All language subtitles for Baptiste.S01E02.MULTi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-FRATERNiTY.srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:03,254
DR. MATTHYS UROLOGUE
2
00:00:03,337 --> 00:00:07,883
Ce sont des prothèses en silicone
remplies de solution saline.
3
00:00:07,967 --> 00:00:12,805
L'intervention dure entre 30 et 60 minutes
sous anesthésie.
4
00:00:12,888 --> 00:00:16,308
On incise la base des bourses
pour insérer les prothèses...
5
00:00:16,392 --> 00:00:20,855
puis on les fixe dans le scrotum
pour Ă©viter qu'elles ne bougent.
6
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
C'est peu invasif.
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,775
Il y a différentes tailles.
8
00:00:24,859 --> 00:00:28,154
Super ! Et plusieurs couleurs, aussi ?
Ou des qui clignotent ?
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
Je suis désolé, c'est...
10
00:00:35,411 --> 00:00:37,288
Je me sens ridicule.
11
00:00:38,581 --> 00:00:41,375
Avez-vous vu un des psychologues
que je vous ai recommandés ?
12
00:00:41,459 --> 00:00:45,254
C'est pas parler qui va m'aider !
Pas plus que... ces trucs !
13
00:00:46,714 --> 00:00:48,424
Bref...
14
00:00:48,507 --> 00:00:53,679
J'aurai toujours l'air d'un homme.
MĂŞme si j'ai plus mes couilles.
15
00:00:56,682 --> 00:00:59,852
C'est pathétique !
16
00:00:59,935 --> 00:01:03,272
Je vous fais perdre votre temps.
Excusez-moi !
17
00:01:03,355 --> 00:01:06,442
Ca n'a vraiment rien de ridicule, Niels !
18
00:01:06,525 --> 00:01:10,154
Vous ne croyez pas que votre apparence
est importante pour votre estime de vous ?
19
00:01:10,237 --> 00:01:12,364
La façon dont vous vous sentez ?
20
00:01:14,658 --> 00:01:19,914
Ca n'a aucun sens de prétendre
ĂŞtre quelque chose...
21
00:01:21,083 --> 00:01:23,085
quand clairement on ne l'est pas !
22
00:01:25,836 --> 00:01:29,548
Désolé de vous avoir fait perdre
votre temps. Merci.
23
00:14:19,484 --> 00:14:20,777
Bonjour.
24
00:14:27,075 --> 00:14:30,495
- L'opération est prévue quand ?
- Maman, je travaille, lĂ .
25
00:14:30,579 --> 00:14:34,207
Moi aussi ! On travaille au mĂŞme endroit.
J'ai bien le droit de demander...
26
00:14:34,290 --> 00:14:37,002
Oui, mais pas maintenant. Pas maintenant.
27
00:19:26,374 --> 00:19:29,168
J'aurais aimé croire en Dieu.
28
00:19:30,503 --> 00:19:33,590
Ça aurait rendu les choses
plus faciles Ă comprendre.
29
00:19:44,267 --> 00:19:46,144
Et Dieu, il ferait quoi, lui ?
30
00:20:03,369 --> 00:20:09,792
C'est un sacré blagueur,
ce vieil enfoiré !
31
00:24:31,387 --> 00:24:33,181
On va se promener avec Noelle.
32
00:24:37,685 --> 00:24:39,480
Je crois que c'est le mien.
33
00:24:40,104 --> 00:24:42,190
Il faut qu'on s'achète
des coques différentes.
34
00:24:44,400 --> 00:24:46,277
- À tout à l'heure !
- OK.
35
00:25:48,256 --> 00:25:51,592
Oui, je suis quasiment arrivé, et toi ?
36
00:25:52,760 --> 00:25:56,138
Où ça ? C'est à quelle entrée ?
37
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Et comment on fait pour sortir
de ce putain de parking ?
38
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
Je déteste les hôpitaux !
39
00:26:02,895 --> 00:26:05,731
Je suis lĂ dans deux minutes !
40
00:26:31,299 --> 00:26:33,676
Monsieur de Boer ?
41
00:26:33,759 --> 00:26:35,261
Police.
42
00:26:36,804 --> 00:26:38,222
Vous voulez quoi?
43
00:26:39,473 --> 00:26:41,600
Mon agent de probation vous a appelé,
c'est ça ?
44
00:26:41,684 --> 00:26:43,227
Ce type est un vrai connard !
45
00:26:43,311 --> 00:26:48,024
C'est au sujet de Natalie Rose.
On nous a dit que vous Ă©tiez proches.
46
00:26:48,107 --> 00:26:49,108
Vous croyez ?
47
00:26:50,901 --> 00:26:53,863
Quelle salope ! Elle a fait ça quand ?
48
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
Il y a 18 mois,
pour une intervention chirurgicale.
49
00:27:02,121 --> 00:27:05,291
On a retrouvé le corps de Natalie
cet après-midi.
50
00:27:05,374 --> 00:27:06,625
Elle est morte.
51
00:27:14,383 --> 00:27:17,470
Quand tu vends ton cul, faut pas t'Ă©tonner
que les emmerdes arrivent.
52
00:27:17,553 --> 00:27:20,973
Nous aurions...
besoin d'une identification formelle.
53
00:27:21,057 --> 00:27:24,810
J'peux pas.
J'attends qu'on opère mon fils.
54
00:27:27,938 --> 00:27:30,566
Personne
ne pourrait veiller sur votre fils ?
55
00:27:30,651 --> 00:27:33,235
Sinon je peux laisser
un officier sur place.
56
00:27:46,165 --> 00:27:51,003
Bon, j'vais appeler maman, d'accord ?
Elle va venir veiller sur toi.
57
00:27:54,298 --> 00:27:57,259
Je reviens. Faut que j'aille pisser.
58
00:28:05,810 --> 00:28:06,894
Est-ce qu'il va…
59
00:28:08,020 --> 00:28:10,314
…jeter ce qu'il a dans sa poche ?
Sûrement !
60
00:28:11,690 --> 00:28:13,025
Un type exemplaire.
61
00:28:16,237 --> 00:28:17,822
Pauvre petit !
62
00:28:19,490 --> 00:28:20,950
Avoir un père comme ça...
63
00:28:23,119 --> 00:28:25,871
Je t'ai dit que j'avais horreur
des hĂ´pitaux ?
64
00:38:51,329 --> 00:38:53,915
- Bonjour.
- Bonjour.
65
00:38:55,333 --> 00:38:57,127
Alors voilĂ ...
66
00:38:59,046 --> 00:39:02,257
L'autre jour je me promenais
dans mes champs et...
67
00:39:08,096 --> 00:39:09,264
Monsieur ?
68
00:39:12,017 --> 00:39:13,727
Monsieur ?
69
00:39:13,810 --> 00:39:15,395
Est-ce que ça va ?
70
00:39:17,481 --> 00:39:20,150
Je ne...
71
00:39:20,233 --> 00:39:21,485
Laissez tomber.
72
00:42:44,187 --> 00:42:47,607
Café Stellan. Je veux toutes les vidéos
de surveillance du secteur pour hier.
73
00:44:15,236 --> 00:44:16,237
Viens !
74
00:50:56,095 --> 00:50:57,847
CONFIDENTIEL
HOMICIDE SUR HOMME ÂGÉ
75
00:55:56,771 --> 00:55:58,773
Je viens relever les compteur de gaz.
76
00:56:46,028 --> 00:56:49,031
Traduction : Kevin BĂ©nard
5564