All language subtitles for Baptiste.S01E02.MULTi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-FRATERNiTY.srt - fra(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,254 DR. MATTHYS UROLOGUE 2 00:00:03,337 --> 00:00:07,883 Ce sont des prothèses en silicone remplies de solution saline. 3 00:00:07,967 --> 00:00:12,805 L'intervention dure entre 30 et 60 minutes sous anesthésie. 4 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 On incise la base des bourses pour insérer les prothèses... 5 00:00:16,392 --> 00:00:20,855 puis on les fixe dans le scrotum pour éviter qu'elles ne bougent. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 C'est peu invasif. 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,775 Il y a différentes tailles. 8 00:00:24,859 --> 00:00:28,154 Super ! Et plusieurs couleurs, aussi ? Ou des qui clignotent ? 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 Je suis désolé, c'est... 10 00:00:35,411 --> 00:00:37,288 Je me sens ridicule. 11 00:00:38,581 --> 00:00:41,375 Avez-vous vu un des psychologues que je vous ai recommandés ? 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 C'est pas parler qui va m'aider ! Pas plus que... ces trucs ! 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,424 Bref... 14 00:00:48,507 --> 00:00:53,679 J'aurai toujours l'air d'un homme. Même si j'ai plus mes couilles. 15 00:00:56,682 --> 00:00:59,852 C'est pathétique ! 16 00:00:59,935 --> 00:01:03,272 Je vous fais perdre votre temps. Excusez-moi ! 17 00:01:03,355 --> 00:01:06,442 Ca n'a vraiment rien de ridicule, Niels ! 18 00:01:06,525 --> 00:01:10,154 Vous ne croyez pas que votre apparence est importante pour votre estime de vous ? 19 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 La façon dont vous vous sentez ? 20 00:01:14,658 --> 00:01:19,914 Ca n'a aucun sens de prétendre être quelque chose... 21 00:01:21,083 --> 00:01:23,085 quand clairement on ne l'est pas ! 22 00:01:25,836 --> 00:01:29,548 Désolé de vous avoir fait perdre votre temps. Merci. 23 00:14:19,484 --> 00:14:20,777 Bonjour. 24 00:14:27,075 --> 00:14:30,495 - L'opération est prévue quand ? - Maman, je travaille, là. 25 00:14:30,579 --> 00:14:34,207 Moi aussi ! On travaille au même endroit. J'ai bien le droit de demander... 26 00:14:34,290 --> 00:14:37,002 Oui, mais pas maintenant. Pas maintenant. 27 00:19:26,374 --> 00:19:29,168 J'aurais aimé croire en Dieu. 28 00:19:30,503 --> 00:19:33,590 Ça aurait rendu les choses plus faciles à comprendre. 29 00:19:44,267 --> 00:19:46,144 Et Dieu, il ferait quoi, lui ? 30 00:20:03,369 --> 00:20:09,792 C'est un sacré blagueur, ce vieil enfoiré ! 31 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 On va se promener avec Noelle. 32 00:24:37,685 --> 00:24:39,480 Je crois que c'est le mien. 33 00:24:40,104 --> 00:24:42,190 Il faut qu'on s'achète des coques différentes. 34 00:24:44,400 --> 00:24:46,277 - À tout à l'heure ! - OK. 35 00:25:48,256 --> 00:25:51,592 Oui, je suis quasiment arrivé, et toi ? 36 00:25:52,760 --> 00:25:56,138 Où ça ? C'est à quelle entrée ? 37 00:25:58,266 --> 00:26:00,893 Et comment on fait pour sortir de ce putain de parking ? 38 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 Je déteste les hôpitaux ! 39 00:26:02,895 --> 00:26:05,731 Je suis là dans deux minutes ! 40 00:26:31,299 --> 00:26:33,676 Monsieur de Boer ? 41 00:26:33,759 --> 00:26:35,261 Police. 42 00:26:36,804 --> 00:26:38,222 Vous voulez quoi? 43 00:26:39,473 --> 00:26:41,600 Mon agent de probation vous a appelé, c'est ça ? 44 00:26:41,684 --> 00:26:43,227 Ce type est un vrai connard ! 45 00:26:43,311 --> 00:26:48,024 C'est au sujet de Natalie Rose. On nous a dit que vous étiez proches. 46 00:26:48,107 --> 00:26:49,108 Vous croyez ? 47 00:26:50,901 --> 00:26:53,863 Quelle salope ! Elle a fait ça quand ? 48 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 Il y a 18 mois, pour une intervention chirurgicale. 49 00:27:02,121 --> 00:27:05,291 On a retrouvé le corps de Natalie cet après-midi. 50 00:27:05,374 --> 00:27:06,625 Elle est morte. 51 00:27:14,383 --> 00:27:17,470 Quand tu vends ton cul, faut pas t'étonner que les emmerdes arrivent. 52 00:27:17,553 --> 00:27:20,973 Nous aurions... besoin d'une identification formelle. 53 00:27:21,057 --> 00:27:24,810 J'peux pas. J'attends qu'on opère mon fils. 54 00:27:27,938 --> 00:27:30,566 Personne ne pourrait veiller sur votre fils ? 55 00:27:30,651 --> 00:27:33,235 Sinon je peux laisser un officier sur place. 56 00:27:46,165 --> 00:27:51,003 Bon, j'vais appeler maman, d'accord ? Elle va venir veiller sur toi. 57 00:27:54,298 --> 00:27:57,259 Je reviens. Faut que j'aille pisser. 58 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 Est-ce qu'il va… 59 00:28:08,020 --> 00:28:10,314 …jeter ce qu'il a dans sa poche ? Sûrement ! 60 00:28:11,690 --> 00:28:13,025 Un type exemplaire. 61 00:28:16,237 --> 00:28:17,822 Pauvre petit ! 62 00:28:19,490 --> 00:28:20,950 Avoir un père comme ça... 63 00:28:23,119 --> 00:28:25,871 Je t'ai dit que j'avais horreur des hôpitaux ? 64 00:38:51,329 --> 00:38:53,915 - Bonjour. - Bonjour. 65 00:38:55,333 --> 00:38:57,127 Alors voilà... 66 00:38:59,046 --> 00:39:02,257 L'autre jour je me promenais dans mes champs et... 67 00:39:08,096 --> 00:39:09,264 Monsieur ? 68 00:39:12,017 --> 00:39:13,727 Monsieur ? 69 00:39:13,810 --> 00:39:15,395 Est-ce que ça va ? 70 00:39:17,481 --> 00:39:20,150 Je ne... 71 00:39:20,233 --> 00:39:21,485 Laissez tomber. 72 00:42:44,187 --> 00:42:47,607 Café Stellan. Je veux toutes les vidéos de surveillance du secteur pour hier. 73 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Viens ! 74 00:50:56,095 --> 00:50:57,847 CONFIDENTIEL HOMICIDE SUR HOMME ÂGÉ 75 00:55:56,771 --> 00:55:58,773 Je viens relever les compteur de gaz. 76 00:56:46,028 --> 00:56:49,031 Traduction : Kevin Bénard 5564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.