Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,234 --> 00:01:16,443
Is dit voor The New York Times?
2
00:01:16,568 --> 00:01:20,069
Nee. Sorry. Dat... Er...
3
00:01:21,735 --> 00:01:25,985
Nee, ik ben freelancer.
Ik kom voor een persoonlijke zaak.
4
00:01:26,110 --> 00:01:29,527
Een persoonlijke zaak?
-Ja. Sorry. Is dat goed?
5
00:01:29,652 --> 00:01:33,403
Ja, prima.
Mag ik vragen waar het om gaat?
6
00:01:33,528 --> 00:01:35,320
Het gaat om mijn zoon.
7
00:01:36,487 --> 00:01:38,945
Wat kan ik voor u doen?
8
00:01:43,945 --> 00:01:50,905
Soms kijk ik naar hem,
naar die jongen die ik heb opgevoed...
9
00:01:51,030 --> 00:01:54,113
die ik dacht door en door te kennen...
10
00:01:54,155 --> 00:01:57,155
en ik vraag me af wie hij is.
11
00:01:59,238 --> 00:02:02,156
Hij gebruikt allerlei drugs...
12
00:02:02,239 --> 00:02:07,239
maar hij is verslaafd aan crystal meth.
Dat schijnt de ergste te zijn.
13
00:02:09,114 --> 00:02:14,657
Ik ben hier omdat ik wil weten...
14
00:02:16,199 --> 00:02:20,866
wat er maar te weten valt over dit alles.
15
00:02:20,991 --> 00:02:23,491
Ken de vijand, nietwaar?
16
00:02:27,450 --> 00:02:30,533
Mijn twee belangrijkste vragen zijn:
17
00:02:30,659 --> 00:02:34,416
Wat doet het met hem
en hoe kan ik hem helpen?
18
00:02:38,884 --> 00:02:45,482
een jaar eerder
19
00:03:33,125 --> 00:03:35,004
Ziekenhuis Marin.
20
00:03:35,129 --> 00:03:38,178
Hallo. Mijn zoon is weg.
21
00:03:38,261 --> 00:03:42,813
Ik wilde even weten
of hij is binnengebracht.
22
00:03:42,938 --> 00:03:46,612
Of dat er een ongeluk is gebeurd.
23
00:03:46,737 --> 00:03:49,326
Hoe heet hij en hoe ziet hij eruit?
24
00:03:49,452 --> 00:03:53,293
Nicolas Sheff.
S-H-E-F-F.
25
00:03:53,419 --> 00:03:56,759
Hij is achttien jaar oud.
26
00:03:56,884 --> 00:03:59,682
Hij is ruim 1,80 meter.
27
00:03:59,807 --> 00:04:04,108
Een kilo of zestig, misschien iets minder.
28
00:04:05,236 --> 00:04:09,411
Bruin haar tot op de schouders,
groene ogen.
29
00:04:09,536 --> 00:04:12,501
Dank u. Even geduld alstublieft.
-Oké.
30
00:04:13,795 --> 00:04:15,257
Mr Sheff?
-Ja?
31
00:04:15,382 --> 00:04:18,848
Er is hier niemand die zo heet.
-Oké, dank u.
32
00:05:01,898 --> 00:05:06,283
Hij is al twee dagen weg.
-Hoezo, weg? Wat is er aan de hand?
33
00:05:06,366 --> 00:05:09,957
Ik weet het niet.
-Waarom bel je me nu pas?
34
00:05:10,082 --> 00:05:12,963
Ik wilde je niet ongerust maken.
35
00:05:13,089 --> 00:05:16,555
Ik ben zijn moeder.
Zag je dit niet aankomen?
36
00:05:16,680 --> 00:05:18,851
Nee.
-Wat?
37
00:05:18,976 --> 00:05:23,027
Nee, ik zag het niet aankomen.
Dan had ik wel ingegrepen.
38
00:05:23,152 --> 00:05:27,411
Ik vroeg het maar, David.
Ik heb hem al lang niet gesproken.
39
00:05:27,536 --> 00:05:33,341
Lees me dan niet de les
over het ouderschap. Jezus, Vicki.
40
00:05:33,466 --> 00:05:37,683
Laten we elkaar niet de schuld geven.
-Wat doe jij dan?
41
00:05:37,808 --> 00:05:43,195
Hij hoort met kerst naar L.A. te komen,
maar hij komt er altijd onderuit.
42
00:05:43,320 --> 00:05:45,904
Dat is toch niet mijn schuld?
43
00:06:23,542 --> 00:06:25,417
Nic.
44
00:06:25,543 --> 00:06:27,085
Dit is je broertje.
45
00:06:28,710 --> 00:06:31,044
Zo. Ondersteun zijn hoofdje.
46
00:06:38,630 --> 00:06:40,589
Hoi, Jasper.
47
00:06:40,672 --> 00:06:42,548
Hoi, ventje.
48
00:06:45,882 --> 00:06:47,758
Dit is fantastisch.
49
00:06:52,009 --> 00:06:53,885
Hij steekt zijn tong uit.
50
00:06:57,511 --> 00:06:59,053
Hoi. Je bent lief.
51
00:07:00,387 --> 00:07:03,596
Dag. Ik ga je missen deze zomer.
-Ik jou ook.
52
00:07:03,721 --> 00:07:05,848
Schrijf me.
-Schrijf terug.
53
00:07:05,972 --> 00:07:08,265
Oefen met Frans.
-Oui, madame.
54
00:07:08,390 --> 00:07:11,266
Fijne zomer.
Doe je moeder de groeten.
55
00:07:13,641 --> 00:07:15,267
Alles.
56
00:07:15,433 --> 00:07:17,017
Alles.
57
00:08:25,582 --> 00:08:27,207
Kom.
58
00:08:51,632 --> 00:08:53,716
Waar was je?
-Ik moet slapen.
59
00:08:53,883 --> 00:08:56,884
Wat heb je gedaan?
-Laat me nou slapen.
60
00:08:58,384 --> 00:09:00,386
Jongens, ga naar beneden.
61
00:09:01,388 --> 00:09:02,931
Ik kom zo.
62
00:09:47,149 --> 00:09:50,695
Luister, pa, het spijt me echt, oké?
63
00:09:50,821 --> 00:09:52,197
En ik...
64
00:09:53,824 --> 00:09:56,369
Ik ben de fout ingegaan.
65
00:09:56,494 --> 00:10:01,417
Maar het zal niet meer gebeuren.
Ik heb mijn lesje geleerd.
66
00:10:01,542 --> 00:10:05,796
Kom mee. Het zijn deskundigen.
Luister naar hen.
67
00:10:05,922 --> 00:10:09,050
Ik ben 18. Je kan me niet dwingen.
-Hé.
68
00:10:12,179 --> 00:10:16,100
Het is uit de hand gelopen.
Vind je dat zelf ook niet?
69
00:10:20,355 --> 00:10:22,315
Kom op.
70
00:10:23,651 --> 00:10:25,695
Goed. Oké.
71
00:10:31,952 --> 00:10:33,704
Ik doe het voor jou.
72
00:11:02,071 --> 00:11:07,452
Hij moet snel behandeld worden.
Er zitten nog veel drugs in zijn lichaam.
73
00:11:07,577 --> 00:11:10,956
En wat het ergste is,
hij ontkent het probleem.
74
00:11:12,124 --> 00:11:14,960
Kunt u hem helpen?
-Zeker.
75
00:11:15,086 --> 00:11:19,299
Veel van de mensen hier
zijn hier niet uit vrije wil.
76
00:11:19,466 --> 00:11:22,386
En ze hebben even veel kans
als de rest.
77
00:11:23,679 --> 00:11:28,394
We hebben een bed vrij.
We kunnen hem 28 dagen behandelen.
78
00:11:28,560 --> 00:11:30,562
En dan gaan we evalueren.
79
00:11:33,607 --> 00:11:37,904
Wat is het succespercentage?
-Maximaal 80 procent.
80
00:11:38,029 --> 00:11:40,449
Minimaal 25 procent.
81
00:11:42,535 --> 00:11:46,913
Hij gaat dagelijks
naar de psychiater en de arts.
82
00:11:47,080 --> 00:11:52,876
Elke dag zijn er bijeenkomsten van
de NA en de AA. Hij is in goede handen.
83
00:11:55,002 --> 00:11:56,963
Dank u.
84
00:11:58,047 --> 00:11:59,756
En de laatste pagina.
85
00:12:01,425 --> 00:12:03,343
Alles.
86
00:12:05,886 --> 00:12:07,388
Alles.
87
00:12:53,841 --> 00:12:58,470
Waarom zit je altijd hier?
Je komt bijna nooit je kamer uit.
88
00:12:58,636 --> 00:13:01,305
Je lijkt wel een vampier.
89
00:13:02,431 --> 00:13:03,931
Ik lees.
90
00:13:04,932 --> 00:13:06,350
Ik teken.
91
00:13:07,518 --> 00:13:11,229
Weet je wat we moeten doen?
We moeten gaan surfen.
92
00:13:13,189 --> 00:13:17,984
Klinkt dat goed?
-Ik vind nu andere dingen leuk.
93
00:13:18,109 --> 00:13:21,154
Misantropische, deprimerende boeken.
94
00:13:21,237 --> 00:13:24,907
Kom op. Ze zijn eigenlijk toch wel goed,
of niet?
95
00:13:25,032 --> 00:13:27,700
Ik snap het wel.
96
00:13:28,910 --> 00:13:33,080
Maar het gaat wel voorbij.
Dat is altijd zo.
97
00:13:33,205 --> 00:13:34,748
Wat?
98
00:13:34,831 --> 00:13:38,376
Het gevoel van vervreemding
en isolement.
99
00:13:39,668 --> 00:13:42,796
Dat helpt. Bedankt voor je advies, pa.
100
00:13:47,383 --> 00:13:51,200
Dat kwam er ongelukkig uit.
Het spijt me.
101
00:14:02,150 --> 00:14:04,290
Oké. Jouw idee.
102
00:14:11,044 --> 00:14:14,863
Hij heeft veel vooruitgang geboekt.
Toch, Nic?
103
00:14:14,989 --> 00:14:18,303
Hoi. Dat is mooi.
-Dat is goed.
104
00:14:18,386 --> 00:14:21,324
Laten we
over de komende weken praten.
105
00:14:21,407 --> 00:14:28,287
Ik heb nog wat meer behandeling nodig.
Ik wil graag naar begeleid wonen gaan.
106
00:14:29,588 --> 00:14:35,461
Dat is een open woonvorm
met elke avond nazorg.
107
00:14:35,587 --> 00:14:38,860
We zouden hem aan een baan helpen.
108
00:14:38,986 --> 00:14:45,027
Ja. Ik wil niet gaan studeren. Niet nu.
109
00:14:46,705 --> 00:14:49,306
Wat wil je dan doen?
110
00:14:49,432 --> 00:14:51,488
Ik wil onafhankelijk zijn.
111
00:14:55,431 --> 00:14:57,278
Papa, geloof me, dit...
112
00:15:00,005 --> 00:15:01,515
Dit pakt goed uit.
113
00:15:03,151 --> 00:15:05,921
Gaat hij in een koffietent werken?
114
00:15:06,046 --> 00:15:12,675
Vrienden van Frederick lieten hun zoon
eerst vier weken afkicken. Nu een jaar.
115
00:15:12,716 --> 00:15:14,730
Praat er toch niet zo over.
116
00:15:17,457 --> 00:15:19,681
Wat heeft dat ermee te maken?
117
00:15:19,765 --> 00:15:25,093
Ik wil Nic beschermen. Hij moet straks
zijn leven weer kunnen oppakken.
118
00:15:29,456 --> 00:15:32,183
Kunnen we niet doen
alsof dit om mij draait?
119
00:15:32,351 --> 00:15:36,043
Nic heeft wat meer tijd nodig.
Dat is prima.
120
00:15:55,174 --> 00:15:58,739
David Sheff.
-U spreekt met Annie Goldblum.
121
00:15:58,822 --> 00:16:01,807
Van het Ohlhoff Center.
-O ja. Hallo.
122
00:16:01,889 --> 00:16:06,324
Sorry dat ik u stoor,
maar ik moet u iets vertellen over Nic.
123
00:16:08,645 --> 00:16:14,117
Hij heeft toen ze vrij waren, het centrum
verlaten en hij is nog niet terug.
124
00:16:15,526 --> 00:16:19,795
Het spijt me, Mr Sheff.
Houd moed. Dit gebeurt wel vaker.
125
00:16:21,660 --> 00:16:25,225
U had gezegd
dat het zo goed met hem ging.
126
00:16:25,349 --> 00:16:28,956
Dit hoort bij het proces.
127
00:16:29,080 --> 00:16:33,349
Een terugval hoort bij het herstel.
-Het hoort erbij?
128
00:16:33,474 --> 00:16:36,624
Het is onderdeel van Nics leerproces.
129
00:16:36,748 --> 00:16:41,805
Neerstorten is toch ook geen onderdeel
van leren vliegen?
130
00:16:41,888 --> 00:16:44,789
Hij komt wel weer terug.
Vast al snel.
131
00:16:44,913 --> 00:16:49,639
Zoeken jullie naar hem?
-Wij zijn niet meer verantwoordelijk.
132
00:16:49,763 --> 00:16:51,711
Oké.
-Maar hij mag...
133
00:17:28,145 --> 00:17:32,000
Pardon, heb je hier
een jongen zien rondhangen?
134
00:17:32,124 --> 00:17:35,108
Nee.
-Nee? Oké, dank je.
135
00:18:21,739 --> 00:18:24,433
Dat willen ze niet.
-Wil jij ook?
136
00:18:24,557 --> 00:18:27,874
Wat? Wacht. Doe die eens weg.
137
00:18:28,039 --> 00:18:31,024
We roken hem samen op.
-Doe niet zo raar.
138
00:18:31,148 --> 00:18:33,304
Ik weet dat je blowt.
-Ja...
139
00:18:33,428 --> 00:18:35,832
We roken hem samen.
-Af en toe...
140
00:18:35,956 --> 00:18:39,340
We roken hem samen op. Of ik...
-Hou op.
141
00:18:40,385 --> 00:18:44,940
Je hebt gelijk. Ik rook hem zelf wel op.
-Niet doen. Af en toe...
142
00:18:45,065 --> 00:18:49,536
neem ik wat trekjes, op een feestje.
Het is al lang geleden.
143
00:18:49,662 --> 00:18:53,590
Doe dan mee. Rook een joint
met je zoon om het te vieren.
144
00:18:53,715 --> 00:18:55,846
Nee. God. Kom op, zeg.
145
00:18:55,971 --> 00:19:00,735
Je bent geweldig.
Je mag kiezen uit zes universiteiten.
146
00:19:01,905 --> 00:19:05,122
Twijfel niet zo aan jezelf.
Kijk jou eens.
147
00:19:06,544 --> 00:19:08,466
Geef eens hier.
148
00:19:13,397 --> 00:19:15,946
Wat?
-Dat was een goede haal.
149
00:19:18,244 --> 00:19:19,707
Wat?
150
00:19:21,963 --> 00:19:24,261
Dank je. Dit is fijn...
151
00:19:26,392 --> 00:19:28,315
om te doen.
152
00:19:30,194 --> 00:19:36,463
Je hebt veel drugs gebruikt, toch?
-Ik heb aardig wat gebruikt, ja.
153
00:19:36,588 --> 00:19:39,597
Ik heb wat geëxperimenteerd. Ja.
154
00:19:41,603 --> 00:19:46,032
Maar het was niet onschuldig.
-Nu komt er een preek.
155
00:19:46,157 --> 00:19:50,211
Ja toch?
Maak je niet druk. Iedereen doet het.
156
00:19:50,336 --> 00:19:54,890
Als je maar oppast.
-Het is maar wiet. Ik maak plezier.
157
00:19:55,016 --> 00:19:57,398
Ik doe het maar af en toe.
158
00:19:57,523 --> 00:20:00,448
Ik heb wel een feestje verdiend.
-Ja ja.
159
00:20:00,615 --> 00:20:05,212
Het maakt alles gewoon wat draaglijker.
160
00:20:05,337 --> 00:20:08,340
De stomme, alledaagse werkelijkheid.
161
00:20:12,011 --> 00:20:14,595
Wat is er stom aan de werkelijkheid?
162
00:20:15,596 --> 00:20:20,018
Elke dag weer van die stomme dingen
die er niet toe doen.
163
00:20:22,854 --> 00:20:26,899
Hou op met die onzin.
Straks ga je het nog geloven ook.
164
00:20:38,910 --> 00:20:40,787
symptomen crystal meth
165
00:20:40,912 --> 00:20:43,248
zeer verslavend
166
00:20:46,542 --> 00:20:51,464
Meth kan iemands stemming doen
omslaan. Het kan agressief maken.
167
00:20:57,595 --> 00:20:59,889
Bedankt, Karen.
168
00:21:05,560 --> 00:21:07,354
Dit is mijn huis.
169
00:21:09,481 --> 00:21:14,819
Kort geleden vertelde je me dat je maar
één keer crystal meth had gebruikt.
170
00:21:14,903 --> 00:21:20,783
Maar dit kan niet het hele verhaal zijn.
Er moet meer achter zitten.
171
00:21:20,866 --> 00:21:22,701
Toch?
-David.
172
00:21:22,826 --> 00:21:25,996
We moeten het weten.
173
00:21:30,000 --> 00:21:33,629
Ik heb het altijd al lekker gevonden.
-Wat?
174
00:21:36,172 --> 00:21:40,468
Alles. Wiet, alcohol, ecstasy, cocaïne.
175
00:21:40,593 --> 00:21:42,178
LSD.
176
00:21:43,680 --> 00:21:47,809
En gebruik je al die drugs
al jarenlang?
177
00:21:47,892 --> 00:21:49,560
Een paar jaar, ja.
178
00:21:51,728 --> 00:21:53,814
En crystal meth?
179
00:21:53,897 --> 00:21:55,983
Nog maar een paar maanden.
180
00:21:57,776 --> 00:21:59,194
Waarom?
181
00:22:01,654 --> 00:22:03,656
Dat weet ik niet.
182
00:22:09,411 --> 00:22:12,329
Toen ik het probeerde, voelde ik me...
183
00:22:17,583 --> 00:22:20,962
Ik voelde me beter dan ooit.
184
00:22:21,128 --> 00:22:23,463
Dus ging ik ermee door.
185
00:22:23,588 --> 00:22:26,841
Ik was bang dat je te veel blowde.
186
00:22:26,924 --> 00:22:31,428
Maar jij gebruikte dus
alle mogelijke drugs.
187
00:22:31,553 --> 00:22:35,390
En dat verborg je voor me
en je loog erover.
188
00:22:35,515 --> 00:22:36,932
Waarom?
189
00:22:38,434 --> 00:22:40,519
Ik weet het niet.
-Waarom?
190
00:22:40,686 --> 00:22:42,895
Zeg het me.
-Ik weet het niet.
191
00:22:42,979 --> 00:22:46,357
Ik dacht dat we een goede band hadden.
192
00:22:46,482 --> 00:22:51,236
Je bent teleurgesteld in me.
-Vind je het gek?
193
00:22:51,361 --> 00:22:56,741
Kort geleden las je nog, je schreef,
je zat in het waterpoloteam.
194
00:22:56,866 --> 00:23:00,869
Kijk nou wat er van ons geworden is.
-Hou op.
195
00:23:00,994 --> 00:23:05,331
Hou allebei op.
-Papa, het spijt me heel erg.
196
00:23:07,540 --> 00:23:09,208
Papa, het...
197
00:23:12,503 --> 00:23:14,546
Het spijt me echt, papa.
198
00:23:18,799 --> 00:23:23,637
Nic, wat je hebt,
dat zal je terugvinden.
199
00:23:27,682 --> 00:23:29,808
Je krijgt het wel weer terug.
200
00:23:35,146 --> 00:23:36,606
Zo.
201
00:24:58,547 --> 00:25:00,091
Hoi, pa.
-Hoi.
202
00:25:01,718 --> 00:25:05,682
Hoe is het in New York?
-Goed. Goed interview vandaag.
203
00:25:05,807 --> 00:25:07,310
Fijn.
-Hoe is het?
204
00:25:07,435 --> 00:25:09,021
Goed, hoor.
205
00:25:10,147 --> 00:25:13,652
Ja?
-Ja. Ik... Nou ja...
206
00:25:13,777 --> 00:25:16,323
Wat is er?
-Nou...
207
00:25:16,448 --> 00:25:18,117
Wat is er aan de hand?
208
00:25:19,118 --> 00:25:25,878
Bij een groepssessie zei iemand dat hij
dolgraag naar de universiteit zou gaan.
209
00:25:26,046 --> 00:25:30,761
Later zei hij: Jij kan nog gaan studeren.
Ga studeren, man.
210
00:25:33,097 --> 00:25:38,688
Ineens besefte ik dat ik niet moet
achterblijven. Ik hou van schrijven.
211
00:25:38,813 --> 00:25:43,195
En ik ben er goed in
en ik doe het vaak, maar...
212
00:25:44,405 --> 00:25:48,536
ik kan natuurlijk nog heel veel leren.
213
00:25:51,207 --> 00:25:58,175
Hoe dan ook, ik zou het graag proberen.
Als jullie het goedvinden.
214
00:26:01,889 --> 00:26:06,020
Ja. Ik zal het met Karen overleggen.
En met je moeder.
215
00:26:06,813 --> 00:26:08,232
Daar.
216
00:26:32,017 --> 00:26:36,565
Heb je je kamergenoot al gezien?
-Ja. Hij lijkt me wel aardig.
217
00:26:36,690 --> 00:26:39,444
Ik heb met je te doen.
218
00:26:39,569 --> 00:26:42,991
Au.
-Ik zal hem wel opvoeden.
219
00:26:43,992 --> 00:26:47,205
Voor je het weet
luistert hij naar John Zorn.
220
00:26:56,677 --> 00:26:59,515
Ik moet maar eens gaan.
-Goed.
221
00:27:11,533 --> 00:27:12,994
Alles.
222
00:27:14,162 --> 00:27:15,665
Alles.
223
00:27:29,853 --> 00:27:32,941
Dit is een gedicht
van Charles Bukowski.
224
00:27:36,405 --> 00:27:39,827
Deze man
heeft me meer dan eens gered.
225
00:27:39,952 --> 00:27:44,668
Ik ben veranderd van baan en van stad.
Ik haatte vakanties...
226
00:27:44,793 --> 00:27:49,383
baby's, geschiedenis,
kranten, musea...
227
00:27:49,550 --> 00:27:55,350
grootmoeders, het huwelijk,
films, spinnen...
228
00:27:55,517 --> 00:27:58,772
vuilnismannen, een Brits accent...
229
00:27:58,897 --> 00:28:05,867
Spanje, Frankrijk, Italië,
walnoten, de kleur oranje.
230
00:28:05,950 --> 00:28:10,624
Algebra maakte me boos,
opera maakte me misselijk...
231
00:28:10,791 --> 00:28:15,173
Charlie Chaplin was onecht
en bloemen waren voor mietjes.
232
00:28:18,345 --> 00:28:19,972
Bedankt.
233
00:28:36,873 --> 00:28:38,291
Kom hier.
234
00:29:13,470 --> 00:29:16,642
Waar is de wc?
-Ik laat het wel even zien.
235
00:29:16,767 --> 00:29:18,478
Boven, dan naar links.
236
00:30:31,424 --> 00:30:35,096
Hoi, pa.
-Hé, Nic. Hoe gaat het?
237
00:30:35,221 --> 00:30:39,185
Alles gaat goed hier.
Bedankt voor het geld.
238
00:30:39,310 --> 00:30:41,313
veiliger spuiten
239
00:32:06,570 --> 00:32:08,739
Je pikt altijd de fondue in.
240
00:32:08,865 --> 00:32:13,665
Patrick en Phil gaan morgen wandelen.
Ze willen dat we mee gaan.
241
00:32:19,008 --> 00:32:21,722
Zijn Jasper en Daisy er?
-Nee.
242
00:32:21,847 --> 00:32:24,977
Nee? Wilden ze me niet zien?
-Precies.
243
00:32:25,102 --> 00:32:30,738
Dat vind ik nou jammer. Ik ga eens
hier zitten om daar over na te denken.
244
00:32:32,574 --> 00:32:37,124
Mijn god, daar is Daisy.
O, Jasper.
245
00:32:37,208 --> 00:32:40,214
Wat zijn jullie gegroeid.
246
00:32:40,339 --> 00:32:42,217
Wat zijn jullie...
247
00:32:44,262 --> 00:32:47,100
Denemarken, 1632. We...
248
00:32:48,353 --> 00:32:52,277
kijken naar de geschiedenis
van de hoelahoep.
249
00:32:52,402 --> 00:32:58,120
Die vormde de cultuur
van vreedzaamheid en wijsheid.
250
00:32:58,205 --> 00:33:00,208
Een man genaamd George...
251
00:33:00,333 --> 00:33:04,550
Hoephoeloe.
Hij was...
252
00:33:04,675 --> 00:33:10,101
En hij dacht: Ik ga iets maken wat...
253
00:33:23,375 --> 00:33:27,550
Mag ik de auto lenen?
Ik wil naar een bijeenkomst.
254
00:33:28,635 --> 00:33:32,141
Heb je vanavond een bijeenkomst?
Ja, dat mag.
255
00:33:35,731 --> 00:33:38,445
Gaat het?
-Ja.
256
00:33:39,697 --> 00:33:43,287
Ze zijn dol.
-Ze zijn blij dat je thuis bent.
257
00:33:45,582 --> 00:33:48,504
Ik zie je morgenochtend wel.
-Oké.
258
00:33:50,592 --> 00:33:52,053
Goed.
259
00:34:40,433 --> 00:34:43,062
Waar is het?
-Ik heb het niet.
260
00:34:43,187 --> 00:34:45,650
Waar is het?
-Ik heb het niet.
261
00:34:45,775 --> 00:34:47,988
Kinderen.
262
00:34:48,113 --> 00:34:53,164
Waar is het?
-Doe eens rustig. Wat is er?
263
00:34:53,289 --> 00:34:56,712
Ze heeft mijn geld gepakt.
-Niet waar.
264
00:34:56,837 --> 00:35:01,554
Ga maar naar beneden, naar mama.
Hou op.
265
00:35:01,679 --> 00:35:05,208
Ik heb het niet gepakt.
-Dat weet ik.
266
00:35:05,292 --> 00:35:08,821
Ga maar wat eten.
Wat is er gebeurd?
267
00:35:10,815 --> 00:35:14,344
Ze zijn weg.
-Weet je zeker dat het daar in zat?
268
00:35:14,428 --> 00:35:17,500
Ja. Gisteren had ik ze nog.
-Oké.
269
00:35:24,560 --> 00:35:27,175
Jasper zijn spaargeld is weg.
270
00:35:28,919 --> 00:35:30,622
Ja? Vreemd.
271
00:35:36,353 --> 00:35:38,677
Heb jij zijn acht dollar gepakt?
272
00:35:40,670 --> 00:35:43,826
Wat?
-Je hebt me wel gehoord.
273
00:35:43,951 --> 00:35:48,228
Waarom zou ik dat doen?
-Iemand heeft het gepakt.
274
00:35:48,352 --> 00:35:52,505
Dus heb ik het gedaan.
Dit slaat echt nergens op.
275
00:35:54,291 --> 00:35:58,029
Gebruik je weer drugs?
-Of ik weer gebruik? Nee.
276
00:36:01,350 --> 00:36:02,886
Ben je nu high?
277
00:36:03,883 --> 00:36:10,444
Wat? Nee. Rot op.
-Let op je woorden. Ben je nu high?
278
00:36:10,568 --> 00:36:14,845
Nee.
-Dus je bent niet aan het gebruiken?
279
00:36:14,887 --> 00:36:17,295
Nee, ik ben verdomme niet high.
280
00:36:24,147 --> 00:36:29,030
Het was een gok om je te laten
studeren. Iedereen stond erachter.
281
00:36:30,741 --> 00:36:32,786
Ik ben blij dat je het deed.
282
00:36:32,869 --> 00:36:34,914
Een terugval hoort bij...
283
00:36:35,958 --> 00:36:40,589
Een terugval hoort bij het herstel.
-Ik kan maar beter gaan.
284
00:36:51,524 --> 00:36:55,113
Luister, waar wil je eigenlijk
naartoe gaan?
285
00:36:55,238 --> 00:36:58,994
Ga nou niet zomaar weg.
-Praat alsjeblieft met ons.
286
00:36:59,119 --> 00:37:03,417
We willen gewoon met je praten.
-Help ons het te begrijpen.
287
00:37:03,543 --> 00:37:06,922
Laat ons je helpen.
-Ik wil jullie hulp niet.
288
00:37:07,048 --> 00:37:12,473
Jullie snappen het niet. Wat is er mis
met jullie? Jullie verstikken me.
289
00:37:12,599 --> 00:37:16,479
Jullie verstikken me.
-O, ligt het aan ons?
290
00:37:16,605 --> 00:37:20,777
Je doet het zelf, hoor.
Jij bent de oorzaak.
291
00:37:20,902 --> 00:37:24,618
Alleen jij kan zorgen
dat dit ophoudt. Los het op.
292
00:38:13,360 --> 00:38:15,071
geest met cool kapsel
293
00:38:16,073 --> 00:38:19,120
dronkemansrit
294
00:38:27,173 --> 00:38:28,676
geeft niks
295
00:38:28,926 --> 00:38:31,472
Eén percocetje kan geen kwaad.
296
00:38:34,686 --> 00:38:38,358
Je vergeet waarom het slecht is.
Eén kan geen kwaad.
297
00:38:46,788 --> 00:38:48,206
maak je geen zorgen
298
00:38:48,333 --> 00:38:53,423
Drugs geven mijn leven kleur. Ik stop
niet. Ik zeg wat ze willen horen.
299
00:39:02,187 --> 00:39:04,524
Het gaat steeds sneller mis.
300
00:39:07,654 --> 00:39:12,745
Als ik gebruik, doe ik gênante dingen
en dan ga ik nog meer gebruiken.
301
00:39:17,836 --> 00:39:21,258
Teruggaan lijkt me een te lange reis.
302
00:39:26,183 --> 00:39:28,979
Meth lastig te krijgen.
Heb heroïne.
303
00:39:29,146 --> 00:39:32,568
Ik kan alleen verdergaan
en niet terugkijken.
304
00:39:50,346 --> 00:39:53,851
Is dit voor The New York Times?
305
00:39:55,477 --> 00:40:01,609
Nee, ik ben freelancer.
Ik kom voor een persoonlijke zaak.
306
00:40:01,776 --> 00:40:05,196
Een persoonlijke zaak?
-Ja. Sorry. Is dat goed?
307
00:40:05,321 --> 00:40:08,284
Ja, prima.
Mag ik vragen waar het om gaat?
308
00:40:08,367 --> 00:40:10,911
Het gaat om mijn zoon.
309
00:40:16,501 --> 00:40:19,254
Hij gebruikt allerlei drugs...
310
00:40:19,379 --> 00:40:24,969
maar hij is verslaafd aan crystal meth.
Dat schijnt de ergste te zijn.
311
00:40:25,094 --> 00:40:29,600
Ik ben hier omdat ik wil weten...
312
00:40:29,767 --> 00:40:32,896
wat er maar te weten valt over dit alles.
313
00:40:33,980 --> 00:40:38,610
Crystal meth leidt direct tot euforie
bij de gebruiker.
314
00:40:38,777 --> 00:40:40,488
Als hij het gebruikt.
315
00:40:40,613 --> 00:40:46,620
Maar daarna neemt het dopaminepeil
sterk af, dus moet de dosis omhoog.
316
00:40:46,787 --> 00:40:50,499
Hij moet twee,
drie keer zo veel gaan gebruiken.
317
00:40:50,624 --> 00:40:56,422
Dat veroorzaakt nog meer zenuwschade.
Daardoor moet hij nog meer gebruiken.
318
00:40:57,673 --> 00:40:59,426
Een vreselijke cyclus.
319
00:41:00,636 --> 00:41:02,554
Wat is er?
-Hoi.
320
00:41:02,679 --> 00:41:05,140
Ik doe wat onderzoek.
321
00:41:40,974 --> 00:41:44,557
Heb je honger?
Zullen we iets gaan eten?
322
00:41:46,515 --> 00:41:52,556
De meeste mannen willen een pijpbeurt.
-Ik bied je gewoon iets te eten aan.
323
00:41:52,681 --> 00:41:54,930
Misschien kunnen we praten.
324
00:41:55,013 --> 00:41:57,847
Meth verandert de hersenen.
325
00:41:57,972 --> 00:42:02,637
Hier zien we verlies van
dopaminereceptoren bij een gebruiker.
326
00:42:03,971 --> 00:42:10,761
Ik ga je nog iets anders laten zien.
Zie je die twee grote rode vlekken hier?
327
00:42:10,928 --> 00:42:15,136
De amygdala is hyperactief.
De amygdala is een gebied...
328
00:42:15,261 --> 00:42:20,593
dat in verband wordt gebracht met angst.
Hier zie je de amygdala gillen.
329
00:42:24,592 --> 00:42:30,425
Er is dus een biologische basis
om aan te nemen dat meth-gebruikers...
330
00:42:30,550 --> 00:42:34,174
niet in staat zijn,
los van of ze het willen...
331
00:42:34,299 --> 00:42:37,841
om deel te nemen
aan afkickprogramma's.
332
00:42:37,924 --> 00:42:41,716
Ik heb ook in een afkickkliniek gezeten.
Drie keer.
333
00:42:41,881 --> 00:42:44,090
Ik ben steeds weggelopen.
334
00:42:44,215 --> 00:42:45,756
Waarom?
335
00:42:46,881 --> 00:42:48,880
Het was een hel.
336
00:42:48,922 --> 00:42:51,422
Ik wilde dood.
337
00:42:51,547 --> 00:42:55,171
Waarom was het een hel?
-Al dat gelul over God.
338
00:42:56,547 --> 00:42:59,462
En je hebt geen idee hoe goed het voelt.
339
00:43:00,462 --> 00:43:05,670
Het is moeilijk uit te leggen. Net
cocaïne, maar duizend keer zo sterk.
340
00:43:05,837 --> 00:43:07,298
Of een miljoen keer.
341
00:43:07,423 --> 00:43:09,885
Wat betekent dat voor Nic?
342
00:43:09,969 --> 00:43:15,062
Luister, Mr Sheff, ik weet niet
wie u wat beloofd heeft...
343
00:43:15,187 --> 00:43:18,151
maar het succespercentage
ligt onder de 10%.
344
00:43:24,913 --> 00:43:28,462
En je ouders?
-Wat is daarmee?
345
00:43:29,756 --> 00:43:35,016
Denk je niet dat ze zich zorgen maken?
Moet je ze niet...
346
00:43:35,141 --> 00:43:36,685
laten weten dat...
347
00:43:37,687 --> 00:43:39,607
Het kan ze niets schelen.
348
00:43:40,943 --> 00:43:43,030
Ik denk van wel.
349
00:43:44,366 --> 00:43:46,411
Wat weet jij er nou van?
350
00:43:54,009 --> 00:43:57,974
Ik moet gaan.
-O. Oké.
351
00:44:03,025 --> 00:44:04,486
Bedankt.
352
00:46:53,088 --> 00:46:55,468
Ik ga wat Klingon praten. Klaar?
353
00:47:04,776 --> 00:47:06,822
Wat zei ik?
-Coca-Cola.
354
00:47:06,906 --> 00:47:10,120
Precies. Helemaal goed.
355
00:47:10,287 --> 00:47:13,293
Dat zei ik.
-Mag ik Coca-Cola?
356
00:47:13,418 --> 00:47:16,757
Als je het vraagt
in het Klingon misschien.
357
00:47:53,701 --> 00:47:56,914
Er is hier helemaal niets veranderd.
358
00:48:00,045 --> 00:48:02,800
Hoe gaat het met je?
-Heel goed.
359
00:48:02,925 --> 00:48:04,596
Ik...
360
00:48:07,267 --> 00:48:11,263
Ik doe wat ik moet doen.
-Hoe bedoel je?
361
00:48:11,430 --> 00:48:13,594
Ik zorg goed voor mezelf.
362
00:48:15,134 --> 00:48:19,089
Ik ben op eigen kracht gestopt.
Nu al vijf dagen.
363
00:48:21,211 --> 00:48:25,457
Het gaat goed, maar ik heb
een paar honderd dollar nodig.
364
00:48:26,956 --> 00:48:29,121
Ik kan je geen geld geven.
365
00:48:35,115 --> 00:48:39,694
Het is maar 200 dollar.
Ik wil naar New York.
366
00:48:39,819 --> 00:48:44,189
New York?
-Ja. Ik moet weg uit San Francisco.
367
00:48:45,230 --> 00:48:48,060
Al die slechte vibes hier.
368
00:48:50,850 --> 00:48:55,719
Gewoon een paar honderd dollar.
-Laten we gewoon eten en praten.
369
00:49:02,838 --> 00:49:05,668
Hoe is het met Karen
en met de kinderen?
370
00:49:05,793 --> 00:49:08,582
Goed. Ze vragen naar je.
371
00:49:09,581 --> 00:49:12,203
Volgende week hebben ze de musical.
372
00:49:12,370 --> 00:49:16,699
Je praat me een schuldgevoel aan.
Ik voel me slecht over mezelf.
373
00:49:19,239 --> 00:49:23,151
Ik weet gewoon
dat ze zouden willen dat je erbij was.
374
00:49:24,275 --> 00:49:28,978
Het spijt me, pa.
Ik heb gewoon wat geld nodig, oké?
375
00:49:29,104 --> 00:49:31,975
Geef me nou geld.
-Wanneer houdt het op?
376
00:49:32,101 --> 00:49:35,597
Het gaat goed.
Ik heb vijf dagen niets gebruikt.
377
00:49:35,722 --> 00:49:39,510
Het gaat niet goed.
-Moet ik dan in therapie?
378
00:49:39,635 --> 00:49:43,923
Kom naar huis.
Dan vinden we er wel wat op. Toe, Nic.
379
00:49:45,463 --> 00:49:47,127
Alsjeblieft.
380
00:49:53,871 --> 00:49:58,334
Ik heb wat research gedaan.
-Research? Hou op.
381
00:49:58,459 --> 00:50:03,381
Je denkt dat je het in de hand hebt.
Ik weet hoe bang je bent.
382
00:50:03,506 --> 00:50:07,927
Ik begrijp mezelf heel goed.
Ik ben dol op gekke dingen.
383
00:50:08,052 --> 00:50:13,182
Jij schaamt je voor me
omdat je me heel bijzonder vond...
384
00:50:13,349 --> 00:50:16,477
en je baalt van wie ik nu ben.
-Wie ben je?
385
00:50:16,602 --> 00:50:19,188
Dit ben ik, papa.
Zo ben ik.
386
00:50:26,736 --> 00:50:29,155
Staat het je niet aan?
387
00:50:35,578 --> 00:50:37,956
Hoe langer ik erover nadenk...
388
00:50:40,083 --> 00:50:42,836
Mama had de voogdij moeten krijgen.
389
00:50:42,919 --> 00:50:46,214
Je wil altijd maar de baas spelen.
390
00:50:46,381 --> 00:50:52,053
Je mag boos op me zijn. Ik heb
fouten gemaakt, daar heb ik spijt van.
391
00:50:52,178 --> 00:50:55,932
Maar wat je zegt,
is gewoon niet logisch.
392
00:50:56,057 --> 00:50:58,935
Nu probeer je alweer
de baas te spelen.
393
00:50:59,102 --> 00:51:02,605
Dat zeg jij niet, dat zeggen de drugs.
-Wat?
394
00:51:02,731 --> 00:51:07,193
Het is psychische terreur.
-En wat ben jij aan het doen?
395
00:51:07,360 --> 00:51:09,487
Wat ben jij aan het doen?
396
00:51:17,953 --> 00:51:19,455
O, man.
397
00:51:22,750 --> 00:51:25,169
Ik wilde niet dat het zo zou gaan.
398
00:51:29,631 --> 00:51:32,551
Oké. Ik kan maar beter gaan, pa.
399
00:51:37,514 --> 00:51:41,977
Ik boek wel een hotelkamer voor je.
-Nee, pa.
400
00:51:43,020 --> 00:51:46,025
Laten we wat eten...
-Ik moet gaan.
401
00:51:47,903 --> 00:51:50,783
Neem tenminste afscheid.
-Dag, pa.
402
00:52:02,342 --> 00:52:04,513
Waar slaapt hij?
403
00:52:05,807 --> 00:52:09,396
Zit daar maar niet over in.
Hij redt zich wel.
404
00:52:15,948 --> 00:52:19,870
Misschien slaapt hij bij een vriend.
-Dolfijn.
405
00:52:19,954 --> 00:52:22,792
Ja. Misschien.
406
00:52:22,917 --> 00:52:25,921
Olifant.
-Mag ik hem bellen?
407
00:52:27,215 --> 00:52:30,929
Nee. Zijn telefoon staat uit.
408
00:52:31,013 --> 00:52:35,562
Mag ik hem een bericht sturen?
Voor als hij hem weer aanzet?
409
00:52:36,939 --> 00:52:39,276
Dat is een goed idee.
410
00:52:39,443 --> 00:52:41,655
Ja, laten we dat eens doen.
411
00:53:35,408 --> 00:53:37,661
Dave.
-Ja.
412
00:53:43,671 --> 00:53:46,007
Doe je ogen dicht.
-Oké.
413
00:53:50,055 --> 00:53:52,016
Doe ze maar open.
414
00:54:55,785 --> 00:54:57,454
Ja?
-Met Julie Ford...
415
00:54:57,621 --> 00:55:02,087
van het Bellevue-ziekenhuis
in New York. Is Nic Sheff uw zoon?
416
00:55:05,509 --> 00:55:08,472
Sorry, we hadden elkaar gemist.
417
00:55:08,597 --> 00:55:14,899
Nic heeft nog steeds ademdepressie,
maar zijn vitale functies worden beter.
418
00:55:15,024 --> 00:55:18,029
We gaan zo vertrekken, meneer.
-Oké.
419
00:55:19,448 --> 00:55:22,077
Mag ik hem spreken?
-Dat kan niet.
420
00:55:22,244 --> 00:55:26,244
Zet uw telefoon uit.
-Over een paar uur misschien.
421
00:55:27,327 --> 00:55:29,743
Meneer...
-Wilt u hem...
422
00:55:29,869 --> 00:55:32,910
Wilt u hem laten weten
dat ik eraan kom?
423
00:55:41,994 --> 00:55:45,035
Hij is weggegaan.
Tegen ons advies in.
424
00:55:45,161 --> 00:55:49,785
Hij heeft een overdosis genomen.
-Hij is zelf weggegaan.
425
00:55:49,910 --> 00:55:52,660
Wanneer?
-Een kwartiertje geleden.
426
00:55:54,035 --> 00:55:55,869
Het spijt me, meneer.
427
00:56:42,492 --> 00:56:47,492
Ik heb erover nagedacht.
Ik ben klaar met de drugs. Dit was het.
428
00:56:50,993 --> 00:56:54,576
Echt, pa. Ik ben er klaar mee.
429
00:57:05,659 --> 00:57:10,492
Hoe zie je dat voor je?
Na wat er net gebeurd is?
430
00:57:25,034 --> 00:57:26,742
net binnen
431
00:57:26,867 --> 00:57:32,742
Als u daar bent, kunt u zien
waar u onderdak kunt vinden op...
432
00:57:32,867 --> 00:57:37,700
Om drie uur is er een intakegesprek
met de mensen in Mississippi.
433
00:57:37,825 --> 00:57:41,992
Om halfvier met die in New Mexico,
om vier uur Oregon.
434
00:57:42,159 --> 00:57:47,366
Ik heb eens gekeken naar die in New
Mexico. Die kost 40.000 per maand.
435
00:57:47,491 --> 00:57:51,242
Hij staat niet eens zo goed bekend.
Laat maar.
436
00:57:51,366 --> 00:57:56,575
Als er plek in Los Angeles is,
is dat misschien de beste oplossing.
437
00:57:56,700 --> 00:57:59,241
Ze bellen over een uur terug.
438
00:58:00,366 --> 00:58:04,617
Laat het even rusten, David.
Laat mij het even overnemen.
439
00:58:12,116 --> 00:58:15,241
Papa?
-Ja.
440
00:58:15,366 --> 00:58:18,915
Kom je elk kwartier bij me kijken?
441
00:58:27,351 --> 00:58:32,862
wees niet bang
slaap maar zacht
442
00:58:34,491 --> 00:58:38,208
het monster vlucht
het is beducht
443
00:58:38,333 --> 00:58:41,674
papa houdt de wacht
444
00:58:43,051 --> 00:58:49,857
prachtige prachtige prachtige
prachtige knul
445
00:58:52,823 --> 00:58:59,671
prachtige prachtige prachtige
prachtige knul
446
00:58:59,796 --> 00:59:01,258
Dinosaurus?
447
00:59:01,383 --> 00:59:03,847
voordat je oversteekt
448
00:59:05,266 --> 00:59:08,481
Een boek?
-pak je mijn hand
449
00:59:10,778 --> 00:59:17,083
het leven overkomt je
en het gaat nooit netjes volgens plan
450
00:59:19,672 --> 00:59:23,389
liefste, liefste, liefste...
-Knuffel?
451
00:59:24,975 --> 00:59:28,442
liefste knul
-Waarom niet? Ben je boos op me?
452
00:59:29,527 --> 00:59:31,531
Omdat je weg moet?
453
00:59:35,874 --> 00:59:38,421
Maar je mag naar mama, dat is fijn.
454
00:59:40,551 --> 00:59:47,065
Luister, als je terugkomt,
dan ben ik er voor jou.
455
00:59:49,863 --> 00:59:52,869
Bel me als je me mist.
Ik zal jou bellen.
456
00:59:54,081 --> 00:59:56,711
Weet je hoeveel ik van je hou?
457
01:00:03,768 --> 01:00:06,900
Als je alle woorden
van de taal zou nemen...
458
01:00:08,153 --> 01:00:10,825
kan je dat nog niet beschrijven.
459
01:00:10,950 --> 01:00:16,588
Al die woorden bij elkaar
beschrijven niet wat ik voor je voel.
460
01:00:16,713 --> 01:00:20,297
Wat ik voor jou voel, is alles.
461
01:00:21,838 --> 01:00:24,213
Ik hou meer van je dan alles.
462
01:00:26,131 --> 01:00:28,131
Alles?
463
01:00:28,256 --> 01:00:29,964
Ja, alles.
464
01:01:04,843 --> 01:01:06,552
Dat is mijn moeder.
465
01:01:06,635 --> 01:01:11,427
Ik ben blij dat je naar L.A.
bent gekomen. Dat weet je, toch?
466
01:01:18,178 --> 01:01:20,762
Je weet niet hoe...
-Niet doen.
467
01:01:21,803 --> 01:01:23,845
Sorry. Oké.
468
01:01:30,512 --> 01:01:33,929
Ik kon aan niets anders denken
dan aan jou.
469
01:01:38,472 --> 01:01:42,306
Het klinkt vast nietszeggend,
maar het spijt me.
470
01:01:45,222 --> 01:01:47,265
Het spijt me.
471
01:01:48,890 --> 01:01:50,765
Nicky toch.
472
01:01:56,099 --> 01:01:59,475
Wat ben je toch lief.
Dat weet je toch wel?
473
01:02:21,310 --> 01:02:24,186
Kom op, ouwe.
-Niet zo respectloos.
474
01:02:24,311 --> 01:02:27,019
Dat ben ik niet.
-Echt wel.
475
01:02:29,144 --> 01:02:32,270
Ik ga je inhalen.
-Klootzak.
476
01:02:32,436 --> 01:02:35,936
Je gaat naar mijn kont kijken.
477
01:02:36,062 --> 01:02:37,562
Kom op.
478
01:02:45,271 --> 01:02:47,188
Val dood.
479
01:03:10,441 --> 01:03:13,608
Stank voor dank.
480
01:03:31,526 --> 01:03:33,240
Hoe voelt dit?
481
01:03:37,752 --> 01:03:40,050
Alsof ik een mens ben.
482
01:03:48,698 --> 01:03:51,873
Een keer probeerde ik
methamfetamine.
483
01:03:53,753 --> 01:03:55,174
Dat was lekker.
484
01:03:55,300 --> 01:03:59,059
En ik dacht: Dit is wat eraan ontbrak.
485
01:04:00,605 --> 01:04:03,029
Ik voelde me compleet.
486
01:04:03,154 --> 01:04:04,658
Dit is een goede dag.
487
01:04:04,783 --> 01:04:08,669
Ik ben altijd op zoek geweest
naar de high van toen.
488
01:04:09,922 --> 01:04:16,273
Hoeveel meth of wat dan ook
ik in mijn lijf spoot...
489
01:04:17,860 --> 01:04:20,701
het is nooit genoeg.
490
01:04:22,999 --> 01:04:28,138
Ik heb in afkickcentra gezeten...
491
01:04:28,263 --> 01:04:31,021
en daar spraken we over een ziekte.
492
01:04:31,146 --> 01:04:34,656
Maar het drong nooit echt tot me door.
493
01:04:37,037 --> 01:04:40,380
Tot ik op een dag
bijkwam in een ziekenhuis...
494
01:04:41,425 --> 01:04:46,396
en iemand me vroeg:
Wat is je probleem?
495
01:04:49,990 --> 01:04:53,916
Ik zei: Ik ben alcoholist
en ik ben verslaafd.
496
01:04:54,000 --> 01:04:58,679
En hij zei: Nee, zo was je
je probleem aan het behandelen.
497
01:04:58,805 --> 01:05:00,309
Inderdaad.
498
01:05:00,434 --> 01:05:05,239
Ik weet nu dat ik
een manier moet zoeken om dit...
499
01:05:07,537 --> 01:05:11,799
grote zwarte gat in mij te vullen.
500
01:05:15,935 --> 01:05:19,562
Hoe dan ook,
ik ben nu 14 maanden clean.
501
01:05:21,230 --> 01:05:27,608
Ik werk bij een afkickcentrum.
Het voelt goed om anderen te helpen.
502
01:05:29,818 --> 01:05:32,903
Ik heb een sponsor, Spencer.
503
01:05:33,028 --> 01:05:36,781
Hij laat zien
hoe mooi een drugsvrij leven kan zijn.
504
01:05:36,906 --> 01:05:40,032
Ik heb nog familie.
505
01:05:41,409 --> 01:05:43,910
Mijn moeder is echt geweldig.
506
01:05:44,035 --> 01:05:46,036
Mijn vader is ook geweldig.
507
01:05:52,957 --> 01:05:55,208
Ik wil dat ze trots op me zijn.
508
01:06:34,274 --> 01:06:36,567
Gaat het?
509
01:06:36,734 --> 01:06:39,235
Wat is er? Ben je nerveus?
510
01:06:47,365 --> 01:06:49,658
Bedankt dat je met me trouwt.
511
01:06:50,742 --> 01:06:56,495
Bedankt dat je een volmaakte partner
bent in een onvolmaakte wereld.
512
01:06:56,620 --> 01:07:00,247
Bedankt dat ik
je prachtzoon mocht leren kennen.
513
01:07:02,374 --> 01:07:04,834
Ik ben er voor jou, voor altijd.
514
01:07:04,959 --> 01:07:08,252
Karen, bedankt dat je van me houdt.
515
01:07:10,336 --> 01:07:12,672
En bedankt dat je van hem houdt.
516
01:07:22,136 --> 01:07:25,262
Hij kijkt me strak aan
en zegt: Superman.
517
01:07:50,111 --> 01:07:53,821
Goed om je te zien.
Hoi Daisy. Hoi Daisy.
518
01:07:57,240 --> 01:08:00,117
Hé, Jazzy Jeff. Hoe is het, man?
519
01:08:01,368 --> 01:08:04,953
Ik mis je meer
dan de zon de maan 's avonds mist.
520
01:08:09,539 --> 01:08:11,290
Hoi, Karen.
521
01:08:16,710 --> 01:08:19,839
Bedankt voor de uitnodiging.
Ik meen het.
522
01:08:50,332 --> 01:08:53,086
Rennen, Daisy. Rennen.
523
01:08:54,087 --> 01:08:55,755
Hoi, lieverd.
524
01:08:59,468 --> 01:09:01,095
Rennen, Daisy.
525
01:09:10,231 --> 01:09:11,691
Leuk.
526
01:09:17,114 --> 01:09:18,615
Jij.
527
01:09:33,632 --> 01:09:36,511
Als de marker is uitgeput...
528
01:09:36,636 --> 01:09:42,185
gaan zenuwuitlopers kapot en ontstaat
blijvende hersenbeschadiging.
529
01:09:42,310 --> 01:09:46,189
Maar de VMAT2-waarde
bleek normaal te zijn.
530
01:09:46,314 --> 01:09:49,151
Dat is dus hoopgevend?
-Inderdaad.
531
01:09:50,611 --> 01:09:52,947
Echt.
-Ik vroeg het maar.
532
01:09:53,031 --> 01:09:59,747
Nee, het is goed. Het komt erop neer
dat Nics kapotte zenuwuiteinden...
533
01:09:59,914 --> 01:10:01,999
terug kunnen groeien.
534
01:10:02,124 --> 01:10:05,169
Het kan twee jaar duren.
-Twee jaar?
535
01:10:06,296 --> 01:10:08,256
Dat is prachtig nieuws.
536
01:10:21,397 --> 01:10:24,234
Het is laat.
-De bijeenkomst was goed.
537
01:10:24,359 --> 01:10:28,113
Na afloop hebben we
nog een video gekeken.
538
01:10:28,238 --> 01:10:31,867
Er waren wat van mijn sponsors, dus...
539
01:10:31,992 --> 01:10:35,413
Geen telefoon?
-Hij was leeg.
540
01:10:39,418 --> 01:10:42,293
Zou je een drugstest willen ondergaan?
541
01:10:43,419 --> 01:10:45,293
Ja. Prima.
542
01:11:04,965 --> 01:11:10,550
Je snapt toch wel waarom ik het vraag?
-Ja. Ik had moeten bellen.
543
01:11:11,550 --> 01:11:14,800
Ik vertrouw je,
maar er moet bewijs zijn.
544
01:11:19,510 --> 01:11:23,553
Dat is compleet tegenstrijdig.
-Ik weet het.
545
01:11:26,095 --> 01:11:29,762
Ik zal het wel doen.
Ik heb niks te verbergen.
546
01:11:35,680 --> 01:11:37,472
Je bent heel goed bezig.
547
01:11:39,723 --> 01:11:41,473
Echt waar.
548
01:11:41,597 --> 01:11:44,807
Al 485 dagen clean, als ik het goed heb.
549
01:11:44,932 --> 01:11:46,974
Wauw, dat is...
550
01:11:50,599 --> 01:11:52,976
Ik laat het wel achter op de wc.
551
01:11:54,600 --> 01:11:57,643
Oké. Welterusten, pa.
-Welterusten.
552
01:11:57,768 --> 01:12:00,144
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
553
01:12:31,192 --> 01:12:33,318
Ben je er klaar voor, Jasper?
554
01:12:33,443 --> 01:12:34,901
Daar gaan we.
555
01:12:35,985 --> 01:12:38,819
Nee, wacht. Jasper.
556
01:12:38,902 --> 01:12:42,903
Ik wil niet dat je erin gaat.
-We gaan er niet ver in.
557
01:12:42,986 --> 01:12:47,362
De golven zijn te hoog.
-Ik ben hogere golven gewend.
558
01:12:47,487 --> 01:12:49,904
Ik weet het...
-Ik blijf bij hem.
559
01:12:49,988 --> 01:12:52,572
Nic blijft wel bij me in de buurt.
560
01:12:53,780 --> 01:12:55,655
Karen, ik blijf bij hem.
561
01:12:55,780 --> 01:12:59,780
Nic mag erin, jij niet.
Punt uit.
562
01:12:59,864 --> 01:13:01,905
Dat zullen we weleens zien.
563
01:13:02,031 --> 01:13:05,615
Oké. Geen probleem.
564
01:13:15,323 --> 01:13:17,656
Zullen we een spelletje doen?
565
01:13:21,865 --> 01:13:24,489
Ben je een hurfplank?
-Nee.
566
01:13:27,198 --> 01:13:30,073
Ben je een hiets?
-Nee.
567
01:13:30,198 --> 01:13:33,781
Ben je eetbaar?
-Niet echt.
568
01:13:33,865 --> 01:13:37,240
Niet echt? Ergens dus wel.
569
01:13:37,407 --> 01:13:38,823
Nou...
570
01:13:40,198 --> 01:13:43,490
ben je soms een huis?
-Ja. Hoe wist je dat?
571
01:13:45,198 --> 01:13:47,991
Gewoon. Ik kan je gedachten lezen.
572
01:13:52,949 --> 01:13:58,158
Je kan goed zwemmen. Volgende
zwemwedstrijd kom ik kijken. Goed?
573
01:13:58,325 --> 01:14:00,616
Ja? Oké.
574
01:14:02,450 --> 01:14:05,241
Is het gek
om me na zo lang weer te zien?
575
01:14:05,450 --> 01:14:10,241
Eerst wel.
Ik dacht dat je veranderd zou zijn.
576
01:14:10,408 --> 01:14:12,949
Maar je bent gewoon dezelfde Nic.
577
01:14:36,409 --> 01:14:38,367
Dat was een fijn weekend.
578
01:14:40,992 --> 01:14:42,659
Dag, Nic.
579
01:15:32,411 --> 01:15:33,827
Goed zo, Nic.
580
01:16:03,953 --> 01:16:05,454
Dag, Nic.
581
01:16:31,038 --> 01:16:34,091
Stap voor stap.
Welkom in de echte wereld.
582
01:16:34,216 --> 01:16:37,435
Ik wil niet meer
in de echte wereld leven.
583
01:16:37,560 --> 01:16:41,699
Dat zegt je ziekte.
Die probeert je dood te maken.
584
01:16:41,783 --> 01:16:45,923
Dit voelt niet als een ziekte, Spencer.
Het voelt als...
585
01:16:46,048 --> 01:16:50,731
Je moet...
-Het is geen kanker. Dit is mijn keus.
586
01:16:50,815 --> 01:16:57,044
Ik heb dit aan mezelf te wijten.
-Klopt. Ga je me nu laten uitpraten?
587
01:16:57,170 --> 01:17:02,522
Je bent een schrijver. Ga schrijven.
Daar ben je goed in. Je moet kiezen.
588
01:17:02,647 --> 01:17:05,742
Als je high wordt,
heb je geen keuzes meer.
589
01:17:05,825 --> 01:17:08,375
Ja.
-Blijf de goede keuzes maken.
590
01:17:12,096 --> 01:17:15,817
Ja.
-Ja. Maak de goede keuzes.
591
01:17:15,944 --> 01:17:19,999
Ja. Luister, ik bel je nog wel.
Ik denk dat het goed komt.
592
01:17:20,124 --> 01:17:24,557
Ga je me nu afwimpelen?
Ik ben er voor jou, man.
593
01:17:24,682 --> 01:17:27,358
Ik ga steak bakken.
Kom bij me eten.
594
01:17:27,441 --> 01:17:31,790
Goed. Ik zie je dan.
Dat klinkt goed. Tot dan.
595
01:17:31,832 --> 01:17:33,337
Nick.
-Dag.
596
01:18:31,413 --> 01:18:35,176
Nic Sheff.
-Lauren. Wat?
597
01:18:35,301 --> 01:18:36,932
Wat doe je...
598
01:18:39,441 --> 01:18:42,410
Dat is lang geleden.
Wat doe je hier?
599
01:18:43,998 --> 01:18:45,964
Nou ja...
600
01:18:47,301 --> 01:18:49,178
Wat?
601
01:18:52,973 --> 01:18:56,893
Ik ben al een tijd clean
maar ik heb zin in een feestje.
602
01:19:20,789 --> 01:19:24,792
Ik heb wat jij nodig hebt. We hebben E.
-Ik zei het toch?
603
01:19:33,759 --> 01:19:37,471
Wil je wat water
en een lepel pakken?
604
01:19:56,946 --> 01:19:59,448
Oké.
-Alsjeblieft.
605
01:19:59,573 --> 01:20:01,033
Dank je.
606
01:20:02,076 --> 01:20:04,161
Watten en een lepel.
607
01:20:41,276 --> 01:20:43,695
Oké. Dat was het.
608
01:23:15,912 --> 01:23:21,835
Uw telefoontje wordt doorgeschakeld
naar voicemail. Spreek iets in.
609
01:23:23,210 --> 01:23:27,715
Weer met je vader.
Je leek me een beetje neerslachtig.
610
01:23:27,840 --> 01:23:31,342
Als je wilt praten,
ben ik er voor je. Oké.
611
01:23:44,521 --> 01:23:47,273
Heb je geen idee waar hij is?
612
01:23:47,398 --> 01:23:52,236
Spencer zei dat hij het moeilijk had
maar dat hij sterk bleef.
613
01:23:52,361 --> 01:23:57,365
Maar hij is niet op zijn werk, niet thuis.
Zijn telefoon staat uit.
614
01:23:57,490 --> 01:24:01,745
Vicki, hij is al twee dagen geleden
bij ons vertrokken.
615
01:24:01,870 --> 01:24:07,750
Waarom zorg je niet voor hem?
-Wie zorgt er nou al een jaar voor hem?
616
01:24:07,875 --> 01:24:13,379
Was even bij hem gaan kijken.
-Wat denk je dat ik de hele dag doe?
617
01:24:13,504 --> 01:24:16,883
En we kunnen hem niet
altijd in de gaten houden.
618
01:24:17,884 --> 01:24:22,012
Ga naar de politie
en geef hem op als vermist.
619
01:24:22,179 --> 01:24:25,932
Hou op met schreeuwen.
-Dat ga ik niet doen.
620
01:24:26,016 --> 01:24:30,311
Waar ben je mee bezig?
-Dit is niet eerlijk.
621
01:24:30,436 --> 01:24:32,563
Luister. Waar...
622
01:24:47,951 --> 01:24:49,953
Wil je me even bellen?
623
01:24:53,539 --> 01:24:56,333
Wat is er aan de hand?
-Hij is weg.
624
01:24:58,960 --> 01:25:03,923
Hoe weten we dat hij in L.A. zit?
Hij kan ook in San Francisco zitten.
625
01:25:04,006 --> 01:25:07,175
Hij kan wel in Mexico zitten.
626
01:25:07,300 --> 01:25:10,594
Ik moet gaan.
-Ik heb je hier nodig.
627
01:25:10,719 --> 01:25:14,847
Vicki kan het niet aan.
-Dat kan me niets schelen.
628
01:25:14,972 --> 01:25:18,768
Kalmeer even. Wees eens redelijk.
629
01:25:18,893 --> 01:25:23,855
Wees jij eens redelijk. Doe jij redelijk?
-Nee.
630
01:25:24,897 --> 01:25:28,943
Hoe kan ik redelijk doen?
Ik weet niet wat mijn zoon doet.
631
01:25:29,068 --> 01:25:32,946
Ik weet niet hoe ik hem kan helpen.
-Dat kan je niet.
632
01:25:43,579 --> 01:25:45,372
Ik kan niet slapen.
633
01:25:49,208 --> 01:25:52,086
Kan je niet slapen?
-Ik kan niet slapen.
634
01:25:57,757 --> 01:25:59,591
Welterusten, papa.
635
01:26:01,343 --> 01:26:02,845
Welterusten.
636
01:26:39,623 --> 01:26:42,959
Laat los.
In het vliegtuig.
637
01:26:46,129 --> 01:26:49,548
Vliegtuig,
vlieg maar, vlieg.
638
01:26:51,925 --> 01:26:53,843
Vliegtuig, duwen.
639
01:27:57,727 --> 01:28:01,021
Nee, jij niet. Ga terug.
-Wacht, lieverd.
640
01:28:01,146 --> 01:28:02,815
Wacht. Goed zo.
641
01:28:03,941 --> 01:28:07,735
Wat is er?
-Ik dacht dat Nic er zou zijn.
642
01:28:07,860 --> 01:28:10,069
Er is iets tussen gekomen.
643
01:28:11,653 --> 01:28:17,113
Mag ik hem bellen?
-Nee. Dat kan niet.
644
01:28:17,279 --> 01:28:20,364
Waarom niet?
-Daarom niet.
645
01:28:20,489 --> 01:28:23,365
Is Nic weer aan de drugs?
646
01:28:27,950 --> 01:28:30,033
Dat weten we niet, lieverd.
647
01:30:06,645 --> 01:30:08,229
Oké.
648
01:31:01,786 --> 01:31:04,829
Nic bleef een week weg.
649
01:31:12,165 --> 01:31:18,750
Soms stuurt hij grappige mailtjes. Heb je
mijn prachtige knul gezien? Ik mis hem.
650
01:31:49,092 --> 01:31:50,926
Kom op, Jasper.
651
01:32:29,521 --> 01:32:31,687
O, fuck. Hé, Lauren.
652
01:32:33,396 --> 01:32:35,731
Lauren, kom. We moeten weg.
653
01:32:37,773 --> 01:32:40,941
Wat is er?
-Hier. We moeten weg.
654
01:32:42,982 --> 01:32:44,441
Goed dan.
655
01:32:59,279 --> 01:33:02,447
Volgens mij zag ik Nic net.
656
01:33:02,572 --> 01:33:06,115
Volgens mij zag ik
Nic en een meisje wegrennen.
657
01:33:12,492 --> 01:33:15,367
Nic.
-Nee, blijf binnen.
658
01:33:17,618 --> 01:33:21,577
Nee, blijf binnen. Ik meen het.
659
01:33:21,702 --> 01:33:23,245
Blijf daar.
660
01:33:28,956 --> 01:33:33,250
Nooit meer.
-Wat moeten we doen?
661
01:33:33,375 --> 01:33:34,834
Rustig maar.
662
01:33:39,795 --> 01:33:41,796
Wat was dat erg.
663
01:35:56,403 --> 01:35:58,571
Het spijt me.
664
01:36:26,919 --> 01:36:28,544
Alarmnummer.
665
01:36:28,628 --> 01:36:33,255
M'n vriendin heeft een overdosis
genomen. Stuur een ambulance.
666
01:36:33,381 --> 01:36:36,548
Kunt u reanimeren?
-Daar ben ik mee bezig.
667
01:36:36,674 --> 01:36:39,800
Stuur een ambulance.
-Waar bent u?
668
01:36:41,510 --> 01:36:45,178
Ik weet het niet.
Traceer het telefoontje maar.
669
01:36:46,553 --> 01:36:48,596
Meneer, bent u daar nog?
670
01:37:05,479 --> 01:37:07,855
Kijk omhoog.
671
01:37:07,981 --> 01:37:10,023
Wil je even omhoog kijken?
672
01:37:11,482 --> 01:37:13,817
Kun je schuin omhoog kijken, zo?
673
01:37:14,985 --> 01:37:19,486
Je moet mee naar het ziekenhuis.
-Dat wil ik niet.
674
01:37:19,569 --> 01:37:21,570
Je moet mee.
-Ze wil niet.
675
01:37:21,654 --> 01:37:24,364
Ze moet mee.
-Maar ze wil niet.
676
01:37:24,489 --> 01:37:30,283
Ze moet mee naar het ziekenhuis.
Moet er politie bij komen?
677
01:37:30,409 --> 01:37:32,785
Verdomme.
678
01:37:32,909 --> 01:37:35,577
Je komt me wel opzoeken, toch?
-Ja.
679
01:37:35,786 --> 01:37:37,578
Beloof je dat?
-Ja.
680
01:37:37,745 --> 01:37:40,420
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
681
01:37:42,593 --> 01:37:46,062
Beloof je...
-Ja. Ik kom. Wat wil je nou?
682
01:37:47,274 --> 01:37:48,862
Godallemachtig.
683
01:38:15,777 --> 01:38:19,121
David Sheff.
-Hoi, pa, met mij.
684
01:38:22,547 --> 01:38:24,136
Nic?
-Ja.
685
01:38:33,789 --> 01:38:36,297
Haat me alsjeblieft niet, papa.
686
01:38:37,425 --> 01:38:39,389
Ik weet dat ik fout zat.
687
01:38:41,312 --> 01:38:46,453
Ik wil stoppen, maar alsjeblieft
geen afkickcentrum. Ik wil naar huis.
688
01:38:46,578 --> 01:38:50,841
Weet je, ik besef nu...
689
01:38:51,008 --> 01:38:54,727
dat jullie me de kracht kunnen geven
om te stoppen.
690
01:38:56,733 --> 01:38:58,280
Goed?
691
01:39:02,166 --> 01:39:04,507
Dat gaat niet gebeuren.
692
01:39:13,117 --> 01:39:18,215
Ik wou dat ik je kon helpen,
maar dat kan ik niet.
693
01:39:18,340 --> 01:39:21,726
Ik kan het niet.
-Help me alsjeblieft.
694
01:39:23,439 --> 01:39:25,946
Ik heb gewoon een beetje hulp nodig.
695
01:39:28,245 --> 01:39:32,968
Laat me naar huis komen.
-Je weet wat je moet doen.
696
01:39:33,135 --> 01:39:36,228
Luister nou.
-Bel je sponsor.
697
01:39:36,353 --> 01:39:40,323
Ik wil met jou praten.
-Zoek hulp.
698
01:39:41,702 --> 01:39:45,673
Ik hou van je
en ik hoop dat je je leven op orde krijgt.
699
01:39:45,798 --> 01:39:48,557
Ik hou ook van jou.
Ik hou van je.
700
01:42:19,136 --> 01:42:22,597
Nicolas heeft gebeld.
Hij klinkt wanhopig.
701
01:42:23,597 --> 01:42:26,765
Hij gaat dood als we niks doen.
-Nou...
702
01:42:27,766 --> 01:42:33,519
hij gaat ook dood als we wel iets doen.
Wat wij doen, heeft geen effect op hem.
703
01:42:39,648 --> 01:42:43,276
Ik heb gefaald.
-Je schaamt je. Ik ook.
704
01:42:45,235 --> 01:42:50,280
Maar je hebt het geweldig gedaan.
Karen ook. Bedankt daarvoor.
705
01:42:50,405 --> 01:42:55,033
Eerst konden jullie het aan en ik niet.
Ik ga het nu niet opgeven.
706
01:42:55,116 --> 01:42:56,825
Nooit.
707
01:42:58,744 --> 01:43:01,745
Maar ik kan het niet alleen.
708
01:43:04,705 --> 01:43:06,415
Ik heb je hulp nodig.
709
01:43:09,708 --> 01:43:12,710
Ik denk dat je mensen
niet kunt redden.
710
01:43:14,211 --> 01:43:17,046
Je kunt er voor ze zijn, toch?
711
01:43:22,549 --> 01:43:24,051
Kijk.
712
01:43:29,095 --> 01:43:31,639
Ik ben er klaar mee.
713
01:43:31,764 --> 01:43:33,473
Oké? Ik...
714
01:44:05,534 --> 01:44:10,329
het ligt niet aan mij, ik kan het
in toom houden noch genezen
715
01:44:10,453 --> 01:44:13,330
Oké, mensen, we gaan beginnen.
716
01:44:26,505 --> 01:44:28,006
Ik...
717
01:44:29,590 --> 01:44:31,758
Ik heb een zware week gehad.
718
01:44:33,301 --> 01:44:37,220
Sommigen van jullie weten het,
anderen niet.
719
01:44:37,345 --> 01:44:41,305
Mijn Frances is zondag
overleden aan een overdosis.
720
01:44:42,974 --> 01:44:46,225
Dus ik ben denk ik in de rouw.
721
01:44:47,434 --> 01:44:50,899
Maar ik besefte iets.
722
01:44:51,024 --> 01:44:54,865
Ik ben al jaren in de rouw.
723
01:44:56,784 --> 01:45:00,708
Want toen ze nog leefde,
was ze er niet.
724
01:45:02,210 --> 01:45:04,715
Als je om de levenden rouwt...
725
01:45:06,886 --> 01:45:08,930
dan heb je een zwaar leven.
726
01:45:11,560 --> 01:45:13,062
En dus...
727
01:45:14,148 --> 01:45:17,905
is dit op een bepaalde manier
maar beter.
728
01:45:22,120 --> 01:45:26,962
Het was een schat van een jonge vrouw.
729
01:45:29,884 --> 01:45:35,101
Ik had altijd het gevoel
dat ik sterk moest blijven.
730
01:45:35,185 --> 01:45:40,819
Dat er nog iets zou gebeuren waar ik
al mijn kracht voor nodig zou hebben.
731
01:45:44,243 --> 01:45:46,914
Maar hierna gebeurt er niets meer.
732
01:45:47,999 --> 01:45:50,461
Ik hoop dat ze nu geen pijn heeft.
733
01:45:57,139 --> 01:45:58,852
Dag, Frances.
734
01:47:58,311 --> 01:48:00,189
Hoi.
735
01:48:10,165 --> 01:48:13,587
Hoe is het met hem?
-De arts is nu bij hem.
736
01:48:15,466 --> 01:48:20,600
Het is bijna een wonder dat Nic nog leeft
met al die drugs in z'n lijf.
737
01:50:34,501 --> 01:50:38,424
Een overdosis is de belangrijkste
doodsoorzaak bij jonge Amerikanen.
738
01:50:40,095 --> 01:50:45,813
Door enorm veel geluk en steun is Nic
acht jaar nuchter. Elke dag is er een.
739
01:50:47,399 --> 01:50:49,945
Hoewel er te weinig geld is...
740
01:50:49,986 --> 01:50:54,736
wordt er onvermoeibaar gewerkt
in de verslavingszorg.
741
01:50:56,277 --> 01:51:02,568
Er is hulp - voor wie lijdt aan de ziekte,
hun dierbaren en de rouwenden.
742
01:55:19,467 --> 01:55:22,967
Rust of geluk,
laat je erdoor omhullen.
743
01:55:23,967 --> 01:55:29,007
Als jonge man
vond ik die dingen dom, naïef.
744
01:55:29,049 --> 01:55:33,299
Ik had een verwrongen geest,
was niet goed opgevoed.
745
01:55:33,424 --> 01:55:36,841
Ik was hard als graniet,
loerde naar de zon.
746
01:55:36,966 --> 01:55:40,215
Geen man vertrouwde ik
en zeker geen vrouw.
747
01:55:40,382 --> 01:55:44,632
Ik leefde in mijn eigen kleine hel.
Ik maakte dingen kapot.
748
01:55:44,756 --> 01:55:47,173
Liep door glas heen, vloekte.
749
01:55:47,340 --> 01:55:51,090
Ik tartte iedereen,
werd steeds uitgezet, opgepakt.
750
01:55:51,215 --> 01:55:53,589
Steeds vechten,
steeds gek worden.
751
01:55:53,756 --> 01:55:58,256
Vrouwen neukte je of schold je uit.
Ik had geen vrienden.
752
01:55:58,381 --> 01:56:01,713
Ik veranderde van baan, van stad.
Ik haatte vakanties...
753
01:56:01,839 --> 01:56:05,005
baby's, geschiedenis,
kranten, musea.
754
01:56:05,089 --> 01:56:07,964
grootmoeders, het huwelijk,
films, spinnen...
755
01:56:08,004 --> 01:56:10,296
vuilnismannen, een Brits accent...
756
01:56:10,380 --> 01:56:15,587
Spanje, Frankrijk, Italië,
walnoten, de kleur oranje.
757
01:56:15,712 --> 01:56:19,130
Algebra maakte me boos,
opera maakte me misselijk...
758
01:56:19,295 --> 01:56:23,295
Charlie Chaplin was onecht
en bloemen waren voor mietjes.
759
01:56:23,421 --> 01:56:26,962
Rust en geluk vond ik
tekenen van minderwaardigheid.
760
01:56:27,087 --> 01:56:29,753
Symptomen van een zwakke geest.
761
01:56:29,878 --> 01:56:36,095
Maar terwijl het vechten doorging,
de wanhoop, de seks...
762
01:56:36,220 --> 01:56:41,268
begon tot me door te dringen
dat ik niet anders was dan de anderen.
763
01:56:41,393 --> 01:56:45,983
Ze waren allemaal vervuld van haat,
van kleinzielige wrok.
764
01:56:46,066 --> 01:56:50,989
Ik vocht met mannen die hard waren.
Iedereen probeerde hoe dan ook...
765
01:56:51,156 --> 01:56:56,663
een voordeeltje te behalen. De leugen
was het wapen, er was geen plot.
766
01:56:56,788 --> 01:56:58,832
Duisternis was de dictator.
767
01:56:58,957 --> 01:57:02,003
Voorzichtig stond ik mezelf toe
me goed te voelen.
768
01:57:02,170 --> 01:57:07,010
Ik vond momenten van rust in goedkope
kamers, kijkend naar een kastje...
769
01:57:07,093 --> 01:57:09,638
of luisterend naar de regen
in het donker.
770
01:57:09,764 --> 01:57:12,558
Hoe minder ik nodig had,
hoe beter ik me voelde.
771
01:57:12,683 --> 01:57:18,524
Misschien was ik moe. Het deed me
niets meer om iemand te overtreffen...
772
01:57:18,649 --> 01:57:24,491
of op een arme dronken vrouw te
klimmen die een miserabel leven had.
773
01:57:24,616 --> 01:57:29,371
Ik kon nooit het leven nemen
voor wat het was, al dat vergif slikken.
774
01:57:29,497 --> 01:57:33,460
Maar er waren deeltjes
die ik wist te grijpen.
775
01:57:33,585 --> 01:57:37,299
Ik veranderde.
Wanneer precies weet ik niet.
776
01:57:37,466 --> 01:57:42,222
Maar iets in mij ontspande.
777
01:57:42,388 --> 01:57:46,394
Ik hoefde m'n mannelijkheid
niet meer te bewijzen, niets meer.
778
01:57:46,519 --> 01:57:50,607
Ik ging dingen zien.
Koffiekopjes op een rij, in een café.
779
01:57:50,732 --> 01:57:56,031
Een hond die over de stoep liep.
Hoe de muis op m'n dressoir stilstond.
780
01:57:56,156 --> 01:58:00,742
Hij stond stil. Met z'n lijfje,
z'n oren, z'n neus, muisstil.
781
01:58:00,909 --> 01:58:03,034
Een sprankje leven,
gevangen in zichzelf.
782
01:58:03,159 --> 01:58:07,412
Hij keek naar me.
Zijn ogen waren prachtig.
783
01:58:07,537 --> 01:58:09,496
Toen was hij weer weg.
784
01:58:09,621 --> 01:58:15,207
Ik begon me goed te voelen. Zelfs in de
slechtste situaties. Die waren er genoeg.
785
01:58:15,332 --> 01:58:20,251
Neem nou de baas achter z'n bureau.
Hij moet me ontslaan.
786
01:58:20,418 --> 01:58:25,462
Ik kwam te vaak niet.
Hij heeft een pak aan, stropdas, bril.
787
01:58:25,587 --> 01:58:28,797
Hij zegt: Ik moet je helaas ontslaan.
788
01:58:28,922 --> 01:58:34,758
Dat geeft niet, zeg ik. Hij moet wel.
Hij heeft een vrouw, een huis, kinderen.
789
01:58:34,883 --> 01:58:39,593
Vast ook een vriendin. Ik heb
met hem te doen. Hij zit gevangen.
790
01:58:39,719 --> 01:58:44,388
Ik loop naar buiten, de zon straalt.
De dag ligt voor me open. Tijdelijk.
791
01:58:44,555 --> 01:58:49,974
De hele wereld vliegt elkaar aan.
Iedereen voelt zich boos, bedrogen.
792
01:58:50,141 --> 01:58:52,766
Iedereen is gedesillusioneerd.
793
01:58:52,891 --> 01:58:55,810
Ik verwelkomde fragmentjes
van rust en geluk.
794
01:58:55,935 --> 01:59:01,479
Ik omhelsde het, als een
lekker stuk met alles erop en eraan.
795
01:59:01,604 --> 01:59:07,107
Begrijp me goed, er bestaat ook idioot
optimisme dat alle problemen negeert.
796
01:59:07,274 --> 01:59:09,900
Dat is een schild en een ziekte.
797
01:59:09,983 --> 01:59:13,736
Het mes kwam weer bij m'n keel,
ik zette weer bijna het gas aan.
798
01:59:13,860 --> 01:59:17,820
Maar toen de goede momenten
kwamen, vocht ik daar niet tegen.
799
01:59:17,945 --> 01:59:22,239
Ik liet ze toe. Ik zwolg erin.
Ik verwelkomde ze.
800
01:59:22,364 --> 01:59:26,692
Ik keek eens in de spiegel.
Ik vond mezelf altijd lelijk.
801
01:59:26,816 --> 01:59:30,270
Nu stond m'n spiegelbeeld me wel aan.
Bijna knap.
802
01:59:30,437 --> 01:59:37,052
Goed, het was een beetje ruig.
Littekens, bobbels, maar niet slecht.
803
01:59:37,177 --> 01:59:42,670
Bijna knap. Beter dan van die filmsterren
met wangen als babybilletjes.
804
01:59:42,795 --> 01:59:46,415
En uiteindelijk
kreeg ik gevoelens voor anderen.
805
01:59:46,581 --> 01:59:52,282
Vanmorgen, bijvoorbeeld, toen ik weg
zou gaan, zag ik m'n vrouw, in bed.
806
01:59:52,448 --> 01:59:57,607
Alleen de vorm van haar hoofd.
De lakens hoog opgetrokken.
807
01:59:57,732 --> 02:00:03,891
Vergeet niet de eeuwen, de piramides,
Mozart, dood, maar zijn muziek is er nog.
808
02:00:03,974 --> 02:00:08,052
Onkruid groeit, de aarde draait,
de renbaan wacht op mij.
809
02:00:08,218 --> 02:00:14,418
Ik zag de vorm van haar hoofd,
ze lag zo stil. Zo wilde ik ook liggen.
810
02:00:14,542 --> 02:00:19,495
Ik kuste haar op haar voorhoofd,
stapte in m'n prachtige auto.
811
02:00:19,619 --> 02:00:23,905
Deed de gordel om, reed de oprit af
en voelde me warm tot in mijn vingers.
812
02:00:24,030 --> 02:00:26,194
Tot in mijn voet op het gaspedaal.
813
02:00:26,360 --> 02:00:32,185
Ik ging de wereld weer in, reed langs
de huizen, met en zonder mensen.
814
02:00:32,393 --> 02:00:36,429
Ik zag de postbode, toeterde.
Hij zwaaide terug.
63340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.