Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,478 --> 00:00:53,188
6 APRIL
2
00:01:30,425 --> 00:01:31,951
Blake.
3
00:01:35,216 --> 00:01:36,826
Sorry, sergeant.
4
00:01:36,902 --> 00:01:42,137
Kies een man en breng je uitrusting mee.
- Ja, sergeant.
5
00:02:04,005 --> 00:02:07,111
Niet treuzelen.
- Nee, sergeant.
6
00:02:16,059 --> 00:02:20,533
Hebben ze ons eten gegeven?
- Nee, alleen de post.
7
00:02:41,012 --> 00:02:43,055
Myrtle heeft puppy's.
8
00:02:45,396 --> 00:02:48,344
Heb jij iets gekregen?
- Nee.
9
00:02:50,287 --> 00:02:52,589
Ik barst van de honger, en jij?
10
00:02:53,031 --> 00:02:55,703
Misschien vinden we hier
wat fatsoenlijk eten.
11
00:02:55,986 --> 00:02:59,206
Dat was de enige reden dat ik
tegen het priesterschap was.
12
00:03:04,585 --> 00:03:07,404
Wat heb je daar?
- Brood met ham.
13
00:03:07,727 --> 00:03:09,445
Waar heb je dat gevonden?
14
00:03:09,851 --> 00:03:11,650
Ik heb mijn bronnen.
15
00:03:13,277 --> 00:03:14,539
Hier.
16
00:03:19,948 --> 00:03:21,936
Het smaakt naar oude schoenen.
17
00:03:22,126 --> 00:03:25,808
Kop op. Volgende week
eten we kip aan tafel.
18
00:03:26,382 --> 00:03:30,543
Ik niet. Mijn verlof is geannuleerd.
19
00:03:30,862 --> 00:03:34,596
Zeggen ze waarom?
- Nee.
20
00:03:35,839 --> 00:03:38,206
Het is gemakkelijker om
helemaal niet terug te gaan.
21
00:03:49,055 --> 00:03:51,978
Er is iets aan de hand.
Heb je iets gehoord?
22
00:03:52,054 --> 00:03:53,362
Nee.
23
00:03:54,134 --> 00:03:56,193
Het moet de aanval zijn, toch?
24
00:03:57,384 --> 00:04:00,115
Ik wed voor 10 cent
dat we naar boven gaan.
25
00:04:00,192 --> 00:04:02,007
Daar ga ik niet op in.
26
00:04:02,311 --> 00:04:07,080
Waarom? Omdat je weet dat ik gelijk heb?
- Nee. Omdat je geen 10 cent hebt.
27
00:04:11,009 --> 00:04:12,978
Wanneer je er klaar voor bent, heren.
28
00:04:13,486 --> 00:04:15,981
Is er nieuws, sergeant?
- Nieuws over wat?
29
00:04:16,057 --> 00:04:17,308
De grote aanval.
30
00:04:17,383 --> 00:04:20,473
Dat moest weken geleden gebeuren.
We gingen tegen Kerstmis thuis zijn.
31
00:04:20,549 --> 00:04:22,923
Sorry dat ik je
drukke schema verstoor, Blake,
32
00:04:22,998 --> 00:04:25,139
maar de hoge pieten vonden
de sneeuw maar niets.
33
00:04:25,214 --> 00:04:27,709
Jammer, sergeant,
kalkoen was leuk geweest.
34
00:04:27,785 --> 00:04:30,665
Ik geef graag je ongenoegen door
aan de bevelhebbers.
35
00:04:30,740 --> 00:04:34,380
Wat staat er te gebeuren, sergeant?
- De moffen zijn iets van plan.
36
00:04:34,456 --> 00:04:36,713
Enig idee wat?
- Nee.
37
00:04:36,789 --> 00:04:39,098
Maar het zal ons weekend zeker vergallen.
38
00:04:45,695 --> 00:04:50,161
Luister, Erinmore is daarbinnen,
dus wees een beetje aardig.
39
00:04:50,909 --> 00:04:52,395
Je weet maar nooit...
40
00:04:52,471 --> 00:04:55,096
misschien wordt je vermeld
in officiële rapporten hiervoor,
41
00:04:56,074 --> 00:04:57,800
als je het niet verpest.
42
00:05:00,710 --> 00:05:03,404
Het moet iets groots zijn
als de generaal hier is.
43
00:05:13,182 --> 00:05:16,317
Korporaals Blake en Schofield, sir.
44
00:05:18,289 --> 00:05:21,057
Wie van jullie is Blake?
- Ik.
45
00:05:21,547 --> 00:05:24,795
Heb je een broer, een luitenant
in het 2de Devonshire Regiment?
46
00:05:24,871 --> 00:05:29,699
Ja, sir. Joseph Blake, is hij...?
- In leven, voor zover ik weet.
47
00:05:30,060 --> 00:05:32,980
En met uw hulp wil ik het zo houden.
48
00:05:33,365 --> 00:05:36,067
Sanders vertelt me dat je goed
bent met kaarten, klopt dat?
49
00:05:36,465 --> 00:05:38,161
Goed genoeg, sir.
50
00:05:41,777 --> 00:05:44,206
We zijn hier.
51
00:05:44,735 --> 00:05:48,148
Het 2de Devons rukken hier op.
52
00:05:48,224 --> 00:05:50,376
Hoe lang duurt het voordat je er bent?
53
00:05:51,534 --> 00:05:53,204
Ik begrijp het niet, sir.
54
00:05:53,280 --> 00:05:56,491
Sir, dat land is in handen van de Duitsers.
- De Duitsers zijn weg.
55
00:05:57,304 --> 00:06:02,293
Verwacht er niet te veel van.
Het lijkt een strategische terugtrekking.
56
00:06:02,863 --> 00:06:07,210
Ze lijken een nieuwe linie te hebben gemaakt,
negen mijl terug, naar het lijkt.
57
00:06:07,295 --> 00:06:10,231
Kolonel MacKenzie voert
het bevel over het 2de.
58
00:06:10,539 --> 00:06:15,022
Hij stuurde gisterochtend een bericht dat hij
achter de terugtrekkende Duitsers aan ging.
59
00:06:15,180 --> 00:06:17,647
Hij is ervan overtuigd als
hij ze op de vlucht pakt...
60
00:06:17,722 --> 00:06:21,194
hij hun linie nu kan verslaan,
hij het tij zal keren.
61
00:06:22,074 --> 00:06:23,500
Hij heeft het verkeerd.
62
00:06:23,827 --> 00:06:28,431
Kolonel MacKenzie heeft de antennes van
de nieuwe linie van de vijand niet gezien.
63
00:06:28,507 --> 00:06:30,439
Kom hier, heren.
64
00:06:32,180 --> 00:06:35,915
Drie mijl breed, veldversterkingen,
verdedigingswerken, artillerie,
65
00:06:35,991 --> 00:06:38,408
iets wat we nog nooit eerder hebben gezien.
66
00:06:39,207 --> 00:06:42,857
Het 2de moet morgen de linie
aanvallen kort na het ochtendgloren.
67
00:06:43,023 --> 00:06:45,495
Ze hebben geen idee
wat ze te wachten staat.
68
00:06:45,757 --> 00:06:47,252
En we kunnen ze niet waarschuwen.
69
00:06:47,328 --> 00:06:50,804
En daarbovenop verbrak
de vijand al onze telegramlijnen.
70
00:06:51,093 --> 00:06:53,323
Uw orders zijn om naar het 2de te gaan...
71
00:06:53,399 --> 00:06:57,639
bij het bos van Croisilles,
een mijl zuidwaarts van de stad Ecoust.
72
00:06:57,765 --> 00:06:59,727
Geef dit aan kolonel MacKenzie.
73
00:06:59,802 --> 00:07:03,301
Het is een direct bevel om de aanval
van morgenochtend af te blazen.
74
00:07:03,426 --> 00:07:06,203
Als dit niet lukt, wordt het een bloedbad.
75
00:07:06,279 --> 00:07:11,099
We zouden twee bataljons verliezen.
1600 mannen, ook je broer.
76
00:07:11,572 --> 00:07:13,645
Denk je dat je daar op tijd kunt komen?
77
00:07:13,721 --> 00:07:16,240
Ja, sir.
- Nog vragen?
78
00:07:16,316 --> 00:07:18,078
Nee, sir.
- Mooi zo.
79
00:07:18,154 --> 00:07:20,040
Ik laat het aan jou over, luitenant.
80
00:07:22,389 --> 00:07:24,311
Benodigdheden, heren.
81
00:07:25,219 --> 00:07:30,143
Kaart, fakkels,
granaten en een paar handigheidjes.
82
00:07:30,703 --> 00:07:33,795
Vertrek onmiddellijk, neem deze
loopgracht op Sauchiehall Street,
83
00:07:33,871 --> 00:07:36,131
dan naar Paradise Alley aan de frontlinie.
84
00:07:36,207 --> 00:07:38,994
Volg de frontlinie tot je de Amerikanen vindt.
85
00:07:39,070 --> 00:07:40,787
Geef dit briefje aan majoor Stevenson.
86
00:07:40,863 --> 00:07:43,298
Hij houdt stand
in een klein gebied in niemandsland.
87
00:07:43,374 --> 00:07:45,107
Je zult daar oversteken.
88
00:07:45,193 --> 00:07:47,273
Dat is overdag, sir.
Ze zullen ons zien.
89
00:07:47,349 --> 00:07:50,525
U hoeft zich geen zorgen te maken.
Je zal geen weerstand hebben.
90
00:07:56,674 --> 00:07:59,945
Sir, is het maar ons alleen?
91
00:08:00,295 --> 00:08:05,541
"Omlaag Gehenna of naar de Troon omhoog.
Hij die alleen reist, die is het eerste daar."
92
00:08:05,684 --> 00:08:08,992
Toch, luitenant?
- Ja, sir. Inderdaad.
93
00:08:10,789 --> 00:08:12,360
Succes.
94
00:08:22,124 --> 00:08:25,715
Blake, laten we hier even over praten.
- Waarom?
95
00:08:41,494 --> 00:08:43,110
We moeten er gewoon over nadenken.
96
00:08:43,186 --> 00:08:45,323
Dat hoeft niet.
Hij is mijn grote broer.
97
00:08:45,399 --> 00:08:48,855
Laten we wachten tot het donker is.
- Erinmore zei nu te vertrekken.
98
00:08:48,930 --> 00:08:50,977
Erinmore heeft niemandsland
nog nooit gezien.
99
00:08:51,052 --> 00:08:53,714
We halen het nog geen 10 meter.
Laten we wachten.
100
00:08:53,790 --> 00:08:56,652
Je hebt hem gehoord.
Hij zei dat de moffen weg zijn.
101
00:08:56,728 --> 00:08:59,213
Heeft hij ons daarom granaten gegeven?
102
00:09:09,846 --> 00:09:12,316
Let op waar je loopt.
- Sorry.
103
00:09:21,105 --> 00:09:23,516
Ik zeg alleen maar dat we moeten wachten.
104
00:09:23,592 --> 00:09:27,134
Ja, dat zeg jij,
omdat hij uw broer niet is.
105
00:09:28,915 --> 00:09:31,790
De laatste keer dat mij werd verteld
dat de Duitsers weg waren,
106
00:09:31,866 --> 00:09:33,553
is het niet goed afgelopen.
107
00:09:34,041 --> 00:09:36,574
Je weet het niet, Blake, je was er niet.
108
00:09:38,805 --> 00:09:41,226
Pardon.
109
00:09:47,169 --> 00:09:51,314
Je gaat een loopgracht in, idioten.
- Orders van de generaal, sir.
110
00:10:03,525 --> 00:10:06,237
Oké, zeg dat de moffen weg zijn.
111
00:10:06,324 --> 00:10:09,837
Negen mijl kost ons zes uur?
Hooguit acht.
112
00:10:09,913 --> 00:10:12,388
Dus we hebben tijd om te
wachten tot de zon ondergaat...
113
00:10:12,464 --> 00:10:16,202
Het is vijandelijk gebied, we hebben
geen idee wat ons te wachten staat.
114
00:10:16,358 --> 00:10:20,174
Als we het niet slim spelen,
geraakt niemand bij je broer.
115
00:10:20,347 --> 00:10:21,967
Ik wel.
116
00:10:24,085 --> 00:10:27,030
We zijn er.
Dit is de frontlinie.
117
00:10:28,981 --> 00:10:31,025
Nu moeten we de Amerikanen vinden.
118
00:11:17,977 --> 00:11:20,034
Let op wie je duwt.
- Ga dan uit de weg.
119
00:11:20,110 --> 00:11:22,531
Wat denk je wel niet?
Gewonde soldaten duwen?
120
00:11:22,607 --> 00:11:23,873
Laat me los.
121
00:11:23,949 --> 00:11:26,570
Hij sloeg onze sergeant neer,
de man is gewond.
122
00:11:26,645 --> 00:11:29,794
Het spijt me.
- We hebben een opdracht.
123
00:11:29,870 --> 00:11:32,270
Bevelen van de generaal.
- Laat me er gewoon door.
124
00:11:33,092 --> 00:11:34,756
Ga uit de weg.
125
00:11:35,924 --> 00:11:39,024
Goed dan.
Kijk gewoon waar je loopt.
126
00:12:08,268 --> 00:12:10,054
Het is hier stil.
127
00:12:10,641 --> 00:12:12,703
Was het zo voor Thiepval?
128
00:12:13,101 --> 00:12:14,769
Ik herinner me het niet meer.
129
00:12:15,109 --> 00:12:18,462
Herinner je je de Somme niet?
- Niet echt.
130
00:12:21,770 --> 00:12:26,162
Nou, het is goed gekomen met je.
Draag tenminste je lintje.
131
00:12:26,859 --> 00:12:28,680
Ik heb het niet meer.
132
00:12:29,186 --> 00:12:31,799
Wat? Ben je je medaille kwijt?
133
00:12:31,875 --> 00:12:33,842
Hou je hoofd laag, jongens.
134
00:12:40,844 --> 00:12:42,474
Blijf laag.
135
00:12:48,921 --> 00:12:52,268
In godsnaam, voorzichtig,
je stapt op de doden.
136
00:12:52,343 --> 00:12:54,037
Dat is onze sergeant.
137
00:12:54,113 --> 00:12:56,604
Je kunt ze hier beter uitspoelen
met een brandslang.
138
00:12:56,680 --> 00:12:58,411
Weet jij waar de Amerikanen zijn?
139
00:12:58,486 --> 00:13:00,863
Om de volgende hoek
sta je bovenop de helft.
140
00:13:00,939 --> 00:13:03,195
Twee nachten geleden doodgeschoten.
141
00:13:11,882 --> 00:13:14,476
Amerikanen?
- Ja, korporaal.
142
00:13:14,567 --> 00:13:16,289
Waar is majoor Stevenson?
143
00:13:16,364 --> 00:13:19,303
Hij is een paar nachten geleden
vermoord, korporaal.
144
00:13:19,379 --> 00:13:22,974
Luitenant Leslie voert het bevel.
- Waar kunnen we hem vinden?
145
00:13:23,245 --> 00:13:24,850
In het volgende schuilhol.
146
00:13:32,433 --> 00:13:33,770
Hier.
147
00:13:38,822 --> 00:13:42,589
Sir? Luitenant Leslie, sir?
- Wat is er?
148
00:13:42,665 --> 00:13:44,648
We hebben een bericht van generaal Erinmore.
149
00:13:44,724 --> 00:13:46,450
Kom je ons aflossen?
- Nee, sir.
150
00:13:46,525 --> 00:13:48,342
Wanneer komen ze dan?
151
00:13:48,418 --> 00:13:51,041
We weten het niet, sir.
Maar we moeten hier oversteken.
152
00:13:51,117 --> 00:13:54,199
Dat is de Duitse frontlinie.
- Dat weten we, sir.
153
00:13:54,348 --> 00:13:56,400
Lees het briefje gewoon.
154
00:13:58,199 --> 00:14:00,420
Doe een gokje, welke dag is het?
155
00:14:00,874 --> 00:14:02,096
Vrijdag.
156
00:14:02,171 --> 00:14:03,935
Vrijdag?
Niemand had gelijk.
157
00:14:04,010 --> 00:14:07,192
Deze idioot dacht dat het dinsdag was.
- Sorry, sir.
158
00:14:08,290 --> 00:14:10,479
Zijn ze gek geworden?
159
00:14:10,603 --> 00:14:13,690
Eén kalme nacht, en ze denken
dat de moffen vertrokken zijn.
160
00:14:13,766 --> 00:14:15,603
Denk je dat ze het verkeerd hebben, sir?
161
00:14:16,432 --> 00:14:19,138
We verloren twee nachten geleden
een officier en drie mannen.
162
00:14:19,214 --> 00:14:21,136
Ze werden aan stukken geschoten.
163
00:14:21,212 --> 00:14:23,908
We hebben er twee naar hier gesleept.
Verloren moeite.
164
00:14:23,984 --> 00:14:27,027
Sir, de generaal weet zeker dat
de vijand zich heeft teruggetrokken.
165
00:14:27,103 --> 00:14:28,948
Er zijn antennes van de nieuwe linie...
166
00:14:29,048 --> 00:14:31,677
We hebben gevochten en stierven
om elke centimeter hier.
167
00:14:31,752 --> 00:14:34,729
En nu geven ze ons plotseling kilometers?
Het is een val.
168
00:14:37,855 --> 00:14:40,230
Maar kop op.
Er zit zeker een medaille aan vast.
169
00:14:40,305 --> 00:14:43,660
Er gaat niets boven een lintje
om een weduwe op te vrolijken.
170
00:14:45,582 --> 00:14:47,035
Goed dan.
171
00:14:49,739 --> 00:14:51,695
Waar is de dichtstbijzijnde weg erdoor, sir?
172
00:14:51,771 --> 00:14:54,689
Onze draad is een zooitje.
Maar er is een soort pad doorheen.
173
00:14:54,765 --> 00:14:57,323
Rushworth. Laat hem maar kijken.
174
00:15:01,736 --> 00:15:03,864
Recht voor je, links,
voorbij de dode paarden.
175
00:15:03,939 --> 00:15:06,098
Er is een opening vlak achter hen.
176
00:15:06,473 --> 00:15:09,608
Handig, want als het
donker is volg je de stank.
177
00:15:09,683 --> 00:15:13,490
Wanneer je bij de tweede draad komt,
kijk dan uit voor de buigende kerel.
178
00:15:13,705 --> 00:15:18,857
Er is een klein stuk vlak naast hem.
De Duitse linie ligt 150 meter verderop.
179
00:15:18,965 --> 00:15:21,805
Kijk uit voor de kraters.
Ze zijn dieper dan ze lijken.
180
00:15:21,880 --> 00:15:25,358
Als je erin valt, kan je er niet meer uit.
Deze kant op.
181
00:15:27,022 --> 00:15:30,063
Word wakker, Kilgour.
Wat een plaatsverspilling.
182
00:15:30,139 --> 00:15:32,250
Is er dekking, sir?
Waar je van kan springen?
183
00:15:32,326 --> 00:15:34,706
De loopgracht
is weken geleden opgeblazen.
184
00:15:34,786 --> 00:15:38,638
Het ligt vol met lichamen.
Je kunt het beste hierheen gaan.
185
00:15:41,792 --> 00:15:44,378
Wordt je neergeschoten,
probeer dan de draad te halen.
186
00:15:44,454 --> 00:15:46,420
We komen je niet halen
voordat het donker is.
187
00:15:46,495 --> 00:15:50,569
En als je het bij wonder haalt,
schiet dan een vuurpijl af.
188
00:15:50,645 --> 00:15:52,285
Ik heb er geen, sir.
189
00:15:52,570 --> 00:15:54,951
Haal een voor hem, Kilgour.
Maak jezelf nuttig.
190
00:15:55,027 --> 00:15:56,335
Ja, sir.
191
00:15:59,198 --> 00:16:02,451
"Moge onze Heer door de
heilige zalving u van zonden bevrijden,
192
00:16:02,527 --> 00:16:05,113
u heil brengen en verlichting geven"
193
00:16:07,800 --> 00:16:12,300
Ik geef deze niet graag aan de moffen.
Dus wanneer ze op je beginnen te schieten,
194
00:16:12,376 --> 00:16:15,830
wil je dan zo vriendelijk zijn
om ze terug te gooien.
195
00:16:18,850 --> 00:16:20,248
Tot ziens.
196
00:16:27,694 --> 00:16:29,208
Weet je het zeker?
197
00:16:37,554 --> 00:16:39,370
Leeftijd voor schoonheid.
198
00:18:26,592 --> 00:18:28,245
Gaat het?
199
00:18:30,393 --> 00:18:32,137
Zoek dekking.
200
00:18:53,726 --> 00:18:55,381
Loopgracht.
201
00:19:49,919 --> 00:19:51,476
Goed.
202
00:20:22,675 --> 00:20:24,391
Niet bewegen.
203
00:20:32,738 --> 00:20:34,331
Het zijn de onze.
204
00:20:35,526 --> 00:20:38,123
Laten we gaan.
We zijn halverwege.
205
00:21:42,369 --> 00:21:44,815
Er is een opening in de draad.
206
00:22:42,408 --> 00:22:43,897
Sco...
207
00:23:07,737 --> 00:23:10,225
Daar. Dat is de frontlinie.
208
00:23:35,228 --> 00:23:39,084
Krijg nou wat. Ze zijn echt weg.
209
00:23:59,922 --> 00:24:01,656
Is je hand in orde?
210
00:24:02,833 --> 00:24:04,942
Ik haalde hem open door een Duitse draad.
211
00:24:06,375 --> 00:24:10,373
Verbind het.
Je gaat je zo weer kunnen afrukken.
212
00:24:11,390 --> 00:24:12,891
Verkeerde hand.
213
00:24:43,207 --> 00:24:44,977
Ze zijn nog niet lang weg.
214
00:25:08,257 --> 00:25:09,931
Het deugd niet.
215
00:25:31,733 --> 00:25:33,256
Geblokkeerd.
216
00:25:33,819 --> 00:25:35,858
Dit kan een uitweg zijn.
217
00:25:51,195 --> 00:25:52,731
Jezus...
218
00:26:00,767 --> 00:26:05,341
Kijk hiernaar. Het is enorm.
219
00:26:07,968 --> 00:26:10,096
Ze hebben dit allemaal gebouwd.
220
00:26:56,267 --> 00:26:59,444
Hier is onze uitweg.
- Sco.
221
00:27:00,989 --> 00:27:02,877
Wat denk je hiervan?
222
00:27:06,785 --> 00:27:08,521
Verdomme.
223
00:27:11,158 --> 00:27:13,685
Zelfs hun ratten zijn groter dan de onze.
224
00:27:20,348 --> 00:27:22,380
Wat zit er volgens jou in de zakken?
225
00:27:23,148 --> 00:27:25,342
Je kunt niet zo hongerig zijn.
226
00:27:31,238 --> 00:27:34,435
Kijk naar hem.
Brutale kleine klootzak.
227
00:27:35,189 --> 00:27:36,885
Je zou dit wel kunnen eten.
228
00:27:36,981 --> 00:27:40,074
Wat is het?
- Hondenvlees voor moffen.
229
00:27:41,621 --> 00:27:43,448
Wat zit er in de andere dozen?
230
00:27:45,376 --> 00:27:46,579
Wat is er?
231
00:27:46,655 --> 00:27:49,801
Struikeldraad. Beweeg je niet.
232
00:27:50,645 --> 00:27:52,219
Waar is hij?
233
00:27:54,425 --> 00:27:56,559
Hij gaat van hier naar de deur.
234
00:27:59,449 --> 00:28:01,973
Jezus.
- Nee.
235
00:28:11,870 --> 00:28:13,566
Sco?
236
00:28:44,432 --> 00:28:48,634
Sco. Wakker worden.
237
00:28:55,154 --> 00:28:59,904
Sta op. Kom op. Sta op.
238
00:29:03,147 --> 00:29:06,137
Kom op. Sta op.
239
00:29:10,412 --> 00:29:13,764
Het stort hier in. Kom op.
240
00:29:18,365 --> 00:29:20,710
Hou me vast.
241
00:29:33,658 --> 00:29:36,578
We moeten in beweging blijven. Kom op.
242
00:29:36,795 --> 00:29:39,638
Ik zie niks.
243
00:29:40,384 --> 00:29:45,131
Blijf staan.
Het is een mijnschacht.
244
00:29:45,682 --> 00:29:49,104
We zullen moeten springen. Kom op.
245
00:29:51,932 --> 00:29:54,496
Je zult moeten springen.
Spring gewoon.
246
00:29:54,572 --> 00:29:58,651
Ik kan niet... Ik zie niks.
- Je moet me vertrouwen. Spring.
247
00:30:05,437 --> 00:30:08,614
Laat me niet los.
248
00:30:11,423 --> 00:30:13,932
Licht. Ik zie licht.
249
00:30:25,240 --> 00:30:27,123
Stop.
250
00:30:28,422 --> 00:30:30,439
Geef me eventjes.
251
00:30:32,749 --> 00:30:34,933
Vuile klootzakken.
252
00:30:41,048 --> 00:30:43,913
Pas op, er zijn misschien
nog andere vallen.
253
00:30:52,279 --> 00:30:54,030
Jezus.
254
00:31:04,265 --> 00:31:07,813
Stof. Zoveel stof in mijn ogen.
255
00:31:16,391 --> 00:31:19,571
Hier. Neem nog wat van mij.
256
00:31:25,602 --> 00:31:27,997
Ik wou dat ik die rat had doodgeschoten.
257
00:31:28,872 --> 00:31:31,394
En ik wou dat je een andere
idioot had gekozen.
258
00:31:32,282 --> 00:31:35,035
Waarom moest je mij kiezen?
259
00:31:35,599 --> 00:31:38,947
Ik wist niet waarvoor ik je koos.
- Nee, inderdaad.
260
00:31:39,022 --> 00:31:41,939
Je weet het nooit.
Dat is jouw probleem.
261
00:31:44,894 --> 00:31:46,765
Goed dan, ga dan terug.
262
00:31:47,637 --> 00:31:50,308
Niets houdt je tegen.
Je kunt naar huis gaan als je wilt.
263
00:31:50,383 --> 00:31:53,118
Hou op. Doe dat niet.
264
00:31:54,508 --> 00:31:57,209
Ik wist niet waarvoor ik je koos.
265
00:31:57,409 --> 00:32:01,258
Ik dacht dat ze ons terug zouden
sturen naar de linie, voor voedsel, of zoiets.
266
00:32:01,855 --> 00:32:05,749
Ik dacht dat het iets
makkelijks zou worden.
267
00:32:06,929 --> 00:32:09,167
Ik had nooit gedacht dat het dit zou zijn.
268
00:32:15,706 --> 00:32:17,753
Wil je teruggaan?
269
00:32:21,447 --> 00:32:23,535
Vuur gewoon de vuurpijl af.
270
00:32:38,669 --> 00:32:40,919
Val dood, luitenant.
271
00:32:56,061 --> 00:32:57,820
Weet je waar we zijn?
272
00:33:00,575 --> 00:33:03,503
Ecoust ligt pal in het zuid-oosten.
273
00:33:04,336 --> 00:33:08,756
En als we die richting aanhouden,
moeten we het halen.
274
00:33:12,318 --> 00:33:14,106
Vooruit.
275
00:33:38,535 --> 00:33:42,327
Moet je zien.
Ze vernietigden hun eigen wapens.
276
00:33:43,201 --> 00:33:45,699
Ze vernietigden ook hun eigen loopgraven.
277
00:33:46,640 --> 00:33:48,166
Wat bedoel je?
278
00:33:48,531 --> 00:33:52,820
Ik denk dat ze wilden dat we die kant
op gingen. Ze wilden ons begraven.
279
00:34:00,356 --> 00:34:02,379
Klote ratten.
280
00:34:10,688 --> 00:34:14,373
Heb je dat verhaal over Wilko gehoord?
Hoe hij zijn oor verloor?
281
00:34:14,449 --> 00:34:17,477
Ik ben niet in de stemming.
Hou je ogen op de bomen gericht.
282
00:34:17,553 --> 00:34:19,187
Op de heuvelkam.
283
00:34:22,232 --> 00:34:24,677
Ik wed dat hij je zei
dat het door granaatscherven was.
284
00:34:26,076 --> 00:34:27,668
Waardoor kwam het dan?
285
00:34:29,802 --> 00:34:32,314
Je weet dat zijn meisje kapster is, hè?
286
00:34:32,600 --> 00:34:36,907
En hij zeurde over het gebrek aan
badvoorzieningen toen hij haar schreef...
287
00:34:37,213 --> 00:34:39,568
Herinner je je die ranzige Jakes in Arras?
288
00:34:40,168 --> 00:34:44,268
Hoe dan ook,
ze stuurde hem 'haarolie'.
289
00:34:44,827 --> 00:34:48,514
Hij ruikt lekker, zoals gele stroop.
290
00:34:49,971 --> 00:34:52,825
Wilko houdt van de geur,
291
00:34:52,901 --> 00:34:56,071
maar hij wil het niet meezeulen
in z'n rugzak...
292
00:34:57,452 --> 00:35:02,048
Hij smeert het over zijn hele haar,
gaat slapen,
293
00:35:02,124 --> 00:35:04,798
en midden in de nacht werd hij wakker,
294
00:35:04,874 --> 00:35:10,840
en er zat een rat op zijn schouder
en likte de olie van zijn hoofd.
295
00:35:11,209 --> 00:35:14,800
Wilko raakt in paniek en hij staat
op, en toen hij dat deed...
296
00:35:14,876 --> 00:35:19,379
beet de rat dwars door zijn oor
en liep ermee weg.
297
00:35:19,577 --> 00:35:24,272
Hij maakte enorm kabaal,
al schreeuwend, gillend.
298
00:35:24,378 --> 00:35:28,028
Het beste was dat hij zoveel
olie op zichzelf deed...
299
00:35:28,104 --> 00:35:31,201
dat hij het niet kon afwassen.
Hij was als een magneet.
300
00:35:31,277 --> 00:35:34,400
De ratten lieten ons met rust,
maar konden niet genoeg krijgen van hem.
301
00:35:34,476 --> 00:35:36,051
De arme drommel.
302
00:35:42,977 --> 00:35:47,165
Ze keren terug.
Ik vraag me af wat ze zagen.
303
00:35:49,188 --> 00:35:51,196
Let op de heuvelrug.
304
00:35:55,657 --> 00:35:58,032
Uw medaille is geregeld.
305
00:35:58,876 --> 00:36:00,341
Wat bedoel je?
306
00:36:00,694 --> 00:36:03,136
"Korporaal Blake toonde
ongewone moed bij het redden...
307
00:36:03,212 --> 00:36:05,642
van een kameraad
van een gewisse dood."
308
00:36:08,302 --> 00:36:11,638
Denk je dat?
- Ja.
309
00:36:14,326 --> 00:36:17,767
Nou, dat zou fijn zijn.
Omdat je de jouwe bent kwijtgeraakt.
310
00:36:18,013 --> 00:36:19,672
Ik heb de mijne niet verloren.
311
00:36:20,784 --> 00:36:24,134
Wat is er dan mee gebeurd?
- Wat maakt jou dat uit?
312
00:36:24,240 --> 00:36:25,932
Waarom maakt het jou niets uit?
313
00:36:27,560 --> 00:36:29,746
Ik ruilde het met een Franse kapitein.
314
00:36:29,950 --> 00:36:33,237
Heb je het geruild? Waarvoor?
315
00:36:33,509 --> 00:36:35,042
Een fles wijn.
316
00:36:35,829 --> 00:36:39,149
Waarom deed je dat?
- Ik had dorst.
317
00:36:40,944 --> 00:36:42,742
Wat een verspilling.
318
00:36:44,545 --> 00:36:49,656
Je had het mee naar huis moeten nemen,
je had het moeten geven aan je familie.
319
00:36:51,454 --> 00:36:53,245
Daar zijn mannen voor gestorven.
320
00:36:54,827 --> 00:36:57,818
Als ik een medaille kreeg, zou ik
het mee naar huis nemen, waarom...
321
00:36:57,894 --> 00:37:00,019
Het is gewoon maar wat tin.
322
00:37:00,095 --> 00:37:04,093
Het maakt je niet speciaal,
het maakt geen enkel verschil uit.
323
00:37:04,658 --> 00:37:06,345
Jawel.
324
00:37:06,945 --> 00:37:10,322
En het is niet enkel wat tin.
Er hangt een lintje aan.
325
00:37:15,159 --> 00:37:19,083
Ik haatte het om naar huis te gaan.
Ik haatte het.
326
00:37:20,950 --> 00:37:23,045
Toen ik wist dat ik niet kon blijven.
327
00:37:23,585 --> 00:37:27,120
Toen ik wist dat ik moest vertrekken,
en ze me misschien nooit meer zullen zien.
328
00:37:57,703 --> 00:37:59,183
Jezus.
329
00:38:01,993 --> 00:38:03,921
Ze hebben ze allemaal omgehakt.
330
00:38:07,756 --> 00:38:09,510
Kersenbomen.
331
00:38:12,963 --> 00:38:14,620
Lamberts.
332
00:38:17,821 --> 00:38:21,950
Het kunnen Dukes zijn, moeilijk te
zeggen wanneer er geen fruit aanhangt.
333
00:38:22,763 --> 00:38:24,415
Wat is het verschil?
334
00:38:25,217 --> 00:38:29,373
Mensen denken dat er maar
één soort is, maar er zijn er veel...
335
00:38:29,449 --> 00:38:33,854
Cuthberts, Queen Annes, Montmorencys.
Zoete, zure...
336
00:38:33,929 --> 00:38:36,064
Hoe kan jij dat weten?
337
00:38:36,384 --> 00:38:40,588
Mijn moeder heeft thuis een boomgaard.
Slechts een paar bomen.
338
00:38:41,460 --> 00:38:46,159
Deze tijd van het jaar lijkt het te
sneeuwen, overal bloesems.
339
00:38:47,414 --> 00:38:52,707
En in mei moeten we ze plukken.
Joe en ik.
340
00:38:54,173 --> 00:38:55,883
Het neemt de hele dag in beslag.
341
00:38:56,815 --> 00:38:58,784
Dus deze zijn er allemaal geweest?
342
00:38:59,180 --> 00:39:02,912
Nee, ze zullen weer
groeien als de pitten rotten.
343
00:39:03,274 --> 00:39:05,593
Er zullen meer bomen dan voorheen staan.
344
00:39:11,027 --> 00:39:14,289
Het ziet er verlaten uit.
- Laten we het hopen.
345
00:39:15,021 --> 00:39:16,854
We moeten het zeker weten.
346
00:39:49,371 --> 00:39:51,847
Ik neem de voorkant, ga jij langs achter.
347
00:40:33,957 --> 00:40:35,457
Iets?
348
00:40:35,870 --> 00:40:37,289
Niets.
349
00:40:56,011 --> 00:41:01,937
Heb je eten gevonden?
- Nee, ik vind deze plek maar niks.
350
00:42:09,697 --> 00:42:13,288
Op de kaart staat dat we
over die heuvelrug moeten...
351
00:42:13,367 --> 00:42:15,833
en dan is het rechtdoor naar Ecoust.
352
00:42:16,864 --> 00:42:18,192
Mooi zo.
353
00:43:02,545 --> 00:43:08,513
Zijn dat onze vrienden weer?
- Het ziet ernaar uit. Luchtgevecht.
354
00:43:10,092 --> 00:43:11,676
Wie wint er?
355
00:43:12,046 --> 00:43:15,874
Wij, denk ik. Twee tegen één.
356
00:43:19,430 --> 00:43:21,090
Ze hebben hem.
357
00:44:19,571 --> 00:44:21,405
We moeten hem uit zijn lijden verlossen.
358
00:44:21,481 --> 00:44:23,724
Geef hem wat water.
Hij heeft water nodig.
359
00:44:24,573 --> 00:44:29,434
Het komt goed.
Blijf stil liggen.
360
00:44:38,202 --> 00:44:40,427
Hou op.
361
00:44:48,700 --> 00:44:53,288
Smerige klootzak.
362
00:45:02,602 --> 00:45:05,263
Jezus, nee.
363
00:45:05,830 --> 00:45:08,003
We moeten het bloeden stoppen.
364
00:45:08,692 --> 00:45:10,013
Hou op.
365
00:45:10,089 --> 00:45:14,060
Het komt goed.
We gaan opstaan.
366
00:45:20,280 --> 00:45:22,865
Nee, het gaat niet.
367
00:45:24,261 --> 00:45:26,530
We moeten naar een hulppost.
- Dat kan ik niet.
368
00:45:26,605 --> 00:45:29,663
Ik zal je dragen. Het is niet zo ver.
- Breng een dokter hierheen.
369
00:45:29,738 --> 00:45:31,801
Dat kan niet, we moeten samen gaan.
370
00:45:33,067 --> 00:45:36,287
Je moet opstaan.
371
00:45:42,250 --> 00:45:45,397
Stop, alsjeblieft. Stop.
372
00:45:45,759 --> 00:45:50,872
Zet me neer, klootzak.
Alsjeblieft, zet me neer.
373
00:46:01,063 --> 00:46:04,387
Je moet proberen in beweging te blijven.
- Laten we gaan zitten.
374
00:46:04,463 --> 00:46:06,296
Laat me zitten.
- Nee, dat gaat niet.
375
00:46:06,371 --> 00:46:09,802
We moeten het 2de vinden, weet je nog?
Jouw broer. We moeten nu gaan.
376
00:46:09,877 --> 00:46:12,328
Ga alvast maar.
Ik haal je wel in.
377
00:46:12,540 --> 00:46:16,831
Je kunt hier niet blijven.
We moeten doorlopen, oké?
378
00:46:16,935 --> 00:46:20,485
We moeten doorlopen. Kom op.
379
00:46:21,401 --> 00:46:25,244
Kom op. Goed zo.
Kom op.
380
00:46:31,834 --> 00:46:35,149
Jouw broer.
We moeten je broer vinden.
381
00:46:37,515 --> 00:46:39,370
Je zult hem herkennen.
382
00:46:40,636 --> 00:46:45,041
Hij lijkt op mij, hij is wat ouder.
383
00:46:57,876 --> 00:46:59,432
Wat zijn dat?
384
00:47:01,744 --> 00:47:03,643
Worden we beschoten?
385
00:47:04,784 --> 00:47:07,790
Het zijn smeulende resten.
De schuur staat in brand.
386
00:47:12,452 --> 00:47:14,108
Ik ben geraakt.
387
00:47:15,700 --> 00:47:17,358
Wat was het?
388
00:47:18,313 --> 00:47:19,950
Je bent neergestoken.
389
00:47:25,567 --> 00:47:27,250
Ga ik dood?
390
00:47:38,725 --> 00:47:40,521
Ja. Ik denk het wel.
391
00:47:57,627 --> 00:48:00,449
Deze?
- Er zit wat in.
392
00:48:24,230 --> 00:48:26,675
Wil je voor mij
naar mijn moeder schrijven?
393
00:48:27,980 --> 00:48:29,376
Dat zal ik doen.
394
00:48:32,114 --> 00:48:34,405
Zeg haar dat ik niet bang was.
395
00:48:38,033 --> 00:48:39,674
Nog iets?
396
00:48:42,074 --> 00:48:43,835
Ik hou van ze.
397
00:48:45,958 --> 00:48:47,437
Ik wou dat...
398
00:48:49,536 --> 00:48:51,010
Ik wou...
399
00:48:57,021 --> 00:48:58,744
Praat tegen me.
400
00:49:00,937 --> 00:49:03,036
Zeg me dat je de weg weet.
401
00:49:06,324 --> 00:49:07,926
Ik weet de weg.
402
00:49:09,229 --> 00:49:12,576
Ik ga naar het zuid-oosten
tot ik in Ecoust ben.
403
00:49:12,989 --> 00:49:18,091
Ik ga door de stad naar het oosten,
tot in het bos van Croisilles.
404
00:49:18,463 --> 00:49:22,807
Tegen die tijd zal het donker zijn.
- Dat stoort me niet.
405
00:49:23,537 --> 00:49:27,181
Ik zal het 2de vinden,
ik zal ze de boodschap geven.
406
00:49:27,521 --> 00:49:33,313
En dan zal ik je broer zoeken.
Hij lijkt op jou, een beetje ouder.
407
00:51:36,223 --> 00:51:37,851
Alles goed, makker?
408
00:51:39,495 --> 00:51:43,651
Je hoeft niet bang te zijn.
- Kom op, help hem.
409
00:51:52,474 --> 00:51:55,519
Jezus, wat is er met hem gebeurd?
410
00:51:56,940 --> 00:52:00,020
Was het het vliegtuig?
We zagen de rook.
411
00:52:17,904 --> 00:52:19,638
Ga zijn spullen halen.
412
00:52:19,727 --> 00:52:21,250
Jawel.
413
00:52:24,956 --> 00:52:26,559
Is het een vriend?
414
00:52:29,516 --> 00:52:31,105
Wat doe je hier?
415
00:52:31,740 --> 00:52:34,258
Ik heb een dringende
boodschap voor het 2de Devons.
416
00:52:34,334 --> 00:52:36,948
Bevelen om de aanval
van morgenochtend af te blazen.
417
00:52:37,074 --> 00:52:40,681
En waar zijn ze gestationeerd?
- Net voorbij Ecoust.
418
00:52:41,330 --> 00:52:42,796
Kom met me mee.
419
00:52:49,141 --> 00:52:51,348
Kom met me mee, korporaal.
Dat is een bevel.
420
00:52:51,830 --> 00:52:54,676
We gaan door Ecoust.
We kunnen u een deel van de weg helpen.
421
00:52:56,783 --> 00:52:58,072
Jawel.
422
00:53:23,294 --> 00:53:26,900
Kom op, sergeant.
Zet meer mannen achteraan.
423
00:53:27,177 --> 00:53:29,900
Bij de stam.
Daar zal het zwaarder zijn.
424
00:53:30,354 --> 00:53:31,741
Het zal lastig zijn.
425
00:53:31,816 --> 00:53:36,527
Je kunt het niet zomaar optillen.
Draai de voorkant naar links.
426
00:53:36,603 --> 00:53:39,032
Jezus, ze maken het er niet
makkelijker op.
427
00:53:39,127 --> 00:53:42,976
Ze hadden zich op zijn minst met een beetje
fatsoen kunnen terugtrekken. Klootzakken.
428
00:53:44,443 --> 00:53:46,466
Je bent geen van mij.
- Nee, sir.
429
00:53:46,542 --> 00:53:49,482
Hij moet een dringende boodschap
aan het 2de Devons bezorgen, sir.
430
00:53:49,557 --> 00:53:51,237
Kun je er voorbij komen?
- Nee, sir.
431
00:53:51,313 --> 00:53:54,064
In godsnaam. Schiet op.
432
00:53:54,649 --> 00:53:57,252
Er is ruimte in de gewonden-auto, sir.
433
00:53:57,371 --> 00:53:59,520
Hij heeft bevelen.
- Goed dan.
434
00:53:59,596 --> 00:54:02,814
Kom op.
Je kunt er langs.
435
00:54:06,879 --> 00:54:08,753
Hoe ben je hier geraakt, sir?
436
00:54:08,941 --> 00:54:12,317
Door niemandsland net buiten Bapaume.
437
00:54:12,626 --> 00:54:14,257
Het heeft ons de hele nacht gekost.
438
00:54:14,483 --> 00:54:18,502
We zijn onderweg nog een paar moffen
tegengekomen die lastig deden.
439
00:54:18,849 --> 00:54:22,112
Ga je naar de nieuwe linie?
- We proberen.
440
00:54:22,304 --> 00:54:26,036
De Newfoundlanders zijn naar voren
geschoven en vroegen om versterking.
441
00:54:27,792 --> 00:54:29,709
Gecondoleerd voor je vriend.
442
00:54:30,923 --> 00:54:34,120
Mag ik je iets vertellen dat
je waarschijnlijk al weet?
443
00:54:35,703 --> 00:54:37,734
Probeer er niet te lang bij stil te staan.
444
00:54:38,720 --> 00:54:40,131
Nee, sir.
445
00:54:40,814 --> 00:54:42,298
Spring er maar op.
446
00:54:43,924 --> 00:54:45,747
Maak wat ruimte vrij.
447
00:54:47,594 --> 00:54:49,432
Kom op, stap in.
448
00:55:05,582 --> 00:55:08,917
Goed. Hier gaan we weer, jongens.
449
00:55:10,927 --> 00:55:14,709
Welkom aan boord van de nachtbus
naar wie-weet-waar.
450
00:55:17,899 --> 00:55:19,693
Is dat een dode hond?
451
00:55:21,214 --> 00:55:23,676
Heb je een sigaret?
- Ja, alsjeblieft.
452
00:55:39,714 --> 00:55:41,361
Butler.
- Ja.
453
00:55:41,461 --> 00:55:44,029
Ga door met dat verhaal.
- Juist, ja.
454
00:55:44,105 --> 00:55:50,090
Toen we uit de trein stapten, kwam Beaufoy
naar ons toe, en hij begint meteen:
455
00:55:50,593 --> 00:55:54,209
"Korporaal. Wat men ook doet,
neem altijd je werk serieus."
456
00:55:54,309 --> 00:55:56,200
Toen kwam Scott uit het toilet,
457
00:55:56,276 --> 00:55:58,846
en veegt zijn hand af aan de
achterkant van Beaufoy's jas.
458
00:55:58,922 --> 00:56:01,326
Stront over z'n hele rug.
459
00:56:01,402 --> 00:56:05,314
Was dat kapitein Beaufoy niet?
- Rot op. Je kunt het niet beter vertellen.
460
00:56:05,681 --> 00:56:11,042
"Mannen. Je geweervoorraden zijn een
schande voor het hele expeditieleger."
461
00:56:11,513 --> 00:56:13,411
Jullie zijn allebei vreselijk.
462
00:56:13,487 --> 00:56:15,736
Wat weet jij,
je spreekt nauwelijks de taal.
463
00:56:15,811 --> 00:56:17,600
Hij deed het beter dan jij, Cooke.
464
00:56:17,675 --> 00:56:20,048
Doe maar, Jondalar,
probeer het eens, laat horen.
465
00:56:20,151 --> 00:56:21,849
Laten horen, Jonny.
466
00:56:22,100 --> 00:56:26,715
"Rossi. In mijn 200 jaar als soldaat
zag ik nog nooit...
467
00:56:26,791 --> 00:56:29,334
zo'n zwak excuus voor een latrinekuil."
468
00:56:29,410 --> 00:56:32,214
Verdomme. Dat is flauwekul.
469
00:56:32,491 --> 00:56:36,730
Mijn tanden waren er bijna uit.
- Je kan wel nieuwe gebruiken.
470
00:56:41,474 --> 00:56:43,420
Moet je ergens zijn?
471
00:56:46,630 --> 00:56:49,187
Die klootzak heeft rijles nodig.
472
00:57:03,967 --> 00:57:06,277
Hij moet in achteruit.
- Ja.
473
00:57:07,247 --> 00:57:10,470
Probeer het in achteruit. Achteruit.
474
00:57:18,232 --> 00:57:22,787
Nee. Hou op.
Iedereen moet eruit.
475
00:57:23,415 --> 00:57:24,923
Allemaal eruit.
476
00:57:26,093 --> 00:57:30,130
Kom op.
- Rustig aan.
477
00:57:30,526 --> 00:57:35,508
Goed. Eén. Twee. Drie.
478
00:57:42,019 --> 00:57:43,976
We moeten wat hout
onder de wielen leggen.
479
00:57:44,052 --> 00:57:47,409
Nee. We hebben geen tijd.
We moeten allemaal duwen. Kom op.
480
00:57:47,484 --> 00:57:48,844
Vooruit.
481
00:57:49,697 --> 00:57:51,647
Vooruit.
482
00:57:55,274 --> 00:57:58,736
Alsjeblieft. Ik moet nu gaan.
483
00:58:00,455 --> 00:58:04,112
Goed, kom op, jongens. Kom op.
- Kom op, jongens.
484
00:58:04,188 --> 00:58:07,256
Eén. Twee. Drie.
485
00:58:18,216 --> 00:58:23,110
Kom op, jongens. Nog een duwtje.
Goed. Eén. Twee. Drie.
486
00:58:35,609 --> 00:58:39,637
Stap terug op. Nu.
487
00:58:40,668 --> 00:58:42,082
Gaat het?
488
00:58:42,828 --> 00:58:46,425
Chauffeur, probeer eens
op de weg te blijven.
489
00:58:46,501 --> 00:58:47,971
Rot toch op.
490
00:59:06,864 --> 00:59:08,641
Waar ga je heen?
491
00:59:09,979 --> 00:59:13,086
Ik moet naar het 2de Devons.
Net voorbij Ecoust.
492
00:59:13,758 --> 00:59:14,997
Waarom?
493
00:59:15,872 --> 00:59:19,301
Ze vallen aan bij het ochtendgloren.
Ik heb orders om ze tegen te houden.
494
00:59:19,377 --> 00:59:20,814
Hoezo?
495
00:59:21,909 --> 00:59:25,072
Ze lopen in een val.
- Hoeveel?
496
00:59:25,780 --> 00:59:27,519
1600.
497
00:59:29,309 --> 00:59:30,931
Jezus.
498
00:59:32,722 --> 00:59:34,689
Waarom hebben ze je alleen gestuurd?
499
00:59:35,983 --> 00:59:39,146
Dat deden ze niet.
We waren met tweeën.
500
00:59:40,151 --> 00:59:41,906
Dus nu komt het op jou neer.
501
00:59:44,823 --> 00:59:46,589
Je zult het nooit redden.
502
00:59:50,557 --> 00:59:52,316
Toch wel.
503
00:59:58,562 --> 00:59:59,985
Dank je.
504
01:00:02,527 --> 01:00:06,196
Moet je zien.
Moet je eens kijken.
505
01:00:07,117 --> 01:00:09,218
Drie jaar vechten om dit.
506
01:00:09,992 --> 01:00:12,529
We hadden de klootzakken het
gewoon moeten laten houden.
507
01:00:12,982 --> 01:00:14,773
Wie schiet nu koeien neer?
508
01:00:14,849 --> 01:00:18,677
Moffen met extra kogels.
- Klootzakken.
509
01:00:19,630 --> 01:00:25,405
Slim. Ze weten dat als ze de koe
niet neerschieten, je hem opeet.
510
01:00:25,749 --> 01:00:29,711
Het blijven klootzakken.
- Ja, het is niet eens ons land.
511
01:00:29,787 --> 01:00:31,498
Hoe lang denk je dat ze weg zijn?
512
01:00:31,574 --> 01:00:35,131
Waarom
Ben je bang dat we ze zullen inhalen?
513
01:00:35,207 --> 01:00:38,168
Het zou een wonder zijn aan dit tempo.
514
01:00:38,269 --> 01:00:40,502
Ze staan waarschijnlijk
om de volgende bocht.
515
01:00:40,578 --> 01:00:42,651
Rot op, dat is niet waar.
516
01:00:43,430 --> 01:00:45,613
Waarom geven ze niet gewoon op?
517
01:00:47,480 --> 01:00:48,784
Willen ze niet naar huis?
518
01:00:48,860 --> 01:00:53,405
Ze haten hun vrouwen en moeders...
en Duitsland moet een rotzak zijn.
519
01:00:54,917 --> 01:00:58,090
Ze trekken zich terug...
ze zitten mijlen verder.
520
01:00:58,252 --> 01:01:00,373
We hebben ze tenminste
in het nauw gedreven.
521
01:01:00,865 --> 01:01:03,932
Nee. Dat deden we niet.
522
01:01:06,140 --> 01:01:09,936
Verdomme. Wat nu weer?
- Niet nog een boom.
523
01:01:10,012 --> 01:01:13,552
De brug is kapot.
- Dat is jammer.
524
01:01:13,628 --> 01:01:16,852
Het lijkt erop dat ik hier uitstap.
Veel geluk.
525
01:01:17,445 --> 01:01:20,580
Hou wat geluk over voor jezelf vriend.
Je zal het nodig hebben.
526
01:01:20,656 --> 01:01:22,263
Veel geluk.
527
01:01:22,339 --> 01:01:24,226
Succes.
- Verknal het niet.
528
01:01:24,656 --> 01:01:26,509
Ik hoop dat je er geraakt.
529
01:01:27,549 --> 01:01:28,961
Dank je.
530
01:01:32,404 --> 01:01:35,683
De volgende brug is zes mijl verder.
We zullen moeten omrijden.
531
01:01:35,759 --> 01:01:38,717
Ik kan niet mee, sir.
Ik heb de tijd niet.
532
01:01:39,057 --> 01:01:40,553
Natuurlijk.
533
01:01:42,164 --> 01:01:45,709
Veel succes.
Dank u, sir.
534
01:01:49,011 --> 01:01:50,454
Korporaal.
535
01:01:51,232 --> 01:01:53,884
Als het je lukt om bij kolonel
MacKenzie te geraken,
536
01:01:55,007 --> 01:01:57,145
zorg dan dat er getuigen zijn.
537
01:01:58,059 --> 01:02:00,650
Het zijn directe bevelen, sir.
- Weet ik.
538
01:02:01,735 --> 01:02:04,238
Maar sommige mannen willen
alleen maar vechten.
539
01:02:06,435 --> 01:02:07,918
Dank u, sir.
540
01:02:12,247 --> 01:02:15,346
Chauffeur. Vertrek.
541
01:12:47,858 --> 01:12:49,551
Er is hier niets.
542
01:12:49,688 --> 01:12:53,035
Er is hier niets voor jou. Alsjeblieft.
543
01:12:53,403 --> 01:12:57,225
Engelsman. Geen Duitser.
544
01:12:57,537 --> 01:13:00,843
Vriend... Ik ben een vriend.
545
01:13:03,903 --> 01:13:08,173
Deze plek, deze stad.
Ecoust?
546
01:13:09,181 --> 01:13:11,582
Is dit hier Ecoust?
- Ja.
547
01:13:14,699 --> 01:13:16,389
Waar zijn de anderen?
548
01:13:17,967 --> 01:13:22,080
Anderen? Nee, ik ben alleen.
549
01:13:24,148 --> 01:13:26,353
Alleen ik.
550
01:13:28,610 --> 01:13:30,548
Ik moet ergens heen.
551
01:13:31,608 --> 01:13:35,501
Ik moet een bos in het zuid-oosten vinden.
552
01:13:36,969 --> 01:13:40,052
Bomen... Bomen?
553
01:13:42,549 --> 01:13:45,236
Croiset?
- Croisilles?
554
01:13:47,982 --> 01:13:49,491
De rivier...
555
01:13:50,294 --> 01:13:51,658
Rivier?
556
01:13:51,735 --> 01:13:55,499
Rivier. Die ligt daarheen.
557
01:13:55,620 --> 01:13:58,378
Bomen. Croisilles.
558
01:14:11,350 --> 01:14:12,886
Ga zitten.
559
01:15:30,636 --> 01:15:32,098
Dank je.
560
01:15:57,369 --> 01:15:59,137
Mijn dochter.
561
01:15:59,786 --> 01:16:01,244
Een dochter.
562
01:16:01,857 --> 01:16:03,177
Ja.
563
01:16:04,916 --> 01:16:06,475
Een meisje.
564
01:16:19,221 --> 01:16:20,788
Wat is haar naam?
565
01:16:21,627 --> 01:16:23,256
Ik weet het niet.
566
01:16:25,345 --> 01:16:27,097
Wie is haar moeder?
567
01:16:31,188 --> 01:16:32,844
Ik weet het niet.
568
01:16:35,756 --> 01:16:39,749
Ik heb eten. Hier.
569
01:16:43,230 --> 01:16:44,783
Ik heb dit.
570
01:16:46,063 --> 01:16:49,151
Je mag het hebben.
Hier, neem het allemaal.
571
01:16:49,242 --> 01:16:51,921
Voor jou en het kind. Alsjeblieft.
572
01:16:56,518 --> 01:16:58,695
Dat kan ze niet eten.
573
01:16:58,990 --> 01:17:00,955
Ze heeft melk nodig.
574
01:17:02,343 --> 01:17:03,851
Melk?
575
01:17:24,018 --> 01:17:25,516
Dank je.
576
01:17:33,543 --> 01:17:35,126
Hallo.
577
01:17:36,982 --> 01:17:38,675
Hallo.
578
01:17:40,159 --> 01:17:41,949
Heb jij kinderen?
579
01:17:42,487 --> 01:17:45,178
Kinderen, jij?
580
01:17:47,840 --> 01:17:49,457
Het is al goed.
581
01:17:53,647 --> 01:17:55,303
Ze mag jou.
582
01:17:58,139 --> 01:18:00,397
Blijf praten.
583
01:18:03,909 --> 01:18:06,797
"Zij gingen naar zee in een Zeef.
584
01:18:07,407 --> 01:18:10,004
Per Zeef gingen zij naar de zee.
585
01:18:10,883 --> 01:18:13,976
Hun moeders goede raad ten spijt,
586
01:18:14,422 --> 01:18:17,653
Op een winterdag in de koudste tijd,
587
01:18:18,062 --> 01:18:20,638
gingen zij in een Zeef over zee."
588
01:18:21,437 --> 01:18:27,392
"Ver en klein, ver en klein
is het land, waar de ‘Jumblies’ zijn,
589
01:18:28,511 --> 01:18:32,497
Hun hoofdjes zijn groen
en hun oogjes scheef.
590
01:18:34,712 --> 01:18:37,421
En zij gingen naar zee in een Zeef."
591
01:19:08,566 --> 01:19:09,951
Het is dag.
592
01:19:10,027 --> 01:19:11,907
De soldaten zullen je zien.
593
01:19:17,381 --> 01:19:19,198
Het zal zo licht worden.
594
01:19:20,081 --> 01:19:21,725
Je zou moeten wachten.
595
01:19:24,300 --> 01:19:29,474
Blijf. Alsjeblieft.
- Ik moet gaan.
596
01:19:38,919 --> 01:19:41,557
Alsjeblieft.
- Het spijt me.
597
01:21:12,851 --> 01:21:14,571
Engelsman.
598
01:21:50,741 --> 01:21:52,330
Baumer?
599
01:21:55,766 --> 01:21:57,293
Baumer?
600
01:22:10,550 --> 01:22:14,264
Engelsman.
601
01:32:25,613 --> 01:32:29,940
D compagnie. Oprukken.
- Alles goed, vriend?
602
01:32:30,689 --> 01:32:31,962
Waar kom jij vandaan?
603
01:32:32,038 --> 01:32:34,558
Hij zat vast in de problemen.
- Hij is niet een van ons.
604
01:32:34,634 --> 01:32:36,152
Hij is doorweekt.
605
01:32:36,303 --> 01:32:38,940
Laten we hem
optillen en meenemen.
606
01:32:39,058 --> 01:32:41,308
Ik moet de Devons vinden.
607
01:32:41,664 --> 01:32:44,182
Wat zegt hij?
- Wat zei je?
608
01:32:44,455 --> 01:32:49,339
De Devons.
Ik moet de Devons vinden.
609
01:32:50,045 --> 01:32:51,793
Wij zijn de Devons.
610
01:32:55,424 --> 01:32:58,096
Zijn jullie de Devons?
- Ja, korporaal.
611
01:32:59,806 --> 01:33:01,601
Waarom zijn jullie niet overgestoken?
612
01:33:01,677 --> 01:33:04,722
Wij zijn de tweede groep.
- Ze sturen ons niet allemaal tegelijk.
613
01:33:04,798 --> 01:33:07,846
Ja, we zijn de D Compagnie,
we groeven ons vannacht in.
614
01:33:07,922 --> 01:33:09,687
We gaan als laatste.
615
01:33:11,171 --> 01:33:15,393
Gaat het?
- MacKenzie. Waar is kolonel MacKenzie?
616
01:33:15,469 --> 01:33:17,236
Hij is aan de linie.
617
01:33:17,495 --> 01:33:20,788
Welke kant op?
- Hierheen. We gaan er nu naartoe.
618
01:33:21,077 --> 01:33:23,652
Rustig. Waar ga je naartoe?
619
01:33:44,515 --> 01:33:45,953
Aan de kant.
620
01:33:49,602 --> 01:33:51,267
Laat me door.
621
01:33:55,299 --> 01:33:56,840
Laat me erdoor.
622
01:34:03,613 --> 01:34:07,123
Waar is je commandant?
- Hij zit in de wachtruimte.
623
01:34:13,243 --> 01:34:16,243
B compagnie, wees paraat.
Luister nu zeer goed.
624
01:34:16,319 --> 01:34:18,517
Op het eerste teken zal
de A compagnie vertrekken.
625
01:34:18,593 --> 01:34:20,831
B Company zal uitrukken
naar de frontlinie.
626
01:34:20,907 --> 01:34:24,068
Ik heb een bericht van generaal Erinmore.
- Wie ben jij?
627
01:34:24,144 --> 01:34:27,570
De aanval is afgeblazen.
Generaal Erinmore heeft de aanval afgeblazen.
628
01:34:27,646 --> 01:34:28,938
Onzin.
629
01:34:29,014 --> 01:34:30,710
We staan klaar. Ze vluchten.
630
01:34:30,786 --> 01:34:33,556
Niet waar. Stuur je mannen niet.
- Aan de kant, korporaal.
631
01:34:33,632 --> 01:34:36,974
Dit zijn directe bevelen van het legerleiding.
Waar is de kolonel MacKenzie?
632
01:34:37,050 --> 01:34:39,371
Jezus Christus. Ga naar de kapitein.
633
01:34:39,447 --> 01:34:43,146
We moeten daar snel zijn, begrepen?
634
01:34:43,222 --> 01:34:44,705
Ja, sir.
635
01:34:58,138 --> 01:35:01,245
Secties 9 en 10 in de aanslag.
636
01:35:01,362 --> 01:35:05,006
We rukken uit op het eerste fluitsignaal.
637
01:35:05,081 --> 01:35:09,534
Je mag niet vertragen. Als de man
naast je valt, blijf dan doorlopen.
638
01:35:09,610 --> 01:35:11,500
Uw orders zijn om de linies te doorbreken.
639
01:35:11,576 --> 01:35:14,448
Waar is de kapitein?
- Hij is daar.
640
01:35:16,275 --> 01:35:18,690
Sir.
641
01:35:19,793 --> 01:35:23,632
Kapitein, ik heb een bericht.
Deze aanval is afgeblazen.
642
01:35:23,708 --> 01:35:26,337
Je moet ermee stoppen.
643
01:35:29,927 --> 01:35:34,105
Waar is kolonel MacKenzie?
Waar is MacKenzie?
644
01:36:01,305 --> 01:36:06,491
Kom terug. Ga terug naar uw sector.
Kom terug. Hou stand.
645
01:36:06,567 --> 01:36:08,749
Peloton zeven. Een minuut.
646
01:36:08,825 --> 01:36:11,965
Sir, ik heb orders om
deze aanval af te blazen.
647
01:36:12,041 --> 01:36:15,249
Wat?
- Waar is kolonel MacKenzie?
648
01:36:15,325 --> 01:36:18,306
Hij zit verderop in de linie.
- Hoe ver?
649
01:36:18,382 --> 01:36:20,556
300 meter.
Hij zit in een overwelfde uitgraving.
650
01:36:20,632 --> 01:36:23,592
Je zult moeten wachten tot
de eerste golf voorbij is.
651
01:36:23,668 --> 01:36:26,151
Nee, dat gaat niet.
652
01:36:33,270 --> 01:36:37,325
Peloton zeven. 30 seconden.
653
01:36:48,770 --> 01:36:52,311
Langs daar kun je het onmogelijk halen.
Ben je soms gek?
654
01:36:56,399 --> 01:36:58,800
Wat ben je aan het doen, korporaal?
655
01:36:58,887 --> 01:37:01,658
Nee, niet doen.
656
01:38:07,184 --> 01:38:09,962
Kolonel MacKenzie?
- Hij is daarbinnen.
657
01:38:10,718 --> 01:38:14,489
B compagnie, twee minuten.
- Laat me erdoor.
658
01:38:15,381 --> 01:38:18,354
Laat me erdoor.
- Wat denk je te doen?
659
01:38:18,430 --> 01:38:21,584
Ik moet kolonel MacKenzie spreken.
Ik moet deze aanval tegenhouden.
660
01:38:21,660 --> 01:38:24,972
Kolonel, we zagen vuurpijlen.
De linkerflank heeft de Duitse linie gehaald.
661
01:38:25,048 --> 01:38:27,288
Kolonel.
- Hou hem vast.
662
01:38:27,364 --> 01:38:29,637
Luister naar mij.
Ik heb een brief.
663
01:38:29,720 --> 01:38:33,185
Ik moet kolonel MacKenzie spreken.
- Je komt daar niet binnen.
664
01:38:33,261 --> 01:38:36,239
Sergeant. Stuur de volgende groep.
- Nee.
665
01:38:38,186 --> 01:38:40,038
Kolonel MacKenzie.
666
01:38:40,114 --> 01:38:44,244
Deze aanval mag niet doorgaan.
Je hebt de opdracht gekregen om te stoppen.
667
01:38:44,320 --> 01:38:47,050
Je moet het afblazen.
- Wie ben jij?
668
01:38:47,126 --> 01:38:49,477
Korporaal Schofield, sir.
8ste divisie.
669
01:38:49,553 --> 01:38:52,466
Ik heb bevel van generaal Erinmore
om deze aanval af te blazen.
670
01:38:52,542 --> 01:38:53,979
Je bent te laat, korporaal.
671
01:38:54,055 --> 01:38:56,361
Sir, deze bevelen zijn van de legerleiding.
672
01:38:56,437 --> 01:38:59,035
Je moet ze lezen.
- Wachten we met de tweede groep, sir?
673
01:38:59,111 --> 01:39:02,296
Nee, majoor. Aarzel en we verliezen.
De zege ligt op slechts 500 meter.
674
01:39:02,372 --> 01:39:07,119
Sir. Lees alsjeblieft de brief.
- Ik heb het allemaal al eerder gehoord.
675
01:39:07,245 --> 01:39:09,409
Ik ga niet wachten tot de valavond of mist.
676
01:39:09,485 --> 01:39:12,200
Ik roep mijn mannen niet terug,
om ze morgen terug te sturen.
677
01:39:12,276 --> 01:39:15,272
Niet nu ze op de vlucht zijn.
Dit is hun laatste verdedigingslinie.
678
01:39:15,348 --> 01:39:17,358
De Duitsers hebben dit gepland, sir.
679
01:39:17,780 --> 01:39:21,593
Ze plannen het al maanden.
Ze willen dat je aanvalt.
680
01:39:22,348 --> 01:39:24,198
Lees de brief.
681
01:39:44,254 --> 01:39:46,399
Majoor.
- Ja, sir.
682
01:39:48,650 --> 01:39:51,386
Laat ze terugtrekken.
- Ja, sir.
683
01:39:51,462 --> 01:39:53,506
Roep de hospikken.
Verzorg de gewonden.
684
01:39:53,582 --> 01:39:56,518
Houd stand tegen een tegenaanval.
- Ja, sir.
685
01:39:56,769 --> 01:39:59,927
Terugtrekken.
686
01:40:12,812 --> 01:40:15,782
Ik hoopte dat het vandaag
een goede dag zou worden.
687
01:40:17,562 --> 01:40:20,302
Hoop is gevaarlijk.
688
01:40:22,091 --> 01:40:25,760
Nu was het dit, en volgende week
stuurt de leiding een ander bericht.
689
01:40:26,349 --> 01:40:28,226
Aanvallen bij het ochtendgloren.
690
01:40:31,505 --> 01:40:34,039
Er is maar één manier
waarop deze oorlog eindigt.
691
01:40:36,029 --> 01:40:38,496
Met laatste die overblijft.
692
01:40:43,528 --> 01:40:45,581
Laat iemand je wonden verzorgen.
693
01:40:48,206 --> 01:40:50,927
Rot nu maar op, korporaal.
694
01:41:04,264 --> 01:41:08,291
Goed gedaan, knul.
- Dank u, sir.
695
01:41:10,422 --> 01:41:12,603
Weet je waar luitenant Blake is, sir?
696
01:41:12,753 --> 01:41:14,139
Blake?
697
01:41:14,483 --> 01:41:18,388
We waren met tweeën.
Ik ben hierheen gestuurd met zijn broer.
698
01:41:20,904 --> 01:41:24,534
Luitenant Blake kennende
is hij met zijn mannen mee.
699
01:41:24,610 --> 01:41:26,536
Hij zat in de eerste groep.
700
01:41:27,738 --> 01:41:29,519
Hoe kan ik hem vinden, sir?
701
01:41:29,625 --> 01:41:33,602
Je kunt het veldhospitaal
achter de linie proberen.
702
01:41:34,533 --> 01:41:36,117
Anders...
703
01:41:39,225 --> 01:41:40,756
Dank u, sir.
704
01:43:02,201 --> 01:43:05,640
Sergeant, ik moet luitenant Blake vinden.
Weet je waar hij is?
705
01:43:05,716 --> 01:43:07,011
Nee.
706
01:43:28,487 --> 01:43:32,496
Sir, is luitenant Blake hier?
- Geen idee.
707
01:43:33,328 --> 01:43:35,086
Loop door, korporaal.
708
01:43:36,086 --> 01:43:39,077
Als je kunt lopen,
ga dan naar eerste hulp.
709
01:43:46,102 --> 01:43:47,945
Luitenant Blake.
710
01:43:59,716 --> 01:44:01,178
Blake?
711
01:44:03,528 --> 01:44:06,159
Heeft iemand luitenant Blake gezien?
712
01:44:56,322 --> 01:44:59,908
Kom op jongens.
Hij kreeg er een in het been.
713
01:45:00,012 --> 01:45:01,792
Hij is veel bloed verloren.
714
01:45:02,086 --> 01:45:04,517
Luitenant Blake?
- Ja.
715
01:45:06,038 --> 01:45:07,923
Heb je medische hulp nodig?
716
01:45:09,191 --> 01:45:12,343
Nee, sir.
Ik ben van de 8ste divisie.
717
01:45:12,419 --> 01:45:14,238
Wat doe jij hier?
718
01:45:15,212 --> 01:45:19,507
Ik moest een bericht afleveren.
- Het 8ste? Je moet mijn broer kennen.
719
01:45:20,616 --> 01:45:23,990
Ik ben hierheen gestuurd met hem.
- Is Tom hier? Waar is hij?
720
01:45:30,354 --> 01:45:35,657
Het ging heel snel. Het spijt me.
721
01:45:59,662 --> 01:46:03,808
Hoe heet je?
- Schofield, sir.
722
01:46:06,601 --> 01:46:08,236
Excuseer?
723
01:46:08,754 --> 01:46:14,061
Het is Schofield, sir.
William Schofield. Will.
724
01:46:16,612 --> 01:46:20,179
Je moet wat eten.
Ga naar de eettent.
725
01:46:34,784 --> 01:46:38,707
Als ik mag,
zou ik je moeder willen schrijven.
726
01:46:39,559 --> 01:46:41,750
Om haar te zeggen dat Tom niet alleen was.
727
01:46:45,180 --> 01:46:46,633
Geen probleem.
728
01:46:48,961 --> 01:46:50,402
Hij was...
729
01:46:51,942 --> 01:46:53,727
Hij was een prima kerel.
730
01:46:55,475 --> 01:46:57,608
Hij vertelde altijd grappige verhalen.
731
01:47:00,229 --> 01:47:02,040
Hij heeft mijn leven gered.
732
01:47:05,779 --> 01:47:07,791
Ik ben blij dat je bij hem was.
733
01:47:13,985 --> 01:47:15,523
Bedankt, Will.
734
01:49:31,221 --> 01:49:35,013
VOOR KORPORAAL ALFRED H. MENDES
735
01:49:35,200 --> 01:49:39,067
1STE BATALJON
VAN HET KONINKLIJK GEWEERKORPS
736
01:49:39,273 --> 01:49:45,183
DAT ONS VERHALEN VERTELDE
55620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.