Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,640 --> 00:01:14,640
Nunzio?
2
00:01:14,680 --> 00:01:18,080
Where are you? It's me.
3
00:01:19,680 --> 00:01:21,920
Where are you, Nunzio?
4
00:01:23,080 --> 00:01:27,280
What have you done, huh?
Another night like this?
5
00:01:28,280 --> 00:01:32,868
I told you I would handle
that lining; I would have taken
6
00:01:32,880 --> 00:01:37,560
care of it, but you're stubborn
and don't listen to anyone.
7
00:01:37,600 --> 00:01:39,560
Alright then.
8
00:01:39,600 --> 00:01:42,120
Nunzio? Where are you?
9
00:01:43,640 --> 00:01:45,680
Nunzio?
10
00:01:47,480 --> 00:01:50,920
Nunzio... Nunzio!
11
00:01:50,960 --> 00:01:53,000
Nunzio...
12
00:01:59,680 --> 00:02:02,080
Idi Barak, born in Tehran in '64.
13
00:02:02,120 --> 00:02:07,280
Wanted in eight countries for
murder, kidnapping, and terrorism.
14
00:02:07,320 --> 00:02:10,680
For three years,
Interpol has lost his trail.
15
00:02:10,720 --> 00:02:13,103
It's as if he has
retired from business.
16
00:02:13,115 --> 00:02:15,120
What was he
doing with Squillace?
17
00:02:15,160 --> 00:02:18,800
I don't know, but if a fugitive of that
caliber is on the move, there's a reason.
18
00:02:18,840 --> 00:02:22,430
What do we know
about his activities in Italy?
19
00:02:22,442 --> 00:02:24,720
There's something from 2012.
20
00:02:24,760 --> 00:02:26,586
The Public Prosecutor's
Office in Foggia included
21
00:02:26,598 --> 00:02:28,288
him in an investigation
for money laundering.
22
00:02:28,300 --> 00:02:29,480
Ah!
23
00:02:29,520 --> 00:02:32,637
Maybe it's the
connection with Squillace.
24
00:02:32,649 --> 00:02:37,593
No, but he was active and had
many connections in the Foggia region.
25
00:02:37,605 --> 00:02:39,760
They got in touch that way.
26
00:02:39,800 --> 00:02:43,600
If we understand how,
we also understand what they want to do.
27
00:02:43,640 --> 00:02:46,960
Let's sift through what we have
on the investigation.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,944
See if you find anything.
- Yes.
29
00:02:48,956 --> 00:02:51,360
Squillace is crazy,
but he's not stupid.
30
00:02:51,400 --> 00:02:54,938
No, but he could make a
wrong move. In the meantime,
31
00:02:54,950 --> 00:02:57,898
I'll notify the Coast
Guard and call Piras.
32
00:02:57,910 --> 00:03:00,080
Okay.
33
00:03:11,920 --> 00:03:14,840
Let's go.
34
00:03:24,200 --> 00:03:28,080
- Here.
- Thanks, Otta'.
35
00:03:33,400 --> 00:03:38,160
- Good morning! Can I help you?
- We need to see the deputy commissioner.
36
00:03:38,200 --> 00:03:42,600
Yes, unfortunately, he's in a meeting.
He doesn't want to be disturbed.
37
00:03:42,640 --> 00:03:46,760
- Could you move, please?
- Come on, come on!
38
00:03:54,680 --> 00:03:58,520
Doctor, I'm a newcomer,
they get angry.
39
00:03:58,560 --> 00:04:01,640
- Wait...
- Is he done? - Yes.
40
00:04:04,120 --> 00:04:06,160
Go ahead.
41
00:04:06,200 --> 00:04:10,640
Oh! Dr. Poggiari, good morning.
42
00:04:10,680 --> 00:04:12,155
Why are you here?
43
00:04:12,167 --> 00:04:16,160
I have a search warrant
for the Police Station.
44
00:04:21,120 --> 00:04:23,440
Search there and there.
45
00:04:24,480 --> 00:04:27,520
- A warrant?
- Yes.
46
00:04:29,360 --> 00:04:33,840
Your colleague,
Inspector Giuseppe Lojacono.
47
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
Yes, but I don't understand.
48
00:04:41,400 --> 00:04:45,640
I have evidence that he's still alive.
I've been on his trail for days.
49
00:04:45,680 --> 00:04:50,440
One of the places he could hide
is right here in Pizzofalcone.
50
00:04:50,480 --> 00:04:52,948
What evidence are
you talking about?
51
00:04:52,960 --> 00:04:55,968
His fingerprints were
on the clothes of a dead
52
00:04:55,980 --> 00:04:59,320
man. Either it's connected,
or he needs to explain.
53
00:04:59,360 --> 00:05:03,520
- There's no one over there.
- Not even on the terrace.
54
00:05:03,560 --> 00:05:07,840
Unfortunately, we thought
Lojacono was dead.
55
00:05:07,880 --> 00:05:11,840
I can't understand
what we're talking about.
56
00:05:15,560 --> 00:05:18,280
Doctor! Hey!
57
00:05:18,320 --> 00:05:23,280
If you think we're hiding
a wanted man, even a colleague?
58
00:05:24,760 --> 00:05:28,800
- What's going on here?
- There's my bathroom.
59
00:05:41,560 --> 00:05:45,880
- This little door?
- It's just a utility room.
60
00:05:48,200 --> 00:05:51,760
It's closed; we never open it.
61
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
Open it.
62
00:05:53,840 --> 00:05:57,880
- I don't even know if I have the keys.
- I'll throw it down.
63
00:05:57,920 --> 00:06:01,720
What throw it down!
Let me look for it, okay?
64
00:06:04,120 --> 00:06:06,600
I don't even know if it's there.
65
00:06:08,920 --> 00:06:13,120
- Officer, proceed.
- Hey, hey, hey! Hold on.
66
00:06:15,400 --> 00:06:18,960
I found it. I found it.
67
00:06:47,120 --> 00:06:50,160
See that? It's an empty room.
68
00:06:53,920 --> 00:06:56,520
What's here?
69
00:06:56,560 --> 00:07:01,240
It's a room I used when...
I worked the night shift.
70
00:07:10,520 --> 00:07:13,320
You see.
71
00:07:22,680 --> 00:07:26,760
There are documents,
old papers, paperwork.
72
00:07:41,760 --> 00:07:46,760
This... is all encrusted.
Who knows how long it's been there.
73
00:07:52,840 --> 00:07:54,840
Doc'...
74
00:07:56,880 --> 00:07:59,040
Are you satisfied now?
75
00:08:00,040 --> 00:08:04,040
I'd be more satisfied
if you had put Lojacono in jail.
76
00:08:27,080 --> 00:08:31,200
If he shows up, you're obliged
to notify me immediately.
77
00:08:31,240 --> 00:08:35,520
- Certainly. - I'll show up soon.
Goodbye. - Goodbye.
78
00:08:58,080 --> 00:09:01,520
Otta', we need to be
much more careful, all of us.
79
00:09:01,560 --> 00:09:04,760
You're right,
we all need to be more careful.
80
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Doctor.
81
00:09:38,320 --> 00:09:41,760
- Everything okay? - Everything's okay.
- What's up?
82
00:09:41,800 --> 00:09:44,278
There's been a murder
on Vico San Liborio.
83
00:09:44,290 --> 00:09:45,120
Ah...
84
00:09:45,160 --> 00:09:47,280
Thank you.
85
00:10:15,760 --> 00:10:18,520
- Oh, Roma'!
- Finally!
86
00:10:18,560 --> 00:10:21,638
The forensics team has been
waiting for us for fifteen minutes.
87
00:10:21,650 --> 00:10:22,680
I know, sorry.
88
00:10:22,720 --> 00:10:26,280
- I had a delay. Let's go.
- What's happening? Huh?
89
00:10:26,320 --> 00:10:29,000
You don't have to tell me anything?
90
00:10:30,040 --> 00:10:32,280
Thoughts.
91
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
Thoughts... or problems with Rosaria?
92
00:10:35,280 --> 00:10:37,560
No, what does Rosaria have to do with it?
93
00:10:39,120 --> 00:10:42,440
Serafino... Serafino, the child.
94
00:10:42,480 --> 00:10:45,120
- Well?
- Uh...
95
00:10:45,160 --> 00:10:47,983
It puts me in a difficult
position. I have to be
96
00:10:47,995 --> 00:10:51,178
careful how I speak; I can't
be intimate with my wife.
97
00:10:51,190 --> 00:10:53,200
Why?
- Why do you think?
98
00:10:54,320 --> 00:10:59,040
At that age, children are much more
intelligent than you think.
99
00:10:59,080 --> 00:11:02,080
You say that because you don't have one.
100
00:11:04,560 --> 00:11:08,240
Roma'! Roma', stop.
I said something stupid, sorry.
101
00:11:08,280 --> 00:11:10,240
I don't understand you, believe me.
102
00:11:10,280 --> 00:11:14,440
You say you want a child, and now that
you have one at home, it weighs on you.
103
00:11:15,720 --> 00:11:18,915
I know, sorry, I
said something stupid.
104
00:11:18,927 --> 00:11:23,280
Being free doesn't mean
stopping taking care of others.
105
00:11:23,320 --> 00:11:27,120
If only I had your problem.
Let's go, come on.
106
00:11:28,160 --> 00:11:30,160
Shall we go?
107
00:11:31,680 --> 00:11:36,960
When his mother comes to pick him up,
you'll miss him. Of course you will!
108
00:11:37,000 --> 00:11:40,280
I insist, photos of everything.
109
00:11:42,160 --> 00:11:45,200
- Doctor.
- What an ugly business!
110
00:11:45,240 --> 00:11:49,200
- Why so much blood?
- He was hit straight in the heart.
111
00:11:49,240 --> 00:11:53,200
I can already tell you he died
between 10 and 12 hours ago.
112
00:11:53,240 --> 00:11:55,720
There are no signs of a struggle.
113
00:11:55,760 --> 00:11:57,258
Murder weapon?
114
00:11:57,270 --> 00:12:01,800
I think scissors, a pair
is missing over there.
115
00:12:04,120 --> 00:12:07,240
- Where are you going?
- I'm the owner's brother.
116
00:12:07,280 --> 00:12:10,080
- They killed him...
- I'll accompany him.
117
00:12:10,120 --> 00:12:13,760
Colleague?
What do we know about the victim?
118
00:12:13,800 --> 00:12:18,640
Nunzio Coppola, the owner.
The cutter found him on the floor.
119
00:12:18,680 --> 00:12:20,573
The cutter? Who is he?
120
00:12:20,585 --> 00:12:23,680
He cuts fabrics,
Vincenzo Cammarota.
121
00:12:23,720 --> 00:12:27,760
- Where is he now? - In the sitting room.
- Let's go talk to him.
122
00:12:29,240 --> 00:12:31,400
Show him to me!
123
00:12:31,440 --> 00:12:35,280
- Who is this? - Pasquale Coppola,
the victim's brother.
124
00:12:35,320 --> 00:12:38,752
Nunzio...
- I'm sorry, but he can't stay here.
125
00:12:38,764 --> 00:12:40,240
How did it happen?
126
00:12:40,280 --> 00:12:43,880
- He can't stay here, I'm sorry.
- How did it happen?
127
00:12:46,640 --> 00:12:50,000
Last night, he had sent me away
a little earlier.
128
00:12:50,040 --> 00:12:55,560
I thought he had stayed all night
to finish that jacket there.
129
00:12:55,600 --> 00:13:00,800
His father had taught him,
may his soul rest in peace.
130
00:13:00,840 --> 00:13:06,280
"Punctuality
in delivery is the first thing."
131
00:13:06,320 --> 00:13:08,720
I called him, I called him...
132
00:13:08,760 --> 00:13:11,080
"Nunzio? Nunzio?"
133
00:13:11,120 --> 00:13:15,120
- I called him...
- Calm down, calm down.
134
00:13:15,160 --> 00:13:19,160
Vincenzo raised us
like a father.
135
00:13:19,200 --> 00:13:22,600
Thanks to him,
the tailoring business prospered.
136
00:13:23,800 --> 00:13:27,273
In its heyday, orders
came from all over Europe.
137
00:13:27,285 --> 00:13:28,720
Even from America.
138
00:13:28,760 --> 00:13:33,440
Do you have any idea who might have
done it, someone had a grudge against him?
139
00:13:33,480 --> 00:13:36,560
Everyone loved Nunzio.
140
00:13:36,600 --> 00:13:40,728
Do you remember if he had
any appointments last night?
141
00:13:40,740 --> 00:13:42,120
I don't know.
142
00:13:42,160 --> 00:13:46,480
They are the tailors; I only help
with some adjustments.
143
00:13:46,520 --> 00:13:51,440
- Anyway, Nunzio had a planner,
right? - Yes. It's on the table.
144
00:13:51,480 --> 00:13:54,880
- Where?
- Right on the table.
145
00:13:56,120 --> 00:14:01,360
- Has anything strange happened
these days? - I don't know...
146
00:14:01,400 --> 00:14:04,920
Yes, yes!
The front door was open.
147
00:14:04,960 --> 00:14:09,640
- Nunzio always kept it closed.
- On which table? There's nothing.
148
00:14:09,680 --> 00:14:13,760
- Check in the drawer.
- Ah, in the drawer... - Hey!
149
00:14:16,000 --> 00:14:19,200
- Is it there, Roma'? - Found it.
- There, see?
150
00:14:19,240 --> 00:14:21,640
My Nunzio was precise.
151
00:14:21,680 --> 00:14:22,918
I found it.
152
00:14:22,930 --> 00:14:26,680
If you allow, I'll take
him home; he's devastated.
153
00:14:26,720 --> 00:14:29,680
- Of course. Stay available.
- Certainly. - Thank you.
154
00:14:31,280 --> 00:14:36,160
Whoever killed my brother...
must pay for it.
155
00:14:39,000 --> 00:14:41,440
- Let's go.
- Thank you.
156
00:15:00,640 --> 00:15:04,680
- You look so handsome, like an actor.
- Hey! What are you doing here?
157
00:15:04,720 --> 00:15:07,726
I live here.
- At this hour, are you still here?
158
00:15:07,738 --> 00:15:09,040
I have the day off.
159
00:15:09,080 --> 00:15:14,080
- You have to leave! - What?
- You have to leave right away!
160
00:15:14,120 --> 00:15:16,973
Don't you have an
appointment with... Svetlana?
161
00:15:16,985 --> 00:15:18,360
Her name is Stefania!
162
00:15:18,400 --> 00:15:22,360
- See you at lunch.
- Instead, you see each other at breakfast.
163
00:15:25,360 --> 00:15:26,920
I'm expecting guests.
164
00:15:26,932 --> 00:15:30,760
Expecting guests! That's
why you're dressed so well.
165
00:15:30,800 --> 00:15:33,880
- The perfume!
- None of your business!
166
00:15:33,920 --> 00:15:39,280
- Do you want me to put on pants?
- Put them on... for the stairs. Go!
167
00:15:39,320 --> 00:15:44,000
- Hi, Giorgio. Hi, Marco.
- Hi, Anna, good morning.
168
00:15:44,040 --> 00:15:48,360
- Teresa! - Hi, Gio'.
- The famous Teresa!
169
00:15:48,400 --> 00:15:52,600
- In this house, we only talk
about her. - Oh, really? Is she your son?
170
00:15:52,640 --> 00:15:57,000
What a son! Don't joke.
He's a friend...
171
00:15:57,040 --> 00:16:00,200
Nice to meet you, Marco Aragona,
Officer Marco Aragona.
172
00:16:00,240 --> 00:16:05,000
- Another cop?
- Yes. Come, Teresa. He's in a hurry.
173
00:16:05,040 --> 00:16:06,048
Hi, Marco.
174
00:16:06,060 --> 00:16:09,120
Thanks, it was a pleasure.
He put on cologne...
175
00:16:09,160 --> 00:16:12,240
Ouch! I'm in a hurry,
I'll get dressed for the stairs.
176
00:16:12,280 --> 00:16:14,360
Bye, bye.
177
00:16:14,400 --> 00:16:19,280
- What a lively house!
- I'm hosting him temporarily.
178
00:16:19,320 --> 00:16:23,640
- He lost his house, and...
- A "co-housing"!
179
00:16:23,680 --> 00:16:28,720
I can't tell you that...
Come, come. I'll show you the way.
180
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
"Womanizer."
181
00:17:06,960 --> 00:17:09,880
How do you concentrate like that?
182
00:17:09,920 --> 00:17:14,200
I have an exam in two weeks,
I'm behind on the syllabus.
183
00:17:15,520 --> 00:17:18,600
Look at the sunshine outside.
184
00:17:18,640 --> 00:17:23,600
Yes, it's beautiful, but later I have
to go to work. Time is short.
185
00:17:25,800 --> 00:17:29,440
- Is it short for me too?
- It's short for everything.
186
00:17:29,480 --> 00:17:34,120
- For a kiss?
- For that, it depends.
187
00:17:35,560 --> 00:17:37,720
On what?
188
00:17:37,760 --> 00:17:40,840
If the kiss is short,
if the kiss is long...
189
00:17:44,160 --> 00:17:46,840
This is the short one.
190
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
The long one?
191
00:17:58,560 --> 00:18:02,120
- Who is it?
- You did well. - Hi.
192
00:18:05,480 --> 00:18:08,440
I just wanted to see what Luciano looks
like. He's a good guy. He checked Ottavia.
193
00:18:08,480 --> 00:18:11,440
Until this story is over,
Marinella is in good hands.
194
00:18:11,480 --> 00:18:15,080
- When will it be over?
- When we catch Squillace.
195
00:18:15,120 --> 00:18:19,480
My reserve of optimism
has run out.
196
00:18:22,400 --> 00:18:25,240
Today, we were almost caught.
197
00:18:25,280 --> 00:18:27,240
- But it didn't happen.
- We were lucky.
198
00:18:27,280 --> 00:18:30,600
Poggiari is not one to stop.
199
00:18:30,640 --> 00:18:34,360
- He's trying to put pressure on you,
but he has something else in mind.
200
00:18:34,400 --> 00:18:39,840
- How do you know?
201
00:18:39,880 --> 00:18:43,980
I talked to Gerace again.
Poggiari is about to get his hands
202
00:18:44,020 --> 00:18:49,280
on that drug shipment, the
one he thinks you're involved in.
203
00:18:52,120 --> 00:18:56,880
If he succeeds,
it's a good move for his promotion.
204
00:18:56,920 --> 00:18:59,000
If he arrests me too, no one will take
away his position as chief prosecutor.
205
00:18:59,040 --> 00:19:03,240
But it won't happen.
206
00:19:03,280 --> 00:19:05,680
- Excuse me. - Cecere.
- Romano and Di Nardo are back.
207
00:19:07,760 --> 00:19:10,800
- Thanks.
- You're welcome.
208
00:19:10,840 --> 00:19:13,800
An attempted robbery is ruled out.
On the desk, there were about a thousand euros.
209
00:19:13,840 --> 00:19:18,600
- Do we know if the victim
had enemies? - It seems not.
210
00:19:18,640 --> 00:19:23,320
The doctor didn't find any signs
of struggle. The weapon is strange.
211
00:19:23,360 --> 00:19:25,278
Why?
212
00:19:25,290 --> 00:19:28,003
The killer used a
pair of scissors that
213
00:19:28,015 --> 00:19:31,080
were there, as if he
hadn't planned to kill.
214
00:19:31,120 --> 00:19:36,838
Around the time of his death, he had
two appointments, one with a certain
215
00:19:36,850 --> 00:19:43,200
Parascandolo and another that had been
postponed several times, with Vito Simeone.
216
00:19:43,240 --> 00:19:46,240
Vito Simeone. Don't you remember?
217
00:19:46,280 --> 00:19:51,480
He used to rob dressed elegantly.
They called him Fred Astaire.
218
00:19:51,520 --> 00:19:57,118
We'll summon the victim's
brother and check on this Simeone.
219
00:19:57,130 --> 00:19:59,000
Alright.
220
00:19:59,040 --> 00:20:02,000
Otta', can you come to my
office? I need to talk to you.
221
00:20:11,760 --> 00:20:14,200
Tell me. What's going on?
222
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
Nothing...
223
00:20:19,360 --> 00:20:22,520
We haven't sorted things out,
it's been two days.
224
00:20:22,560 --> 00:20:25,800
- There's nothing to sort out.
- Yes, there is.
225
00:20:25,840 --> 00:20:29,040
When I said that...
226
00:20:29,080 --> 00:20:33,360
That I couldn't
handle the burden...
227
00:20:34,360 --> 00:20:37,720
I was wrong. Then, I miss you...
228
00:20:37,760 --> 00:20:40,600
Do you miss us or miss Riccardo?
229
00:20:40,640 --> 00:20:45,280
- Him, you, both, obviously.
- No! It's not obvious at all!
230
00:20:45,320 --> 00:20:50,080
Not if you want to be with me or just
test yourself as a father.
231
00:20:50,120 --> 00:20:51,815
I want to be with you.
232
00:20:51,827 --> 00:20:55,240
It doesn't seem like
you believe in us much.
233
00:20:56,280 --> 00:21:01,400
Before, you had a thousand attentions for
me, you were committed to our relationship.
234
00:21:01,440 --> 00:21:04,277
Now you only have a thousand
doubts and second thoughts.
235
00:21:04,289 --> 00:21:05,400
What does that mean?
236
00:21:05,440 --> 00:21:11,040
What does it mean! I'm trying to find
the best solution for everyone.
237
00:21:11,080 --> 00:21:14,800
Sort out your thoughts
and then we'll talk about it!
238
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
- This way.
> Here I am.
239
00:21:32,520 --> 00:21:35,920
- What are you doing?
- Lightening up.
240
00:21:35,960 --> 00:21:39,800
- The centerpiece?
- The glass frying pan? Here it is.
241
00:21:39,840 --> 00:21:43,080
The glass frying pan?
It's Murano glass.
242
00:21:43,120 --> 00:21:46,080
- Give it back.
- To whom? - To Murano.
243
00:21:46,120 --> 00:21:49,640
No... Alright,
I know where to put it...
244
00:21:49,680 --> 00:21:54,440
Too many objects, too much stuff,
all "dust collectors"!
245
00:21:54,480 --> 00:21:57,680
- It's all old stuff.
- Be careful...
246
00:21:57,720 --> 00:22:02,560
Old? You said that what is old
is not always ugly.
247
00:22:02,600 --> 00:22:07,800
- No, but these are outdated and sad.
- This is Capodimonte.
248
00:22:07,840 --> 00:22:13,498
Alright! For example, if this were
my house, I would bring in color!
249
00:22:13,510 --> 00:22:15,400
Color?
250
00:22:15,440 --> 00:22:19,200
Imagine each wall
a different color.
251
00:22:19,240 --> 00:22:24,720
Ochre yellow, Pompeian red,
lapis lazuli blue.
252
00:22:24,760 --> 00:22:29,480
Then I would lower a screen...
with projections!
253
00:22:29,520 --> 00:22:34,880
- It's excessive for the news.
- No, projections for meditation.
254
00:22:34,920 --> 00:22:40,160
- Ah... - I would project
calm, serene images.
255
00:22:40,200 --> 00:22:46,454
Water flowing from waterfalls into rivers,
Tibetan sunsets, birds of Patagonia.
256
00:22:46,466 --> 00:22:49,520
A game, only the
most important ones.
257
00:22:49,560 --> 00:22:52,758
We would have to move
the sofa if the screen fits...
258
00:22:52,770 --> 00:22:53,840
No.
259
00:22:53,880 --> 00:22:59,400
You meditate on the floor. I would put
coconut rugs or bamboo parquet.
260
00:22:59,440 --> 00:23:01,760
And tatami mats.
261
00:23:01,800 --> 00:23:05,680
- Taste the cake.
- Yes. - Come, come.
262
00:23:06,920 --> 00:23:10,880
- It must be good!
- It's Aunt Nennella's recipe.
263
00:23:13,480 --> 00:23:16,240
Mmmm! Exquisite!
264
00:23:20,080 --> 00:23:23,640
Parascandolo is the tailor's accountant.
265
00:23:23,680 --> 00:23:27,960
Did he and his brother always meet
so late in the evening?
266
00:23:28,000 --> 00:23:31,960
He's a peculiar guy,
he gets paid in clothes.
267
00:23:32,000 --> 00:23:36,800
Anyway, I have his contact here...
268
00:23:36,840 --> 00:23:40,880
- What about the other one?
- Who?
269
00:23:40,920 --> 00:23:46,080
Vito Simeone, 41 years old, priors
for assault, robbery, threats.
270
00:23:46,120 --> 00:23:48,600
I never liked him.
271
00:23:48,640 --> 00:23:51,680
In Vico San Liborio,
he calls the shots.
272
00:23:52,840 --> 00:23:58,760
He never paid for jackets,
saying the cut was old-fashioned.
273
00:23:58,800 --> 00:24:02,080
So his brother used to chase him.
274
00:24:02,120 --> 00:24:06,840
- Lately, he started worrying.
- Why?
275
00:24:06,880 --> 00:24:12,520
Simeone was willing to settle,
but in exchange for a favor.
276
00:24:12,560 --> 00:24:16,720
- What kind of favor?
- One of the dirty ones.
277
00:24:34,280 --> 00:24:36,600
Here's Fred Astaire.
278
00:24:36,640 --> 00:24:40,720
Congratulations on the coat, nice.
Nice also the double-breasted one.
279
00:24:40,760 --> 00:24:43,689
Doesn't it seem so
old-fashioned, does it?
280
00:24:43,701 --> 00:24:45,400
No.
- What do you want?
281
00:24:45,440 --> 00:24:49,200
- Nunzio Coppola was killed.
- I know.
282
00:24:49,240 --> 00:24:51,880
Rumors circulate
in the neighborhood.
283
00:24:51,892 --> 00:24:56,207
Don't you know that the debts
with the tailoring remain anyway?
284
00:24:56,219 --> 00:24:58,720
So what? What
are you insinuating?
285
00:25:00,000 --> 00:25:05,280
Last night, you had an appointment...
waiting for an answer.
286
00:25:05,320 --> 00:25:08,320
- What answer?
- Tell them.
287
00:25:08,360 --> 00:25:13,280
Why did you want to know the habits
of the rich customers of the tailor?
288
00:25:13,320 --> 00:25:17,228
Alright, yes, I had asked
him, but Nunzio always
289
00:25:17,240 --> 00:25:21,000
sent that old man to take
measurements at home.
290
00:25:21,040 --> 00:25:26,360
He wasn't reliable, and anyway,
I wanted to settle my bill tomorrow.
291
00:25:26,400 --> 00:25:29,480
And anyway,
what did you talk about last night?
292
00:25:29,520 --> 00:25:33,160
- Nothing. I didn't go.
- Why not?
293
00:25:36,120 --> 00:25:38,120
I was...
294
00:25:43,400 --> 00:25:45,680
You were?
295
00:25:45,720 --> 00:25:50,120
With Assunta Capuano, she lives
on the second floor of these houses.
296
00:25:50,160 --> 00:25:52,440
Ask her if you want.
297
00:25:52,480 --> 00:25:56,920
Mind you, no advertising,
or my wife will kill me.
298
00:25:58,520 --> 00:26:02,680
You stay here for now,
don't go away, okay?
299
00:26:14,160 --> 00:26:16,240
What's up, Roma'?
300
00:26:17,640 --> 00:26:20,809
If it's about what I
said today, I'm sorry...
301
00:26:20,821 --> 00:26:22,080
No, don't worry.
302
00:26:22,120 --> 00:26:24,760
I have to resolve something later.
303
00:26:24,800 --> 00:26:27,938
Can you track down
the tailor's accountant?
304
00:26:27,950 --> 00:26:29,000
Of course.
305
00:26:40,560 --> 00:26:43,520
- Who is it?
- Police.
306
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Thank you.
307
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
Alright.
308
00:26:55,240 --> 00:26:57,800
Thank you anyway.
309
00:26:57,840 --> 00:27:02,120
Nothing. More than one yacht
seems like a ghost ship.
310
00:27:02,160 --> 00:27:07,560
The company that rents the boats
is fictitious; the name can't be traced.
311
00:27:07,600 --> 00:27:10,680
- He's smart, I told you.
- The investigation in the Foggia area?
312
00:27:10,720 --> 00:27:14,760
Nothing. Only small-time criminals
with records.
313
00:27:14,800 --> 00:27:17,165
If you're looking for
a connection between
314
00:27:17,177 --> 00:27:19,720
Barak and Squillace,
you won't find it there.
315
00:27:19,760 --> 00:27:23,201
There will be a trace,
right? I don't think two
316
00:27:23,213 --> 00:27:26,738
criminals look for each
other in the phone book.
317
00:27:26,750 --> 00:27:29,080
Wait, I remember this one.
318
00:27:29,120 --> 00:27:33,520
- Have you ever tasted the baked
cassata? - I don't eat sweets.
319
00:27:33,560 --> 00:27:37,000
It doesn't surprise me. Try it.
320
00:27:37,040 --> 00:27:43,120
Armando Croce. He was in
that church during the mafia war.
321
00:27:43,160 --> 00:27:44,568
Which church?
322
00:27:44,580 --> 00:27:48,840
Where Caruso gave
me the tip about Squillace.
323
00:27:48,880 --> 00:27:52,759
Why is Croce doing
business with Barak?
324
00:27:52,771 --> 00:27:54,160
I don't know.
325
00:27:55,720 --> 00:27:59,840
So, we need to talk
to the person directly involved.
326
00:28:08,320 --> 00:28:11,800
I was wondering when
you would call me back, Doctor.
327
00:28:11,840 --> 00:28:14,752
Does the name Idi Barak
mean anything to you?
328
00:28:14,764 --> 00:28:15,800
I'm listening.
329
00:28:17,200 --> 00:28:20,160
He was in business
with your friend Armando Croce.
330
00:28:20,200 --> 00:28:24,083
Shortly after the Squillace
clan was dismantled, now he and
331
00:28:24,095 --> 00:28:28,120
Barak are in business together.
What happened between you two?
332
00:28:28,160 --> 00:28:31,120
Some things
cannot be explained.
333
00:28:31,160 --> 00:28:34,518
I'm not asking for anything
compromising. I just want to
334
00:28:34,530 --> 00:28:37,960
know what the relationship is
between Squillace and Barak.
335
00:28:38,000 --> 00:28:41,320
- Have you ever read Giovanni Verga?
- Go on.
336
00:28:41,360 --> 00:28:45,466
I have here one of his most
beautiful novellas where
337
00:28:45,478 --> 00:28:49,440
it is told that the world
is like a voracious fish.
338
00:28:49,480 --> 00:28:53,120
If you take a step
bigger than your leg, it eats you.
339
00:28:53,160 --> 00:28:58,873
We were calm, swimming in
the seas of our beautiful peninsula
340
00:28:58,885 --> 00:29:04,240
when two piranhas arrived
wanting to take over everything.
341
00:29:04,280 --> 00:29:07,244
They hadn't reckoned
with the sharks. They
342
00:29:07,256 --> 00:29:10,508
had to go to another
sea in another peninsula.
343
00:29:10,520 --> 00:29:12,600
I don't follow.
344
00:29:12,640 --> 00:29:16,741
It means Croce is a
little fish, manages to
345
00:29:16,753 --> 00:29:21,240
slip into the crevices,
and does serious damage.
346
00:29:21,280 --> 00:29:24,680
- I have his file in front of me.
- It's not enough.
347
00:29:24,720 --> 00:29:29,440
Ask your friend to inquire with the
Anti-Mafia. I know she's listening.
348
00:29:29,480 --> 00:29:33,680
Don't call me back until
you've cleared the sea of piranhas.
349
00:30:05,880 --> 00:30:09,560
Miss! Who are you? What do you want?
350
00:30:09,600 --> 00:30:15,040
- Good evening, I'm from the police.
- Ah! At your service, concierge.
351
00:30:15,080 --> 00:30:19,640
I wanted to ask some questions
about Parascandolo, the accountant.
352
00:30:19,680 --> 00:30:22,800
- Do you know him?
- Yes, he lives here, but he left.
353
00:30:22,840 --> 00:30:26,600
- When did he leave?
- Last night. - What time was it?
354
00:30:26,640 --> 00:30:30,600
It was... around seven-thirty or eight,
I didn't pay attention.
355
00:30:30,640 --> 00:30:32,152
Do you know where he went?
356
00:30:32,164 --> 00:30:34,560
No, I mind my own business.
- Of course.
357
00:30:34,600 --> 00:30:38,098
But he had a big
suitcase and was in a hurry.
358
00:30:38,110 --> 00:30:39,280
Okay. Thanks.
359
00:30:39,320 --> 00:30:43,400
- Alright. Goodbye,
at your service. - Goodbye.
360
00:30:58,320 --> 00:31:02,840
Come on, Roma'!
361
00:31:14,800 --> 00:31:17,360
- She's fast.
- Yes.
362
00:31:35,200 --> 00:31:38,160
- Nice! Is it yours?
- Yes.
363
00:31:40,600 --> 00:31:42,760
- Keep it.
- Thanks.
364
00:31:42,800 --> 00:31:44,880
- Bye.
- Bye.
365
00:31:57,200 --> 00:32:00,520
- Bye, Alex!
- Bye, Sefy!
366
00:32:00,560 --> 00:32:02,560
Bye, Rosaria.
367
00:32:05,960 --> 00:32:07,103
What are you doing?
368
00:32:07,115 --> 00:32:09,920
If you sit down, it'll
be ready in ten minutes.
369
00:32:12,680 --> 00:32:16,440
And... yes, but I've
already thought about it.
370
00:32:16,480 --> 00:32:20,000
I went to your favorite.
371
00:32:21,120 --> 00:32:23,600
Are we celebrating something?
372
00:32:28,400 --> 00:32:31,720
The unusual fact that I admit
to having been...
373
00:32:31,760 --> 00:32:35,920
You said that bad word!
374
00:32:35,960 --> 00:32:38,600
Oh, really? You always know everything?
375
00:32:38,640 --> 00:32:42,480
For smart kids like you...
376
00:32:42,520 --> 00:32:44,600
Ta-ta!
377
00:32:44,640 --> 00:32:48,360
- I can't believe it! Is it for me? - Yes.
- Thank you, Aunt!
378
00:32:48,400 --> 00:32:50,480
Big hug?
379
00:32:54,600 --> 00:32:58,120
When are you two making peace?
380
00:32:59,520 --> 00:33:01,600
We've already made peace.
381
00:33:01,640 --> 00:33:06,480
Then why don't you kiss each other
like married women do?
382
00:33:10,160 --> 00:33:14,400
- Done. - Good!
- Wait... What do you have here?
383
00:33:14,440 --> 00:33:15,744
A little spider.
384
00:33:15,756 --> 00:33:19,120
A spider that has
trapped your whole body!
385
00:33:19,160 --> 00:33:21,360
We have to remove it!
386
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Enjoy your meal.
387
00:33:26,800 --> 00:33:28,880
Tell me how they are.
388
00:33:38,520 --> 00:33:41,080
I have to change my mind.
389
00:33:41,120 --> 00:33:45,160
How did you make them without eggs?
390
00:33:45,200 --> 00:33:50,600
Flax seeds. They bind with chickpeas
like no other ingredient.
391
00:33:50,640 --> 00:33:54,438
It's incredible how
nature can unite elements
392
00:33:54,450 --> 00:33:57,680
that seem incompatible
at first glance.
393
00:34:00,080 --> 00:34:05,560
The same thing I thought today,
seeing you around the house.
394
00:34:05,600 --> 00:34:07,680
Did I upset your balance?
395
00:34:07,720 --> 00:34:12,840
No, no! On the contrary, Teresa,
you brought a breath of freshness.
396
00:34:12,880 --> 00:34:16,320
You removed all those knick-knacks...
397
00:34:16,360 --> 00:34:19,768
Yes, too many knick-knacks,
they're just dust collectors.
398
00:34:19,780 --> 00:34:20,920
Exactly.
399
00:34:20,960 --> 00:34:26,840
The English chairs... can be
recovered by a good upholsterer.
400
00:34:26,880 --> 00:34:31,080
No, do you know how much
that would cost you? No, no way.
401
00:34:31,120 --> 00:34:33,240
Better poufs, carpets...
402
00:34:33,280 --> 00:34:36,440
Yes. You're right, you're right.
403
00:34:36,480 --> 00:34:42,948
Zia Assunta's doilies... we can put them in
a drawer, and who will see them anymore?
404
00:34:42,960 --> 00:34:45,120
We dye them with turmeric.
405
00:34:45,160 --> 00:34:47,480
We give them new life.
406
00:34:47,520 --> 00:34:50,560
Good idea, well done.
407
00:34:50,600 --> 00:34:54,760
- Did I upset your balance?
- No, on the contrary...
408
00:34:56,000 --> 00:34:59,960
I would be happy
to see you more often... at home.
409
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
In what sense?
410
00:35:03,040 --> 00:35:07,000
We could have fun
cooking together.
411
00:35:07,040 --> 00:35:10,000
There's a guest room over there
with a bathroom.
412
00:35:10,040 --> 00:35:13,360
You can furnish it as you like...
without any problems.
413
00:35:13,400 --> 00:35:16,600
Are you suggesting
that we live together?
414
00:35:17,680 --> 00:35:21,160
- Why not?
- And your friend?
415
00:35:23,360 --> 00:35:27,320
I'd hate to hurt him,
but I'll have to talk to him.
416
00:35:27,360 --> 00:35:31,960
The problem is, he says that when
he's too far from me, he gets melancholic.
417
00:35:33,080 --> 00:35:40,640
Because he sees in you
a fatherly, reassuring figure.
418
00:35:40,680 --> 00:35:46,840
Good, maybe that's it.
419
00:35:46,880 --> 00:35:49,920
- Gio', but do you play the piano?
420
00:35:50,920 --> 00:35:54,120
- No, no.
421
00:35:54,160 --> 00:35:59,600
- No? Then that one... away.
- It's Uncle Battista's piano.
422
00:35:59,640 --> 00:36:03,360
- No, away, away! Away, new life!
- You're right.
423
00:36:03,400 --> 00:36:06,320
- Changes, changes!
- Changes!
424
00:36:06,360 --> 00:36:09,040
To changes!
425
00:36:29,880 --> 00:36:33,080
- Him!
- Oh, Loja'!
426
00:36:34,080 --> 00:36:36,560
What are you doing here at night?
427
00:36:36,600 --> 00:36:40,640
I was reviewing Croce's file
for the Squillace matter.
428
00:36:40,680 --> 00:36:44,600
It's useless, we have to wait
for news from Laura tomorrow.
429
00:36:45,600 --> 00:36:47,640
I know.
430
00:36:47,680 --> 00:36:51,840
- Why don't you answer
my question? - What question?
431
00:36:51,880 --> 00:36:56,440
- What are you doing here at night?
- Can I keep you company?
432
00:36:56,480 --> 00:36:59,760
Is this still my office
or not?
433
00:36:59,800 --> 00:37:03,514
- I'm glad, it's not that,
but it's already the second
434
00:37:03,526 --> 00:37:07,320
time in the last few days
that I find you here at night.
435
00:37:07,360 --> 00:37:10,080
At night at the police station...
436
00:37:11,320 --> 00:37:14,240
- We think better.
- We think better?
437
00:37:15,240 --> 00:37:18,840
With matters of the heart,
you can't reason.
438
00:37:23,800 --> 00:37:26,440
It's complicated.
439
00:37:26,480 --> 00:37:29,640
Relationships are always complicated.
440
00:37:31,240 --> 00:37:37,720
Octavia says that I... am with her
only because I want to play the father.
441
00:37:37,760 --> 00:37:40,560
Is it true?
442
00:37:40,600 --> 00:37:43,280
No, maybe at the beginning...
443
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
Now, little Riccardo...
444
00:37:48,240 --> 00:37:52,320
How beautiful he is...
With the piano, he's excellent.
445
00:37:53,320 --> 00:37:56,560
When he looks into my eyes...
446
00:37:57,560 --> 00:37:59,560
I get moved.
447
00:38:03,320 --> 00:38:05,320
It's the children.
448
00:38:07,400 --> 00:38:13,080
But if it goes wrong with the mother...
what do we do?
449
00:38:13,120 --> 00:38:18,000
Don't overestimate yourself,
relationships change.
450
00:38:18,040 --> 00:38:20,800
People meet, people part.
451
00:38:20,840 --> 00:38:23,720
Riccardo has already become attached
to you.
452
00:38:23,760 --> 00:38:25,840
- You think so?
- Really.
453
00:38:26,840 --> 00:38:30,840
- Octavia says the same.
- So what are you complaining about?
454
00:38:30,880 --> 00:38:34,880
You have a woman who loves you,
a family, you're free.
455
00:38:35,960 --> 00:38:38,680
I wish I were in your place.
456
00:38:42,040 --> 00:38:44,640
Shall I make you a sandwich?
457
00:38:44,680 --> 00:38:47,360
- No.
- No?
458
00:38:48,600 --> 00:38:51,680
- I'll eat this.
- Eat this. - I'll taste.
459
00:39:05,240 --> 00:39:08,280
- So? - So?
- Have you decided?
460
00:39:09,480 --> 00:39:14,480
The thing is... I've never felt
this way with a girl.
461
00:39:15,480 --> 00:39:22,280
On one hand, I'm afraid of rushing things,
and on the other hand, I like you... a lot.
462
00:39:25,280 --> 00:39:27,280
So?
463
00:39:28,560 --> 00:39:32,082
So I need to figure
things out with Teresa.
464
00:39:32,094 --> 00:39:33,400
Who is Teresa?
465
00:39:33,440 --> 00:39:38,920
No... Teresa is this girl
my roommate met.
466
00:39:38,960 --> 00:39:41,800
Now I'll explain.
I live with Pisanelli.
467
00:39:41,840 --> 00:39:46,480
If things get serious between him and
Teresa, I'll leave, and they'll be happy.
468
00:39:46,520 --> 00:39:51,064
Don't laugh. If I leave suddenly,
he feels abandoned and alone.
469
00:39:51,076 --> 00:39:54,280
Of course.
- It's like he's my grandfather.
470
00:39:54,320 --> 00:39:56,760
Poor Pisanelli.
471
00:39:56,800 --> 00:40:00,262
So let's do this,
I'll ask Pisanelli for
472
00:40:00,274 --> 00:40:04,680
permission, and in the
meantime, I'll get some wine.
473
00:40:04,720 --> 00:40:07,520
- Let's party.
- Let's party.
474
00:40:14,320 --> 00:40:16,280
So...
475
00:40:16,320 --> 00:40:20,000
You're telling me you have no idea
where he went.
476
00:40:20,040 --> 00:40:23,640
Parascandolo has always been
an eccentric guy.
477
00:40:23,680 --> 00:40:27,680
I can only tell you that sometimes
he does these strange things.
478
00:40:27,720 --> 00:40:30,978
Could he have a problem
with his brother for some reason?
479
00:40:30,990 --> 00:40:32,080
No.
480
00:40:32,120 --> 00:40:34,953
They argued a couple
of times over incorrectly
481
00:40:34,965 --> 00:40:37,507
calculated taxes,
but he's not malicious.
482
00:40:37,519 --> 00:40:39,400
Parascandolo is not involved.
483
00:40:39,440 --> 00:40:42,640
- It's my fault that Nunzio is dead.
- What are you saying?
484
00:40:42,680 --> 00:40:47,000
The Niki Rummolo affair.
I had forgotten about it.
485
00:40:47,040 --> 00:40:51,480
- I don't remember anything anymore.
- Rummolo, the singer?
486
00:40:51,520 --> 00:40:56,560
- He was a longtime customer.
- What does he have to do with the murder?
487
00:40:56,600 --> 00:41:00,160
I took a picture of him
without his knowledge.
488
00:41:01,400 --> 00:41:05,680
With this thing on his head,
it looks like I'm sweeping the van!
489
00:41:08,240 --> 00:41:11,960
Then I asked Nunzio
to give it to him.
490
00:41:12,960 --> 00:41:15,560
And he killed him.
491
00:41:52,720 --> 00:41:56,240
- Bravo!
- Bravo! - Bravo!
492
00:41:56,280 --> 00:41:58,840
There's emotion.
493
00:41:58,880 --> 00:42:01,440
Sincere, like the hair.
494
00:42:08,000 --> 00:42:10,520
All together! All together!
495
00:42:19,680 --> 00:42:22,680
- Bravo!
- Bravo! - Bravo!
496
00:42:25,320 --> 00:42:28,760
Congratulations! Congratulations
to the celebrated one!
497
00:42:29,800 --> 00:42:35,160
Thank you so much,
people of my songs!
498
00:42:35,200 --> 00:42:37,240
Rummolo?
499
00:42:37,280 --> 00:42:40,120
One moment, the microphone. Please.
500
00:42:40,160 --> 00:42:45,360
- Rummolo, police. - Police?
Can I offer you a drink? - No.
501
00:42:45,400 --> 00:42:50,000
Maybe later. First, we need
information about this.
502
00:42:50,040 --> 00:42:53,760
This... Vincenzo made it for me.
503
00:42:53,800 --> 00:42:58,000
He wanted to force me to settle
an overdue payment, but you already know.
504
00:42:58,040 --> 00:43:01,033
What's the problem?
- Nunzio Coppola was killed.
505
00:43:01,045 --> 00:43:02,400
What are you saying?
506
00:43:02,440 --> 00:43:06,280
-Where were you two nights ago? - Why?
Do you think I did it?
507
00:43:06,320 --> 00:43:09,320
You were supposed to meet
on the night he died.
508
00:43:09,360 --> 00:43:13,880
- Yes, I had to stop by to settle
the debt. - Had to or did? - Had to.
509
00:43:13,920 --> 00:43:15,286
I didn't make it in time.
510
00:43:15,298 --> 00:43:18,360
In my opinion, you want
to tell us in the police station.
511
00:43:18,400 --> 00:43:21,120
No, no, no! What are you saying?
512
00:43:21,160 --> 00:43:23,240
The truth...
513
00:43:23,280 --> 00:43:25,400
I was with him.
514
00:43:25,440 --> 00:43:30,040
The place was closed.
We were together all night.
515
00:43:30,080 --> 00:43:33,840
Please,
my fans shouldn't know.
516
00:43:35,120 --> 00:43:39,600
- I beg you, for anything,
at your service. - Alright.
517
00:43:39,640 --> 00:43:43,360
- Anyway, nice voice.
- Congratulations. - Thank you.
518
00:43:43,400 --> 00:43:49,560
Gentlemen, if you want,
I'm available for any request.
519
00:43:52,520 --> 00:43:57,960
- I would have liked it too.
- What? - To be a singer.
520
00:43:59,360 --> 00:44:02,480
- You can sing?
- No.
521
00:44:02,520 --> 00:44:07,320
- Alright, but you're full
of girls. - I have a girlfriend.
522
00:44:07,360 --> 00:44:09,460
Roma'.
- Where are you?
523
00:44:09,472 --> 00:44:12,640
At Rummolo's,
the alibi seems solid.
524
00:44:12,680 --> 00:44:17,000
Parascandolo just returned
from Dubai. I'm going to see him.
525
00:44:17,040 --> 00:44:19,040
See you there. Bye.
526
00:44:23,560 --> 00:44:24,588
Gio'.
527
00:44:24,600 --> 00:44:27,720
Where have you been? I've been
trying to call you since yesterday.
528
00:44:27,760 --> 00:44:28,748
I've been busy.
529
00:44:28,760 --> 00:44:31,760
Tomorrow at 9, I have an
appointment with the lawyer.
530
00:44:31,800 --> 00:44:37,480
- It's at my parents' place. Can you
come? - I already answered you. No.
531
00:44:37,520 --> 00:44:41,080
Can't we discuss this
like adults?
532
00:45:01,680 --> 00:45:04,480
- Good morning. - Good morning.
- Hi, Paola.
533
00:45:04,520 --> 00:45:10,760
Caruso was right, Croce is a
small fish. I found nothing else.
534
00:45:10,800 --> 00:45:15,080
- So we're back to square one.
- Yes, and he's on the run.
535
00:45:15,120 --> 00:45:19,360
But he has a lover; last year,
she was stopped at customs.
536
00:45:19,400 --> 00:45:22,639
She was returning
from North Korea with this.
537
00:45:22,651 --> 00:45:24,480
A microchip?
- A weapon.
538
00:45:24,520 --> 00:45:28,720
It's a control device
for an electromagnetic bomb.
539
00:45:28,760 --> 00:45:33,248
It allows you to destroy any
electronic component without
540
00:45:33,260 --> 00:45:37,760
harming people. In Korea,
they are producing many of them.
541
00:45:37,800 --> 00:45:40,628
Caruso said that
Barak and Squillace had
542
00:45:40,640 --> 00:45:43,758
moved their operations
to another peninsula.
543
00:45:43,770 --> 00:45:45,760
Korea.
- Exactly.
544
00:45:45,800 --> 00:45:49,880
There, Interpol has no authority,
which is why we had no news of Barak.
545
00:45:49,920 --> 00:45:56,844
So, are they doing this? Smuggling
state-of-the-art weapons from North Korea.
546
00:45:56,856 --> 00:46:00,680
They use Croce and
his lover as couriers.
547
00:46:00,720 --> 00:46:02,690
Why were they in Naples?
548
00:46:02,702 --> 00:46:04,760
That's another question.
549
00:46:04,800 --> 00:46:10,160
Why does Squillace focus the accusation
on me only for the drug shipment?
550
00:46:10,200 --> 00:46:13,960
It's Caruso's,
and he wants to punish both of us.
551
00:46:14,000 --> 00:46:18,720
Yes, but why risk something
that hasn't materialized yet?
552
00:46:18,760 --> 00:46:22,880
A ship may not reach port
for various reasons, pirates, the police.
553
00:46:22,920 --> 00:46:25,600
Yes, but... where are you going with this?
554
00:46:25,640 --> 00:46:28,920
If Squillace is trying to trick us?
555
00:46:28,960 --> 00:46:31,078
How?
556
00:46:31,090 --> 00:46:37,480
With a diversion, focusing our
attention only on that drug shipment.
557
00:46:37,520 --> 00:46:41,426
Maybe making the
weapons arrive elsewhere.
558
00:46:41,438 --> 00:46:43,440
And at the same time.
559
00:46:43,480 --> 00:46:48,680
We need to understand where and when
the drug will arrive. How do we do it?
560
00:46:50,120 --> 00:46:52,120
Maybe there's a way.
561
00:46:53,960 --> 00:46:56,360
There is a way.
562
00:47:07,520 --> 00:47:11,040
Are you crazy to call me?
If I have news, I'll call you.
563
00:47:11,080 --> 00:47:15,080
I need to know
which ship Poggiari is investigating.
564
00:47:15,120 --> 00:47:16,790
What mess have
you gotten into?
565
00:47:16,802 --> 00:47:18,880
I can't tell you, but
tell me which one.
566
00:47:21,720 --> 00:47:26,080
It arrives the day after tomorrow from
Palermo, but it takes a day to identify it.
567
00:47:26,120 --> 00:47:28,760
- As soon as you know, tell me? - Laura...
568
00:47:28,800 --> 00:47:32,320
Please. It's the last favor
I ask you, I swear.
569
00:47:41,960 --> 00:47:44,240
There was the camel race.
570
00:47:44,280 --> 00:47:45,598
Camel race?
571
00:47:45,610 --> 00:47:49,600
The Desert Grand
Prix, I couldn't miss it.
572
00:47:49,640 --> 00:47:51,634
I heard your messages and came.
573
00:47:51,646 --> 00:47:55,463
Wasn't he in the tailor shop
at the time of the murder?
574
00:47:55,475 --> 00:47:58,520
No, I saw Nunzio at
the bar in Vicolo Liborio.
575
00:47:58,560 --> 00:48:01,043
I already had my
suitcase; you can ask.
576
00:48:01,055 --> 00:48:02,600
What did you talk about?
577
00:48:02,640 --> 00:48:06,934
The usual financial difficulties.
Since the Chinese arrived, the
578
00:48:06,946 --> 00:48:11,120
tailor shop hasn't been doing
well. It resisted, even though...
579
00:48:11,160 --> 00:48:14,880
Nunzio had problems
with his brother.
580
00:48:14,920 --> 00:48:16,278
What problems?
581
00:48:16,290 --> 00:48:20,400
Pasquale isn't lazy,
but he lives as if he were.
582
00:48:20,440 --> 00:48:26,280
To be a tailor, you need perseverance.
He works two days a week.
583
00:48:26,320 --> 00:48:28,198
How did he live?
584
00:48:28,210 --> 00:48:30,790
With the tailor shop's
share and loans from his
585
00:48:30,802 --> 00:48:33,880
brother, but it was never
enough; he has too many vices.
586
00:48:33,920 --> 00:48:37,960
He likes women,
gambling. Vices cost.
587
00:48:38,000 --> 00:48:42,160
- You know about it. - Vices are
for those who can afford them.
588
00:48:42,200 --> 00:48:48,160
If you don't have any more questions, I
have an appointment with the nutritionist.
589
00:48:48,200 --> 00:48:52,520
- Of course, go ahead.
- Thank you. Excuse me.
590
00:48:55,160 --> 00:48:59,440
Did you understand what kind of brother
that poor guy had?
591
00:48:59,480 --> 00:49:04,480
If so, the motive is money
or control of the tailor shop.
592
00:49:04,520 --> 00:49:06,888
Why?
593
00:49:06,900 --> 00:49:14,040
Why? To resell it or to keep it going with
Vincenzo. As a tailor, he's good enough.
594
00:49:14,080 --> 00:49:18,120
- Let's see if he has an alibi.
- Guys, you go.
595
00:49:18,160 --> 00:49:22,160
- I'll join you later.
- Where are you going? - Personal matters.
596
00:49:23,320 --> 00:49:25,320
Roma', call!
597
00:49:32,760 --> 00:49:36,040
Just sending these photos
anonymously would be enough.
598
00:49:37,080 --> 00:49:42,040
Do you know how quickly the judge
would take the child away from him? Or not?
599
00:49:43,080 --> 00:49:46,040
Why didn't you say this
during the group session?
600
00:49:47,200 --> 00:49:49,360
Why? Because I'm a cop,
601
00:49:49,400 --> 00:49:53,400
Alfo', and what you did is wrong.
602
00:49:54,480 --> 00:49:57,080
Oh! You can understand me.
603
00:49:57,120 --> 00:50:00,240
I understand; you've even tailed me.
604
00:50:00,280 --> 00:50:03,480
There was no need;
just asking around was enough.
605
00:50:03,520 --> 00:50:06,491
You have a long list
of reports for threats.
606
00:50:06,503 --> 00:50:08,280
Stuff from ten years ago.
607
00:50:08,320 --> 00:50:12,640
"Wrong" isn't the right term;
what you did is dirty.
608
00:50:12,680 --> 00:50:16,080
You know well,
otherwise, you wouldn't have told me.
609
00:50:21,280 --> 00:50:24,560
So what should I do? Huh?
610
00:50:24,600 --> 00:50:28,240
- Tell me what I should do?
- Should I tell you?
611
00:50:28,280 --> 00:50:30,360
Yes, Alfo'!
612
00:50:31,760 --> 00:50:34,160
Come here, sit.
613
00:50:40,240 --> 00:50:46,800
For ten years, I hurt the people I
loved, and now I'm left alone like you.
614
00:50:46,840 --> 00:50:51,480
Both of us lost a wife
and a daughter, but there's a difference.
615
00:50:52,760 --> 00:50:54,008
What is it?
616
00:50:54,020 --> 00:50:57,800
You can still give your
daughter a better future than yours.
617
00:50:59,800 --> 00:51:04,640
If you think that man
is a danger, send the photos.
618
00:51:06,280 --> 00:51:10,560
If you want to do it for another reason,
stop.
619
00:51:10,600 --> 00:51:16,200
Take a deep breath and remember
what the therapist always says.
620
00:51:17,200 --> 00:51:22,560
You're in charge, not your anger.
The road to change is this.
621
00:51:26,040 --> 00:51:28,040
What if I can't do it?
622
00:51:30,000 --> 00:51:33,800
You already know the answer
to that question.
623
00:51:34,920 --> 00:51:37,120
It depends only on you.
624
00:51:41,240 --> 00:51:44,200
I have to put the chairs in the warehouse;
give me a hand.
625
00:51:51,080 --> 00:51:54,400
- Oh! Wait.
- Move! - Wait.
626
00:51:54,440 --> 00:51:57,760
- You're always limp.
- Limp!
627
00:52:05,880 --> 00:52:09,200
I'm sorry; I made you late again tonight.
628
00:52:09,240 --> 00:52:10,874
External length?
- Ninety-one.
629
00:52:10,886 --> 00:52:13,480
No, ingenious one. "He
who sews and unstitches..."
630
00:52:13,520 --> 00:52:16,394
"never wastes time,"
Dad always said that.
631
00:52:16,406 --> 00:52:17,480
Dad was right.
632
00:52:18,960 --> 00:52:22,840
Ingenious one, sorry,
where do you take the "annoyance"?
633
00:52:22,880 --> 00:52:26,080
On the left, but when it's at rest.
634
00:52:26,120 --> 00:52:30,190
It's the same answer the
Duke of Windsor gave me when
635
00:52:30,202 --> 00:52:34,360
he came to get a pinstripe
suit that fit him very well.
636
00:52:34,400 --> 00:52:37,134
It was Clark Gable, Vince'!
637
00:52:37,146 --> 00:52:39,040
No, you're wrong.
638
00:52:39,080 --> 00:52:44,560
Do you have a memory gap?
Look, there's the model too.
639
00:52:44,600 --> 00:52:48,188
It was the Duke of Windsor,
don't you remember anything?
640
00:52:48,200 --> 00:52:49,400
Excuse me?
641
00:52:49,440 --> 00:52:54,760
- Good evening. What are you doing here?
- We were looking for you, Mr. Coppola.
642
00:52:55,920 --> 00:52:58,920
Yes. May I?
643
00:52:58,960 --> 00:53:01,520
I'll be right back.
644
00:53:01,560 --> 00:53:03,640
Ingegne', sorry...
645
00:53:03,680 --> 00:53:09,040
- I was at home watching the match.
- Can anyone confirm it? - No.
646
00:53:09,080 --> 00:53:14,040
You're mistaken. How could I
kill him? Nunzio was my brother.
647
00:53:14,080 --> 00:53:18,720
He was also the majority shareholder
and didn't have your debts.
648
00:53:18,760 --> 00:53:20,414
Would I kill him for money?
649
00:53:20,426 --> 00:53:22,840
The inheritance
would have been useful.
650
00:53:22,880 --> 00:53:25,880
If that's the case,
the tailor shop is already mine.
651
00:53:29,480 --> 00:53:32,480
- What is it? - A private
written contract.
652
00:53:32,520 --> 00:53:35,360
Nunzio had transferred everything to me.
653
00:53:35,400 --> 00:53:37,153
How is that possible?
654
00:53:37,165 --> 00:53:39,160
He was moving to China.
655
00:53:39,200 --> 00:53:42,305
He had an irreplaceable offer.
656
00:53:42,317 --> 00:53:43,680
What offer?
657
00:53:43,720 --> 00:53:46,197
The Dolce e Amaro
knitwear company is opening
658
00:53:46,209 --> 00:53:48,320
a luxury clothing
business in Beijing.
659
00:53:48,360 --> 00:53:52,814
He had an exclusive contract.
- Would you manage it here?
660
00:53:52,826 --> 00:53:56,920
Yes, with Vincenzo's help.
I have the owner's number.
661
00:53:56,960 --> 00:54:01,880
Tomorrow he was supposed to come to Naples
to discuss the details with Nunzio.
662
00:54:01,920 --> 00:54:03,960
Call him if you don't believe me.
663
00:54:05,200 --> 00:54:07,400
Okay, thank you.
664
00:54:07,440 --> 00:54:10,680
- Goodbye.
- Goodbye. - Goodbye.
665
00:54:15,640 --> 00:54:20,240
He seemed sincere, and that
private writing is authentic.
666
00:54:20,280 --> 00:54:23,247
Maybe he killed
him for another reason.
667
00:54:23,259 --> 00:54:25,600
And what is it?
- I don't know.
668
00:54:25,640 --> 00:54:29,583
Let's do this. Check
the phone records, and
669
00:54:29,595 --> 00:54:33,640
tomorrow, let's see
what this Scalzone says.
670
00:54:41,800 --> 00:54:44,560
Dear Pisanelli, I care about you.
671
00:54:44,600 --> 00:54:46,840
Dear Pisanelli, no.
672
00:54:46,880 --> 00:54:50,800
Giorgio, you welcomed me
into this house like a son.
673
00:54:50,840 --> 00:54:53,160
I have to move on now.
674
00:54:53,200 --> 00:54:58,840
Marco... I'm really sorry...
675
00:55:03,240 --> 00:55:06,760
I'm embarrassed...
676
00:55:07,880 --> 00:55:10,320
- Giorgio! - Hey!
677
00:55:10,360 --> 00:55:14,960
- You came back at this hour?
678
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
I went for a walk;
walking is good for me.
679
00:55:19,040 --> 00:55:22,480
I see you; you're... You're in shape.
680
00:55:22,520 --> 00:55:25,680
Listen, I... I have to tell you something.
681
00:55:27,760 --> 00:55:30,640
- I also have to tell you something.
682
00:55:30,680 --> 00:55:34,320
- Ah... Go ahead.
683
00:55:35,600 --> 00:55:38,800
- No, you first. - You first.
- Okay.
684
00:55:38,840 --> 00:55:43,320
Giorgio, I care about you.
685
00:55:43,360 --> 00:55:47,400
Things with Stefania
are getting... more serious.
686
00:55:47,440 --> 00:55:51,840
She would like it if I
spent more time at her place.
687
00:55:51,880 --> 00:55:54,840
- You're moving.
- No, no, I'm not moving... No.
688
00:55:56,200 --> 00:55:58,200
If it happened,
would it bother you a lot?
689
00:56:02,040 --> 00:56:07,280
A little, yes.
690
00:56:07,320 --> 00:56:11,600
But, you see...
in the end, maybe it's better this way.
691
00:56:11,640 --> 00:56:14,520
You live your life,
and I live mine.
692
00:56:14,560 --> 00:56:17,320
So, I was right about Teresa.
693
00:56:17,360 --> 00:56:19,360
I asked her to move in here.
694
00:56:20,480 --> 00:56:24,880
And she?
695
00:56:24,920 --> 00:56:29,440
- She said yes.
- She said yes? She said yes?
696
00:56:43,320 --> 00:56:44,985
It's beautiful; we
have to celebrate!
697
00:56:44,997 --> 00:56:45,920
And let's celebrate.
698
00:56:47,120 --> 00:56:50,400
You're right. I'm an idiot.
699
00:56:50,440 --> 00:56:56,480
It's not true that I don't think about you.
I always think about you.
700
00:56:56,520 --> 00:56:58,437
Believing that Lojacono
was dead made me
701
00:56:58,449 --> 00:57:00,520
realize that everything
can end in a moment.
702
00:57:13,480 --> 00:57:18,720
Thinking of being alone for just one day
without you would be madness.
703
00:57:20,080 --> 00:57:22,600
Even if it ends between us,
I'll always be there for Riccardino.
704
00:57:23,880 --> 00:57:28,920
Ricca'! Hey!
705
00:57:28,960 --> 00:57:33,040
Look what I brought you,
a CD of Neapolitan songs.
706
00:57:33,080 --> 00:57:35,640
We'll learn them and sing together.
Now we're a band.
707
00:57:35,680 --> 00:57:38,040
I can dance.
708
00:57:39,480 --> 00:57:43,720
I want to be with Dad.
709
00:57:45,080 --> 00:57:49,080
Alright, I'll go cook
and put the flowers in the vase.
710
00:57:50,960 --> 00:57:54,440
- Let me hear what you've learned.
- They're so beautiful! - Come on.
711
00:58:03,040 --> 00:58:05,000
Good job, Riccardino.
You're making progress.
712
00:58:05,040 --> 00:58:09,560
Inspector?
713
00:58:09,600 --> 00:58:10,681
Cecere, what's happening?
714
00:58:10,693 --> 00:58:12,880
Am I bothering you? - No.
- I have the night shift.
715
00:58:12,920 --> 00:58:17,160
- Who's making sandwiches? - I am.
- They're very good. - Do you like them?
716
00:58:17,200 --> 00:58:21,120
By eating them all the time,
you're getting a sandwich face.
717
00:58:21,160 --> 00:58:25,200
I brought some pasta
my mom made for me.
718
00:58:25,240 --> 00:58:27,155
I'll give it to you,
if you don't mind.
719
00:58:27,167 --> 00:58:28,360
Thank you!
- It's light.
720
00:58:28,400 --> 00:58:31,173
Pasta with potatoes and provolone.
- Light.
721
00:58:31,185 --> 00:58:32,880
Do you eat pepper?
- Yes.
722
00:58:32,920 --> 00:58:37,280
Alright then. My aunt makes
this wine; it's very good.
723
00:58:37,320 --> 00:58:40,529
I can't drink a
liter of red wine...
724
00:58:40,541 --> 00:58:42,440
You have to taste it.
725
00:58:42,480 --> 00:58:45,800
- Maybe a glass...
- I'll pour it for you.
726
00:58:45,840 --> 00:58:49,280
- Thank you. - No problem.
- Enough, enough.
727
00:58:49,320 --> 00:58:52,120
- Can I taste it now? - Yes.
- Taste.
728
00:58:53,480 --> 00:58:58,360
- How is it? - It's good. - Good.
- Thank your aunt.
729
00:58:58,400 --> 00:59:02,588
Imagine. I'll go, and
if you need me, call me.
730
00:59:02,600 --> 00:59:04,000
Okay.
731
00:59:04,040 --> 00:59:06,680
Be brave. We're a team.
732
00:59:06,720 --> 00:59:09,320
Of course, we're a team.
733
00:59:12,560 --> 00:59:13,358
Thank you.
734
00:59:13,370 --> 00:59:15,800
You're welcome. If
you need anything else...
735
00:59:15,840 --> 00:59:18,000
- Good work.
- Enjoy your meal.
736
00:59:38,920 --> 00:59:42,080
> Is it ready?
> Yes.
737
00:59:46,360 --> 00:59:49,360
I think I've fallen in love.
738
00:59:49,400 --> 00:59:51,600
That's great news!
739
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
Luciano is nice, very nice.
740
00:59:54,680 --> 00:59:58,240
He's kind, and above all, he's strong.
741
00:59:58,280 --> 01:00:02,600
He lost his parents, but he never
gave up, like Dad.
742
01:00:02,640 --> 01:00:05,000
Your father would be very proud.
743
01:00:05,040 --> 01:00:10,307
You know something strange?
Sometimes it feels like I can sense his
744
01:00:10,319 --> 01:00:15,520
presence, as if he's here spying
on me to see if I'm behaving well.
745
01:00:15,560 --> 01:00:20,280
He would never spy on you;
at most, he would watch over you.
746
01:00:24,000 --> 01:00:28,560
- I'd like to toast with him.
- Let's do it.
747
01:00:37,800 --> 01:00:42,560
Close your eyes...
and he'll be with us.
748
01:00:52,240 --> 01:00:56,800
So, I made the chicken
with the potatoes of life!
749
01:01:05,800 --> 01:01:09,320
Here we are, doctor.
Decaffeinated without sugar.
750
01:01:12,280 --> 01:01:15,320
- Maybe we've got something. - Really?
751
01:01:17,720 --> 01:01:22,320
There were about ten ships,
but I managed to isolate this one.
752
01:01:22,360 --> 01:01:25,520
It's the only one that stops in Palermo
during that time slot.
753
01:01:25,560 --> 01:01:30,200
- The drug shipment is there.
- Great, doctor, excellent!
754
01:01:30,240 --> 01:01:32,840
I'll inform the Mobile team.
755
01:01:52,080 --> 01:01:54,040
Yes, Cecere.
756
01:01:54,080 --> 01:01:56,960
Let her in. It's Piras.
757
01:01:58,560 --> 01:02:03,440
They found it. It's a ship that departed
twenty days ago from the Black Sea.
758
01:02:03,480 --> 01:02:06,240
It arrives at 6:58.
759
01:02:06,280 --> 01:02:11,360
Let's check where the ship
Poggiari is investigating will dock?
760
01:02:11,400 --> 01:02:13,600
I'm interested in the dock.
761
01:02:16,880 --> 01:02:21,160
- Flavio Gioia Dock.
- I have the port map here.
762
01:02:22,600 --> 01:02:26,666
Here it is. Flavio Gioia
Dock is adjacent to Bausan
763
01:02:26,678 --> 01:02:30,520
Dock, where Squillace
had the medicine delivered.
764
01:02:30,560 --> 01:02:33,760
- He was there for a survey.
- Exactly.
765
01:02:33,800 --> 01:02:39,480
They'll bring the shipment there
using electromagnetic devices.
766
01:02:39,520 --> 01:02:45,400
Alright. Monitor all ships
coming from North Korea.
767
01:02:45,440 --> 01:02:50,480
If a ship arrives
in that time slot, it's the one.
768
01:02:50,520 --> 01:02:52,600
It's likely.
769
01:02:54,960 --> 01:02:57,920
- How is that possible?
- What?
770
01:02:57,960 --> 01:03:01,360
- There's no ship.
- What do you mean?
771
01:03:01,400 --> 01:03:04,480
Tomorrow, no ship is arriving
from Korea.
772
01:03:14,880 --> 01:03:17,898
Here are the documents for the
separation of Iodice and Romano.
773
01:03:17,910 --> 01:03:18,920
Thank you.
774
01:03:18,960 --> 01:03:23,160
Good evening. I apologize
for the delay, but... Okay.
775
01:03:23,200 --> 01:03:25,528
Mr. Romano, Mrs.
Iodice, is everything okay?
776
01:03:25,540 --> 01:03:26,320
Yes.
777
01:03:26,360 --> 01:03:30,209
The main issue is the
jointly owned assets plus
778
01:03:30,221 --> 01:03:33,680
the monthly alimony
amount. You don't work.
779
01:03:33,720 --> 01:03:37,022
Yes, but it's not a
problem. My parents
780
01:03:37,034 --> 01:03:40,680
help me, but I can't
stay with them forever.
781
01:03:40,720 --> 01:03:43,708
You give up alimony,
but you want the house.
782
01:03:43,720 --> 01:03:44,720
Yes.
783
01:03:44,760 --> 01:03:49,080
I also contributed to it
when we bought it.
784
01:03:50,160 --> 01:03:54,640
I see you bought the car
after the wedding.
785
01:03:54,680 --> 01:04:00,640
Yes, but I can sell it. We can go
half-and-half, or you can buy it from me.
786
01:04:02,160 --> 01:04:05,000
Mr. Romano? What do you think?
787
01:04:08,320 --> 01:04:11,320
Francesco, are you there?
788
01:04:11,360 --> 01:04:15,280
- Yes... keep it.
- What?
789
01:04:15,320 --> 01:04:20,680
The house, the car...
everything stays with you.
790
01:04:20,720 --> 01:04:23,160
Francesco, what do you say?
791
01:04:23,200 --> 01:04:26,880
You need me no more.
That's fine.
792
01:04:26,920 --> 01:04:31,440
Until you find a job,
I'll contribute half of my salary.
793
01:04:31,480 --> 01:04:34,800
Mr. Romano, are you sure?
794
01:04:36,120 --> 01:04:39,000
It's just money, lawyer.
795
01:04:39,040 --> 01:04:43,920
If it helps give her some
peace of mind... it's well spent.
796
01:04:43,960 --> 01:04:48,040
- At least let's reread...
- No, no. There's no need.
797
01:05:13,080 --> 01:05:16,000
France'! Wait!
798
01:05:21,400 --> 01:05:25,840
Only now do I understand the hell
I put you through. You didn't deserve it.
799
01:05:25,880 --> 01:05:29,200
I hope that one day
you can forgive me.
800
01:05:29,240 --> 01:05:32,160
- What happened?
- I don't have time to explain.
801
01:05:32,200 --> 01:05:35,440
- France'!
- I'll call you later; I have things to do!
802
01:05:50,400 --> 01:05:53,240
Taxi! Taxi!
803
01:05:56,000 --> 01:05:58,560
You have to complain.
804
01:06:04,240 --> 01:06:06,200
If you demand respect right away,
it's one thing... Hold this for a moment.
805
01:06:06,240 --> 01:06:11,360
- Hi, love.
- Hi, love. What are you doing here?
806
01:06:14,320 --> 01:06:17,480
You forgot to have breakfast.
807
01:06:17,520 --> 01:06:20,640
- Thank you.
808
01:06:22,320 --> 01:06:26,058
Can you do me a favor
during the lunch break?
809
01:06:26,070 --> 01:06:27,320
Of course.
810
01:06:27,360 --> 01:06:28,724
Anything you want.
811
01:06:28,736 --> 01:06:32,520
I'll leave the car with
you, and you bring it here.
812
01:06:32,560 --> 01:06:36,880
Here? In Licola?
Wouldn't it be faster at my mechanic's?
813
01:06:36,920 --> 01:06:41,240
I only trust them.
They know the car better than me.
814
01:06:41,280 --> 01:06:46,960
- Alright. What do they need to do?
- Something with the engine; they know.
815
01:06:47,000 --> 01:06:49,640
- See you at home.
- Okay. Bye.
816
01:06:53,840 --> 01:06:55,800
Okay!
817
01:06:55,840 --> 01:06:59,760
- Why are you leaving like this? - On foot.
- Shall I accompany you? - No.
818
01:06:59,800 --> 01:07:02,680
I have a lot of things to do. Bye, love.
819
01:07:19,320 --> 01:07:22,880
Mr. Vitale? We need to talk.
820
01:07:23,880 --> 01:07:25,768
Who are you?
821
01:07:25,780 --> 01:07:31,480
Someone who cares a lot about Giorgia,
but you're jeopardizing her happiness.
822
01:07:32,920 --> 01:07:34,668
How do you know about Giorgia?
823
01:07:34,680 --> 01:07:38,628
It doesn't matter; what matters is who
you are and the deceit you're involved in.
824
01:07:38,640 --> 01:07:39,960
How dare you?
825
01:07:40,000 --> 01:07:42,520
You don't know what it costs me
826
01:07:46,160 --> 01:07:50,280
but for me, that child
comes before everything.
827
01:07:50,320 --> 01:07:51,611
What do you want?
828
01:07:51,623 --> 01:07:55,120
Get your affairs in
order, for everyone's sake.
829
01:07:55,160 --> 01:07:58,840
A simple complaint
would be enough for you to lose Giorgia.
830
01:07:58,880 --> 01:08:02,520
Do you know that?
My job is complicated.
831
01:08:02,560 --> 01:08:05,574
Last month I had
some difficulties.
832
01:08:05,586 --> 01:08:11,240
We all do, but it's not a good
reason to defraud the tax authorities.
833
01:08:11,280 --> 01:08:15,040
Get your affairs in order.
Do it for yourself, for the child.
834
01:08:15,080 --> 01:08:18,440
You're a good father, I know that,
I've been following you.
835
01:08:18,480 --> 01:08:21,320
Hey, love? Come on, get in.
836
01:08:21,360 --> 01:08:24,000
Dinner is ready.
837
01:08:24,040 --> 01:08:27,080
Love, I'll be right there. I'm finishing
talking with Dad's friend.
838
01:08:27,120 --> 01:08:29,560
Goodbye. Goodbye.
839
01:08:31,120 --> 01:08:33,200
You keep these.
840
01:08:34,760 --> 01:08:38,960
Remember every day what you have,
every day.
841
01:08:39,000 --> 01:08:42,160
Thank you.
842
01:08:45,040 --> 01:08:47,440
Go.
843
01:08:54,880 --> 01:08:57,000
Goodbye, sir.
844
01:09:03,240 --> 01:09:05,240
Let's go. Goodbye.
845
01:09:11,000 --> 01:09:15,040
It was a shock for me
and for those in the company.
846
01:09:15,080 --> 01:09:21,200
Nunzio Coppola was a friend and also
the best tailor left in Naples.
847
01:09:21,240 --> 01:09:23,840
When did he see him last?
848
01:09:23,880 --> 01:09:29,720
It must have been... two weeks. He
came to sign the contract.
849
01:09:29,760 --> 01:09:31,535
Had he reached an
agreement with his
850
01:09:31,547 --> 01:09:33,720
brother for the transfer
of the tailor shop?
851
01:09:33,760 --> 01:09:38,800
> He couldn't wait for the
28th. They had a lot of debts.
852
01:09:38,840 --> 01:09:45,700
Pasquale had ruined his life. For
them, going to China was a liberation.
853
01:09:45,712 --> 01:09:49,760
For them?
- Yes, for Nunzio and Vincenzo.
854
01:09:50,920 --> 01:09:55,504
You should have seen how happy
they were; Vincenzo seemed to have
855
01:09:55,516 --> 01:10:00,320
rejuvenated by thirty years. He
never left Naples for his whole life.
856
01:10:00,360 --> 01:10:02,880
How sad.
857
01:10:04,040 --> 01:10:07,680
Alright, thank you for coming.
858
01:10:07,720 --> 01:10:10,200
- Boss, I'll escort him.
- Thanks.
859
01:10:10,240 --> 01:10:12,560
- Goodbye. - You're welcome.
- Goodbye.
860
01:10:12,600 --> 01:10:15,049
Why didn't Vincenzo tell us?
861
01:10:15,061 --> 01:10:22,360
Maybe it was a decision made secretly with
Coppola. They didn't want Pasquale to know.
862
01:10:22,400 --> 01:10:25,920
- Without him,
the tailor shop would have failed.
863
01:10:25,960 --> 01:10:30,520
Perhaps Pasquale found out.
It could be the motive for the murder.
864
01:10:30,560 --> 01:10:34,480
Phone records show
he was at home that evening.
865
01:10:34,520 --> 01:10:38,920
It doesn't mean anything; he could
have left his phone at home.
866
01:10:44,120 --> 01:10:46,160
I understand.
867
01:10:48,120 --> 01:10:52,240
- Coppola was leaving on the 28th, right?
- Yes.
868
01:10:55,560 --> 01:10:58,600
I understand the meaning
of this code.
869
01:11:22,240 --> 01:11:24,760
Stefania's car has arrived.
870
01:11:24,800 --> 01:11:28,640
- Exactly. Hi, guys.
Everything okay? - Good.
871
01:11:28,680 --> 01:11:31,332
How are you? - Okay.
- The usual problem?
872
01:11:31,344 --> 01:11:33,160
You know everything, right?
873
01:11:33,200 --> 01:11:36,278
The minimum problem.
An hour, and it's ready.
874
01:11:36,290 --> 01:11:37,320
Great!
875
01:12:02,760 --> 01:12:04,760
Shall we?
876
01:12:05,800 --> 01:12:09,080
Sorry to disturb you,
but we need your help.
877
01:12:09,120 --> 01:12:11,640
What happened?
878
01:12:11,680 --> 01:12:15,160
Perhaps we found
the perpetrator of the murder.
879
01:12:15,200 --> 01:12:17,240
Really? Who was it?
880
01:12:17,280 --> 01:12:22,960
We can't tell you yet,
but you can help us expose them.
881
01:12:23,000 --> 01:12:25,320
Yes, certainly.
882
01:12:27,360 --> 01:12:31,960
On the 28th, you and Nunzio
were supposed to leave for China, right?
883
01:12:32,000 --> 01:12:35,520
Yes. The luggage is still here;
look.
884
01:12:36,520 --> 01:12:39,640
- Who thought about the tickets?
- Nunzio.
885
01:12:39,680 --> 01:12:42,360
He thought about both of us.
886
01:12:45,000 --> 01:12:49,280
Can you tell me why the reservation
was for one person only?
887
01:12:50,600 --> 01:12:53,760
What? That's not possible.
888
01:12:53,800 --> 01:12:58,160
- No... - Actually, yes.
- It's not possible.
889
01:13:00,560 --> 01:13:05,080
China Airways Flight 127,
single seat, 22A.
890
01:13:05,120 --> 01:13:08,600
The same code was in the agenda
at the tailor shop.
891
01:13:08,640 --> 01:13:11,800
Did you know Nunzio
had booked it a long time ago?
892
01:13:11,840 --> 01:13:13,840
It's not true.
893
01:13:14,960 --> 01:13:18,840
Nunzio would never have...
abandoned me.
894
01:13:18,880 --> 01:13:21,840
It's not true...
895
01:13:22,840 --> 01:13:27,385
It's likely that the idea
was to take her with him, but
896
01:13:27,397 --> 01:13:32,360
Nunzio knew he couldn't leave
the tailor shop to his brother.
897
01:13:32,400 --> 01:13:37,000
So, he decided to leave her here
to help Pasquale.
898
01:13:37,040 --> 01:13:41,200
My son couldn't force me...
899
01:13:43,760 --> 01:13:46,320
Your son?
900
01:13:46,360 --> 01:13:48,360
No, no, no... I meant...
901
01:13:51,480 --> 01:13:56,200
Vincenzo, remember where
you were that night? Yes, I was with him.
902
01:13:56,240 --> 01:13:58,720
I was with my son.
903
01:14:00,040 --> 01:14:04,320
- Is everything okay?
- Don't touch me! Don't touch me!
904
01:14:04,360 --> 01:14:06,640
Nunzio! Nunzio!
905
01:14:06,680 --> 01:14:08,960
Nunzio...
906
01:14:25,280 --> 01:14:28,920
We found these
in a drawer.
907
01:14:39,120 --> 01:14:42,040
Vincenzo! What happened?
908
01:14:42,080 --> 01:14:45,040
They're taking me to a care facility.
909
01:14:45,080 --> 01:14:47,600
- But how?
- I'll explain later.
910
01:14:47,640 --> 01:14:51,760
- Pasquale, tell Nunzio
to come and see me. - Of course.
911
01:14:51,800 --> 01:14:54,800
- Don't forget it.
- No.
912
01:15:47,840 --> 01:15:51,000
- Goodbye, Arago'.
- Hey, Giorgio.
913
01:15:51,040 --> 01:15:55,760
I talked to the moving company
for Teresa.
914
01:15:55,800 --> 01:16:00,000
I told them that you too...
I'm getting a good price.
915
01:16:01,600 --> 01:16:03,760
Can you hear me?
916
01:16:04,760 --> 01:16:07,560
- Oh!
- Look here.
917
01:16:07,600 --> 01:16:09,680
What's going on?
918
01:16:12,480 --> 01:16:16,480
- Who are they?
- They are two cocaine dealers.
919
01:16:16,520 --> 01:16:18,960
So what?
920
01:16:20,080 --> 01:16:24,960
Well, I know. Come with me,
Giorgio. I need to check something.
921
01:16:25,000 --> 01:16:29,320
- Accompany me to our tire shop.
- Oh! Why are you running?
922
01:16:36,440 --> 01:16:37,976
What are we doing here?
923
01:16:37,988 --> 01:16:41,640
Sasà , I only need half an hour.
- You're at your house.
924
01:16:41,680 --> 01:16:46,200
- Take your time; I'll go get a
coffee. - Thanks. - Let's go, guys.
925
01:16:48,120 --> 01:16:51,960
Please,
take that drill.
926
01:17:01,240 --> 01:17:03,800
Couldn't she take it
to the tire shop herself?
927
01:18:43,600 --> 01:18:46,040
I found something.
928
01:18:47,160 --> 01:18:50,120
There's a ship arriving at 7:02
from Shanghai.
929
01:18:51,240 --> 01:18:53,471
It has never stopped in Korea.
930
01:18:53,483 --> 01:18:59,160
No, but containers were added at the
last minute, and they are from Pyongyang.
931
01:18:59,200 --> 01:19:02,760
- The weapons are there.
- Good! - Alright, Loja'.
932
01:19:03,760 --> 01:19:06,808
We need to request the
intervention of vehicles and personnel.
933
01:19:06,820 --> 01:19:07,840
Of course.
934
01:19:07,880 --> 01:19:11,040
There's a problem.
We have to involve Poggiari.
935
01:19:20,120 --> 01:19:23,440
Please. Here's the wine
I recommended to you.
936
01:19:23,480 --> 01:19:26,280
From the Benevento area, zero sulfites.
937
01:19:27,280 --> 01:19:29,840
- Enjoy the tasting.
- Thank you.
938
01:19:36,280 --> 01:19:37,318
Here I am!
939
01:19:37,330 --> 01:19:40,480
Uh, Teresa! I thought you
weren't coming anymore.
940
01:19:40,520 --> 01:19:44,480
No, stay, stay.
I'm sorry; I took a short walk.
941
01:19:44,520 --> 01:19:49,360
- I wanted to clear my head a bit.
- Did something happen? - No, no.
942
01:19:49,400 --> 01:19:52,840
I reflected on your proposal.
943
01:19:52,880 --> 01:19:56,640
I see. Let's stay... friends.
944
01:19:56,680 --> 01:19:59,120
No, even better.
945
01:19:59,160 --> 01:20:01,520
We're good together.
946
01:20:01,560 --> 01:20:04,520
So? I didn't understand.
947
01:20:05,720 --> 01:20:08,560
Why ruin everything,
Gio'?
948
01:20:08,600 --> 01:20:12,040
At our age, it's difficult
to change habits.
949
01:20:12,080 --> 01:20:17,040
I would risk turning your life upside down,
and in the end, maybe, you would hate me.
950
01:20:17,080 --> 01:20:20,720
Really!
It's a matter of adapting a bit.
951
01:20:20,760 --> 01:20:25,040
- Isn't it...
- But... if you can't even drink it?
952
01:20:25,080 --> 01:20:27,520
I was waiting for you.
953
01:20:34,920 --> 01:20:36,880
You're so sweet.
954
01:20:36,920 --> 01:20:41,080
That's why I like you. But?
955
01:20:42,120 --> 01:20:45,160
It's better to continue living
each in our own home.
956
01:20:59,680 --> 01:21:02,400
- Goodbye, love.
- Goodbye.
957
01:21:04,160 --> 01:21:07,080
I have to run; I have
something on the stove.
958
01:21:07,120 --> 01:21:11,920
You can open a bottle of the
very good wine on the table. Okay?
959
01:21:16,000 --> 01:21:18,960
I brought you back the keys.
960
01:21:19,000 --> 01:21:22,040
- How did it go at the mechanic's?
- Well.
961
01:21:22,080 --> 01:21:25,240
- The engine is fine.
- Thank goodness!
962
01:21:25,280 --> 01:21:28,320
The problem was with the tires.
963
01:21:32,960 --> 01:21:35,960
I'm a policeman, Stefa'.
964
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Marco...
965
01:21:41,880 --> 01:21:47,240
I had really fallen in love with you...
but you used me.
966
01:21:57,960 --> 01:22:00,200
What happens now?
967
01:22:01,520 --> 01:22:06,760
I notified the Mobile team;
they'll take care of you.
968
01:22:11,320 --> 01:22:13,840
We could have been a nice couple,
right?
969
01:22:13,880 --> 01:22:15,920
No, Stefa'.
970
01:22:15,960 --> 01:22:18,440
We're too different, you and I.
971
01:22:35,440 --> 01:22:38,440
Yes, now I'm leaving.
972
01:22:38,480 --> 01:22:42,520
Yes, yes. It's been a tough day;
I'm working late.
973
01:22:42,560 --> 01:22:46,760
Don't worry;
at this hour, there's no traffic.
974
01:22:46,800 --> 01:22:51,520
No. I'm on my way,
I'll go to the pharmacy.
975
01:22:51,560 --> 01:22:56,320
Two minutes, I'll be right there.
I'm coming. Goodbye.
976
01:23:05,360 --> 01:23:07,360
Dr. Poggiari.
977
01:23:09,840 --> 01:23:12,040
Lojacono.
978
01:23:13,400 --> 01:23:14,747
How did he get in?
979
01:23:14,759 --> 01:23:17,680
A dangerous criminal
does this and more.
980
01:23:19,680 --> 01:23:21,680
What do you want?
981
01:23:22,680 --> 01:23:27,400
Just to talk. Start the
engine; let's get out of here.
982
01:24:13,400 --> 01:24:16,960
These electronic devices
would arrive here.
983
01:24:17,000 --> 01:24:20,360
Yes, at the same time
as the other shipment.
984
01:24:20,400 --> 01:24:22,640
And Caruso knows nothing.
985
01:24:22,680 --> 01:24:25,219
No, he would block
everything; Squillace would
986
01:24:25,231 --> 01:24:28,000
understand, and the operation
would be compromised.
987
01:24:29,960 --> 01:24:33,960
- Why should I believe you?
- Because you have nothing to lose.
988
01:24:35,320 --> 01:24:38,680
You can arrest me right now,
but...
989
01:24:40,440 --> 01:24:43,440
you would condemn Marinella to death.
990
01:24:44,560 --> 01:24:46,348
You also have a daughter.
991
01:24:46,360 --> 01:24:49,560
Are you trying to move me?
- Absolutely not.
992
01:24:52,200 --> 01:24:55,200
I don't give a damn
about my life anymore.
993
01:24:59,480 --> 01:25:03,480
I'm just asking you to help me save
my daughter's life.
994
01:25:45,640 --> 01:25:48,280
Everyone, freeze! Police!
995
01:25:51,880 --> 01:25:54,320
Don't move!
996
01:25:57,920 --> 01:26:00,200
Stop, hands up!
997
01:26:02,160 --> 01:26:04,200
Walk!
998
01:26:07,120 --> 01:26:11,120
- We found her, doctor.
- Great job! They found her.
999
01:26:15,160 --> 01:26:18,280
Palma, still nothing there?
1000
01:26:19,400 --> 01:26:23,720
No, doctor, negative.
No one has shown up.
1001
01:26:25,480 --> 01:26:29,120
- What if they sensed danger?
- No, they're here; I can feel it.
1002
01:26:32,640 --> 01:26:35,880
A car is coming.
1003
01:27:01,600 --> 01:27:05,000
- This guy?
- Who is he?
1004
01:27:05,040 --> 01:27:07,520
He approaches the car.
1005
01:27:12,200 --> 01:27:16,120
- Who is he talking to?
- I can't see his face.
1006
01:27:18,840 --> 01:27:21,680
A rubber boat is approaching.
1007
01:27:35,480 --> 01:27:38,200
They're making an exchange.
1008
01:27:42,360 --> 01:27:46,200
- It's Barak.
- Move. Doctor, let's go!
1009
01:28:01,160 --> 01:28:03,320
Hey, hey, hey!
1010
01:28:03,360 --> 01:28:05,760
Stop!
1011
01:28:05,800 --> 01:28:10,200
- Get out of the car! Quickly!
- Take him away.
1012
01:28:11,560 --> 01:28:14,240
Easy! I'm unarmed!
1013
01:28:16,000 --> 01:28:19,680
- Armando Croce. - Eh!
- Where is he?
1014
01:28:19,720 --> 01:28:24,680
-Who? -Where's Squillace!
-I don't know, who is this Squillace?
1015
01:28:47,440 --> 01:28:49,720
Let's go to the port.
1016
01:28:55,480 --> 01:28:58,680
They moved the animal husbandry exam.
1017
01:28:59,960 --> 01:29:02,840
- Hello, Laura. Tell me.
- Marinella, where are you?
1018
01:29:02,880 --> 01:29:05,720
I'm at the Student's Bar.
1019
01:29:05,760 --> 01:29:06,910
I'm with Luciano.
1020
01:29:06,922 --> 01:29:09,920
Drop everything and
go to the police station.
1021
01:29:14,120 --> 01:29:16,400
I can't explain, but you go.
1022
01:29:17,440 --> 01:29:21,480
Alright, I'll come to the
police station right away.
1023
01:29:27,600 --> 01:29:31,000
- What's happening?
- I have to go to the police station.
1024
01:29:31,040 --> 01:29:35,120
- Laura called me.
- I'll take you. - Alright.
1025
01:29:39,880 --> 01:29:44,680
- Laura! - Marinella is going
to the police station.
1026
01:29:44,720 --> 01:29:48,360
- Thank God. Thank you.
- Guys, go back in.
1027
01:29:49,960 --> 01:29:52,600
Romano, come with me!
1028
01:29:52,640 --> 01:29:57,240
Let's go! Aragona?
We're waiting for Poggiari.
1029
01:30:07,280 --> 01:30:12,600
This isn't the way to the police
station. Where are you taking me?
1030
01:30:20,720 --> 01:30:23,280
- Good morning, Piras.
- Good morning.
1031
01:30:26,520 --> 01:30:29,560
Luciano, where are you taking me?
You're scaring me!
1032
01:30:29,600 --> 01:30:32,400
Luciano!
1033
01:30:32,440 --> 01:30:34,840
Chief.
1034
01:30:35,840 --> 01:30:38,200
Open it, Arago'.
1035
01:30:39,600 --> 01:30:40,874
Great job, Palma.
1036
01:30:40,886 --> 01:30:44,000
Remember when he
becomes chief prosecutor.
1037
01:30:49,040 --> 01:30:53,200
Luciano, where are you taking me?
You're scaring me!
1038
01:30:53,240 --> 01:30:55,528
Luciano, what the
hell is happening!
1039
01:30:55,540 --> 01:30:56,720
Hey...
- Luciano!
1040
01:30:58,080 --> 01:31:00,080
Marinella?
1041
01:31:02,560 --> 01:31:05,000
What's happening, Laura?
1042
01:31:06,320 --> 01:31:09,360
They're not going to Pizzofalcone.
1043
01:31:09,400 --> 01:31:15,400
Let me off!
Luciano, let me off, stop!
1044
01:31:22,880 --> 01:31:25,720
Laura, tell me.
1045
01:31:25,760 --> 01:31:29,520
-Marinella is in danger! -I didn't
understand. -Marinella is in danger!
1046
01:31:29,560 --> 01:31:33,880
You have to reach her! I attached
a locator to her backpack!
1047
01:31:33,920 --> 01:31:37,240
- Send me the location!
- I sent it to you, go!
1048
01:31:37,280 --> 01:31:39,480
Romano, when you can, turn around!
1049
01:32:02,720 --> 01:32:06,360
- Where are you taking me?
- Please, come.
1050
01:32:07,520 --> 01:32:09,760
Luciano, what's going on?
1051
01:32:11,160 --> 01:32:13,440
No, leave me!
1052
01:32:22,400 --> 01:32:24,440
Marinella Lojacono.
1053
01:32:24,480 --> 01:32:27,400
Finally, we meet in person.
1054
01:32:27,440 --> 01:32:31,880
- And who are you? - I'm
an old friend of your father.
1055
01:32:31,920 --> 01:32:35,178
What do I have to do
with this? What do you want?
1056
01:32:35,190 --> 01:32:36,280
Justice.
1057
01:32:39,240 --> 01:32:42,680
It must be
that abandoned industrial area.
1058
01:32:42,720 --> 01:32:45,720
- Are you sure?
- That's what the detector says.
1059
01:32:46,760 --> 01:32:48,840
Luciano, come here.
1060
01:32:57,360 --> 01:32:59,360
Good.
1061
01:33:00,600 --> 01:33:02,560
Good.
1062
01:33:02,600 --> 01:33:08,000
- Shoot her.
- That wasn't the deal. - Eh!
1063
01:33:08,040 --> 01:33:10,920
Do you want to back out?
1064
01:33:10,960 --> 01:33:13,760
Shoot her.
1065
01:33:24,520 --> 01:33:26,960
No, please.
1066
01:34:05,400 --> 01:34:07,600
- Stop.
- Shh!
1067
01:34:08,680 --> 01:34:10,640
Give me the gun.
1068
01:34:10,680 --> 01:34:14,440
You won't believe it, but with you, it's
the first time I've been happy.
1069
01:34:14,480 --> 01:34:17,480
Luciano, please don't...
1070
01:34:17,520 --> 01:34:19,800
Sorry, Marinella...
1071
01:34:19,840 --> 01:34:23,480
I didn't want to,
but I had to help my sisters.
1072
01:34:23,520 --> 01:34:27,280
He was the only one
who gave me a chance.
1073
01:34:27,320 --> 01:34:31,200
I didn't know the price to pay
was so high...
1074
01:34:33,560 --> 01:34:35,720
I love you, Marinella.
1075
01:34:38,920 --> 01:34:42,520
Aaah! Aaah! Aaah!
1076
01:34:58,440 --> 01:35:00,600
Stop!
1077
01:35:00,640 --> 01:35:02,600
Drop the gun!
1078
01:35:02,640 --> 01:35:06,200
Drop the gun!
Drop the gun!
1079
01:35:06,240 --> 01:35:09,200
- I say no.
- I say yes.
1080
01:35:12,520 --> 01:35:16,000
Dad! Dad, you're alive...
1081
01:35:31,120 --> 01:35:34,880
Shoot. Shoot,
I have nothing to live for.
1082
01:35:39,120 --> 01:35:41,560
Shoot, come on.
1083
01:35:43,560 --> 01:35:46,520
It won't be long.
1084
01:35:46,560 --> 01:35:48,840
Dad, don't do it, that's enough.
1085
01:35:48,880 --> 01:35:50,920
Don't do it...
1086
01:35:59,480 --> 01:36:01,720
I'm not like you.
1087
01:36:04,160 --> 01:36:06,440
Move.
1088
01:36:06,480 --> 01:36:08,560
Walk.
1089
01:36:14,480 --> 01:36:16,440
It's all over.
1090
01:36:16,480 --> 01:36:20,640
- It's all over.
- To Luciano... they shot...
1091
01:36:20,680 --> 01:36:22,760
It's all over.
1092
01:36:36,440 --> 01:36:41,160
- How is she? Will she be okay? - We
don't know; she lost a lot of blood.
1093
01:36:46,400 --> 01:36:47,860
Marinella! Are you okay?
1094
01:36:47,872 --> 01:36:50,080
Everything's fine.
- It's my fault!
1095
01:36:50,120 --> 01:36:54,720
I should have understood who Luciano
really was immediately! I'm sorry!
1096
01:36:54,760 --> 01:36:57,400
It's over; it went well.
1097
01:37:26,640 --> 01:37:30,400
- This one has the little horns.
- Bye!
1098
01:37:30,440 --> 01:37:33,320
- Bye!
- Bye! > Bye!
1099
01:37:33,360 --> 01:37:35,760
What a fragrance! What are you doing?
1100
01:37:35,800 --> 01:37:38,800
- Come on.
- Look what we made!
1101
01:37:38,840 --> 01:37:43,000
- Cookies! Did you make them all?
- Yes. - All him.
1102
01:37:43,040 --> 01:37:48,520
-Bravo! -We're set for a month.
-Excellent! -I give you my heart.
1103
01:37:49,880 --> 01:37:53,160
- Thank you. I'll taste it.
- Yes.
1104
01:37:54,680 --> 01:37:58,240
How good! They're delicious!
1105
01:37:58,280 --> 01:38:00,400
Did you see?
1106
01:38:00,440 --> 01:38:03,840
I'll go.
1107
01:38:03,880 --> 01:38:06,200
High five. Again!
1108
01:38:08,520 --> 01:38:11,680
- Bye.
- Bye...
1109
01:38:13,320 --> 01:38:18,520
Let's grab our luggage. Girls, you've
been really sweet to keep him with you.
1110
01:38:18,560 --> 01:38:21,680
- Promise to come visit us soon? - Yes.
1111
01:38:21,720 --> 01:38:25,880
But next time,
we all sleep in the big bed together.
1112
01:38:25,920 --> 01:38:27,880
Of course, love. Promise.
1113
01:38:27,920 --> 01:38:31,589
Did you take everything?
Books, notebooks?
1114
01:38:31,601 --> 01:38:33,400
Yes.
-Checked twice.
1115
01:38:33,440 --> 01:38:39,320
Soak the containers
or the flour won't come off.
1116
01:38:39,360 --> 01:38:41,020
We'll do it right away.
1117
01:38:41,032 --> 01:38:43,840
Let's hope the
cookies don't upset him.
1118
01:38:43,880 --> 01:38:45,840
Shall we? Say goodbye to Aunt.
1119
01:38:45,880 --> 01:38:48,200
Hey! Come here.
1120
01:38:49,720 --> 01:38:51,471
Bye, sweetheart.
- Bye.
1121
01:38:51,483 --> 01:38:52,840
Thank you so much.
1122
01:38:52,880 --> 01:38:54,880
Run, run!
1123
01:39:01,680 --> 01:39:03,880
Finally, some sunshine.
1124
01:39:06,920 --> 01:39:08,920
Yeah!
1125
01:39:14,880 --> 01:39:16,776
No, I can't believe it.
- What?
1126
01:39:16,788 --> 01:39:19,200
Look at those eyes!
You already miss him.
1127
01:39:19,240 --> 01:39:21,901
No!
- Yes, you're looking at the door.
1128
01:39:21,913 --> 01:39:24,000
No, I was looking at the lamp!
1129
01:39:29,160 --> 01:39:31,200
I was thinking about something.
1130
01:39:31,240 --> 01:39:35,240
- What thing? - If we really
had one of our own?
1131
01:39:35,280 --> 01:39:36,788
A child?
1132
01:39:36,800 --> 01:39:41,360
Yes. In Denmark,
Spain, or... we adopt.
1133
01:39:42,440 --> 01:39:45,360
Right away?
1134
01:39:45,400 --> 01:39:50,920
- Not right away, I mean... later.
- Much later. - Yes, yes.
1135
01:39:50,960 --> 01:39:53,000
- Later...
- Much later...
1136
01:39:53,040 --> 01:39:54,381
You know what we need?
1137
01:39:54,393 --> 01:39:56,480
A double gin and tonic.
- Triple.
1138
01:39:56,520 --> 01:39:58,960
Come here!
1139
01:40:12,160 --> 01:40:16,200
I know, I opened
the second bottle of wine
1140
01:40:18,040 --> 01:40:23,840
but today, we have to celebrate.
Lojacono, Squillace's arrest.
1141
01:40:24,960 --> 01:40:26,960
For once!
1142
01:40:28,720 --> 01:40:30,720
Hey, Giorgio.
1143
01:40:31,840 --> 01:40:34,120
Marco.
1144
01:40:34,160 --> 01:40:38,160
Are you still...
with all the boxes in the middle?
1145
01:40:39,200 --> 01:40:41,400
I have to put a lot of stuff back in place.
1146
01:40:42,480 --> 01:40:45,480
Teresa? Wasn't she supposed to move?
1147
01:40:45,520 --> 01:40:49,560
- There was a change of plans.
- Ah...
1148
01:40:49,600 --> 01:40:53,880
- I'm sorry.
Did something happen? - No, no.
1149
01:40:53,920 --> 01:40:58,240
We realized that everyone
needed to have their own space.
1150
01:41:00,000 --> 01:41:03,000
- Want a glass of wine?
- Yes, please.
1151
01:41:08,160 --> 01:41:10,160
Here you go.
1152
01:41:11,200 --> 01:41:13,800
And you?
1153
01:41:13,840 --> 01:41:15,840
How are you?
1154
01:41:17,120 --> 01:41:19,920
Let's say that I... I'm.
1155
01:41:27,160 --> 01:41:29,560
Giorgio, I was thinking...
1156
01:41:31,080 --> 01:41:33,960
Is there no longer this urgency to...
1157
01:41:35,240 --> 01:41:37,640
Free up my room.
1158
01:41:39,920 --> 01:41:42,760
Is this a question
1159
01:41:44,280 --> 01:41:46,240
or an observation?
1160
01:41:46,280 --> 01:41:49,200
No, I was thinking...
1161
01:41:50,200 --> 01:41:53,240
Anyway, a man your age
1162
01:41:54,960 --> 01:42:00,640
who lives alone, who...
eats alone, sleeps alone...
1163
01:42:00,680 --> 01:42:04,040
drinks alone, does everything alone...
1164
01:42:05,160 --> 01:42:07,960
I wouldn't want you to let yourself go.
1165
01:42:09,160 --> 01:42:14,640
Are you telling me that if you stay here...
you're doing it for my own good.
1166
01:42:16,480 --> 01:42:19,040
I would do anything for you.
1167
01:42:27,960 --> 01:42:31,000
He closed again.
1168
01:42:31,040 --> 01:42:33,880
But look at that door!
1169
01:42:47,680 --> 01:42:51,520
- Hey!
- Hello. Can I? - Come in.
1170
01:42:53,040 --> 01:42:57,080
Sorry, I'm arranging things.
I'm almost done.
1171
01:43:00,080 --> 01:43:03,038
I'll get some water. Do
you want something to drink?
1172
01:43:03,050 --> 01:43:04,040
No, thanks.
1173
01:43:04,080 --> 01:43:08,320
No need to pack all these boxes;
there was no rush.
1174
01:43:08,360 --> 01:43:12,560
I know, but then I'll end up with
almost nothing; I know myself.
1175
01:43:14,440 --> 01:43:16,920
So? What's the matter?
1176
01:43:18,000 --> 01:43:20,520
So...
1177
01:43:20,560 --> 01:43:25,560
There's something that...
I've kept from you for a long time.
1178
01:43:25,600 --> 01:43:28,960
I realized it's not right.
1179
01:43:49,200 --> 01:43:51,200
Is it my son?
1180
01:43:52,200 --> 01:43:56,040
We have to decide
what to call him; it's a boy.
1181
01:44:08,360 --> 01:44:10,320
I'll be a father...
1182
01:44:10,360 --> 01:44:12,640
It really seems so.
1183
01:44:42,240 --> 01:44:44,240
I'll be a father...
1184
01:44:46,480 --> 01:44:49,360
I'll be a father...
1185
01:44:53,520 --> 01:44:56,680
Dear lawyer,
what have you found?
1186
01:44:56,720 --> 01:45:00,548
Squillace warned the
magistrate about the shipment
1187
01:45:00,560 --> 01:45:04,400
to confuse matters and
bring devices for a weapon.
1188
01:45:04,412 --> 01:45:07,988
He made me lose money,
but at least he failed.
1189
01:45:08,000 --> 01:45:10,520
He can fare worse if you want.
1190
01:45:10,560 --> 01:45:11,673
What do you mean?
1191
01:45:11,685 --> 01:45:15,000
I found a way to have him
transferred where you are.
1192
01:45:15,040 --> 01:45:19,200
- Can you prepare him a worthy
reception? - Good, lawyer.
1193
01:45:19,240 --> 01:45:23,080
Every now and then, good news.
What about our friend?
1194
01:45:24,080 --> 01:45:27,840
He's with his daughter and the other
magistrate; they went back home.
1195
01:45:27,880 --> 01:45:31,880
- At his place? - Yes.
- What do you intend to do?
1196
01:45:31,920 --> 01:45:34,640
Do you really want to know?
1197
01:45:39,360 --> 01:45:43,080
No, Roma', stay relaxed.
1198
01:45:43,120 --> 01:45:45,200
Listen!
1199
01:46:19,280 --> 01:46:21,240
Doctor, may I?
1200
01:46:32,800 --> 01:46:36,200
The pizza has arrived!
1201
01:46:45,480 --> 01:46:47,560
Here I am!
1202
01:47:36,120 --> 01:47:38,600
Dad?
1203
01:47:38,640 --> 01:47:40,448
Yes.
- Everything okay?
1204
01:47:40,460 --> 01:47:42,280
Yes, everything's fine.
1205
01:47:43,280 --> 01:47:45,520
- Sure?
- Yes.
1206
01:47:45,560 --> 01:47:49,040
- Go on, go on.
- I'll bring the wine. - Of course.
95495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.