Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,600 --> 00:02:23,440
I cannot believe
he went to the police.
2
00:02:23,440 --> 00:02:25,440
Why would he do such a thing?
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,920
Like you, I'm trying to understand.
4
00:02:30,320 --> 00:02:32,920
Who else is looking for me?
5
00:02:32,920 --> 00:02:35,400
Who else has he, has he talked to?
6
00:02:38,440 --> 00:02:40,360
Look...
7
00:02:40,360 --> 00:02:43,160
You can trust me. I assure you,
I am no threat to you.
8
00:02:43,160 --> 00:02:45,840
You can talk to me about him.
I can help.
9
00:02:56,360 --> 00:02:58,600
He was a client.
10
00:02:58,600 --> 00:03:01,840
When he started to see me I thought
he was nice.
11
00:03:01,840 --> 00:03:04,520
He brings presents, this kind
of thing.
12
00:03:05,560 --> 00:03:07,240
Then he doubles his appointments.
13
00:03:07,240 --> 00:03:12,230
More and more, and then he starts to
get... jealous of the others.
14
00:03:13,320 --> 00:03:17,080
He asked me how much he'd have to
pay me to have me all to himself.
15
00:03:19,320 --> 00:03:22,760
He... did not like my answer to
this question.
16
00:03:22,760 --> 00:03:24,560
This is when he broke my jaw.
17
00:03:27,440 --> 00:03:30,930
Edward Stratton is the one
you should be asking questions.
18
00:03:35,760 --> 00:03:37,320
Why would he lie to me?
19
00:03:37,320 --> 00:03:40,360
He must have known it could never
hold up if you were found.
20
00:03:40,360 --> 00:03:43,120
So, he does not care what
anyone thinks. He just...
21
00:03:44,160 --> 00:03:47,480
wants to find me. At any cost.
22
00:03:47,480 --> 00:03:50,680
But still, to take such a risk
involving the police
23
00:03:50,680 --> 00:03:52,360
when he didn't have to.
24
00:03:54,040 --> 00:03:56,200
Because he's not afraid of anyone.
25
00:03:56,200 --> 00:03:57,240
What?
26
00:03:58,560 --> 00:04:00,280
Why do you say this?
27
00:04:04,730 --> 00:04:07,250
Listen, I work for the police...
not for him.
28
00:04:08,080 --> 00:04:10,080
So, please, tell me.
29
00:04:12,720 --> 00:04:15,920
You think it's different here
than anywhere else?
30
00:04:15,920 --> 00:04:18,480
Just because the government say
they support our rights
31
00:04:18,480 --> 00:04:20,240
to sell ourselves?
32
00:04:20,240 --> 00:04:24,120
Because they, they say they give us
power and control,
33
00:04:24,370 --> 00:04:26,450
you think it always makes it true?
34
00:04:27,840 --> 00:04:30,970
The Romanians... traffic girls here.
35
00:04:32,320 --> 00:04:33,360
I see it.
36
00:04:34,440 --> 00:04:35,920
All the time.
37
00:04:35,920 --> 00:04:38,690
And... people do nothing.
38
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
Myself included.
39
00:04:42,760 --> 00:04:45,420
Keep my head down, keep out
of their way.
40
00:04:46,000 --> 00:04:47,840
Make my money.
41
00:04:47,920 --> 00:04:51,560
What, what does all this have to do
with Edward Stratton?
42
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
He's with the Romanians, OK?
43
00:05:00,200 --> 00:05:01,840
He works with them.
44
00:05:01,840 --> 00:05:03,760
- This is crazy, it cannot be.
- Why?
45
00:05:03,760 --> 00:05:05,880
Just because he does not
seem the type?
46
00:05:05,880 --> 00:05:09,080
Why do you think the Romanians
find him so useful?
47
00:05:09,080 --> 00:05:12,040
An English man, working for a
trucking company,
48
00:05:12,040 --> 00:05:15,870
the things he can move for them,
without anyone asking questions.
49
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
What now?
50
00:05:30,000 --> 00:05:32,960
PHONE: The detective knows where
she is.
51
00:05:32,960 --> 00:05:35,040
He rang his wife this morning.
52
00:05:35,040 --> 00:05:37,440
He told her he was going to
see Natalie.
53
00:05:38,400 --> 00:05:39,840
Where is she?
54
00:05:39,840 --> 00:05:42,140
We hear only her side of the
call.
55
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
So, we don't know?
56
00:05:45,880 --> 00:05:48,880
If the detective has found
Natalie...
57
00:05:48,880 --> 00:05:51,640
what do you think she has
told him?
58
00:05:51,640 --> 00:05:52,720
About me?
59
00:05:52,720 --> 00:05:53,960
I don't know.
60
00:05:53,960 --> 00:05:55,440
The truth, perhaps?
61
00:05:57,660 --> 00:05:59,860
- Doubt it.
- You hope.
62
00:06:03,000 --> 00:06:05,280
I can talk with Mr Baptiste...
63
00:06:05,280 --> 00:06:06,920
No.
64
00:06:06,920 --> 00:06:08,320
No, I'll do it.
65
00:06:33,280 --> 00:06:35,040
I cannot believe this of him.
66
00:06:36,200 --> 00:06:39,240
I think you would not be the first
to be fooled.
67
00:06:45,760 --> 00:06:48,760
But if Edward is so dangerous,
68
00:06:48,760 --> 00:06:50,400
why are you still here?
69
00:06:51,850 --> 00:06:53,850
Why don't you go somewhere else
entirely?
70
00:06:53,880 --> 00:06:55,560
Go where?
71
00:06:55,560 --> 00:06:57,390
You think it is so easy?
72
00:06:57,410 --> 00:06:59,480
To pack up and find another life?
73
00:06:59,480 --> 00:07:01,320
I need time, I need... money.
74
00:07:01,320 --> 00:07:03,200
Yeah, but, uh...
75
00:07:03,200 --> 00:07:05,080
Just go to the police for
protection.
76
00:07:05,080 --> 00:07:08,560
Edward pays off half of them to keep
his operation running.
77
00:07:08,560 --> 00:07:11,960
To, to keep the girls working.
I, I don't know who I can trust.
78
00:07:11,960 --> 00:07:13,440
I have a friend.
79
00:07:13,440 --> 00:07:16,800
She's the commissioner in the police
in Amsterdam, you can go...
80
00:07:16,820 --> 00:07:19,280
No. No.
81
00:07:19,280 --> 00:07:22,430
All I want to do is to stay out
of sight until I'm...
82
00:07:22,450 --> 00:07:24,080
I'm ready to leave.
83
00:07:24,080 --> 00:07:28,360
You told Edward you knew the truth
about Dragomir.
84
00:07:28,360 --> 00:07:31,440
Kim must have trusted you a great
deal to tell you.
85
00:07:31,440 --> 00:07:33,840
She told me nothing.
86
00:07:33,840 --> 00:07:37,970
I learned about her from Walter De
Louw when he was drunk one night.
87
00:07:39,600 --> 00:07:42,850
And you went to her with this
so she would hide you?
88
00:07:45,000 --> 00:07:47,040
HIS MOBILE RINGS
89
00:07:55,160 --> 00:07:56,760
Edward Stratton.
90
00:07:58,260 --> 00:07:59,460
Don't answer.
91
00:08:01,200 --> 00:08:03,040
Well, uh...
92
00:08:03,040 --> 00:08:05,880
I'm supposed to be meeting him
right now.
93
00:08:05,880 --> 00:08:09,480
I sent a text this morning
telling him I had news.
94
00:08:13,680 --> 00:08:15,480
What would you have me say now?
95
00:08:15,480 --> 00:08:17,040
Nothing.
96
00:08:17,040 --> 00:08:19,080
Have nothing to do with him.
97
00:08:19,080 --> 00:08:20,480
I beg you.
98
00:08:20,480 --> 00:08:22,160
Don't do anything.
99
00:08:22,160 --> 00:08:25,180
And... be careful around him.
100
00:08:27,480 --> 00:08:29,920
If he finds out you know where I am?
101
00:08:31,480 --> 00:08:33,790
That is something that cannot
happen.
102
00:08:50,520 --> 00:08:51,260
Julien?
103
00:08:51,290 --> 00:08:53,700
What kind of department
are you running?
104
00:08:54,120 --> 00:08:55,360
Excuse me?
105
00:08:55,360 --> 00:08:56,600
PHONE: I found the girl.
106
00:08:56,600 --> 00:08:58,360
She's no relation to
Edward Stratton.
107
00:08:58,360 --> 00:09:00,680
He's no more than a client,
obsessed with her.
108
00:09:00,680 --> 00:09:04,200
Well, we don't actually investigate
people who report crimes, Julien.
109
00:09:04,200 --> 00:09:05,840
Well, perhaps you should!
110
00:09:05,840 --> 00:09:09,110
I suggest you get your officers to
do their research.
111
00:09:45,400 --> 00:09:47,080
CAR LOCKS BEEP
112
00:10:06,480 --> 00:10:08,120
Morning.
113
00:10:08,330 --> 00:10:10,210
- I was getting worried.
- Yeah?
114
00:10:11,120 --> 00:10:13,720
First the traffic, then the...
115
00:10:13,720 --> 00:10:15,730
parking behind this station.
116
00:10:16,320 --> 00:10:18,000
If I find the car again it...
117
00:10:18,000 --> 00:10:19,840
it'd be a miracle.
118
00:10:19,840 --> 00:10:21,000
That's OK.
119
00:10:24,360 --> 00:10:27,910
So, did you have something you
were going to tell me?
120
00:10:29,040 --> 00:10:31,640
I think, Mr Stratton, uh...
121
00:10:31,640 --> 00:10:33,960
I think I must be honest with you.
122
00:10:33,960 --> 00:10:37,160
I should not have told you I
could find your niece.
123
00:10:37,160 --> 00:10:38,880
I do not think I...
124
00:10:38,880 --> 00:10:41,040
I can pursue this case.
125
00:10:41,040 --> 00:10:42,080
Oh.
126
00:10:45,360 --> 00:10:46,940
That's disappointing.
127
00:10:48,920 --> 00:10:51,020
- A man of your experience...
- Yeah.
128
00:10:51,640 --> 00:10:52,680
I'm sorry.
129
00:10:54,920 --> 00:10:56,290
May I ask why?
130
00:10:58,640 --> 00:11:02,170
I cannot go chasing a girl who
doesn't wish to be found.
131
00:11:02,200 --> 00:11:04,960
But I told you, she's important
to me.
132
00:11:04,960 --> 00:11:07,320
Yes. But, er, it seems you...
133
00:11:07,320 --> 00:11:09,120
are not important to her.
134
00:11:10,960 --> 00:11:13,920
From what we've heard, she left
Amsterdam for Germany
135
00:11:13,920 --> 00:11:15,880
of her own free will.
136
00:11:15,880 --> 00:11:17,820
She's in no danger.
137
00:11:19,320 --> 00:11:21,400
But she's not thinking straight.
138
00:11:22,040 --> 00:11:24,660
She's upside down and turned around.
139
00:11:25,760 --> 00:11:27,080
I need to find her.
140
00:11:27,080 --> 00:11:29,080
I need to see that she's OK.
141
00:11:31,040 --> 00:11:33,160
I am afraid you will have to
continue this journey
142
00:11:33,160 --> 00:11:34,890
by yourself, my friend.
143
00:11:36,840 --> 00:11:38,920
You think I'm weak, don't you?
144
00:11:39,960 --> 00:11:41,660
It's OK, I'm used to it.
145
00:11:42,600 --> 00:11:45,680
People take one look at me
and they think they know me.
146
00:11:45,680 --> 00:11:47,000
But they don't.
147
00:11:48,020 --> 00:11:49,100
No-one does.
148
00:11:50,200 --> 00:11:53,230
They don't know the shit I've
had to wade through.
149
00:11:54,000 --> 00:11:56,090
How can someone get run down
into the ground,
150
00:11:56,110 --> 00:11:59,510
get trampled on again and again,
still be weak...
151
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
when they're still standing?
152
00:12:05,240 --> 00:12:08,280
You don't know me, Mr Baptiste, but
I'm a fucking survivor.
153
00:12:08,280 --> 00:12:09,640
That's what I am.
154
00:12:13,440 --> 00:12:17,210
All I need from you is to get
out of my bloody way.
155
00:12:18,840 --> 00:12:20,840
I can find her myself.
156
00:13:20,280 --> 00:13:21,640
CAR LOCKS BEEP FAINTLY
157
00:13:27,000 --> 00:13:28,400
CAR LOCKS BEEP LOUDER
158
00:13:30,320 --> 00:13:31,560
CAR LOCKS BEEP LOUDER
159
00:13:35,040 --> 00:13:36,640
CAR LOCKS BEEP LOUDER
160
00:13:38,920 --> 00:13:40,080
CAR LOCKS BEEP LOUDEST
161
00:14:38,720 --> 00:14:40,040
HER MOBILE RINGS
162
00:14:41,880 --> 00:14:42,920
Julien?
163
00:14:42,920 --> 00:14:45,560
The girl. She's in danger.
You should send cars now!
164
00:14:45,560 --> 00:14:46,680
Tell me where.
165
00:20:20,440 --> 00:20:22,080
Hi. Niels Horchner.
166
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
My mother told me you would be here.
167
00:20:23,920 --> 00:20:25,560
Pleasure to meet you.
168
00:20:25,560 --> 00:20:26,920
So?
169
00:20:26,920 --> 00:20:29,480
No-one was inside when we got here,
and uh... well, the door
170
00:20:29,480 --> 00:20:32,300
was unlocked, but aside from that,
nothing unusual.
171
00:20:32,320 --> 00:20:34,280
- May I?
- Yeah, of course.
172
00:20:35,770 --> 00:20:37,310
SPEAKS DUTCH
173
00:21:20,600 --> 00:21:22,320
RINGING DOWN LINE
174
00:21:23,410 --> 00:21:24,890
PHONE: Hello?
175
00:21:24,920 --> 00:21:28,200
I'll give you one guess where
I stand right now.
176
00:21:28,200 --> 00:21:30,200
I've never much liked playing games.
177
00:21:30,200 --> 00:21:32,080
That surprises me...
178
00:21:32,110 --> 00:21:35,240
for someone who is so
well versed in playing them.
179
00:21:35,240 --> 00:21:37,360
It's time to be honest,
don't you think?
180
00:21:37,360 --> 00:21:41,000
The truth can do a lot more
than just hurt, Mr Baptiste.
181
00:21:41,000 --> 00:21:44,080
Believe me, I know this
more than anyone.
182
00:21:45,200 --> 00:21:46,560
You're at the houseboat.
183
00:21:52,680 --> 00:21:54,920
Who are you, Edward?
184
00:21:55,520 --> 00:21:57,680
I told you, I don't like
playing games.
185
00:21:57,680 --> 00:22:00,160
Then stop playing them.
186
00:22:00,160 --> 00:22:02,040
I thought you were done
with this case.
187
00:22:02,040 --> 00:22:04,840
If you knew me, you would realise
that's not an option.
188
00:22:04,840 --> 00:22:06,880
I made a mistake when I
trusted you.
189
00:22:06,880 --> 00:22:09,440
I thought you didn't make mistakes.
190
00:22:09,440 --> 00:22:13,340
The only way to find out if you can
trust someone is to trust them.
191
00:22:14,120 --> 00:22:16,040
Ernest Hemingway, right?
192
00:22:18,200 --> 00:22:21,480
You're full of surprises,
aren't you, Edward?
193
00:22:21,480 --> 00:22:23,080
Tip of the iceberg, sir.
194
00:22:24,280 --> 00:22:26,400
Where is she? Where is the girl?
195
00:22:28,510 --> 00:22:30,030
She not with you?
196
00:22:32,600 --> 00:22:34,040
You didn't find her?
197
00:22:36,080 --> 00:22:38,160
You led them here and, uh...
198
00:22:38,160 --> 00:22:39,600
you didn't find her.
199
00:23:05,280 --> 00:23:06,840
Officers!
200
00:23:07,020 --> 00:23:08,100
Niels!
201
00:23:09,130 --> 00:23:10,930
We need divers!
202
00:24:24,820 --> 00:24:26,180
Dada!
203
00:24:34,980 --> 00:24:36,910
SPEAK FRENCH
204
00:24:44,250 --> 00:24:45,450
OK.
205
00:24:45,480 --> 00:24:46,520
Let's go.
206
00:24:53,530 --> 00:24:54,690
Julien...
207
00:24:56,860 --> 00:25:00,860
You can't blame yourself
for what happened to that girl.
208
00:25:00,960 --> 00:25:03,880
He found her using
the navigation of my car.
209
00:25:04,070 --> 00:25:05,470
Taking my keys.
210
00:25:08,070 --> 00:25:10,910
How can I not feel responsibility
for what has followed?
211
00:25:12,160 --> 00:25:13,800
- Love...
- I know.
212
00:25:19,190 --> 00:25:21,650
This man, Edward Stratton.
213
00:25:23,040 --> 00:25:25,280
Whoever he is...
214
00:25:25,280 --> 00:25:26,440
What is it?
215
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
It's just that, uh...
216
00:25:28,840 --> 00:25:32,880
I wish I didn't have this feeling,
a feeling that, uh...
217
00:25:32,880 --> 00:25:35,580
that everything isn't
quite as it seems.
218
00:25:45,960 --> 00:25:47,280
MOBILE RINGS
219
00:25:47,550 --> 00:25:49,870
SPEAKS DUTCH
220
00:26:29,230 --> 00:26:30,470
SPEAK DUTCH
221
00:28:25,000 --> 00:28:26,360
Come!
222
00:29:00,600 --> 00:29:02,380
Do you remember me?
223
00:29:05,640 --> 00:29:07,800
Mr Stratton, right?
224
00:29:07,800 --> 00:29:09,040
Yeah.
225
00:29:19,760 --> 00:29:21,040
Can I help you?
226
00:29:27,720 --> 00:29:29,610
When I was at school...
227
00:29:30,320 --> 00:29:32,080
there was this kid...
228
00:29:32,720 --> 00:29:34,160
called Billy Lomax.
229
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
Who was a fat...
230
00:29:38,100 --> 00:29:40,070
stupid waste of DNA.
231
00:29:42,560 --> 00:29:45,360
And when I was around nine years
old, for some unknown reason,
232
00:29:45,360 --> 00:29:47,760
he decided to make my life a misery.
233
00:29:47,760 --> 00:29:49,960
Any way he could, you know?
234
00:29:50,070 --> 00:29:51,270
Started small.
235
00:29:52,400 --> 00:29:55,200
Waiting in the lunch queue, he'd
stick bits of food into my pocket
236
00:29:55,200 --> 00:29:57,800
that I wouldn't notice till much
later.
237
00:29:57,800 --> 00:29:59,840
Which sounds kind of funny.
238
00:30:01,040 --> 00:30:04,760
But not if you're the one sti...
stinking the classroom out all afternoon
239
00:30:04,760 --> 00:30:08,060
and everybody's laughing at you and
you don't know why.
240
00:30:09,520 --> 00:30:12,040
And then he graduated to kicking the
shit out of me
241
00:30:12,040 --> 00:30:13,840
whenever he got the opportunity.
242
00:30:15,640 --> 00:30:17,970
Kids can be real pricks, can't they?
243
00:30:19,160 --> 00:30:23,090
I was always trying to think of some
way of stopping him torturing me.
244
00:30:24,200 --> 00:30:28,110
And then there was one thing that caught
my eye, because Billy had a pet mouse...
245
00:30:28,130 --> 00:30:29,510
Titus he was called...
246
00:30:29,530 --> 00:30:32,450
and he was always talking about him,
and he brought pictures into class.
247
00:30:32,470 --> 00:30:35,610
And one day, he brought the actual
mouse in to class.
248
00:30:35,640 --> 00:30:38,600
And at break, when everyone was
outside enjoying the sun
249
00:30:38,600 --> 00:30:41,800
I went into that classroom and
I took him out of his cage.
250
00:30:41,800 --> 00:30:44,000
And I cut Titus in half.
251
00:30:46,550 --> 00:30:50,470
I split him down the middle
so that all his guts... spilled out.
252
00:30:53,480 --> 00:30:54,980
I was nine.
253
00:31:00,640 --> 00:31:02,160
And Billy was...
254
00:31:04,160 --> 00:31:07,570
Well, I'd never seen him like that,
you know? I'd never seen him cry.
255
00:31:08,480 --> 00:31:11,120
Big, ugly, snotty tears.
256
00:31:11,960 --> 00:31:15,320
I thought that Billy Lomax was
a monster who existed
257
00:31:15,320 --> 00:31:18,440
only to torture me and there was
nothing I could do about it.
258
00:31:18,440 --> 00:31:21,360
And I realised at that moment that
everyone cares about something,
259
00:31:21,360 --> 00:31:22,560
don't they?
260
00:31:24,120 --> 00:31:26,200
Everyone's got something to lose.
261
00:31:34,070 --> 00:31:36,390
What have you got to lose, Kim?
262
00:31:38,320 --> 00:31:40,080
Are you threatening me?
263
00:31:41,520 --> 00:31:44,400
Did Julien Baptiste come
here this morning?
264
00:31:44,600 --> 00:31:46,240
Don't lie.
265
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
We are closing now.
266
00:31:51,000 --> 00:31:55,040
He came to see you, and then he went
to a houseboat on Keizersgracht.
267
00:31:55,040 --> 00:31:57,640
- You should go now.
- You told him where Natalie was.
268
00:31:57,640 --> 00:31:59,600
And now she's gone again.
269
00:31:59,600 --> 00:32:01,120
Where to? Where's she go?
270
00:32:01,120 --> 00:32:02,960
I don't know.
271
00:32:02,960 --> 00:32:05,320
Did she tell you about me?
272
00:32:05,320 --> 00:32:08,000
She has, hasn't she? She's told you
about everything.
273
00:32:08,000 --> 00:32:10,360
Get up and walk away, now.
274
00:32:10,540 --> 00:32:12,220
TELL ME!
275
00:32:15,080 --> 00:32:16,640
- Hey.
- Hey.
276
00:32:20,080 --> 00:32:22,500
- Everything OK?
- Yeah, it's great.
277
00:32:24,760 --> 00:32:27,060
It's a lovely place you've got here.
278
00:32:36,360 --> 00:32:37,840
Thanks for the water.
279
00:32:41,920 --> 00:32:43,280
Who's that?
280
00:32:43,280 --> 00:32:45,320
- No-one.
- Bollocks.
281
00:32:45,320 --> 00:32:48,530
The two of you looked about ready
to kill each other.
282
00:32:49,440 --> 00:32:51,360
What's going on, Kim?
283
00:32:51,360 --> 00:32:52,960
It doesn't matter.
284
00:33:35,920 --> 00:33:37,960
- Morning.
- Morning.
285
00:33:37,960 --> 00:33:39,790
Thanks for agreeing to meet here.
286
00:33:39,810 --> 00:33:42,040
Yeah. So, what do you have for me?
287
00:33:42,040 --> 00:33:45,080
Mr Baptiste, we've looked
into Edward Stratton.
288
00:33:45,100 --> 00:33:47,330
I've talked to someone I know
from Scotland Yard,
289
00:33:47,350 --> 00:33:50,800
and they've put him through searches
on every database they can think of.
290
00:33:50,800 --> 00:33:53,640
But... the man has no criminal
record.
291
00:33:53,640 --> 00:33:54,920
No associates.
292
00:33:54,920 --> 00:33:57,880
His name does not appear in relation
to anything illegal at all.
293
00:33:57,880 --> 00:33:59,760
Not even a parking ticket.
294
00:33:59,760 --> 00:34:01,120
So, he is careful.
295
00:34:01,120 --> 00:34:02,880
He is a man who covers his tracks.
296
00:34:02,880 --> 00:34:05,560
No, there is just no way that...
297
00:34:05,560 --> 00:34:09,440
Look, for several years now Europol
have been running a taskforce
298
00:34:09,440 --> 00:34:12,480
focused on the Brigada Serbilu,
a Romanian gang
299
00:34:12,480 --> 00:34:15,000
headed by the Serbilu brothers.
Huge operation.
300
00:34:15,000 --> 00:34:19,920
They're coordinating forces here,
in Germany, in Hungry, in Poland.
301
00:34:19,920 --> 00:34:23,240
I work in the Amsterdam division
of the taskforce.
302
00:34:23,240 --> 00:34:27,050
And our principal focus is on the
Brigada's role in sex trafficking.
303
00:34:27,880 --> 00:34:31,040
We study their every dealing.
Their financial transactions.
304
00:34:31,040 --> 00:34:32,520
Their associates.
305
00:34:32,520 --> 00:34:34,920
My point is this, Mr Baptiste if...
306
00:34:34,920 --> 00:34:39,480
Edward Stratton had any link
to the Brigada Serbilu
307
00:34:39,480 --> 00:34:41,460
we would know. I would know.
308
00:34:42,560 --> 00:34:45,450
Unless his anonymity is his
value to them.
309
00:34:47,120 --> 00:34:50,440
So, we are supposed to believe that
Edward Stratton
310
00:34:50,440 --> 00:34:53,830
is engaged with the Brigada
Serbilu?
311
00:34:54,280 --> 00:34:57,800
And then, yet no-one, in the entire
Europol investigation
312
00:34:57,800 --> 00:34:59,410
would have any idea?
313
00:34:59,870 --> 00:35:03,450
He broke into my car, he found
the address and Natalie died.
314
00:35:03,480 --> 00:35:05,570
We need to keep our eyes open.
315
00:35:10,080 --> 00:35:14,320
Mr Baptiste, I have a huge
respect for the work you've done.
316
00:35:14,320 --> 00:35:17,360
But you're retired now, and in
a different...
317
00:35:19,360 --> 00:35:21,290
You think I'm a dinosaur,
that's what you're saying?
318
00:35:21,320 --> 00:35:21,960
No, I...
319
00:35:21,960 --> 00:35:24,440
OK, OK, can we please keep
it civilised?
320
00:35:24,440 --> 00:35:26,440
You're ruining my morning coffee,
yes?
321
00:35:28,360 --> 00:35:31,480
He's just trying to explain to you
what we have found.
322
00:35:31,480 --> 00:35:33,440
I understand all this.
323
00:35:33,440 --> 00:35:35,360
But in case you'd forgotten,
324
00:35:35,360 --> 00:35:38,800
Edward Stratton came to you
asking for help finding his niece.
325
00:35:38,800 --> 00:35:41,080
The girl that drowned in that canal
326
00:35:41,080 --> 00:35:42,920
was someone else entirely.
327
00:35:42,920 --> 00:35:46,080
He lied to us. It's important to
know why, don't you think?
328
00:35:46,080 --> 00:35:47,800
Yeah, but she told you herself.
329
00:35:47,800 --> 00:35:51,520
She was a sex worker.
He became obsessed with her.
330
00:35:51,520 --> 00:35:53,570
I mean, it wouldn't be the
first time I've seen such a thing.
331
00:35:53,590 --> 00:35:54,910
So you...
332
00:35:55,280 --> 00:35:58,040
you do not believe he could be
dangerous?
333
00:35:58,500 --> 00:36:01,890
I believe we need more
information before we do anything.
334
00:36:01,920 --> 00:36:04,560
And that this still is
a police matter, no?
335
00:36:04,560 --> 00:36:07,280
You were asked to help
find the girl.
336
00:36:07,280 --> 00:36:09,120
You've done that now, so...
337
00:36:10,440 --> 00:36:11,890
I found her, yes.
338
00:36:14,430 --> 00:36:15,830
I led them to her.
339
00:36:15,850 --> 00:36:17,240
Now she's dead.
340
00:36:19,160 --> 00:36:21,240
So, please, let me stay.
341
00:36:21,270 --> 00:36:24,910
Let me learn if Edward Stratton has
taken me for a fool.
342
00:36:29,800 --> 00:36:31,360
OK...
343
00:36:31,360 --> 00:36:33,830
Niels, let's bring Mr Stratton
in and talk to him.
344
00:36:33,850 --> 00:36:35,530
No, no, no... it's too early.
345
00:36:35,560 --> 00:36:39,280
If Julien wants to ask him some
questions, I have no objection.
346
00:36:39,300 --> 00:36:41,500
- Have him brought in.
- OK.
347
00:36:51,470 --> 00:36:52,510
Julien...
348
00:36:53,600 --> 00:36:55,640
You shouldn't take
offence at my son.
349
00:36:55,640 --> 00:36:58,450
Of course not. He's young.
He's passionate.
350
00:36:59,600 --> 00:37:01,560
I think we were like that once, no?
351
00:37:01,560 --> 00:37:03,080
Seems a long time ago.
352
00:37:05,160 --> 00:37:08,800
Niels has not always been
so short-tempered, um...
353
00:37:08,820 --> 00:37:10,160
He's been sick.
354
00:37:10,160 --> 00:37:12,070
For a long time. Cancer.
355
00:37:12,840 --> 00:37:16,480
Um... he has had an operation,
chemotherapy, and, uh,
356
00:37:16,480 --> 00:37:18,400
it's gone, they say.
357
00:37:18,400 --> 00:37:19,800
Finally.
358
00:37:19,800 --> 00:37:25,150
But still, it is hard to adjust back
to any kind of a normal life.
359
00:37:32,350 --> 00:37:33,540
Um...
360
00:37:34,680 --> 00:37:36,800
I asked that Edward Stratton be
brought in
361
00:37:36,800 --> 00:37:38,320
for voluntary questioning.
362
00:37:38,320 --> 00:37:40,360
Except there was no need.
363
00:37:40,360 --> 00:37:43,160
He just walked into the police
station.
364
00:37:43,160 --> 00:37:44,800
He wants to talk to me.
365
00:38:48,110 --> 00:38:49,430
SPEAK DUTCH
366
00:40:35,880 --> 00:40:38,550
Well, uh, I saw the news.
367
00:40:40,200 --> 00:40:42,260
Saw the news that she was dead.
368
00:40:43,200 --> 00:40:44,840
Natalie.
369
00:40:44,840 --> 00:40:47,400
The girl you claimed was your niece?
370
00:40:47,400 --> 00:40:48,440
Yeah.
371
00:40:50,440 --> 00:40:52,720
And, er, obviously I shouldn't
have lied.
372
00:40:52,720 --> 00:40:54,400
I wasn't thinking straight.
373
00:40:54,400 --> 00:40:56,280
It's just that I...
374
00:40:56,280 --> 00:40:57,720
wanted to find her.
375
00:40:57,720 --> 00:41:01,000
I wanted to find her so desperately
that I...
376
00:41:01,000 --> 00:41:02,440
didn't care.
377
00:41:02,440 --> 00:41:04,150
But why would you lie?
378
00:41:12,740 --> 00:41:13,860
Because...
379
00:41:15,680 --> 00:41:16,920
I lov...
380
00:41:17,960 --> 00:41:19,100
I loved her.
381
00:41:22,400 --> 00:41:23,610
Fuck.
382
00:41:25,600 --> 00:41:27,040
And I was worried about her,
383
00:41:27,040 --> 00:41:29,780
and she just disappeared
and I thought
384
00:41:29,800 --> 00:41:33,240
just some missing prostitute,
you wouldn't bother.
385
00:41:33,240 --> 00:41:37,070
If you thought she was my niece,
I thought you would try harder.
386
00:41:38,040 --> 00:41:42,560
I was just upset and I just
wanted to know that she was OK.
387
00:41:44,440 --> 00:41:46,100
I know... I was stupid.
388
00:41:48,180 --> 00:41:51,280
Falling for her like that, I just
couldn't help it.
389
00:41:54,200 --> 00:41:58,050
You don't always choose the people
you fall love with, do you?
390
00:41:58,080 --> 00:42:01,240
We appreciate you coming in, Edward,
but you do understand...
391
00:42:01,240 --> 00:42:03,390
we need to know your movements,
392
00:42:03,420 --> 00:42:05,400
- yesterday afternoon?
- Absolutely, yes.
393
00:42:05,420 --> 00:42:07,860
- Just so we are thorough.
- Yes, yes.
394
00:42:08,710 --> 00:42:11,760
After I saw Julien Baptiste,
395
00:42:11,790 --> 00:42:14,410
I went to a cafe.
396
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
Cafe Stellan, I believe.
397
00:42:17,680 --> 00:42:19,410
And had a coffee.
398
00:42:20,360 --> 00:42:22,720
It was pretty busy.
399
00:42:22,720 --> 00:42:24,000
Er...
400
00:42:26,400 --> 00:42:29,290
I'm pretty sure there were some
security cameras there,
401
00:42:29,320 --> 00:42:31,830
I don't know if they were working
or not.
402
00:42:32,640 --> 00:42:35,840
You get dummy ones, don't you?
You get fakes.
403
00:42:35,840 --> 00:42:40,500
Like with speed cameras, it's impossible
to tell which ones are real or not.
404
00:42:40,830 --> 00:42:42,160
SPEAKS DUTCH
405
00:44:15,480 --> 00:44:17,400
- Is that it?
- Yeah.
406
00:44:17,540 --> 00:44:18,920
OK...
407
00:44:23,020 --> 00:44:25,450
- This was, um...
- Just after he left me.
408
00:44:25,470 --> 00:44:26,380
Mm-hm.
409
00:44:26,430 --> 00:44:28,150
SPEAKS DUTCH
410
00:44:29,520 --> 00:44:31,120
What?
411
00:44:31,120 --> 00:44:34,800
He stays there until the police
arrive from the houseboat.
412
00:44:38,760 --> 00:44:40,240
He's looking.
413
00:44:40,690 --> 00:44:41,780
Mm-hm.
414
00:44:42,960 --> 00:44:44,800
Subtlety is not his strong point.
415
00:44:44,800 --> 00:44:46,360
This is a performance.
416
00:44:46,360 --> 00:44:48,520
Maybe. But we have nothing.
417
00:44:48,520 --> 00:44:50,210
We have to let him go.
418
00:44:54,640 --> 00:44:58,220
Most of my life I've looked for
people who have gone missing.
419
00:44:58,840 --> 00:45:02,340
Perhaps trying to find their soul
is a stretch too far.
420
00:46:13,600 --> 00:46:15,210
Is everyone asleep?
421
00:46:15,230 --> 00:46:16,760
No, they're out.
422
00:46:23,480 --> 00:46:25,040
So?
423
00:46:25,040 --> 00:46:26,680
Huh?
424
00:46:26,680 --> 00:46:27,720
Tell me.
425
00:46:31,800 --> 00:46:35,040
It's a hard thing to... discern
the measure of a man.
426
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
I missed something the first time
with this man.
427
00:46:48,600 --> 00:46:50,890
Perhaps Martha's son is right.
428
00:46:51,720 --> 00:46:53,610
Maybe I should walk away.
429
00:46:54,040 --> 00:46:55,670
I was hired to...
430
00:46:56,660 --> 00:46:58,910
to find the girl.
I played my part.
431
00:47:00,360 --> 00:47:01,400
Julien...
432
00:47:02,640 --> 00:47:04,660
For such a bright man...
433
00:47:04,680 --> 00:47:08,320
your complete lack of
self-knowledge is astonishing.
434
00:47:08,320 --> 00:47:10,960
You know, in all the years
I've known you,
435
00:47:10,960 --> 00:47:14,520
you have never walked away from
anything you've started.
436
00:47:15,880 --> 00:47:18,160
Not even those bloody bees!
437
00:47:18,160 --> 00:47:22,340
You won't let them go, despite
numerous attempts to do so.
438
00:47:23,880 --> 00:47:25,880
It's your most irritating trait.
439
00:47:27,050 --> 00:47:28,770
And your most brilliant.
440
00:47:40,720 --> 00:47:43,800
Well, I'll try to get
a better idea of him.
441
00:47:45,480 --> 00:47:47,200
I'll make some calls.
442
00:47:47,700 --> 00:47:48,740
Good.
443
00:47:51,600 --> 00:47:53,840
We should get a dishwasher...
PHONE RINGS
444
00:47:53,860 --> 00:47:56,420
WHISPERS: Sorry.
I'm going to get it...
445
00:47:58,960 --> 00:48:00,040
Hello?
446
00:48:00,040 --> 00:48:02,440
PHONE: Hello, Miss Evans?
I'm, uh, Julien Baptiste.
447
00:48:02,440 --> 00:48:05,280
- Sorry, who?
- Julien Baptiste. I'm a former detective.
448
00:48:05,300 --> 00:48:08,680
I'm currently working for the
police in Amsterdam.
449
00:48:08,680 --> 00:48:10,000
Baptiste?
450
00:48:10,900 --> 00:48:13,350
Didn't you find that girl,
Alice Webster?
451
00:48:13,370 --> 00:48:17,860
I did. Today, uh, I'm calling
about your ex-husband.
452
00:48:20,120 --> 00:48:21,520
Is he in trouble?
453
00:48:22,980 --> 00:48:25,200
You sound as if he could be.
454
00:48:25,200 --> 00:48:26,990
He called, the other day.
455
00:48:27,740 --> 00:48:30,420
It's the first I'd heard from him
in a long time.
456
00:48:30,440 --> 00:48:32,400
He sounded...
457
00:48:34,080 --> 00:48:36,710
he sounded strange. I couldn't
work out what he wanted.
458
00:48:36,730 --> 00:48:39,240
What is it you needed to ask me
about him?
459
00:48:39,880 --> 00:48:41,120
Uh...
460
00:48:41,120 --> 00:48:44,750
I'm trying to get a sense of what
kind of man he is.
461
00:48:44,770 --> 00:48:47,150
Of how much he told me is true.
462
00:48:47,650 --> 00:48:50,690
He said he moved to Antwerp
ten years ago.
463
00:48:50,710 --> 00:48:52,310
Yeah. We both did.
464
00:48:53,270 --> 00:48:55,410
Well, he didn't mention you.
465
00:48:57,040 --> 00:49:00,180
Well, we'd both rather forget what
happened after.
466
00:49:01,180 --> 00:49:02,660
What do you mean?
467
00:49:04,000 --> 00:49:06,170
He didn't tell you about Lucy?
468
00:49:07,640 --> 00:49:08,680
Lucy?
469
00:49:10,740 --> 00:49:11,980
Our daughter.
470
00:49:14,880 --> 00:49:17,670
She died of an overdose
when she was 19.
471
00:49:18,280 --> 00:49:19,640
Edward just...
472
00:49:19,640 --> 00:49:21,780
There was no coming back for him.
473
00:49:22,480 --> 00:49:25,480
He couldn't even talk to me,
because I reminded him of her.
474
00:49:26,240 --> 00:49:29,040
By the time we realised she was
an addict, it was too late.
475
00:49:29,060 --> 00:49:31,900
She moved to Amsterdam and we
couldn't...
476
00:49:31,920 --> 00:49:33,990
Nothing we said made a difference.
477
00:49:34,010 --> 00:49:38,000
Tell me, after this tragedy,
did his lifestyle change?
478
00:49:38,640 --> 00:49:40,360
What do you mean?
479
00:49:40,360 --> 00:49:42,400
His financial circumstances.
480
00:49:42,400 --> 00:49:44,840
Once it happened our lives
went on different paths.
481
00:49:44,840 --> 00:49:47,020
I moved back to England...
482
00:49:51,360 --> 00:49:52,840
What is it you think he's done?
483
00:49:52,840 --> 00:49:54,510
I, I'm not sure, I...
484
00:49:55,280 --> 00:49:58,340
I thank you for your time. I'm sorry
to have bothered you.
485
00:49:58,360 --> 00:49:59,720
Thank you.
486
00:50:12,760 --> 00:50:13,800
Anything?
487
00:50:16,960 --> 00:50:18,000
Well...
488
00:50:19,440 --> 00:50:22,360
If he's involved with the Brigada
Serbilu,
489
00:50:22,380 --> 00:50:25,200
it would have happened after
his wife left Antwerp.
490
00:50:25,200 --> 00:50:26,800
When they split up.
491
00:50:28,040 --> 00:50:29,080
E-MAIL PINGS
492
00:50:33,310 --> 00:50:35,310
There's an e-mail for you.
493
00:50:44,280 --> 00:50:46,200
It's my contact in the UK.
494
00:50:51,000 --> 00:50:52,240
Jesus!
495
00:50:52,240 --> 00:50:53,910
What is this, Julien?
496
00:50:59,130 --> 00:51:01,330
I need to find Edward Stratton.
497
00:51:24,400 --> 00:51:25,680
Sir?
498
00:51:25,950 --> 00:51:27,390
Excuse me, sir?
499
00:51:28,520 --> 00:51:30,880
I'm looking for Karveel Street?
500
00:51:30,960 --> 00:51:33,320
Take the second road on the right.
501
00:51:33,320 --> 00:51:35,200
And then it's a sharp left.
502
00:51:35,200 --> 00:51:36,240
Thank you.
503
00:55:19,880 --> 00:55:22,380
You shouldn't have come down here.
504
00:55:23,130 --> 00:55:25,250
I think you and I must talk.
505
00:55:29,860 --> 00:55:31,180
You think?
506
00:55:36,460 --> 00:55:39,060
INTERCOM RINGS
507
00:55:52,910 --> 00:55:54,070
Hello.
508
00:55:56,880 --> 00:55:59,880
I'm sorry, I don't speak Dutch.
509
00:55:59,880 --> 00:56:01,200
Gas Meter.
510
00:56:02,240 --> 00:56:03,890
Oh, OK. Come on up.
511
00:56:04,520 --> 00:56:05,920
BUZZER
37013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.