All language subtitles for 2021_Spencer_Kristen Stewart, Timothy Spall-chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,573 --> 00:01:10,448 那隻蝴蝶 2 00:01:11,533 --> 00:01:14,576 在藤蔓上 鮮花上 輕柔地笑著 那隻蝴蝶 3 00:01:14,702 --> 00:01:18,247 微小 五彩的翅膀 揮舞擺動 那隻蝴蝶 4 00:01:18,372 --> 00:01:22,917 她的小眼睛 閃爍著光芒 如同圓形寶石 那隻蝴蝶 5 00:01:23,043 --> 00:01:26,546 我試著抓住她 可惜 她飛走了 那隻蝴蝶 6 00:01:26,671 --> 00:01:27,671 好吧 7 00:01:28,548 --> 00:01:30,925 雅格魯迪 你來填空 8 00:01:31,717 --> 00:01:34,011 印度最大的聯邦是? 9 00:01:34,386 --> 00:01:35,344 拉賈斯坦邦 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,014 世界上最大的大陸是? 11 00:01:38,139 --> 00:01:39,222 亞洲 12 00:01:39,349 --> 00:01:41,935 印度最長的河流是? 13 00:01:42,060 --> 00:01:43,060 納爾默達河 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,645 錯 雅魯藏布江 15 00:01:44,770 --> 00:01:46,271 抱歉 雅魯藏布江 16 00:01:46,647 --> 00:01:49,482 印度最古老的山脈是… 17 00:01:54,028 --> 00:01:55,779 不要忘記做作業 18 00:03:41,039 --> 00:03:44,457 是的 我在路上了 五分鐘就到了 19 00:04:24,743 --> 00:04:29,747 (瓦德加奧恩大屠殺文化抗議集會) 20 00:05:14,871 --> 00:05:16,372 謝謝 米拉泰 21 00:05:16,914 --> 00:05:21,502 現在要為我們表演的是 人民的詩人納拉揚康布勒 22 00:05:39,392 --> 00:05:42,310 聽著 兄弟! 23 00:05:42,895 --> 00:05:46,272 哦 兄弟 24 00:05:46,523 --> 00:05:50,026 我親愛的兄弟 25 00:05:50,860 --> 00:05:54,446 混亂已經來到 是時候起來反抗了 26 00:05:54,571 --> 00:05:57,823 是時候來認清你的敵人 27 00:05:57,949 --> 00:06:01,494 是時候來認清你的敵人 28 00:06:04,830 --> 00:06:08,082 艱苦的時代已經到來 我們被從自己的土壤裡連根拔起 29 00:06:08,208 --> 00:06:11,753 這盲目的時代挖去了我們的雙眼 30 00:06:12,087 --> 00:06:15,089 紳士變成了騙子 貓頭鷹偽裝成孔雀 31 00:06:15,214 --> 00:06:18,884 巨人變成了嬰孩 嬰孩長成了巨人 32 00:06:20,344 --> 00:06:24,681 好人都被遺忘 一無是處的卻被讚揚 33 00:06:25,933 --> 00:06:28,851 敵人 34 00:06:29,477 --> 00:06:32,813 敵人無堅不摧 而我們卻還在歌頌 35 00:06:32,939 --> 00:06:36,232 是時候來認清你的敵人 36 00:06:36,358 --> 00:06:40,070 是時候來認清你的敵人 37 00:06:43,489 --> 00:06:46,658 撒旦非善即惡 你的生命陷入了他的罪惡中 38 00:06:46,784 --> 00:06:50,078 顏色是他選擇的武器 伴隨死亡提高了他的聲音 39 00:06:50,204 --> 00:06:53,581 顏色玩了擲骰子的遊戲 規則卻引起分歧 40 00:06:53,707 --> 00:06:57,210 人性陷入了牢籠中 燃燒 分崩離析 41 00:06:59,295 --> 00:07:02,380 有些顏色五彩繽紛 有些卻逐漸褪色 42 00:07:03,048 --> 00:07:07,844 顏色 被打破 此刻看來很假 43 00:07:07,970 --> 00:07:11,431 你目瞪口呆 你會放棄多少 44 00:07:11,764 --> 00:07:16,935 這茂密的叢林 這腐蝕的叢林 45 00:07:17,102 --> 00:07:20,479 宗教的叢林 世襲的叢林 46 00:07:20,606 --> 00:07:24,275 種族主義的叢林 民族主義的叢林 47 00:07:26,151 --> 00:07:29,946 在這死亡之夜 我們失去了所有感覺 48 00:07:31,406 --> 00:07:34,492 雙手瘀青 被燙傷 49 00:07:35,201 --> 00:07:38,704 雙手瘀青 被燙傷 得到沸騰的蠟油做禮物 50 00:07:38,829 --> 00:07:42,248 是時候來認清你的敵人 51 00:07:42,375 --> 00:07:45,752 是時候來認清你的敵人 52 00:07:49,214 --> 00:07:52,383 錯覺的欺騙 金錢 成為主宰 53 00:07:52,759 --> 00:07:56,011 把人變成了雜種 這雜種有十七個血統 54 00:07:56,137 --> 00:07:59,765 血統被飢餓所寄生 這飢餓是否將會滿足? 55 00:07:59,890 --> 00:08:03,559 對幸福的搜尋開始了 但所有的方向都很模糊 56 00:08:05,060 --> 00:08:06,936 這眼花繚亂 是的 兄弟 57 00:08:07,062 --> 00:08:08,855 這華麗堂皇 是的 兄弟 58 00:08:08,981 --> 00:08:10,565 這騙局很虛偽 是的 兄弟 59 00:08:10,690 --> 00:08:12,316 這些奢華的商場 是的 兄弟 所有人的自由 是的 兄弟 60 00:08:14,193 --> 00:08:15,944 這偉大的墜落 是的 兄弟 61 00:08:16,070 --> 00:08:19,740 欺詐騙局 大型商場 偉大的墜落 偉大的墜落 62 00:08:19,865 --> 00:08:24,035 腐敗和暴飲暴食 暴飲暴食和腐敗 63 00:08:26,163 --> 00:08:27,997 你在做什麼?快停下來 64 00:09:11,327 --> 00:09:13,244 我在哪能找到普拉迪普謝爾柯? 65 00:09:13,370 --> 00:09:14,871 那邊 那個房間 66 00:09:30,302 --> 00:09:31,427 普拉迪普謝爾柯? 67 00:09:37,976 --> 00:09:39,059 稍等一下 68 00:09:42,563 --> 00:09:45,023 你能在外面填寫表格嗎? 69 00:09:45,148 --> 00:09:47,984 好的 先生 但請一定要查一查 70 00:09:48,109 --> 00:09:49,485 我會的 71 00:09:53,905 --> 00:09:54,739 你好 先生 72 00:09:54,865 --> 00:09:57,367 你好 請坐 73 00:10:00,036 --> 00:10:01,120 告訴我 74 00:10:01,579 --> 00:10:04,873 我想和你討論納拉揚康布勒的逮捕 75 00:10:05,332 --> 00:10:07,416 你是他的親戚嗎? 76 00:10:07,542 --> 00:10:08,835 不是 是他的律師 77 00:10:09,628 --> 00:10:11,670 -你叫什麼? -維奈沃拉 78 00:10:11,796 --> 00:10:13,506 我們能見見他嗎? 79 00:10:13,632 --> 00:10:19,011 不行 我們已經把他送去喬格什瓦裡 我們這裡沒有牢房 80 00:10:20,513 --> 00:10:22,597 你是調查人員 不是嗎? 81 00:10:22,723 --> 00:10:24,057 是的 82 00:10:24,182 --> 00:10:27,226 那逮捕他的名義是什麼? 83 00:10:27,769 --> 00:10:31,313 難道你沒告訴他嗎?他就在那裡 84 00:10:31,981 --> 00:10:34,983 你告訴我們什麼了?你什麼都沒說 85 00:10:35,526 --> 00:10:40,113 沒有 我告訴他了 我帶著逮捕令 86 00:10:40,821 --> 00:10:42,739 -我能看看逮捕令嗎? -當然了 87 00:10:42,865 --> 00:10:43,907 等一下 88 00:11:01,965 --> 00:11:03,090 這裡 89 00:11:15,352 --> 00:11:17,228 教唆自殺? 90 00:11:17,646 --> 00:11:19,022 誰自殺了? 91 00:11:19,814 --> 00:11:23,858 斯特拉得夫貧民窟的一個人 92 00:11:24,401 --> 00:11:25,276 誰? 93 00:11:25,736 --> 00:11:28,780 一個叫瓦蘇戴夫的下水道工人 94 00:11:29,073 --> 00:11:30,073 哦? 95 00:11:30,449 --> 00:11:32,325 就在上週 96 00:11:32,450 --> 00:11:38,580 納拉揚康布勒和他的團隊 就在那個貧民窟表演過 97 00:11:38,914 --> 00:11:40,623 -我說得對嗎? -對 98 00:11:41,333 --> 00:11:44,335 其中一首歌 99 00:11:44,461 --> 00:11:48,630 康布勒煽動所有下水道工人都要自殺 100 00:11:48,756 --> 00:11:50,466 沒有 他沒有說過那樣的話 101 00:11:50,883 --> 00:11:52,551 那是你的一面之詞 102 00:11:53,177 --> 00:11:57,180 但我們接到了投訴 我們受命逮捕他 103 00:11:57,513 --> 00:11:59,431 好吧 然後呢? 104 00:11:59,890 --> 00:12:04,352 然後呢 兩天後 那個人進了排水溝 之後就死了 105 00:12:04,895 --> 00:12:06,521 但很可能是個意外 106 00:12:06,646 --> 00:12:09,565 不是 是很明顯的自殺事件 107 00:12:10,442 --> 00:12:12,944 沒有證據我們不會逮捕他 108 00:12:13,069 --> 00:12:14,778 什麼證據?給我們看看 109 00:12:14,904 --> 00:12:17,531 我們沒有必要爭吵 我們之後再說 110 00:12:17,656 --> 00:12:20,658 沒錯 明天你可以問法官 111 00:12:22,410 --> 00:12:24,746 好吧 先生 這個 112 00:12:25,079 --> 00:12:25,954 好的 113 00:12:26,080 --> 00:12:27,998 -來點茶怎麼樣? -不用了 114 00:12:28,124 --> 00:12:29,416 好 115 00:12:30,126 --> 00:12:31,251 謝謝 116 00:12:51,603 --> 00:12:54,647 所有人都讓開 117 00:12:55,356 --> 00:12:56,857 向前走 118 00:13:27,926 --> 00:13:28,967 早安 女士 119 00:13:29,093 --> 00:13:31,845 你需要什麼? 公證 蓋章 證人證言? 120 00:13:31,971 --> 00:13:32,971 我都可以做 121 00:13:49,195 --> 00:13:51,237 你的下一次日期是9月5號 122 00:13:52,281 --> 00:13:55,075 法官大人 九月我要回老家 123 00:13:56,742 --> 00:13:58,493 那樣的話 十月份選個日期吧 124 00:13:59,329 --> 00:14:02,206 -10月13號 可以嗎? -可以 125 00:14:02,748 --> 00:14:03,707 謝謝您 126 00:14:09,170 --> 00:14:12,798 第133號案件 拉得哈那加警局 班吉姆沙阿 127 00:14:17,970 --> 00:14:18,886 記錄 128 00:14:19,554 --> 00:14:21,305 報告說手錶被偷 129 00:14:22,015 --> 00:14:25,434 原告聲稱手錶被鄰居所偷 130 00:14:28,229 --> 00:14:29,354 繼續 131 00:14:30,147 --> 00:14:33,399 -法官大人 我想要交叉盤問他 -好的 132 00:14:34,735 --> 00:14:36,986 -說出你的名字 -班吉姆沙阿 133 00:14:37,945 --> 00:14:40,905 你何時意識到手錶被偷? 134 00:14:41,115 --> 00:14:43,074 我們全家都出城了 135 00:14:43,200 --> 00:14:47,370 回來後 發現有人切斷了窗戶柵欄 136 00:14:47,496 --> 00:14:49,705 你為何沒有通知警察? 137 00:14:49,831 --> 00:14:51,374 通知了 你問他 138 00:14:51,833 --> 00:14:54,293 -他有通知過嗎? -是的 他有 139 00:14:54,752 --> 00:14:55,835 記錄下來 140 00:14:56,086 --> 00:14:59,964 他外出一周 回來後 141 00:15:00,507 --> 00:15:03,968 他看到柵欄被切斷 手錶被偷 142 00:15:04,844 --> 00:15:08,389 刪掉他通知警察那部分 沒必要 143 00:15:09,056 --> 00:15:09,890 繼續 144 00:15:10,516 --> 00:15:14,102 你為何認為是拉凱什舒克拉 偷了你的手錶? 145 00:15:14,686 --> 00:15:18,939 搶劫案發生兩周後 有鄰居看到他戴著那支錶 146 00:15:19,064 --> 00:15:21,691 但他不能有塊同樣的錶嗎? 147 00:15:23,110 --> 00:15:25,695 你怎麼知道那是你的表? 148 00:15:26,280 --> 00:15:30,449 那手錶不是這裡買的 是一位親戚送給我的 149 00:15:31,034 --> 00:15:32,576 他從美國帶回來的 150 00:15:32,701 --> 00:15:33,785 記錄 151 00:15:34,495 --> 00:15:38,206 有鄰居看到拉凱什舒克拉 戴著同樣的手錶 152 00:15:38,707 --> 00:15:42,460 手錶是來自美國的禮物 153 00:15:43,503 --> 00:15:44,503 繼續 154 00:15:44,796 --> 00:15:47,423 但我的委託人也可以 從美國買一支錶 對吧? 155 00:15:47,548 --> 00:15:50,675 請仔細閱讀報告 156 00:15:51,092 --> 00:15:54,804 他已經提交了收據 手錶的序列號 157 00:15:55,346 --> 00:15:57,556 對 但難道他就不能買支手錶? 158 00:15:57,682 --> 00:16:00,809 能 但怎麼能買一支 有同樣序列號的手錶? 159 00:16:00,935 --> 00:16:05,730 這裡說序列號和找到的手錶是匹配的 160 00:16:05,855 --> 00:16:09,942 那有什麼關係 序列號可能是產品本身的 161 00:16:10,777 --> 00:16:15,155 你是什麼意思?序列號怎麼能匹配? 162 00:16:16,281 --> 00:16:18,199 怎麼能只有一個序列號? 163 00:16:18,951 --> 00:16:20,243 我們需要調差一下 法官大人 164 00:16:20,368 --> 00:16:23,495 我們需要找到更多的產品細節 165 00:16:24,914 --> 00:16:27,791 去做吧 下個月挑個日子 166 00:16:28,167 --> 00:16:29,292 11月12號 167 00:16:29,418 --> 00:16:31,878 那之前隨便你怎麼調查吧 168 00:16:32,963 --> 00:16:35,381 那就是我們想要的 法官大人 謝謝 169 00:16:42,346 --> 00:16:46,890 134號案件 斯特拉得夫警局 納拉揚康布勒 170 00:17:03,155 --> 00:17:05,198 我該如何保釋? 171 00:17:06,408 --> 00:17:08,409 這些是不可保釋的違法行為 172 00:17:08,952 --> 00:17:10,411 法官大人 我請求您使用 173 00:17:10,621 --> 00:17:13,831 您的判斷力 給我的委託人 有條件的保釋 174 00:17:15,041 --> 00:17:16,917 不行 我不能 175 00:17:18,628 --> 00:17:22,672 法官大人 如果您願意 可以對他的未來表演施加限制 176 00:17:23,965 --> 00:17:24,882 不行 177 00:17:25,008 --> 00:17:26,842 這是地方法庭案件 178 00:17:27,218 --> 00:17:29,512 被告十二天的司法拘留 179 00:17:51,698 --> 00:17:52,949 135號案件 180 00:17:53,074 --> 00:17:56,035 等一下 這些人怎麼辦? 181 00:17:56,161 --> 00:17:58,704 他們坐火車時佔用博愛座車廂 182 00:17:59,622 --> 00:18:02,249 -你們全都認罪嗎? -是的 我們都認 183 00:18:03,292 --> 00:18:06,169 好吧 每人罰五百盧比 放他們走吧 184 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 不要再犯了 去吧 185 00:18:12,133 --> 00:18:13,175 快點 186 00:18:14,968 --> 00:18:17,178 (孟買媒體協會) 187 00:18:20,973 --> 00:18:23,434 所以我的結論是 188 00:18:23,560 --> 00:18:26,978 如果我們的憲法相信生命的權利 189 00:18:27,438 --> 00:18:30,982 那這將是最嚴重被侵害的權利 190 00:18:31,399 --> 00:18:36,361 因為今天創造的條件不適合生存 191 00:18:37,071 --> 00:18:40,156 還有另一個詞來形容這樣的條件 192 00:18:40,282 --> 00:18:43,076 但我不會用那個詞的 193 00:18:43,452 --> 00:18:45,954 否則 我會因為煽動叛亂而被逮捕 194 00:18:46,204 --> 00:18:47,871 謝謝 非常感謝 195 00:18:50,833 --> 00:18:54,085 薩特亞吉特 感謝和我們分享 你的經歷 196 00:18:54,211 --> 00:18:57,171 非常深刻的見解 同時也很讓人不安 197 00:18:57,297 --> 00:19:00,216 接下來是律師維奈沃拉 198 00:19:00,342 --> 00:19:02,009 他是執業刑事律師 199 00:19:02,134 --> 00:19:05,011 擅長於刑事司法和人權 200 00:19:05,137 --> 00:19:08,306 他同時也是尼達安法律中心的創立者 201 00:19:08,432 --> 00:19:11,226 -尼那德 -尼那德 抱歉 202 00:19:12,518 --> 00:19:13,978 大家晚上好 203 00:19:15,062 --> 00:19:18,231 今天我想聊聊穆赫辛帕爾韋茲的案子 204 00:19:18,357 --> 00:19:22,651 或這應該說這五年來 我為他辯護的多起案件 205 00:19:23,237 --> 00:19:26,530 穆赫辛於2007年六月第一次被捕 206 00:19:26,656 --> 00:19:28,907 因和卡利安爆炸案有關 207 00:19:29,575 --> 00:19:32,285 現在 警方沒有任何決定性證據 208 00:19:32,411 --> 00:19:34,955 他們已經圍捕了三十多名嫌疑犯 209 00:19:35,288 --> 00:19:36,330 基於… 210 00:19:36,456 --> 00:19:37,665 好吧 你們應該知道 211 00:19:38,041 --> 00:19:41,628 穆赫辛有四位同事提供不在場證明 212 00:19:42,044 --> 00:19:46,297 所以我們要打官司 我們設法贏得了法庭的保單 213 00:19:46,423 --> 00:19:48,091 穆赫辛被從監獄釋放 214 00:19:48,717 --> 00:19:50,676 現在 在兩周之後 215 00:19:50,802 --> 00:19:54,972 他在家裡又被逮捕 因為三個全新的罪名 216 00:19:55,390 --> 00:19:59,393 我們申請人身保護令 我們設法獲得保釋 217 00:19:59,518 --> 00:20:01,769 案件已經進行兩年多了 218 00:20:03,062 --> 00:20:05,481 現在是2010年四月 219 00:20:05,607 --> 00:20:09,735 穆赫辛終於被法庭無罪釋放 220 00:20:10,319 --> 00:20:13,947 在釋放那一天 他走出了監獄 221 00:20:14,072 --> 00:20:17,074 他邁出腳的那一刻 他們又逮捕了他 222 00:20:17,659 --> 00:20:21,870 現在 我要求執法警官說出 他被捕的罪名 223 00:20:22,288 --> 00:20:23,830 他們隨口說出了一些罪名 224 00:20:23,956 --> 00:20:26,333 在我們反應過來之前 他已經被他們帶走了 225 00:20:27,293 --> 00:20:29,335 在那一刻 我們意識到沒有任何辦法 226 00:20:29,460 --> 00:20:31,461 能阻止他被捕 227 00:20:32,130 --> 00:20:33,088 現在… 228 00:20:33,464 --> 00:20:37,217 我們要記住的是 就是這同樣的做法 229 00:20:37,342 --> 00:20:41,179 被用到吉爾賈吉裡的維賈伊加格萊 馬拉瓦普的山丹舍爾科 230 00:20:41,305 --> 00:20:42,556 還有其他無數人的身上 231 00:20:43,181 --> 00:20:46,224 審訊問話不間斷地持續了 十二到十四個小時 232 00:20:46,350 --> 00:20:47,601 稍等一下 233 00:24:10,488 --> 00:24:11,446 繼續 234 00:24:16,409 --> 00:24:18,786 被告納拉揚康布勒 65歲 235 00:24:18,911 --> 00:24:21,997 依據《印度刑法典》的第306章節 被指控 236 00:24:22,123 --> 00:24:25,876 教唆自殺 導致25歲的 瓦蘇戴夫帕瓦爾死亡 237 00:24:26,001 --> 00:24:30,004 受害人是布裡漢孟買市營公司的 簽約工人 238 00:24:30,130 --> 00:24:34,091 死者於2012年8月24日晚 自殺身亡 239 00:24:34,216 --> 00:24:38,594 在位於安泰裡東拉姆別墅大街的 下水道窒息死亡 240 00:24:38,720 --> 00:24:40,596 警察在仔細的調查過後 241 00:24:40,722 --> 00:24:44,057 報告認定是明顯的自殺事件 242 00:24:44,183 --> 00:24:45,100 沒有任何下水道工人 243 00:24:45,226 --> 00:24:48,311 像死者一樣 擁有五年的工作經驗 244 00:24:48,437 --> 00:24:52,107 會不戴任何眼部 鼻部和皮膚的保護 而進入到管道 245 00:24:52,232 --> 00:24:55,067 這些工人充分意識到各種有毒氣體 246 00:24:55,193 --> 00:24:56,903 充斥在下水道內 247 00:24:57,028 --> 00:25:01,156 知道如果沒有適當的預防措施 會立刻導致死亡 248 00:25:01,282 --> 00:25:04,034 當死者的屍體被在下水道內發現 249 00:25:04,159 --> 00:25:07,870 搜索了幾小時後 附近沒有找到任何安全防護設備 250 00:25:07,996 --> 00:25:11,957 瓦蘇戴夫帕瓦爾屍體上 沒有任何創傷 損傷或掙扎跡象 251 00:25:12,082 --> 00:25:15,001 也沒有任何死後徵兆顯示死因 252 00:25:15,127 --> 00:25:18,129 除了吸入有毒氣體之外 253 00:25:18,630 --> 00:25:21,757 根據第306章節 如果任何人自殺 254 00:25:21,883 --> 00:25:23,926 不論誰煽動了自殺 255 00:25:24,052 --> 00:25:26,929 需要被判一定時間的獄刑 256 00:25:27,054 --> 00:25:28,846 最高可達十年 257 00:25:28,972 --> 00:25:30,890 同時應被處以罰款 258 00:25:31,349 --> 00:25:34,435 警局調查過程中收集了足夠的證據 259 00:25:34,561 --> 00:25:36,145 來當庭呈上 法官大人 260 00:25:36,270 --> 00:25:40,565 在瓦蘇戴夫帕瓦爾的自殺是被 被告方的表演所煽動 261 00:25:40,691 --> 00:25:45,570 納拉揚康布勒及其劇團 8月21日在斯特拉得夫納加爾 262 00:25:45,696 --> 00:25:49,282 就是死者居住的地點 263 00:25:49,407 --> 00:25:52,451 被人看到出席了這場有問題的表演 264 00:25:52,577 --> 00:25:55,120 請留意 自殺事件是發生在 265 00:25:55,245 --> 00:25:57,330 表演的兩天後 266 00:25:58,081 --> 00:26:00,082 據一位目擊者 267 00:26:00,208 --> 00:26:02,710 他願意列席法庭作證 268 00:26:02,836 --> 00:26:04,878 聲稱被告表演了一首歌 269 00:26:05,004 --> 00:26:08,006 哄騙煽動下水道工人去自殺 270 00:26:08,131 --> 00:26:12,176 通過深度吸入下水道內的有毒氣體 271 00:26:12,302 --> 00:26:16,889 絕非偶然的是有問題的歌曲 建議了精準的自殺方式 272 00:26:17,014 --> 00:26:20,601 也就是說 蓄意疏忽安全規範和條例 273 00:26:20,726 --> 00:26:22,768 這就導致死者的自殺 274 00:26:23,228 --> 00:26:27,064 根據這首歌 放棄生命 是唯一合理的辦法 275 00:26:27,190 --> 00:26:29,609 對社會中的某些特定群體來說 276 00:26:29,734 --> 00:26:31,818 來贏得尊嚴和敬重 277 00:26:32,319 --> 00:26:35,780 納拉揚康布勒公開支持和鼓勵 這樣的行為 278 00:26:35,906 --> 00:26:38,533 根據第309章節 這是違法行為 279 00:26:39,075 --> 00:26:42,202 我還希望法庭會注意到的是 280 00:26:42,328 --> 00:26:45,998 被告之前就依據 《戲劇表演法案》被指控過 281 00:26:46,123 --> 00:26:49,667 而且被明確警告過不要表演任何 282 00:26:49,793 --> 00:26:53,255 有煽動本質或對大眾有害的內容 283 00:26:53,380 --> 00:26:57,174 儘管有這些警告 被告還是做了有問題的演出 284 00:26:57,299 --> 00:27:00,635 沒有得到有關審查機關的同意 285 00:27:00,761 --> 00:27:03,346 而且故意想造成傷害 286 00:27:03,472 --> 00:27:05,056 煽動擾亂治安的情緒 287 00:27:05,181 --> 00:27:08,267 腐化到場的觀眾 288 00:27:09,101 --> 00:27:10,852 如果被告被給予保釋 289 00:27:10,978 --> 00:27:13,938 給這不可保釋的 不可和解的過錯 290 00:27:14,064 --> 00:27:17,441 很有可能他會再次犯同樣的罪行 291 00:27:17,609 --> 00:27:20,569 根據他的記錄顯示 完全忽視 292 00:27:20,695 --> 00:27:23,281 不尊重法庭的決定 293 00:27:26,116 --> 00:27:27,158 我說完了 294 00:27:40,712 --> 00:27:43,714 根據調察警官呈上的報告 295 00:27:43,840 --> 00:27:46,926 瓦蘇戴夫帕瓦爾的死亡 假定是自殺行為 296 00:27:47,510 --> 00:27:51,555 我希望法庭會重新考慮這結論 鑒於證據 297 00:27:51,722 --> 00:27:54,766 毫無確定性和高度主觀性 298 00:27:55,600 --> 00:28:00,354 依據霍爾斯伯裡的《英國法律》 第四版 第九卷 第686頁 299 00:28:00,772 --> 00:28:04,149 自殺之裁定必須有主觀意圖的證據 300 00:28:04,692 --> 00:28:07,735 任何自我毀滅的行為 俗話說 301 00:28:07,861 --> 00:28:09,571 被描述為自殺 302 00:28:10,030 --> 00:28:11,781 前提是 當事者從事刻意的行為 303 00:28:11,906 --> 00:28:15,367 並了解行動的可能後果 304 00:28:16,493 --> 00:28:17,911 自殺從不應該被假定 305 00:28:18,037 --> 00:28:20,914 主觀意圖是必要的法律因素 306 00:28:21,039 --> 00:28:22,790 找到煽動的因素 307 00:28:22,916 --> 00:28:24,917 被告的主觀意圖相輔助 308 00:28:25,043 --> 00:28:28,963 或者教唆 或者煽動死者去自殺 都是必要的 309 00:28:30,047 --> 00:28:32,048 本案件中 不僅僅是主觀意圖 310 00:28:32,174 --> 00:28:34,801 事實是根本沒有邏輯理由或動機 311 00:28:34,926 --> 00:28:37,636 來讓被告煽動所謂的自殺 312 00:28:38,221 --> 00:28:40,097 至於《戲劇表演法案》 313 00:28:40,724 --> 00:28:43,851 我的同事引用作為拒絕保釋的原因 314 00:28:43,976 --> 00:28:48,020 法官大人 這是早在1876年的 維多利亞法律 315 00:28:48,605 --> 00:28:52,441 全都取決於我們對 後殖民國家的關聯的判斷 316 00:28:52,942 --> 00:28:56,403 但這不是有效論證 這是法律 它是存在的 317 00:28:57,654 --> 00:29:02,742 其次 表演是否誇飾 還有待商榷 318 00:29:02,868 --> 00:29:06,496 因為表演是呈現事實 而非誇張或虛構 319 00:29:06,621 --> 00:29:11,082 所以 他是不是該申請內容審查證 也還是個灰色地帶 320 00:29:11,709 --> 00:29:14,919 但他之前已經被指控有相同的行為 321 00:29:15,044 --> 00:29:17,170 所以不管是否是誇飾行為 322 00:29:17,296 --> 00:29:19,757 其實法庭已經做了決定 323 00:29:21,300 --> 00:29:24,386 是的 你是對的 那已經證明了 324 00:29:25,095 --> 00:29:26,638 那不是有效的觀點 325 00:29:28,473 --> 00:29:31,017 法官大人 案件記錄上 沒有任何的目擊證人 326 00:29:31,143 --> 00:29:33,936 來證明這樣的歌曲被表演過 327 00:29:34,061 --> 00:29:38,273 也沒有任何記錄的證據 來支持警察的結論 328 00:29:38,399 --> 00:29:41,192 壓力都留給了原告方來證明案件 329 00:29:41,735 --> 00:29:45,655 我誠摯地懇請法庭在現階段 釋放我的委託人 330 00:29:45,780 --> 00:29:49,032 使其免除將面臨審判的痛苦 331 00:29:49,158 --> 00:29:52,702 作為替代方案 我請求法官大人 准許其被保釋 332 00:29:54,579 --> 00:29:57,540 法官大人 現在有充足的初步證據 333 00:29:57,666 --> 00:29:59,750 來認定被告的罪行 334 00:29:59,876 --> 00:30:02,503 我強烈反對保釋 335 00:30:14,055 --> 00:30:14,930 記錄 336 00:30:16,182 --> 00:30:17,140 聽到了 337 00:30:19,100 --> 00:30:20,976 調整案件到構成犯罪 338 00:30:24,897 --> 00:30:27,065 保釋請求無效 339 00:30:32,529 --> 00:30:36,490 下次聽證是11月11日 340 00:31:11,396 --> 00:31:13,898 同時也看看文件的另一面 341 00:31:23,699 --> 00:31:26,118 你為何要把這些東西帶到餐桌上? 342 00:31:26,243 --> 00:31:28,119 沒找到其他地方嗎? 343 00:31:28,245 --> 00:31:30,079 還有其他地方嗎? 344 00:31:30,205 --> 00:31:32,957 我要他在文件上簽字 他把文件扔在了沙發上 345 00:31:33,750 --> 00:31:35,459 但這裡是該做這件事的地方嗎? 346 00:31:35,584 --> 00:31:39,462 文件可能被弄髒 旁邊就是食物 難道你沒意識到嗎? 和他說 別和我說 他已經忽略這工作好幾個月了 347 00:31:43,591 --> 00:31:46,176 但這些天我為何要來這裡? 348 00:31:46,552 --> 00:31:48,053 那你為什麼不來? 349 00:31:48,178 --> 00:31:52,056 之前至少你週日回來 現在也不來了 350 00:31:52,182 --> 00:31:55,101 老媽 不要煩我 我馬上弄完了 351 00:31:55,644 --> 00:31:58,437 我和你說任何事 你都回答不要煩我 352 00:32:00,231 --> 00:32:02,232 對他來說 一切都是個玩笑 353 00:32:02,358 --> 00:32:05,068 一切東西他都唾手可得 所以沒有什麼價值 354 00:32:06,862 --> 00:32:09,989 你保證過我不用再聽這些無聊的話了 355 00:32:10,782 --> 00:32:14,743 不要說那些無關的東西 你在轉移話題 356 00:32:15,286 --> 00:32:19,372 哇 我站在你這邊兒 而你卻要和我爭 357 00:32:19,498 --> 00:32:21,249 但你為何要轉變話題? 358 00:32:21,374 --> 00:32:23,417 什麼話題?沒有什麼話題? 359 00:32:23,543 --> 00:32:26,545 我要遲到了 很快得走了 直接給我午飯吃吧 360 00:32:27,505 --> 00:32:29,631 現在你要把你的怒氣發到午飯上? 361 00:32:29,757 --> 00:32:33,051 快給他飯吃 否則他火氣更大了 362 00:32:33,427 --> 00:32:35,678 -是的 蘇博德 -你為何又教唆他 稍等一下 我在打電話 363 00:32:39,890 --> 00:32:40,890 好 蘇博德 364 00:32:43,101 --> 00:32:44,436 好的 我會開門的 365 00:32:45,062 --> 00:32:47,313 直接進來吧 366 00:32:48,356 --> 00:32:50,524 老媽 請開門 367 00:32:57,573 --> 00:32:58,448 進來吧 368 00:33:02,785 --> 00:33:03,910 來吧 蘇博德 369 00:33:04,704 --> 00:33:05,955 不用 我坐在這 370 00:33:06,539 --> 00:33:07,957 沒事 來一起吃吧 371 00:33:08,082 --> 00:33:10,083 給他也拿個盤子 372 00:33:10,209 --> 00:33:11,585 不用了 我剛吃過了 373 00:33:11,710 --> 00:33:14,795 不用客氣 要不就太尷尬了 來吧 374 00:33:19,175 --> 00:33:21,093 看門人沒給你麻煩 對吧? 375 00:33:21,218 --> 00:33:22,427 沒有 叔叔 沒麻煩 376 00:33:22,553 --> 00:33:24,888 問題是 整個樓都是我們的 377 00:33:25,347 --> 00:33:29,266 所以如果有人提到名字 我們命令他不要讓他們進來 378 00:33:29,517 --> 00:33:31,685 如果你說308號房 他會讓你進來的 379 00:33:31,811 --> 00:33:33,937 是的 他告訴我說308號房 380 00:33:36,773 --> 00:33:39,192 -你叫什麼 孩子? -蘇博德庫什特 381 00:33:39,568 --> 00:33:41,111 -你是馬哈拉施特拉人? -是 382 00:33:41,945 --> 00:33:43,863 -老家在哪裡? -蘇塔瓦阿迪 383 00:33:43,988 --> 00:33:45,989 哦 這個地方我不知道 384 00:33:46,782 --> 00:33:48,075 抱歉所有這一切 385 00:33:48,826 --> 00:33:50,994 -我們五分鐘就走 -沒關係 386 00:33:51,120 --> 00:33:52,829 你是他朋友還是客戶? 387 00:33:52,954 --> 00:33:53,829 他是個朋友 388 00:33:54,413 --> 00:33:56,832 -你是做什麼的? -我是做通訊的 389 00:33:57,625 --> 00:33:59,251 很好 非常好 390 00:34:04,547 --> 00:34:07,466 -還想來點咖喱嗎? -不用了 阿姨 這樣夠了 391 00:34:07,592 --> 00:34:11,803 你第一次來家裡 你不能就這樣離開 392 00:34:18,434 --> 00:34:22,062 孩子 他有女朋友嗎? 他在家什麼都不和我們說 393 00:34:22,188 --> 00:34:26,191 -老媽 你瘋了嗎? -每次一說婚姻 他就很生氣 394 00:34:26,316 --> 00:34:27,275 看到了吧? 395 00:34:27,777 --> 00:34:30,862 你失去理智了嗎?瘋了嗎? 396 00:34:31,363 --> 00:34:32,822 這是我第四次見他 397 00:34:32,947 --> 00:34:35,366 而你卻在問如此愚蠢的 關於我的問題? 398 00:34:35,491 --> 00:34:38,076 但你不是剛說他是好朋友嗎? 399 00:34:38,911 --> 00:34:40,537 你們都瘋了 400 00:34:42,164 --> 00:34:43,498 至少吃完你的飯 401 00:34:43,623 --> 00:34:46,333 是啊 所有人都瘋了 只有你最聰明 402 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 東西沒吃完就離開是不對的 403 00:34:49,253 --> 00:34:52,005 -就這樣吧 他不會改變的 -你要吃完你的東西啊 404 00:34:52,381 --> 00:34:55,842 他會在樓下等你 他不會單獨離開的 405 00:34:56,217 --> 00:34:58,052 -快吃吧 -不 不用了 阿姨 406 00:34:58,178 --> 00:34:59,637 我會再來拜訪的 407 00:34:59,971 --> 00:35:02,598 你應該要留下來 408 00:35:03,098 --> 00:35:06,935 我告訴過你多少次了 你就不能不激怒他 409 00:35:07,061 --> 00:35:10,313 冷靜點 他就是那樣 不會變的 410 00:35:37,546 --> 00:35:40,340 -抱歉 12號房在哪裡? -那一邊 411 00:35:41,507 --> 00:35:42,632 謝謝 412 00:36:05,987 --> 00:36:09,656 -叔叔 哪個是瓦蘇戴夫的房間? -從這裡數第五間 413 00:36:44,104 --> 00:36:45,813 你好 哪個是瓦蘇戴夫的房間? 414 00:36:45,938 --> 00:36:47,606 你想要見瓦蘇戴夫 是嗎? 415 00:36:47,732 --> 00:36:49,608 是的 那個是他的房子嗎? 416 00:36:49,734 --> 00:36:52,694 是的 那是他的房子 但裡面沒人 417 00:36:53,195 --> 00:36:54,488 他們去哪了? 418 00:36:55,155 --> 00:36:57,197 -瓦蘇戴夫死了 -是 我們知道 419 00:36:57,323 --> 00:37:00,450 -家裡其他人呢? -他們回老家了 420 00:37:00,576 --> 00:37:01,701 哦 421 00:37:01,827 --> 00:37:06,205 -所有人? -老婆 兩個孩子 還有一個兄弟 422 00:37:06,456 --> 00:37:08,624 -他兄弟也離開了? -是的 也走了 423 00:37:09,376 --> 00:37:13,171 不管怎樣 他一直都在生病 你們和他有工作來往? 424 00:37:13,296 --> 00:37:14,880 是 本來想見見他 425 00:37:15,006 --> 00:37:17,633 我們想聊聊瓦蘇戴夫的死亡這件事 426 00:37:17,758 --> 00:37:20,427 是啊 他們帶來了屍體 427 00:37:20,761 --> 00:37:24,306 非常臭 沒有人願意去碰 428 00:37:24,431 --> 00:37:25,598 發生了什麼事? 429 00:37:25,890 --> 00:37:28,099 沒有人確切知道 430 00:37:28,225 --> 00:37:30,852 有人說他一定是在下水道 摔倒了 然後死了 431 00:37:30,978 --> 00:37:33,480 有人說他被下水道的蟲子咬死了 432 00:37:33,605 --> 00:37:36,732 -那他家人說什麼? -他們也不知道 433 00:37:38,026 --> 00:37:39,569 他死了 434 00:37:39,694 --> 00:37:44,989 兩天之內 家人也都離開了 435 00:37:45,324 --> 00:37:47,158 他們有說什麼時候回來嗎? 436 00:37:47,284 --> 00:37:49,619 沒 沒說 437 00:37:51,037 --> 00:37:52,621 -要給你倒點水嗎? -不用 我很好 438 00:37:52,747 --> 00:37:53,998 -你呢? -不用了 439 00:37:54,958 --> 00:37:55,874 謝謝妳 440 00:37:57,293 --> 00:37:58,335 我們走吧 441 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 謝謝 442 00:39:56,897 --> 00:39:59,649 接下來是一首葡萄牙老歌 443 00:39:59,775 --> 00:40:03,069 我是從巴西的一個街頭藝人那學來的 444 00:40:03,486 --> 00:40:05,196 希望你們會喜歡 445 00:41:01,078 --> 00:41:03,079 -你想要交叉盤問他? -是的 446 00:41:03,205 --> 00:41:04,122 開始 447 00:41:04,831 --> 00:41:05,873 謝謝 法官大人 448 00:41:09,043 --> 00:41:11,420 -名字? -納拉揚康布勒 449 00:41:12,463 --> 00:41:14,631 -年齡? -65歲 450 00:41:15,924 --> 00:41:18,468 -你以什麼為生? -我是民歌手 451 00:41:19,136 --> 00:41:21,888 我教授學生 一些研習班 452 00:41:22,013 --> 00:41:24,723 -什麼樣的研習班? -給民歌手的 453 00:41:25,600 --> 00:41:27,018 在哪裡? 454 00:41:27,143 --> 00:41:30,729 在馬哈拉施特拉: 杰塔普、比德、桑格利等 455 00:41:32,689 --> 00:41:34,274 你一直都在做這件事 還是也有做別的? 456 00:41:34,399 --> 00:41:36,734 抱歉法官大人 抱歉打擾了 457 00:41:36,859 --> 00:41:40,404 我想請求我的同事 用印地語或英語來交流 458 00:41:41,446 --> 00:41:44,573 事實上 我用馬拉地語更自在 459 00:41:45,409 --> 00:41:49,620 不用擔心 我會為你翻譯 如果有什麼不懂的 460 00:41:51,414 --> 00:41:53,123 我以前在磨坊工作 461 00:41:53,457 --> 00:41:55,417 你是辭職了還是退休了? 462 00:41:56,084 --> 00:41:57,335 磨坊被關閉了 463 00:41:58,503 --> 00:42:01,130 -有任何退休金嗎? -沒有 464 00:42:03,841 --> 00:42:08,470 你每月給一個叫 《小紅點》的期刊撰稿 對吧? 465 00:42:08,970 --> 00:42:09,887 對 466 00:42:10,722 --> 00:42:12,432 那你有掙到錢嗎? 467 00:42:12,558 --> 00:42:13,934 只有象征性的一點 468 00:42:15,351 --> 00:42:18,228 那你的表演有掙到錢嗎? 469 00:42:18,771 --> 00:42:19,729 沒有 470 00:42:20,648 --> 00:42:23,150 那誰來支付舞台和音響設備? 471 00:42:23,775 --> 00:42:25,859 我們不是總在舞台上表演 472 00:42:25,985 --> 00:42:27,069 那會在哪裡? 473 00:42:28,446 --> 00:42:30,948 在馬路上 貧民窟 任何地方 474 00:42:33,284 --> 00:42:37,162 你和任何政治或社會團體有關聯嗎? 475 00:42:38,080 --> 00:42:40,582 沒有 過去七八年都沒有 476 00:42:40,707 --> 00:42:43,084 -那以前曾經有 是嗎? -是的 477 00:42:43,793 --> 00:42:44,876 哪一個? 478 00:42:45,753 --> 00:42:47,671 多年以來有好幾個了 479 00:42:48,214 --> 00:42:50,674 我們有時間 跟我們說說 480 00:42:52,425 --> 00:42:56,178 全國青年政黨 貧民進步運動 481 00:42:56,304 --> 00:42:58,388 磨坊工人自治聯合會 482 00:42:59,890 --> 00:43:04,393 1976年你是 MFS黨的副總裁嗎? 483 00:43:04,936 --> 00:43:05,811 是的 484 00:43:05,937 --> 00:43:07,730 你曾被指控威脅內部安全 485 00:43:07,856 --> 00:43:11,567 並且你的名字有被寫在 逮捕令上 對嗎? 486 00:43:11,692 --> 00:43:12,650 對 487 00:43:12,776 --> 00:43:15,778 之後你銷聲匿跡了兩年 對嗎? 488 00:43:15,904 --> 00:43:18,656 大人 我不明白三十年前發生的事 489 00:43:18,781 --> 00:43:20,324 與本案有何關聯 490 00:43:20,450 --> 00:43:23,785 如果那些罪名沒有定罪 我不明白為何我們還要談論它們 491 00:43:23,911 --> 00:43:26,872 不是 我覺得法庭需要明白 被告的背景 492 00:43:26,998 --> 00:43:29,082 就因為他 現在有人死了 493 00:43:29,207 --> 00:43:32,584 我們需要明白他為何會有這些想法 494 00:43:32,711 --> 00:43:36,172 大人 我同事並不在意事情是否發生過 495 00:43:36,297 --> 00:43:37,590 如何發生的 496 00:43:37,715 --> 00:43:41,468 誰看到了 證據在哪裡 她直接去討論為什麼? 497 00:43:41,593 --> 00:43:44,762 不是 我僅僅是在建立被告的背景 498 00:43:44,888 --> 00:43:48,391 如果有人有被懷疑和犯罪的歷史 499 00:43:48,516 --> 00:43:50,392 那法庭就需要知道 500 00:43:51,310 --> 00:43:52,811 我們繼續吧 501 00:43:53,145 --> 00:43:57,148 我有這些記錄 我會去看的 你還是說案子吧 502 00:43:57,274 --> 00:43:58,357 好的 法官大人 503 00:44:01,110 --> 00:44:06,907 你是否於2012年8月21日 在斯特拉得夫納加爾進行表演? 504 00:44:07,533 --> 00:44:09,700 那並不是什麼表演 505 00:44:10,451 --> 00:44:11,661 但你唱歌了 是吧? 506 00:44:12,328 --> 00:44:13,203 是 507 00:44:13,704 --> 00:44:14,621 繼續 508 00:44:16,081 --> 00:44:17,999 你為何決定選擇那個地點? 509 00:44:18,668 --> 00:44:20,044 沒什麼特別的原因 510 00:44:20,502 --> 00:44:24,005 那裡有空地 我們就決定在那表演 511 00:44:24,130 --> 00:44:28,216 表演同時 你是否知道你就在 瓦蘇戴夫帕瓦爾的房間外面? 512 00:44:28,342 --> 00:44:29,259 不知道 513 00:44:30,803 --> 00:44:33,846 -你是否認識瓦蘇戴夫帕瓦爾? -不認識 514 00:44:34,640 --> 00:44:37,309 蘇克德夫 能把照片給我嗎? 515 00:44:45,149 --> 00:44:47,693 -能認出這個人嗎? -不認識 516 00:44:56,826 --> 00:44:59,536 -你是自己寫了所有的歌嗎? -是的 517 00:45:01,913 --> 00:45:04,873 你是否曾寫過關於自殺的歌? 518 00:45:05,625 --> 00:45:06,500 是的 519 00:45:07,335 --> 00:45:12,339 你在2012年8月21日 是否表演了關於自殺的歌? 520 00:45:12,840 --> 00:45:14,174 我不記得了 521 00:45:15,968 --> 00:45:17,802 那意味著你有可能唱過了? 522 00:45:18,678 --> 00:45:19,678 是 523 00:45:20,430 --> 00:45:22,849 -你經常唱這一題材的歌曲嗎? -是的 524 00:45:24,600 --> 00:45:28,811 次數太多 你自己都不記得 那天是否唱過了? 525 00:45:28,937 --> 00:45:29,979 是的 526 00:45:30,647 --> 00:45:31,898 告訴我… 527 00:45:32,023 --> 00:45:35,568 “下水道工人 我們所有人都該自殺 在水溝內窒息死去” 528 00:45:36,110 --> 00:45:38,903 你在那天是否表演了 這個主題的歌曲? 529 00:45:39,446 --> 00:45:40,363 沒有 530 00:45:42,616 --> 00:45:44,825 好吧 那你是否曾寫過這樣的歌? 531 00:45:46,786 --> 00:45:47,703 還沒有 532 00:45:47,829 --> 00:45:50,831 那可能了?你不介意寫這樣的歌? 533 00:45:50,956 --> 00:45:51,873 不介意 534 00:45:53,458 --> 00:45:57,836 我們沒有在開玩笑 你可是在法庭 535 00:45:57,962 --> 00:46:00,130 所有這些都是有記錄的 536 00:46:01,549 --> 00:46:03,634 你明白他剛說了什麼嗎? 537 00:46:03,759 --> 00:46:05,260 是的 我明白 法官大人 538 00:46:05,386 --> 00:46:06,261 記錄 539 00:46:08,263 --> 00:46:11,181 被告聲稱 540 00:46:11,307 --> 00:46:16,853 儘管他沒有寫過 541 00:46:18,438 --> 00:46:20,606 或表演過這樣的歌 542 00:46:20,732 --> 00:46:27,029 但他並不介意這樣做 543 00:46:29,282 --> 00:46:30,323 這可是個難題啊 544 00:47:29,417 --> 00:47:32,211 我喜歡你的紗麗 非常漂亮 545 00:47:32,545 --> 00:47:35,714 是嗎?而且很舒服 因為是棉的 546 00:47:36,506 --> 00:47:39,508 那時是 我看到它在商店裡展示著 547 00:47:39,843 --> 00:47:42,886 我非常喜歡 我立刻就買了 548 00:47:43,346 --> 00:47:46,932 否則還哪有時間去買東西啊? 549 00:47:48,059 --> 00:47:50,227 總之 市場非常的擁擠 550 00:47:50,353 --> 00:47:53,605 是啊 都無法決定要買什麼 551 00:47:57,692 --> 00:47:59,068 那今晚的晚餐呢? 552 00:47:59,193 --> 00:48:01,903 跟之前一樣 我要回家做 553 00:48:05,574 --> 00:48:07,868 自從我妹妹被診斷出糖尿病 554 00:48:07,993 --> 00:48:10,828 我們需要減少油脂和糖份的攝取 555 00:48:10,954 --> 00:48:14,415 很明顯 孩子們會抱怨 為何我們要一起受折磨之類的 556 00:48:15,415 --> 00:48:17,709 但東西在那邊 你就會想吃 557 00:48:17,835 --> 00:48:19,294 是啊 沒錯 558 00:48:20,170 --> 00:48:22,922 在我們家裡 沒有人有什麼疾病 559 00:48:23,047 --> 00:48:26,383 但我還是很小心 560 00:48:26,634 --> 00:48:29,386 麵包的話 現在有這種多穀物麵粉的 561 00:48:29,512 --> 00:48:32,389 我已經開始用了 看看效果吧 562 00:48:32,973 --> 00:48:34,599 但好吃嗎? 563 00:48:35,017 --> 00:48:39,937 嚐不出大的區別 而且對健康有好處 564 00:48:41,939 --> 00:48:45,984 就連瓦伊博哈維也告訴我 “媽媽 我們要用橄欖油 這更好” 565 00:48:46,109 --> 00:48:48,403 是好 但好貴啊 566 00:48:49,154 --> 00:48:52,740 如果每天都用 那會破產的 567 00:48:54,700 --> 00:48:57,827 但電視上賣的那種 感覺沒那麼貴 568 00:48:58,453 --> 00:49:01,247 哦 不要買電視上那種 569 00:49:01,373 --> 00:49:04,375 很多人告訴我說他們被騙了 570 00:49:05,626 --> 00:49:07,419 -不值得 -是啊 571 00:49:07,753 --> 00:49:10,672 現在很難再去相信人了 572 00:49:32,024 --> 00:49:33,149 塔拉女士? 573 00:49:34,443 --> 00:49:38,321 是的 稍等 羅涵 你母親來了 574 00:49:44,785 --> 00:49:47,370 -他吃午飯了嗎? -是的 吃了 575 00:49:56,045 --> 00:49:57,504 帶上你的水壺 576 00:50:06,429 --> 00:50:08,555 -拜 -拜 577 00:50:10,391 --> 00:50:12,768 -再見 -拜 578 00:50:30,617 --> 00:50:32,368 不要拖著水壺 579 00:50:33,911 --> 00:50:35,371 今天的作業是什麼? 580 00:50:35,497 --> 00:50:38,915 要用英語寫一篇關於風箏節的文章 581 00:50:39,041 --> 00:50:42,669 用馬拉地語寫一篇關於新年的文章 582 00:50:42,961 --> 00:50:46,672 -數學呢? -數學沒有作業 583 00:50:49,092 --> 00:50:51,218 -這邊 -為什麼走這邊? 584 00:50:51,344 --> 00:50:54,930 我們要去車站 買點東西 585 00:51:03,771 --> 00:51:04,812 嗯 586 00:51:12,362 --> 00:51:16,282 但我警告她 不要相信任何人 587 00:51:17,491 --> 00:51:19,284 現在她後悔了 588 00:51:24,873 --> 00:51:27,082 畢竟他們不是血緣親屬 589 00:51:32,922 --> 00:51:37,842 不要 你不用多管閒事 590 00:51:37,967 --> 00:51:40,344 這又和你沒有關係 591 00:51:48,727 --> 00:51:52,480 你告訴他們“準備好各種文件 然後我會簽字” 592 00:51:53,106 --> 00:51:56,192 當然 我會看看的 593 00:51:56,901 --> 00:51:59,528 是的 明天再打給我 594 00:52:01,155 --> 00:52:04,490 好的 好的 拜 595 00:52:09,245 --> 00:52:11,080 沙拉好了 596 00:52:21,505 --> 00:52:22,380 夠了 597 00:52:22,966 --> 00:52:24,383 -想再來點醬汁嗎? -不用了 598 00:52:24,592 --> 00:52:25,717 不好吃嗎? 599 00:52:26,302 --> 00:52:28,511 兒子 為什麼不趁熱吃麵包呢? 600 00:52:28,637 --> 00:52:30,513 我一會再吃 讓老爸先吃 601 00:52:31,098 --> 00:52:33,224 -那你呢? -我要米飯 602 00:53:20,224 --> 00:53:23,643 我們在附近修建哈努曼寺 603 00:53:23,977 --> 00:53:26,103 他們在慶祝哈努曼節 604 00:53:26,396 --> 00:53:30,983 我不會參與組織的 但我鼓勵年輕人 605 00:53:31,441 --> 00:53:36,654 至少這樣他們能聚集一起 看進展如何吧 606 00:53:38,322 --> 00:53:40,490 -你想吃嗎? -不了 謝謝 607 00:53:42,743 --> 00:53:44,827 好吧 我需要走了 608 00:53:45,788 --> 00:53:48,748 -今天是哪個案子? -納拉揚康布勒那個 609 00:53:48,874 --> 00:53:50,833 -法官是誰?薩達瓦爾特先生? -是的 610 00:53:50,958 --> 00:53:51,917 他很尖銳 611 00:53:52,043 --> 00:53:55,671 沒關係 但他應該很快作出判決 612 00:53:55,797 --> 00:53:58,549 薩達瓦爾特的速度很快 613 00:53:59,300 --> 00:54:02,177 現在 這些法官 比如高恩卡 薩珀達爾等等 614 00:54:02,636 --> 00:54:05,596 他們的速度基本上是每天 三個到三個半案子 615 00:54:05,721 --> 00:54:09,558 但我聽說過薩達瓦爾特 去年曾一天結五個案子 616 00:54:10,560 --> 00:54:13,353 但是事情還是需要時間的 617 00:54:13,478 --> 00:54:16,105 比如 這個納拉揚康布勒案子… 618 00:54:16,231 --> 00:54:18,775 就直接把他關進監獄二十年 就可把這一切結束了 619 00:54:18,900 --> 00:54:22,861 同樣的人重演同樣的事 很無聊 620 00:54:24,196 --> 00:54:28,449 女士想每天多見幾張臉 我們讓她成為法官吧 621 00:54:30,077 --> 00:54:34,538 哦 一定要啊 上帝保佑 622 00:55:07,442 --> 00:55:09,360 你的兩名證人至少今天來了吧? 623 00:55:10,862 --> 00:55:12,238 嗯 只來了一個 624 00:55:12,739 --> 00:55:15,657 -另一個人呢? -他生病了 625 00:55:17,118 --> 00:55:19,703 好吧 你可以開始了 626 00:55:30,212 --> 00:55:31,671 說出你的名字和年齡 627 00:55:32,589 --> 00:55:35,133 尚卡爾比瓦爾 41歲 628 00:55:35,925 --> 00:55:37,135 職業是什麼? 629 00:55:37,260 --> 00:55:39,553 嗯 我是名裁縫師 630 00:55:42,806 --> 00:55:46,643 你是否在報告中說的那天 看到了納拉揚康布勒? 631 00:55:47,978 --> 00:55:50,730 是的 我看到他了 他唱了歌 632 00:55:51,689 --> 00:55:56,192 -在哪? -在安泰裡東 JB殖民地附近 633 00:55:57,278 --> 00:55:58,737 你是說斯特拉得夫納加爾? 634 00:55:59,237 --> 00:56:00,530 是的 635 00:56:01,156 --> 00:56:02,782 你在那裡做什麼? 636 00:56:03,408 --> 00:56:04,950 我去見我的兄弟 637 00:56:05,701 --> 00:56:08,828 說說他唱的歌 他唱了什麼? 638 00:56:09,997 --> 00:56:13,958 他唱的是 內容非常不道德 639 00:56:15,460 --> 00:56:17,170 -然後呢? -然後 640 00:56:17,879 --> 00:56:20,506 他就大喊大叫 641 00:56:21,549 --> 00:56:24,592 -他說了什麼? -他說的是 642 00:56:25,052 --> 00:56:30,556 “死亡 死亡 讓我們在管道內死亡 我們一同死亡”之類的東西 643 00:56:32,016 --> 00:56:35,226 他是否有說到具體的人或者團體? 644 00:56:35,686 --> 00:56:36,686 反對 法官大人 645 00:56:36,978 --> 00:56:38,563 她在明顯的誤導證人 646 00:56:38,689 --> 00:56:41,149 她在給他提供地點 在告訴他要說什麼 647 00:56:41,274 --> 00:56:43,067 沒有 我完全沒有在引導他 648 00:56:43,193 --> 00:56:45,653 這些都已經記錄在他的聲明中 649 00:56:46,987 --> 00:56:50,323 你就問他問題 不要說其他東西 650 00:56:50,866 --> 00:56:51,741 好的 651 00:56:54,369 --> 00:57:00,583 給我們說說細節 他說了什麼? 他具體指的是誰? 652 00:57:01,875 --> 00:57:03,543 他說的是 653 00:57:05,796 --> 00:57:07,964 他說的是一些工人 654 00:57:11,884 --> 00:57:13,594 -這個人是否出現在現場? -是的 655 00:57:13,720 --> 00:57:15,596 至少仔細看一眼 656 00:57:16,513 --> 00:57:17,513 仔細看看 是的 657 00:57:21,935 --> 00:57:24,479 -你確定記得見過他嗎? -是的 658 00:57:25,396 --> 00:57:26,355 記錄 659 00:57:27,732 --> 00:57:32,361 證人尚卡博伊爾聽到 納拉揚康布勒表演歌曲 660 00:57:33,945 --> 00:57:40,158 他煽動工人放棄生命 淹死在下水道裡 661 00:57:41,285 --> 00:57:45,747 證人還看到了瓦蘇戴夫帕瓦爾 662 00:57:45,873 --> 00:57:48,375 觀看了表演 663 00:57:53,212 --> 00:57:54,963 你的另一名證人什麼時候能來? 664 00:57:55,422 --> 00:57:56,590 下次我會帶他來 665 00:57:57,216 --> 00:57:58,967 他病了整整一個月? 666 00:57:59,635 --> 00:58:02,053 是的 大人 但下一次 我一定會帶他來 667 00:58:04,054 --> 00:58:06,598 好吧 我再給你一個日期 668 00:58:09,351 --> 00:58:10,476 1月9號 669 00:58:12,061 --> 00:58:14,229 -你可以嗎? -可以 670 00:58:24,447 --> 00:58:27,116 第375號案件 梅西費爾南德斯 671 00:58:39,002 --> 00:58:41,337 -今天不會進行你案件的聽證 -為什麼 法官? 672 00:58:42,172 --> 00:58:45,049 妳穿了無袖上衣來法庭聽證 673 00:58:46,676 --> 00:58:49,011 這違反了法庭的行為準則 674 00:58:50,012 --> 00:58:52,472 只允許適當的著裝和穩重的顏色 675 00:58:54,265 --> 00:58:57,600 -法庭不允許這個 -請重新考慮 法官大人 676 00:58:58,394 --> 00:59:00,270 不行 這違反規定 677 00:59:04,232 --> 00:59:07,359 第376案件 桑托什瓦格梅爾 678 00:59:39,930 --> 00:59:41,348 辣嗎? 679 00:59:58,989 --> 01:00:00,365 好好吃飯 680 01:00:09,956 --> 01:00:11,582 -拿到票了嗎? -是的 拿到了 681 01:00:11,708 --> 01:00:13,084 -好座位嗎? -是的 682 01:00:19,089 --> 01:00:22,550 下一次 我們來看這個兒童劇 683 01:00:23,010 --> 01:00:25,011 -好的 什麼時候? -週日 684 01:00:25,470 --> 01:00:27,847 -幾點鐘? -上午11點 685 01:01:03,253 --> 01:01:08,549 老爸 你在做什麼?放鬆 坐在這裡 686 01:01:08,883 --> 01:01:12,594 我會給你解釋的 先坐下來 687 01:01:14,221 --> 01:01:16,139 老爸 我決定要結婚了 688 01:01:17,182 --> 01:01:18,599 和這個男人? 689 01:01:20,143 --> 01:01:22,394 當然不是 這是神父 690 01:01:23,438 --> 01:01:25,105 -普雷姆? -是的 親愛的? 691 01:01:25,439 --> 01:01:26,940 能出來一下嗎? 692 01:01:27,066 --> 01:01:30,151 新娘會被帶走 693 01:01:30,277 --> 01:01:33,905 被北印第安人帶回家 694 01:01:34,030 --> 01:01:37,157 你在做什麼?閉嘴 這是我父親 695 01:01:38,075 --> 01:01:39,033 普雷姆 696 01:01:40,160 --> 01:01:41,786 坐這裡 孩子 697 01:01:43,788 --> 01:01:45,914 啊 頭髮上是茉莉花油 698 01:01:46,624 --> 01:01:47,624 親愛的孩子 699 01:01:48,000 --> 01:01:53,671 你喊我女兒“親愛的” 至少告訴我你的全名 700 01:01:53,964 --> 01:01:55,715 -普雷姆喬貝… -喬巴! 701 01:01:57,383 --> 01:01:58,593 你住在哪? 702 01:01:58,718 --> 01:02:00,552 -巴雷利… -包裡瓦利 703 01:02:01,721 --> 01:02:03,222 家裡還有什麼人? 704 01:02:03,347 --> 01:02:04,973 母親 父親 兄弟… 705 01:02:05,307 --> 01:02:07,183 -兄弟 -哇 706 01:02:08,518 --> 01:02:10,686 母親 父親 兄弟 707 01:02:12,438 --> 01:02:14,522 你從事什麼職業? 708 01:02:14,648 --> 01:02:16,608 -賣零食的 -餐飲! 709 01:02:17,193 --> 01:02:19,487 他是餐飲業的工程師 710 01:02:21,488 --> 01:02:24,073 幫我們做一件事 米奴 711 01:02:24,199 --> 01:02:28,577 去給我們沏點茶 712 01:02:28,703 --> 01:02:30,454 快點 快點 713 01:02:30,787 --> 01:02:34,374 你和她一起去 煮點外國茶 714 01:02:35,250 --> 01:02:36,751 快 715 01:02:37,418 --> 01:02:40,129 來吧 716 01:02:41,088 --> 01:02:44,007 你們這些移民! 717 01:02:44,884 --> 01:02:47,386 首先 你們搶走了我們的工作 718 01:02:48,053 --> 01:02:50,430 然後搶走了我們的土地 719 01:02:50,847 --> 01:02:54,850 現在又想搶我的女兒? 720 01:02:54,976 --> 01:02:58,521 給我滾! 721 01:02:58,979 --> 01:03:01,481 給我滾!快! 722 01:03:07,654 --> 01:03:12,241 這些移民會誤解我們的慈悲 723 01:03:12,366 --> 01:03:14,617 以為我們軟弱 724 01:03:15,619 --> 01:03:17,078 但如果被逼迫的話 725 01:03:17,537 --> 01:03:22,916 這個馬拉地男人可以輕易的展示出 誰才是城市的主宰 726 01:03:47,438 --> 01:03:50,773 納拉揚康布勒的名字 是如何出現在你的調查裡的? 727 01:03:50,899 --> 01:03:54,694 我們去了瓦蘇戴夫的家裡做問詢 728 01:03:54,820 --> 01:03:58,155 然後有人提到了他 729 01:03:59,449 --> 01:04:00,449 提到了什麼? 730 01:04:00,575 --> 01:04:05,078 說兩天前 納拉揚康布勒 表演了那首歌 731 01:04:05,204 --> 01:04:07,038 之後瓦蘇戴夫就自殺了 732 01:04:08,122 --> 01:04:09,247 誰告訴你的? 733 01:04:10,041 --> 01:04:12,501 叫做尼勒什陶德的人 他告訴我們的 734 01:04:12,626 --> 01:04:15,170 然後我們有尚卡爾比瓦爾作為認證 735 01:04:16,547 --> 01:04:18,298 尼勒什陶德住在同一個貧民窟? 736 01:04:18,841 --> 01:04:22,469 是的 他住在那 他認識瓦蘇戴夫帕瓦爾 737 01:04:24,554 --> 01:04:27,389 那尼勒什陶德的口供 為何沒在記錄裡面? 738 01:04:28,307 --> 01:04:32,060 我們記錄了口供 但之後他又翻供了 739 01:04:32,811 --> 01:04:37,022 是的 他翻供了 那口供在哪? 740 01:04:37,148 --> 01:04:38,441 那我們需要找一下 741 01:04:38,983 --> 01:04:40,484 這怎麼能說得通? 742 01:04:41,068 --> 01:04:43,403 為何你沒有提交舊的口供? 743 01:04:43,528 --> 01:04:44,779 我會調查的 744 01:04:45,530 --> 01:04:47,573 那個人什麼時候來法庭? 745 01:04:47,699 --> 01:04:49,700 下次我會讓他來 746 01:04:49,826 --> 01:04:51,577 那我們現在該做什麼? 747 01:04:52,245 --> 01:04:54,997 沒有舊口供 沒有新口供 748 01:04:55,331 --> 01:04:56,915 也沒有本人到場 749 01:04:57,374 --> 01:04:59,917 我們就這樣繼續 為這個案子等上好幾年? 750 01:05:00,043 --> 01:05:01,794 不會 我會處理 751 01:05:02,504 --> 01:05:03,587 繼續 752 01:05:04,255 --> 01:05:05,547 謝謝 法官大人 753 01:05:06,591 --> 01:05:07,591 告訴我 754 01:05:08,134 --> 01:05:10,761 有人說瓦蘇戴夫聽到了納拉揚的歌 755 01:05:10,886 --> 01:05:12,928 那你是怎麼調查的? 756 01:05:13,597 --> 01:05:17,308 我們去了納拉揚康布勒家裡 進行了搜查 757 01:05:18,434 --> 01:05:21,145 -他當時在家嗎? -沒有 758 01:05:21,937 --> 01:05:23,397 那你是怎麼進去的? 759 01:05:23,898 --> 01:05:25,899 他的孫女在家 760 01:05:26,024 --> 01:05:27,525 你有搜查令嗎? 761 01:05:28,234 --> 01:05:29,192 沒有 762 01:05:30,069 --> 01:05:33,196 法官大人 對我委託人 家裡的搜查是非法的 763 01:05:33,322 --> 01:05:35,365 調查警官沒有搜查令 764 01:05:35,574 --> 01:05:38,118 而且搜查是當著未成年人的面進行的 765 01:05:38,243 --> 01:05:39,702 她獨自一人在家 766 01:05:39,828 --> 01:05:43,247 你怎麼能假設嫌疑人會不合作? 767 01:05:46,793 --> 01:05:48,835 你有警察程序手冊 對吧? 768 01:05:49,253 --> 01:05:51,379 -是的 -那你這是什麼意思呢? 769 01:05:52,631 --> 01:05:53,506 你是對的 770 01:05:53,632 --> 01:05:56,009 那阿斯溫巴加特的信呢? 771 01:05:56,134 --> 01:05:57,802 你想要問他問題嗎? 772 01:05:57,927 --> 01:05:59,094 是的 法官大人 773 01:06:00,054 --> 01:06:01,513 你讀了信件嗎? 774 01:06:02,306 --> 01:06:03,306 是的 775 01:06:03,933 --> 01:06:06,351 能告訴我們信件的內容嗎? 776 01:06:07,018 --> 01:06:10,604 阿斯溫巴加特是從亞瑟路監獄寫的 777 01:06:11,480 --> 01:06:13,356 是 但他寫了什麼? 778 01:06:13,732 --> 01:06:16,401 信中說 阿斯溫巴加特濫用了 779 01:06:16,527 --> 01:06:19,446 監獄主管和其他警官 780 01:06:19,862 --> 01:06:22,406 濫用他們還是抱怨他們? 781 01:06:23,491 --> 01:06:25,492 -一樣的 -然後呢? 782 01:06:26,869 --> 01:06:29,538 有提到一個計劃 783 01:06:29,663 --> 01:06:32,457 這些人要在城中做點什麼 784 01:06:32,583 --> 01:06:33,583 到底是誰? 785 01:06:33,709 --> 01:06:37,212 阿斯溫巴加特 納拉揚康布勒 還有他們的同僚 786 01:06:37,337 --> 01:06:41,340 法官大人 我帶來了信件的翻譯版本 787 01:06:41,924 --> 01:06:44,259 信件中 巴加特要求我的委託人 788 01:06:44,384 --> 01:06:47,178 在他入獄時 照顧他生病的母親 789 01:06:48,304 --> 01:06:52,640 我沒看到任何這位警官說的 非法活動或計劃 790 01:06:53,642 --> 01:06:56,061 沒有 但這些人很聰明 791 01:06:57,062 --> 01:06:59,188 他們用暗語來寫 792 01:06:59,772 --> 01:07:02,941 -你說這些人是什麼意思? -我是說極端主義者 793 01:07:03,067 --> 01:07:05,777 誰告訴你納拉揚康布勒 是極端主義者? 794 01:07:05,903 --> 01:07:09,030 不是納拉揚康布勒 但阿斯溫巴加特肯定是 795 01:07:09,156 --> 01:07:10,616 已經被證實過了 796 01:07:11,533 --> 01:07:14,077 好的 他們用暗語寫了什麼? 797 01:07:14,494 --> 01:07:16,411 現在我們還沒弄明白 798 01:07:16,537 --> 01:07:19,999 有記錄證明阿斯溫巴加特 會做這樣的事 799 01:07:21,375 --> 01:07:25,378 我們已經把信件遞交給情報部門 800 01:07:26,338 --> 01:07:27,714 他們會調查清楚的 801 01:07:29,548 --> 01:07:32,300 調查清楚什麼東西? 802 01:07:32,926 --> 01:07:34,802 至少會需要一個月 法官大人 那我們之後再說 803 01:07:36,930 --> 01:07:38,931 這樣亂槍打鳥有麼意義? 804 01:07:40,058 --> 01:07:41,393 你想要繼續嗎? 805 01:07:41,893 --> 01:07:42,976 不用 我問完了 法官大人 806 01:07:43,770 --> 01:07:44,645 好的 807 01:07:44,771 --> 01:07:46,022 你可以走了 808 01:07:46,730 --> 01:07:48,689 那這些書呢? 809 01:07:53,403 --> 01:07:57,822 法官大人 有四十本書 被從納拉揚康布勒的居所沒收 810 01:07:57,948 --> 01:08:02,201 其中有兩本是被政府禁止的 持有是非法的 811 01:08:03,037 --> 01:08:07,916 一本是叫《高莫馬納斯》的手稿 聖卡什納特在1899年創作 812 01:08:08,416 --> 01:08:12,335 另一本是《蓮花和機器人》 作者是亞瑟凱斯特勒 813 01:08:12,961 --> 01:08:17,590 法官大人 我要告訴您 《蓮花和機器人》是關於瑜伽的書 814 01:08:17,715 --> 01:08:21,092 《高莫馬納斯》是關於高莫利宗派的 815 01:08:21,218 --> 01:08:22,886 《高莫馬納斯》被禁止 816 01:08:23,012 --> 01:08:25,472 是因為它傷害了高莫利人民 817 01:08:25,597 --> 01:08:28,016 被認為是有冒犯性的 818 01:08:28,725 --> 01:08:31,269 你在說什麼?你為何不說英語? 819 01:08:31,394 --> 01:08:33,688 被認為是非常有冒犯性的 820 01:08:34,439 --> 01:08:37,566 大人 這書是110年前被禁止的 821 01:08:38,067 --> 01:08:40,902 在那時候 被認為是非常準確的批評 822 01:08:41,028 --> 01:08:43,112 針對一些落後的高莫利實踐 823 01:08:43,238 --> 01:08:47,408 對你來說可能是落後 對他們來說 仍然是神聖的 824 01:08:47,533 --> 01:08:50,452 對 但仍然是很有害的 無理的 825 01:08:51,329 --> 01:08:55,123 法官大人 您怎麼能這樣說? 這很侮辱人 826 01:08:55,916 --> 01:08:57,250 這怎麼侮辱人了? 827 01:08:58,001 --> 01:08:59,836 請停止這個討論 828 01:08:59,961 --> 01:09:01,878 我再想想該如何處理那些書 829 01:09:03,547 --> 01:09:05,131 選下一個日期 830 01:09:06,758 --> 01:09:08,134 1月25號 831 01:09:12,347 --> 01:09:17,226 (切塔娜飯店) 832 01:09:28,361 --> 01:09:31,738 妳過海關時是不是遇到了一些問題? 833 01:09:31,864 --> 01:09:33,531 是的 爹地 834 01:09:33,657 --> 01:09:37,244 我告訴過媽咪 他們沒收了她的手機 835 01:09:37,369 --> 01:09:40,454 -我都不知道 -我什麼都沒告訴他 836 01:09:42,248 --> 01:09:46,042 問題很棘手 他們拿走了媽咪的手機 837 01:09:46,168 --> 01:09:48,378 -哦 非常好 -什麼非常好? 838 01:09:48,504 --> 01:09:51,714 -他們弄丟了媽咪的手機 然後… -是的 但為何要強求 839 01:09:52,548 --> 01:09:55,800 我沒告訴他你買了東西 840 01:09:55,926 --> 01:09:58,762 或者它們被沒收了 841 01:09:58,888 --> 01:10:02,641 還好他不知道 他很喜歡這些東西 842 01:10:02,932 --> 01:10:05,976 還有 他們也沒收了 馬甘叔叔女兒的禮物 843 01:10:06,102 --> 01:10:08,521 所以我才不想要國外的任何東西 844 01:10:09,022 --> 01:10:11,690 印度什麼都有 不需要進口 845 01:10:11,815 --> 01:10:15,109 但親戚們不理解 媽咪還好了 846 01:10:15,443 --> 01:10:18,612 你沒和我要任何東西 因為你理解 847 01:10:18,738 --> 01:10:21,157 但那位馬甘叔叔的女兒不理解 848 01:10:21,282 --> 01:10:22,658 一直給我打電話 849 01:10:22,784 --> 01:10:25,327 如果我不接電話 她會在答錄機上留言 850 01:10:25,452 --> 01:10:26,369 “給我一個IPad…” 851 01:10:26,495 --> 01:10:29,414 他們以為就像做當地的火車 852 01:10:29,540 --> 01:10:31,416 不用與海關打交道 853 01:10:56,688 --> 01:10:59,731 抓住他!不要讓他跑了! 854 01:11:01,400 --> 01:11:02,901 抓住他! 855 01:11:09,115 --> 01:11:11,409 你怎麼敢侮辱高莫利宗派 856 01:11:11,534 --> 01:11:12,868 弄黑他的臉 857 01:11:12,994 --> 01:11:16,956 高莫利宗派萬歲!高莫利人民萬歲! 858 01:12:43,490 --> 01:12:45,199 女士 現在已經很晚了 859 01:12:46,993 --> 01:12:49,077 沒有 他們剛到 我們可以開始了 860 01:12:52,748 --> 01:12:53,665 坐下 861 01:13:09,095 --> 01:13:10,054 繼續 862 01:13:11,056 --> 01:13:14,308 法官大人 我想要傳喚 沙爾米拉瓦蘇戴夫帕瓦爾 863 01:13:14,434 --> 01:13:17,352 瓦蘇戴夫尼安耐什帕瓦爾的老婆 出庭作證 864 01:13:17,477 --> 01:13:18,728 准許 865 01:13:20,355 --> 01:13:21,230 來吧 866 01:13:32,783 --> 01:13:34,367 你最近去哪了? 867 01:13:38,120 --> 01:13:39,288 我老家 868 01:13:40,915 --> 01:13:42,291 老家在哪? 869 01:13:43,250 --> 01:13:44,460 希卡布爾 870 01:13:45,461 --> 01:13:47,503 你怎麼離開了? 871 01:13:48,463 --> 01:13:51,256 你老公死了 警察還要辦案 872 01:13:51,882 --> 01:13:54,801 驗屍之後 也沒人來領屍 873 01:13:56,804 --> 01:13:58,388 你什麼時候回來的? 874 01:13:58,805 --> 01:14:00,598 上週 875 01:14:02,100 --> 01:14:03,684 你是怎麼找到她的? 876 01:14:04,143 --> 01:14:08,396 鄰居告訴她說我們在找她 877 01:14:08,939 --> 01:14:10,940 然後她的小叔子把她帶到了警局 你為何離開回鄉下? 878 01:14:15,153 --> 01:14:16,613 因為我… 879 01:14:16,904 --> 01:14:18,864 什麼?因為你什麼? 880 01:14:19,323 --> 01:14:20,616 因為我很害怕 881 01:14:22,118 --> 01:14:23,744 你和誰走的? 882 01:14:24,160 --> 01:14:26,078 和我的小叔子和女兒 883 01:14:27,914 --> 01:14:31,917 現在不要不通知我們就離開 直到案件結束 884 01:14:34,545 --> 01:14:37,422 -問你想問的吧 -謝謝 法官大人 885 01:14:38,465 --> 01:14:41,550 -說出你的名字和年齡 -沙爾米拉帕瓦爾 886 01:14:42,176 --> 01:14:43,761 -年齡? -我不知道 887 01:14:44,387 --> 01:14:47,347 -那大約呢? -嗯 三十 888 01:14:51,226 --> 01:14:53,853 你和瓦蘇戴夫帕瓦爾結婚多少年了? 889 01:14:53,978 --> 01:14:54,978 七年 890 01:14:55,730 --> 01:15:00,984 從你結婚那時起 瓦蘇戴夫一直在清理下水道嗎? 891 01:15:01,110 --> 01:15:02,068 是的 892 01:15:03,570 --> 01:15:05,488 是說他已經習慣了這項工作? 893 01:15:06,406 --> 01:15:09,574 這麼些年了 從沒受過傷出過事故 894 01:15:09,700 --> 01:15:12,161 在他工作時 對嗎? 895 01:15:12,495 --> 01:15:14,288 他失去了一隻眼睛 896 01:15:15,414 --> 01:15:17,498 -怎麼失去的? -不知道 897 01:15:18,583 --> 01:15:20,084 是工作時的事故 898 01:15:20,209 --> 01:15:22,460 還是什麼東西進了他的眼睛之類的? 899 01:15:22,586 --> 01:15:23,545 不是 900 01:15:25,506 --> 01:15:28,550 所以工作時沒有任何事故 對吧? 901 01:15:29,176 --> 01:15:35,389 顯然不是說他曾在裡面滑倒 或者粗心的進入下水道 是吧? 902 01:15:37,391 --> 01:15:42,520 好吧 告訴我 你丈夫的精神狀態? 903 01:15:43,897 --> 01:15:44,814 比如說? 904 01:15:45,356 --> 01:15:50,735 比如說 他是否開心 或者難過 或者他平常是怎麼樣的? 905 01:15:51,321 --> 01:15:52,572 他平常就很正常 906 01:15:53,698 --> 01:15:54,990 很正常? 907 01:15:55,532 --> 01:15:58,409 -他不會打架什麼的? -是的 他會的 908 01:15:59,453 --> 01:16:02,705 -他曾打過你嗎? -有時他會 909 01:16:03,164 --> 01:16:05,248 -他會打孩子嗎? -會 910 01:16:07,418 --> 01:16:09,294 好吧 告訴我 911 01:16:10,212 --> 01:16:13,923 他是否曾和妳說過要自殺? 912 01:16:14,632 --> 01:16:16,800 -沒有 -沒有? 913 01:16:17,509 --> 01:16:21,637 那麼他是否提到過一首歌或什麼的? 914 01:16:22,431 --> 01:16:24,349 沒有?好吧 915 01:16:24,683 --> 01:16:28,769 那麼一個人呢 一個叫納拉揚康布勒的人? 916 01:16:28,894 --> 01:16:31,396 -他是否有提到過他? -沒有 917 01:16:31,522 --> 01:16:33,858 法官大人 怎麼了?她在誘導證人 918 01:16:33,983 --> 01:16:35,775 我沒有在誘導她 919 01:16:35,901 --> 01:16:38,195 好吧 繼續 920 01:16:44,492 --> 01:16:45,575 現在 告訴我 921 01:16:45,951 --> 01:16:49,787 你是否記得任何人或者組織 922 01:16:49,913 --> 01:16:53,040 在你家外面表演? 923 01:16:53,875 --> 01:16:55,334 我不知道 924 01:16:55,793 --> 01:16:58,504 你確定還是你所有問題都回答不? 925 01:16:58,629 --> 01:17:00,171 我不記得了 926 01:17:03,800 --> 01:17:07,177 法官大人 我覺得她很緊張 無法記起所有細節 927 01:17:07,303 --> 01:17:10,264 我請求改日再作證 928 01:17:12,642 --> 01:17:13,725 好吧 929 01:17:14,684 --> 01:17:17,770 你現在想問她問題嗎?還是下一次? 930 01:17:19,689 --> 01:17:22,400 法官大人 有一些問題我想問她 931 01:17:22,525 --> 01:17:24,860 但要她允許才行 932 01:17:27,154 --> 01:17:30,823 他會問你一些問題 可以嗎? 933 01:17:32,200 --> 01:17:33,368 繼續 934 01:17:40,874 --> 01:17:44,502 當你丈夫去工作時 935 01:17:44,628 --> 01:17:47,963 他會戴上什麼東西 來罩住嘴巴 眼睛嗎? 936 01:17:49,257 --> 01:17:50,257 沒有 937 01:17:51,759 --> 01:17:55,262 長筒膠靴或者面罩什麼的? 938 01:17:55,387 --> 01:17:56,387 沒有 939 01:17:57,180 --> 01:18:00,766 -那他要怎麼進入下水道? --他就直接進去 940 01:18:02,685 --> 01:18:03,560 但是 941 01:18:03,686 --> 01:18:07,605 裡面不都是泥巴和惡臭嗎? 942 01:18:08,732 --> 01:18:10,650 是的 但他會尋找蟑螂 943 01:18:11,193 --> 01:18:12,151 意思是? 944 01:18:12,735 --> 01:18:15,071 比如說 他會在管道內扔石頭 945 01:18:15,196 --> 01:18:20,116 如果有蟑螂或蟲子爬出來 他知道可以安全進入 946 01:18:22,202 --> 01:18:23,994 你是怎麼知道的? 947 01:18:24,370 --> 01:18:27,456 有時他回家後會說 948 01:18:27,582 --> 01:18:30,334 “蟑螂今天沒有出來 所以就休假了” 949 01:18:32,252 --> 01:18:34,963 他會用什麼來清理下水道 950 01:18:36,548 --> 01:18:40,093 比如像鐵鍬或棍子 951 01:18:40,218 --> 01:18:42,135 沒有人給他工具嗎? 952 01:18:42,261 --> 01:18:43,261 沒有 953 01:18:44,180 --> 01:18:48,558 你剛剛說過他失去了一隻眼睛 怎麼失去的? 954 01:18:49,059 --> 01:18:50,435 我們也不完全清楚 955 01:18:50,560 --> 01:18:53,645 醫生說是因為泥土進入了他的眼睛裡 956 01:18:53,771 --> 01:18:55,356 -因為進入到下水道? -是的 957 01:18:55,481 --> 01:18:57,315 現在他不是在誘導證人嗎? 請你不要這麼做 958 01:19:02,320 --> 01:19:03,195 好的 959 01:19:03,864 --> 01:19:07,282 -他喝酒嗎? -是的 960 01:19:08,576 --> 01:19:10,911 -一周喝幾次? -每天 961 01:19:12,496 --> 01:19:16,249 -上班之前還是之後? -上班之前 962 01:19:17,333 --> 01:19:18,208 為什麼? 963 01:19:18,960 --> 01:19:21,337 來忍受下水道的惡臭 964 01:19:24,047 --> 01:19:25,047 謝謝 965 01:19:26,634 --> 01:19:27,675 法官大人 966 01:19:28,051 --> 01:19:31,262 瓦蘇戴夫帕瓦爾沒有被提供 任何的安全設備 967 01:19:31,846 --> 01:19:35,641 他需要依賴酒精來忍受下水道的惡臭 968 01:19:35,767 --> 01:19:38,185 他也沒有可靠的方法來了解 969 01:19:38,310 --> 01:19:41,562 裡面是否有足夠的氧氣讓他進入 970 01:19:41,688 --> 01:19:45,983 同時他也因為毒氣感染 失去了一隻眼睛 971 01:19:51,446 --> 01:19:52,321 記錄 972 01:19:53,991 --> 01:19:55,367 死者 973 01:19:56,743 --> 01:20:01,038 沒有被提供給任何安全設備 974 01:20:02,998 --> 01:20:08,377 這是根據他妻子的陳述 975 01:20:11,589 --> 01:20:17,177 這可能導致了 976 01:20:18,970 --> 01:20:25,184 工作時失去了一隻眼睛 977 01:20:57,504 --> 01:20:59,297 請繫好安全帶 978 01:21:01,341 --> 01:21:04,551 在你左邊 那裡 979 01:21:46,714 --> 01:21:49,341 你在斯特拉得夫納加爾下車 對吧? 980 01:21:49,466 --> 01:21:51,009 是的 981 01:22:04,730 --> 01:22:06,648 我要像這樣來法庭多少次? 982 01:22:07,232 --> 01:22:08,816 也許還要一兩次 983 01:22:10,735 --> 01:22:12,736 我本來就沒有很多工作 984 01:22:12,862 --> 01:22:16,490 如果我還要繼續來 現有的這些 我可能都會丟掉 985 01:22:17,199 --> 01:22:20,118 當我回到鄉下村莊 我失去了這邊所有的工作 986 01:22:20,869 --> 01:22:22,662 如果這邊有工作 請記得告訴我 987 01:22:22,787 --> 01:22:24,038 好的 我會的 988 01:22:24,164 --> 01:22:26,457 我在哪裡工作都行 989 01:22:36,049 --> 01:22:39,635 如果你需要錢 我可以安排一下 990 01:22:39,760 --> 01:22:43,095 不 我不需要錢 就告訴我有沒有工作 991 01:22:44,682 --> 01:22:45,891 好的 992 01:24:18,221 --> 01:24:22,266 法官大人 根據醫院提交的驗屍報告 993 01:24:22,975 --> 01:24:25,769 瓦蘇戴夫帕瓦爾案件的死因 994 01:24:25,895 --> 01:24:31,107 是因為吸入毒氣硫化氫引起呼吸衰竭 995 01:24:31,733 --> 01:24:34,777 在他的肺內發現過量的殘留 有可能他體內的氧氣含量 996 01:24:38,531 --> 01:24:40,282 已經低於百分之六 997 01:24:40,408 --> 01:24:44,161 導致了無意識 或者死前的昏迷狀態 998 01:24:45,120 --> 01:24:48,497 身體上沒有發現 受傷痕跡或者物理創傷 999 01:24:48,623 --> 01:24:51,458 也沒有內出血的跡象 1000 01:24:52,459 --> 01:24:54,710 報告建議說 1001 01:24:54,836 --> 01:24:58,673 受害人去世時處於高度醉酒狀態 1002 01:24:58,799 --> 01:25:03,010 死者血液裡發現了大量的酒精殘留 1003 01:25:04,136 --> 01:25:07,639 這否定了預謀自殺的可能 1004 01:25:07,765 --> 01:25:10,309 並指明這是意外死亡 1005 01:25:10,892 --> 01:25:12,935 沒有發現遺言 1006 01:25:13,061 --> 01:25:17,522 或者任何證人證明死者生前曾想自殺 1007 01:25:22,194 --> 01:25:23,235 女士 1008 01:25:24,362 --> 01:25:26,613 你的案子越來越站不住腳了 1009 01:25:27,240 --> 01:25:29,450 你唯一的證人是尚卡爾比瓦爾 1010 01:25:29,576 --> 01:25:32,161 法官大人 關於那點我還有話說 1011 01:25:33,329 --> 01:25:36,581 法官大人 尚卡爾比瓦爾是預備證人 1012 01:25:36,998 --> 01:25:41,126 過去兩年 他還是另外四起案件的 目擊見證人 1013 01:25:41,794 --> 01:25:44,504 他們是 聯邦對穆罕默德阿斯拉姆 1014 01:25:44,630 --> 01:25:48,175 聯邦對加金德拉卡馬特 聯邦對科魯蒂卡莫迪 1015 01:25:48,300 --> 01:25:51,594 所有四個案件中 包括這一個 1016 01:25:51,720 --> 01:25:54,222 調查警官也碰巧是同一個人 1017 01:25:54,347 --> 01:25:55,388 普拉迪普謝爾柯 1018 01:25:55,723 --> 01:25:59,100 我完全不清楚這些 法官大人 我會進一步調查的 1019 01:25:59,226 --> 01:26:00,435 請務必調查 繼續 1020 01:26:04,689 --> 01:26:07,108 除了那一位證人之外 法官大人 1021 01:26:07,233 --> 01:26:10,694 沒有任何決定性證據能連接 我委託人的表演 1022 01:26:10,820 --> 01:26:12,571 和瓦蘇戴夫帕瓦爾的死亡 1023 01:26:13,239 --> 01:26:17,617 我委託人的有力證明是 來自他劇團成員的陳述 1024 01:26:17,743 --> 01:26:21,996 蘇博德庫什特 薩欽賈達夫 帕拉維索納爾 還有維迪亞薩萬特 1025 01:26:22,121 --> 01:26:25,999 聲明他們並不了解有問題的歌曲 1026 01:26:26,125 --> 01:26:28,877 曾由被告編寫或表演 1027 01:26:29,753 --> 01:26:32,671 最重要的是 沙爾米拉帕瓦爾 1028 01:26:32,797 --> 01:26:35,549 瓦蘇戴夫帕瓦爾的妻子 已經在法庭作證 1029 01:26:35,674 --> 01:26:40,094 她的丈夫沒有表現出過任何自殺傾向 1030 01:26:40,471 --> 01:26:44,974 她也不知道任何的狀況 會導致事件的發生 1031 01:26:45,933 --> 01:26:49,561 如果有區別的話 她的陳述只是強化了 1032 01:26:49,687 --> 01:26:51,563 死者死亡是意外的可能性 1033 01:26:51,688 --> 01:26:56,526 因為酒精影響以及忽視安全準則 1034 01:26:57,986 --> 01:27:02,865 法官大人 我誠摯的懇請您 准許我委託人的保釋 1035 01:27:03,616 --> 01:27:06,368 同時考慮到他的年齡 1036 01:27:06,869 --> 01:27:12,331 以及醫學報告顯示 他的健康狀況急劇惡化 1037 01:27:22,382 --> 01:27:23,675 准許保釋 1038 01:27:24,301 --> 01:27:25,718 謝謝 法官大人 1039 01:27:26,803 --> 01:27:30,764 保釋金定為十萬盧比 只收現金 1040 01:27:32,349 --> 01:27:33,600 不用擔保人 1041 01:27:33,892 --> 01:27:38,145 法官大人 我不確定我的委託人 可以籌集到那麼多現金 1042 01:27:39,522 --> 01:27:41,982 之前案件中他曾在保釋時逃走 1043 01:27:44,443 --> 01:27:46,027 金額不能再低了 1044 01:27:58,497 --> 01:28:02,084 第187號案件 阿巴斯阿裡安薩裡 1045 01:28:27,564 --> 01:28:28,940 這上面寫了什麼? 1046 01:28:29,316 --> 01:28:33,903 你每週都要到 斯特拉得夫納加爾警局報道 1047 01:28:34,362 --> 01:28:37,197 你不能出城 你不能改變住所 1048 01:28:37,906 --> 01:28:40,200 -誰支付了保釋金? -他付的 1049 01:28:41,243 --> 01:28:43,745 -那設法還給他 -是 我會看著辦 1050 01:28:44,912 --> 01:28:46,705 你為何要付這麼多錢? 1051 01:28:46,831 --> 01:28:48,332 我們會想到辦法的 1052 01:28:48,457 --> 01:28:52,252 這案子已經進行好幾年了 有錢了再給我吧 1053 01:28:52,669 --> 01:28:53,920 但是… 1054 01:28:54,420 --> 01:28:55,588 這裡 1055 01:28:56,757 --> 01:29:00,551 為什麼這麼多藥?一小時前我剛吃過 1056 01:29:00,885 --> 01:29:02,719 他們說要再吃一次 1057 01:29:05,222 --> 01:29:08,016 我完全不清楚他們在讓我吃什麼藥 1058 01:29:08,141 --> 01:29:09,016 真的? 1059 01:29:09,476 --> 01:29:11,269 醫生要他去注射 1060 01:29:11,394 --> 01:29:13,896 他拒絕了 所以才會吃這麼多藥 1061 01:29:14,022 --> 01:29:16,399 -他為什麼拒絕? -他怕針頭 1062 01:29:16,524 --> 01:29:19,609 我不怕 只是不喜歡 1063 01:29:20,110 --> 01:29:22,153 會有人喜歡打針嗎? 1064 01:29:25,865 --> 01:29:28,450 -拿到報告了嗎? -是的 他們拿到了 1065 01:29:28,826 --> 01:29:31,745 他的血壓升高 同時還有發燒 1066 01:29:31,870 --> 01:29:33,788 醫生說有可能是黃疸 1067 01:29:37,375 --> 01:29:40,169 -公公 接下來幾天要低調一點 -嗯 1068 01:29:40,295 --> 01:29:43,172 -否則他們會再次取消保釋 -嗯 1069 01:29:43,798 --> 01:29:47,091 不要只說嗯 要聽他說的話 1070 01:29:47,759 --> 01:29:50,386 如果他們再逮捕你 然後在監獄裡 出了什麼錯 我們該怎麼辦? 1071 01:29:50,511 --> 01:29:52,595 如此害怕有什麼用? 1072 01:29:52,931 --> 01:29:54,390 看事情進展如何吧 1073 01:29:54,515 --> 01:29:56,724 但我們所有人都會受影響的 1074 01:30:00,270 --> 01:30:05,149 公公 我現在走了 你好好休息 1075 01:30:06,275 --> 01:30:07,150 蘇博德 1076 01:30:07,276 --> 01:30:08,944 出來一下 1077 01:30:09,528 --> 01:30:10,737 我會回來的 1078 01:30:19,204 --> 01:30:22,915 你如此神聖 我的主 1079 01:30:30,588 --> 01:30:33,673 你如此神聖 我的主 帶著永恆的愛 1080 01:30:33,799 --> 01:30:36,509 很多的同情 很多的憐憫 1081 01:30:38,511 --> 01:30:40,888 讚歌被歌唱 來歌頌你的勇氣 1082 01:30:41,014 --> 01:30:43,265 但這是歌頌你仁慈的歌謠 1083 01:30:43,391 --> 01:30:46,894 我獻上這首感激的歌謠 1084 01:30:47,019 --> 01:30:51,522 傾聽這首感激的歌謠 我的主 1085 01:30:52,107 --> 01:30:55,234 你揮舞著劍 刺中了心臟 1086 01:30:55,360 --> 01:30:56,652 摧毀了所有生命 1087 01:30:56,777 --> 01:30:59,988 我的主啊 我們的主人 我的主啊 我們的主人 1088 01:31:00,573 --> 01:31:03,742 你開槍射擊 最好的人倒下去 1089 01:31:03,868 --> 01:31:04,909 倒到垃圾中去 1090 01:31:05,035 --> 01:31:08,287 我的主啊 我們的主人 我的主啊 我們的主人 1091 01:31:08,663 --> 01:31:11,082 你仍沒有抑制我 1092 01:31:11,207 --> 01:31:13,542 展示了恩惠 到我的法庭裡 1093 01:31:13,876 --> 01:31:17,128 你施加恩惠與我 1094 01:31:17,254 --> 01:31:21,673 哦 你施加恩惠與我 1095 01:31:22,300 --> 01:31:25,261 在這些所有關於藝術的噪音裡 1096 01:31:25,386 --> 01:31:29,764 真相失去了它的聲音 1097 01:31:29,890 --> 01:31:34,059 藝術是你的豬食 以審美名義的欺騙 1098 01:31:40,440 --> 01:31:44,027 葬火堆裡的尖叫 1099 01:31:44,278 --> 01:31:49,448 無法被稱作表演 1100 01:31:50,574 --> 01:31:54,994 我們自然會充滿感激 1101 01:31:55,538 --> 01:31:58,373 如果不把我們定義為藝術家 1102 01:32:07,089 --> 01:32:10,634 現在是今晚的最後一項表演 1103 01:32:10,759 --> 01:32:13,386 十五歲以下女孩們的舞蹈表演 1104 01:32:14,179 --> 01:32:16,388 讓我們用掌聲熱烈歡迎! 1105 01:32:41,619 --> 01:32:45,747 (恥辱的歷史作者納拉揚康布勒) 1106 01:35:06,996 --> 01:35:08,121 卡達姆先生 1107 01:35:13,502 --> 01:35:15,337 把這些文件給他 1108 01:35:24,929 --> 01:35:29,057 你現在不用過來 需要時會告訴你的 1109 01:35:34,104 --> 01:35:37,857 第535號案件 帕安馳帕達警局 納拉揚康布勒 1110 01:36:15,055 --> 01:36:17,015 三天的警局拘留 1111 01:36:31,236 --> 01:36:34,655 第536號案件 帕安馳帕達警局 阿米特薩萬特 1112 01:37:00,220 --> 01:37:01,262 繼續 1113 01:37:01,596 --> 01:37:02,806 被告納拉揚康布勒 1114 01:37:02,931 --> 01:37:05,724 根據《印度刑法典》 第124章節A部分 1115 01:37:05,850 --> 01:37:09,395 比如1967年 《非法活動預防法案》 1116 01:37:09,520 --> 01:37:12,730 2008年 《非法活動預防修正法案》 1117 01:37:12,856 --> 01:37:15,900 以及1860年《印度刑法典》 第151章節 1118 01:37:16,318 --> 01:37:21,030 他被發現在不同地區管理營地 對青年進行思想灌輸 1119 01:37:21,155 --> 01:37:23,239 比如比德、桑格利、孟買 以及杰塔普地區 1120 01:37:23,865 --> 01:37:28,118 這些營地以民間藝術家 和詩人研習班為掩蓋 1121 01:37:28,244 --> 01:37:31,205 發現的證據包括交換信件 1122 01:37:31,331 --> 01:37:32,957 詩歌、歌曲和手稿 1123 01:37:33,082 --> 01:37:36,459 顯示營地與邦內的民族文化無關 1124 01:37:36,586 --> 01:37:41,256 反而是危險人物組織集會的掩飾 1125 01:37:41,381 --> 01:37:43,049 根據警局的調查 1126 01:37:43,174 --> 01:37:47,510 幫助納拉揚康布勒管理營地的 關鍵人物有 1127 01:37:47,636 --> 01:37:51,473 蘇博德庫什特、斯瓦蒂舍爾克 維卡斯薩拉夫以及阿南德賈達夫 1128 01:37:51,599 --> 01:37:56,311 上述人員都在邦內不同地區 受到過指控 1129 01:37:56,436 --> 01:37:58,645 人們知道他們 1130 01:37:58,771 --> 01:38:01,232 與那些被印度政府定義的 1131 01:38:01,357 --> 01:38:03,149 從事恐怖主義活動的組織有染 1132 01:38:03,275 --> 01:38:06,069 警局調查進一步證明 1133 01:38:06,194 --> 01:38:09,613 很多所謂的藝術家都曾被被告訓練 1134 01:38:09,739 --> 01:38:13,367 從事過暴力抗議 財產破壞 1135 01:38:13,493 --> 01:38:17,621 甚至襲擊警官的活動 在上述地區 1136 01:38:17,746 --> 01:38:22,165 納拉揚康布勒曾被立案 基於1857年《戲劇表演法案》 1137 01:38:22,291 --> 01:38:26,461 曾被警告禁止撰寫、表演、教授 或者出版任何 1138 01:38:26,587 --> 01:38:28,463 有煽動性本質的內容 1139 01:38:28,964 --> 01:38:31,674 根據2008年 《UAPA修正法案》 1140 01:38:31,800 --> 01:38:35,512 涉案人可被起訴 當有參與任何行動 計劃威脅 1141 01:38:35,637 --> 01:38:36,971 或者有可能威脅到 1142 01:38:37,096 --> 01:38:40,056 印度的團結、完整性、安全或者主權 1143 01:38:40,182 --> 01:38:43,018 或者對居住在印度任何地區的人民 1144 01:38:43,144 --> 01:38:45,896 計劃引起恐慌 或可能引起恐慌 1145 01:38:46,021 --> 01:38:48,981 或者在任何其他國家 使用炸彈炸藥 或其他爆破性物質或可燃物質 1146 01:38:52,193 --> 01:38:54,779 或槍支 或其他致命武器 或毒藥 1147 01:38:54,904 --> 01:38:59,240 或有毒氣體 或其他化學物質 或者是本質有危險的 1148 01:38:59,366 --> 01:39:04,037 不論生物、放射性、核子 或者是本質有危險的 1149 01:39:04,162 --> 01:39:08,331 或者其他任何物質 有可能引起 1150 01:39:08,457 --> 01:39:12,294 一:致死或傷害任何個人或團體 1151 01:39:12,419 --> 01:39:16,172 或者二:損毀、破壞或摧毀財產 1152 01:39:16,298 --> 01:39:21,427 或者三:破壞對印度民生 息息相關的供給和服務 1153 01:39:21,552 --> 01:39:23,386 或者在任何其他國家 1154 01:39:24,388 --> 01:39:28,391 法官大人 炸彈在哪裡? 致命武器在哪裡? 1155 01:39:28,516 --> 01:39:30,600 不 炸彈或者生化武器 1156 01:39:30,726 --> 01:39:34,729 或者其他任何本質的任何東西 包括所有的 1157 01:39:35,397 --> 01:39:36,648 重點不是這個 1158 01:39:36,773 --> 01:39:38,149 被告意圖是什麼? 1159 01:39:38,525 --> 01:39:40,902 他意圖脅或有可能威脅 1160 01:39:41,027 --> 01:39:44,572 印度的團結、完整性、安全或者主權 1161 01:39:45,614 --> 01:39:50,868 法官大人 我的委託人聲明 對他的指控完全是偽造的 1162 01:39:50,994 --> 01:39:53,538 包括警察提供的證據 1163 01:39:54,289 --> 01:39:57,291 這可是非常嚴重和方便的指控 1164 01:39:57,917 --> 01:40:01,420 調查員被警局領導授權逮捕 1165 01:40:02,004 --> 01:40:04,214 法官大人 但現在沒有足夠的證據 1166 01:40:04,340 --> 01:40:07,092 我已經提交了我委託人的醫學證明 1167 01:40:07,592 --> 01:40:11,928 如果判他長時間入獄 對他的健康有極大威脅 1168 01:40:12,054 --> 01:40:13,763 我請求准許保釋 1169 01:40:14,514 --> 01:40:16,349 警察已經指控了UAPA罪行 1170 01:40:16,641 --> 01:40:19,893 我如何准許保釋 當只有不准保釋條款? 1171 01:40:20,311 --> 01:40:23,605 法官大人 今天是法庭最後的工作日 1172 01:40:24,065 --> 01:40:27,234 這會是對我委託人基本人權的侵犯 1173 01:40:27,360 --> 01:40:31,404 如果他被司法拘留一個月 卻沒有被證明任何罪行 1174 01:40:32,239 --> 01:40:36,242 不是 明天開始的夏日假期 只適用於地方法庭 1175 01:40:36,368 --> 01:40:37,869 你仍可以去高級法院 1176 01:40:54,133 --> 01:40:55,884 被告重新收審 1177 01:40:58,137 --> 01:41:00,013 司法拘留 1178 01:41:02,682 --> 01:41:03,975 然後 1179 01:41:05,351 --> 01:41:07,269 法庭繼續 1180 01:41:08,646 --> 01:41:10,313 在7月7號 1181 01:41:20,947 --> 01:41:22,823 --就這樣嗎? -是的 1182 01:41:41,549 --> 01:41:43,633 法庭今日休庭 1183 01:44:00,629 --> 01:44:02,297 所有人都在這嗎? 1184 01:44:02,422 --> 01:44:04,715 所有人的行李都放好了? 1185 01:44:04,841 --> 01:44:09,011 -繼續 -我覺得他們沒有聽到你 1186 01:44:11,889 --> 01:44:15,392 快點 我們馬上就要走了 1187 01:44:21,647 --> 01:44:25,066 -所有人都準備好了嗎? -是的 1188 01:44:26,359 --> 01:44:29,361 向象頭神致敬! 1189 01:44:29,487 --> 01:44:33,865 向象頭神致敬! 1190 01:45:26,287 --> 01:45:29,123 (阿娜拉沙灘度假酒店) 1191 01:46:29,967 --> 01:46:34,971 阿布伊吉特已經回家了 他告訴我 說你開始了自己的顧問公司 1192 01:46:35,389 --> 01:46:37,683 是啊 名片已經打印好了 1193 01:46:37,808 --> 01:46:43,729 現在的話 會在我工作 和顧問公司之間周旋 1194 01:46:44,147 --> 01:46:45,481 看進行的怎麼樣吧 1195 01:46:45,606 --> 01:46:47,232 就是說你沒有辭職? 1196 01:46:47,358 --> 01:46:49,068 -沒有 -非常好 1197 01:46:57,366 --> 01:46:59,702 醫生說他怎麼樣了? 1198 01:47:00,578 --> 01:47:02,204 還不明確 1199 01:47:02,330 --> 01:47:05,999 我們剛找到一個新的治療師 看有什麼效果吧 1200 01:47:06,499 --> 01:47:08,417 他還是不說話嗎? 1201 01:47:08,543 --> 01:47:11,920 不說 就發出像是“媽”、“爸”的聲音 1202 01:47:12,046 --> 01:47:13,672 但沒有完整的句子 1203 01:47:13,798 --> 01:47:15,674 看看新的治療師怎麼樣吧 1204 01:47:16,425 --> 01:47:17,843 那學校呢? 1205 01:47:17,968 --> 01:47:20,428 現在還不去上學 1206 01:47:20,554 --> 01:47:24,349 他無法坐在一個位置太長時間 1207 01:47:24,474 --> 01:47:26,892 靜不下來 1208 01:47:27,309 --> 01:47:31,604 這些語言治療師都很好 1209 01:47:32,356 --> 01:47:35,942 但我以前說過 我再說一次 1210 01:47:36,860 --> 01:47:40,696 你一定要給他改名字 他的名字有問題 1211 01:47:41,739 --> 01:47:44,657 帶他去數字命理學家 1212 01:47:44,783 --> 01:47:47,619 看有什麼建議 1213 01:47:47,744 --> 01:47:48,827 -了解嗎? -了解 1214 01:47:48,953 --> 01:47:52,748 還有一點建議 有一種叫做肉桂石的寶石 1215 01:47:52,874 --> 01:47:53,874 是的 1216 01:47:54,000 --> 01:47:57,586 給他中指戴上肉桂石的戒指 1217 01:47:58,629 --> 01:48:00,296 如果他仍沒有很快開口說話 告訴我 1218 01:48:00,421 --> 01:48:01,505 好的 1219 01:48:01,631 --> 01:48:04,424 -試一下 -我們會試試的 1220 01:48:04,800 --> 01:48:08,219 你需要利用這些現象 1221 01:48:08,345 --> 01:48:13,807 42號 沒人有42號碼? 1222 01:48:14,559 --> 01:48:16,936 是否有人中了中線或者底線?賓戈? 1223 01:48:17,436 --> 01:48:19,521 有人嗎?你們有在注意嗎? 1224 01:48:20,981 --> 01:48:23,900 44號 1225 01:48:57,138 --> 01:49:01,308 事情是這樣的 1226 01:49:02,560 --> 01:49:06,438 只有某些產業薪水有上漲 1227 01:49:07,189 --> 01:49:09,106 比如科技產業 1228 01:49:10,858 --> 01:49:11,942 -對吧? -對 1229 01:49:14,028 --> 01:49:16,405 -還有MBA -是啊 也是那樣 1230 01:49:16,530 --> 01:49:21,284 如果你有艾哈邁達巴德印度管理學院 或者班加羅爾印度管理學院的學位 1231 01:49:22,285 --> 01:49:24,954 一旦你被分配 1232 01:49:25,079 --> 01:49:28,289 薪水就是四十萬盧比 1233 01:49:28,415 --> 01:49:30,499 -一年? -一個月! 1234 01:49:31,418 --> 01:49:35,838 是的 一個月四十萬 到手的 1235 01:49:37,215 --> 01:49:38,924 那一年就是一千萬 1236 01:49:39,925 --> 01:49:42,969 一天前 我在《印度時報》上讀到 1237 01:49:44,221 --> 01:49:46,222 頂尖的學生 1238 01:49:46,889 --> 01:49:51,059 會有八十萬盧比的待遇 八十萬! 1239 01:51:07,251 --> 01:51:09,586 搞什麼鬼?快滾!去! 1240 01:51:11,839 --> 01:51:13,757 真是笨蛋 91973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.