All language subtitles for 1917.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,478 --> 00:00:53,188 6 APRIL 2 00:01:30,425 --> 00:01:31,951 Blake. 3 00:01:35,216 --> 00:01:36,826 Sorry, sergeant. 4 00:01:36,902 --> 00:01:42,137 Kies een man en breng je uitrusting mee. - Ja, sergeant. 5 00:02:04,005 --> 00:02:07,111 Niet treuzelen. - Nee, sergeant. 6 00:02:16,059 --> 00:02:20,533 Hebben ze ons eten gegeven? - Nee, alleen de post. 7 00:02:41,012 --> 00:02:43,055 Myrtle heeft puppy's. 8 00:02:45,396 --> 00:02:48,344 Heb jij iets gekregen? - Nee. 9 00:02:50,287 --> 00:02:52,589 Ik barst van de honger, en jij? 10 00:02:53,031 --> 00:02:55,703 Misschien vinden we hier wat fatsoenlijk eten. 11 00:02:55,986 --> 00:02:59,206 Dat was de enige reden dat ik tegen het priesterschap was. 12 00:03:04,585 --> 00:03:07,404 Wat heb je daar? - Brood met ham. 13 00:03:07,727 --> 00:03:09,445 Waar heb je dat gevonden? 14 00:03:09,851 --> 00:03:11,650 Ik heb mijn bronnen. 15 00:03:13,277 --> 00:03:14,539 Hier. 16 00:03:19,948 --> 00:03:21,936 Het smaakt naar oude schoenen. 17 00:03:22,126 --> 00:03:25,808 Kop op. Volgende week eten we kip aan tafel. 18 00:03:26,382 --> 00:03:30,543 Ik niet. Mijn verlof is geannuleerd. 19 00:03:30,862 --> 00:03:34,596 Zeggen ze waarom? - Nee. 20 00:03:35,839 --> 00:03:38,206 Het is gemakkelijker om helemaal niet terug te gaan. 21 00:03:49,055 --> 00:03:51,978 Er is iets aan de hand. Heb je iets gehoord? 22 00:03:52,054 --> 00:03:53,362 Nee. 23 00:03:54,134 --> 00:03:56,193 Het moet de aanval zijn, toch? 24 00:03:57,384 --> 00:04:00,115 Ik wed voor 10 cent dat we naar boven gaan. 25 00:04:00,192 --> 00:04:02,007 Daar ga ik niet op in. 26 00:04:02,311 --> 00:04:07,080 Waarom? Omdat je weet dat ik gelijk heb? - Nee. Omdat je geen 10 cent hebt. 27 00:04:11,009 --> 00:04:12,978 Wanneer je er klaar voor bent, heren. 28 00:04:13,486 --> 00:04:15,981 Is er nieuws, sergeant? - Nieuws over wat? 29 00:04:16,057 --> 00:04:17,308 De grote aanval. 30 00:04:17,383 --> 00:04:20,473 Dat moest weken geleden gebeuren. We gingen tegen Kerstmis thuis zijn. 31 00:04:20,549 --> 00:04:22,923 Sorry dat ik je drukke schema verstoor, Blake, 32 00:04:22,998 --> 00:04:25,139 maar de hoge pieten vonden de sneeuw maar niets. 33 00:04:25,214 --> 00:04:27,709 Jammer, sergeant, kalkoen was leuk geweest. 34 00:04:27,785 --> 00:04:30,665 Ik geef graag je ongenoegen door aan de bevelhebbers. 35 00:04:30,740 --> 00:04:34,380 Wat staat er te gebeuren, sergeant? - De moffen zijn iets van plan. 36 00:04:34,456 --> 00:04:36,713 Enig idee wat? - Nee. 37 00:04:36,789 --> 00:04:39,098 Maar het zal ons weekend zeker vergallen. 38 00:04:45,695 --> 00:04:50,161 Luister, Erinmore is daarbinnen, dus wees een beetje aardig. 39 00:04:50,909 --> 00:04:52,395 Je weet maar nooit... 40 00:04:52,471 --> 00:04:55,096 misschien wordt je vermeld in officiële rapporten hiervoor, 41 00:04:56,074 --> 00:04:57,800 als je het niet verpest. 42 00:05:00,710 --> 00:05:03,404 Het moet iets groots zijn als de generaal hier is. 43 00:05:13,182 --> 00:05:16,317 Korporaals Blake en Schofield, sir. 44 00:05:18,289 --> 00:05:21,057 Wie van jullie is Blake? - Ik. 45 00:05:21,547 --> 00:05:24,795 Heb je een broer, een luitenant in het 2de Devonshire Regiment? 46 00:05:24,871 --> 00:05:29,699 Ja, sir. Joseph Blake, is hij...? - In leven, voor zover ik weet. 47 00:05:30,060 --> 00:05:32,980 En met uw hulp wil ik het zo houden. 48 00:05:33,365 --> 00:05:36,067 Sanders vertelt me ​​dat je goed bent met kaarten, klopt dat? 49 00:05:36,465 --> 00:05:38,161 Goed genoeg, sir. 50 00:05:41,777 --> 00:05:44,206 We zijn hier. 51 00:05:44,735 --> 00:05:48,148 Het 2de Devons rukken hier op. 52 00:05:48,224 --> 00:05:50,376 Hoe lang duurt het voordat je er bent? 53 00:05:51,534 --> 00:05:53,204 Ik begrijp het niet, sir. 54 00:05:53,280 --> 00:05:56,491 Sir, dat land is in handen van de Duitsers. - De Duitsers zijn weg. 55 00:05:57,304 --> 00:06:02,293 Verwacht er niet te veel van. Het lijkt een strategische terugtrekking. 56 00:06:02,863 --> 00:06:07,210 Ze lijken een nieuwe linie te hebben gemaakt, negen mijl terug, naar het lijkt. 57 00:06:07,295 --> 00:06:10,231 Kolonel MacKenzie voert het bevel over het 2de. 58 00:06:10,539 --> 00:06:15,022 Hij stuurde gisterochtend een bericht dat hij achter de terugtrekkende Duitsers aan ging. 59 00:06:15,180 --> 00:06:17,647 Hij is ervan overtuigd als hij ze op de vlucht pakt... 60 00:06:17,722 --> 00:06:21,194 hij hun linie nu kan verslaan, hij het tij zal keren. 61 00:06:22,074 --> 00:06:23,500 Hij heeft het verkeerd. 62 00:06:23,827 --> 00:06:28,431 Kolonel MacKenzie heeft de antennes van de nieuwe linie van de vijand niet gezien. 63 00:06:28,507 --> 00:06:30,439 Kom hier, heren. 64 00:06:32,180 --> 00:06:35,915 Drie mijl breed, veldversterkingen, verdedigingswerken, artillerie, 65 00:06:35,991 --> 00:06:38,408 iets wat we nog nooit eerder hebben gezien. 66 00:06:39,207 --> 00:06:42,857 Het 2de moet morgen de linie aanvallen kort na het ochtendgloren. 67 00:06:43,023 --> 00:06:45,495 Ze hebben geen idee wat ze te wachten staat. 68 00:06:45,757 --> 00:06:47,252 En we kunnen ze niet waarschuwen. 69 00:06:47,328 --> 00:06:50,804 En daarbovenop verbrak de vijand al onze telegramlijnen. 70 00:06:51,093 --> 00:06:53,323 Uw orders zijn om naar het 2de te gaan... 71 00:06:53,399 --> 00:06:57,639 bij het bos van Croisilles, een mijl zuidwaarts van de stad Ecoust. 72 00:06:57,765 --> 00:06:59,727 Geef dit aan kolonel MacKenzie. 73 00:06:59,802 --> 00:07:03,301 Het is een direct bevel om de aanval van morgenochtend af te blazen. 74 00:07:03,426 --> 00:07:06,203 Als dit niet lukt, wordt het een bloedbad. 75 00:07:06,279 --> 00:07:11,099 We zouden twee bataljons verliezen. 1600 mannen, ook je broer. 76 00:07:11,572 --> 00:07:13,645 Denk je dat je daar op tijd kunt komen? 77 00:07:13,721 --> 00:07:16,240 Ja, sir. - Nog vragen? 78 00:07:16,316 --> 00:07:18,078 Nee, sir. - Mooi zo. 79 00:07:18,154 --> 00:07:20,040 Ik laat het aan jou over, luitenant. 80 00:07:22,389 --> 00:07:24,311 Benodigdheden, heren. 81 00:07:25,219 --> 00:07:30,143 Kaart, fakkels, granaten en een paar handigheidjes. 82 00:07:30,703 --> 00:07:33,795 Vertrek onmiddellijk, neem deze loopgracht op Sauchiehall Street, 83 00:07:33,871 --> 00:07:36,131 dan naar Paradise Alley aan de frontlinie. 84 00:07:36,207 --> 00:07:38,994 Volg de frontlinie tot je de Amerikanen vindt. 85 00:07:39,070 --> 00:07:40,787 Geef dit briefje aan majoor Stevenson. 86 00:07:40,863 --> 00:07:43,298 Hij houdt stand in een klein gebied in niemandsland. 87 00:07:43,374 --> 00:07:45,107 Je zult daar oversteken. 88 00:07:45,193 --> 00:07:47,273 Dat is overdag, sir. Ze zullen ons zien. 89 00:07:47,349 --> 00:07:50,525 U hoeft zich geen zorgen te maken. Je zal geen weerstand hebben. 90 00:07:56,674 --> 00:07:59,945 Sir, is het maar ons alleen? 91 00:08:00,295 --> 00:08:05,541 "Omlaag Gehenna of naar de Troon omhoog. Hij die alleen reist, die is het eerste daar." 92 00:08:05,684 --> 00:08:08,992 Toch, luitenant? - Ja, sir. Inderdaad. 93 00:08:10,789 --> 00:08:12,360 Succes. 94 00:08:22,124 --> 00:08:25,715 Blake, laten we hier even over praten. - Waarom? 95 00:08:41,494 --> 00:08:43,110 We moeten er gewoon over nadenken. 96 00:08:43,186 --> 00:08:45,323 Dat hoeft niet. Hij is mijn grote broer. 97 00:08:45,399 --> 00:08:48,855 Laten we wachten tot het donker is. - Erinmore zei nu te vertrekken. 98 00:08:48,930 --> 00:08:50,977 Erinmore heeft niemandsland nog nooit gezien. 99 00:08:51,052 --> 00:08:53,714 We halen het nog geen 10 meter. Laten we wachten. 100 00:08:53,790 --> 00:08:56,652 Je hebt hem gehoord. Hij zei dat de moffen weg zijn. 101 00:08:56,728 --> 00:08:59,213 Heeft hij ons daarom granaten gegeven? 102 00:09:09,846 --> 00:09:12,316 Let op waar je loopt. - Sorry. 103 00:09:21,105 --> 00:09:23,516 Ik zeg alleen maar dat we moeten wachten. 104 00:09:23,592 --> 00:09:27,134 Ja, dat zeg jij, omdat hij uw broer niet is. 105 00:09:28,915 --> 00:09:31,790 De laatste keer dat mij werd verteld dat de Duitsers weg waren, 106 00:09:31,866 --> 00:09:33,553 is het niet goed afgelopen. 107 00:09:34,041 --> 00:09:36,574 Je weet het niet, Blake, je was er niet. 108 00:09:38,805 --> 00:09:41,226 Pardon. 109 00:09:47,169 --> 00:09:51,314 Je gaat een loopgracht in, idioten. - Orders van de generaal, sir. 110 00:10:03,525 --> 00:10:06,237 Oké, zeg dat de moffen weg zijn. 111 00:10:06,324 --> 00:10:09,837 Negen mijl kost ons zes uur? Hooguit acht. 112 00:10:09,913 --> 00:10:12,388 Dus we hebben tijd om te wachten tot de zon ondergaat... 113 00:10:12,464 --> 00:10:16,202 Het is vijandelijk gebied, we hebben geen idee wat ons te wachten staat. 114 00:10:16,358 --> 00:10:20,174 Als we het niet slim spelen, geraakt niemand bij je broer. 115 00:10:20,347 --> 00:10:21,967 Ik wel. 116 00:10:24,085 --> 00:10:27,030 We zijn er. Dit is de frontlinie. 117 00:10:28,981 --> 00:10:31,025 Nu moeten we de Amerikanen vinden. 118 00:11:17,977 --> 00:11:20,034 Let op wie je duwt. - Ga dan uit de weg. 119 00:11:20,110 --> 00:11:22,531 Wat denk je wel niet? Gewonde soldaten duwen? 120 00:11:22,607 --> 00:11:23,873 Laat me los. 121 00:11:23,949 --> 00:11:26,570 Hij sloeg onze sergeant neer, de man is gewond. 122 00:11:26,645 --> 00:11:29,794 Het spijt me. - We hebben een opdracht. 123 00:11:29,870 --> 00:11:32,270 Bevelen van de generaal. - Laat me er gewoon door. 124 00:11:33,092 --> 00:11:34,756 Ga uit de weg. 125 00:11:35,924 --> 00:11:39,024 Goed dan. Kijk gewoon waar je loopt. 126 00:12:08,268 --> 00:12:10,054 Het is hier stil. 127 00:12:10,641 --> 00:12:12,703 Was het zo voor Thiepval? 128 00:12:13,101 --> 00:12:14,769 Ik herinner me het niet meer. 129 00:12:15,109 --> 00:12:18,462 Herinner je je de Somme niet? - Niet echt. 130 00:12:21,770 --> 00:12:26,162 Nou, het is goed gekomen met je. Draag tenminste je lintje. 131 00:12:26,859 --> 00:12:28,680 Ik heb het niet meer. 132 00:12:29,186 --> 00:12:31,799 Wat? Ben je je medaille kwijt? 133 00:12:31,875 --> 00:12:33,842 Hou je hoofd laag, jongens. 134 00:12:40,844 --> 00:12:42,474 Blijf laag. 135 00:12:48,921 --> 00:12:52,268 In godsnaam, voorzichtig, je stapt op de doden. 136 00:12:52,343 --> 00:12:54,037 Dat is onze sergeant. 137 00:12:54,113 --> 00:12:56,604 Je kunt ze hier beter uitspoelen met een brandslang. 138 00:12:56,680 --> 00:12:58,411 Weet jij waar de Amerikanen zijn? 139 00:12:58,486 --> 00:13:00,863 Om de volgende hoek sta je bovenop de helft. 140 00:13:00,939 --> 00:13:03,195 Twee nachten geleden doodgeschoten. 141 00:13:11,882 --> 00:13:14,476 Amerikanen? - Ja, korporaal. 142 00:13:14,567 --> 00:13:16,289 Waar is majoor Stevenson? 143 00:13:16,364 --> 00:13:19,303 Hij is een paar nachten geleden vermoord, korporaal. 144 00:13:19,379 --> 00:13:22,974 Luitenant Leslie voert het bevel. - Waar kunnen we hem vinden? 145 00:13:23,245 --> 00:13:24,850 In het volgende schuilhol. 146 00:13:32,433 --> 00:13:33,770 Hier. 147 00:13:38,822 --> 00:13:42,589 Sir? Luitenant Leslie, sir? - Wat is er? 148 00:13:42,665 --> 00:13:44,648 We hebben een bericht van generaal Erinmore. 149 00:13:44,724 --> 00:13:46,450 Kom je ons aflossen? - Nee, sir. 150 00:13:46,525 --> 00:13:48,342 Wanneer komen ze dan? 151 00:13:48,418 --> 00:13:51,041 We weten het niet, sir. Maar we moeten hier oversteken. 152 00:13:51,117 --> 00:13:54,199 Dat is de Duitse frontlinie. - Dat weten we, sir. 153 00:13:54,348 --> 00:13:56,400 Lees het briefje gewoon. 154 00:13:58,199 --> 00:14:00,420 Doe een gokje, welke dag is het? 155 00:14:00,874 --> 00:14:02,096 Vrijdag. 156 00:14:02,171 --> 00:14:03,935 Vrijdag? Niemand had gelijk. 157 00:14:04,010 --> 00:14:07,192 Deze idioot dacht dat het dinsdag was. - Sorry, sir. 158 00:14:08,290 --> 00:14:10,479 Zijn ze gek geworden? 159 00:14:10,603 --> 00:14:13,690 Eén kalme nacht, en ze denken dat de moffen vertrokken zijn. 160 00:14:13,766 --> 00:14:15,603 Denk je dat ze het verkeerd hebben, sir? 161 00:14:16,432 --> 00:14:19,138 We verloren twee nachten geleden een officier en drie mannen. 162 00:14:19,214 --> 00:14:21,136 Ze werden aan stukken geschoten. 163 00:14:21,212 --> 00:14:23,908 We hebben er twee naar hier gesleept. Verloren moeite. 164 00:14:23,984 --> 00:14:27,027 Sir, de generaal weet zeker dat de vijand zich heeft teruggetrokken. 165 00:14:27,103 --> 00:14:28,948 Er zijn antennes van de nieuwe linie... 166 00:14:29,048 --> 00:14:31,677 We hebben gevochten en stierven om elke centimeter hier. 167 00:14:31,752 --> 00:14:34,729 En nu geven ze ons plotseling kilometers? Het is een val. 168 00:14:37,855 --> 00:14:40,230 Maar kop op. Er zit zeker een medaille aan vast. 169 00:14:40,305 --> 00:14:43,660 Er gaat niets boven een lintje om een ​​weduwe op te vrolijken. 170 00:14:45,582 --> 00:14:47,035 Goed dan. 171 00:14:49,739 --> 00:14:51,695 Waar is de dichtstbijzijnde weg erdoor, sir? 172 00:14:51,771 --> 00:14:54,689 Onze draad is een zooitje. Maar er is een soort pad doorheen. 173 00:14:54,765 --> 00:14:57,323 Rushworth. Laat hem maar kijken. 174 00:15:01,736 --> 00:15:03,864 Recht voor je, links, voorbij de dode paarden. 175 00:15:03,939 --> 00:15:06,098 Er is een opening vlak achter hen. 176 00:15:06,473 --> 00:15:09,608 Handig, want als het donker is volg je de stank. 177 00:15:09,683 --> 00:15:13,490 Wanneer je bij de tweede draad komt, kijk dan uit voor de buigende kerel. 178 00:15:13,705 --> 00:15:18,857 Er is een klein stuk vlak naast hem. De Duitse linie ligt 150 meter verderop. 179 00:15:18,965 --> 00:15:21,805 Kijk uit voor de kraters. Ze zijn dieper dan ze lijken. 180 00:15:21,880 --> 00:15:25,358 Als je erin valt, kan je er niet meer uit. Deze kant op. 181 00:15:27,022 --> 00:15:30,063 Word wakker, Kilgour. Wat een plaatsverspilling. 182 00:15:30,139 --> 00:15:32,250 Is er dekking, sir? Waar je van kan springen? 183 00:15:32,326 --> 00:15:34,706 De loopgracht is weken geleden opgeblazen. 184 00:15:34,786 --> 00:15:38,638 Het ligt vol met lichamen. Je kunt het beste hierheen gaan. 185 00:15:41,792 --> 00:15:44,378 Wordt je neergeschoten, probeer dan de draad te halen. 186 00:15:44,454 --> 00:15:46,420 We komen je niet halen voordat het donker is. 187 00:15:46,495 --> 00:15:50,569 En als je het bij wonder haalt, schiet dan een vuurpijl af. 188 00:15:50,645 --> 00:15:52,285 Ik heb er geen, sir. 189 00:15:52,570 --> 00:15:54,951 Haal een voor hem, Kilgour. Maak jezelf nuttig. 190 00:15:55,027 --> 00:15:56,335 Ja, sir. 191 00:15:59,198 --> 00:16:02,451 "Moge onze Heer door de heilige zalving u van zonden bevrijden, 192 00:16:02,527 --> 00:16:05,113 u heil brengen en verlichting geven" 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,300 Ik geef deze niet graag aan de moffen. Dus wanneer ze op je beginnen te schieten, 194 00:16:12,376 --> 00:16:15,830 wil je dan zo vriendelijk zijn om ze terug te gooien. 195 00:16:18,850 --> 00:16:20,248 Tot ziens. 196 00:16:27,694 --> 00:16:29,208 Weet je het zeker? 197 00:16:37,554 --> 00:16:39,370 Leeftijd voor schoonheid. 198 00:18:26,592 --> 00:18:28,245 Gaat het? 199 00:18:30,393 --> 00:18:32,137 Zoek dekking. 200 00:18:53,726 --> 00:18:55,381 Loopgracht. 201 00:19:49,919 --> 00:19:51,476 Goed. 202 00:20:22,675 --> 00:20:24,391 Niet bewegen. 203 00:20:32,738 --> 00:20:34,331 Het zijn de onze. 204 00:20:35,526 --> 00:20:38,123 Laten we gaan. We zijn halverwege. 205 00:21:42,369 --> 00:21:44,815 Er is een opening in de draad. 206 00:22:42,408 --> 00:22:43,897 Sco... 207 00:23:07,737 --> 00:23:10,225 Daar. Dat is de frontlinie. 208 00:23:35,228 --> 00:23:39,084 Krijg nou wat. Ze zijn echt weg. 209 00:23:59,922 --> 00:24:01,656 Is je hand in orde? 210 00:24:02,833 --> 00:24:04,942 Ik haalde hem open door een Duitse draad. 211 00:24:06,375 --> 00:24:10,373 Verbind het. Je gaat je zo weer kunnen afrukken. 212 00:24:11,390 --> 00:24:12,891 Verkeerde hand. 213 00:24:43,207 --> 00:24:44,977 Ze zijn nog niet lang weg. 214 00:25:08,257 --> 00:25:09,931 Het deugd niet. 215 00:25:31,733 --> 00:25:33,256 Geblokkeerd. 216 00:25:33,819 --> 00:25:35,858 Dit kan een uitweg zijn. 217 00:25:51,195 --> 00:25:52,731 Jezus... 218 00:26:00,767 --> 00:26:05,341 Kijk hiernaar. Het is enorm. 219 00:26:07,968 --> 00:26:10,096 Ze hebben dit allemaal gebouwd. 220 00:26:56,267 --> 00:26:59,444 Hier is onze uitweg. - Sco. 221 00:27:00,989 --> 00:27:02,877 Wat denk je hiervan? 222 00:27:06,785 --> 00:27:08,521 Verdomme. 223 00:27:11,158 --> 00:27:13,685 Zelfs hun ratten zijn groter dan de onze. 224 00:27:20,348 --> 00:27:22,380 Wat zit er volgens jou in de zakken? 225 00:27:23,148 --> 00:27:25,342 Je kunt niet zo hongerig zijn. 226 00:27:31,238 --> 00:27:34,435 Kijk naar hem. Brutale kleine klootzak. 227 00:27:35,189 --> 00:27:36,885 Je zou dit wel kunnen eten. 228 00:27:36,981 --> 00:27:40,074 Wat is het? - Hondenvlees voor moffen. 229 00:27:41,621 --> 00:27:43,448 Wat zit er in de andere dozen? 230 00:27:45,376 --> 00:27:46,579 Wat is er? 231 00:27:46,655 --> 00:27:49,801 Struikeldraad. Beweeg je niet. 232 00:27:50,645 --> 00:27:52,219 Waar is hij? 233 00:27:54,425 --> 00:27:56,559 Hij gaat van hier naar de deur. 234 00:27:59,449 --> 00:28:01,973 Jezus. - Nee. 235 00:28:11,870 --> 00:28:13,566 Sco? 236 00:28:44,432 --> 00:28:48,634 Sco. Wakker worden. 237 00:28:55,154 --> 00:28:59,904 Sta op. Kom op. Sta op. 238 00:29:03,147 --> 00:29:06,137 Kom op. Sta op. 239 00:29:10,412 --> 00:29:13,764 Het stort hier in. Kom op. 240 00:29:18,365 --> 00:29:20,710 Hou me vast. 241 00:29:33,658 --> 00:29:36,578 We moeten in beweging blijven. Kom op. 242 00:29:36,795 --> 00:29:39,638 Ik zie niks. 243 00:29:40,384 --> 00:29:45,131 Blijf staan. Het is een mijnschacht. 244 00:29:45,682 --> 00:29:49,104 We zullen moeten springen. Kom op. 245 00:29:51,932 --> 00:29:54,496 Je zult moeten springen. Spring gewoon. 246 00:29:54,572 --> 00:29:58,651 Ik kan niet... Ik zie niks. - Je moet me vertrouwen. Spring. 247 00:30:05,437 --> 00:30:08,614 Laat me niet los. 248 00:30:11,423 --> 00:30:13,932 Licht. Ik zie licht. 249 00:30:25,240 --> 00:30:27,123 Stop. 250 00:30:28,422 --> 00:30:30,439 Geef me eventjes. 251 00:30:32,749 --> 00:30:34,933 Vuile klootzakken. 252 00:30:41,048 --> 00:30:43,913 Pas op, er zijn misschien nog andere vallen. 253 00:30:52,279 --> 00:30:54,030 Jezus. 254 00:31:04,265 --> 00:31:07,813 Stof. Zoveel stof in mijn ogen. 255 00:31:16,391 --> 00:31:19,571 Hier. Neem nog wat van mij. 256 00:31:25,602 --> 00:31:27,997 Ik wou dat ik die rat had doodgeschoten. 257 00:31:28,872 --> 00:31:31,394 En ik wou dat je een andere idioot had gekozen. 258 00:31:32,282 --> 00:31:35,035 Waarom moest je mij kiezen? 259 00:31:35,599 --> 00:31:38,947 Ik wist niet waarvoor ik je koos. - Nee, inderdaad. 260 00:31:39,022 --> 00:31:41,939 Je weet het nooit. Dat is jouw probleem. 261 00:31:44,894 --> 00:31:46,765 Goed dan, ga dan terug. 262 00:31:47,637 --> 00:31:50,308 Niets houdt je tegen. Je kunt naar huis gaan als je wilt. 263 00:31:50,383 --> 00:31:53,118 Hou op. Doe dat niet. 264 00:31:54,508 --> 00:31:57,209 Ik wist niet waarvoor ik je koos. 265 00:31:57,409 --> 00:32:01,258 Ik dacht dat ze ons terug zouden sturen naar de linie, voor voedsel, of zoiets. 266 00:32:01,855 --> 00:32:05,749 Ik dacht dat het iets makkelijks zou worden. 267 00:32:06,929 --> 00:32:09,167 Ik had nooit gedacht dat het dit zou zijn. 268 00:32:15,706 --> 00:32:17,753 Wil je teruggaan? 269 00:32:21,447 --> 00:32:23,535 Vuur gewoon de vuurpijl af. 270 00:32:38,669 --> 00:32:40,919 Val dood, luitenant. 271 00:32:56,061 --> 00:32:57,820 Weet je waar we zijn? 272 00:33:00,575 --> 00:33:03,503 Ecoust ligt pal in het zuid-oosten. 273 00:33:04,336 --> 00:33:08,756 En als we die richting aanhouden, moeten we het halen. 274 00:33:12,318 --> 00:33:14,106 Vooruit. 275 00:33:38,535 --> 00:33:42,327 Moet je zien. Ze vernietigden hun eigen wapens. 276 00:33:43,201 --> 00:33:45,699 Ze vernietigden ook hun eigen loopgraven. 277 00:33:46,640 --> 00:33:48,166 Wat bedoel je? 278 00:33:48,531 --> 00:33:52,820 Ik denk dat ze wilden dat we die kant op gingen. Ze wilden ons begraven. 279 00:34:00,356 --> 00:34:02,379 Klote ratten. 280 00:34:10,688 --> 00:34:14,373 Heb je dat verhaal over Wilko gehoord? Hoe hij zijn oor verloor? 281 00:34:14,449 --> 00:34:17,477 Ik ben niet in de stemming. Hou je ogen op de bomen gericht. 282 00:34:17,553 --> 00:34:19,187 Op de heuvelkam. 283 00:34:22,232 --> 00:34:24,677 Ik wed dat hij je zei dat het door granaatscherven was. 284 00:34:26,076 --> 00:34:27,668 Waardoor kwam het dan? 285 00:34:29,802 --> 00:34:32,314 Je weet dat zijn meisje kapster is, hè? 286 00:34:32,600 --> 00:34:36,907 En hij zeurde over het gebrek aan badvoorzieningen toen hij haar schreef... 287 00:34:37,213 --> 00:34:39,568 Herinner je je die ranzige Jakes in Arras? 288 00:34:40,168 --> 00:34:44,268 Hoe dan ook, ze stuurde hem 'haarolie'. 289 00:34:44,827 --> 00:34:48,514 Hij ruikt lekker, zoals gele stroop. 290 00:34:49,971 --> 00:34:52,825 Wilko houdt van de geur, 291 00:34:52,901 --> 00:34:56,071 maar hij wil het niet meezeulen in z'n rugzak... 292 00:34:57,452 --> 00:35:02,048 Hij smeert het over zijn hele haar, gaat slapen, 293 00:35:02,124 --> 00:35:04,798 en midden in de nacht werd hij wakker, 294 00:35:04,874 --> 00:35:10,840 en er zat een rat op zijn schouder en likte de olie van zijn hoofd. 295 00:35:11,209 --> 00:35:14,800 Wilko raakt in paniek en hij staat op, en toen hij dat deed... 296 00:35:14,876 --> 00:35:19,379 beet de rat dwars door zijn oor en liep ermee weg. 297 00:35:19,577 --> 00:35:24,272 Hij maakte enorm kabaal, al schreeuwend, gillend. 298 00:35:24,378 --> 00:35:28,028 Het beste was dat hij zoveel olie op zichzelf deed... 299 00:35:28,104 --> 00:35:31,201 dat hij het niet kon afwassen. Hij was als een magneet. 300 00:35:31,277 --> 00:35:34,400 De ratten lieten ons met rust, maar konden niet genoeg krijgen van hem. 301 00:35:34,476 --> 00:35:36,051 De arme drommel. 302 00:35:42,977 --> 00:35:47,165 Ze keren terug. Ik vraag me af wat ze zagen. 303 00:35:49,188 --> 00:35:51,196 Let op de heuvelrug. 304 00:35:55,657 --> 00:35:58,032 Uw medaille is geregeld. 305 00:35:58,876 --> 00:36:00,341 Wat bedoel je? 306 00:36:00,694 --> 00:36:03,136 "Korporaal Blake toonde ongewone moed bij het redden... 307 00:36:03,212 --> 00:36:05,642 van een kameraad van een gewisse dood." 308 00:36:08,302 --> 00:36:11,638 Denk je dat? - Ja. 309 00:36:14,326 --> 00:36:17,767 Nou, dat zou fijn zijn. Omdat je de jouwe bent kwijtgeraakt. 310 00:36:18,013 --> 00:36:19,672 Ik heb de mijne niet verloren. 311 00:36:20,784 --> 00:36:24,134 Wat is er dan mee gebeurd? - Wat maakt jou dat uit? 312 00:36:24,240 --> 00:36:25,932 Waarom maakt het jou niets uit? 313 00:36:27,560 --> 00:36:29,746 Ik ruilde het met een Franse kapitein. 314 00:36:29,950 --> 00:36:33,237 Heb je het geruild? Waarvoor? 315 00:36:33,509 --> 00:36:35,042 Een fles wijn. 316 00:36:35,829 --> 00:36:39,149 Waarom deed je dat? - Ik had dorst. 317 00:36:40,944 --> 00:36:42,742 Wat een verspilling. 318 00:36:44,545 --> 00:36:49,656 Je had het mee naar huis moeten nemen, je had het moeten geven aan je familie. 319 00:36:51,454 --> 00:36:53,245 Daar zijn mannen voor gestorven. 320 00:36:54,827 --> 00:36:57,818 Als ik een medaille kreeg, zou ik het mee naar huis nemen, waarom... 321 00:36:57,894 --> 00:37:00,019 Het is gewoon maar wat tin. 322 00:37:00,095 --> 00:37:04,093 Het maakt je niet speciaal, het maakt geen enkel verschil uit. 323 00:37:04,658 --> 00:37:06,345 Jawel. 324 00:37:06,945 --> 00:37:10,322 En het is niet enkel wat tin. Er hangt een lintje aan. 325 00:37:15,159 --> 00:37:19,083 Ik haatte het om naar huis te gaan. Ik haatte het. 326 00:37:20,950 --> 00:37:23,045 Toen ik wist dat ik niet kon blijven. 327 00:37:23,585 --> 00:37:27,120 Toen ik wist dat ik moest vertrekken, en ze me misschien nooit meer zullen zien. 328 00:37:57,703 --> 00:37:59,183 Jezus. 329 00:38:01,993 --> 00:38:03,921 Ze hebben ze allemaal omgehakt. 330 00:38:07,756 --> 00:38:09,510 Kersenbomen. 331 00:38:12,963 --> 00:38:14,620 Lamberts. 332 00:38:17,821 --> 00:38:21,950 Het kunnen Dukes zijn, moeilijk te zeggen wanneer er geen fruit aanhangt. 333 00:38:22,763 --> 00:38:24,415 Wat is het verschil? 334 00:38:25,217 --> 00:38:29,373 Mensen denken dat er maar één soort is, maar er zijn er veel... 335 00:38:29,449 --> 00:38:33,854 Cuthberts, Queen Annes, Montmorencys. Zoete, zure... 336 00:38:33,929 --> 00:38:36,064 Hoe kan jij dat weten? 337 00:38:36,384 --> 00:38:40,588 Mijn moeder heeft thuis een boomgaard. Slechts een paar bomen. 338 00:38:41,460 --> 00:38:46,159 Deze tijd van het jaar lijkt het te sneeuwen, overal bloesems. 339 00:38:47,414 --> 00:38:52,707 En in mei moeten we ze plukken. Joe en ik. 340 00:38:54,173 --> 00:38:55,883 Het neemt de hele dag in beslag. 341 00:38:56,815 --> 00:38:58,784 Dus deze zijn er allemaal geweest? 342 00:38:59,180 --> 00:39:02,912 Nee, ze zullen weer groeien als de pitten rotten. 343 00:39:03,274 --> 00:39:05,593 Er zullen meer bomen dan voorheen staan. 344 00:39:11,027 --> 00:39:14,289 Het ziet er verlaten uit. - Laten we het hopen. 345 00:39:15,021 --> 00:39:16,854 We moeten het zeker weten. 346 00:39:49,371 --> 00:39:51,847 Ik neem de voorkant, ga jij langs achter. 347 00:40:33,957 --> 00:40:35,457 Iets? 348 00:40:35,870 --> 00:40:37,289 Niets. 349 00:40:56,011 --> 00:41:01,937 Heb je eten gevonden? - Nee, ik vind deze plek maar niks. 350 00:42:09,697 --> 00:42:13,288 Op de kaart staat dat we over die heuvelrug moeten... 351 00:42:13,367 --> 00:42:15,833 en dan is het rechtdoor naar Ecoust. 352 00:42:16,864 --> 00:42:18,192 Mooi zo. 353 00:43:02,545 --> 00:43:08,513 Zijn dat onze vrienden weer? - Het ziet ernaar uit. Luchtgevecht. 354 00:43:10,092 --> 00:43:11,676 Wie wint er? 355 00:43:12,046 --> 00:43:15,874 Wij, denk ik. Twee tegen één. 356 00:43:19,430 --> 00:43:21,090 Ze hebben hem. 357 00:44:19,571 --> 00:44:21,405 We moeten hem uit zijn lijden verlossen. 358 00:44:21,481 --> 00:44:23,724 Geef hem wat water. Hij heeft water nodig. 359 00:44:24,573 --> 00:44:29,434 Het komt goed. Blijf stil liggen. 360 00:44:38,202 --> 00:44:40,427 Hou op. 361 00:44:48,700 --> 00:44:53,288 Smerige klootzak. 362 00:45:02,602 --> 00:45:05,263 Jezus, nee. 363 00:45:05,830 --> 00:45:08,003 We moeten het bloeden stoppen. 364 00:45:08,692 --> 00:45:10,013 Hou op. 365 00:45:10,089 --> 00:45:14,060 Het komt goed. We gaan opstaan. 366 00:45:20,280 --> 00:45:22,865 Nee, het gaat niet. 367 00:45:24,261 --> 00:45:26,530 We moeten naar een hulppost. - Dat kan ik niet. 368 00:45:26,605 --> 00:45:29,663 Ik zal je dragen. Het is niet zo ver. - Breng een dokter hierheen. 369 00:45:29,738 --> 00:45:31,801 Dat kan niet, we moeten samen gaan. 370 00:45:33,067 --> 00:45:36,287 Je moet opstaan. 371 00:45:42,250 --> 00:45:45,397 Stop, alsjeblieft. Stop. 372 00:45:45,759 --> 00:45:50,872 Zet me neer, klootzak. Alsjeblieft, zet me neer. 373 00:46:01,063 --> 00:46:04,387 Je moet proberen in beweging te blijven. - Laten we gaan zitten. 374 00:46:04,463 --> 00:46:06,296 Laat me zitten. - Nee, dat gaat niet. 375 00:46:06,371 --> 00:46:09,802 We moeten het 2de vinden, weet je nog? Jouw broer. We moeten nu gaan. 376 00:46:09,877 --> 00:46:12,328 Ga alvast maar. Ik haal je wel in. 377 00:46:12,540 --> 00:46:16,831 Je kunt hier niet blijven. We moeten doorlopen, oké? 378 00:46:16,935 --> 00:46:20,485 We moeten doorlopen. Kom op. 379 00:46:21,401 --> 00:46:25,244 Kom op. Goed zo. Kom op. 380 00:46:31,834 --> 00:46:35,149 Jouw broer. We moeten je broer vinden. 381 00:46:37,515 --> 00:46:39,370 Je zult hem herkennen. 382 00:46:40,636 --> 00:46:45,041 Hij lijkt op mij, hij is wat ouder. 383 00:46:57,876 --> 00:46:59,432 Wat zijn dat? 384 00:47:01,744 --> 00:47:03,643 Worden we beschoten? 385 00:47:04,784 --> 00:47:07,790 Het zijn smeulende resten. De schuur staat in brand. 386 00:47:12,452 --> 00:47:14,108 Ik ben geraakt. 387 00:47:15,700 --> 00:47:17,358 Wat was het? 388 00:47:18,313 --> 00:47:19,950 Je bent neergestoken. 389 00:47:25,567 --> 00:47:27,250 Ga ik dood? 390 00:47:38,725 --> 00:47:40,521 Ja. Ik denk het wel. 391 00:47:57,627 --> 00:48:00,449 Deze? - Er zit wat in. 392 00:48:24,230 --> 00:48:26,675 Wil je voor mij naar mijn moeder schrijven? 393 00:48:27,980 --> 00:48:29,376 Dat zal ik doen. 394 00:48:32,114 --> 00:48:34,405 Zeg haar dat ik niet bang was. 395 00:48:38,033 --> 00:48:39,674 Nog iets? 396 00:48:42,074 --> 00:48:43,835 Ik hou van ze. 397 00:48:45,958 --> 00:48:47,437 Ik wou dat... 398 00:48:49,536 --> 00:48:51,010 Ik wou... 399 00:48:57,021 --> 00:48:58,744 Praat tegen me. 400 00:49:00,937 --> 00:49:03,036 Zeg me dat je de weg weet. 401 00:49:06,324 --> 00:49:07,926 Ik weet de weg. 402 00:49:09,229 --> 00:49:12,576 Ik ga naar het zuid-oosten tot ik in Ecoust ben. 403 00:49:12,989 --> 00:49:18,091 Ik ga door de stad naar het oosten, tot in het bos van Croisilles. 404 00:49:18,463 --> 00:49:22,807 Tegen die tijd zal het donker zijn. - Dat stoort me niet. 405 00:49:23,537 --> 00:49:27,181 Ik zal het 2de vinden, ik zal ze de boodschap geven. 406 00:49:27,521 --> 00:49:33,313 En dan zal ik je broer zoeken. Hij lijkt op jou, een beetje ouder. 407 00:51:36,223 --> 00:51:37,851 Alles goed, makker? 408 00:51:39,495 --> 00:51:43,651 Je hoeft niet bang te zijn. - Kom op, help hem. 409 00:51:52,474 --> 00:51:55,519 Jezus, wat is er met hem gebeurd? 410 00:51:56,940 --> 00:52:00,020 Was het het vliegtuig? We zagen de rook. 411 00:52:17,904 --> 00:52:19,638 Ga zijn spullen halen. 412 00:52:19,727 --> 00:52:21,250 Jawel. 413 00:52:24,956 --> 00:52:26,559 Is het een vriend? 414 00:52:29,516 --> 00:52:31,105 Wat doe je hier? 415 00:52:31,740 --> 00:52:34,258 Ik heb een dringende boodschap voor het 2de Devons. 416 00:52:34,334 --> 00:52:36,948 Bevelen om de aanval van morgenochtend af te blazen. 417 00:52:37,074 --> 00:52:40,681 En waar zijn ze gestationeerd? - Net voorbij Ecoust. 418 00:52:41,330 --> 00:52:42,796 Kom met me mee. 419 00:52:49,141 --> 00:52:51,348 Kom met me mee, korporaal. Dat is een bevel. 420 00:52:51,830 --> 00:52:54,676 We gaan door Ecoust. We kunnen u een deel van de weg helpen. 421 00:52:56,783 --> 00:52:58,072 Jawel. 422 00:53:23,294 --> 00:53:26,900 Kom op, sergeant. Zet meer mannen achteraan. 423 00:53:27,177 --> 00:53:29,900 Bij de stam. Daar zal het zwaarder zijn. 424 00:53:30,354 --> 00:53:31,741 Het zal lastig zijn. 425 00:53:31,816 --> 00:53:36,527 Je kunt het niet zomaar optillen. Draai de voorkant naar links. 426 00:53:36,603 --> 00:53:39,032 Jezus, ze maken het er niet makkelijker op. 427 00:53:39,127 --> 00:53:42,976 Ze hadden zich op zijn minst met een beetje fatsoen kunnen terugtrekken. Klootzakken. 428 00:53:44,443 --> 00:53:46,466 Je bent geen van mij. - Nee, sir. 429 00:53:46,542 --> 00:53:49,482 Hij moet een dringende boodschap aan het 2de Devons bezorgen, sir. 430 00:53:49,557 --> 00:53:51,237 Kun je er voorbij komen? - Nee, sir. 431 00:53:51,313 --> 00:53:54,064 In godsnaam. Schiet op. 432 00:53:54,649 --> 00:53:57,252 Er is ruimte in de gewonden-auto, sir. 433 00:53:57,371 --> 00:53:59,520 Hij heeft bevelen. - Goed dan. 434 00:53:59,596 --> 00:54:02,814 Kom op. Je kunt er langs. 435 00:54:06,879 --> 00:54:08,753 Hoe ben je hier geraakt, sir? 436 00:54:08,941 --> 00:54:12,317 Door niemandsland net buiten Bapaume. 437 00:54:12,626 --> 00:54:14,257 Het heeft ons de hele nacht gekost. 438 00:54:14,483 --> 00:54:18,502 We zijn onderweg nog een paar moffen tegengekomen die lastig deden. 439 00:54:18,849 --> 00:54:22,112 Ga je naar de nieuwe linie? - We proberen. 440 00:54:22,304 --> 00:54:26,036 De Newfoundlanders zijn naar voren geschoven en vroegen om versterking. 441 00:54:27,792 --> 00:54:29,709 Gecondoleerd voor je vriend. 442 00:54:30,923 --> 00:54:34,120 Mag ik je iets vertellen dat je waarschijnlijk al weet? 443 00:54:35,703 --> 00:54:37,734 Probeer er niet te lang bij stil te staan. 444 00:54:38,720 --> 00:54:40,131 Nee, sir. 445 00:54:40,814 --> 00:54:42,298 Spring er maar op. 446 00:54:43,924 --> 00:54:45,747 Maak wat ruimte vrij. 447 00:54:47,594 --> 00:54:49,432 Kom op, stap in. 448 00:55:05,582 --> 00:55:08,917 Goed. Hier gaan we weer, jongens. 449 00:55:10,927 --> 00:55:14,709 Welkom aan boord van de nachtbus naar wie-weet-waar. 450 00:55:17,899 --> 00:55:19,693 Is dat een dode hond? 451 00:55:21,214 --> 00:55:23,676 Heb je een sigaret? - Ja, alsjeblieft. 452 00:55:39,714 --> 00:55:41,361 Butler. - Ja. 453 00:55:41,461 --> 00:55:44,029 Ga door met dat verhaal. - Juist, ja. 454 00:55:44,105 --> 00:55:50,090 Toen we uit de trein stapten, kwam Beaufoy naar ons toe, en hij begint meteen: 455 00:55:50,593 --> 00:55:54,209 "Korporaal. Wat men ook doet, neem altijd je werk serieus." 456 00:55:54,309 --> 00:55:56,200 Toen kwam Scott uit het toilet, 457 00:55:56,276 --> 00:55:58,846 en veegt zijn hand af aan de achterkant van Beaufoy's jas. 458 00:55:58,922 --> 00:56:01,326 Stront over z'n hele rug. 459 00:56:01,402 --> 00:56:05,314 Was dat kapitein Beaufoy niet? - Rot op. Je kunt het niet beter vertellen. 460 00:56:05,681 --> 00:56:11,042 "Mannen. Je geweervoorraden zijn een schande voor het hele expeditieleger." 461 00:56:11,513 --> 00:56:13,411 Jullie zijn allebei vreselijk. 462 00:56:13,487 --> 00:56:15,736 Wat weet jij, je spreekt nauwelijks de taal. 463 00:56:15,811 --> 00:56:17,600 Hij deed het beter dan jij, Cooke. 464 00:56:17,675 --> 00:56:20,048 Doe maar, Jondalar, probeer het eens, laat horen. 465 00:56:20,151 --> 00:56:21,849 Laten horen, Jonny. 466 00:56:22,100 --> 00:56:26,715 "Rossi. In mijn 200 jaar als soldaat zag ik nog nooit... 467 00:56:26,791 --> 00:56:29,334 zo'n zwak excuus voor een latrinekuil." 468 00:56:29,410 --> 00:56:32,214 Verdomme. Dat is flauwekul. 469 00:56:32,491 --> 00:56:36,730 Mijn tanden waren er bijna uit. - Je kan wel nieuwe gebruiken. 470 00:56:41,474 --> 00:56:43,420 Moet je ergens zijn? 471 00:56:46,630 --> 00:56:49,187 Die klootzak heeft rijles nodig. 472 00:57:03,967 --> 00:57:06,277 Hij moet in achteruit. - Ja. 473 00:57:07,247 --> 00:57:10,470 Probeer het in achteruit. Achteruit. 474 00:57:18,232 --> 00:57:22,787 Nee. Hou op. Iedereen moet eruit. 475 00:57:23,415 --> 00:57:24,923 Allemaal eruit. 476 00:57:26,093 --> 00:57:30,130 Kom op. - Rustig aan. 477 00:57:30,526 --> 00:57:35,508 Goed. Eén. Twee. Drie. 478 00:57:42,019 --> 00:57:43,976 We moeten wat hout onder de wielen leggen. 479 00:57:44,052 --> 00:57:47,409 Nee. We hebben geen tijd. We moeten allemaal duwen. Kom op. 480 00:57:47,484 --> 00:57:48,844 Vooruit. 481 00:57:49,697 --> 00:57:51,647 Vooruit. 482 00:57:55,274 --> 00:57:58,736 Alsjeblieft. Ik moet nu gaan. 483 00:58:00,455 --> 00:58:04,112 Goed, kom op, jongens. Kom op. - Kom op, jongens. 484 00:58:04,188 --> 00:58:07,256 Eén. Twee. Drie. 485 00:58:18,216 --> 00:58:23,110 Kom op, jongens. Nog een duwtje. Goed. Eén. Twee. Drie. 486 00:58:35,609 --> 00:58:39,637 Stap terug op. Nu. 487 00:58:40,668 --> 00:58:42,082 Gaat het? 488 00:58:42,828 --> 00:58:46,425 Chauffeur, probeer eens op de weg te blijven. 489 00:58:46,501 --> 00:58:47,971 Rot toch op. 490 00:59:06,864 --> 00:59:08,641 Waar ga je heen? 491 00:59:09,979 --> 00:59:13,086 Ik moet naar het 2de Devons. Net voorbij Ecoust. 492 00:59:13,758 --> 00:59:14,997 Waarom? 493 00:59:15,872 --> 00:59:19,301 Ze vallen aan bij het ochtendgloren. Ik heb orders om ze tegen te houden. 494 00:59:19,377 --> 00:59:20,814 Hoezo? 495 00:59:21,909 --> 00:59:25,072 Ze lopen in een val. - Hoeveel? 496 00:59:25,780 --> 00:59:27,519 1600. 497 00:59:29,309 --> 00:59:30,931 Jezus. 498 00:59:32,722 --> 00:59:34,689 Waarom hebben ze je alleen gestuurd? 499 00:59:35,983 --> 00:59:39,146 Dat deden ze niet. We waren met tweeën. 500 00:59:40,151 --> 00:59:41,906 Dus nu komt het op jou neer. 501 00:59:44,823 --> 00:59:46,589 Je zult het nooit redden. 502 00:59:50,557 --> 00:59:52,316 Toch wel. 503 00:59:58,562 --> 00:59:59,985 Dank je. 504 01:00:02,527 --> 01:00:06,196 Moet je zien. Moet je eens kijken. 505 01:00:07,117 --> 01:00:09,218 Drie jaar vechten om dit. 506 01:00:09,992 --> 01:00:12,529 We hadden de klootzakken het gewoon moeten laten houden. 507 01:00:12,982 --> 01:00:14,773 Wie schiet nu koeien neer? 508 01:00:14,849 --> 01:00:18,677 Moffen met extra kogels. - Klootzakken. 509 01:00:19,630 --> 01:00:25,405 Slim. Ze weten dat als ze de koe niet neerschieten, je hem opeet. 510 01:00:25,749 --> 01:00:29,711 Het blijven klootzakken. - Ja, het is niet eens ons land. 511 01:00:29,787 --> 01:00:31,498 Hoe lang denk je dat ze weg zijn? 512 01:00:31,574 --> 01:00:35,131 Waarom Ben je bang dat we ze zullen inhalen? 513 01:00:35,207 --> 01:00:38,168 Het zou een wonder zijn aan dit tempo. 514 01:00:38,269 --> 01:00:40,502 Ze staan ​​waarschijnlijk om de volgende bocht. 515 01:00:40,578 --> 01:00:42,651 Rot op, dat is niet waar. 516 01:00:43,430 --> 01:00:45,613 Waarom geven ze niet gewoon op? 517 01:00:47,480 --> 01:00:48,784 Willen ze niet naar huis? 518 01:00:48,860 --> 01:00:53,405 Ze haten hun vrouwen en moeders... en Duitsland moet een rotzak zijn. 519 01:00:54,917 --> 01:00:58,090 Ze trekken zich terug... ze zitten mijlen verder. 520 01:00:58,252 --> 01:01:00,373 We hebben ze tenminste in het nauw gedreven. 521 01:01:00,865 --> 01:01:03,932 Nee. Dat deden we niet. 522 01:01:06,140 --> 01:01:09,936 Verdomme. Wat nu weer? - Niet nog een boom. 523 01:01:10,012 --> 01:01:13,552 De brug is kapot. - Dat is jammer. 524 01:01:13,628 --> 01:01:16,852 Het lijkt erop dat ik hier uitstap. Veel geluk. 525 01:01:17,445 --> 01:01:20,580 Hou wat geluk over voor jezelf vriend. Je zal het nodig hebben. 526 01:01:20,656 --> 01:01:22,263 Veel geluk. 527 01:01:22,339 --> 01:01:24,226 Succes. - Verknal het niet. 528 01:01:24,656 --> 01:01:26,509 Ik hoop dat je er geraakt. 529 01:01:27,549 --> 01:01:28,961 Dank je. 530 01:01:32,404 --> 01:01:35,683 De volgende brug is zes mijl verder. We zullen moeten omrijden. 531 01:01:35,759 --> 01:01:38,717 Ik kan niet mee, sir. Ik heb de tijd niet. 532 01:01:39,057 --> 01:01:40,553 Natuurlijk. 533 01:01:42,164 --> 01:01:45,709 Veel succes. Dank u, sir. 534 01:01:49,011 --> 01:01:50,454 Korporaal. 535 01:01:51,232 --> 01:01:53,884 Als het je lukt om bij kolonel MacKenzie te geraken, 536 01:01:55,007 --> 01:01:57,145 zorg dan dat er getuigen zijn. 537 01:01:58,059 --> 01:02:00,650 Het zijn directe bevelen, sir. - Weet ik. 538 01:02:01,735 --> 01:02:04,238 Maar sommige mannen willen alleen maar vechten. 539 01:02:06,435 --> 01:02:07,918 Dank u, sir. 540 01:02:12,247 --> 01:02:15,346 Chauffeur. Vertrek. 541 01:12:47,858 --> 01:12:49,551 Er is hier niets. 542 01:12:49,688 --> 01:12:53,035 Er is hier niets voor jou. Alsjeblieft. 543 01:12:53,403 --> 01:12:57,225 Engelsman. Geen Duitser. 544 01:12:57,537 --> 01:13:00,843 Vriend... Ik ben een vriend. 545 01:13:03,903 --> 01:13:08,173 Deze plek, deze stad. Ecoust? 546 01:13:09,181 --> 01:13:11,582 Is dit hier Ecoust? - Ja. 547 01:13:14,699 --> 01:13:16,389 Waar zijn de anderen? 548 01:13:17,967 --> 01:13:22,080 Anderen? Nee, ik ben alleen. 549 01:13:24,148 --> 01:13:26,353 Alleen ik. 550 01:13:28,610 --> 01:13:30,548 Ik moet ergens heen. 551 01:13:31,608 --> 01:13:35,501 Ik moet een bos in het zuid-oosten vinden. 552 01:13:36,969 --> 01:13:40,052 Bomen... Bomen? 553 01:13:42,549 --> 01:13:45,236 Croiset? - Croisilles? 554 01:13:47,982 --> 01:13:49,491 De rivier... 555 01:13:50,294 --> 01:13:51,658 Rivier? 556 01:13:51,735 --> 01:13:55,499 Rivier. Die ligt daarheen. 557 01:13:55,620 --> 01:13:58,378 Bomen. Croisilles. 558 01:14:11,350 --> 01:14:12,886 Ga zitten. 559 01:15:30,636 --> 01:15:32,098 Dank je. 560 01:15:57,369 --> 01:15:59,137 Mijn dochter. 561 01:15:59,786 --> 01:16:01,244 Een dochter. 562 01:16:01,857 --> 01:16:03,177 Ja. 563 01:16:04,916 --> 01:16:06,475 Een meisje. 564 01:16:19,221 --> 01:16:20,788 Wat is haar naam? 565 01:16:21,627 --> 01:16:23,256 Ik weet het niet. 566 01:16:25,345 --> 01:16:27,097 Wie is haar moeder? 567 01:16:31,188 --> 01:16:32,844 Ik weet het niet. 568 01:16:35,756 --> 01:16:39,749 Ik heb eten. Hier. 569 01:16:43,230 --> 01:16:44,783 Ik heb dit. 570 01:16:46,063 --> 01:16:49,151 Je mag het hebben. Hier, neem het allemaal. 571 01:16:49,242 --> 01:16:51,921 Voor jou en het kind. Alsjeblieft. 572 01:16:56,518 --> 01:16:58,695 Dat kan ze niet eten. 573 01:16:58,990 --> 01:17:00,955 Ze heeft melk nodig. 574 01:17:02,343 --> 01:17:03,851 Melk? 575 01:17:24,018 --> 01:17:25,516 Dank je. 576 01:17:33,543 --> 01:17:35,126 Hallo. 577 01:17:36,982 --> 01:17:38,675 Hallo. 578 01:17:40,159 --> 01:17:41,949 Heb jij kinderen? 579 01:17:42,487 --> 01:17:45,178 Kinderen, jij? 580 01:17:47,840 --> 01:17:49,457 Het is al goed. 581 01:17:53,647 --> 01:17:55,303 Ze mag jou. 582 01:17:58,139 --> 01:18:00,397 Blijf praten. 583 01:18:03,909 --> 01:18:06,797 "Zij gingen naar zee in een Zeef. 584 01:18:07,407 --> 01:18:10,004 Per Zeef gingen zij naar de zee. 585 01:18:10,883 --> 01:18:13,976 Hun moeders goede raad ten spijt, 586 01:18:14,422 --> 01:18:17,653 Op een winterdag in de koudste tijd, 587 01:18:18,062 --> 01:18:20,638 gingen zij in een Zeef over zee." 588 01:18:21,437 --> 01:18:27,392 "Ver en klein, ver en klein is het land, waar de ‘Jumblies’ zijn, 589 01:18:28,511 --> 01:18:32,497 Hun hoofdjes zijn groen en hun oogjes scheef. 590 01:18:34,712 --> 01:18:37,421 En zij gingen naar zee in een Zeef." 591 01:19:08,566 --> 01:19:09,951 Het is dag. 592 01:19:10,027 --> 01:19:11,907 De soldaten zullen je zien. 593 01:19:17,381 --> 01:19:19,198 Het zal zo licht worden. 594 01:19:20,081 --> 01:19:21,725 Je zou moeten wachten. 595 01:19:24,300 --> 01:19:29,474 Blijf. Alsjeblieft. - Ik moet gaan. 596 01:19:38,919 --> 01:19:41,557 Alsjeblieft. - Het spijt me. 597 01:21:12,851 --> 01:21:14,571 Engelsman. 598 01:21:50,741 --> 01:21:52,330 Baumer? 599 01:21:55,766 --> 01:21:57,293 Baumer? 600 01:22:10,550 --> 01:22:14,264 Engelsman. 601 01:32:25,613 --> 01:32:29,940 D compagnie. Oprukken. - Alles goed, vriend? 602 01:32:30,689 --> 01:32:31,962 Waar kom jij vandaan? 603 01:32:32,038 --> 01:32:34,558 Hij zat vast in de problemen. - Hij is niet een van ons. 604 01:32:34,634 --> 01:32:36,152 Hij is doorweekt. 605 01:32:36,303 --> 01:32:38,940 Laten we hem optillen en meenemen. 606 01:32:39,058 --> 01:32:41,308 Ik moet de Devons vinden. 607 01:32:41,664 --> 01:32:44,182 Wat zegt hij? - Wat zei je? 608 01:32:44,455 --> 01:32:49,339 De Devons. Ik moet de Devons vinden. 609 01:32:50,045 --> 01:32:51,793 Wij zijn de Devons. 610 01:32:55,424 --> 01:32:58,096 Zijn jullie de Devons? - Ja, korporaal. 611 01:32:59,806 --> 01:33:01,601 Waarom zijn jullie niet overgestoken? 612 01:33:01,677 --> 01:33:04,722 Wij zijn de tweede groep. - Ze sturen ons niet allemaal tegelijk. 613 01:33:04,798 --> 01:33:07,846 Ja, we zijn de D Compagnie, we groeven ons vannacht in. 614 01:33:07,922 --> 01:33:09,687 We gaan als laatste. 615 01:33:11,171 --> 01:33:15,393 Gaat het? - MacKenzie. Waar is kolonel MacKenzie? 616 01:33:15,469 --> 01:33:17,236 Hij is aan de linie. 617 01:33:17,495 --> 01:33:20,788 Welke kant op? - Hierheen. We gaan er nu naartoe. 618 01:33:21,077 --> 01:33:23,652 Rustig. Waar ga je naartoe? 619 01:33:44,515 --> 01:33:45,953 Aan de kant. 620 01:33:49,602 --> 01:33:51,267 Laat me door. 621 01:33:55,299 --> 01:33:56,840 Laat me erdoor. 622 01:34:03,613 --> 01:34:07,123 Waar is je commandant? - Hij zit in de wachtruimte. 623 01:34:13,243 --> 01:34:16,243 B compagnie, wees paraat. Luister nu zeer goed. 624 01:34:16,319 --> 01:34:18,517 Op het eerste teken zal de A compagnie vertrekken. 625 01:34:18,593 --> 01:34:20,831 B Company zal uitrukken naar de frontlinie. 626 01:34:20,907 --> 01:34:24,068 Ik heb een bericht van generaal Erinmore. - Wie ben jij? 627 01:34:24,144 --> 01:34:27,570 De aanval is afgeblazen. Generaal Erinmore heeft de aanval afgeblazen. 628 01:34:27,646 --> 01:34:28,938 Onzin. 629 01:34:29,014 --> 01:34:30,710 We staan ​​klaar. Ze vluchten. 630 01:34:30,786 --> 01:34:33,556 Niet waar. Stuur je mannen niet. - Aan de kant, korporaal. 631 01:34:33,632 --> 01:34:36,974 Dit zijn directe bevelen van het legerleiding. Waar is de kolonel MacKenzie? 632 01:34:37,050 --> 01:34:39,371 Jezus Christus. Ga naar de kapitein. 633 01:34:39,447 --> 01:34:43,146 We moeten daar snel zijn, begrepen? 634 01:34:43,222 --> 01:34:44,705 Ja, sir. 635 01:34:58,138 --> 01:35:01,245 Secties 9 en 10 in de aanslag. 636 01:35:01,362 --> 01:35:05,006 We rukken uit op het eerste fluitsignaal. 637 01:35:05,081 --> 01:35:09,534 Je mag niet vertragen. Als de man naast je valt, blijf dan doorlopen. 638 01:35:09,610 --> 01:35:11,500 Uw orders zijn om de linies te doorbreken. 639 01:35:11,576 --> 01:35:14,448 Waar is de kapitein? - Hij is daar. 640 01:35:16,275 --> 01:35:18,690 Sir. 641 01:35:19,793 --> 01:35:23,632 Kapitein, ik heb een bericht. Deze aanval is afgeblazen. 642 01:35:23,708 --> 01:35:26,337 Je moet ermee stoppen. 643 01:35:29,927 --> 01:35:34,105 Waar is kolonel MacKenzie? Waar is MacKenzie? 644 01:36:01,305 --> 01:36:06,491 Kom terug. Ga terug naar uw sector. Kom terug. Hou stand. 645 01:36:06,567 --> 01:36:08,749 Peloton zeven. Een minuut. 646 01:36:08,825 --> 01:36:11,965 Sir, ik heb orders om deze aanval af te blazen. 647 01:36:12,041 --> 01:36:15,249 Wat? - Waar is kolonel MacKenzie? 648 01:36:15,325 --> 01:36:18,306 Hij zit verderop in de linie. - Hoe ver? 649 01:36:18,382 --> 01:36:20,556 300 meter. Hij zit in een overwelfde uitgraving. 650 01:36:20,632 --> 01:36:23,592 Je zult moeten wachten tot de eerste golf voorbij is. 651 01:36:23,668 --> 01:36:26,151 Nee, dat gaat niet. 652 01:36:33,270 --> 01:36:37,325 Peloton zeven. 30 seconden. 653 01:36:48,770 --> 01:36:52,311 Langs daar kun je het onmogelijk halen. Ben je soms gek? 654 01:36:56,399 --> 01:36:58,800 Wat ben je aan het doen, korporaal? 655 01:36:58,887 --> 01:37:01,658 Nee, niet doen. 656 01:38:07,184 --> 01:38:09,962 Kolonel MacKenzie? - Hij is daarbinnen. 657 01:38:10,718 --> 01:38:14,489 B compagnie, twee minuten. - Laat me erdoor. 658 01:38:15,381 --> 01:38:18,354 Laat me erdoor. - Wat denk je te doen? 659 01:38:18,430 --> 01:38:21,584 Ik moet kolonel MacKenzie spreken. Ik moet deze aanval tegenhouden. 660 01:38:21,660 --> 01:38:24,972 Kolonel, we zagen vuurpijlen. De linkerflank heeft de Duitse linie gehaald. 661 01:38:25,048 --> 01:38:27,288 Kolonel. - Hou hem vast. 662 01:38:27,364 --> 01:38:29,637 Luister naar mij. Ik heb een brief. 663 01:38:29,720 --> 01:38:33,185 Ik moet kolonel MacKenzie spreken. - Je komt daar niet binnen. 664 01:38:33,261 --> 01:38:36,239 Sergeant. Stuur de volgende groep. - Nee. 665 01:38:38,186 --> 01:38:40,038 Kolonel MacKenzie. 666 01:38:40,114 --> 01:38:44,244 Deze aanval mag niet doorgaan. Je hebt de opdracht gekregen om te stoppen. 667 01:38:44,320 --> 01:38:47,050 Je moet het afblazen. - Wie ben jij? 668 01:38:47,126 --> 01:38:49,477 Korporaal Schofield, sir. 8ste divisie. 669 01:38:49,553 --> 01:38:52,466 Ik heb bevel van generaal Erinmore om deze aanval af te blazen. 670 01:38:52,542 --> 01:38:53,979 Je bent te laat, korporaal. 671 01:38:54,055 --> 01:38:56,361 Sir, deze bevelen zijn van de legerleiding. 672 01:38:56,437 --> 01:38:59,035 Je moet ze lezen. - Wachten we met de tweede groep, sir? 673 01:38:59,111 --> 01:39:02,296 Nee, majoor. Aarzel en we verliezen. De zege ligt op slechts 500 meter. 674 01:39:02,372 --> 01:39:07,119 Sir. Lees alsjeblieft de brief. - Ik heb het allemaal al eerder gehoord. 675 01:39:07,245 --> 01:39:09,409 Ik ga niet wachten tot de valavond of mist. 676 01:39:09,485 --> 01:39:12,200 Ik roep mijn mannen niet terug, om ze morgen terug te sturen. 677 01:39:12,276 --> 01:39:15,272 Niet nu ze op de vlucht zijn. Dit is hun laatste verdedigingslinie. 678 01:39:15,348 --> 01:39:17,358 De Duitsers hebben dit gepland, sir. 679 01:39:17,780 --> 01:39:21,593 Ze plannen het al maanden. Ze willen dat je aanvalt. 680 01:39:22,348 --> 01:39:24,198 Lees de brief. 681 01:39:44,254 --> 01:39:46,399 Majoor. - Ja, sir. 682 01:39:48,650 --> 01:39:51,386 Laat ze terugtrekken. - Ja, sir. 683 01:39:51,462 --> 01:39:53,506 Roep de hospikken. Verzorg de gewonden. 684 01:39:53,582 --> 01:39:56,518 Houd stand tegen een tegenaanval. - Ja, sir. 685 01:39:56,769 --> 01:39:59,927 Terugtrekken. 686 01:40:12,812 --> 01:40:15,782 Ik hoopte dat het vandaag een goede dag zou worden. 687 01:40:17,562 --> 01:40:20,302 Hoop is gevaarlijk. 688 01:40:22,091 --> 01:40:25,760 Nu was het dit, en volgende week stuurt de leiding een ander bericht. 689 01:40:26,349 --> 01:40:28,226 Aanvallen bij het ochtendgloren. 690 01:40:31,505 --> 01:40:34,039 Er is maar één manier waarop deze oorlog eindigt. 691 01:40:36,029 --> 01:40:38,496 Met laatste die overblijft. 692 01:40:43,528 --> 01:40:45,581 Laat iemand je wonden verzorgen. 693 01:40:48,206 --> 01:40:50,927 Rot nu maar op, korporaal. 694 01:41:04,264 --> 01:41:08,291 Goed gedaan, knul. - Dank u, sir. 695 01:41:10,422 --> 01:41:12,603 Weet je waar luitenant Blake is, sir? 696 01:41:12,753 --> 01:41:14,139 Blake? 697 01:41:14,483 --> 01:41:18,388 We waren met tweeën. Ik ben hierheen gestuurd met zijn broer. 698 01:41:20,904 --> 01:41:24,534 Luitenant Blake kennende is hij met zijn mannen mee. 699 01:41:24,610 --> 01:41:26,536 Hij zat in de eerste groep. 700 01:41:27,738 --> 01:41:29,519 Hoe kan ik hem vinden, sir? 701 01:41:29,625 --> 01:41:33,602 Je kunt het veldhospitaal achter de linie proberen. 702 01:41:34,533 --> 01:41:36,117 Anders... 703 01:41:39,225 --> 01:41:40,756 Dank u, sir. 704 01:43:02,201 --> 01:43:05,640 Sergeant, ik moet luitenant Blake vinden. Weet je waar hij is? 705 01:43:05,716 --> 01:43:07,011 Nee. 706 01:43:28,487 --> 01:43:32,496 Sir, is luitenant Blake hier? - Geen idee. 707 01:43:33,328 --> 01:43:35,086 Loop door, korporaal. 708 01:43:36,086 --> 01:43:39,077 Als je kunt lopen, ga dan naar eerste hulp. 709 01:43:46,102 --> 01:43:47,945 Luitenant Blake. 710 01:43:59,716 --> 01:44:01,178 Blake? 711 01:44:03,528 --> 01:44:06,159 Heeft iemand luitenant Blake gezien? 712 01:44:56,322 --> 01:44:59,908 Kom op jongens. Hij kreeg er een in het been. 713 01:45:00,012 --> 01:45:01,792 Hij is veel bloed verloren. 714 01:45:02,086 --> 01:45:04,517 Luitenant Blake? - Ja. 715 01:45:06,038 --> 01:45:07,923 Heb je medische hulp nodig? 716 01:45:09,191 --> 01:45:12,343 Nee, sir. Ik ben van de 8ste divisie. 717 01:45:12,419 --> 01:45:14,238 Wat doe jij hier? 718 01:45:15,212 --> 01:45:19,507 Ik moest een ​​bericht afleveren. - Het 8ste? Je moet mijn broer kennen. 719 01:45:20,616 --> 01:45:23,990 Ik ben hierheen gestuurd met hem. - Is Tom hier? Waar is hij? 720 01:45:30,354 --> 01:45:35,657 Het ging heel snel. Het spijt me. 721 01:45:59,662 --> 01:46:03,808 Hoe heet je? - Schofield, sir. 722 01:46:06,601 --> 01:46:08,236 Excuseer? 723 01:46:08,754 --> 01:46:14,061 Het is Schofield, sir. William Schofield. Will. 724 01:46:16,612 --> 01:46:20,179 Je moet wat eten. Ga naar de eettent. 725 01:46:34,784 --> 01:46:38,707 Als ik mag, zou ik je moeder willen schrijven. 726 01:46:39,559 --> 01:46:41,750 Om haar te zeggen dat Tom niet alleen was. 727 01:46:45,180 --> 01:46:46,633 Geen probleem. 728 01:46:48,961 --> 01:46:50,402 Hij was... 729 01:46:51,942 --> 01:46:53,727 Hij was een prima kerel. 730 01:46:55,475 --> 01:46:57,608 Hij vertelde altijd grappige verhalen. 731 01:47:00,229 --> 01:47:02,040 Hij heeft mijn leven gered. 732 01:47:05,779 --> 01:47:07,791 Ik ben blij dat je bij hem was. 733 01:47:13,985 --> 01:47:15,523 Bedankt, Will. 734 01:49:31,221 --> 01:49:35,013 VOOR KORPORAAL ALFRED H. MENDES 735 01:49:35,200 --> 01:49:39,067 1STE BATALJON VAN HET KONINKLIJK GEWEERKORPS 736 01:49:39,273 --> 01:49:45,183 DAT ONS VERHALEN VERTELDE 55620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.