Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:03,254
DR. MATTHYS UROLOGUE
2
00:00:03,337 --> 00:00:07,883
Ce sont des prothèses en silicone
remplies de solution saline.
3
00:00:07,967 --> 00:00:12,805
L'intervention dure entre 30 et 60 minutes
sous anesthésie.
4
00:00:12,888 --> 00:00:16,308
On incise la base des bourses
pour insérer les prothèses...
5
00:00:16,392 --> 00:00:20,855
puis on les fixe dans le scrotum
pour éviter qu'elles ne bougent.
6
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
C'est peu invasif.
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,775
Il y a différentes tailles.
8
00:00:24,859 --> 00:00:28,154
Super ! Et plusieurs couleurs, aussi ?
Ou des qui clignotent ?
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
Je suis désolé, c'est...
10
00:00:35,411 --> 00:00:37,288
Je me sens ridicule.
11
00:00:38,581 --> 00:00:41,375
Avez-vous vu un des psychologues
que je vous ai recommandés ?
12
00:00:41,459 --> 00:00:45,254
C'est pas parler qui va m'aider !
Pas plus que... ces trucs !
13
00:00:46,714 --> 00:00:48,424
Bref...
14
00:00:48,507 --> 00:00:53,679
J'aurai toujours l'air d'un homme.
Même si j'ai plus mes couilles.
15
00:00:56,682 --> 00:00:59,852
C'est pathétique !
16
00:00:59,935 --> 00:01:03,272
Je vous fais perdre votre temps.
Excusez-moi !
17
00:01:03,355 --> 00:01:06,442
Ca n'a vraiment rien de ridicule, Niels !
18
00:01:06,525 --> 00:01:10,154
Vous ne croyez pas que votre apparence
est importante pour votre estime de vous ?
19
00:01:10,237 --> 00:01:12,364
La façon dont vous vous sentez ?
20
00:01:14,658 --> 00:01:19,914
Ca n'a aucun sens de prétendre
être quelque chose...
21
00:01:21,083 --> 00:01:23,085
quand clairement on ne l'est pas !
22
00:01:25,836 --> 00:01:29,548
Désolé de vous avoir fait perdre
votre temps. Merci.
23
00:14:19,484 --> 00:14:20,777
Bonjour.
24
00:14:27,075 --> 00:14:30,495
- L'opération est prévue quand ?
- Maman, je travaille, là.
25
00:14:30,579 --> 00:14:34,207
Moi aussi ! On travaille au même endroit.
J'ai bien le droit de demander...
26
00:14:34,290 --> 00:14:37,002
Oui, mais pas maintenant. Pas maintenant.
27
00:19:26,374 --> 00:19:29,168
J'aurais aimé croire en Dieu.
28
00:19:30,503 --> 00:19:33,590
Ça aurait rendu les choses
plus faciles à comprendre.
29
00:19:44,267 --> 00:19:46,144
Et Dieu, il ferait quoi, lui ?
30
00:20:03,369 --> 00:20:09,792
C'est un sacré blagueur,
ce vieil enfoiré !
31
00:24:31,387 --> 00:24:33,181
On va se promener avec Noelle.
32
00:24:37,685 --> 00:24:39,480
Je crois que c'est le mien.
33
00:24:40,104 --> 00:24:42,190
Il faut qu'on s'achète
des coques différentes.
34
00:24:44,400 --> 00:24:46,277
- À tout à l'heure !
- OK.
35
00:25:48,256 --> 00:25:51,592
Oui, je suis quasiment arrivé, et toi ?
36
00:25:52,760 --> 00:25:56,138
Où ça ? C'est à quelle entrée ?
37
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Et comment on fait pour sortir
de ce putain de parking ?
38
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
Je déteste les hôpitaux !
39
00:26:02,895 --> 00:26:05,731
Je suis là dans deux minutes !
40
00:26:31,299 --> 00:26:33,676
Monsieur de Boer ?
41
00:26:33,759 --> 00:26:35,261
Police.
42
00:26:36,804 --> 00:26:38,222
Vous voulez quoi?
43
00:26:39,473 --> 00:26:41,600
Mon agent de probation vous a appelé,
c'est ça ?
44
00:26:41,684 --> 00:26:43,227
Ce type est un vrai connard !
45
00:26:43,311 --> 00:26:48,024
C'est au sujet de Natalie Rose.
On nous a dit que vous étiez proches.
46
00:26:48,107 --> 00:26:49,108
Vous croyez ?
47
00:26:50,901 --> 00:26:53,863
Quelle salope ! Elle a fait ça quand ?
48
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
Il y a 18 mois,
pour une intervention chirurgicale.
49
00:27:02,121 --> 00:27:05,291
On a retrouvé le corps de Natalie
cet après-midi.
50
00:27:05,374 --> 00:27:06,625
Elle est morte.
51
00:27:14,383 --> 00:27:17,470
Quand tu vends ton cul, faut pas t'étonner
que les emmerdes arrivent.
52
00:27:17,553 --> 00:27:20,973
Nous aurions...
besoin d'une identification formelle.
53
00:27:21,057 --> 00:27:24,810
J'peux pas.
J'attends qu'on opère mon fils.
54
00:27:27,938 --> 00:27:30,566
Personne
ne pourrait veiller sur votre fils ?
55
00:27:30,651 --> 00:27:33,235
Sinon je peux laisser
un officier sur place.
56
00:27:46,165 --> 00:27:51,003
Bon, j'vais appeler maman, d'accord ?
Elle va venir veiller sur toi.
57
00:27:54,298 --> 00:27:57,259
Je reviens. Faut que j'aille pisser.
58
00:28:05,810 --> 00:28:06,894
Est-ce qu'il va…
59
00:28:08,020 --> 00:28:10,314
…jeter ce qu'il a dans sa poche ?
Sûrement !
60
00:28:11,690 --> 00:28:13,025
Un type exemplaire.
61
00:28:16,237 --> 00:28:17,822
Pauvre petit !
62
00:28:19,490 --> 00:28:20,950
Avoir un père comme ça...
63
00:28:23,119 --> 00:28:25,871
Je t'ai dit que j'avais horreur
des hôpitaux ?
64
00:38:51,329 --> 00:38:53,915
- Bonjour.
- Bonjour.
65
00:38:55,333 --> 00:38:57,127
Alors voilà...
66
00:38:59,046 --> 00:39:02,257
L'autre jour je me promenais
dans mes champs et...
67
00:39:08,096 --> 00:39:09,264
Monsieur ?
68
00:39:12,017 --> 00:39:13,727
Monsieur ?
69
00:39:13,810 --> 00:39:15,395
Est-ce que ça va ?
70
00:39:17,481 --> 00:39:20,150
Je ne...
71
00:39:20,233 --> 00:39:21,485
Laissez tomber.
72
00:42:44,187 --> 00:42:47,607
Café Stellan. Je veux toutes les vidéos
de surveillance du secteur pour hier.
73
00:44:15,236 --> 00:44:16,237
Viens !
74
00:50:56,095 --> 00:50:57,847
CONFIDENTIEL
HOMICIDE SUR HOMME ÂGÉ
75
00:55:56,771 --> 00:55:58,773
Je viens relever les compteur de gaz.
76
00:56:46,028 --> 00:56:49,031
Traduction : Kevin Bénard
5564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.