All language subtitles for AOZ-230z 亂倫之父

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:05,270 儘管他患有自閉症, 他患有學者綜合症。 2 00:00:05,330 --> 00:00:06,970 他的醫術非常精湛。 3 00:00:07,030 --> 00:00:07,930 你將成為他的指導醫生。 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,800 你是否已經記住了他們的 姓名和病史? 5 00:00:09,870 --> 00:00:11,940 你現在就離開這裡! 6 00:00:12,270 --> 00:00:15,680 如果有人覺得自己缺乏 成為一名醫生的能力, 7 00:00:15,740 --> 00:00:17,440 我將辭去酋長職務。 8 00:00:17,510 --> 00:00:19,850 對於某人來說這是不可能的 患有自閉症,成為一名醫生。 9 00:00:19,910 --> 00:00:21,780 你為什麼想成為一名醫生? 10 00:00:21,850 --> 00:00:23,780 我的兄弟沒能 成為一個成年人。 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,920 希望所有的孩子都能 長大成人。 12 00:00:26,420 --> 00:00:28,120 希望他們都能成長 變成健康的成年人。 13 00:01:05,460 --> 00:01:06,260 尤伊娜? 14 00:01:06,660 --> 00:01:07,430 尤伊娜。 15 00:01:07,660 --> 00:01:09,830 怎麼了?找老師吧! 16 00:01:10,160 --> 00:01:12,030 (羽代商業高中) 17 00:01:12,100 --> 00:01:13,000 你沒事兒吧? 18 00:01:13,070 --> 00:01:15,240 不,暫時放鬆一下。 19 00:01:15,740 --> 00:01:18,710 十六歲的高中生, 菅原由奈, 20 00:01:18,840 --> 00:01:19,970 在學校弄壞了她的水袋 21 00:01:20,040 --> 00:01:21,340 並進行了緊急交付。 22 00:01:21,540 --> 00:01:25,780 當時她已懷孕第25週, 嬰兒體重724克。 23 00:01:25,910 --> 00:01:28,120 早產。 24 00:01:28,380 --> 00:01:30,250 他的腸子已經壞死了。 25 00:01:30,450 --> 00:01:31,920 應該是壞死性腸炎。 26 00:01:31,990 --> 00:01:33,820 難道他們沒有發現任何異常嗎? 在她的定期檢查期間? 27 00:01:33,950 --> 00:01:36,590 她好像從來沒有 之前做過檢查。 28 00:01:37,160 --> 00:01:38,990 就在那裡。不去檢查的人。 29 00:01:39,130 --> 00:01:40,090 她在想什麼? 30 00:01:40,160 --> 00:01:41,290 孩子的爸爸呢? 31 00:01:41,360 --> 00:01:42,730 她不確定他在哪裡。 32 00:01:42,800 --> 00:01:44,300 嘿嘿,這個問題挺有問題的。 33 00:01:44,430 --> 00:01:45,570 她的父母在做什麼? 34 00:01:46,200 --> 00:01:47,870 他們正在來這裡的路上。 35 00:01:48,140 --> 00:01:49,270 請這邊來。 36 00:01:49,340 --> 00:01:50,200 好的。 37 00:01:50,270 --> 00:01:51,770 我會為你保留這個。 38 00:01:53,540 --> 00:01:54,570 我好緊張。 39 00:01:57,310 --> 00:01:58,880 - 如何? - 太可愛了。 40 00:01:59,010 --> 00:02:00,210 - 好軟。 - 是的。 41 00:02:00,280 --> 00:02:01,180 (綾香) 42 00:02:09,590 --> 00:02:12,060 (菅原由奈的寶貝) 43 00:02:21,340 --> 00:02:25,210 即使我們現在進行手術,機會 生存率低於百分之十。 44 00:02:25,810 --> 00:02:27,710 期間死亡的風險 手術率很高。 45 00:02:28,140 --> 00:02:29,110 我們先不要操作,等待... 46 00:02:29,180 --> 00:02:31,110 為了讓寶寶盡快康復 保守治療。 47 00:02:31,410 --> 00:02:34,350 但它有康復的機會 甚至可能會更低。 48 00:02:34,450 --> 00:02:37,580 即使我們操作,也有一個 百分之九十的可能性他會死。 49 00:02:37,720 --> 00:02:39,250 我們不能在以下情況下操作 這些情況... 50 00:02:39,520 --> 00:02:40,890 根據我們醫院的政策。 51 00:02:41,620 --> 00:02:43,560 我知道這一點,但是... 52 00:02:43,620 --> 00:02:44,690 下一個病人。 53 00:02:44,830 --> 00:02:45,560 是的。 54 00:02:46,130 --> 00:02:48,860 四歲的小田部佑真。 55 00:02:57,470 --> 00:02:58,440 醫生。 56 00:02:59,170 --> 00:03:00,510 這個寶寶會發生什麼事呢? 57 00:03:01,110 --> 00:03:02,540 他會死嗎? 58 00:03:03,480 --> 00:03:05,410 是的,他會死。 59 00:03:08,320 --> 00:03:09,420 為什麼? 60 00:03:10,980 --> 00:03:13,120 他剛剛出生。 61 00:03:16,390 --> 00:03:18,860 我什至還沒有給他起名字。 62 00:03:25,730 --> 00:03:27,230 有一個辦法可以救他。 63 00:03:29,170 --> 00:03:30,170 有一種方法。 64 00:03:36,380 --> 00:03:42,980 (良醫:第2集) 65 00:04:02,550 --> 00:04:03,560 好的。 66 00:04:03,860 --> 00:04:04,990 乖一點。 67 00:04:05,690 --> 00:04:06,890 好的。 68 00:04:08,160 --> 00:04:09,090 好的。 69 00:04:10,300 --> 00:04:11,630 你感覺好些了嗎? 70 00:04:14,530 --> 00:04:16,740 您什麼時候進行手術? 71 00:04:17,710 --> 00:04:18,610 手術? 72 00:04:19,450 --> 00:04:21,250 你會做手術,對嗎? 73 00:04:21,780 --> 00:04:22,650 為了我的寶寶。 74 00:04:22,780 --> 00:04:23,490 什麼? 75 00:04:23,550 --> 00:04:26,450 我從 Shindo 博士那裡聽說高山博士... 76 00:04:27,020 --> 00:04:28,890 可以救我的寶寶。 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,060 這是 Shindo 博士。 78 00:04:32,490 --> 00:04:34,200 不要擅自說出事情! 79 00:04:34,500 --> 00:04:36,200 高山醫生可以拯救孩子。 80 00:04:36,260 --> 00:04:38,130 看看你做了什麼。 81 00:04:38,370 --> 00:04:40,100 為什麼不救孩子呢? 82 00:04:42,670 --> 00:04:43,970 因為在這種情況下, 83 00:04:44,270 --> 00:04:46,370 期間死亡的風險 手術率很高。 84 00:04:46,710 --> 00:04:49,040 所以醫院不允許。 85 00:04:49,210 --> 00:04:49,940 不。 86 00:04:50,010 --> 00:04:51,950 - 如果這種情況持續下去的話…… - 醫生不是神。 87 00:04:52,650 --> 00:04:54,550 不要給人們希望 沒有任何依據。 88 00:04:54,980 --> 00:04:55,820 間宮博士。 89 00:04:56,380 --> 00:04:57,990 總統正在找你。 90 00:05:00,620 --> 00:05:01,890 我的胃很痛。 91 00:05:02,460 --> 00:05:05,190 你們注意這個白痴。 92 00:05:06,130 --> 00:05:06,930 哎喲。 93 00:05:08,230 --> 00:05:10,300 我會和孩子的媽媽談談。 94 00:05:10,930 --> 00:05:11,870 謝謝。 95 00:05:16,710 --> 00:05:17,840 為什麼? 96 00:05:18,210 --> 00:05:20,280 Shindo醫生說你會救我的孩子。 97 00:05:20,440 --> 00:05:23,550 這只是他的個人意見。 98 00:05:25,050 --> 00:05:26,582 醫院的意見... 99 00:05:26,594 --> 00:05:30,220 是嬰兒的死亡風險 手術過程中的風險非常高... 100 00:05:30,490 --> 00:05:31,790 在這些情況下。 101 00:05:33,760 --> 00:05:34,620 然後... 102 00:05:35,620 --> 00:05:37,630 為什麼他說還有希望? 103 00:05:39,890 --> 00:05:44,700 對於造成的混亂,我深表歉意。 104 00:05:51,270 --> 00:05:52,910 -伊喲! -伊喲! 105 00:05:53,062 --> 00:05:54,697 你們好嗎? 106 00:05:54,697 --> 00:05:55,610 你又要住在這裡嗎? 107 00:05:55,680 --> 00:05:57,310 是的,他們就是這麼告訴我的。 108 00:05:58,610 --> 00:05:59,910 我們必須重新和睦相處。 109 00:05:59,980 --> 00:06:02,120 - 好的。 - 是的,我們就這麼做吧。 110 00:06:02,950 --> 00:06:04,240 她不是在跟你說話。 111 00:06:04,240 --> 00:06:05,531 真的嗎?對不起。 112 00:06:07,620 --> 00:06:09,160 那個醫生是誰? 113 00:06:09,560 --> 00:06:10,730 那是湊博士。 114 00:06:10,860 --> 00:06:12,230 他是新來的。 115 00:06:12,290 --> 00:06:13,730 他是個帥哥。 116 00:06:16,430 --> 00:06:17,770 嘿,你要去哪裡? 117 00:06:17,830 --> 00:06:19,100 我想救孩子。 118 00:06:20,740 --> 00:06:22,070 夠了! 119 00:06:22,370 --> 00:06:24,170 不要增加我們的工作量! 120 00:06:28,580 --> 00:06:30,410 你為什麼笑啊? 121 00:06:31,510 --> 00:06:32,550 你在幹什麼? 122 00:06:36,320 --> 00:06:37,250 出色地... 123 00:06:37,320 --> 00:06:39,550 這傢伙又想進新生兒重症監護室。 124 00:06:41,690 --> 00:06:42,620 即使是這樣, 125 00:06:42,920 --> 00:06:44,830 不要在醫院做這樣的事情。 126 00:06:45,390 --> 00:06:46,460 去。匆忙。 127 00:06:47,830 --> 00:06:51,800 醫院有自己的政策。 128 00:06:53,870 --> 00:06:55,640 如果你自己行動的話, 129 00:06:56,300 --> 00:06:59,240 你會讓很多人陷入麻煩。 130 00:06:59,710 --> 00:07:03,140 我們不是都成為了醫生嗎 去拯救生病的人? 131 00:07:05,980 --> 00:07:07,220 確實如此,但是…… 132 00:07:07,850 --> 00:07:10,020 那為什麼我們救不了孩子呢? 133 00:07:14,460 --> 00:07:15,620 不管是什麼, 134 00:07:16,120 --> 00:07:17,430 按照規則。 135 00:07:20,300 --> 00:07:22,060 不要再進入病人的房間。 136 00:07:23,330 --> 00:07:24,930 並且不要去新生兒重症監護室。 137 00:07:26,300 --> 00:07:27,200 你明白嗎? 138 00:07:37,280 --> 00:07:39,380 我真的非常非常抱歉。 139 00:07:39,450 --> 00:07:41,320 我保證這種事不會再發生了。 140 00:07:41,380 --> 00:07:42,820 最好不要。 141 00:07:44,990 --> 00:07:47,560 我會親自更新酋長的信息。 142 00:07:48,220 --> 00:07:49,060 不。 143 00:07:49,490 --> 00:07:52,160 沒有必要讓 酋長知道這些事情。 144 00:07:53,700 --> 00:07:57,130 只要這樣就夠了 我們少數人知道。 145 00:07:57,670 --> 00:08:00,040 謝謝副局長。 146 00:08:01,270 --> 00:08:03,510 畢竟他是一個才華橫溢的人。 147 00:08:03,670 --> 00:08:05,510 我們要好好訓練他。 148 00:08:05,840 --> 00:08:06,540 是的。 149 00:08:11,950 --> 00:08:13,210 工作如何? 150 00:08:15,080 --> 00:08:16,520 我不明白。 151 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 你不這麼認為嗎? 152 00:08:20,160 --> 00:08:21,190 你不明白什麼? 153 00:08:24,860 --> 00:08:27,160 我想救他。 154 00:08:29,400 --> 00:08:31,030 我想救孩子。 155 00:08:37,170 --> 00:08:39,070 但是港區, 156 00:08:40,310 --> 00:08:42,740 你無法拯救某人的 自己的生活。 157 00:08:45,880 --> 00:08:50,790 在這裡你還有很多東西要學。 158 00:08:54,720 --> 00:08:55,620 盡力而為。 159 00:09:32,960 --> 00:09:33,930 尤伊娜。 160 00:09:38,570 --> 00:09:41,100 您是否選擇不執行 所有嬰兒都接受手術... 161 00:09:41,500 --> 00:09:42,900 和我的條件一樣嗎? 162 00:09:44,010 --> 00:09:45,810 一定有嬰兒倖存下來。 163 00:09:47,610 --> 00:09:49,980 確實有這樣的例子。 164 00:09:50,050 --> 00:09:52,150 然後請執行 立即手術。 165 00:09:52,610 --> 00:09:53,720 我求你。 166 00:09:55,520 --> 00:09:56,850 我們現在做不到。 167 00:09:56,990 --> 00:09:58,390 為什麼? 168 00:10:00,020 --> 00:10:02,320 寶寶會受不了的。 169 00:10:02,860 --> 00:10:05,830 而且我們沒有簽名 在同意書上。 170 00:10:05,890 --> 00:10:06,760 同意書? 171 00:10:07,300 --> 00:10:09,530 你只需要那個,對吧? 我會立即簽字。 172 00:10:10,000 --> 00:10:13,030 冷靜下來。不是你可以簽名的。 173 00:10:14,000 --> 00:10:15,800 你還未成年。 174 00:10:16,570 --> 00:10:18,210 如果您的監護人沒有簽署表格, 175 00:10:18,570 --> 00:10:19,940 我們無法進行手術。 176 00:10:31,520 --> 00:10:33,190 你在想什麼? 177 00:10:34,020 --> 00:10:35,890 你不會回家。 178 00:10:36,930 --> 00:10:40,100 現在你聯繫我說 你生了一個孩子。 179 00:10:40,300 --> 00:10:41,830 究竟發生了什麼? 180 00:10:43,700 --> 00:10:44,600 爸爸是誰? 181 00:10:44,670 --> 00:10:46,430 這不關你的事。 182 00:10:47,240 --> 00:10:48,770 你為什麼不告訴我? 183 00:10:48,940 --> 00:10:50,710 因為你會告訴我放棄 寶貝,如果我告訴你的話。 184 00:10:50,770 --> 00:10:51,810 當然! 185 00:10:52,940 --> 00:10:54,480 你無法獨自撫養他。 186 00:10:54,540 --> 00:10:55,940 我不會為此麻煩你。 187 00:10:59,950 --> 00:11:01,720 我不會再遇見你了。 188 00:11:02,620 --> 00:11:03,790 那很好,對吧? 189 00:11:05,550 --> 00:11:06,220 所以,請, 190 00:11:07,160 --> 00:11:08,490 只需簽署同意書即可。 191 00:11:09,090 --> 00:11:10,060 同意書? 192 00:11:11,490 --> 00:11:14,400 女士,我們可以佔用您一些時間嗎? 193 00:11:16,870 --> 00:11:18,700 寶寶出生的時候, 194 00:11:18,930 --> 00:11:20,470 他的腸子已經壞死了。 195 00:11:21,140 --> 00:11:25,010 他的生存機會非常大 在這種情況下很低。 196 00:11:25,740 --> 00:11:29,580 但醫院已決定 不做手術... 197 00:11:29,780 --> 00:11:31,050 由於寶寶的情況... 198 00:11:31,180 --> 00:11:33,650 並選擇與 保守治療。 199 00:11:34,380 --> 00:11:35,250 然而, 200 00:11:36,450 --> 00:11:39,290 Yuina想要表演 對嬰兒進行手術。 201 00:11:39,790 --> 00:11:43,890 如果還有康復的機會 我們可以進行手術。 202 00:11:44,460 --> 00:11:47,330 我們需要您在上面簽名 發生這種情況時填寫同意書。 203 00:11:47,400 --> 00:11:48,500 我不會簽字。 204 00:11:49,330 --> 00:11:50,670 沒必要做手術。 205 00:12:13,120 --> 00:12:13,920 這裡。 206 00:12:15,290 --> 00:12:16,320 謝謝。 207 00:12:17,590 --> 00:12:18,460 對不起。 208 00:12:27,370 --> 00:12:29,270 你聞起來像高山博士。 209 00:12:30,270 --> 00:12:31,110 什麼? 210 00:12:37,550 --> 00:12:39,850 高山博士有那麼可怕嗎? 211 00:12:40,680 --> 00:12:42,450 當他生氣的時候,他就像一個怪物。 212 00:12:46,550 --> 00:12:47,390 你說得對。 213 00:12:47,590 --> 00:12:48,790 他確實很認真。 214 00:12:48,860 --> 00:12:51,060 但他可以賺很多 孩子們再次微笑。 215 00:12:54,300 --> 00:12:56,460 我也想成為一個 像他這樣的小兒外科醫生。 216 00:12:59,870 --> 00:13:01,000 盡力而為。 217 00:13:01,070 --> 00:13:02,240 謝謝。 218 00:13:32,670 --> 00:13:34,240 我根本沒有奶。 219 00:13:37,310 --> 00:13:38,510 雖然... 220 00:13:39,340 --> 00:13:40,780 這是我唯一能做的事。 221 00:13:46,820 --> 00:13:47,920 尤伊娜。 222 00:13:49,180 --> 00:13:50,350 不要強迫自己。 223 00:13:52,220 --> 00:13:53,190 我知道。 224 00:13:55,320 --> 00:13:56,260 但仍然... 225 00:13:57,460 --> 00:13:58,760 我想做些事。 226 00:14:00,530 --> 00:14:02,100 作為一個媽媽,我無能為力…… 227 00:14:02,730 --> 00:14:04,000 除此之外。 228 00:14:07,000 --> 00:14:08,970 我不能給他換尿布。 229 00:14:11,310 --> 00:14:12,910 我抓不住他了 230 00:14:20,980 --> 00:14:23,920 那人說了什麼? 231 00:14:27,490 --> 00:14:28,260 我就知道。 232 00:14:29,690 --> 00:14:31,460 她說她不會簽字吧? 233 00:14:33,260 --> 00:14:34,030 是的。 234 00:14:35,100 --> 00:14:36,130 為什麼? 235 00:14:39,230 --> 00:14:41,570 為什麼需要她簽名? 236 00:14:42,700 --> 00:14:44,770 我是寶寶的媽媽。 237 00:14:54,422 --> 00:14:55,350 你呢... 238 00:14:56,350 --> 00:14:58,520 和她好好談談嗎? 239 00:15:02,360 --> 00:15:03,260 那個人... 240 00:15:04,360 --> 00:15:06,290 不會聽我的。 241 00:15:11,970 --> 00:15:13,100 那時, 242 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 我們關係很好。 243 00:15:16,840 --> 00:15:18,710 她和我爸離婚後 244 00:15:19,140 --> 00:15:21,440 她沒日沒夜地工作…… 245 00:15:21,640 --> 00:15:24,780 為了償還我父親的債務。 246 00:15:26,180 --> 00:15:27,150 然而... 247 00:15:27,580 --> 00:15:28,550 我走了。 248 00:15:28,920 --> 00:15:31,150 當她腳受傷後 並且無法工作, 249 00:15:32,520 --> 00:15:33,690 她變了。 250 00:15:34,890 --> 00:15:36,620 你在幹什麼? 251 00:15:37,630 --> 00:15:38,660 你是什​​麼意思? 252 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 我正在學習準備考試。 253 00:15:40,930 --> 00:15:43,700 你打算上高中嗎? 254 00:15:45,270 --> 00:15:45,970 是的。 255 00:15:49,400 --> 00:15:50,940 (中學數學書) 256 00:15:51,610 --> 00:15:53,840 你必須為此付出代價 如果你要去的話,你自己。 257 00:15:56,110 --> 00:15:58,110 我們已經沒有錢了。 258 00:15:58,580 --> 00:15:59,780 我受夠了。 259 00:16:00,620 --> 00:16:02,180 進入高中後, 260 00:16:03,250 --> 00:16:05,750 我一直在工作 兼職賺錢。 261 00:16:06,690 --> 00:16:08,520 我和不同的朋友住在一起。 262 00:16:12,230 --> 00:16:13,290 當時, 263 00:16:13,430 --> 00:16:16,030 我有我的第一個男朋友 誰比我大。 264 00:16:16,300 --> 00:16:18,030 抱歉讓您久等了。 265 00:16:18,100 --> 00:16:19,070 沒關係。 266 00:16:19,330 --> 00:16:21,870 他說他會永遠和我在一起。 267 00:16:22,540 --> 00:16:24,777 但當我告訴他我懷孕了之後 268 00:16:26,910 --> 00:16:28,340 他要我把孩子打掉。 269 00:16:30,180 --> 00:16:31,950 然後我就聯繫不上他了。 270 00:16:32,010 --> 00:16:33,080 (倉科婦科) 271 00:16:33,150 --> 00:16:34,250 首先, 272 00:16:35,150 --> 00:16:37,120 我也想墮胎。 273 00:16:38,990 --> 00:16:40,290 但我很害怕。 274 00:16:41,420 --> 00:16:43,290 我沒有勇氣 去醫院。 275 00:16:47,530 --> 00:16:49,730 當我在想我應該做什麼的時候... 276 00:16:53,170 --> 00:16:54,200 寶寶... 277 00:16:59,040 --> 00:17:00,710 寶寶踢了我。 278 00:17:03,380 --> 00:17:04,410 就好像... 279 00:17:07,680 --> 00:17:09,120 他彷彿在告訴我…… 280 00:17:10,120 --> 00:17:11,450 他想活下去。 281 00:17:13,660 --> 00:17:14,560 這就是為什麼... 282 00:17:17,590 --> 00:17:19,260 我無論如何都要救他。 283 00:17:24,370 --> 00:17:25,770 雖然我很想救他…… 284 00:17:44,720 --> 00:17:47,360 (早產兒壞死性腸炎) 285 00:17:53,260 --> 00:17:55,030 (早產兒手術案例 帶到這家醫院) 286 00:18:01,270 --> 00:18:03,940 (菅原由奈的寶貝) 287 00:18:37,650 --> 00:18:39,750 這就是診斷 從今天早上開始的圖表。 288 00:18:39,890 --> 00:18:41,690 很明顯,寶寶的 病情正在惡化。 289 00:18:42,060 --> 00:18:44,120 即使我們繼續 保守治療, 290 00:18:44,760 --> 00:18:46,090 情況還會繼續惡化。 291 00:18:48,600 --> 00:18:49,800 請看一下這個。 292 00:18:51,300 --> 00:18:55,130 這些都是早產兒的案例 過去五年。 293 00:18:55,270 --> 00:18:57,100 - 基於這些案例... - 瀨戶。 294 00:18:57,600 --> 00:18:59,210 你在報告什麼? 295 00:19:00,170 --> 00:19:01,370 我想說... 296 00:19:02,280 --> 00:19:05,550 也許是醫院 可以考慮手術... 297 00:19:06,150 --> 00:19:09,480 如果我們得到簽名 在同意書上。 298 00:19:09,550 --> 00:19:10,720 你在開玩笑吧? 299 00:19:10,780 --> 00:19:13,850 就連你也參與其中 在患者的個人生活中。 300 00:19:15,690 --> 00:19:19,530 我們必須遵守醫院的政策。 301 00:19:20,390 --> 00:19:21,230 就是這樣。 302 00:19:22,330 --> 00:19:23,300 好吧,駁回吧。 303 00:19:46,950 --> 00:19:48,120 你為什麼在這? 304 00:19:51,890 --> 00:19:53,490 我給你帶了一些衣服。 305 00:20:00,530 --> 00:20:01,500 等待! 306 00:20:03,740 --> 00:20:05,200 請簽署同意書。 307 00:20:07,370 --> 00:20:09,910 醫生沒告訴你嗎 說我不會簽字? 308 00:20:11,040 --> 00:20:13,280 如果你不這樣做,孩子就會死。 309 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 我對此無能為力。 310 00:20:20,750 --> 00:20:22,060 你是最糟糕的。 311 00:20:23,920 --> 00:20:25,430 你怎麼能這麼說呢? 312 00:20:25,490 --> 00:20:27,290 你認為這是誰的錯? 313 00:20:27,360 --> 00:20:31,000 你沒有去檢查。 這不都是你的錯嗎? 314 00:20:36,100 --> 00:20:37,340 等待! 315 00:20:38,140 --> 00:20:40,140 為什麼?你甚至 認為自己是媽媽? 316 00:20:40,210 --> 00:20:41,140 讓我走! 317 00:20:53,150 --> 00:20:54,650 怎麼了? 318 00:20:54,720 --> 00:20:56,390 那個醫生正在把玩具拿走。 319 00:20:56,960 --> 00:21:00,090 Shindo博士,你在做什麼? 320 00:21:00,960 --> 00:21:03,260 我想要玩具。請借給我。 321 00:21:03,330 --> 00:21:04,960 不,你不能那樣做。 322 00:21:05,100 --> 00:21:06,830 這些屬於每個人。 323 00:21:06,900 --> 00:21:08,000 請借給我。 324 00:21:08,070 --> 00:21:09,200 等待。我說你不能。 325 00:21:09,270 --> 00:21:11,940 回到這來。等待。嘿! 326 00:21:13,470 --> 00:21:15,010 嘿!新藤博士! 327 00:21:15,580 --> 00:21:16,940 - 等待! - 這是怎麼回事? 328 00:21:17,080 --> 00:21:19,010 他拿走了孩子們的玩具。 329 00:21:19,510 --> 00:21:21,480 我們非常抱歉。 330 00:21:21,710 --> 00:21:24,120 為什麼要聘請這樣的醫生? 331 00:21:24,420 --> 00:21:27,090 不,即使我們... 332 00:21:27,390 --> 00:21:29,590 遇到這樣一個奇怪的醫生, 333 00:21:29,720 --> 00:21:32,790 我們怎麼能離開我們的 珍貴的孩子和你在一起嗎? 334 00:21:33,090 --> 00:21:35,930 嗯,Shindo 博士絕對是 不是一個奇怪的醫生。 335 00:21:36,130 --> 00:21:37,160 對不起。 336 00:21:37,630 --> 00:21:39,230 Shindo博士又做了什麼? 337 00:21:39,300 --> 00:21:40,400 他帶走了... 338 00:21:40,470 --> 00:21:42,000 孩子們的玩具。 339 00:21:42,740 --> 00:21:46,210 如果再這樣下去我就轉行 我的孩子去另一家醫院。 340 00:21:46,510 --> 00:21:47,970 我們真的非常非常抱歉。 341 00:21:48,040 --> 00:21:49,510 我們非常抱歉。 342 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 我們走吧。 343 00:21:55,750 --> 00:21:56,880 新藤博士在哪裡? 344 00:21:58,820 --> 00:22:00,820 他正跑向新生兒重症監護室。 345 00:22:05,590 --> 00:22:07,530 Shindo博士,過來。 346 00:22:16,422 --> 00:22:17,240 嘿。 347 00:22:18,262 --> 00:22:20,742 我不是告訴過你不要這樣嗎 還來NICU嗎? 348 00:22:22,537 --> 00:22:23,980 我想救孩子。 349 00:22:24,810 --> 00:22:26,580 我也想救他。 350 00:22:26,650 --> 00:22:27,710 他可以得救。 351 00:22:28,310 --> 00:22:29,550 夠了! 352 00:22:33,990 --> 00:22:35,820 別再給大家添麻煩了。 353 00:22:59,610 --> 00:23:00,810 夏美博士。 354 00:23:03,580 --> 00:23:04,420 這裡。 355 00:23:11,790 --> 00:23:12,760 對不起。 356 00:23:17,430 --> 00:23:18,400 謝謝。 357 00:23:21,730 --> 00:23:22,600 我懂了。 358 00:23:24,100 --> 00:23:25,200 好的。 359 00:23:27,110 --> 00:23:28,170 打擾一下。 360 00:23:31,040 --> 00:23:32,450 真丟臉。 361 00:23:33,050 --> 00:23:36,450 看來是新藤博士造成的 又有些麻煩了。 362 00:23:37,150 --> 00:23:38,420 看來就是這樣了。 363 00:23:40,020 --> 00:23:40,950 總統. 364 00:23:42,290 --> 00:23:45,830 有了這個,你可以使 最終決定。 365 00:23:58,440 --> 00:23:59,540 高山博士。 366 00:24:00,770 --> 00:24:04,140 我們不能讓他這樣。 367 00:24:06,110 --> 00:24:07,980 我想開一個緊急會議。 368 00:24:08,350 --> 00:24:11,120 請到會議室 與間宮博士。 369 00:24:37,340 --> 00:24:38,580 氣體在流動。 370 00:24:39,080 --> 00:24:40,510 氣體在腸道中流動。 371 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 你的意思是... 372 00:24:48,320 --> 00:24:49,190 醫生。 373 00:24:52,207 --> 00:24:53,442 (你能行的!) 374 00:24:53,790 --> 00:24:55,190 這是怎麼回事? 375 00:24:55,260 --> 00:24:57,060 他拿走了孩子們的玩具。 376 00:24:57,260 --> 00:24:58,230 胃。 377 00:24:58,460 --> 00:24:59,830 胃在動。 378 00:25:02,940 --> 00:25:04,470 醫生,這是怎麼回事? 379 00:25:04,540 --> 00:25:06,740 據說是壞死的 腸子在動。 380 00:25:06,810 --> 00:25:07,810 這意味著什麼? 381 00:25:07,870 --> 00:25:09,310 這意味著腸道還活著。 382 00:25:09,380 --> 00:25:12,710 如果我們現在運營,我們可能不需要 去除整個腸道。 383 00:25:13,110 --> 00:25:15,550 那樣的話,或許他還有救。 384 00:25:19,190 --> 00:25:20,490 小腸正在破裂。 385 00:25:20,550 --> 00:25:22,060 我們必須盡快進行手術。 386 00:25:22,120 --> 00:25:24,520 醫生,請救救這個孩子。 387 00:25:26,890 --> 00:25:28,830 現在就打電話給高山博士。 388 00:25:29,100 --> 00:25:29,860 是的。 389 00:25:31,160 --> 00:25:32,930 給我你媽媽的電話號碼。 390 00:25:38,600 --> 00:25:40,500 關於新藤博士…… 391 00:25:40,700 --> 00:25:43,600 還有越來越多的 對他的抱怨。 392 00:25:43,670 --> 00:25:44,770 我錯了嗎? 393 00:25:44,910 --> 00:25:45,770 不。 394 00:25:46,370 --> 00:25:49,110 有的監護人甚至表示... 395 00:25:49,480 --> 00:25:50,780 他們會轉移 去另一家醫院... 396 00:25:50,850 --> 00:25:52,780 如果Shindo博士繼續留在這裡的話。 397 00:25:52,850 --> 00:25:54,020 去醫院, 398 00:25:54,580 --> 00:25:57,790 病人和他們的 家庭是我們的生命線。 399 00:25:57,950 --> 00:26:01,790 我認為必須有人接受 對此負有責任。 400 00:26:03,760 --> 00:26:06,730 我會承擔責任。 401 00:26:07,030 --> 00:26:08,160 等待。 402 00:26:08,560 --> 00:26:09,730 為什麼是你,酋長? 403 00:26:09,930 --> 00:26:12,300 因為那是 接受他的條件。 404 00:26:18,040 --> 00:26:18,910 湊。 405 00:26:19,270 --> 00:26:20,740 腸子在動。 406 00:26:20,880 --> 00:26:22,480 高山博士,你可以救他。 407 00:26:23,140 --> 00:26:24,610 小腸破裂了。 408 00:26:24,880 --> 00:26:26,080 我們現在必須行動。 409 00:26:28,150 --> 00:26:29,120 寶寶... 410 00:26:31,550 --> 00:26:32,690 想要活下去。 411 00:26:42,360 --> 00:26:43,430 取走他的血。謝謝。 412 00:26:43,500 --> 00:26:45,230 如果我們現在操作, 413 00:26:45,300 --> 00:26:47,870 我們可能不需要刪除 整個腸道。 414 00:26:47,940 --> 00:26:51,810 寶寶自己已經恢復了一些。 415 00:26:53,170 --> 00:26:54,780 寶寶希望活下去。 416 00:26:57,210 --> 00:26:58,480 他希望活下去。 417 00:27:00,280 --> 00:27:03,150 我們需要你的簽名來拯救他。 418 00:27:03,480 --> 00:27:04,490 請。 419 00:27:06,320 --> 00:27:08,190 請簽署同意書。 420 00:27:10,460 --> 00:27:12,130 - 我不會簽字... - 事實是... 421 00:27:13,030 --> 00:27:15,300 你很擔心尤伊娜吧? 422 00:27:16,560 --> 00:27:20,940 這不是你帶來的原因嗎 給她一些衣服? 423 00:27:24,710 --> 00:27:25,670 同意書在哪裡? 424 00:27:25,740 --> 00:27:26,910 瀨戶博士正在與監護人交談。 425 00:27:26,937 --> 00:27:28,640 那個女孩又開始自己行動了。 426 00:27:28,868 --> 00:27:30,491 - 病人的情況怎麼樣? - 心率,180, 427 00:27:30,490 --> 00:27:31,810 血氧飽和度降至90, 428 00:27:31,880 --> 00:27:33,250 腸道擴張增強。 429 00:27:33,310 --> 00:27:34,480 我們現在需要進行操作。 430 00:27:34,550 --> 00:27:36,020 我不同意。 431 00:27:36,080 --> 00:27:38,490 如果嬰兒在手術中死亡 醫院將追究責任。 432 00:27:38,550 --> 00:27:40,490 我們甚至可能被起訴。 433 00:27:42,020 --> 00:27:43,720 尿量,8小時5cc。 434 00:27:44,290 --> 00:27:45,130 尤伊娜。 435 00:27:46,760 --> 00:27:47,660 請進來。 436 00:28:02,297 --> 00:28:04,050 請讓我單獨和她談談。 437 00:28:08,150 --> 00:28:10,050 好的。我馬上到。 438 00:28:11,820 --> 00:28:13,190 他們簽署了同意書。 439 00:28:13,720 --> 00:28:14,760 如果我們現在進行手術,我們就能救活孩子。 440 00:28:14,820 --> 00:28:16,360 嘿,你為什麼 也無視政策? 441 00:28:16,420 --> 00:28:17,360 我會聽... 442 00:28:17,730 --> 00:28:19,490 你要說的話 手術後。 443 00:28:19,930 --> 00:28:20,860 高山。 444 00:28:21,060 --> 00:28:21,930 嘿! 445 00:28:23,660 --> 00:28:24,530 嘿! 446 00:28:34,510 --> 00:28:35,780 請在此等候。 447 00:28:42,850 --> 00:28:44,020 準備手術。 448 00:28:44,150 --> 00:28:44,890 是的。 449 00:28:44,950 --> 00:28:45,820 預約手術室。 450 00:28:45,890 --> 00:28:47,220 沒必要吧我們就在這裡做。 451 00:28:47,290 --> 00:28:49,260 - 這裡? - 早產兒的皮膚很薄。 452 00:28:49,268 --> 00:28:51,154 他的脂肪含量很低。 他的體溫會很容易下降。 453 00:28:51,154 --> 00:28:53,005 維持他的狀態很難 移動他時的溫度。 454 00:28:53,005 --> 00:28:54,411 氣管內插管的位置 管子也不穩定。 455 00:28:54,411 --> 00:28:55,302 移動他將會很危險。 456 00:28:55,300 --> 00:28:56,530 去找麻醉師。 457 00:28:56,720 --> 00:28:58,068 將嬰兒放入開放式保溫箱中。 458 00:28:58,130 --> 00:28:58,930 是的。 459 00:28:59,600 --> 00:29:00,600 - 排水。 - 是的。 460 00:29:01,840 --> 00:29:03,770 你已經完成了。出去。 461 00:29:06,270 --> 00:29:07,140 出去! 462 00:29:17,268 --> 00:29:18,022 我們開始做吧。 463 00:29:18,022 --> 00:29:19,590 - 是的。我們就開始吧。 - 停止手術。 464 00:29:19,650 --> 00:29:21,820 違規是個大問題 醫院的政策。 465 00:29:21,828 --> 00:29:23,060 - 手術工具在哪裡? - 嘿! 466 00:29:23,062 --> 00:29:24,708 - 我們拿不到手術工具。 - 快點。 467 00:29:24,708 --> 00:29:26,502 我們以前從未在這裡經營過。 468 00:29:26,502 --> 00:29:28,777 現在還不是說這個的時候。 這是生死攸關的問題。 469 00:29:28,777 --> 00:29:30,830 誰來承擔責任 如果手術失敗呢? 470 00:29:31,330 --> 00:29:32,270 瀨戶! 471 00:29:33,600 --> 00:29:35,200 我會承擔責任。 472 00:29:36,300 --> 00:29:38,740 請準備好麻醉劑 現在還有手術工具。 473 00:29:39,970 --> 00:29:40,740 是的。 474 00:29:41,410 --> 00:29:42,310 謝謝。 475 00:29:42,380 --> 00:29:43,110 開始移動工具。 476 00:29:43,180 --> 00:29:44,510 我會與確認 又是麻醉科。 477 00:29:44,580 --> 00:29:45,710 - 快點。 - 是的。 478 00:29:55,744 --> 00:29:56,720 (小兒外科診所) 479 00:30:05,470 --> 00:30:08,600 早產兒無法承受長時間的手術。 480 00:30:08,670 --> 00:30:10,100 我們需要在 30 分鐘內完成它。 481 00:30:10,170 --> 00:30:11,140 是的。 482 00:30:11,210 --> 00:30:12,370 - 手術刀。 - 是的。 483 00:30:12,440 --> 00:30:13,340 - 鑷子。 - 是的。 484 00:30:13,410 --> 00:30:14,140 紗布。 485 00:30:14,340 --> 00:30:15,140 - 鑷子。 - 是的。 486 00:30:15,210 --> 00:30:16,080 電外科手術刀。 487 00:30:25,350 --> 00:30:26,950 多麼令人興奮的手術啊。 488 00:30:40,770 --> 00:30:42,340 壞死面積很大。 489 00:30:42,500 --> 00:30:43,670 接下來,檢查小腸。 490 00:30:43,740 --> 00:30:44,770 - 排水。 - 是的。 491 00:30:46,510 --> 00:30:50,180 從30cm以下開始壞死 十二指腸懸韌帶。 492 00:30:50,240 --> 00:30:51,380 去除壞死部分。 493 00:30:51,497 --> 00:30:52,331 蚊豆。 494 00:31:09,840 --> 00:31:10,830 - 手術刀。 - 是的。 495 00:31:11,130 --> 00:31:11,900 保持穩定。 496 00:31:11,970 --> 00:31:12,630 是的。 497 00:31:16,770 --> 00:31:17,910 壞死部分已去除。 498 00:31:17,970 --> 00:31:19,410 還剩下一大片區域。 499 00:31:19,470 --> 00:31:20,840 繼續進行造口術。 500 00:31:30,280 --> 00:31:31,320 造口術完成。 501 00:31:31,690 --> 00:31:32,590 我們把他關起來吧。 502 00:31:33,020 --> 00:31:33,950 還沒有。 503 00:31:34,420 --> 00:31:35,990 似乎有什麼 肝臟下方。 504 00:31:36,120 --> 00:31:37,630 那隻是圖片中的一個影子。 505 00:31:37,690 --> 00:31:39,190 不,我能看到。 506 00:31:39,860 --> 00:31:42,060 如果出現這樣的情況,會對寶寶造成影響 我們不會很快處理它。 507 00:31:42,130 --> 00:31:42,900 等待。 508 00:31:43,060 --> 00:31:43,900 引流。 509 00:31:44,930 --> 00:31:46,300 - 快點! - 是的。 510 00:31:49,900 --> 00:31:51,040 膽汁都漏出來了 511 00:31:51,210 --> 00:31:53,140 洩漏的膽汁形成了膽道腫瘤。 512 00:31:53,210 --> 00:31:55,640 如果我們現在把他關起來 它會導致腹膜炎。 513 00:31:55,780 --> 00:31:58,210 寶寶會受不了的。 514 00:32:08,760 --> 00:32:09,520 沒時間了。 515 00:32:09,611 --> 00:32:10,674 寶寶已經到了極限。 516 00:32:10,674 --> 00:32:11,725 他的體溫也在下降。 517 00:32:11,725 --> 00:32:12,480 他的生命體徵怎麼樣? 518 00:32:12,480 --> 00:32:13,885 心率已升至190。 519 00:32:13,885 --> 00:32:15,460 使用引流管排出膽汁。 520 00:32:15,960 --> 00:32:17,770 即使我們這樣做,我們也做不到 完全排出膽汁。 521 00:32:17,830 --> 00:32:19,630 在某些情況下,膽汁 管道壓力降低... 522 00:32:19,700 --> 00:32:21,370 排出液體並 預防腹膜炎。 523 00:32:23,040 --> 00:32:25,710 後安裝引流管 縫合膽管。 524 00:32:25,970 --> 00:32:27,010 如果壓力下降, 525 00:32:27,070 --> 00:32:28,740 膽汁量 排放量將會減少。 526 00:32:28,880 --> 00:32:30,580 膽汁可以排出 通過管子... 527 00:32:30,750 --> 00:32:32,110 並預防腹膜炎。 528 00:32:33,910 --> 00:32:35,250 辛多是對的。 529 00:32:37,490 --> 00:32:39,220 增加輸血 和血管加壓藥。匆忙。 530 00:32:39,350 --> 00:32:40,150 是的。 531 00:32:40,650 --> 00:32:42,090 首先,切除膽道腫瘤。 532 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 - 鑷子。 - 是的。 533 00:32:43,177 --> 00:32:44,230 - 梅奧解剖剪刀。 - 是的。 534 00:33:02,500 --> 00:33:03,300 醫生。 535 00:33:04,970 --> 00:33:07,340 手術順利完成。 536 00:33:08,770 --> 00:33:10,010 謝謝。 537 00:33:12,610 --> 00:33:13,610 請原諒我。 538 00:33:28,190 --> 00:33:28,990 請進來。 539 00:33:38,617 --> 00:33:40,210 他的生命體徵也穩定。 540 00:33:40,810 --> 00:33:42,210 現在就沒事了。 541 00:33:44,510 --> 00:33:46,910 寶寶已經盡力了。 542 00:33:47,737 --> 00:33:48,510 這裡。 543 00:33:48,994 --> 00:33:50,150 觸摸他的手。 544 00:34:16,280 --> 00:34:17,180 尤伊娜? 545 00:34:36,330 --> 00:34:37,530 請稍等。 546 00:34:47,110 --> 00:34:48,310 這是怎麼回事? 547 00:34:49,580 --> 00:34:51,280 我聽說你是 把孩子送走。 548 00:34:51,910 --> 00:34:53,650 這就是我的情況。 549 00:34:55,710 --> 00:34:57,380 我會簽署同意書。 550 00:34:58,520 --> 00:34:59,280 謝謝。 551 00:34:59,350 --> 00:35:00,050 但... 552 00:35:01,390 --> 00:35:02,990 你必須答應我一件事。 553 00:35:07,190 --> 00:35:09,130 把這個孩子送走吧 554 00:35:09,730 --> 00:35:10,530 什麼? 555 00:35:10,760 --> 00:35:12,900 如果你想救這個孩子 556 00:35:14,130 --> 00:35:16,100 這就是條件。 557 00:35:36,390 --> 00:35:37,360 好的。 558 00:35:37,960 --> 00:35:38,860 為什麼? 559 00:35:38,920 --> 00:35:40,360 沒有辦法。 560 00:35:40,960 --> 00:35:43,300 我們無法獨自撫養這個孩子。 561 00:35:43,360 --> 00:35:46,170 即便如此,你也不能強行 將尤伊娜和她的孩子分開。 562 00:35:46,230 --> 00:35:48,800 你可以這麼說,因為它 與你無關! 563 00:35:49,640 --> 00:35:51,470 那個孩子才16歲。 564 00:35:53,240 --> 00:35:55,980 而我卻無法正常工作 在這種情況下。 565 00:36:01,110 --> 00:36:03,050 像你這樣的人能明白嗎? 566 00:36:04,350 --> 00:36:06,120 那個孩子穿著 同一雙鞋... 567 00:36:06,620 --> 00:36:09,560 貫穿她的三 中學時代。 568 00:36:10,460 --> 00:36:11,890 才1080日元。 569 00:36:12,930 --> 00:36:14,390 我什至買不起。 570 00:36:15,360 --> 00:36:17,900 對她來說也是一樣 運動服和包。 571 00:36:18,260 --> 00:36:20,900 每一次, 572 00:36:21,630 --> 00:36:23,800 我們感到很痛苦。 573 00:36:24,600 --> 00:36:26,740 你能明白嗎? 574 00:36:32,210 --> 00:36:34,610 我們無法撫養這個孩子。 575 00:36:36,220 --> 00:36:39,150 寶寶會更開心... 576 00:36:39,220 --> 00:36:41,320 如果是由別人提出的。 577 00:36:44,320 --> 00:36:46,830 什麼都沒關係 其他人認為。 578 00:36:47,260 --> 00:36:48,390 我們已經有... 579 00:36:49,460 --> 00:36:51,560 靠我們自己生存很艱難! 580 00:37:13,390 --> 00:37:17,360 我很高興孩子得救了。 581 00:37:20,260 --> 00:37:21,130 然而, 582 00:37:23,300 --> 00:37:27,330 這也意味著她將 與她的孩子分開。 583 00:37:31,970 --> 00:37:33,870 無論距離遠近, 584 00:37:34,470 --> 00:37:36,610 尤伊娜就是這樣一個人 生下了孩子。 585 00:37:41,180 --> 00:37:43,050 對寶寶來說, 586 00:37:43,620 --> 00:37:44,750 尤伊娜是他的媽媽。 587 00:38:36,700 --> 00:38:39,810 尤娜越來越 今天出院了吧? 588 00:38:40,010 --> 00:38:43,280 她出院的那天是 她和孩子分開的那一天。 589 00:38:46,050 --> 00:38:47,280 太悲傷了。 590 00:38:48,750 --> 00:38:50,750 她竭盡全力救孩子, 591 00:38:50,950 --> 00:38:52,580 但他們不能在一起。 592 00:38:57,820 --> 00:38:58,790 尤伊娜。 593 00:39:03,730 --> 00:39:04,600 這裡。 594 00:39:07,130 --> 00:39:11,070 (寄養父母支持系統 孩子們光明的未來) 595 00:39:12,600 --> 00:39:13,940 通過這件事, 596 00:39:14,270 --> 00:39:16,980 無法與其一起生活的嬰兒 由於種種原因,家庭... 597 00:39:17,110 --> 00:39:21,580 可以暫時照顧 而不被收養。 598 00:39:24,620 --> 00:39:25,620 我... 599 00:39:26,790 --> 00:39:28,290 我不是以醫生的身份這麼說。 600 00:39:30,120 --> 00:39:33,230 這只是我個人的意見。 你能聽我說完嗎? 601 00:39:39,430 --> 00:39:40,830 你現在不需要這樣做。 602 00:39:43,240 --> 00:39:44,240 例如, 603 00:39:45,870 --> 00:39:47,470 當你從學校畢業後... 604 00:39:49,140 --> 00:39:50,480 並找到一份工作, 605 00:39:53,280 --> 00:39:56,120 一旦你準備好成為一名媽媽... 606 00:39:56,450 --> 00:39:58,150 你可以帶他回家。 607 00:40:05,690 --> 00:40:08,060 與孩子們交談 諮詢處。 608 00:40:09,430 --> 00:40:11,930 然後決定你要做什麼。 609 00:40:26,110 --> 00:40:27,010 醫生。 610 00:40:31,020 --> 00:40:32,420 謝謝。 611 00:40:40,060 --> 00:40:41,730 別那麼容易哭。 612 00:40:42,630 --> 00:40:43,960 你是一位媽媽,不是嗎? 613 00:40:47,530 --> 00:40:48,330 快點。 614 00:40:49,170 --> 00:40:51,970 告訴你的寶寶你是 出院。 615 00:40:52,670 --> 00:40:53,410 好的。 616 00:41:09,337 --> 00:41:10,331 這... 617 00:41:11,660 --> 00:41:13,090 (你能行的!) 618 00:41:22,970 --> 00:41:25,500 我認為這是 Shindo 博士的禮物 619 00:41:26,210 --> 00:41:30,780 這樣寶寶就能看到他的 媽媽的臉,只要他願意。 620 00:41:33,180 --> 00:41:35,350 無論距離遠近, 621 00:41:35,680 --> 00:41:37,520 你是那個給予的人 這個嬰兒的誕生。 622 00:41:38,720 --> 00:41:42,150 事實上你是 媽媽永遠不會改變。 623 00:41:42,660 --> 00:41:44,090 Shindo博士是這麼說的。 624 00:42:25,970 --> 00:42:26,730 是的。 625 00:42:26,970 --> 00:42:28,700 一切都按計劃進行。 626 00:42:28,870 --> 00:42:30,440 計劃依然存在。 627 00:42:32,040 --> 00:42:33,370 就像我說的, 628 00:42:34,640 --> 00:42:37,080 我很快就會成為... 629 00:42:37,810 --> 00:42:40,980 多哥紀念醫院院長。 630 00:42:41,310 --> 00:42:43,650 在那之前, 631 00:42:43,880 --> 00:42:46,590 請幫我處理那件事。 632 00:42:52,590 --> 00:42:55,290 我沒有註意到 圖片上的陰影。 633 00:42:56,900 --> 00:43:01,130 我從來沒有想過使用 引流管用於排出膽汁。 634 00:43:03,670 --> 00:43:05,000 雖然我不願意承認, 635 00:43:05,400 --> 00:43:07,670 但你有更專業的 知識比我多。 636 00:43:09,510 --> 00:43:13,080 不過,你得想個辦法 與他人更好地相處。 637 00:43:13,210 --> 00:43:15,050 你來這兒可不容易啊 638 00:43:15,110 --> 00:43:16,650 但你卻找不到人 去理解你。 639 00:43:16,720 --> 00:43:17,680 完成。 640 00:43:19,450 --> 00:43:20,590 你有在聽我說話嗎? 641 00:43:20,920 --> 00:43:22,620 這是我第一次 烤飯糰。 642 00:43:23,420 --> 00:43:24,220 很熱。 643 00:43:25,060 --> 00:43:26,090 這是非常熱的。 644 00:43:35,070 --> 00:43:36,340 善良。 645 00:43:36,800 --> 00:43:39,270 那個手術真是太神奇了。 646 00:43:40,310 --> 00:43:42,940 拯救一名病人 這樣的情況... 647 00:43:43,140 --> 00:43:44,880 是傳奇的。 648 00:43:45,110 --> 00:43:46,450 謝謝。 649 00:43:47,310 --> 00:43:48,450 但是總統, 650 00:43:49,880 --> 00:43:54,520 違反醫院規定 政策就是為了救人 651 00:43:54,650 --> 00:43:56,290 不太好吧? 652 00:43:57,760 --> 00:43:58,460 是的。 653 00:43:58,520 --> 00:43:59,860 對此, 654 00:44:00,890 --> 00:44:04,800 我們不能說 Shindo 博士是 完全不負責任, 655 00:44:06,030 --> 00:44:07,270 正確的? 656 00:44:21,010 --> 00:44:22,450 我就是那個... 657 00:44:22,820 --> 00:44:24,950 誰做出了決定以及 進行了手術。 658 00:44:26,390 --> 00:44:27,390 我會... 659 00:44:28,290 --> 00:44:29,590 承擔責任。 660 00:44:42,470 --> 00:44:44,100 嘿,夠了。 661 00:44:44,170 --> 00:44:45,000 還沒有。 662 00:44:45,140 --> 00:44:46,940 我還需要再做13次 以獲得合適的溫度。 663 00:44:48,140 --> 00:44:50,780 因為我們是在燒烤場, 吃點肉。 664 00:44:50,840 --> 00:44:52,540 飯糰是我的最愛。 665 00:44:53,110 --> 00:44:54,280 你以前說過。 666 00:44:54,980 --> 00:44:56,820 每次都吃飯糰。 667 00:44:56,950 --> 00:44:58,594 它的形狀像一個三角形, 所以這很有趣。 668 00:44:58,594 --> 00:45:00,450 感覺就像我在咬 離開山頂。 669 00:45:01,720 --> 00:45:02,960 你不厭倦嗎? 670 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 一點也不。 671 00:45:07,560 --> 00:45:09,560 你喜歡就好。 672 00:45:09,800 --> 00:45:10,800 好的。 673 00:45:11,314 --> 00:45:12,491 現在氣溫很好。 674 00:45:16,400 --> 00:45:17,540 真是太好吃了。 675 00:45:32,850 --> 00:45:33,820 很熱。 676 00:45:44,300 --> 00:45:45,860 再這樣下去,她的心臟就會停止跳動。 677 00:45:45,930 --> 00:45:47,100 由於時間已經很晚了, 678 00:45:47,170 --> 00:45:48,500 將她轉移到另一家醫院。 679 00:45:48,570 --> 00:45:51,070 如果我們現在不行動的話 這就像看著她死去一樣。 680 00:45:51,140 --> 00:45:52,200 我們必須救她! 681 00:45:52,270 --> 00:45:53,740 高山博士不在,我們做不到。 682 00:45:53,810 --> 00:45:55,980 我會承擔所有的責任。 683 00:45:56,380 --> 00:45:58,080 如果手術不成功 然後病人就死了, 684 00:45:58,140 --> 00:45:59,410 醫院的聲譽 會受到影響。 685 00:45:59,480 --> 00:46:00,650 你還自稱醫生?! 686 00:46:01,280 --> 00:46:02,280 這才是真實的情況…… 687 00:46:02,350 --> 00:46:03,880 在這家醫院的兒科 外科。 688 00:46:03,950 --> 00:46:06,190 她需要立即手術。 689 00:46:06,250 --> 00:46:08,550 我馬上到。 照顧她直到那時。 690 00:46:08,620 --> 00:46:11,090 這是我最後一次警告。 立即停止手術。 691 00:46:11,990 --> 00:46:12,730 匆忙。 692 00:46:12,790 --> 00:46:13,960 不要放棄。 43439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.