Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,234 --> 00:00:02,953
She's my niece,
I just want to know she's OK.
2
00:00:02,974 --> 00:00:06,640
It seems fate has plans for you, Julien.
We could really use your help.
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,093
I'm not the man I was.
4
00:00:08,114 --> 00:00:10,835
Dragomir Zelincu ran one of the big
Romanian gangs.
5
00:00:10,856 --> 00:00:12,456
Trafficking, drugs, you name it.
6
00:00:12,477 --> 00:00:16,059
Natalie knew about Dragomir.
She learned it was you, didn't she?
7
00:00:16,080 --> 00:00:18,000
Please do not tell me to be calm.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,520
You have no idea.
9
00:00:19,520 --> 00:00:22,000
You have no idea what is going on!
10
00:00:25,520 --> 00:00:27,240
I've been looking for you, Natalie.
11
00:00:27,240 --> 00:00:28,880
I am not what you were expecting?
12
00:00:28,880 --> 00:00:30,240
Your uncle didn't tell me.
13
00:00:30,240 --> 00:00:31,840
He is not who you think he is.
14
00:00:31,840 --> 00:00:33,080
Not at all.
15
00:02:59,600 --> 00:03:02,440
I cannot believe
he went to the police.
16
00:03:02,440 --> 00:03:04,440
Why would he do such a thing?
17
00:03:05,600 --> 00:03:07,920
Like you, I'm trying to understand.
18
00:03:09,320 --> 00:03:11,920
Who else is looking for me?
19
00:03:11,920 --> 00:03:14,400
Who else has he, has he talked to?
20
00:03:17,440 --> 00:03:19,360
Look...
21
00:03:19,360 --> 00:03:22,160
You can trust me. I assure you,
I am no threat to you.
22
00:03:22,160 --> 00:03:24,840
You can talk to me about him.
I can help.
23
00:03:35,360 --> 00:03:37,600
He was a client.
24
00:03:37,600 --> 00:03:40,840
When he started to see me I thought
he was nice.
25
00:03:40,840 --> 00:03:43,520
He brings presents, this kind
of thing.
26
00:03:44,560 --> 00:03:46,240
Then he doubles his appointments.
27
00:03:46,240 --> 00:03:51,238
More and more, and then he starts to
get... jealous of the others.
28
00:03:52,320 --> 00:03:56,080
He asked me how much he'd have to
pay me to have me all to himself.
29
00:03:58,320 --> 00:04:01,760
He... did not like my answer to
this question.
30
00:04:01,760 --> 00:04:03,560
This is when he broke my jaw.
31
00:04:06,440 --> 00:04:09,934
Edward Stratton is the one
you should be asking questions.
32
00:04:14,760 --> 00:04:16,320
Why would he lie to me?
33
00:04:16,320 --> 00:04:19,360
He must have known it could never
hold up if you were found.
34
00:04:19,360 --> 00:04:22,120
So, he does not care what
anyone thinks. He just...
35
00:04:23,160 --> 00:04:26,480
wants to find me. At any cost.
36
00:04:26,480 --> 00:04:29,680
But still, to take such a risk
involving the police
37
00:04:29,680 --> 00:04:31,360
when he didn't have to.
38
00:04:33,040 --> 00:04:35,200
Because he's not afraid of anyone.
39
00:04:35,200 --> 00:04:36,240
What?
40
00:04:37,560 --> 00:04:39,280
Why do you say this?
41
00:04:43,731 --> 00:04:46,251
Listen, I work for the police...
not for him.
42
00:04:47,080 --> 00:04:49,080
So, please, tell me.
43
00:04:51,720 --> 00:04:54,920
You think it's different here
than anywhere else?
44
00:04:54,920 --> 00:04:57,480
Just because the government say
they support our rights
45
00:04:57,480 --> 00:04:59,240
to sell ourselves?
46
00:04:59,240 --> 00:05:03,120
Because they, they say they give us
power and control,
47
00:05:03,377 --> 00:05:05,457
you think it always makes it true?
48
00:05:06,840 --> 00:05:09,973
The Romanians... traffic girls here.
49
00:05:11,320 --> 00:05:12,360
I see it.
50
00:05:13,440 --> 00:05:14,920
All the time.
51
00:05:14,920 --> 00:05:17,699
And... people do nothing.
52
00:05:18,880 --> 00:05:20,320
Myself included.
53
00:05:21,760 --> 00:05:24,426
Keep my head down, keep out
of their way.
54
00:05:25,001 --> 00:05:26,841
Make my money.
55
00:05:26,920 --> 00:05:30,560
What, what does all this have to do
with Edward Stratton?
56
00:05:37,200 --> 00:05:39,200
He's with the Romanians, OK?
57
00:05:39,200 --> 00:05:40,840
He works with them.
58
00:05:40,840 --> 00:05:42,760
- This is crazy, it cannot be.
- Why?
59
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Just because he does not
seem the type?
60
00:05:44,880 --> 00:05:48,080
Why do you think the Romanians
find him so useful?
61
00:05:48,080 --> 00:05:51,040
An English man, working for a
trucking company,
62
00:05:51,040 --> 00:05:54,879
the things he can move for them,
without anyone asking questions.
63
00:06:07,440 --> 00:06:09,000
What now?
64
00:06:09,000 --> 00:06:11,960
PHONE: The detective knows where
she is.
65
00:06:11,960 --> 00:06:14,040
He rang his wife this morning.
66
00:06:14,040 --> 00:06:16,449
He told her he was going to
see Natalie.
67
00:06:17,400 --> 00:06:18,840
Where is she?
68
00:06:18,840 --> 00:06:21,145
We hear only her side of the
call.
69
00:06:23,400 --> 00:06:24,880
So, we don't know?
70
00:06:24,880 --> 00:06:27,880
If the detective has found
Natalie...
71
00:06:27,880 --> 00:06:30,640
what do you think she has
told him?
72
00:06:30,640 --> 00:06:31,720
About me?
73
00:06:31,720 --> 00:06:32,960
I don't know.
74
00:06:32,960 --> 00:06:34,440
The truth, perhaps?
75
00:06:36,662 --> 00:06:38,863
- Doubt it.
- You hope.
76
00:06:42,000 --> 00:06:44,280
I can talk with Mr Baptiste...
77
00:06:44,280 --> 00:06:45,920
No.
78
00:06:45,920 --> 00:06:47,320
No, I'll do it.
79
00:07:12,280 --> 00:07:14,040
I cannot believe this of him.
80
00:07:15,200 --> 00:07:18,246
I think you would not be the first
to be fooled.
81
00:07:24,760 --> 00:07:27,760
But if Edward is so dangerous,
82
00:07:27,760 --> 00:07:29,400
why are you still here?
83
00:07:30,859 --> 00:07:32,859
Why don't you go somewhere else
entirely?
84
00:07:32,880 --> 00:07:34,560
Go where?
85
00:07:34,560 --> 00:07:36,395
You think it is so easy?
86
00:07:36,416 --> 00:07:38,480
To pack up and find another life?
87
00:07:38,480 --> 00:07:40,320
I need time, I need... money.
88
00:07:40,320 --> 00:07:42,200
Yeah, but, uh...
89
00:07:42,200 --> 00:07:44,080
Just go to the police for
protection.
90
00:07:44,080 --> 00:07:47,560
Edward pays off half of them to keep
his operation running.
91
00:07:47,560 --> 00:07:50,960
To, to keep the girls working.
I, I don't know who I can trust.
92
00:07:50,960 --> 00:07:52,440
I have a friend.
93
00:07:52,440 --> 00:07:55,801
She's the commissioner in the police
in Amsterdam, you can go...
94
00:07:55,822 --> 00:07:58,280
No. No.
95
00:07:58,280 --> 00:08:01,436
All I want to do is to stay out
of sight until I'm...
96
00:08:01,457 --> 00:08:03,080
I'm ready to leave.
97
00:08:03,080 --> 00:08:07,360
You told Edward you knew the truth
about Dragomir.
98
00:08:07,360 --> 00:08:10,440
Kim must have trusted you a great
deal to tell you.
99
00:08:10,440 --> 00:08:12,840
She told me nothing.
100
00:08:12,840 --> 00:08:16,973
I learned about her from Walter De
Louw when he was drunk one night.
101
00:08:18,600 --> 00:08:21,856
And you went to her with this
so she would hide you?
102
00:08:24,000 --> 00:08:26,040
HIS MOBILE RINGS
103
00:08:34,160 --> 00:08:35,760
Edward Stratton.
104
00:08:37,262 --> 00:08:38,462
Don't answer.
105
00:08:40,200 --> 00:08:42,040
Well, uh...
106
00:08:42,040 --> 00:08:44,880
I'm supposed to be meeting him
right now.
107
00:08:44,880 --> 00:08:48,481
I sent a text this morning
telling him I had news.
108
00:08:52,680 --> 00:08:54,480
What would you have me say now?
109
00:08:54,480 --> 00:08:56,040
Nothing.
110
00:08:56,040 --> 00:08:58,080
Have nothing to do with him.
111
00:08:58,080 --> 00:08:59,480
I beg you.
112
00:08:59,480 --> 00:09:01,160
Don't do anything.
113
00:09:01,160 --> 00:09:04,184
And... be careful around him.
114
00:09:06,480 --> 00:09:08,920
If he finds out you know where I am?
115
00:09:10,480 --> 00:09:12,793
That is something that cannot
happen.
116
00:09:29,520 --> 00:09:30,269
Julien?
117
00:09:30,290 --> 00:09:32,707
What kind of department
are you running?
118
00:09:33,120 --> 00:09:34,360
Excuse me?
119
00:09:34,360 --> 00:09:35,600
PHONE: I found the girl.
120
00:09:35,600 --> 00:09:37,360
She's no relation to
Edward Stratton.
121
00:09:37,360 --> 00:09:39,680
He's no more than a client,
obsessed with her.
122
00:09:39,680 --> 00:09:43,200
Well, we don't actually investigate
people who report crimes, Julien.
123
00:09:43,200 --> 00:09:44,840
Well, perhaps you should!
124
00:09:44,840 --> 00:09:48,113
I suggest you get your officers to
do their research.
125
00:10:24,400 --> 00:10:26,080
CAR LOCKS BEEP
126
00:10:45,480 --> 00:10:47,120
Morning.
127
00:10:47,330 --> 00:10:49,210
- I was getting worried.
- Yeah?
128
00:10:50,120 --> 00:10:52,720
First the traffic, then the...
129
00:10:52,720 --> 00:10:54,731
parking behind this station.
130
00:10:55,320 --> 00:10:57,000
If I find the car again it...
131
00:10:57,000 --> 00:10:58,840
it'd be a miracle.
132
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
That's OK.
133
00:11:03,360 --> 00:11:06,918
So, did you have something you
were going to tell me?
134
00:11:08,040 --> 00:11:10,640
I think, Mr Stratton, uh...
135
00:11:10,640 --> 00:11:12,960
I think I must be honest with you.
136
00:11:12,960 --> 00:11:16,160
I should not have told you I
could find your niece.
137
00:11:16,160 --> 00:11:17,880
I do not think I...
138
00:11:17,880 --> 00:11:20,040
I can pursue this case.
139
00:11:20,040 --> 00:11:21,080
Oh.
140
00:11:24,360 --> 00:11:25,949
That's disappointing.
141
00:11:27,925 --> 00:11:30,020
- A man of your experience...
- Yeah.
142
00:11:30,640 --> 00:11:31,680
I'm sorry.
143
00:11:33,920 --> 00:11:35,293
May I ask why?
144
00:11:37,640 --> 00:11:41,179
I cannot go chasing a girl who
doesn't wish to be found.
145
00:11:41,200 --> 00:11:43,960
But I told you, she's important
to me.
146
00:11:43,960 --> 00:11:46,320
Yes. But, er, it seems you...
147
00:11:46,320 --> 00:11:48,121
are not important to her.
148
00:11:49,960 --> 00:11:52,920
From what we've heard, she left
Amsterdam for Germany
149
00:11:52,920 --> 00:11:54,880
of her own free will.
150
00:11:54,880 --> 00:11:56,824
She's in no danger.
151
00:11:58,320 --> 00:12:00,402
But she's not thinking straight.
152
00:12:01,040 --> 00:12:03,668
She's upside down and turned around.
153
00:12:04,760 --> 00:12:06,080
I need to find her.
154
00:12:06,080 --> 00:12:08,082
I need to see that she's OK.
155
00:12:10,040 --> 00:12:12,160
I am afraid you will have to
continue this journey
156
00:12:12,160 --> 00:12:13,895
by yourself, my friend.
157
00:12:15,840 --> 00:12:17,920
You think I'm weak, don't you?
158
00:12:18,960 --> 00:12:20,668
It's OK, I'm used to it.
159
00:12:21,600 --> 00:12:24,680
People take one look at me
and they think they know me.
160
00:12:24,680 --> 00:12:26,000
But they don't.
161
00:12:27,021 --> 00:12:28,101
No-one does.
162
00:12:29,200 --> 00:12:32,231
They don't know the shit I've
had to wade through.
163
00:12:33,000 --> 00:12:35,090
How can someone get run down
into the ground,
164
00:12:35,111 --> 00:12:38,511
get trampled on again and again,
still be weak...
165
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
when they're still standing?
166
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
You don't know me, Mr Baptiste, but
I'm a fucking survivor.
167
00:12:47,280 --> 00:12:48,640
That's what I am.
168
00:12:52,440 --> 00:12:56,215
All I need from you is to get
out of my bloody way.
169
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
I can find her myself.
170
00:13:59,280 --> 00:14:00,640
CAR LOCKS BEEP FAINTLY
171
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
CAR LOCKS BEEP LOUDER
172
00:14:09,320 --> 00:14:10,560
CAR LOCKS BEEP LOUDER
173
00:14:14,040 --> 00:14:15,640
CAR LOCKS BEEP LOUDER
174
00:14:17,920 --> 00:14:19,080
CAR LOCKS BEEP LOUDEST
175
00:15:17,720 --> 00:15:19,040
HER MOBILE RINGS
176
00:15:20,880 --> 00:15:21,920
Julien?
177
00:15:21,920 --> 00:15:24,560
The girl. She's in danger.
You should send cars now!
178
00:15:24,560 --> 00:15:25,680
Tell me where.
179
00:20:59,440 --> 00:21:01,080
Hi. Niels Horchner.
180
00:21:01,080 --> 00:21:02,920
My mother told me you would be here.
181
00:21:02,920 --> 00:21:04,560
Pleasure to meet you.
182
00:21:04,560 --> 00:21:05,920
So?
183
00:21:05,920 --> 00:21:08,480
No-one was inside when we got here,
and uh... well, the door
184
00:21:08,480 --> 00:21:11,302
was unlocked, but aside from that,
nothing unusual.
185
00:21:11,323 --> 00:21:13,283
- May I?
- Yeah, of course.
186
00:21:14,777 --> 00:21:16,316
SPEAKS DUTCH
187
00:21:59,600 --> 00:22:01,320
RINGING DOWN LINE
188
00:22:02,416 --> 00:22:03,896
PHONE: Hello?
189
00:22:03,920 --> 00:22:07,200
I'll give you one guess where
I stand right now.
190
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
I've never much liked playing games.
191
00:22:09,200 --> 00:22:11,089
That surprises me...
192
00:22:11,110 --> 00:22:14,240
for someone who is so
well versed in playing them.
193
00:22:14,240 --> 00:22:16,360
It's time to be honest,
don't you think?
194
00:22:16,360 --> 00:22:20,000
The truth can do a lot more
than just hurt, Mr Baptiste.
195
00:22:20,000 --> 00:22:23,080
Believe me, I know this
more than anyone.
196
00:22:24,200 --> 00:22:25,560
You're at the houseboat.
197
00:22:31,680 --> 00:22:33,925
Who are you, Edward?
198
00:22:34,520 --> 00:22:36,680
I told you, I don't like
playing games.
199
00:22:36,680 --> 00:22:39,160
Then stop playing them.
200
00:22:39,160 --> 00:22:41,040
I thought you were done
with this case.
201
00:22:41,040 --> 00:22:43,840
If you knew me, you would realise
that's not an option.
202
00:22:43,840 --> 00:22:45,880
I made a mistake when I
trusted you.
203
00:22:45,880 --> 00:22:48,440
I thought you didn't make mistakes.
204
00:22:48,440 --> 00:22:52,347
The only way to find out if you can
trust someone is to trust them.
205
00:22:53,120 --> 00:22:55,040
Ernest Hemingway, right?
206
00:22:57,200 --> 00:23:00,480
You're full of surprises,
aren't you, Edward?
207
00:23:00,480 --> 00:23:02,080
Tip of the iceberg, sir.
208
00:23:03,280 --> 00:23:05,401
Where is she? Where is the girl?
209
00:23:07,517 --> 00:23:09,037
She not with you?
210
00:23:11,600 --> 00:23:13,040
You didn't find her?
211
00:23:15,080 --> 00:23:17,160
You led them here and, uh...
212
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
you didn't find her.
213
00:23:44,280 --> 00:23:45,840
Officers!
214
00:23:46,027 --> 00:23:47,107
Niels!
215
00:23:48,131 --> 00:23:49,931
We need divers!
216
00:25:03,822 --> 00:25:05,182
Dada!
217
00:25:13,980 --> 00:25:15,918
SPEAK FRENCH
218
00:25:23,253 --> 00:25:24,459
OK.
219
00:25:24,480 --> 00:25:25,520
Let's go.
220
00:25:32,534 --> 00:25:33,694
Julien...
221
00:25:35,866 --> 00:25:39,866
You can't blame yourself
for what happened to that girl.
222
00:25:39,960 --> 00:25:42,880
He found her using
the navigation of my car.
223
00:25:43,074 --> 00:25:44,474
Taking my keys.
224
00:25:47,079 --> 00:25:49,919
How can I not feel responsibility
for what has followed?
225
00:25:51,160 --> 00:25:52,800
- Love...
- I know.
226
00:25:58,197 --> 00:26:00,659
This man, Edward Stratton.
227
00:26:02,040 --> 00:26:04,280
Whoever he is...
228
00:26:04,280 --> 00:26:05,440
What is it?
229
00:26:05,440 --> 00:26:06,840
It's just that, uh...
230
00:26:07,840 --> 00:26:11,880
I wish I didn't have this feeling,
a feeling that, uh...
231
00:26:11,880 --> 00:26:14,589
that everything isn't
quite as it seems.
232
00:26:24,960 --> 00:26:26,280
MOBILE RINGS
233
00:26:26,551 --> 00:26:28,872
SPEAKS DUTCH
234
00:27:08,231 --> 00:27:09,473
SPEAK DUTCH
235
00:29:04,000 --> 00:29:05,360
Come!
236
00:29:39,600 --> 00:29:41,380
Do you remember me?
237
00:29:44,640 --> 00:29:46,800
Mr Stratton, right?
238
00:29:46,800 --> 00:29:48,040
Yeah.
239
00:29:58,760 --> 00:30:00,040
Can I help you?
240
00:30:06,720 --> 00:30:08,615
When I was at school...
241
00:30:09,320 --> 00:30:11,083
there was this kid...
242
00:30:11,720 --> 00:30:13,160
called Billy Lomax.
243
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
Who was a fat...
244
00:30:17,101 --> 00:30:19,075
stupid waste of DNA.
245
00:30:21,560 --> 00:30:24,360
And when I was around nine years
old, for some unknown reason,
246
00:30:24,360 --> 00:30:26,760
he decided to make my life a misery.
247
00:30:26,760 --> 00:30:28,960
Any way he could, you know?
248
00:30:29,077 --> 00:30:30,277
Started small.
249
00:30:31,400 --> 00:30:34,200
Waiting in the lunch queue, he'd
stick bits of food into my pocket
250
00:30:34,200 --> 00:30:36,800
that I wouldn't notice till much
later.
251
00:30:36,800 --> 00:30:38,840
Which sounds kind of funny.
252
00:30:40,040 --> 00:30:43,760
But not if you're the one sti...
stinking the classroom out all afternoon
253
00:30:43,760 --> 00:30:47,060
and everybody's laughing at you and
you don't know why.
254
00:30:48,520 --> 00:30:51,040
And then he graduated to kicking the
shit out of me
255
00:30:51,040 --> 00:30:52,840
whenever he got the opportunity.
256
00:30:54,640 --> 00:30:56,974
Kids can be real pricks, can't they?
257
00:30:58,160 --> 00:31:02,099
I was always trying to think of some
way of stopping him torturing me.
258
00:31:03,200 --> 00:31:07,115
And then there was one thing that caught
my eye, because Billy had a pet mouse...
259
00:31:07,136 --> 00:31:08,513
Titus he was called...
260
00:31:08,534 --> 00:31:11,450
and he was always talking about him,
and he brought pictures into class.
261
00:31:11,471 --> 00:31:14,619
And one day, he brought the actual
mouse in to class.
262
00:31:14,640 --> 00:31:17,600
And at break, when everyone was
outside enjoying the sun
263
00:31:17,600 --> 00:31:20,800
I went into that classroom and
I took him out of his cage.
264
00:31:20,800 --> 00:31:23,005
And I cut Titus in half.
265
00:31:25,555 --> 00:31:29,474
I split him down the middle
so that all his guts... spilled out.
266
00:31:32,480 --> 00:31:33,982
I was nine.
267
00:31:39,640 --> 00:31:41,161
And Billy was...
268
00:31:43,160 --> 00:31:46,575
Well, I'd never seen him like that,
you know? I'd never seen him cry.
269
00:31:47,485 --> 00:31:50,122
Big, ugly, snotty tears.
270
00:31:50,960 --> 00:31:54,320
I thought that Billy Lomax was
a monster who existed
271
00:31:54,320 --> 00:31:57,440
only to torture me and there was
nothing I could do about it.
272
00:31:57,440 --> 00:32:00,360
And I realised at that moment that
everyone cares about something,
273
00:32:00,360 --> 00:32:01,560
don't they?
274
00:32:03,123 --> 00:32:05,203
Everyone's got something to lose.
275
00:32:13,071 --> 00:32:15,397
What have you got to lose, Kim?
276
00:32:17,320 --> 00:32:19,080
Are you threatening me?
277
00:32:20,520 --> 00:32:23,400
Did Julien Baptiste come
here this morning?
278
00:32:23,603 --> 00:32:25,243
Don't lie.
279
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
We are closing now.
280
00:32:30,000 --> 00:32:34,040
He came to see you, and then he went
to a houseboat on Keizersgracht.
281
00:32:34,040 --> 00:32:36,640
- You should go now.
- You told him where Natalie was.
282
00:32:36,640 --> 00:32:38,600
And now she's gone again.
283
00:32:38,600 --> 00:32:40,120
Where to? Where's she go?
284
00:32:40,120 --> 00:32:41,960
I don't know.
285
00:32:41,960 --> 00:32:44,320
Did she tell you about me?
286
00:32:44,320 --> 00:32:47,000
She has, hasn't she? She's told you
about everything.
287
00:32:47,000 --> 00:32:49,360
Get up and walk away, now.
288
00:32:49,547 --> 00:32:51,227
TELL ME!
289
00:32:54,080 --> 00:32:55,640
- Hey.
- Hey.
290
00:32:59,080 --> 00:33:01,506
- Everything OK?
- Yeah, it's great.
291
00:33:03,760 --> 00:33:06,069
It's a lovely place you've got here.
292
00:33:15,360 --> 00:33:16,840
Thanks for the water.
293
00:33:20,920 --> 00:33:22,280
Who's that?
294
00:33:22,280 --> 00:33:24,320
- No-one.
- Bollocks.
295
00:33:24,320 --> 00:33:27,530
The two of you looked about ready
to kill each other.
296
00:33:28,440 --> 00:33:30,360
What's going on, Kim?
297
00:33:30,360 --> 00:33:31,960
It doesn't matter.
298
00:34:14,920 --> 00:34:16,960
- Morning.
- Morning.
299
00:34:16,960 --> 00:34:18,795
Thanks for agreeing to meet here.
300
00:34:18,816 --> 00:34:21,040
Yeah. So, what do you have for me?
301
00:34:21,040 --> 00:34:24,084
Mr Baptiste, we've looked
into Edward Stratton.
302
00:34:24,105 --> 00:34:26,334
I've talked to someone I know
from Scotland Yard,
303
00:34:26,355 --> 00:34:29,800
and they've put him through searches
on every database they can think of.
304
00:34:29,800 --> 00:34:32,640
But... the man has no criminal
record.
305
00:34:32,640 --> 00:34:33,920
No associates.
306
00:34:33,920 --> 00:34:36,880
His name does not appear in relation
to anything illegal at all.
307
00:34:36,880 --> 00:34:38,760
Not even a parking ticket.
308
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
So, he is careful.
309
00:34:40,120 --> 00:34:41,880
He is a man who covers his tracks.
310
00:34:41,880 --> 00:34:44,560
No, there is just no way that...
311
00:34:44,560 --> 00:34:48,440
Look, for several years now Europol
have been running a taskforce
312
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
focused on the Brigada Serbilu,
a Romanian gang
313
00:34:51,480 --> 00:34:54,000
headed by the Serbilu brothers.
Huge operation.
314
00:34:54,000 --> 00:34:58,920
They're coordinating forces here,
in Germany, in Hungry, in Poland.
315
00:34:58,920 --> 00:35:02,240
I work in the Amsterdam division
of the taskforce.
316
00:35:02,240 --> 00:35:06,053
And our principal focus is on the
Brigada's role in sex trafficking.
317
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
We study their every dealing.
Their financial transactions.
318
00:35:10,040 --> 00:35:11,520
Their associates.
319
00:35:11,520 --> 00:35:13,920
My point is this, Mr Baptiste if...
320
00:35:13,920 --> 00:35:18,480
Edward Stratton had any link
to the Brigada Serbilu
321
00:35:18,480 --> 00:35:20,467
we would know. I would know.
322
00:35:21,560 --> 00:35:24,452
Unless his anonymity is his
value to them.
323
00:35:26,120 --> 00:35:29,440
So, we are supposed to believe that
Edward Stratton
324
00:35:29,440 --> 00:35:32,834
is engaged with the Brigada
Serbilu?
325
00:35:33,280 --> 00:35:36,800
And then, yet no-one, in the entire
Europol investigation
326
00:35:36,800 --> 00:35:38,413
would have any idea?
327
00:35:38,877 --> 00:35:42,459
He broke into my car, he found
the address and Natalie died.
328
00:35:42,480 --> 00:35:44,572
We need to keep our eyes open.
329
00:35:49,080 --> 00:35:53,320
Mr Baptiste, I have a huge
respect for the work you've done.
330
00:35:53,320 --> 00:35:56,360
But you're retired now, and in
a different...
331
00:35:58,360 --> 00:36:00,299
You think I'm a dinosaur,
that's what you're saying?
332
00:36:00,320 --> 00:36:00,960
No, I...
333
00:36:00,960 --> 00:36:03,440
OK, OK, can we please keep
it civilised?
334
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
You're ruining my morning coffee,
yes?
335
00:36:07,360 --> 00:36:10,480
He's just trying to explain to you
what we have found.
336
00:36:10,480 --> 00:36:12,440
I understand all this.
337
00:36:12,440 --> 00:36:14,360
But in case you'd forgotten,
338
00:36:14,360 --> 00:36:17,800
Edward Stratton came to you
asking for help finding his niece.
339
00:36:17,800 --> 00:36:20,080
The girl that drowned in that canal
340
00:36:20,080 --> 00:36:21,920
was someone else entirely.
341
00:36:21,920 --> 00:36:25,080
He lied to us. It's important to
know why, don't you think?
342
00:36:25,080 --> 00:36:26,800
Yeah, but she told you herself.
343
00:36:26,800 --> 00:36:30,520
She was a sex worker.
He became obsessed with her.
344
00:36:30,520 --> 00:36:32,570
I mean, it wouldn't be the
first time I've seen such a thing.
345
00:36:32,591 --> 00:36:33,911
So you...
346
00:36:34,280 --> 00:36:37,047
you do not believe he could be
dangerous?
347
00:36:37,506 --> 00:36:40,899
I believe we need more
information before we do anything.
348
00:36:40,920 --> 00:36:43,560
And that this still is
a police matter, no?
349
00:36:43,560 --> 00:36:46,280
You were asked to help
find the girl.
350
00:36:46,280 --> 00:36:48,120
You've done that now, so...
351
00:36:49,440 --> 00:36:50,899
I found her, yes.
352
00:36:53,432 --> 00:36:54,832
I led them to her.
353
00:36:54,853 --> 00:36:56,242
Now she's dead.
354
00:36:58,160 --> 00:37:00,249
So, please, let me stay.
355
00:37:00,270 --> 00:37:03,910
Let me learn if Edward Stratton has
taken me for a fool.
356
00:37:08,800 --> 00:37:10,360
OK...
357
00:37:10,360 --> 00:37:12,836
Niels, let's bring Mr Stratton
in and talk to him.
358
00:37:12,857 --> 00:37:14,539
No, no, no... it's too early.
359
00:37:14,560 --> 00:37:18,287
If Julien wants to ask him some
questions, I have no objection.
360
00:37:18,308 --> 00:37:20,500
- Have him brought in.
- OK.
361
00:37:30,477 --> 00:37:31,517
Julien...
362
00:37:32,600 --> 00:37:34,640
You shouldn't take
offence at my son.
363
00:37:34,640 --> 00:37:37,453
Of course not. He's young.
He's passionate.
364
00:37:38,600 --> 00:37:40,560
I think we were like that once, no?
365
00:37:40,560 --> 00:37:42,080
Seems a long time ago.
366
00:37:44,160 --> 00:37:47,807
Niels has not always been
so short-tempered, um...
367
00:37:47,828 --> 00:37:49,160
He's been sick.
368
00:37:49,160 --> 00:37:51,078
For a long time. Cancer.
369
00:37:51,840 --> 00:37:55,480
Um... he has had an operation,
chemotherapy, and, uh,
370
00:37:55,480 --> 00:37:57,400
it's gone, they say.
371
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
Finally.
372
00:37:58,800 --> 00:38:04,156
But still, it is hard to adjust back
to any kind of a normal life.
373
00:38:11,356 --> 00:38:12,547
Um...
374
00:38:13,680 --> 00:38:15,800
I asked that Edward Stratton be
brought in
375
00:38:15,800 --> 00:38:17,320
for voluntary questioning.
376
00:38:17,320 --> 00:38:19,360
Except there was no need.
377
00:38:19,360 --> 00:38:22,160
He just walked into the police
station.
378
00:38:22,160 --> 00:38:23,800
He wants to talk to me.
379
00:39:27,118 --> 00:39:28,430
SPEAK DUTCH
380
00:41:14,880 --> 00:41:17,555
Well, uh, I saw the news.
381
00:41:19,200 --> 00:41:21,266
Saw the news that she was dead.
382
00:41:22,200 --> 00:41:23,840
Natalie.
383
00:41:23,840 --> 00:41:26,400
The girl you claimed was your niece?
384
00:41:26,400 --> 00:41:27,440
Yeah.
385
00:41:29,440 --> 00:41:31,720
And, er, obviously I shouldn't
have lied.
386
00:41:31,720 --> 00:41:33,400
I wasn't thinking straight.
387
00:41:33,400 --> 00:41:35,280
It's just that I...
388
00:41:35,280 --> 00:41:36,720
wanted to find her.
389
00:41:36,720 --> 00:41:40,000
I wanted to find her so desperately
that I...
390
00:41:40,000 --> 00:41:41,440
didn't care.
391
00:41:41,440 --> 00:41:43,156
But why would you lie?
392
00:41:51,745 --> 00:41:52,865
Because...
393
00:41:54,680 --> 00:41:55,922
I lov...
394
00:41:56,960 --> 00:41:58,102
I loved her.
395
00:42:01,400 --> 00:42:02,617
Fuck.
396
00:42:04,600 --> 00:42:06,040
And I was worried about her,
397
00:42:06,040 --> 00:42:08,781
and she just disappeared
and I thought
398
00:42:08,802 --> 00:42:12,240
just some missing prostitute,
you wouldn't bother.
399
00:42:12,240 --> 00:42:16,078
If you thought she was my niece,
I thought you would try harder.
400
00:42:17,040 --> 00:42:21,563
I was just upset and I just
wanted to know that she was OK.
401
00:42:23,440 --> 00:42:25,102
I know... I was stupid.
402
00:42:27,182 --> 00:42:30,281
Falling for her like that, I just
couldn't help it.
403
00:42:33,201 --> 00:42:37,059
You don't always choose the people
you fall love with, do you?
404
00:42:37,080 --> 00:42:40,240
We appreciate you coming in, Edward,
but you do understand...
405
00:42:40,240 --> 00:42:42,399
we need to know your movements,
406
00:42:42,420 --> 00:42:44,407
- yesterday afternoon?
- Absolutely, yes.
407
00:42:44,428 --> 00:42:46,860
- Just so we are thorough.
- Yes, yes.
408
00:42:47,716 --> 00:42:50,760
After I saw Julien Baptiste,
409
00:42:50,798 --> 00:42:53,419
I went to a cafe.
410
00:42:54,000 --> 00:42:56,680
Cafe Stellan, I believe.
411
00:42:56,680 --> 00:42:58,411
And had a coffee.
412
00:42:59,360 --> 00:43:01,720
It was pretty busy.
413
00:43:01,720 --> 00:43:03,000
Er...
414
00:43:05,403 --> 00:43:08,299
I'm pretty sure there were some
security cameras there,
415
00:43:08,320 --> 00:43:10,833
I don't know if they were working
or not.
416
00:43:11,640 --> 00:43:14,840
You get dummy ones, don't you?
You get fakes.
417
00:43:14,840 --> 00:43:19,505
Like with speed cameras, it's impossible
to tell which ones are real or not.
418
00:43:19,833 --> 00:43:21,169
SPEAKS DUTCH
419
00:44:54,480 --> 00:44:56,400
- Is that it?
- Yeah.
420
00:44:56,540 --> 00:44:57,927
OK...
421
00:45:02,020 --> 00:45:04,458
- This was, um...
- Just after he left me.
422
00:45:04,479 --> 00:45:05,384
Mm-hm.
423
00:45:05,438 --> 00:45:07,157
SPEAKS DUTCH
424
00:45:08,520 --> 00:45:10,120
What?
425
00:45:10,120 --> 00:45:13,809
He stays there until the police
arrive from the houseboat.
426
00:45:17,760 --> 00:45:19,240
He's looking.
427
00:45:19,696 --> 00:45:20,782
Mm-hm.
428
00:45:21,960 --> 00:45:23,800
Subtlety is not his strong point.
429
00:45:23,800 --> 00:45:25,360
This is a performance.
430
00:45:25,360 --> 00:45:27,520
Maybe. But we have nothing.
431
00:45:27,520 --> 00:45:29,219
We have to let him go.
432
00:45:33,640 --> 00:45:37,227
Most of my life I've looked for
people who have gone missing.
433
00:45:37,840 --> 00:45:41,344
Perhaps trying to find their soul
is a stretch too far.
434
00:46:52,600 --> 00:46:54,213
Is everyone asleep?
435
00:46:54,234 --> 00:46:55,764
No, they're out.
436
00:47:02,480 --> 00:47:04,040
So?
437
00:47:04,040 --> 00:47:05,680
Huh?
438
00:47:05,680 --> 00:47:06,720
Tell me.
439
00:47:10,800 --> 00:47:14,040
It's a hard thing to... discern
the measure of a man.
440
00:47:21,000 --> 00:47:24,006
I missed something the first time
with this man.
441
00:47:27,600 --> 00:47:29,897
Perhaps Martha's son is right.
442
00:47:30,720 --> 00:47:32,616
Maybe I should walk away.
443
00:47:33,040 --> 00:47:34,670
I was hired to...
444
00:47:35,666 --> 00:47:37,913
to find the girl.
I played my part.
445
00:47:39,366 --> 00:47:40,406
Julien...
446
00:47:41,640 --> 00:47:43,663
For such a bright man...
447
00:47:43,684 --> 00:47:47,320
your complete lack of
self-knowledge is astonishing.
448
00:47:47,320 --> 00:47:49,960
You know, in all the years
I've known you,
449
00:47:49,960 --> 00:47:53,520
you have never walked away from
anything you've started.
450
00:47:54,880 --> 00:47:57,160
Not even those bloody bees!
451
00:47:57,160 --> 00:48:01,342
You won't let them go, despite
numerous attempts to do so.
452
00:48:02,886 --> 00:48:04,886
It's your most irritating trait.
453
00:48:06,052 --> 00:48:07,772
And your most brilliant.
454
00:48:19,720 --> 00:48:22,803
Well, I'll try to get
a better idea of him.
455
00:48:24,480 --> 00:48:26,209
I'll make some calls.
456
00:48:26,708 --> 00:48:27,748
Good.
457
00:48:30,600 --> 00:48:32,840
We should get a dishwasher...
PHONE RINGS
458
00:48:32,861 --> 00:48:35,428
WHISPERS: Sorry.
I'm going to get it...
459
00:48:37,960 --> 00:48:39,040
Hello?
460
00:48:39,040 --> 00:48:41,440
PHONE: Hello, Miss Evans?
I'm, uh, Julien Baptiste.
461
00:48:41,440 --> 00:48:44,288
- Sorry, who?
- Julien Baptiste. I'm a former detective.
462
00:48:44,309 --> 00:48:47,680
I'm currently working for the
police in Amsterdam.
463
00:48:47,680 --> 00:48:49,006
Baptiste?
464
00:48:49,905 --> 00:48:52,358
Didn't you find that girl,
Alice Webster?
465
00:48:52,379 --> 00:48:56,866
I did. Today, uh, I'm calling
about your ex-husband.
466
00:48:59,120 --> 00:49:00,520
Is he in trouble?
467
00:49:01,983 --> 00:49:04,200
You sound as if he could be.
468
00:49:04,200 --> 00:49:05,999
He called, the other day.
469
00:49:06,740 --> 00:49:09,420
It's the first I'd heard from him
in a long time.
470
00:49:09,441 --> 00:49:11,401
He sounded...
471
00:49:13,080 --> 00:49:15,710
he sounded strange. I couldn't
work out what he wanted.
472
00:49:15,731 --> 00:49:18,241
What is it you needed to ask me
about him?
473
00:49:18,880 --> 00:49:20,120
Uh...
474
00:49:20,120 --> 00:49:23,756
I'm trying to get a sense of what
kind of man he is.
475
00:49:23,777 --> 00:49:26,155
Of how much he told me is true.
476
00:49:26,657 --> 00:49:29,697
He said he moved to Antwerp
ten years ago.
477
00:49:29,718 --> 00:49:31,318
Yeah. We both did.
478
00:49:32,274 --> 00:49:34,413
Well, he didn't mention you.
479
00:49:36,040 --> 00:49:39,186
Well, we'd both rather forget what
happened after.
480
00:49:40,181 --> 00:49:41,661
What do you mean?
481
00:49:43,003 --> 00:49:45,170
He didn't tell you about Lucy?
482
00:49:46,645 --> 00:49:47,685
Lucy?
483
00:49:49,748 --> 00:49:50,988
Our daughter.
484
00:49:53,885 --> 00:49:56,678
She died of an overdose
when she was 19.
485
00:49:57,280 --> 00:49:58,640
Edward just...
486
00:49:58,640 --> 00:50:00,780
There was no coming back for him.
487
00:50:01,480 --> 00:50:04,483
He couldn't even talk to me,
because I reminded him of her.
488
00:50:05,248 --> 00:50:08,048
By the time we realised she was
an addict, it was too late.
489
00:50:08,069 --> 00:50:10,905
She moved to Amsterdam and we
couldn't...
490
00:50:10,926 --> 00:50:12,990
Nothing we said made a difference.
491
00:50:13,011 --> 00:50:17,005
Tell me, after this tragedy,
did his lifestyle change?
492
00:50:17,640 --> 00:50:19,360
What do you mean?
493
00:50:19,360 --> 00:50:21,400
His financial circumstances.
494
00:50:21,400 --> 00:50:23,840
Once it happened our lives
went on different paths.
495
00:50:23,840 --> 00:50:26,021
I moved back to England...
496
00:50:30,360 --> 00:50:31,840
What is it you think he's done?
497
00:50:31,840 --> 00:50:33,513
I, I'm not sure, I...
498
00:50:34,282 --> 00:50:37,342
I thank you for your time. I'm sorry
to have bothered you.
499
00:50:37,363 --> 00:50:38,723
Thank you.
500
00:50:51,760 --> 00:50:52,800
Anything?
501
00:50:55,969 --> 00:50:57,009
Well...
502
00:50:58,440 --> 00:51:01,367
If he's involved with the Brigada
Serbilu,
503
00:51:01,388 --> 00:51:04,200
it would have happened after
his wife left Antwerp.
504
00:51:04,200 --> 00:51:05,802
When they split up.
505
00:51:07,040 --> 00:51:08,080
E-MAIL PINGS
506
00:51:12,318 --> 00:51:14,318
There's an e-mail for you.
507
00:51:23,280 --> 00:51:25,200
It's my contact in the UK.
508
00:51:30,000 --> 00:51:31,240
Jesus!
509
00:51:31,240 --> 00:51:32,912
What is this, Julien?
510
00:51:38,137 --> 00:51:40,337
I need to find Edward Stratton.
511
00:52:03,400 --> 00:52:04,680
Sir?
512
00:52:04,953 --> 00:52:06,393
Excuse me, sir?
513
00:52:07,529 --> 00:52:09,889
I'm looking for Karveel Street?
514
00:52:09,960 --> 00:52:12,320
Take the second road on the right.
515
00:52:12,320 --> 00:52:14,200
And then it's a sharp left.
516
00:52:14,200 --> 00:52:15,240
Thank you.
517
00:55:58,884 --> 00:56:01,381
You shouldn't have come down here.
518
00:56:02,133 --> 00:56:04,253
I think you and I must talk.
519
00:56:08,868 --> 00:56:10,188
You think?
520
00:56:15,463 --> 00:56:18,060
INTERCOM RINGS
521
00:56:31,912 --> 00:56:33,072
Hello.
522
00:56:35,880 --> 00:56:38,880
I'm sorry, I don't speak Dutch.
523
00:56:38,880 --> 00:56:40,200
Gas Meter.
524
00:56:41,240 --> 00:56:42,896
Oh, OK. Come on up.
525
00:56:43,529 --> 00:56:44,929
BUZZER
38130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.