All language subtitles for Baptiste.S01E02.Measure.of.a.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.hi.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,600 --> 00:02:23,440 I cannot believe he went to the police. 2 00:02:23,440 --> 00:02:25,440 Why would he do such a thing? 3 00:02:26,600 --> 00:02:28,920 Like you, I'm trying to understand. 4 00:02:30,320 --> 00:02:32,920 Who else is looking for me? 5 00:02:32,920 --> 00:02:35,400 Who else has he, has he talked to? 6 00:02:38,440 --> 00:02:40,360 Look... 7 00:02:40,360 --> 00:02:43,160 You can trust me. I assure you, I am no threat to you. 8 00:02:43,160 --> 00:02:45,840 You can talk to me about him. I can help. 9 00:02:56,360 --> 00:02:58,600 He was a client. 10 00:02:58,600 --> 00:03:01,840 When he started to see me I thought he was nice. 11 00:03:01,840 --> 00:03:04,520 He brings presents, this kind of thing. 12 00:03:05,560 --> 00:03:07,240 Then he doubles his appointments. 13 00:03:07,240 --> 00:03:12,230 More and more, and then he starts to get... jealous of the others. 14 00:03:13,320 --> 00:03:17,080 He asked me how much he'd have to pay me to have me all to himself. 15 00:03:19,320 --> 00:03:22,760 He... did not like my answer to this question. 16 00:03:22,760 --> 00:03:24,560 This is when he broke my jaw. 17 00:03:27,440 --> 00:03:30,930 Edward Stratton is the one you should be asking questions. 18 00:03:35,760 --> 00:03:37,320 Why would he lie to me? 19 00:03:37,320 --> 00:03:40,360 He must have known it could never hold up if you were found. 20 00:03:40,360 --> 00:03:43,120 So, he does not care what anyone thinks. He just... 21 00:03:44,160 --> 00:03:47,480 wants to find me. At any cost. 22 00:03:47,480 --> 00:03:50,680 But still, to take such a risk involving the police 23 00:03:50,680 --> 00:03:52,360 when he didn't have to. 24 00:03:54,040 --> 00:03:56,200 Because he's not afraid of anyone. 25 00:03:56,200 --> 00:03:57,240 What? 26 00:03:58,560 --> 00:04:00,280 Why do you say this? 27 00:04:04,730 --> 00:04:07,250 Listen, I work for the police... not for him. 28 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 So, please, tell me. 29 00:04:12,720 --> 00:04:15,920 You think it's different here than anywhere else? 30 00:04:15,920 --> 00:04:18,480 Just because the government say they support our rights 31 00:04:18,480 --> 00:04:20,240 to sell ourselves? 32 00:04:20,240 --> 00:04:24,120 Because they, they say they give us power and control, 33 00:04:24,370 --> 00:04:26,450 you think it always makes it true? 34 00:04:27,840 --> 00:04:30,970 The Romanians... traffic girls here. 35 00:04:32,320 --> 00:04:33,360 I see it. 36 00:04:34,440 --> 00:04:35,920 All the time. 37 00:04:35,920 --> 00:04:38,690 And... people do nothing. 38 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 Myself included. 39 00:04:42,760 --> 00:04:45,420 Keep my head down, keep out of their way. 40 00:04:46,000 --> 00:04:47,840 Make my money. 41 00:04:47,920 --> 00:04:51,560 What, what does all this have to do with Edward Stratton? 42 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 He's with the Romanians, OK? 43 00:05:00,200 --> 00:05:01,840 He works with them. 44 00:05:01,840 --> 00:05:03,760 - This is crazy, it cannot be. - Why? 45 00:05:03,760 --> 00:05:05,880 Just because he does not seem the type? 46 00:05:05,880 --> 00:05:09,080 Why do you think the Romanians find him so useful? 47 00:05:09,080 --> 00:05:12,040 An English man, working for a trucking company, 48 00:05:12,040 --> 00:05:15,870 the things he can move for them, without anyone asking questions. 49 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 What now? 50 00:05:30,000 --> 00:05:32,960 PHONE: The detective knows where she is. 51 00:05:32,960 --> 00:05:35,040 He rang his wife this morning. 52 00:05:35,040 --> 00:05:37,440 He told her he was going to see Natalie. 53 00:05:38,400 --> 00:05:39,840 Where is she? 54 00:05:39,840 --> 00:05:42,140 We hear only her side of the call. 55 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 So, we don't know? 56 00:05:45,880 --> 00:05:48,880 If the detective has found Natalie... 57 00:05:48,880 --> 00:05:51,640 what do you think she has told him? 58 00:05:51,640 --> 00:05:52,720 About me? 59 00:05:52,720 --> 00:05:53,960 I don't know. 60 00:05:53,960 --> 00:05:55,440 The truth, perhaps? 61 00:05:57,660 --> 00:05:59,860 - Doubt it. - You hope. 62 00:06:03,000 --> 00:06:05,280 I can talk with Mr Baptiste... 63 00:06:05,280 --> 00:06:06,920 No. 64 00:06:06,920 --> 00:06:08,320 No, I'll do it. 65 00:06:33,280 --> 00:06:35,040 I cannot believe this of him. 66 00:06:36,200 --> 00:06:39,240 I think you would not be the first to be fooled. 67 00:06:45,760 --> 00:06:48,760 But if Edward is so dangerous, 68 00:06:48,760 --> 00:06:50,400 why are you still here? 69 00:06:51,850 --> 00:06:53,850 Why don't you go somewhere else entirely? 70 00:06:53,880 --> 00:06:55,560 Go where? 71 00:06:55,560 --> 00:06:57,390 You think it is so easy? 72 00:06:57,410 --> 00:06:59,480 To pack up and find another life? 73 00:06:59,480 --> 00:07:01,320 I need time, I need... money. 74 00:07:01,320 --> 00:07:03,200 Yeah, but, uh... 75 00:07:03,200 --> 00:07:05,080 Just go to the police for protection. 76 00:07:05,080 --> 00:07:08,560 Edward pays off half of them to keep his operation running. 77 00:07:08,560 --> 00:07:11,960 To, to keep the girls working. I, I don't know who I can trust. 78 00:07:11,960 --> 00:07:13,440 I have a friend. 79 00:07:13,440 --> 00:07:16,800 She's the commissioner in the police in Amsterdam, you can go... 80 00:07:16,820 --> 00:07:19,280 No. No. 81 00:07:19,280 --> 00:07:22,430 All I want to do is to stay out of sight until I'm... 82 00:07:22,450 --> 00:07:24,080 I'm ready to leave. 83 00:07:24,080 --> 00:07:28,360 You told Edward you knew the truth about Dragomir. 84 00:07:28,360 --> 00:07:31,440 Kim must have trusted you a great deal to tell you. 85 00:07:31,440 --> 00:07:33,840 She told me nothing. 86 00:07:33,840 --> 00:07:37,970 I learned about her from Walter De Louw when he was drunk one night. 87 00:07:39,600 --> 00:07:42,850 And you went to her with this so she would hide you? 88 00:07:45,000 --> 00:07:47,040 HIS MOBILE RINGS 89 00:07:55,160 --> 00:07:56,760 Edward Stratton. 90 00:07:58,260 --> 00:07:59,460 Don't answer. 91 00:08:01,200 --> 00:08:03,040 Well, uh... 92 00:08:03,040 --> 00:08:05,880 I'm supposed to be meeting him right now. 93 00:08:05,880 --> 00:08:09,480 I sent a text this morning telling him I had news. 94 00:08:13,680 --> 00:08:15,480 What would you have me say now? 95 00:08:15,480 --> 00:08:17,040 Nothing. 96 00:08:17,040 --> 00:08:19,080 Have nothing to do with him. 97 00:08:19,080 --> 00:08:20,480 I beg you. 98 00:08:20,480 --> 00:08:22,160 Don't do anything. 99 00:08:22,160 --> 00:08:25,180 And... be careful around him. 100 00:08:27,480 --> 00:08:29,920 If he finds out you know where I am? 101 00:08:31,480 --> 00:08:33,790 That is something that cannot happen. 102 00:08:50,520 --> 00:08:51,260 Julien? 103 00:08:51,290 --> 00:08:53,700 What kind of department are you running? 104 00:08:54,120 --> 00:08:55,360 Excuse me? 105 00:08:55,360 --> 00:08:56,600 PHONE: I found the girl. 106 00:08:56,600 --> 00:08:58,360 She's no relation to Edward Stratton. 107 00:08:58,360 --> 00:09:00,680 He's no more than a client, obsessed with her. 108 00:09:00,680 --> 00:09:04,200 Well, we don't actually investigate people who report crimes, Julien. 109 00:09:04,200 --> 00:09:05,840 Well, perhaps you should! 110 00:09:05,840 --> 00:09:09,110 I suggest you get your officers to do their research. 111 00:09:45,400 --> 00:09:47,080 CAR LOCKS BEEP 112 00:10:06,480 --> 00:10:08,120 Morning. 113 00:10:08,330 --> 00:10:10,210 - I was getting worried. - Yeah? 114 00:10:11,120 --> 00:10:13,720 First the traffic, then the... 115 00:10:13,720 --> 00:10:15,730 parking behind this station. 116 00:10:16,320 --> 00:10:18,000 If I find the car again it... 117 00:10:18,000 --> 00:10:19,840 it'd be a miracle. 118 00:10:19,840 --> 00:10:21,000 That's OK. 119 00:10:24,360 --> 00:10:27,910 So, did you have something you were going to tell me? 120 00:10:29,040 --> 00:10:31,640 I think, Mr Stratton, uh... 121 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 I think I must be honest with you. 122 00:10:33,960 --> 00:10:37,160 I should not have told you I could find your niece. 123 00:10:37,160 --> 00:10:38,880 I do not think I... 124 00:10:38,880 --> 00:10:41,040 I can pursue this case. 125 00:10:41,040 --> 00:10:42,080 Oh. 126 00:10:45,360 --> 00:10:46,940 That's disappointing. 127 00:10:48,920 --> 00:10:51,020 - A man of your experience... - Yeah. 128 00:10:51,640 --> 00:10:52,680 I'm sorry. 129 00:10:54,920 --> 00:10:56,290 May I ask why? 130 00:10:58,640 --> 00:11:02,170 I cannot go chasing a girl who doesn't wish to be found. 131 00:11:02,200 --> 00:11:04,960 But I told you, she's important to me. 132 00:11:04,960 --> 00:11:07,320 Yes. But, er, it seems you... 133 00:11:07,320 --> 00:11:09,120 are not important to her. 134 00:11:10,960 --> 00:11:13,920 From what we've heard, she left Amsterdam for Germany 135 00:11:13,920 --> 00:11:15,880 of her own free will. 136 00:11:15,880 --> 00:11:17,820 She's in no danger. 137 00:11:19,320 --> 00:11:21,400 But she's not thinking straight. 138 00:11:22,040 --> 00:11:24,660 She's upside down and turned around. 139 00:11:25,760 --> 00:11:27,080 I need to find her. 140 00:11:27,080 --> 00:11:29,080 I need to see that she's OK. 141 00:11:31,040 --> 00:11:33,160 I am afraid you will have to continue this journey 142 00:11:33,160 --> 00:11:34,890 by yourself, my friend. 143 00:11:36,840 --> 00:11:38,920 You think I'm weak, don't you? 144 00:11:39,960 --> 00:11:41,660 It's OK, I'm used to it. 145 00:11:42,600 --> 00:11:45,680 People take one look at me and they think they know me. 146 00:11:45,680 --> 00:11:47,000 But they don't. 147 00:11:48,020 --> 00:11:49,100 No-one does. 148 00:11:50,200 --> 00:11:53,230 They don't know the shit I've had to wade through. 149 00:11:54,000 --> 00:11:56,090 How can someone get run down into the ground, 150 00:11:56,110 --> 00:11:59,510 get trampled on again and again, still be weak... 151 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 when they're still standing? 152 00:12:05,240 --> 00:12:08,280 You don't know me, Mr Baptiste, but I'm a fucking survivor. 153 00:12:08,280 --> 00:12:09,640 That's what I am. 154 00:12:13,440 --> 00:12:17,210 All I need from you is to get out of my bloody way. 155 00:12:18,840 --> 00:12:20,840 I can find her myself. 156 00:13:20,280 --> 00:13:21,640 CAR LOCKS BEEP FAINTLY 157 00:13:27,000 --> 00:13:28,400 CAR LOCKS BEEP LOUDER 158 00:13:30,320 --> 00:13:31,560 CAR LOCKS BEEP LOUDER 159 00:13:35,040 --> 00:13:36,640 CAR LOCKS BEEP LOUDER 160 00:13:38,920 --> 00:13:40,080 CAR LOCKS BEEP LOUDEST 161 00:14:38,720 --> 00:14:40,040 HER MOBILE RINGS 162 00:14:41,880 --> 00:14:42,920 Julien? 163 00:14:42,920 --> 00:14:45,560 The girl. She's in danger. You should send cars now! 164 00:14:45,560 --> 00:14:46,680 Tell me where. 165 00:20:20,440 --> 00:20:22,080 Hi. Niels Horchner. 166 00:20:22,080 --> 00:20:23,920 My mother told me you would be here. 167 00:20:23,920 --> 00:20:25,560 Pleasure to meet you. 168 00:20:25,560 --> 00:20:26,920 So? 169 00:20:26,920 --> 00:20:29,480 No-one was inside when we got here, and uh... well, the door 170 00:20:29,480 --> 00:20:32,300 was unlocked, but aside from that, nothing unusual. 171 00:20:32,320 --> 00:20:34,280 - May I? - Yeah, of course. 172 00:20:35,770 --> 00:20:37,310 SPEAKS DUTCH 173 00:21:20,600 --> 00:21:22,320 RINGING DOWN LINE 174 00:21:23,410 --> 00:21:24,890 PHONE: Hello? 175 00:21:24,920 --> 00:21:28,200 I'll give you one guess where I stand right now. 176 00:21:28,200 --> 00:21:30,200 I've never much liked playing games. 177 00:21:30,200 --> 00:21:32,080 That surprises me... 178 00:21:32,110 --> 00:21:35,240 for someone who is so well versed in playing them. 179 00:21:35,240 --> 00:21:37,360 It's time to be honest, don't you think? 180 00:21:37,360 --> 00:21:41,000 The truth can do a lot more than just hurt, Mr Baptiste. 181 00:21:41,000 --> 00:21:44,080 Believe me, I know this more than anyone. 182 00:21:45,200 --> 00:21:46,560 You're at the houseboat. 183 00:21:52,680 --> 00:21:54,920 Who are you, Edward? 184 00:21:55,520 --> 00:21:57,680 I told you, I don't like playing games. 185 00:21:57,680 --> 00:22:00,160 Then stop playing them. 186 00:22:00,160 --> 00:22:02,040 I thought you were done with this case. 187 00:22:02,040 --> 00:22:04,840 If you knew me, you would realise that's not an option. 188 00:22:04,840 --> 00:22:06,880 I made a mistake when I trusted you. 189 00:22:06,880 --> 00:22:09,440 I thought you didn't make mistakes. 190 00:22:09,440 --> 00:22:13,340 The only way to find out if you can trust someone is to trust them. 191 00:22:14,120 --> 00:22:16,040 Ernest Hemingway, right? 192 00:22:18,200 --> 00:22:21,480 You're full of surprises, aren't you, Edward? 193 00:22:21,480 --> 00:22:23,080 Tip of the iceberg, sir. 194 00:22:24,280 --> 00:22:26,400 Where is she? Where is the girl? 195 00:22:28,510 --> 00:22:30,030 She not with you? 196 00:22:32,600 --> 00:22:34,040 You didn't find her? 197 00:22:36,080 --> 00:22:38,160 You led them here and, uh... 198 00:22:38,160 --> 00:22:39,600 you didn't find her. 199 00:23:05,280 --> 00:23:06,840 Officers! 200 00:23:07,020 --> 00:23:08,100 Niels! 201 00:23:09,130 --> 00:23:10,930 We need divers! 202 00:24:24,820 --> 00:24:26,180 Dada! 203 00:24:34,980 --> 00:24:36,910 SPEAK FRENCH 204 00:24:44,250 --> 00:24:45,450 OK. 205 00:24:45,480 --> 00:24:46,520 Let's go. 206 00:24:53,530 --> 00:24:54,690 Julien... 207 00:24:56,860 --> 00:25:00,860 You can't blame yourself for what happened to that girl. 208 00:25:00,960 --> 00:25:03,880 He found her using the navigation of my car. 209 00:25:04,070 --> 00:25:05,470 Taking my keys. 210 00:25:08,070 --> 00:25:10,910 How can I not feel responsibility for what has followed? 211 00:25:12,160 --> 00:25:13,800 - Love... - I know. 212 00:25:19,190 --> 00:25:21,650 This man, Edward Stratton. 213 00:25:23,040 --> 00:25:25,280 Whoever he is... 214 00:25:25,280 --> 00:25:26,440 What is it? 215 00:25:26,440 --> 00:25:27,840 It's just that, uh... 216 00:25:28,840 --> 00:25:32,880 I wish I didn't have this feeling, a feeling that, uh... 217 00:25:32,880 --> 00:25:35,580 that everything isn't quite as it seems. 218 00:25:45,960 --> 00:25:47,280 MOBILE RINGS 219 00:25:47,550 --> 00:25:49,870 SPEAKS DUTCH 220 00:26:29,230 --> 00:26:30,470 SPEAK DUTCH 221 00:28:25,000 --> 00:28:26,360 Come! 222 00:29:00,600 --> 00:29:02,380 Do you remember me? 223 00:29:05,640 --> 00:29:07,800 Mr Stratton, right? 224 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Yeah. 225 00:29:19,760 --> 00:29:21,040 Can I help you? 226 00:29:27,720 --> 00:29:29,610 When I was at school... 227 00:29:30,320 --> 00:29:32,080 there was this kid... 228 00:29:32,720 --> 00:29:34,160 called Billy Lomax. 229 00:29:35,400 --> 00:29:38,000 Who was a fat... 230 00:29:38,100 --> 00:29:40,070 stupid waste of DNA. 231 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 And when I was around nine years old, for some unknown reason, 232 00:29:45,360 --> 00:29:47,760 he decided to make my life a misery. 233 00:29:47,760 --> 00:29:49,960 Any way he could, you know? 234 00:29:50,070 --> 00:29:51,270 Started small. 235 00:29:52,400 --> 00:29:55,200 Waiting in the lunch queue, he'd stick bits of food into my pocket 236 00:29:55,200 --> 00:29:57,800 that I wouldn't notice till much later. 237 00:29:57,800 --> 00:29:59,840 Which sounds kind of funny. 238 00:30:01,040 --> 00:30:04,760 But not if you're the one sti... stinking the classroom out all afternoon 239 00:30:04,760 --> 00:30:08,060 and everybody's laughing at you and you don't know why. 240 00:30:09,520 --> 00:30:12,040 And then he graduated to kicking the shit out of me 241 00:30:12,040 --> 00:30:13,840 whenever he got the opportunity. 242 00:30:15,640 --> 00:30:17,970 Kids can be real pricks, can't they? 243 00:30:19,160 --> 00:30:23,090 I was always trying to think of some way of stopping him torturing me. 244 00:30:24,200 --> 00:30:28,110 And then there was one thing that caught my eye, because Billy had a pet mouse... 245 00:30:28,130 --> 00:30:29,510 Titus he was called... 246 00:30:29,530 --> 00:30:32,450 and he was always talking about him, and he brought pictures into class. 247 00:30:32,470 --> 00:30:35,610 And one day, he brought the actual mouse in to class. 248 00:30:35,640 --> 00:30:38,600 And at break, when everyone was outside enjoying the sun 249 00:30:38,600 --> 00:30:41,800 I went into that classroom and I took him out of his cage. 250 00:30:41,800 --> 00:30:44,000 And I cut Titus in half. 251 00:30:46,550 --> 00:30:50,470 I split him down the middle so that all his guts... spilled out. 252 00:30:53,480 --> 00:30:54,980 I was nine. 253 00:31:00,640 --> 00:31:02,160 And Billy was... 254 00:31:04,160 --> 00:31:07,570 Well, I'd never seen him like that, you know? I'd never seen him cry. 255 00:31:08,480 --> 00:31:11,120 Big, ugly, snotty tears. 256 00:31:11,960 --> 00:31:15,320 I thought that Billy Lomax was a monster who existed 257 00:31:15,320 --> 00:31:18,440 only to torture me and there was nothing I could do about it. 258 00:31:18,440 --> 00:31:21,360 And I realised at that moment that everyone cares about something, 259 00:31:21,360 --> 00:31:22,560 don't they? 260 00:31:24,120 --> 00:31:26,200 Everyone's got something to lose. 261 00:31:34,070 --> 00:31:36,390 What have you got to lose, Kim? 262 00:31:38,320 --> 00:31:40,080 Are you threatening me? 263 00:31:41,520 --> 00:31:44,400 Did Julien Baptiste come here this morning? 264 00:31:44,600 --> 00:31:46,240 Don't lie. 265 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 We are closing now. 266 00:31:51,000 --> 00:31:55,040 He came to see you, and then he went to a houseboat on Keizersgracht. 267 00:31:55,040 --> 00:31:57,640 - You should go now. - You told him where Natalie was. 268 00:31:57,640 --> 00:31:59,600 And now she's gone again. 269 00:31:59,600 --> 00:32:01,120 Where to? Where's she go? 270 00:32:01,120 --> 00:32:02,960 I don't know. 271 00:32:02,960 --> 00:32:05,320 Did she tell you about me? 272 00:32:05,320 --> 00:32:08,000 She has, hasn't she? She's told you about everything. 273 00:32:08,000 --> 00:32:10,360 Get up and walk away, now. 274 00:32:10,540 --> 00:32:12,220 TELL ME! 275 00:32:15,080 --> 00:32:16,640 - Hey. - Hey. 276 00:32:20,080 --> 00:32:22,500 - Everything OK? - Yeah, it's great. 277 00:32:24,760 --> 00:32:27,060 It's a lovely place you've got here. 278 00:32:36,360 --> 00:32:37,840 Thanks for the water. 279 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 Who's that? 280 00:32:43,280 --> 00:32:45,320 - No-one. - Bollocks. 281 00:32:45,320 --> 00:32:48,530 The two of you looked about ready to kill each other. 282 00:32:49,440 --> 00:32:51,360 What's going on, Kim? 283 00:32:51,360 --> 00:32:52,960 It doesn't matter. 284 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 - Morning. - Morning. 285 00:33:37,960 --> 00:33:39,790 Thanks for agreeing to meet here. 286 00:33:39,810 --> 00:33:42,040 Yeah. So, what do you have for me? 287 00:33:42,040 --> 00:33:45,080 Mr Baptiste, we've looked into Edward Stratton. 288 00:33:45,100 --> 00:33:47,330 I've talked to someone I know from Scotland Yard, 289 00:33:47,350 --> 00:33:50,800 and they've put him through searches on every database they can think of. 290 00:33:50,800 --> 00:33:53,640 But... the man has no criminal record. 291 00:33:53,640 --> 00:33:54,920 No associates. 292 00:33:54,920 --> 00:33:57,880 His name does not appear in relation to anything illegal at all. 293 00:33:57,880 --> 00:33:59,760 Not even a parking ticket. 294 00:33:59,760 --> 00:34:01,120 So, he is careful. 295 00:34:01,120 --> 00:34:02,880 He is a man who covers his tracks. 296 00:34:02,880 --> 00:34:05,560 No, there is just no way that... 297 00:34:05,560 --> 00:34:09,440 Look, for several years now Europol have been running a taskforce 298 00:34:09,440 --> 00:34:12,480 focused on the Brigada Serbilu, a Romanian gang 299 00:34:12,480 --> 00:34:15,000 headed by the Serbilu brothers. Huge operation. 300 00:34:15,000 --> 00:34:19,920 They're coordinating forces here, in Germany, in Hungry, in Poland. 301 00:34:19,920 --> 00:34:23,240 I work in the Amsterdam division of the taskforce. 302 00:34:23,240 --> 00:34:27,050 And our principal focus is on the Brigada's role in sex trafficking. 303 00:34:27,880 --> 00:34:31,040 We study their every dealing. Their financial transactions. 304 00:34:31,040 --> 00:34:32,520 Their associates. 305 00:34:32,520 --> 00:34:34,920 My point is this, Mr Baptiste if... 306 00:34:34,920 --> 00:34:39,480 Edward Stratton had any link to the Brigada Serbilu 307 00:34:39,480 --> 00:34:41,460 we would know. I would know. 308 00:34:42,560 --> 00:34:45,450 Unless his anonymity is his value to them. 309 00:34:47,120 --> 00:34:50,440 So, we are supposed to believe that Edward Stratton 310 00:34:50,440 --> 00:34:53,830 is engaged with the Brigada Serbilu? 311 00:34:54,280 --> 00:34:57,800 And then, yet no-one, in the entire Europol investigation 312 00:34:57,800 --> 00:34:59,410 would have any idea? 313 00:34:59,870 --> 00:35:03,450 He broke into my car, he found the address and Natalie died. 314 00:35:03,480 --> 00:35:05,570 We need to keep our eyes open. 315 00:35:10,080 --> 00:35:14,320 Mr Baptiste, I have a huge respect for the work you've done. 316 00:35:14,320 --> 00:35:17,360 But you're retired now, and in a different... 317 00:35:19,360 --> 00:35:21,290 You think I'm a dinosaur, that's what you're saying? 318 00:35:21,320 --> 00:35:21,960 No, I... 319 00:35:21,960 --> 00:35:24,440 OK, OK, can we please keep it civilised? 320 00:35:24,440 --> 00:35:26,440 You're ruining my morning coffee, yes? 321 00:35:28,360 --> 00:35:31,480 He's just trying to explain to you what we have found. 322 00:35:31,480 --> 00:35:33,440 I understand all this. 323 00:35:33,440 --> 00:35:35,360 But in case you'd forgotten, 324 00:35:35,360 --> 00:35:38,800 Edward Stratton came to you asking for help finding his niece. 325 00:35:38,800 --> 00:35:41,080 The girl that drowned in that canal 326 00:35:41,080 --> 00:35:42,920 was someone else entirely. 327 00:35:42,920 --> 00:35:46,080 He lied to us. It's important to know why, don't you think? 328 00:35:46,080 --> 00:35:47,800 Yeah, but she told you herself. 329 00:35:47,800 --> 00:35:51,520 She was a sex worker. He became obsessed with her. 330 00:35:51,520 --> 00:35:53,570 I mean, it wouldn't be the first time I've seen such a thing. 331 00:35:53,590 --> 00:35:54,910 So you... 332 00:35:55,280 --> 00:35:58,040 you do not believe he could be dangerous? 333 00:35:58,500 --> 00:36:01,890 I believe we need more information before we do anything. 334 00:36:01,920 --> 00:36:04,560 And that this still is a police matter, no? 335 00:36:04,560 --> 00:36:07,280 You were asked to help find the girl. 336 00:36:07,280 --> 00:36:09,120 You've done that now, so... 337 00:36:10,440 --> 00:36:11,890 I found her, yes. 338 00:36:14,430 --> 00:36:15,830 I led them to her. 339 00:36:15,850 --> 00:36:17,240 Now she's dead. 340 00:36:19,160 --> 00:36:21,240 So, please, let me stay. 341 00:36:21,270 --> 00:36:24,910 Let me learn if Edward Stratton has taken me for a fool. 342 00:36:29,800 --> 00:36:31,360 OK... 343 00:36:31,360 --> 00:36:33,830 Niels, let's bring Mr Stratton in and talk to him. 344 00:36:33,850 --> 00:36:35,530 No, no, no... it's too early. 345 00:36:35,560 --> 00:36:39,280 If Julien wants to ask him some questions, I have no objection. 346 00:36:39,300 --> 00:36:41,500 - Have him brought in. - OK. 347 00:36:51,470 --> 00:36:52,510 Julien... 348 00:36:53,600 --> 00:36:55,640 You shouldn't take offence at my son. 349 00:36:55,640 --> 00:36:58,450 Of course not. He's young. He's passionate. 350 00:36:59,600 --> 00:37:01,560 I think we were like that once, no? 351 00:37:01,560 --> 00:37:03,080 Seems a long time ago. 352 00:37:05,160 --> 00:37:08,800 Niels has not always been so short-tempered, um... 353 00:37:08,820 --> 00:37:10,160 He's been sick. 354 00:37:10,160 --> 00:37:12,070 For a long time. Cancer. 355 00:37:12,840 --> 00:37:16,480 Um... he has had an operation, chemotherapy, and, uh, 356 00:37:16,480 --> 00:37:18,400 it's gone, they say. 357 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 Finally. 358 00:37:19,800 --> 00:37:25,150 But still, it is hard to adjust back to any kind of a normal life. 359 00:37:32,350 --> 00:37:33,540 Um... 360 00:37:34,680 --> 00:37:36,800 I asked that Edward Stratton be brought in 361 00:37:36,800 --> 00:37:38,320 for voluntary questioning. 362 00:37:38,320 --> 00:37:40,360 Except there was no need. 363 00:37:40,360 --> 00:37:43,160 He just walked into the police station. 364 00:37:43,160 --> 00:37:44,800 He wants to talk to me. 365 00:38:48,110 --> 00:38:49,430 SPEAK DUTCH 366 00:40:35,880 --> 00:40:38,550 Well, uh, I saw the news. 367 00:40:40,200 --> 00:40:42,260 Saw the news that she was dead. 368 00:40:43,200 --> 00:40:44,840 Natalie. 369 00:40:44,840 --> 00:40:47,400 The girl you claimed was your niece? 370 00:40:47,400 --> 00:40:48,440 Yeah. 371 00:40:50,440 --> 00:40:52,720 And, er, obviously I shouldn't have lied. 372 00:40:52,720 --> 00:40:54,400 I wasn't thinking straight. 373 00:40:54,400 --> 00:40:56,280 It's just that I... 374 00:40:56,280 --> 00:40:57,720 wanted to find her. 375 00:40:57,720 --> 00:41:01,000 I wanted to find her so desperately that I... 376 00:41:01,000 --> 00:41:02,440 didn't care. 377 00:41:02,440 --> 00:41:04,150 But why would you lie? 378 00:41:12,740 --> 00:41:13,860 Because... 379 00:41:15,680 --> 00:41:16,920 I lov... 380 00:41:17,960 --> 00:41:19,100 I loved her. 381 00:41:22,400 --> 00:41:23,610 Fuck. 382 00:41:25,600 --> 00:41:27,040 And I was worried about her, 383 00:41:27,040 --> 00:41:29,780 and she just disappeared and I thought 384 00:41:29,800 --> 00:41:33,240 just some missing prostitute, you wouldn't bother. 385 00:41:33,240 --> 00:41:37,070 If you thought she was my niece, I thought you would try harder. 386 00:41:38,040 --> 00:41:42,560 I was just upset and I just wanted to know that she was OK. 387 00:41:44,440 --> 00:41:46,100 I know... I was stupid. 388 00:41:48,180 --> 00:41:51,280 Falling for her like that, I just couldn't help it. 389 00:41:54,200 --> 00:41:58,050 You don't always choose the people you fall love with, do you? 390 00:41:58,080 --> 00:42:01,240 We appreciate you coming in, Edward, but you do understand... 391 00:42:01,240 --> 00:42:03,390 we need to know your movements, 392 00:42:03,420 --> 00:42:05,400 - yesterday afternoon? - Absolutely, yes. 393 00:42:05,420 --> 00:42:07,860 - Just so we are thorough. - Yes, yes. 394 00:42:08,710 --> 00:42:11,760 After I saw Julien Baptiste, 395 00:42:11,790 --> 00:42:14,410 I went to a cafe. 396 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 Cafe Stellan, I believe. 397 00:42:17,680 --> 00:42:19,410 And had a coffee. 398 00:42:20,360 --> 00:42:22,720 It was pretty busy. 399 00:42:22,720 --> 00:42:24,000 Er... 400 00:42:26,400 --> 00:42:29,290 I'm pretty sure there were some security cameras there, 401 00:42:29,320 --> 00:42:31,830 I don't know if they were working or not. 402 00:42:32,640 --> 00:42:35,840 You get dummy ones, don't you? You get fakes. 403 00:42:35,840 --> 00:42:40,500 Like with speed cameras, it's impossible to tell which ones are real or not. 404 00:42:40,830 --> 00:42:42,160 SPEAKS DUTCH 405 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 - Is that it? - Yeah. 406 00:44:17,540 --> 00:44:18,920 OK... 407 00:44:23,020 --> 00:44:25,450 - This was, um... - Just after he left me. 408 00:44:25,470 --> 00:44:26,380 Mm-hm. 409 00:44:26,430 --> 00:44:28,150 SPEAKS DUTCH 410 00:44:29,520 --> 00:44:31,120 What? 411 00:44:31,120 --> 00:44:34,800 He stays there until the police arrive from the houseboat. 412 00:44:38,760 --> 00:44:40,240 He's looking. 413 00:44:40,690 --> 00:44:41,780 Mm-hm. 414 00:44:42,960 --> 00:44:44,800 Subtlety is not his strong point. 415 00:44:44,800 --> 00:44:46,360 This is a performance. 416 00:44:46,360 --> 00:44:48,520 Maybe. But we have nothing. 417 00:44:48,520 --> 00:44:50,210 We have to let him go. 418 00:44:54,640 --> 00:44:58,220 Most of my life I've looked for people who have gone missing. 419 00:44:58,840 --> 00:45:02,340 Perhaps trying to find their soul is a stretch too far. 420 00:46:13,600 --> 00:46:15,210 Is everyone asleep? 421 00:46:15,230 --> 00:46:16,760 No, they're out. 422 00:46:23,480 --> 00:46:25,040 So? 423 00:46:25,040 --> 00:46:26,680 Huh? 424 00:46:26,680 --> 00:46:27,720 Tell me. 425 00:46:31,800 --> 00:46:35,040 It's a hard thing to... discern the measure of a man. 426 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 I missed something the first time with this man. 427 00:46:48,600 --> 00:46:50,890 Perhaps Martha's son is right. 428 00:46:51,720 --> 00:46:53,610 Maybe I should walk away. 429 00:46:54,040 --> 00:46:55,670 I was hired to... 430 00:46:56,660 --> 00:46:58,910 to find the girl. I played my part. 431 00:47:00,360 --> 00:47:01,400 Julien... 432 00:47:02,640 --> 00:47:04,660 For such a bright man... 433 00:47:04,680 --> 00:47:08,320 your complete lack of self-knowledge is astonishing. 434 00:47:08,320 --> 00:47:10,960 You know, in all the years I've known you, 435 00:47:10,960 --> 00:47:14,520 you have never walked away from anything you've started. 436 00:47:15,880 --> 00:47:18,160 Not even those bloody bees! 437 00:47:18,160 --> 00:47:22,340 You won't let them go, despite numerous attempts to do so. 438 00:47:23,880 --> 00:47:25,880 It's your most irritating trait. 439 00:47:27,050 --> 00:47:28,770 And your most brilliant. 440 00:47:40,720 --> 00:47:43,800 Well, I'll try to get a better idea of him. 441 00:47:45,480 --> 00:47:47,200 I'll make some calls. 442 00:47:47,700 --> 00:47:48,740 Good. 443 00:47:51,600 --> 00:47:53,840 We should get a dishwasher... PHONE RINGS 444 00:47:53,860 --> 00:47:56,420 WHISPERS: Sorry. I'm going to get it... 445 00:47:58,960 --> 00:48:00,040 Hello? 446 00:48:00,040 --> 00:48:02,440 PHONE: Hello, Miss Evans? I'm, uh, Julien Baptiste. 447 00:48:02,440 --> 00:48:05,280 - Sorry, who? - Julien Baptiste. I'm a former detective. 448 00:48:05,300 --> 00:48:08,680 I'm currently working for the police in Amsterdam. 449 00:48:08,680 --> 00:48:10,000 Baptiste? 450 00:48:10,900 --> 00:48:13,350 Didn't you find that girl, Alice Webster? 451 00:48:13,370 --> 00:48:17,860 I did. Today, uh, I'm calling about your ex-husband. 452 00:48:20,120 --> 00:48:21,520 Is he in trouble? 453 00:48:22,980 --> 00:48:25,200 You sound as if he could be. 454 00:48:25,200 --> 00:48:26,990 He called, the other day. 455 00:48:27,740 --> 00:48:30,420 It's the first I'd heard from him in a long time. 456 00:48:30,440 --> 00:48:32,400 He sounded... 457 00:48:34,080 --> 00:48:36,710 he sounded strange. I couldn't work out what he wanted. 458 00:48:36,730 --> 00:48:39,240 What is it you needed to ask me about him? 459 00:48:39,880 --> 00:48:41,120 Uh... 460 00:48:41,120 --> 00:48:44,750 I'm trying to get a sense of what kind of man he is. 461 00:48:44,770 --> 00:48:47,150 Of how much he told me is true. 462 00:48:47,650 --> 00:48:50,690 He said he moved to Antwerp ten years ago. 463 00:48:50,710 --> 00:48:52,310 Yeah. We both did. 464 00:48:53,270 --> 00:48:55,410 Well, he didn't mention you. 465 00:48:57,040 --> 00:49:00,180 Well, we'd both rather forget what happened after. 466 00:49:01,180 --> 00:49:02,660 What do you mean? 467 00:49:04,000 --> 00:49:06,170 He didn't tell you about Lucy? 468 00:49:07,640 --> 00:49:08,680 Lucy? 469 00:49:10,740 --> 00:49:11,980 Our daughter. 470 00:49:14,880 --> 00:49:17,670 She died of an overdose when she was 19. 471 00:49:18,280 --> 00:49:19,640 Edward just... 472 00:49:19,640 --> 00:49:21,780 There was no coming back for him. 473 00:49:22,480 --> 00:49:25,480 He couldn't even talk to me, because I reminded him of her. 474 00:49:26,240 --> 00:49:29,040 By the time we realised she was an addict, it was too late. 475 00:49:29,060 --> 00:49:31,900 She moved to Amsterdam and we couldn't... 476 00:49:31,920 --> 00:49:33,990 Nothing we said made a difference. 477 00:49:34,010 --> 00:49:38,000 Tell me, after this tragedy, did his lifestyle change? 478 00:49:38,640 --> 00:49:40,360 What do you mean? 479 00:49:40,360 --> 00:49:42,400 His financial circumstances. 480 00:49:42,400 --> 00:49:44,840 Once it happened our lives went on different paths. 481 00:49:44,840 --> 00:49:47,020 I moved back to England... 482 00:49:51,360 --> 00:49:52,840 What is it you think he's done? 483 00:49:52,840 --> 00:49:54,510 I, I'm not sure, I... 484 00:49:55,280 --> 00:49:58,340 I thank you for your time. I'm sorry to have bothered you. 485 00:49:58,360 --> 00:49:59,720 Thank you. 486 00:50:12,760 --> 00:50:13,800 Anything? 487 00:50:16,960 --> 00:50:18,000 Well... 488 00:50:19,440 --> 00:50:22,360 If he's involved with the Brigada Serbilu, 489 00:50:22,380 --> 00:50:25,200 it would have happened after his wife left Antwerp. 490 00:50:25,200 --> 00:50:26,800 When they split up. 491 00:50:28,040 --> 00:50:29,080 E-MAIL PINGS 492 00:50:33,310 --> 00:50:35,310 There's an e-mail for you. 493 00:50:44,280 --> 00:50:46,200 It's my contact in the UK. 494 00:50:51,000 --> 00:50:52,240 Jesus! 495 00:50:52,240 --> 00:50:53,910 What is this, Julien? 496 00:50:59,130 --> 00:51:01,330 I need to find Edward Stratton. 497 00:51:24,400 --> 00:51:25,680 Sir? 498 00:51:25,950 --> 00:51:27,390 Excuse me, sir? 499 00:51:28,520 --> 00:51:30,880 I'm looking for Karveel Street? 500 00:51:30,960 --> 00:51:33,320 Take the second road on the right. 501 00:51:33,320 --> 00:51:35,200 And then it's a sharp left. 502 00:51:35,200 --> 00:51:36,240 Thank you. 503 00:55:19,880 --> 00:55:22,380 You shouldn't have come down here. 504 00:55:23,130 --> 00:55:25,250 I think you and I must talk. 505 00:55:29,860 --> 00:55:31,180 You think? 506 00:55:36,460 --> 00:55:39,060 INTERCOM RINGS 507 00:55:52,910 --> 00:55:54,070 Hello. 508 00:55:56,880 --> 00:55:59,880 I'm sorry, I don't speak Dutch. 509 00:55:59,880 --> 00:56:01,200 Gas Meter. 510 00:56:02,240 --> 00:56:03,890 Oh, OK. Come on up. 511 00:56:04,520 --> 00:56:05,920 BUZZER 37013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.