944 --> 01:17:19,999 Ja. Luister, ik bel je nog wel. Ik denk dat het goed komt. 592 01:17:20,124 --> 01:17:24,557 Ga je me nu afwimpelen? Ik ben er voor jou, man. 593 01:17:24,682 --> 01:17:27,358 Ik ga steak bakken. Kom bij me eten. 594 01:17:27,441 --> 01:17:31,790 Goed. Ik zie je dan. Dat klinkt goed. Tot dan. 595 01:17:31,832 --> 01:17:33,337 Nick. -Dag. 596 01:18:31,413 --> 01:18:35,176 Nic Sheff. -Lauren. Wat? 597 01:18:35,301 --> 01:18:36,932 Wat doe je... 598 01:18:39,441 --> 01:18:42,410 Dat is lang geleden. Wat doe je hier? 599 01:18:43,998 --> 01:18:45,964 Nou ja... 600 01:18:47,301 --> 01:18:49,178 Wat? 601 01:18:52,973 --> 01:18:56,893 Ik ben al een tijd clean maar ik heb zin in een feestje. 602 01:19:20,789 --> 01:19:24,792 Ik heb wat jij nodig hebt. We hebben E. -Ik zei het toch? 603 01:19:33,759 --> 01:19:37,471 Wil je wat water en een lepel pakken? 604 01:19:56,946 --> 01:19:59,448 Oké. -Alsjeblieft. 605 01:19:59,573 --> 01:20:01,033 Dank je. 606 01:20:02,076 --> 01:20:04,161 Watten en een lepel. 607 01:20:41,276 --> 01:20:43,695 Oké. Dat was het. 608 01:23:15,912 --> 01:23:21,835 Uw telefoontje wordt doorgeschakeld naar voicemail. Spreek iets in. 609 01:23:23,210 --> 01:23:27,715 Weer met je vader. Je leek me een beetje neerslachtig. 610 01:23:27,840 --> 01:23:31,342 Als je wilt praten, ben ik er voor je. Oké. 611 01:23:44,521 --> 01:23:47,273 Heb je geen idee waar hij is? 612 01:23:47,398 --> 01:23:52,236 Spencer zei dat hij het moeilijk had maar dat hij sterk bleef. 613 01:23:52,361 --> 01:23:57,365 Maar hij is niet op zijn werk, niet thuis. Zijn telefoon staat uit. 614 01:23:57,490 --> 01:24:01,745 Vicki, hij is al twee dagen geleden bij ons vertrokken. 615 01:24:01,870 --> 01:24:07,750 Waarom zorg je niet voor hem? -Wie zorgt er nou al een jaar voor hem? 616 01:24:07,875 --> 01:24:13,379 Was even bij hem gaan kijken. -Wat denk je dat ik de hele dag doe? 617 01:24:13,504 --> 01:24:16,883 En we kunnen hem niet altijd in de gaten houden. 618 01:24:17,884 --> 01:24:22,012 Ga naar de politie en geef hem op als vermist. 619 01:24:22,179 --> 01:24:25,932 Hou op met schreeuwen. -Dat ga ik niet doen. 620 01:24:26,016 --> 01:24:30,311 Waar ben je mee bezig? -Dit is niet eerlijk. 621 01:24:30,436 --> 01:24:32,563 Luister. Waar... 622 01:24:47,951 --> 01:24:49,953 Wil je me even bellen? 623 01:24:53,539 --> 01:24:56,333 Wat is er aan de hand? -Hij is weg. 624 01:24:58,960 --> 01:25:03,923 Hoe weten we dat hij in L.A. zit? Hij kan ook in San Francisco zitten. 625 01:25:04,006 --> 01:25:07,175 Hij kan wel in Mexico zitten. 626 01:25:07,300 --> 01:25:10,594 Ik moet gaan. -Ik heb je hier nodig. 627 01:25:10,719 --> 01:25:14,847 Vicki kan het niet aan. -Dat kan me niets schelen. 628 01:25:14,972 --> 01:25:18,768 Kalmeer even. Wees eens redelijk. 629 01:25:18,893 --> 01:25:23,855 Wees jij eens redelijk. Doe jij redelijk? -Nee. 630 01:25:24,897 --> 01:25:28,943 Hoe kan ik redelijk doen? Ik weet niet wat mijn zoon doet. 631 01:25:29,068 --> 01:25:32,946 Ik weet niet hoe ik hem kan helpen. -Dat kan je niet. 632 01:25:43,579 --> 01:25:45,372 Ik kan niet slapen. 633 01:25:49,208 --> 01:25:52,086 Kan je niet slapen? -Ik kan niet slapen. 634 01:25:57,757 --> 01:25:59,591 Welterusten, papa. 635 01:26:01,343 --> 01:26:02,845 Welterusten. 636 01:26:39,623 --> 01:26:42,959 Laat los. In het vliegtuig. 637 01:26:46,129 --> 01:26:49,548 Vliegtuig, vlieg maar, vlieg. 638 01:26:51,925 --> 01:26:53,843 Vliegtuig, duwen. 639 01:27:57,727 --> 01:28:01,021 Nee, jij niet. Ga terug. -Wacht, lieverd. 640 01:28:01,146 --> 01:28:02,815 Wacht. Goed zo. 641 01:28:03,941 --> 01:28:07,735 Wat is er? -Ik dacht dat Nic er zou zijn. 642 01:28:07,860 --> 01:28:10,069 Er is iets tussen gekomen. 643 01:28:11,653 --> 01:28:17,113 Mag ik hem bellen? -Nee. Dat kan niet. 644 01:28:17,279 --> 01:28:20,364 Waarom niet? -Daarom niet. 645 01:28:20,489 --> 01:28:23,365 Is Nic weer aan de drugs? 646 01:28:27,950 --> 01:28:30,033 Dat weten we niet, lieverd. 647 01:30:06,645 --> 01:30:08,229 Oké. 648 01:31:01,786 --> 01:31:04,829 Nic bleef een week weg. 649 01:31:12,165 --> 01:31:18,750 Soms stuurt hij grappige mailtjes. Heb je mijn prachtige knul gezien? Ik mis hem. 650 01:31:49,092 --> 01:31:50,926 Kom op, Jasper. 651 01:32:29,521 --> 01:32:31,687 O, fuck. Hé, Lauren. 652 01:32:33,396 --> 01:32:35,731 Lauren, kom. We moeten weg. 653 01:32:37,773 --> 01:32:40,941 Wat is er? -Hier. We moeten weg. 654 01:32:42,982 --> 01:32:44,441 Goed dan. 655 01:32:59,279 --> 01:33:02,447 Volgens mij zag ik Nic net. 656 01:33:02,572 --> 01:33:06,115 Volgens mij zag ik Nic en een meisje wegrennen. 657 01:33:12,492 --> 01:33:15,367 Nic. -Nee, blijf binnen. 658 01:33:17,618 --> 01:33:21,577 Nee, blijf binnen. Ik meen het. 659 01:33:21,702 --> 01:33:23,245 Blijf daar. 660 01:33:28,956 --> 01:33:33,250 Nooit meer. -Wat moeten we doen? 661 01:33:33,375 --> 01:33:34,834 Rustig maar. 662 01:33:39,795 --> 01:33:41,796 Wat was dat erg. 663 01:35:56,403 --> 01:35:58,571 Het spijt me. 664 01:36:26,919 --> 01:36:28,544 Alarmnummer. 665 01:36:28,628 --> 01:36:33,255 M'n vriendin heeft een overdosis genomen. Stuur een ambulance. 666 01:36:33,381 --> 01:36:36,548 Kunt u reanimeren? -Daar ben ik mee bezig. 667 01:36:36,674 --> 01:36:39,800 Stuur een ambulance. -Waar bent u? 668 01:36:41,510 --> 01:36:45,178 Ik weet het niet. Traceer het telefoontje maar. 669 01:36:46,553 --> 01:36:48,596 Meneer, bent u daar nog? 670 01:37:05,479 --> 01:37:07,855 Kijk omhoog. 671 01:37:07,981 --> 01:37:10,023 Wil je even omhoog kijken? 672 01:37:11,482 --> 01:37:13,817 Kun je schuin omhoog kijken, zo? 673 01:37:14,985 --> 01:37:19,486 Je moet mee naar het ziekenhuis. -Dat wil ik niet. 674 01:37:19,569 --> 01:37:21,570 Je moet mee. -Ze wil niet. 675 01:37:21,654 --> 01:37:24,364 Ze moet mee. -Maar ze wil niet. 676 01:37:24,489 --> 01:37:30,283 Ze moet mee naar het ziekenhuis. Moet er politie bij komen? 677 01:37:30,409 --> 01:37:32,785 Verdomme. 678 01:37:32,909 --> 01:37:35,577 Je komt me wel opzoeken, toch? -Ja. 679 01:37:35,786 --> 01:37:37,578 Beloof je dat? -Ja. 680 01:37:37,745 --> 01:37:40,420 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 681 01:37:42,593 --> 01:37:46,062 Beloof je... -Ja. Ik kom. Wat wil je nou? 682 01:37:47,274 --> 01:37:48,862 Godallemachtig. 683 01:38:15,777 --> 01:38:19,121 David Sheff. -Hoi, pa, met mij. 684 01:38:22,547 --> 01:38:24,136 Nic? -Ja. 685 01:38:33,789 --> 01:38:36,297 Haat me alsjeblieft niet, papa. 686 01:38:37,425 --> 01:38:39,389 Ik weet dat ik fout zat. 687 01:38:41,312 --> 01:38:46,453 Ik wil stoppen, maar alsjeblieft geen afkickcentrum. Ik wil naar huis. 688 01:38:46,578 --> 01:38:50,841 Weet je, ik besef nu... 689 01:38:51,008 --> 01:38:54,727 dat jullie me de kracht kunnen geven om te stoppen. 690 01:38:56,733 --> 01:38:58,280 Goed? 691 01:39:02,166 --> 01:39:04,507 Dat gaat niet gebeuren. 692 01:39:13,117 --> 01:39:18,215 Ik wou dat ik je kon helpen, maar dat kan ik niet. 693 01:39:18,340 --> 01:39:21,726 Ik kan het niet. -Help me alsjeblieft. 694 01:39:23,439 --> 01:39:25,946 Ik heb gewoon een beetje hulp nodig. 695 01:39:28,245 --> 01:39:32,968 Laat me naar huis komen. -Je weet wat je moet doen. 696 01:39:33,135 --> 01:39:36,228 Luister nou. -Bel je sponsor. 697 01:39:36,353 --> 01:39:40,323 Ik wil met jou praten. -Zoek hulp. 698 01:39:41,702 --> 01:39:45,673 Ik hou van je en ik hoop dat je je leven op orde krijgt. 699 01:39:45,798 --> 01:39:48,557 Ik hou ook van jou. Ik hou van je. 700 01:42:19,136 --> 01:42:22,597 Nicolas heeft gebeld. Hij klinkt wanhopig. 701 01:42:23,597 --> 01:42:26,765 Hij gaat dood als we niks doen. -Nou... 702 01:42:27,766 --> 01:42:33,519 hij gaat ook dood als we wel iets doen. Wat wij doen, heeft geen effect op hem. 703 01:42:39,648 --> 01:42:43,276 Ik heb gefaald. -Je schaamt je. Ik ook. 704 01:42:45,235 --> 01:42:50,280 Maar je hebt het geweldig gedaan. Karen ook. Bedankt daarvoor. 705 01:42:50,405 --> 01:42:55,033 Eerst konden jullie het aan en ik niet. Ik ga het nu niet opgeven. 706 01:42:55,116 --> 01:42:56,825 Nooit. 707 01:42:58,744 --> 01:43:01,745 Maar ik kan het niet alleen. 708 01:43:04,705 --> 01:43:06,415 Ik heb je hulp nodig. 709 01:43:09,708 --> 01:43:12,710 Ik denk dat je mensen niet kunt redden. 710 01:43:14,211 --> 01:43:17,046 Je kunt er voor ze zijn, toch? 711 01:43:22,549 --> 01:43:24,051 Kijk. 712 01:43:29,095 --> 01:43:31,639 Ik ben er klaar mee. 713 01:43:31,764 --> 01:43:33,473 Oké? Ik... 714 01:44:05,534 --> 01:44:10,329 het ligt niet aan mij, ik kan het in toom houden noch genezen 715 01:44:10,453 --> 01:44:13,330 Oké, mensen, we gaan beginnen. 716 01:44:26,505 --> 01:44:28,006 Ik... 717 01:44:29,590 --> 01:44:31,758 Ik heb een zware week gehad. 718 01:44:33,301 --> 01:44:37,220 Sommigen van jullie weten het, anderen niet. 719 01:44:37,345 --> 01:44:41,305 Mijn Frances is zondag overleden aan een overdosis. 720 01:44:42,974 --> 01:44:46,225 Dus ik ben denk ik in de rouw. 721 01:44:47,434 --> 01:44:50,899 Maar ik besefte iets. 722 01:44:51,024 --> 01:44:54,865 Ik ben al jaren in de rouw. 723 01:44:56,784 --> 01:45:00,708 Want toen ze nog leefde, was ze er niet. 724 01:45:02,210 --> 01:45:04,715 Als je om de levenden rouwt... 725 01:45:06,886 --> 01:45:08,930 dan heb je een zwaar leven. 726 01:45:11,560 --> 01:45:13,062 En dus... 727 01:45:14,148 --> 01:45:17,905 is dit op een bepaalde manier maar beter. 728 01:45:22,120 --> 01:45:26,962 Het was een schat van een jonge vrouw. 729 01:45:29,884 --> 01:45:35,101 Ik had altijd het gevoel dat ik sterk moest blijven. 730 01:45:35,185 --> 01:45:40,819 Dat er nog iets zou gebeuren waar ik al mijn kracht voor nodig zou hebben. 731 01:45:44,243 --> 01:45:46,914 Maar hierna gebeurt er niets meer. 732 01:45:47,999 --> 01:45:50,461 Ik hoop dat ze nu geen pijn heeft. 733 01:45:57,139 --> 01:45:58,852 Dag, Frances. 734 01:47:58,311 --> 01:48:00,189 Hoi. 735 01:48:10,165 --> 01:48:13,587 Hoe is het met hem? -De arts is nu bij hem. 736 01:48:15,466 --> 01:48:20,600 Het is bijna een wonder dat Nic nog leeft met al die drugs in z'n lijf. 737 01:50:34,501 --> 01:50:38,424 Een overdosis is de belangrijkste doodsoorzaak bij jonge Amerikanen. 738 01:50:40,095 --> 01:50:45,813 Door enorm veel geluk en steun is Nic acht jaar nuchter. Elke dag is er een. 739 01:50:47,399 --> 01:50:49,945 Hoewel er te weinig geld is... 740 01:50:49,986 --> 01:50:54,736 wordt er onvermoeibaar gewerkt in de verslavingszorg. 741 01:50:56,277 --> 01:51:02,568 Er is hulp - voor wie lijdt aan de ziekte, hun dierbaren en de rouwenden. 742 01:55:19,467 --> 01:55:22,967 Rust of geluk, laat je erdoor omhullen. 743 01:55:23,967 --> 01:55:29,007 Als jonge man vond ik die dingen dom, naïef. 744 01:55:29,049 --> 01:55:33,299 Ik had een verwrongen geest, was niet goed opgevoed. 745 01:55:33,424 --> 01:55:36,841 Ik was hard als graniet, loerde naar de zon. 746 01:55:36,966 --> 01:55:40,215 Geen man vertrouwde ik en zeker geen vrouw. 747 01:55:40,382 --> 01:55:44,632 Ik leefde in mijn eigen kleine hel. Ik maakte dingen kapot. 748 01:55:44,756 --> 01:55:47,173 Liep door glas heen, vloekte. 749 01:55:47,340 --> 01:55:51,090 Ik tartte iedereen, werd steeds uitgezet, opgepakt. 750 01:55:51,215 --> 01:55:53,589 Steeds vechten, steeds gek worden. 751 01:55:53,756 --> 01:55:58,256 Vrouwen neukte je of schold je uit. Ik had geen vrienden. 752 01:55:58,381 --> 01:56:01,713 Ik veranderde van baan, van stad. Ik haatte vakanties... 753 01:56:01,839 --> 01:56:05,005 baby's, geschiedenis, kranten, musea. 754 01:56:05,089 --> 01:56:07,964 grootmoeders, het huwelijk, films, spinnen... 755 01:56:08,004 --> 01:56:10,296 vuilnismannen, een Brits accent... 756 01:56:10,380 --> 01:56:15,587 Spanje, Frankrijk, Italië, walnoten, de kleur oranje. 757 01:56:15,712 --> 01:56:19,130 Algebra maakte me boos, opera maakte me misselijk... 758 01:56:19,295 --> 01:56:23,295 Charlie Chaplin was onecht en bloemen waren voor mietjes. 759 01:56:23,421 --> 01:56:26,962 Rust en geluk vond ik tekenen van minderwaardigheid. 760 01:56:27,087 --> 01:56:29,753 Symptomen van een zwakke geest. 761 01:56:29,878 --> 01:56:36,095 Maar terwijl het vechten doorging, de wanhoop, de seks... 762 01:56:36,220 --> 01:56:41,268 begon tot me door te dringen dat ik niet anders was dan de anderen. 763 01:56:41,393 --> 01:56:45,983 Ze waren allemaal vervuld van haat, van kleinzielige wrok. 764 01:56:46,066 --> 01:56:50,989 Ik vocht met mannen die hard waren. Iedereen probeerde hoe dan ook... 765 01:56:51,156 --> 01:56:56,663 een voordeeltje te behalen. De leugen was het wapen, er was geen plot. 766 01:56:56,788 --> 01:56:58,832 Duisternis was de dictator. 767 01:56:58,957 --> 01:57:02,003 Voorzichtig stond ik mezelf toe me goed te voelen. 768 01:57:02,170 --> 01:57:07,010 Ik vond momenten van rust in goedkope kamers, kijkend naar een kastje... 769 01:57:07,093 --> 01:57:09,638 of luisterend naar de regen in het donker. 770 01:57:09,764 --> 01:57:12,558 Hoe minder ik nodig had, hoe beter ik me voelde. 771 01:57:12,683 --> 01:57:18,524 Misschien was ik moe. Het deed me niets meer om iemand te overtreffen... 772 01:57:18,649 --> 01:57:24,491 of op een arme dronken vrouw te klimmen die een miserabel leven had. 773 01:57:24,616 --> 01:57:29,371 Ik kon nooit het leven nemen voor wat het was, al dat vergif slikken. 774 01:57:29,497 --> 01:57:33,460 Maar er waren deeltjes die ik wist te grijpen. 775 01:57:33,585 --> 01:57:37,299 Ik veranderde. Wanneer precies weet ik niet. 776 01:57:37,466 --> 01:57:42,222 Maar iets in mij ontspande. 777 01:57:42,388 --> 01:57:46,394 Ik hoefde m'n mannelijkheid niet meer te bewijzen, niets meer. 778 01:57:46,519 --> 01:57:50,607 Ik ging dingen zien. Koffiekopjes op een rij, in een café. 779 01:57:50,732 --> 01:57:56,031 Een hond die over de stoep liep. Hoe de muis op m'n dressoir stilstond. 780 01:57:56,156 --> 01:58:00,742 Hij stond stil. Met z'n lijfje, z'n oren, z'n neus, muisstil. 781 01:58:00,909 --> 01:58:03,034 Een sprankje leven, gevangen in zichzelf. 782 01:58:03,159 --> 01:58:07,412 Hij keek naar me. Zijn ogen waren prachtig. 783 01:58:07,537 --> 01:58:09,496 Toen was hij weer weg. 784 01:58:09,621 --> 01:58:15,207 Ik begon me goed te voelen. Zelfs in de slechtste situaties. Die waren er genoeg. 785 01:58:15,332 --> 01:58:20,251 Neem nou de baas achter z'n bureau. Hij moet me ontslaan. 786 01:58:20,418 --> 01:58:25,462 Ik kwam te vaak niet. Hij heeft een pak aan, stropdas, bril. 787 01:58:25,587 --> 01:58:28,797 Hij zegt: Ik moet je helaas ontslaan. 788 01:58:28,922 --> 01:58:34,758 Dat geeft niet, zeg ik. Hij moet wel. Hij heeft een vrouw, een huis, kinderen. 789 01:58:34,883 --> 01:58:39,593 Vast ook een vriendin. Ik heb met hem te doen. Hij zit gevangen. 790 01:58:39,719 --> 01:58:44,388 Ik loop naar buiten, de zon straalt. De dag ligt voor me open. Tijdelijk. 791 01:58:44,555 --> 01:58:49,974 De hele wereld vliegt elkaar aan. Iedereen voelt zich boos, bedrogen. 792 01:58:50,141 --> 01:58:52,766 Iedereen is gedesillusioneerd. 793 01:58:52,891 --> 01:58:55,810 Ik verwelkomde fragmentjes van rust en geluk. 794 01:58:55,935 --> 01:59:01,479 Ik omhelsde het, als een lekker stuk met alles erop en eraan. 795 01:59:01,604 --> 01:59:07,107 Begrijp me goed, er bestaat ook idioot optimisme dat alle problemen negeert. 796 01:59:07,274 --> 01:59:09,900 Dat is een schild en een ziekte. 797 01:59:09,983 --> 01:59:13,736 Het mes kwam weer bij m'n keel, ik zette weer bijna het gas aan. 798 01:59:13,860 --> 01:59:17,820 Maar toen de goede momenten kwamen, vocht ik daar niet tegen. 799 01:59:17,945 --> 01:59:22,239 Ik liet ze toe. Ik zwolg erin. Ik verwelkomde ze. 800 01:59:22,364 --> 01:59:26,692 Ik keek eens in de spiegel. Ik vond mezelf altijd lelijk. 801 01:59:26,816 --> 01:59:30,270 Nu stond m'n spiegelbeeld me wel aan. Bijna knap. 802 01:59:30,437 --> 01:59:37,052 Goed, het was een beetje ruig. Littekens, bobbels, maar niet slecht. 803 01:59:37,177 --> 01:59:42,670 Bijna knap. Beter dan van die filmsterren met wangen als babybilletjes. 804 01:59:42,795 --> 01:59:46,415 En uiteindelijk kreeg ik gevoelens voor anderen. 805 01:59:46,581 --> 01:59:52,282 Vanmorgen, bijvoorbeeld, toen ik weg zou gaan, zag ik m'n vrouw, in bed. 806 01:59:52,448 --> 01:59:57,607 Alleen de vorm van haar hoofd. De lakens hoog opgetrokken. 807 01:59:57,732 --> 02:00:03,891 Vergeet niet de eeuwen, de piramides, Mozart, dood, maar zijn muziek is er nog. 808 02:00:03,974 --> 02:00:08,052 Onkruid groeit, de aarde draait, de renbaan wacht op mij. 809 02:00:08,218 --> 02:00:14,418 Ik zag de vorm van haar hoofd, ze lag zo stil. Zo wilde ik ook liggen. 810 02:00:14,542 --> 02:00:19,495 Ik kuste haar op haar voorhoofd, stapte in m'n prachtige auto. 811 02:00:19,619 --> 02:00:23,905 Deed de gordel om, reed de oprit af en voelde me warm tot in mijn vingers. 812 02:00:24,030 --> 02:00:26,194 Tot in mijn voet op het gaspedaal. 813 02:00:26,360 --> 02:00:32,185 Ik ging de wereld weer in, reed langs de huizen, met en zonder mensen. 814 02:00:32,393 --> 02:00:36,429 Ik zag de postbode, toeterde. Hij zwaaide terug. 63340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.