All language subtitles for AOZ-230z 亂倫之父
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,270
儘管他患有自閉症,
他患有學者綜合症。
2
00:00:05,330 --> 00:00:06,970
他的醫術非常精湛。
3
00:00:07,030 --> 00:00:07,930
你將成為他的指導醫生。
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
你是否已經記住了他們的
姓名和病史?
5
00:00:09,870 --> 00:00:11,940
你現在就離開這裡!
6
00:00:12,270 --> 00:00:15,680
如果有人覺得自己缺乏
成為一名醫生的能力,
7
00:00:15,740 --> 00:00:17,440
我將辭去酋長職務。
8
00:00:17,510 --> 00:00:19,850
對於某人來說這是不可能的
患有自閉症,成為一名醫生。
9
00:00:19,910 --> 00:00:21,780
你為什麼想成為一名醫生?
10
00:00:21,850 --> 00:00:23,780
我的兄弟沒能
成為一個成年人。
11
00:00:23,980 --> 00:00:25,920
希望所有的孩子都能
長大成人。
12
00:00:26,420 --> 00:00:28,120
希望他們都能成長
變成健康的成年人。
13
00:01:05,460 --> 00:01:06,260
尤伊娜?
14
00:01:06,660 --> 00:01:07,430
尤伊娜。
15
00:01:07,660 --> 00:01:09,830
怎麼了?找老師吧!
16
00:01:10,160 --> 00:01:12,030
(羽代商業高中)
17
00:01:12,100 --> 00:01:13,000
你沒事兒吧?
18
00:01:13,070 --> 00:01:15,240
不,暫時放鬆一下。
19
00:01:15,740 --> 00:01:18,710
十六歲的高中生,
菅原由奈,
20
00:01:18,840 --> 00:01:19,970
在學校弄壞了她的水袋
21
00:01:20,040 --> 00:01:21,340
並進行了緊急交付。
22
00:01:21,540 --> 00:01:25,780
當時她已懷孕第25週,
嬰兒體重724克。
23
00:01:25,910 --> 00:01:28,120
早產。
24
00:01:28,380 --> 00:01:30,250
他的腸子已經壞死了。
25
00:01:30,450 --> 00:01:31,920
應該是壞死性腸炎。
26
00:01:31,990 --> 00:01:33,820
難道他們沒有發現任何異常嗎?
在她的定期檢查期間?
27
00:01:33,950 --> 00:01:36,590
她好像從來沒有
之前做過檢查。
28
00:01:37,160 --> 00:01:38,990
就在那裡。不去檢查的人。
29
00:01:39,130 --> 00:01:40,090
她在想什麼?
30
00:01:40,160 --> 00:01:41,290
孩子的爸爸呢?
31
00:01:41,360 --> 00:01:42,730
她不確定他在哪裡。
32
00:01:42,800 --> 00:01:44,300
嘿嘿,這個問題挺有問題的。
33
00:01:44,430 --> 00:01:45,570
她的父母在做什麼?
34
00:01:46,200 --> 00:01:47,870
他們正在來這裡的路上。
35
00:01:48,140 --> 00:01:49,270
請這邊來。
36
00:01:49,340 --> 00:01:50,200
好的。
37
00:01:50,270 --> 00:01:51,770
我會為你保留這個。
38
00:01:53,540 --> 00:01:54,570
我好緊張。
39
00:01:57,310 --> 00:01:58,880
- 如何?
- 太可愛了。
40
00:01:59,010 --> 00:02:00,210
- 好軟。
- 是的。
41
00:02:00,280 --> 00:02:01,180
(綾香)
42
00:02:09,590 --> 00:02:12,060
(菅原由奈的寶貝)
43
00:02:21,340 --> 00:02:25,210
即使我們現在進行手術,機會
生存率低於百分之十。
44
00:02:25,810 --> 00:02:27,710
期間死亡的風險
手術率很高。
45
00:02:28,140 --> 00:02:29,110
我們先不要操作,等待...
46
00:02:29,180 --> 00:02:31,110
為了讓寶寶盡快康復
保守治療。
47
00:02:31,410 --> 00:02:34,350
但它有康復的機會
甚至可能會更低。
48
00:02:34,450 --> 00:02:37,580
即使我們操作,也有一個
百分之九十的可能性他會死。
49
00:02:37,720 --> 00:02:39,250
我們不能在以下情況下操作
這些情況...
50
00:02:39,520 --> 00:02:40,890
根據我們醫院的政策。
51
00:02:41,620 --> 00:02:43,560
我知道這一點,但是...
52
00:02:43,620 --> 00:02:44,690
下一個病人。
53
00:02:44,830 --> 00:02:45,560
是的。
54
00:02:46,130 --> 00:02:48,860
四歲的小田部佑真。
55
00:02:57,470 --> 00:02:58,440
醫生。
56
00:02:59,170 --> 00:03:00,510
這個寶寶會發生什麼事呢?
57
00:03:01,110 --> 00:03:02,540
他會死嗎?
58
00:03:03,480 --> 00:03:05,410
是的,他會死。
59
00:03:08,320 --> 00:03:09,420
為什麼?
60
00:03:10,980 --> 00:03:13,120
他剛剛出生。
61
00:03:16,390 --> 00:03:18,860
我什至還沒有給他起名字。
62
00:03:25,730 --> 00:03:27,230
有一個辦法可以救他。
63
00:03:29,170 --> 00:03:30,170
有一種方法。
64
00:03:36,380 --> 00:03:42,980
(良醫:第2集)
65
00:04:02,550 --> 00:04:03,560
好的。
66
00:04:03,860 --> 00:04:04,990
乖一點。
67
00:04:05,690 --> 00:04:06,890
好的。
68
00:04:08,160 --> 00:04:09,090
好的。
69
00:04:10,300 --> 00:04:11,630
你感覺好些了嗎?
70
00:04:14,530 --> 00:04:16,740
您什麼時候進行手術?
71
00:04:17,710 --> 00:04:18,610
手術?
72
00:04:19,450 --> 00:04:21,250
你會做手術,對嗎?
73
00:04:21,780 --> 00:04:22,650
為了我的寶寶。
74
00:04:22,780 --> 00:04:23,490
什麼?
75
00:04:23,550 --> 00:04:26,450
我從 Shindo 博士那裡聽說高山博士...
76
00:04:27,020 --> 00:04:28,890
可以救我的寶寶。
77
00:04:29,560 --> 00:04:31,060
這是 Shindo 博士。
78
00:04:32,490 --> 00:04:34,200
不要擅自說出事情!
79
00:04:34,500 --> 00:04:36,200
高山醫生可以拯救孩子。
80
00:04:36,260 --> 00:04:38,130
看看你做了什麼。
81
00:04:38,370 --> 00:04:40,100
為什麼不救孩子呢?
82
00:04:42,670 --> 00:04:43,970
因為在這種情況下,
83
00:04:44,270 --> 00:04:46,370
期間死亡的風險
手術率很高。
84
00:04:46,710 --> 00:04:49,040
所以醫院不允許。
85
00:04:49,210 --> 00:04:49,940
不。
86
00:04:50,010 --> 00:04:51,950
- 如果這種情況持續下去的話……
- 醫生不是神。
87
00:04:52,650 --> 00:04:54,550
不要給人們希望
沒有任何依據。
88
00:04:54,980 --> 00:04:55,820
間宮博士。
89
00:04:56,380 --> 00:04:57,990
總統正在找你。
90
00:05:00,620 --> 00:05:01,890
我的胃很痛。
91
00:05:02,460 --> 00:05:05,190
你們注意這個白痴。
92
00:05:06,130 --> 00:05:06,930
哎喲。
93
00:05:08,230 --> 00:05:10,300
我會和孩子的媽媽談談。
94
00:05:10,930 --> 00:05:11,870
謝謝。
95
00:05:16,710 --> 00:05:17,840
為什麼?
96
00:05:18,210 --> 00:05:20,280
Shindo醫生說你會救我的孩子。
97
00:05:20,440 --> 00:05:23,550
這只是他的個人意見。
98
00:05:25,050 --> 00:05:26,582
醫院的意見...
99
00:05:26,594 --> 00:05:30,220
是嬰兒的死亡風險
手術過程中的風險非常高...
100
00:05:30,490 --> 00:05:31,790
在這些情況下。
101
00:05:33,760 --> 00:05:34,620
然後...
102
00:05:35,620 --> 00:05:37,630
為什麼他說還有希望?
103
00:05:39,890 --> 00:05:44,700
對於造成的混亂,我深表歉意。
104
00:05:51,270 --> 00:05:52,910
-伊喲!
-伊喲!
105
00:05:53,062 --> 00:05:54,697
你們好嗎?
106
00:05:54,697 --> 00:05:55,610
你又要住在這裡嗎?
107
00:05:55,680 --> 00:05:57,310
是的,他們就是這麼告訴我的。
108
00:05:58,610 --> 00:05:59,910
我們必須重新和睦相處。
109
00:05:59,980 --> 00:06:02,120
- 好的。
- 是的,我們就這麼做吧。
110
00:06:02,950 --> 00:06:04,240
她不是在跟你說話。
111
00:06:04,240 --> 00:06:05,531
真的嗎?對不起。
112
00:06:07,620 --> 00:06:09,160
那個醫生是誰?
113
00:06:09,560 --> 00:06:10,730
那是湊博士。
114
00:06:10,860 --> 00:06:12,230
他是新來的。
115
00:06:12,290 --> 00:06:13,730
他是個帥哥。
116
00:06:16,430 --> 00:06:17,770
嘿,你要去哪裡?
117
00:06:17,830 --> 00:06:19,100
我想救孩子。
118
00:06:20,740 --> 00:06:22,070
夠了!
119
00:06:22,370 --> 00:06:24,170
不要增加我們的工作量!
120
00:06:28,580 --> 00:06:30,410
你為什麼笑啊?
121
00:06:31,510 --> 00:06:32,550
你在幹什麼?
122
00:06:36,320 --> 00:06:37,250
出色地...
123
00:06:37,320 --> 00:06:39,550
這傢伙又想進新生兒重症監護室。
124
00:06:41,690 --> 00:06:42,620
即使是這樣,
125
00:06:42,920 --> 00:06:44,830
不要在醫院做這樣的事情。
126
00:06:45,390 --> 00:06:46,460
去。匆忙。
127
00:06:47,830 --> 00:06:51,800
醫院有自己的政策。
128
00:06:53,870 --> 00:06:55,640
如果你自己行動的話,
129
00:06:56,300 --> 00:06:59,240
你會讓很多人陷入麻煩。
130
00:06:59,710 --> 00:07:03,140
我們不是都成為了醫生嗎
去拯救生病的人?
131
00:07:05,980 --> 00:07:07,220
確實如此,但是……
132
00:07:07,850 --> 00:07:10,020
那為什麼我們救不了孩子呢?
133
00:07:14,460 --> 00:07:15,620
不管是什麼,
134
00:07:16,120 --> 00:07:17,430
按照規則。
135
00:07:20,300 --> 00:07:22,060
不要再進入病人的房間。
136
00:07:23,330 --> 00:07:24,930
並且不要去新生兒重症監護室。
137
00:07:26,300 --> 00:07:27,200
你明白嗎?
138
00:07:37,280 --> 00:07:39,380
我真的非常非常抱歉。
139
00:07:39,450 --> 00:07:41,320
我保證這種事不會再發生了。
140
00:07:41,380 --> 00:07:42,820
最好不要。
141
00:07:44,990 --> 00:07:47,560
我會親自更新酋長的信息。
142
00:07:48,220 --> 00:07:49,060
不。
143
00:07:49,490 --> 00:07:52,160
沒有必要讓
酋長知道這些事情。
144
00:07:53,700 --> 00:07:57,130
只要這樣就夠了
我們少數人知道。
145
00:07:57,670 --> 00:08:00,040
謝謝副局長。
146
00:08:01,270 --> 00:08:03,510
畢竟他是一個才華橫溢的人。
147
00:08:03,670 --> 00:08:05,510
我們要好好訓練他。
148
00:08:05,840 --> 00:08:06,540
是的。
149
00:08:11,950 --> 00:08:13,210
工作如何?
150
00:08:15,080 --> 00:08:16,520
我不明白。
151
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
你不這麼認為嗎?
152
00:08:20,160 --> 00:08:21,190
你不明白什麼?
153
00:08:24,860 --> 00:08:27,160
我想救他。
154
00:08:29,400 --> 00:08:31,030
我想救孩子。
155
00:08:37,170 --> 00:08:39,070
但是港區,
156
00:08:40,310 --> 00:08:42,740
你無法拯救某人的
自己的生活。
157
00:08:45,880 --> 00:08:50,790
在這裡你還有很多東西要學。
158
00:08:54,720 --> 00:08:55,620
盡力而為。
159
00:09:32,960 --> 00:09:33,930
尤伊娜。
160
00:09:38,570 --> 00:09:41,100
您是否選擇不執行
所有嬰兒都接受手術...
161
00:09:41,500 --> 00:09:42,900
和我的條件一樣嗎?
162
00:09:44,010 --> 00:09:45,810
一定有嬰兒倖存下來。
163
00:09:47,610 --> 00:09:49,980
確實有這樣的例子。
164
00:09:50,050 --> 00:09:52,150
然後請執行
立即手術。
165
00:09:52,610 --> 00:09:53,720
我求你。
166
00:09:55,520 --> 00:09:56,850
我們現在做不到。
167
00:09:56,990 --> 00:09:58,390
為什麼?
168
00:10:00,020 --> 00:10:02,320
寶寶會受不了的。
169
00:10:02,860 --> 00:10:05,830
而且我們沒有簽名
在同意書上。
170
00:10:05,890 --> 00:10:06,760
同意書?
171
00:10:07,300 --> 00:10:09,530
你只需要那個,對吧?
我會立即簽字。
172
00:10:10,000 --> 00:10:13,030
冷靜下來。不是你可以簽名的。
173
00:10:14,000 --> 00:10:15,800
你還未成年。
174
00:10:16,570 --> 00:10:18,210
如果您的監護人沒有簽署表格,
175
00:10:18,570 --> 00:10:19,940
我們無法進行手術。
176
00:10:31,520 --> 00:10:33,190
你在想什麼?
177
00:10:34,020 --> 00:10:35,890
你不會回家。
178
00:10:36,930 --> 00:10:40,100
現在你聯繫我說
你生了一個孩子。
179
00:10:40,300 --> 00:10:41,830
究竟發生了什麼?
180
00:10:43,700 --> 00:10:44,600
爸爸是誰?
181
00:10:44,670 --> 00:10:46,430
這不關你的事。
182
00:10:47,240 --> 00:10:48,770
你為什麼不告訴我?
183
00:10:48,940 --> 00:10:50,710
因為你會告訴我放棄
寶貝,如果我告訴你的話。
184
00:10:50,770 --> 00:10:51,810
當然!
185
00:10:52,940 --> 00:10:54,480
你無法獨自撫養他。
186
00:10:54,540 --> 00:10:55,940
我不會為此麻煩你。
187
00:10:59,950 --> 00:11:01,720
我不會再遇見你了。
188
00:11:02,620 --> 00:11:03,790
那很好,對吧?
189
00:11:05,550 --> 00:11:06,220
所以,請,
190
00:11:07,160 --> 00:11:08,490
只需簽署同意書即可。
191
00:11:09,090 --> 00:11:10,060
同意書?
192
00:11:11,490 --> 00:11:14,400
女士,我們可以佔用您一些時間嗎?
193
00:11:16,870 --> 00:11:18,700
寶寶出生的時候,
194
00:11:18,930 --> 00:11:20,470
他的腸子已經壞死了。
195
00:11:21,140 --> 00:11:25,010
他的生存機會非常大
在這種情況下很低。
196
00:11:25,740 --> 00:11:29,580
但醫院已決定
不做手術...
197
00:11:29,780 --> 00:11:31,050
由於寶寶的情況...
198
00:11:31,180 --> 00:11:33,650
並選擇與
保守治療。
199
00:11:34,380 --> 00:11:35,250
然而,
200
00:11:36,450 --> 00:11:39,290
Yuina想要表演
對嬰兒進行手術。
201
00:11:39,790 --> 00:11:43,890
如果還有康復的機會
我們可以進行手術。
202
00:11:44,460 --> 00:11:47,330
我們需要您在上面簽名
發生這種情況時填寫同意書。
203
00:11:47,400 --> 00:11:48,500
我不會簽字。
204
00:11:49,330 --> 00:11:50,670
沒必要做手術。
205
00:12:13,120 --> 00:12:13,920
這裡。
206
00:12:15,290 --> 00:12:16,320
謝謝。
207
00:12:17,590 --> 00:12:18,460
對不起。
208
00:12:27,370 --> 00:12:29,270
你聞起來像高山博士。
209
00:12:30,270 --> 00:12:31,110
什麼?
210
00:12:37,550 --> 00:12:39,850
高山博士有那麼可怕嗎?
211
00:12:40,680 --> 00:12:42,450
當他生氣的時候,他就像一個怪物。
212
00:12:46,550 --> 00:12:47,390
你說得對。
213
00:12:47,590 --> 00:12:48,790
他確實很認真。
214
00:12:48,860 --> 00:12:51,060
但他可以賺很多
孩子們再次微笑。
215
00:12:54,300 --> 00:12:56,460
我也想成為一個
像他這樣的小兒外科醫生。
216
00:12:59,870 --> 00:13:01,000
盡力而為。
217
00:13:01,070 --> 00:13:02,240
謝謝。
218
00:13:32,670 --> 00:13:34,240
我根本沒有奶。
219
00:13:37,310 --> 00:13:38,510
雖然...
220
00:13:39,340 --> 00:13:40,780
這是我唯一能做的事。
221
00:13:46,820 --> 00:13:47,920
尤伊娜。
222
00:13:49,180 --> 00:13:50,350
不要強迫自己。
223
00:13:52,220 --> 00:13:53,190
我知道。
224
00:13:55,320 --> 00:13:56,260
但仍然...
225
00:13:57,460 --> 00:13:58,760
我想做些事。
226
00:14:00,530 --> 00:14:02,100
作為一個媽媽,我無能為力……
227
00:14:02,730 --> 00:14:04,000
除此之外。
228
00:14:07,000 --> 00:14:08,970
我不能給他換尿布。
229
00:14:11,310 --> 00:14:12,910
我抓不住他了
230
00:14:20,980 --> 00:14:23,920
那人說了什麼?
231
00:14:27,490 --> 00:14:28,260
我就知道。
232
00:14:29,690 --> 00:14:31,460
她說她不會簽字吧?
233
00:14:33,260 --> 00:14:34,030
是的。
234
00:14:35,100 --> 00:14:36,130
為什麼?
235
00:14:39,230 --> 00:14:41,570
為什麼需要她簽名?
236
00:14:42,700 --> 00:14:44,770
我是寶寶的媽媽。
237
00:14:54,422 --> 00:14:55,350
你呢...
238
00:14:56,350 --> 00:14:58,520
和她好好談談嗎?
239
00:15:02,360 --> 00:15:03,260
那個人...
240
00:15:04,360 --> 00:15:06,290
不會聽我的。
241
00:15:11,970 --> 00:15:13,100
那時,
242
00:15:13,840 --> 00:15:15,240
我們關係很好。
243
00:15:16,840 --> 00:15:18,710
她和我爸離婚後
244
00:15:19,140 --> 00:15:21,440
她沒日沒夜地工作……
245
00:15:21,640 --> 00:15:24,780
為了償還我父親的債務。
246
00:15:26,180 --> 00:15:27,150
然而...
247
00:15:27,580 --> 00:15:28,550
我走了。
248
00:15:28,920 --> 00:15:31,150
當她腳受傷後
並且無法工作,
249
00:15:32,520 --> 00:15:33,690
她變了。
250
00:15:34,890 --> 00:15:36,620
你在幹什麼?
251
00:15:37,630 --> 00:15:38,660
你是什麼意思?
252
00:15:39,160 --> 00:15:40,600
我正在學習準備考試。
253
00:15:40,930 --> 00:15:43,700
你打算上高中嗎?
254
00:15:45,270 --> 00:15:45,970
是的。
255
00:15:49,400 --> 00:15:50,940
(中學數學書)
256
00:15:51,610 --> 00:15:53,840
你必須為此付出代價
如果你要去的話,你自己。
257
00:15:56,110 --> 00:15:58,110
我們已經沒有錢了。
258
00:15:58,580 --> 00:15:59,780
我受夠了。
259
00:16:00,620 --> 00:16:02,180
進入高中後,
260
00:16:03,250 --> 00:16:05,750
我一直在工作
兼職賺錢。
261
00:16:06,690 --> 00:16:08,520
我和不同的朋友住在一起。
262
00:16:12,230 --> 00:16:13,290
當時,
263
00:16:13,430 --> 00:16:16,030
我有我的第一個男朋友
誰比我大。
264
00:16:16,300 --> 00:16:18,030
抱歉讓您久等了。
265
00:16:18,100 --> 00:16:19,070
沒關係。
266
00:16:19,330 --> 00:16:21,870
他說他會永遠和我在一起。
267
00:16:22,540 --> 00:16:24,777
但當我告訴他我懷孕了之後
268
00:16:26,910 --> 00:16:28,340
他要我把孩子打掉。
269
00:16:30,180 --> 00:16:31,950
然後我就聯繫不上他了。
270
00:16:32,010 --> 00:16:33,080
(倉科婦科)
271
00:16:33,150 --> 00:16:34,250
首先,
272
00:16:35,150 --> 00:16:37,120
我也想墮胎。
273
00:16:38,990 --> 00:16:40,290
但我很害怕。
274
00:16:41,420 --> 00:16:43,290
我沒有勇氣
去醫院。
275
00:16:47,530 --> 00:16:49,730
當我在想我應該做什麼的時候...
276
00:16:53,170 --> 00:16:54,200
寶寶...
277
00:16:59,040 --> 00:17:00,710
寶寶踢了我。
278
00:17:03,380 --> 00:17:04,410
就好像...
279
00:17:07,680 --> 00:17:09,120
他彷彿在告訴我……
280
00:17:10,120 --> 00:17:11,450
他想活下去。
281
00:17:13,660 --> 00:17:14,560
這就是為什麼...
282
00:17:17,590 --> 00:17:19,260
我無論如何都要救他。
283
00:17:24,370 --> 00:17:25,770
雖然我很想救他……
284
00:17:44,720 --> 00:17:47,360
(早產兒壞死性腸炎)
285
00:17:53,260 --> 00:17:55,030
(早產兒手術案例
帶到這家醫院)
286
00:18:01,270 --> 00:18:03,940
(菅原由奈的寶貝)
287
00:18:37,650 --> 00:18:39,750
這就是診斷
從今天早上開始的圖表。
288
00:18:39,890 --> 00:18:41,690
很明顯,寶寶的
病情正在惡化。
289
00:18:42,060 --> 00:18:44,120
即使我們繼續
保守治療,
290
00:18:44,760 --> 00:18:46,090
情況還會繼續惡化。
291
00:18:48,600 --> 00:18:49,800
請看一下這個。
292
00:18:51,300 --> 00:18:55,130
這些都是早產兒的案例
過去五年。
293
00:18:55,270 --> 00:18:57,100
- 基於這些案例...
- 瀨戶。
294
00:18:57,600 --> 00:18:59,210
你在報告什麼?
295
00:19:00,170 --> 00:19:01,370
我想說...
296
00:19:02,280 --> 00:19:05,550
也許是醫院
可以考慮手術...
297
00:19:06,150 --> 00:19:09,480
如果我們得到簽名
在同意書上。
298
00:19:09,550 --> 00:19:10,720
你在開玩笑吧?
299
00:19:10,780 --> 00:19:13,850
就連你也參與其中
在患者的個人生活中。
300
00:19:15,690 --> 00:19:19,530
我們必須遵守醫院的政策。
301
00:19:20,390 --> 00:19:21,230
就是這樣。
302
00:19:22,330 --> 00:19:23,300
好吧,駁回吧。
303
00:19:46,950 --> 00:19:48,120
你為什麼在這?
304
00:19:51,890 --> 00:19:53,490
我給你帶了一些衣服。
305
00:20:00,530 --> 00:20:01,500
等待!
306
00:20:03,740 --> 00:20:05,200
請簽署同意書。
307
00:20:07,370 --> 00:20:09,910
醫生沒告訴你嗎
說我不會簽字?
308
00:20:11,040 --> 00:20:13,280
如果你不這樣做,孩子就會死。
309
00:20:15,320 --> 00:20:17,720
我對此無能為力。
310
00:20:20,750 --> 00:20:22,060
你是最糟糕的。
311
00:20:23,920 --> 00:20:25,430
你怎麼能這麼說呢?
312
00:20:25,490 --> 00:20:27,290
你認為這是誰的錯?
313
00:20:27,360 --> 00:20:31,000
你沒有去檢查。
這不都是你的錯嗎?
314
00:20:36,100 --> 00:20:37,340
等待!
315
00:20:38,140 --> 00:20:40,140
為什麼?你甚至
認為自己是媽媽?
316
00:20:40,210 --> 00:20:41,140
讓我走!
317
00:20:53,150 --> 00:20:54,650
怎麼了?
318
00:20:54,720 --> 00:20:56,390
那個醫生正在把玩具拿走。
319
00:20:56,960 --> 00:21:00,090
Shindo博士,你在做什麼?
320
00:21:00,960 --> 00:21:03,260
我想要玩具。請借給我。
321
00:21:03,330 --> 00:21:04,960
不,你不能那樣做。
322
00:21:05,100 --> 00:21:06,830
這些屬於每個人。
323
00:21:06,900 --> 00:21:08,000
請借給我。
324
00:21:08,070 --> 00:21:09,200
等待。我說你不能。
325
00:21:09,270 --> 00:21:11,940
回到這來。等待。嘿!
326
00:21:13,470 --> 00:21:15,010
嘿!新藤博士!
327
00:21:15,580 --> 00:21:16,940
- 等待!
- 這是怎麼回事?
328
00:21:17,080 --> 00:21:19,010
他拿走了孩子們的玩具。
329
00:21:19,510 --> 00:21:21,480
我們非常抱歉。
330
00:21:21,710 --> 00:21:24,120
為什麼要聘請這樣的醫生?
331
00:21:24,420 --> 00:21:27,090
不,即使我們...
332
00:21:27,390 --> 00:21:29,590
遇到這樣一個奇怪的醫生,
333
00:21:29,720 --> 00:21:32,790
我們怎麼能離開我們的
珍貴的孩子和你在一起嗎?
334
00:21:33,090 --> 00:21:35,930
嗯,Shindo 博士絕對是
不是一個奇怪的醫生。
335
00:21:36,130 --> 00:21:37,160
對不起。
336
00:21:37,630 --> 00:21:39,230
Shindo博士又做了什麼?
337
00:21:39,300 --> 00:21:40,400
他帶走了...
338
00:21:40,470 --> 00:21:42,000
孩子們的玩具。
339
00:21:42,740 --> 00:21:46,210
如果再這樣下去我就轉行
我的孩子去另一家醫院。
340
00:21:46,510 --> 00:21:47,970
我們真的非常非常抱歉。
341
00:21:48,040 --> 00:21:49,510
我們非常抱歉。
342
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
我們走吧。
343
00:21:55,750 --> 00:21:56,880
新藤博士在哪裡?
344
00:21:58,820 --> 00:22:00,820
他正跑向新生兒重症監護室。
345
00:22:05,590 --> 00:22:07,530
Shindo博士,過來。
346
00:22:16,422 --> 00:22:17,240
嘿。
347
00:22:18,262 --> 00:22:20,742
我不是告訴過你不要這樣嗎
還來NICU嗎?
348
00:22:22,537 --> 00:22:23,980
我想救孩子。
349
00:22:24,810 --> 00:22:26,580
我也想救他。
350
00:22:26,650 --> 00:22:27,710
他可以得救。
351
00:22:28,310 --> 00:22:29,550
夠了!
352
00:22:33,990 --> 00:22:35,820
別再給大家添麻煩了。
353
00:22:59,610 --> 00:23:00,810
夏美博士。
354
00:23:03,580 --> 00:23:04,420
這裡。
355
00:23:11,790 --> 00:23:12,760
對不起。
356
00:23:17,430 --> 00:23:18,400
謝謝。
357
00:23:21,730 --> 00:23:22,600
我懂了。
358
00:23:24,100 --> 00:23:25,200
好的。
359
00:23:27,110 --> 00:23:28,170
打擾一下。
360
00:23:31,040 --> 00:23:32,450
真丟臉。
361
00:23:33,050 --> 00:23:36,450
看來是新藤博士造成的
又有些麻煩了。
362
00:23:37,150 --> 00:23:38,420
看來就是這樣了。
363
00:23:40,020 --> 00:23:40,950
總統.
364
00:23:42,290 --> 00:23:45,830
有了這個,你可以使
最終決定。
365
00:23:58,440 --> 00:23:59,540
高山博士。
366
00:24:00,770 --> 00:24:04,140
我們不能讓他這樣。
367
00:24:06,110 --> 00:24:07,980
我想開一個緊急會議。
368
00:24:08,350 --> 00:24:11,120
請到會議室
與間宮博士。
369
00:24:37,340 --> 00:24:38,580
氣體在流動。
370
00:24:39,080 --> 00:24:40,510
氣體在腸道中流動。
371
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
你的意思是...
372
00:24:48,320 --> 00:24:49,190
醫生。
373
00:24:52,207 --> 00:24:53,442
(你能行的!)
374
00:24:53,790 --> 00:24:55,190
這是怎麼回事?
375
00:24:55,260 --> 00:24:57,060
他拿走了孩子們的玩具。
376
00:24:57,260 --> 00:24:58,230
胃。
377
00:24:58,460 --> 00:24:59,830
胃在動。
378
00:25:02,940 --> 00:25:04,470
醫生,這是怎麼回事?
379
00:25:04,540 --> 00:25:06,740
據說是壞死的
腸子在動。
380
00:25:06,810 --> 00:25:07,810
這意味著什麼?
381
00:25:07,870 --> 00:25:09,310
這意味著腸道還活著。
382
00:25:09,380 --> 00:25:12,710
如果我們現在運營,我們可能不需要
去除整個腸道。
383
00:25:13,110 --> 00:25:15,550
那樣的話,或許他還有救。
384
00:25:19,190 --> 00:25:20,490
小腸正在破裂。
385
00:25:20,550 --> 00:25:22,060
我們必須盡快進行手術。
386
00:25:22,120 --> 00:25:24,520
醫生,請救救這個孩子。
387
00:25:26,890 --> 00:25:28,830
現在就打電話給高山博士。
388
00:25:29,100 --> 00:25:29,860
是的。
389
00:25:31,160 --> 00:25:32,930
給我你媽媽的電話號碼。
390
00:25:38,600 --> 00:25:40,500
關於新藤博士……
391
00:25:40,700 --> 00:25:43,600
還有越來越多的
對他的抱怨。
392
00:25:43,670 --> 00:25:44,770
我錯了嗎?
393
00:25:44,910 --> 00:25:45,770
不。
394
00:25:46,370 --> 00:25:49,110
有的監護人甚至表示...
395
00:25:49,480 --> 00:25:50,780
他們會轉移
去另一家醫院...
396
00:25:50,850 --> 00:25:52,780
如果Shindo博士繼續留在這裡的話。
397
00:25:52,850 --> 00:25:54,020
去醫院,
398
00:25:54,580 --> 00:25:57,790
病人和他們的
家庭是我們的生命線。
399
00:25:57,950 --> 00:26:01,790
我認為必須有人接受
對此負有責任。
400
00:26:03,760 --> 00:26:06,730
我會承擔責任。
401
00:26:07,030 --> 00:26:08,160
等待。
402
00:26:08,560 --> 00:26:09,730
為什麼是你,酋長?
403
00:26:09,930 --> 00:26:12,300
因為那是
接受他的條件。
404
00:26:18,040 --> 00:26:18,910
湊。
405
00:26:19,270 --> 00:26:20,740
腸子在動。
406
00:26:20,880 --> 00:26:22,480
高山博士,你可以救他。
407
00:26:23,140 --> 00:26:24,610
小腸破裂了。
408
00:26:24,880 --> 00:26:26,080
我們現在必須行動。
409
00:26:28,150 --> 00:26:29,120
寶寶...
410
00:26:31,550 --> 00:26:32,690
想要活下去。
411
00:26:42,360 --> 00:26:43,430
取走他的血。謝謝。
412
00:26:43,500 --> 00:26:45,230
如果我們現在操作,
413
00:26:45,300 --> 00:26:47,870
我們可能不需要刪除
整個腸道。
414
00:26:47,940 --> 00:26:51,810
寶寶自己已經恢復了一些。
415
00:26:53,170 --> 00:26:54,780
寶寶希望活下去。
416
00:26:57,210 --> 00:26:58,480
他希望活下去。
417
00:27:00,280 --> 00:27:03,150
我們需要你的簽名來拯救他。
418
00:27:03,480 --> 00:27:04,490
請。
419
00:27:06,320 --> 00:27:08,190
請簽署同意書。
420
00:27:10,460 --> 00:27:12,130
- 我不會簽字...
- 事實是...
421
00:27:13,030 --> 00:27:15,300
你很擔心尤伊娜吧?
422
00:27:16,560 --> 00:27:20,940
這不是你帶來的原因嗎
給她一些衣服?
423
00:27:24,710 --> 00:27:25,670
同意書在哪裡?
424
00:27:25,740 --> 00:27:26,910
瀨戶博士正在與監護人交談。
425
00:27:26,937 --> 00:27:28,640
那個女孩又開始自己行動了。
426
00:27:28,868 --> 00:27:30,491
- 病人的情況怎麼樣?
- 心率,180,
427
00:27:30,490 --> 00:27:31,810
血氧飽和度降至90,
428
00:27:31,880 --> 00:27:33,250
腸道擴張增強。
429
00:27:33,310 --> 00:27:34,480
我們現在需要進行操作。
430
00:27:34,550 --> 00:27:36,020
我不同意。
431
00:27:36,080 --> 00:27:38,490
如果嬰兒在手術中死亡
醫院將追究責任。
432
00:27:38,550 --> 00:27:40,490
我們甚至可能被起訴。
433
00:27:42,020 --> 00:27:43,720
尿量,8小時5cc。
434
00:27:44,290 --> 00:27:45,130
尤伊娜。
435
00:27:46,760 --> 00:27:47,660
請進來。
436
00:28:02,297 --> 00:28:04,050
請讓我單獨和她談談。
437
00:28:08,150 --> 00:28:10,050
好的。我馬上到。
438
00:28:11,820 --> 00:28:13,190
他們簽署了同意書。
439
00:28:13,720 --> 00:28:14,760
如果我們現在進行手術,我們就能救活孩子。
440
00:28:14,820 --> 00:28:16,360
嘿,你為什麼
也無視政策?
441
00:28:16,420 --> 00:28:17,360
我會聽...
442
00:28:17,730 --> 00:28:19,490
你要說的話
手術後。
443
00:28:19,930 --> 00:28:20,860
高山。
444
00:28:21,060 --> 00:28:21,930
嘿!
445
00:28:23,660 --> 00:28:24,530
嘿!
446
00:28:34,510 --> 00:28:35,780
請在此等候。
447
00:28:42,850 --> 00:28:44,020
準備手術。
448
00:28:44,150 --> 00:28:44,890
是的。
449
00:28:44,950 --> 00:28:45,820
預約手術室。
450
00:28:45,890 --> 00:28:47,220
沒必要吧我們就在這裡做。
451
00:28:47,290 --> 00:28:49,260
- 這裡?
- 早產兒的皮膚很薄。
452
00:28:49,268 --> 00:28:51,154
他的脂肪含量很低。
他的體溫會很容易下降。
453
00:28:51,154 --> 00:28:53,005
維持他的狀態很難
移動他時的溫度。
454
00:28:53,005 --> 00:28:54,411
氣管內插管的位置
管子也不穩定。
455
00:28:54,411 --> 00:28:55,302
移動他將會很危險。
456
00:28:55,300 --> 00:28:56,530
去找麻醉師。
457
00:28:56,720 --> 00:28:58,068
將嬰兒放入開放式保溫箱中。
458
00:28:58,130 --> 00:28:58,930
是的。
459
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
- 排水。
- 是的。
460
00:29:01,840 --> 00:29:03,770
你已經完成了。出去。
461
00:29:06,270 --> 00:29:07,140
出去!
462
00:29:17,268 --> 00:29:18,022
我們開始做吧。
463
00:29:18,022 --> 00:29:19,590
- 是的。我們就開始吧。
- 停止手術。
464
00:29:19,650 --> 00:29:21,820
違規是個大問題
醫院的政策。
465
00:29:21,828 --> 00:29:23,060
- 手術工具在哪裡?
- 嘿!
466
00:29:23,062 --> 00:29:24,708
- 我們拿不到手術工具。
- 快點。
467
00:29:24,708 --> 00:29:26,502
我們以前從未在這裡經營過。
468
00:29:26,502 --> 00:29:28,777
現在還不是說這個的時候。
這是生死攸關的問題。
469
00:29:28,777 --> 00:29:30,830
誰來承擔責任
如果手術失敗呢?
470
00:29:31,330 --> 00:29:32,270
瀨戶!
471
00:29:33,600 --> 00:29:35,200
我會承擔責任。
472
00:29:36,300 --> 00:29:38,740
請準備好麻醉劑
現在還有手術工具。
473
00:29:39,970 --> 00:29:40,740
是的。
474
00:29:41,410 --> 00:29:42,310
謝謝。
475
00:29:42,380 --> 00:29:43,110
開始移動工具。
476
00:29:43,180 --> 00:29:44,510
我會與確認
又是麻醉科。
477
00:29:44,580 --> 00:29:45,710
- 快點。
- 是的。
478
00:29:55,744 --> 00:29:56,720
(小兒外科診所)
479
00:30:05,470 --> 00:30:08,600
早產兒無法承受長時間的手術。
480
00:30:08,670 --> 00:30:10,100
我們需要在 30 分鐘內完成它。
481
00:30:10,170 --> 00:30:11,140
是的。
482
00:30:11,210 --> 00:30:12,370
- 手術刀。
- 是的。
483
00:30:12,440 --> 00:30:13,340
- 鑷子。
- 是的。
484
00:30:13,410 --> 00:30:14,140
紗布。
485
00:30:14,340 --> 00:30:15,140
- 鑷子。
- 是的。
486
00:30:15,210 --> 00:30:16,080
電外科手術刀。
487
00:30:25,350 --> 00:30:26,950
多麼令人興奮的手術啊。
488
00:30:40,770 --> 00:30:42,340
壞死面積很大。
489
00:30:42,500 --> 00:30:43,670
接下來,檢查小腸。
490
00:30:43,740 --> 00:30:44,770
- 排水。
- 是的。
491
00:30:46,510 --> 00:30:50,180
從30cm以下開始壞死
十二指腸懸韌帶。
492
00:30:50,240 --> 00:30:51,380
去除壞死部分。
493
00:30:51,497 --> 00:30:52,331
蚊豆。
494
00:31:09,840 --> 00:31:10,830
- 手術刀。
- 是的。
495
00:31:11,130 --> 00:31:11,900
保持穩定。
496
00:31:11,970 --> 00:31:12,630
是的。
497
00:31:16,770 --> 00:31:17,910
壞死部分已去除。
498
00:31:17,970 --> 00:31:19,410
還剩下一大片區域。
499
00:31:19,470 --> 00:31:20,840
繼續進行造口術。
500
00:31:30,280 --> 00:31:31,320
造口術完成。
501
00:31:31,690 --> 00:31:32,590
我們把他關起來吧。
502
00:31:33,020 --> 00:31:33,950
還沒有。
503
00:31:34,420 --> 00:31:35,990
似乎有什麼
肝臟下方。
504
00:31:36,120 --> 00:31:37,630
那隻是圖片中的一個影子。
505
00:31:37,690 --> 00:31:39,190
不,我能看到。
506
00:31:39,860 --> 00:31:42,060
如果出現這樣的情況,會對寶寶造成影響
我們不會很快處理它。
507
00:31:42,130 --> 00:31:42,900
等待。
508
00:31:43,060 --> 00:31:43,900
引流。
509
00:31:44,930 --> 00:31:46,300
- 快點!
- 是的。
510
00:31:49,900 --> 00:31:51,040
膽汁都漏出來了
511
00:31:51,210 --> 00:31:53,140
洩漏的膽汁形成了膽道腫瘤。
512
00:31:53,210 --> 00:31:55,640
如果我們現在把他關起來
它會導致腹膜炎。
513
00:31:55,780 --> 00:31:58,210
寶寶會受不了的。
514
00:32:08,760 --> 00:32:09,520
沒時間了。
515
00:32:09,611 --> 00:32:10,674
寶寶已經到了極限。
516
00:32:10,674 --> 00:32:11,725
他的體溫也在下降。
517
00:32:11,725 --> 00:32:12,480
他的生命體徵怎麼樣?
518
00:32:12,480 --> 00:32:13,885
心率已升至190。
519
00:32:13,885 --> 00:32:15,460
使用引流管排出膽汁。
520
00:32:15,960 --> 00:32:17,770
即使我們這樣做,我們也做不到
完全排出膽汁。
521
00:32:17,830 --> 00:32:19,630
在某些情況下,膽汁
管道壓力降低...
522
00:32:19,700 --> 00:32:21,370
排出液體並
預防腹膜炎。
523
00:32:23,040 --> 00:32:25,710
後安裝引流管
縫合膽管。
524
00:32:25,970 --> 00:32:27,010
如果壓力下降,
525
00:32:27,070 --> 00:32:28,740
膽汁量
排放量將會減少。
526
00:32:28,880 --> 00:32:30,580
膽汁可以排出
通過管子...
527
00:32:30,750 --> 00:32:32,110
並預防腹膜炎。
528
00:32:33,910 --> 00:32:35,250
辛多是對的。
529
00:32:37,490 --> 00:32:39,220
增加輸血
和血管加壓藥。匆忙。
530
00:32:39,350 --> 00:32:40,150
是的。
531
00:32:40,650 --> 00:32:42,090
首先,切除膽道腫瘤。
532
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
- 鑷子。
- 是的。
533
00:32:43,177 --> 00:32:44,230
- 梅奧解剖剪刀。
- 是的。
534
00:33:02,500 --> 00:33:03,300
醫生。
535
00:33:04,970 --> 00:33:07,340
手術順利完成。
536
00:33:08,770 --> 00:33:10,010
謝謝。
537
00:33:12,610 --> 00:33:13,610
請原諒我。
538
00:33:28,190 --> 00:33:28,990
請進來。
539
00:33:38,617 --> 00:33:40,210
他的生命體徵也穩定。
540
00:33:40,810 --> 00:33:42,210
現在就沒事了。
541
00:33:44,510 --> 00:33:46,910
寶寶已經盡力了。
542
00:33:47,737 --> 00:33:48,510
這裡。
543
00:33:48,994 --> 00:33:50,150
觸摸他的手。
544
00:34:16,280 --> 00:34:17,180
尤伊娜?
545
00:34:36,330 --> 00:34:37,530
請稍等。
546
00:34:47,110 --> 00:34:48,310
這是怎麼回事?
547
00:34:49,580 --> 00:34:51,280
我聽說你是
把孩子送走。
548
00:34:51,910 --> 00:34:53,650
這就是我的情況。
549
00:34:55,710 --> 00:34:57,380
我會簽署同意書。
550
00:34:58,520 --> 00:34:59,280
謝謝。
551
00:34:59,350 --> 00:35:00,050
但...
552
00:35:01,390 --> 00:35:02,990
你必須答應我一件事。
553
00:35:07,190 --> 00:35:09,130
把這個孩子送走吧
554
00:35:09,730 --> 00:35:10,530
什麼?
555
00:35:10,760 --> 00:35:12,900
如果你想救這個孩子
556
00:35:14,130 --> 00:35:16,100
這就是條件。
557
00:35:36,390 --> 00:35:37,360
好的。
558
00:35:37,960 --> 00:35:38,860
為什麼?
559
00:35:38,920 --> 00:35:40,360
沒有辦法。
560
00:35:40,960 --> 00:35:43,300
我們無法獨自撫養這個孩子。
561
00:35:43,360 --> 00:35:46,170
即便如此,你也不能強行
將尤伊娜和她的孩子分開。
562
00:35:46,230 --> 00:35:48,800
你可以這麼說,因為它
與你無關!
563
00:35:49,640 --> 00:35:51,470
那個孩子才16歲。
564
00:35:53,240 --> 00:35:55,980
而我卻無法正常工作
在這種情況下。
565
00:36:01,110 --> 00:36:03,050
像你這樣的人能明白嗎?
566
00:36:04,350 --> 00:36:06,120
那個孩子穿著
同一雙鞋...
567
00:36:06,620 --> 00:36:09,560
貫穿她的三
中學時代。
568
00:36:10,460 --> 00:36:11,890
才1080日元。
569
00:36:12,930 --> 00:36:14,390
我什至買不起。
570
00:36:15,360 --> 00:36:17,900
對她來說也是一樣
運動服和包。
571
00:36:18,260 --> 00:36:20,900
每一次,
572
00:36:21,630 --> 00:36:23,800
我們感到很痛苦。
573
00:36:24,600 --> 00:36:26,740
你能明白嗎?
574
00:36:32,210 --> 00:36:34,610
我們無法撫養這個孩子。
575
00:36:36,220 --> 00:36:39,150
寶寶會更開心...
576
00:36:39,220 --> 00:36:41,320
如果是由別人提出的。
577
00:36:44,320 --> 00:36:46,830
什麼都沒關係
其他人認為。
578
00:36:47,260 --> 00:36:48,390
我們已經有...
579
00:36:49,460 --> 00:36:51,560
靠我們自己生存很艱難!
580
00:37:13,390 --> 00:37:17,360
我很高興孩子得救了。
581
00:37:20,260 --> 00:37:21,130
然而,
582
00:37:23,300 --> 00:37:27,330
這也意味著她將
與她的孩子分開。
583
00:37:31,970 --> 00:37:33,870
無論距離遠近,
584
00:37:34,470 --> 00:37:36,610
尤伊娜就是這樣一個人
生下了孩子。
585
00:37:41,180 --> 00:37:43,050
對寶寶來說,
586
00:37:43,620 --> 00:37:44,750
尤伊娜是他的媽媽。
587
00:38:36,700 --> 00:38:39,810
尤娜越來越
今天出院了吧?
588
00:38:40,010 --> 00:38:43,280
她出院的那天是
她和孩子分開的那一天。
589
00:38:46,050 --> 00:38:47,280
太悲傷了。
590
00:38:48,750 --> 00:38:50,750
她竭盡全力救孩子,
591
00:38:50,950 --> 00:38:52,580
但他們不能在一起。
592
00:38:57,820 --> 00:38:58,790
尤伊娜。
593
00:39:03,730 --> 00:39:04,600
這裡。
594
00:39:07,130 --> 00:39:11,070
(寄養父母支持系統
孩子們光明的未來)
595
00:39:12,600 --> 00:39:13,940
通過這件事,
596
00:39:14,270 --> 00:39:16,980
無法與其一起生活的嬰兒
由於種種原因,家庭...
597
00:39:17,110 --> 00:39:21,580
可以暫時照顧
而不被收養。
598
00:39:24,620 --> 00:39:25,620
我...
599
00:39:26,790 --> 00:39:28,290
我不是以醫生的身份這麼說。
600
00:39:30,120 --> 00:39:33,230
這只是我個人的意見。
你能聽我說完嗎?
601
00:39:39,430 --> 00:39:40,830
你現在不需要這樣做。
602
00:39:43,240 --> 00:39:44,240
例如,
603
00:39:45,870 --> 00:39:47,470
當你從學校畢業後...
604
00:39:49,140 --> 00:39:50,480
並找到一份工作,
605
00:39:53,280 --> 00:39:56,120
一旦你準備好成為一名媽媽...
606
00:39:56,450 --> 00:39:58,150
你可以帶他回家。
607
00:40:05,690 --> 00:40:08,060
與孩子們交談
諮詢處。
608
00:40:09,430 --> 00:40:11,930
然後決定你要做什麼。
609
00:40:26,110 --> 00:40:27,010
醫生。
610
00:40:31,020 --> 00:40:32,420
謝謝。
611
00:40:40,060 --> 00:40:41,730
別那麼容易哭。
612
00:40:42,630 --> 00:40:43,960
你是一位媽媽,不是嗎?
613
00:40:47,530 --> 00:40:48,330
快點。
614
00:40:49,170 --> 00:40:51,970
告訴你的寶寶你是
出院。
615
00:40:52,670 --> 00:40:53,410
好的。
616
00:41:09,337 --> 00:41:10,331
這...
617
00:41:11,660 --> 00:41:13,090
(你能行的!)
618
00:41:22,970 --> 00:41:25,500
我認為這是 Shindo 博士的禮物
619
00:41:26,210 --> 00:41:30,780
這樣寶寶就能看到他的
媽媽的臉,只要他願意。
620
00:41:33,180 --> 00:41:35,350
無論距離遠近,
621
00:41:35,680 --> 00:41:37,520
你是那個給予的人
這個嬰兒的誕生。
622
00:41:38,720 --> 00:41:42,150
事實上你是
媽媽永遠不會改變。
623
00:41:42,660 --> 00:41:44,090
Shindo博士是這麼說的。
624
00:42:25,970 --> 00:42:26,730
是的。
625
00:42:26,970 --> 00:42:28,700
一切都按計劃進行。
626
00:42:28,870 --> 00:42:30,440
計劃依然存在。
627
00:42:32,040 --> 00:42:33,370
就像我說的,
628
00:42:34,640 --> 00:42:37,080
我很快就會成為...
629
00:42:37,810 --> 00:42:40,980
多哥紀念醫院院長。
630
00:42:41,310 --> 00:42:43,650
在那之前,
631
00:42:43,880 --> 00:42:46,590
請幫我處理那件事。
632
00:42:52,590 --> 00:42:55,290
我沒有註意到
圖片上的陰影。
633
00:42:56,900 --> 00:43:01,130
我從來沒有想過使用
引流管用於排出膽汁。
634
00:43:03,670 --> 00:43:05,000
雖然我不願意承認,
635
00:43:05,400 --> 00:43:07,670
但你有更專業的
知識比我多。
636
00:43:09,510 --> 00:43:13,080
不過,你得想個辦法
與他人更好地相處。
637
00:43:13,210 --> 00:43:15,050
你來這兒可不容易啊
638
00:43:15,110 --> 00:43:16,650
但你卻找不到人
去理解你。
639
00:43:16,720 --> 00:43:17,680
完成。
640
00:43:19,450 --> 00:43:20,590
你有在聽我說話嗎?
641
00:43:20,920 --> 00:43:22,620
這是我第一次
烤飯糰。
642
00:43:23,420 --> 00:43:24,220
很熱。
643
00:43:25,060 --> 00:43:26,090
這是非常熱的。
644
00:43:35,070 --> 00:43:36,340
善良。
645
00:43:36,800 --> 00:43:39,270
那個手術真是太神奇了。
646
00:43:40,310 --> 00:43:42,940
拯救一名病人
這樣的情況...
647
00:43:43,140 --> 00:43:44,880
是傳奇的。
648
00:43:45,110 --> 00:43:46,450
謝謝。
649
00:43:47,310 --> 00:43:48,450
但是總統,
650
00:43:49,880 --> 00:43:54,520
違反醫院規定
政策就是為了救人
651
00:43:54,650 --> 00:43:56,290
不太好吧?
652
00:43:57,760 --> 00:43:58,460
是的。
653
00:43:58,520 --> 00:43:59,860
對此,
654
00:44:00,890 --> 00:44:04,800
我們不能說 Shindo 博士是
完全不負責任,
655
00:44:06,030 --> 00:44:07,270
正確的?
656
00:44:21,010 --> 00:44:22,450
我就是那個...
657
00:44:22,820 --> 00:44:24,950
誰做出了決定以及
進行了手術。
658
00:44:26,390 --> 00:44:27,390
我會...
659
00:44:28,290 --> 00:44:29,590
承擔責任。
660
00:44:42,470 --> 00:44:44,100
嘿,夠了。
661
00:44:44,170 --> 00:44:45,000
還沒有。
662
00:44:45,140 --> 00:44:46,940
我還需要再做13次
以獲得合適的溫度。
663
00:44:48,140 --> 00:44:50,780
因為我們是在燒烤場,
吃點肉。
664
00:44:50,840 --> 00:44:52,540
飯糰是我的最愛。
665
00:44:53,110 --> 00:44:54,280
你以前說過。
666
00:44:54,980 --> 00:44:56,820
每次都吃飯糰。
667
00:44:56,950 --> 00:44:58,594
它的形狀像一個三角形,
所以這很有趣。
668
00:44:58,594 --> 00:45:00,450
感覺就像我在咬
離開山頂。
669
00:45:01,720 --> 00:45:02,960
你不厭倦嗎?
670
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
一點也不。
671
00:45:07,560 --> 00:45:09,560
你喜歡就好。
672
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
好的。
673
00:45:11,314 --> 00:45:12,491
現在氣溫很好。
674
00:45:16,400 --> 00:45:17,540
真是太好吃了。
675
00:45:32,850 --> 00:45:33,820
很熱。
676
00:45:44,300 --> 00:45:45,860
再這樣下去,她的心臟就會停止跳動。
677
00:45:45,930 --> 00:45:47,100
由於時間已經很晚了,
678
00:45:47,170 --> 00:45:48,500
將她轉移到另一家醫院。
679
00:45:48,570 --> 00:45:51,070
如果我們現在不行動的話
這就像看著她死去一樣。
680
00:45:51,140 --> 00:45:52,200
我們必須救她!
681
00:45:52,270 --> 00:45:53,740
高山博士不在,我們做不到。
682
00:45:53,810 --> 00:45:55,980
我會承擔所有的責任。
683
00:45:56,380 --> 00:45:58,080
如果手術不成功
然後病人就死了,
684
00:45:58,140 --> 00:45:59,410
醫院的聲譽
會受到影響。
685
00:45:59,480 --> 00:46:00,650
你還自稱醫生?!
686
00:46:01,280 --> 00:46:02,280
這才是真實的情況……
687
00:46:02,350 --> 00:46:03,880
在這家醫院的兒科
外科。
688
00:46:03,950 --> 00:46:06,190
她需要立即手術。
689
00:46:06,250 --> 00:46:08,550
我馬上到。
照顧她直到那時。
690
00:46:08,620 --> 00:46:11,090
這是我最後一次警告。
立即停止手術。
691
00:46:11,990 --> 00:46:12,730
匆忙。
692
00:46:12,790 --> 00:46:13,960
不要放棄。
43439