All language subtitles for Seven Nuns in Kansas City

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:59.083 --> 00:02:04.250 Let's toast, let's toast. Let's toast, let's toast! 00:02:04.375 --> 00:02:06.625 To the health of your donkey! 00:02:08.417 --> 00:02:09.375 Listen. 00:02:09.457 --> 00:02:12.542 I forbid you to call my Archimedes a dunce, all right? 00:02:14.375 --> 00:02:15.250 Donkey will be you, 00:02:15.332 --> 00:02:19.332 that if I turn the boxes I'll send you straight back to Kansas City. 00:02:19.832 --> 00:02:21.375 Ah, excuse me… 00:02:21.457 --> 00:02:22.667 But just imagine! 00:02:23.167 --> 00:02:25.457 Archimedes descends from noble lineage. -But it goes… 00:02:25.542 --> 00:02:26.625 Pain in the ass. -Wait! 00:02:26.832 --> 00:02:28.500 And you, don't get involved! 00:02:28.667 --> 00:02:30.500 What did you mean by "But it goes"? 00:02:30.582 --> 00:02:32.957 But go fuck yourself, and let's drink it up. 00:02:33.042 --> 00:02:33.875 Right! 00:02:36.167 --> 00:02:37.000 Bye! 00:02:38.042 --> 00:02:38.875 Bye! 00:02:54.042 --> 00:02:55.875 All our capital. 00:02:57.667 --> 00:02:59.000 We are ruined! 00:02:59.082 --> 00:03:01.082 Oh yeah, damn it! 00:03:01.417 --> 00:03:02.917 Look what a disaster! 00:03:04.750 --> 00:03:05.792 Our chariot! 00:03:07.250 --> 00:03:10.457 You're always the same idiot! You just make trouble. 00:03:10.667 --> 00:03:11.667 One after the other! 00:03:12.625 --> 00:03:14.582 I say, won't you blame me? 00:03:14.667 --> 00:03:16.582 But look at this, look what a disaster! 00:03:16.667 --> 00:03:18.707 There are only eyes left to cry. 00:03:18.792 --> 00:03:19.750 But now I've decided! 00:03:20.125 --> 00:03:23.625 I continue alone, and you go back to Kansas City. 00:03:24.792 --> 00:03:26.542 But what's my fault? 00:03:27.167 --> 00:03:28.042 Ah! 00:03:29.125 --> 00:03:30.500 Worse than a donkey! 00:03:31.167 --> 00:03:34.042 You tell him, Giuseppina. Tell him it's not my fault! 00:03:34.125 --> 00:03:36.750 Don't meddle, love, let them fight each other. 00:03:36.832 --> 00:03:37.875 Yes, you're right. 00:03:38.000 --> 00:03:40.667 Here it is again! Let's pretend we don't hear. 00:03:40.750 --> 00:03:42.207 Silence you two! 00:03:42.292 --> 00:03:45.125 As for you, Whiskey, now you'll get the lesson you deserve! 00:03:45.207 --> 00:03:46.917 Oh yes? You wanted it. Look out! 00:03:47.000 --> 00:03:48.207 Wait! -Where do you go? 00:03:48.875 --> 00:03:49.707 The pipe. 00:03:50.917 --> 00:03:51.792 Look out! 00:03:58.457 --> 00:03:59.375 Do not run away! 00:03:59.957 --> 00:04:01.875 Who is it that escapes? -Do not run away! 00:04:02.957 --> 00:04:03.792 Be careful. 00:04:12.457 --> 00:04:13.292 Take this. 00:04:13.375 --> 00:04:14.250 And this! 00:04:15.417 --> 00:04:17.458 I have a formidable defense! 00:04:21.333 --> 00:04:22.166 Careful you know? 00:04:23.250 --> 00:04:25.750 Well, for me it's the atherosclerosis that gives them away. 00:04:30.125 --> 00:04:31.791 But look at the jokers! 00:04:36.625 --> 00:04:38.083 I still have the dynamite! 00:04:38.708 --> 00:04:40.458 He wanted to be with me. 00:04:42.041 --> 00:04:44.083 Knock out! -What a knockout! 00:04:45.125 --> 00:04:46.333 I slipped! 00:04:46.583 --> 00:04:47.875 And now what are you doing, running away? 00:04:48.125 --> 00:04:50.333 Wait for me coward, wait for me! 00:04:50.416 --> 00:04:52.333 You're done! -I'll tie your giblets around your neck! 00:04:52.416 --> 00:04:53.625 Where do you go? Wait for me. 00:04:53.708 --> 00:04:55.166 I have to hit you. wait for me! 00:04:55.250 --> 00:04:57.083 I won! -Wait for me coward! 00:04:57.166 --> 00:04:58.458 But where do they go now? 00:05:01.250 --> 00:05:02.458 Come on! 00:05:02.666 --> 00:05:04.000 Bring it on, come on! 00:05:04.083 --> 00:05:06.375 Come forward if you dare. Come on come on! 00:05:07.541 --> 00:05:09.125 Whiskey, stand up and fight. 00:05:09.625 --> 00:05:11.041 I'm not done with you yet. 00:05:11.958 --> 00:05:12.791 whiskey. 00:05:15.375 --> 00:05:16.208 whiskey! 00:05:16.291 --> 00:05:17.166 Hey Whisky! 00:05:17.458 --> 00:05:18.416 Do not joke. 00:05:18.500 --> 00:05:19.500 What are you doing? 00:05:20.500 --> 00:05:22.291 Do you wash? Are you crazy? 00:05:23.125 --> 00:05:25.000 Whiskey, whiskey? 00:05:25.500 --> 00:05:26.541 Come on, pull yourself up. 00:05:26.625 --> 00:05:27.625 whiskey! 00:05:28.041 --> 00:05:29.000 Take a look here! 00:05:37.875 --> 00:05:39.000 Gold! -Gold! 00:05:39.958 --> 00:05:42.166 So much for gold! 00:05:59.416 --> 00:06:02.708 Gold! 00:06:09.916 --> 00:06:13.000 Gold! 00:06:36.666 --> 00:06:39.083 Gold! Gold! Gold! 00:06:50.166 --> 00:06:51.916 Gold! Gold! Gold! 00:07:03.000 --> 00:07:05.500 These four spurs will be our point of reference. 00:07:05.583 --> 00:07:06.625 This is the map. 00:07:06.708 --> 00:07:07.916 Josephine, what do you say? 00:07:08.000 --> 00:07:09.875 Better not to trust, keep a piece of it for one. 00:07:09.958 --> 00:07:11.416 He's right, more than right. 00:07:12.666 --> 00:07:13.500 Here it is. 00:07:16.208 --> 00:07:17.041 satisfied? 00:07:18.166 --> 00:07:21.291 Of course, now we need tools to dig whiskey barrels 00:07:21.375 --> 00:07:22.375 to give us strength! 00:07:22.458 --> 00:07:24.083 But what strength! I have some to sell! 00:07:24.166 --> 00:07:25.958 We'll buy enough whiskey 00:07:26.041 --> 00:07:28.291 to fill a tub and take a bath! 00:07:28.375 --> 00:07:29.791 A tub! Well said! 00:07:31.000 --> 00:07:32.791 Hey Whisky, remember the beans! 00:07:46.708 --> 00:07:47.666 Hey, beautiful! 00:08:17.875 --> 00:08:21.333 Stop there, let my eyes get drunk on your beauty. 00:08:21.416 --> 00:08:24.041 Don't you have a bottle of good whisky? 00:08:24.125 --> 00:08:25.583 Who is there? Who called me? 00:08:25.833 --> 00:08:29.583 But yeah, there's always something to drink for two nice old guys. 00:08:29.750 --> 00:08:31.333 Old man will be your grandfather! 00:08:31.458 --> 00:08:33.083 O him, who is almost thirty years old! 00:08:33.166 --> 00:08:34.125 Just made! 00:08:34.208 --> 00:08:35.041 Thank you. 00:08:36.333 --> 00:08:38.125 Thirty or ninety, you're nice. 00:08:38.208 --> 00:08:39.666 Come to the show. -Yup! 00:08:39.750 --> 00:08:40.875 Of course. -I wait for you! 00:08:41.750 --> 00:08:42.583 We will give them back to you. 00:08:42.708 --> 00:08:43.750 Full of gold, huh! 00:08:45.666 --> 00:08:49.083 Let's sing, sing, sing! 00:08:49.166 --> 00:08:52.458 Let's drink, drink, drink! 00:08:52.625 --> 00:08:59.625 Let's fill our bellies well, with whisky, wine and rum! 00:09:00.000 --> 00:09:03.625 Let's sing, sing, sing! 00:09:04.041 --> 00:09:06.958 Let's drink, drink, drink! 00:09:07.416 --> 00:09:14.416 And meanwhile we find the gold, in spite of those who want us badly! 00:09:14.750 --> 00:09:18.000 In the face of those who hate us! 00:09:22.208 --> 00:09:25.791 You know Whisky, sometimes I think I'm lucky. 00:09:26.250 --> 00:09:30.916 If I hadn't slapped you, the gold would have stayed at the bottom of the river. 00:09:50.083 --> 00:09:54.000 Archimedes stop, stop, I'm going down. 00:09:58.250 --> 00:10:02.166 Now let's set these things up and we'll start in the morning. 00:10:03.916 --> 00:10:04.958 whiskey? 00:10:05.541 --> 00:10:06.416 whiskey? 00:10:09.083 --> 00:10:10.208 whiskey? 00:10:10.666 --> 00:10:11.625 whiskey? 00:10:12.125 --> 00:10:14.541 But where are you, old drunkard? 00:10:16.500 --> 00:10:17.458 whiskey? 00:10:18.583 --> 00:10:19.833 Where are you? 00:10:23.041 --> 00:10:24.375 whiskey? 00:10:24.541 --> 00:10:25.541 Where are you? 00:10:25.625 --> 00:10:28.333 Damn you, damn you. 00:10:31.750 --> 00:10:32.833 whiskey! 00:10:33.416 --> 00:10:34.291 Hey! 00:10:34.458 --> 00:10:35.500 whiskey! 00:10:41.708 --> 00:10:42.833 Gin! 00:10:45.500 --> 00:10:47.708 Where are you, Gin? 00:10:53.458 --> 00:10:54.458 Gin! 00:11:03.500 --> 00:11:04.333 Hey! 00:11:05.083 --> 00:11:06.916 Who did you like that, old man? 00:11:07.041 --> 00:11:07.958 Gin! 00:11:08.041 --> 00:11:10.541 Ah Gin, and who has it? 00:11:12.583 --> 00:11:13.541 Gin! 00:11:18.666 --> 00:11:20.916 Sorry old man, Gin I don't have any. 00:11:21.166 --> 00:11:22.625 But if you want some water… 00:11:34.708 --> 00:11:36.833 Hey old man, where's the other half? 00:11:39.583 --> 00:11:42.166 Gin, I want Gin! 00:11:42.333 --> 00:11:43.875 Where is the other half? 00:11:48.125 --> 00:11:49.000 Speak out. 00:11:49.708 --> 00:11:51.041 Come on, spit! 00:11:51.125 --> 00:11:52.583 No, it's ours! 00:11:53.000 --> 00:11:55.250 Two friends, four spurs. 00:11:56.208 --> 00:11:57.625 Two friends and four spurs? 00:11:57.708 --> 00:11:58.708 Explain yourself! 00:12:02.458 --> 00:12:03.500 Damn. 00:12:04.166 --> 00:12:05.583 Two friends, huh? 00:12:11.375 --> 00:12:14.458 Four spurs. 00:12:25.250 --> 00:12:26.666 Two friends, huh? 00:12:27.750 --> 00:12:29.541 And four spurs. 00:12:58.000 --> 00:12:59.208 Oh my goodness! 00:13:00.500 --> 00:13:01.708 Oh hello! 00:13:04.291 --> 00:13:05.250 Come on! 00:13:18.375 --> 00:13:19.500 Dave, please! 00:13:19.583 --> 00:13:20.708 I'm coming dear, I'm coming. 00:13:20.875 --> 00:13:22.375 By far free. Day! 00:13:22.541 --> 00:13:23.833 Bravo, long live freedom! 00:13:23.916 --> 00:13:25.000 Funny! 00:13:28.583 --> 00:13:30.333 Well that sucks! 00:13:33.208 --> 00:13:34.916 Mamma mia, what a mess! 00:13:35.041 --> 00:13:35.958 Who knows the microbes! 00:13:41.291 --> 00:13:42.125 Oh, that stinks! 00:13:42.208 --> 00:13:43.750 Bob, where are we? 00:13:45.458 --> 00:13:46.416 Figaro! 00:13:46.875 --> 00:13:48.375 say! - Come on! 00:13:48.791 --> 00:13:50.458 How badly I am! 00:13:54.208 --> 00:13:55.458 Beard and hair. 00:13:55.541 --> 00:13:56.625 Right away, sir. 00:13:57.666 --> 00:13:58.500 Beard. 00:14:06.958 --> 00:14:07.833 Come on, come on! 00:14:09.500 --> 00:14:10.333 But what does it do? 00:14:10.416 --> 00:14:11.958 Come on! What are we waiting for? 00:14:14.541 --> 00:14:16.375 But really, what does it do? Come on, come on! 00:14:18.125 --> 00:14:19.541 I don't understand. But what is? 00:14:20.583 --> 00:14:21.625 But really, can we know? 00:14:26.833 --> 00:14:28.458 But where are we, Bob? 00:14:29.166 --> 00:14:30.083 Figaro! 00:14:48.083 --> 00:14:49.291 No! No! No! 00:15:04.875 --> 00:15:06.125 Let's get out of here. 00:15:06.291 --> 00:15:07.666 Yes, I come. 00:15:11.375 --> 00:15:13.541 But what if they go get it in the… 00:15:14.333 --> 00:15:15.166 Eh no, eh? 00:15:15.375 --> 00:15:17.250 That's exactly where they would like to go. 00:17:02.458 --> 00:17:04.958 If by tomorrow Martin hasn't paid. 00:17:05.208 --> 00:17:06.291 you will burn down his house. 00:17:06.375 --> 00:17:07.833 But he has a wife and six children! 00:17:09.166 --> 00:17:10.458 It hurt to make them. 00:17:12.208 --> 00:17:14.833 You don't have to show any mercy with these people. 00:17:20.166 --> 00:17:22.125 And now I have another little job for you. 00:17:55.708 --> 00:17:56.666 Sorry dear. 00:17:58.458 --> 00:17:59.291 Hey! 00:18:18.583 --> 00:18:19.875 Let's serve ourselves, go! 00:18:54.375 --> 00:18:55.208 Marison! 00:18:56.875 --> 00:18:58.125 It's Bart downstairs. 00:18:58.208 --> 00:18:59.041 Bart? 00:19:00.500 --> 00:19:01.333 What do you want here? 00:19:02.666 --> 00:19:04.541 Who called that idiot? 00:19:04.625 --> 00:19:06.708 He knows very well that he shouldn't be seen in the village. 00:19:40.500 --> 00:19:43.458 Here she is! Always wonderful, huh! 00:19:43.791 --> 00:19:45.541 Oh, how beautiful you are! 00:19:45.833 --> 00:19:47.333 Beautiful! - Are you in Kansas too? 00:19:47.416 --> 00:19:49.750 We came too. -It took him to come! 00:19:49.833 --> 00:19:53.250 The cities no longer offer anything, the province is more interesting. 00:19:53.333 --> 00:19:54.208 Right, Bob? 00:19:54.291 --> 00:19:57.000 I didn't think there was so much youth around here. 00:19:57.083 --> 00:19:59.333 Feminine or masculine! - Sure youngsters! 00:20:16.125 --> 00:20:18.750 Buy me a drink to celebrate the meeting. 00:20:18.833 --> 00:20:21.208 Sure dear, we need to celebrate! -Of course honey! 00:20:42.541 --> 00:20:43.416 Hey, Sam, 00:20:46.583 --> 00:20:47.916 Marison wants you. 00:20:48.458 --> 00:20:49.750 To me? 00:20:50.333 --> 00:20:51.833 Yes, but don't fret. 00:21:30.458 --> 00:21:32.041 Delicious! 00:21:32.791 --> 00:21:33.833 Continues! 00:21:36.416 --> 00:21:40.291 Bart is looking for the other half of the map. 00:21:41.041 --> 00:21:42.041 So? 00:21:43.958 --> 00:21:48.708 Maybe those two down in the saloon are friends. 00:21:49.125 --> 00:21:50.875 They have four dewclaws. 00:21:51.541 --> 00:21:53.958 Oh bastard son of a bitch! 00:21:54.625 --> 00:21:56.250 I'll take that map. 00:21:56.833 --> 00:22:00.375 And tell Bart to dig his own grave. 00:22:53.041 --> 00:22:53.875 Hey! 00:23:00.583 --> 00:23:01.833 Dave? -Yup. 00:23:02.375 --> 00:23:03.208 Dave! 00:23:03.583 --> 00:23:04.916 What do you want? 00:23:05.000 --> 00:23:06.125 But he's the one who wants you! 00:23:07.166 --> 00:23:08.541 It's you he wants. 00:23:08.708 --> 00:23:12.583 Maybe! Unfortunately, he likes your type. 00:23:16.625 --> 00:23:18.291 Go honey, go. 00:23:19.125 --> 00:23:22.458 Come on, then tell me everything. 00:23:25.708 --> 00:23:26.583 I go. 00:23:56.625 --> 00:23:59.416 We have to get those two half cartridges. 00:24:00.125 --> 00:24:02.416 I'm ready to play my balls… 00:24:02.500 --> 00:24:03.333 Bart! 00:24:04.041 --> 00:24:06.541 What do you understand, the balls of my rifle. 00:24:06.708 --> 00:24:07.916 I'm ready to bet 00:24:08.000 --> 00:24:12.250 that those two children of a ballerina have the other half of the map. 00:24:12.333 --> 00:24:14.875 As for that bastard Marrisson! 00:24:15.375 --> 00:24:16.291 Hey, listen… 00:24:16.750 --> 00:24:18.125 Me? -Yes, yes. 00:24:20.875 --> 00:24:23.000 I want to hear your opinion. 00:24:25.166 --> 00:24:28.375 Do you think Sam leaked everything? 00:24:28.500 --> 00:24:29.333 I think so. 00:24:29.750 --> 00:24:30.958 Then you knew! 00:24:34.583 --> 00:24:37.083 I advise you to hide the half that you have. 00:24:38.208 --> 00:24:40.125 Marrisson is not so subtle. 00:24:40.666 --> 00:24:42.916 Sooner or later we will have to deal with him. 00:24:43.833 --> 00:24:47.666 Because I don't know how to read or write, I place a couple of men on watch. 00:24:48.500 --> 00:24:50.666 What do you say? Better not take any chances, right? 00:24:50.958 --> 00:24:51.791 It goes'. 00:25:10.000 --> 00:25:11.000 All settled. 00:25:11.208 --> 00:25:14.250 If Marrisson's looking for trouble, he'll find as much as he wants. 00:25:16.416 --> 00:25:17.708 Speak, you bastard! 00:25:18.083 --> 00:25:19.291 Or I'll cut off your nose 00:25:19.416 --> 00:25:21.416 and put it where the sun doesn't shine! 00:25:23.083 --> 00:25:25.250 So, do you want to decide to talk? - What manners! 00:25:26.375 --> 00:25:28.625 If you don't talk, your friend will too. 00:25:31.083 --> 00:25:33.583 And to him, in addition to the nose, we will also cut off the rest. 00:25:35.250 --> 00:25:37.125 Come on, talk. Where do you have the map? 00:25:37.208 --> 00:25:39.708 But we have no maps. 00:25:42.208 --> 00:25:44.208 What maps are you talking about? 00:26:35.750 --> 00:26:37.541 But you do badly. Down those paws! 00:26:37.625 --> 00:26:39.791 That's enough! Please, a little creativity. 00:26:39.875 --> 00:26:40.916 Let's go. 00:26:42.083 --> 00:26:43.083 Oh Bob! 00:26:43.458 --> 00:26:44.916 What are they, sadists? 00:26:46.041 --> 00:26:47.083 Oh mama. 00:26:50.208 --> 00:26:51.500 Bob! -Fila, go there! 00:26:55.916 --> 00:26:58.291 So where do you have it? 00:26:58.458 --> 00:26:59.333 Huh? 00:27:52.958 --> 00:27:53.833 Hey Hello! 00:27:53.916 --> 00:27:55.875 Hey, hi Jessica! 00:27:55.958 --> 00:27:57.458 You are always more beautiful. 00:27:58.041 --> 00:27:59.916 Hey you, give us a drink. 00:28:00.000 --> 00:28:01.291 Yes, I'm thirsty too. 00:28:01.375 --> 00:28:03.375 Do you know those two well? Those two? 00:28:03.458 --> 00:28:04.375 Where did they come from? -From the belly of-- 00:28:04.458 --> 00:28:05.708 Listen, Jessica. 00:28:20.583 --> 00:28:23.625 But that old stoned Whiskey isn't getting away with it. 00:28:24.375 --> 00:28:27.875 Just wait for him to come back and I'll tie the giblets around his neck. 00:28:54.125 --> 00:28:55.208 I don't want to be wrong, 00:28:55.291 --> 00:28:57.500 but that idiot is capable of having gone to Trombstone 00:28:57.583 --> 00:28:59.041 to see his old grandmother. 00:29:10.333 --> 00:29:13.916 Had he been with me, he would have found gold by the ton. 00:29:14.666 --> 00:29:16.125 Come, let's go and see. 00:29:18.833 --> 00:29:20.958 Come Archimedes, come on. 00:29:33.041 --> 00:29:35.958 Archimedes, my dear, that's where we'll be waiting for him. 00:31:15.458 --> 00:31:16.625 Go West. 00:31:16.708 --> 00:31:17.791 The West. 00:31:17.875 --> 00:31:19.625 Advertising. Advertisements only. 00:31:19.708 --> 00:31:21.583 You will see beautiful valleys. 00:31:21.708 --> 00:31:23.333 Endless prairies. 00:31:23.625 --> 00:31:25.833 Horses, lots of cowboys. 00:31:26.458 --> 00:31:27.958 Here it is the West. 00:31:28.083 --> 00:31:29.375 A dirty cellar. 00:31:30.541 --> 00:31:32.833 Don't humiliate me, please. 00:31:32.916 --> 00:31:34.583 Let's not slaughter each other. 00:31:35.375 --> 00:31:36.583 Let's make peace. 00:31:38.750 --> 00:31:40.000 And have faith! 00:31:40.125 --> 00:31:40.958 Bob? 00:31:57.791 --> 00:32:00.875 Jessica, our savior. 00:32:05.041 --> 00:32:06.541 Very soon! 00:32:08.333 --> 00:32:09.166 Who is? 00:32:10.083 --> 00:32:11.125 Who's coming? 00:32:11.708 --> 00:32:13.500 Who dares to disturb my sleep? 00:32:16.708 --> 00:32:17.833 It's me, boss. 00:32:17.916 --> 00:32:20.666 Oh, damned traitor. 00:32:20.791 --> 00:32:23.166 you bastard! Gallows pendant! 00:32:27.458 --> 00:32:29.458 I will cut out your tongue. 00:32:29.541 --> 00:32:31.541 Ugly filthy individual! 00:32:34.333 --> 00:32:37.750 Dave, help yourself too! 00:32:45.041 --> 00:32:47.125 My goodness what a struggle! 00:32:47.208 --> 00:32:48.083 Escape, quickly. 00:32:48.166 --> 00:32:49.500 Or Marrisson will kill you! 00:32:49.583 --> 00:32:51.333 Oh no! -Go! 00:33:30.250 --> 00:33:31.625 Hey, this way. 00:33:40.750 --> 00:33:42.500 Dave, they're chasing us! 00:33:42.875 --> 00:33:44.250 Most holy mother! 00:34:14.958 --> 00:34:16.750 What are we doing? - I don't know, Bob. 00:34:17.750 --> 00:34:19.541 Where do we go? -Look in there, Bob. 00:34:19.625 --> 00:34:21.208 Let's go, run! 00:34:21.333 --> 00:34:23.333 Yes. Come on, Bob. 00:34:32.916 --> 00:34:34.916 Sweep up the whole area! 00:34:40.041 --> 00:34:41.250 They must be here. 00:34:45.041 --> 00:34:46.000 over there! 00:35:18.083 --> 00:35:18.916 halt! 00:35:19.375 --> 00:35:21.041 But where are you going, imbeciles! 00:35:21.125 --> 00:35:22.208 This way! 00:35:30.208 --> 00:35:32.166 I can't do it. -Who are you telling! 00:35:33.208 --> 00:35:34.083 But how hot! 00:35:37.666 --> 00:35:39.083 And we are also on foot. 00:35:39.166 --> 00:35:41.333 I have a callus that hurts like hell. 00:35:42.541 --> 00:35:43.958 Our horses! 00:35:47.000 --> 00:35:47.833 Stop! 00:35:51.291 --> 00:35:52.791 We're good to go now. 00:35:54.458 --> 00:35:56.458 Here you can fish very well. 00:35:56.875 --> 00:35:59.291 It's a very quiet place here. 00:35:59.958 --> 00:36:01.958 Now that's life, guys. 00:36:04.708 --> 00:36:06.000 And who are these? 00:36:20.583 --> 00:36:22.833 But maybe you'll never get a stroke! 00:36:22.916 --> 00:36:24.000 Damn you! 00:36:24.875 --> 00:36:28.166 But I'll teach you, education! 00:36:30.166 --> 00:36:33.541 Ugly sons of bachelors and a bastard. 00:36:42.041 --> 00:36:42.958 But where do they run? 00:36:55.583 --> 00:36:56.500 We are trapped! 00:36:56.583 --> 00:36:57.458 Take them! 00:36:58.875 --> 00:37:00.500 Oh, what are you going to do with it? 00:37:00.583 --> 00:37:02.291 We are tourists without money. 00:37:02.458 --> 00:37:03.291 Hate. 00:37:03.541 --> 00:37:04.625 Hands off, lout! 00:37:06.041 --> 00:37:06.916 Oh Bob! 00:37:15.416 --> 00:37:16.750 Off the map. 00:37:18.541 --> 00:37:19.500 Here we go again! 00:37:19.583 --> 00:37:21.666 But are you only looking for maps in this country? 00:37:27.500 --> 00:37:28.916 I liked you. 00:37:32.958 --> 00:37:35.666 Be kind, let us go. I beg you. 00:37:37.458 --> 00:37:39.416 Do you like taking people by the butt? 00:37:39.500 --> 00:37:40.333 No. 00:37:42.750 --> 00:37:44.416 If anything, quite the opposite. 00:37:45.416 --> 00:37:46.833 That's enough! Tie them up. 00:37:46.916 --> 00:37:48.958 Oh, but we have no maps! 00:37:49.208 --> 00:37:50.583 Oh no, huh? 00:37:50.791 --> 00:37:52.791 Now we'll see, holy shit! 00:37:53.416 --> 00:37:54.625 Holy cow! 00:37:55.291 --> 00:37:57.000 Come on, take it out. 00:37:58.416 --> 00:37:59.666 I want that cow. 00:37:59.791 --> 00:38:01.208 I mean, that map! 00:38:04.833 --> 00:38:06.833 Come on, tell him where it is. Speak out! 00:38:07.041 --> 00:38:10.708 Bob, Bob! Do you have a map? 00:38:13.083 --> 00:38:14.750 We have no maps. 00:38:14.958 --> 00:38:18.375 All right, spit it out or I'll have you impaled, 00:38:18.458 --> 00:38:21.916 even if you consider it more of a promise than a threat! 00:38:53.000 --> 00:38:55.583 They will be different men from city men, all right. 00:38:57.250 --> 00:38:59.416 But they only have maps in the brain! 00:39:00.541 --> 00:39:01.583 Have faith. 00:39:10.083 --> 00:39:14.916 Hey, Steve, if those are men, I'm a friar. 00:39:17.625 --> 00:39:20.500 I'll tell you, I haven't seen a woman in months. 00:39:20.833 --> 00:39:22.791 They would be fine for me too. 00:39:25.416 --> 00:39:27.375 But, not a bad idea! 00:39:34.333 --> 00:39:35.166 We try? 00:39:35.458 --> 00:39:38.458 On stormy nights, every hole is a port. 00:39:50.208 --> 00:39:51.041 Calm! 00:39:52.041 --> 00:39:54.208 Go to sleep and we'll take turns. 00:39:54.416 --> 00:39:56.083 Yes, you keep watch, 00:39:56.166 --> 00:39:58.333 I don't think you'll have much to do anyway. 00:39:58.416 --> 00:39:59.916 They are sleeping. 00:40:11.958 --> 00:40:13.083 Stay still! 00:40:21.375 --> 00:40:22.375 Come here! 00:40:25.208 --> 00:40:26.708 Quick, they escape us! 00:40:26.791 --> 00:40:27.791 Run, Bob! 00:40:29.166 --> 00:40:30.708 Hey Bart! -Hurry guys! 00:40:30.791 --> 00:40:31.625 Bart! 00:40:32.125 --> 00:40:33.000 Bart! 00:40:34.875 --> 00:40:37.375 Can you find out what the hell is going on? 00:40:37.708 --> 00:40:39.416 The prisoners have escaped! 00:40:39.500 --> 00:40:41.500 Quick, to the horses! 00:40:41.916 --> 00:40:44.041 Quick, they went that way! 00:40:44.166 --> 00:40:45.166 Over there, over there! 00:41:12.750 --> 00:41:13.916 Damn! 00:41:14.833 --> 00:41:17.541 For my grandmother's tripe, that's enough! 00:41:19.083 --> 00:41:20.291 What kind of cuckolds, 00:41:20.375 --> 00:41:22.708 they have more horns than a snail's toilet! 00:41:29.041 --> 00:41:32.083 But I'll make you eat the horns, I'll make you! 00:41:32.166 --> 00:41:34.625 Damn! Come here if you dare. 00:41:34.916 --> 00:41:36.291 Face me head on. 00:41:36.833 --> 00:41:38.375 You don't know who I am! 00:42:04.750 --> 00:42:05.708 halt! 00:42:06.333 --> 00:42:07.708 Search everywhere. 00:42:08.000 --> 00:42:11.083 Search behind the bushes, behind every blade of grass. 00:42:11.458 --> 00:42:12.666 Hurry up! 00:42:38.500 --> 00:42:39.375 Hey Bart! 00:42:45.000 --> 00:42:45.833 Look here. 00:43:11.625 --> 00:43:12.916 Help us, mother. 00:43:13.000 --> 00:43:15.291 We are being chased by a gang of outlaws. 00:43:15.708 --> 00:43:17.666 We have been imprisoned and beaten. 00:43:18.333 --> 00:43:20.833 We got away only by divine miracle. 00:43:21.125 --> 00:43:24.333 Do you know what they wanted from us? A map. 00:43:24.416 --> 00:43:27.958 But around here, everyone's looking for maps! 00:43:28.625 --> 00:43:29.458 Of maps? 00:43:32.208 --> 00:43:34.458 A map always leads to treasure. 00:43:34.875 --> 00:43:36.875 Oh, a treasure! 00:43:36.958 --> 00:43:39.166 Treasure! 00:43:39.625 --> 00:43:40.916 Help us, mother. 00:43:52.000 --> 00:43:52.958 halt! 00:43:58.375 --> 00:44:00.125 They will certainly be in here! 00:44:05.541 --> 00:44:06.416 Follow me. 00:44:12.833 --> 00:44:14.000 Shall we break down the door? 00:44:14.583 --> 00:44:15.583 No, wait. 00:44:18.333 --> 00:44:20.416 Ah! Welcome, brothers. 00:44:21.083 --> 00:44:22.625 Permission, sister. 00:44:27.750 --> 00:44:29.208 What do you ever want from us? 00:44:29.666 --> 00:44:31.875 We don't want a damn thing, but be good! 00:44:32.708 --> 00:44:33.583 One moment! 00:44:36.416 --> 00:44:37.250 One moment. 00:44:37.333 --> 00:44:39.666 But we are poor helpless nuns. 00:44:40.708 --> 00:44:43.125 We can't help you! -Don't make a mess! 00:44:44.750 --> 00:44:48.375 Brothers, welcome to the house of the Lord. 00:44:51.541 --> 00:44:53.333 Sister, we will be welcome, 00:44:53.416 --> 00:44:56.166 but you will give me back the two fugitives. 00:44:56.375 --> 00:44:57.583 Which fugitives? 00:44:57.750 --> 00:44:59.708 We don't hide anyone here. 00:45:08.208 --> 00:45:10.416 Dave, please be careful! 00:45:11.125 --> 00:45:12.125 Look for them. 00:45:16.333 --> 00:45:17.875 They will come up here! 00:45:19.000 --> 00:45:20.750 Oh my God! 00:45:24.875 --> 00:45:26.083 Come in. -Come on. 00:45:26.708 --> 00:45:27.708 Before you. -No, you! 00:45:35.250 --> 00:45:37.458 There is nobody here. 00:46:10.625 --> 00:46:11.458 Then? -Nobody. 00:46:11.541 --> 00:46:12.666 Look for them. -Let's go! 00:46:15.083 --> 00:46:18.500 Nothing, not even the shadow of those two sons of bitches. 00:46:20.416 --> 00:46:25.000 Brother, as you see, those you are looking for are not here. 00:46:26.583 --> 00:46:27.791 We are safe. 00:46:27.916 --> 00:46:29.583 Good for you, my sister. 00:46:29.666 --> 00:46:30.500 Let's go! 00:46:54.375 --> 00:46:57.458 Listen sister, don't make me hurt you. 00:46:57.666 --> 00:47:01.000 Hand those two over and we'll walk away good. 00:47:01.458 --> 00:47:02.541 My dear brother, 00:47:02.625 --> 00:47:05.583 justice and the oppressed are not defended only with weapons 00:47:05.666 --> 00:47:06.750 or strikes, 00:47:06.833 --> 00:47:09.875 but also with the sound of hitters! 00:47:11.750 --> 00:47:14.208 Attack sisters! 00:47:14.625 --> 00:47:15.833 Street! 00:47:15.916 --> 00:47:19.000 Let's drive them out of our convent! 00:47:19.375 --> 00:47:20.500 Get out of here! 00:47:24.625 --> 00:47:25.500 bullies! 00:47:26.375 --> 00:47:28.708 rascals! Street! Outside! 00:47:36.791 --> 00:47:39.208 Dave, look at that show. 00:47:39.416 --> 00:47:40.458 Oh mama! 00:48:00.000 --> 00:48:01.625 And leave me, witch! 00:48:15.416 --> 00:48:18.875 Don't give him a break, they are all blessed blows! 00:48:55.375 --> 00:48:56.666 Leave me! 00:49:21.708 --> 00:49:23.166 Walk, you loafer! 00:49:26.833 --> 00:49:29.666 On the infidels, soldiers of God. 00:49:29.750 --> 00:49:30.958 Destroy them! 00:49:39.500 --> 00:49:40.333 Nice Shot! 00:50:18.458 --> 00:50:19.666 Where do you go? 00:50:41.291 --> 00:50:44.166 Hey, who is it? What are you doing? 00:50:44.250 --> 00:50:45.541 Give up the fight, huh? 00:50:45.666 --> 00:50:47.500 Are you afraid of four nuns? Look! 00:51:53.291 --> 00:51:54.500 Well no! 00:52:18.458 --> 00:52:19.791 There, there they are! 00:52:21.041 --> 00:52:21.875 They run away! 00:52:29.458 --> 00:52:31.500 Come closer. What are we doing? 00:52:31.583 --> 00:52:33.375 Stop. To the donkeys! 00:52:33.541 --> 00:52:34.666 Let's go. 00:52:54.041 --> 00:52:57.083 To the horses! And let me pass! 00:54:48.708 --> 00:54:50.708 Wait a little. 00:55:03.208 --> 00:55:04.166 Here are the others! 00:55:05.416 --> 00:55:07.333 But where the hell will they go? 00:55:14.250 --> 00:55:17.041 Come on, come on. Hurry up! 00:55:23.250 --> 00:55:24.666 I screwed you! 00:55:38.166 --> 00:55:40.208 In our mission we need patience. 00:55:40.500 --> 00:55:42.041 You're skin-deep 00:55:42.208 --> 00:55:44.791 and I've got a sacrum that hurts like hell. 00:55:44.875 --> 00:55:46.250 Move a little! 00:55:46.333 --> 00:55:47.833 I united the sacred with the profane. 00:55:47.958 --> 00:55:50.875 Jesus, forgive this humble sinner of yours! 00:55:51.791 --> 00:55:53.875 But walk, imbecile! 00:55:55.500 --> 00:55:56.541 halt! 00:56:00.333 --> 00:56:02.750 Come on, everybody come here. 00:56:03.166 --> 00:56:05.708 Courage, sisters. We have to cross the river! 00:56:05.791 --> 00:56:08.416 River? But there are crocodiles! 00:56:08.500 --> 00:56:10.791 But what crocodiles, sister! Force! 00:56:11.083 --> 00:56:12.000 I am afraid! 00:56:12.083 --> 00:56:14.458 Watch out for the donkeys! Hold them tight! 00:56:18.833 --> 00:56:19.666 Come on come on! 00:56:20.041 --> 00:56:20.875 Courage! 00:56:21.041 --> 00:56:22.000 Forward, forward! 00:56:22.958 --> 00:56:26.291 Come on, come. Come on, don't get pulled! 00:56:26.458 --> 00:56:27.291 Soon! 00:56:29.041 --> 00:56:29.875 Attention! 00:56:31.208 --> 00:56:32.833 But it's high here! 00:56:34.666 --> 00:56:36.708 But it's too tall for me! 00:56:37.416 --> 00:56:38.250 Forward! 00:56:46.208 --> 00:56:48.750 Come on sisters, we're almost there! 00:56:49.625 --> 00:56:50.625 Come, come! 00:56:51.916 --> 00:56:54.333 Hey, watch where you step! 00:56:54.416 --> 00:56:55.833 Ugly ass! 00:57:09.541 --> 00:57:12.708 Hey wait! Donkey of a donkey! 00:57:14.416 --> 00:57:16.208 It's all very strange! 00:57:17.000 --> 00:57:18.041 We made it! 00:57:20.916 --> 00:57:23.666 Yet it's been two days since I've had a sip of whisky. 00:57:23.750 --> 00:57:26.125 Maybe I'd better go to town to fill up. 00:57:26.208 --> 00:57:28.375 Yes, plus I'm thirsty! 00:57:39.000 --> 00:57:41.000 But do you realize, dear? 00:57:41.833 --> 00:57:42.791 Misses. 00:57:48.333 --> 00:57:50.083 But what a nice guy. 00:58:12.208 --> 00:58:14.500 In my opinion, they are there. 00:58:18.208 --> 00:58:19.208 Let's go! 00:58:30.833 --> 00:58:32.833 These figs are good! 00:58:40.875 --> 00:58:42.375 Very good. 00:58:48.375 --> 00:58:50.541 This way it goes. There, behold! 00:58:52.416 --> 00:58:53.958 Stop! 00:58:55.458 --> 00:58:57.791 Bob, Bart! 00:58:57.875 --> 00:58:59.125 Here we go again. 00:59:09.541 --> 00:59:11.208 Are these mustaches real? 00:59:14.875 --> 00:59:16.250 Yes I am. 00:59:18.958 --> 00:59:19.875 What do you want from us? 00:59:19.958 --> 00:59:22.000 I'm not from here. I was just playing. 00:59:28.041 --> 00:59:30.916 A little rough, but not bad! 00:59:47.750 --> 00:59:49.416 Honey, what are you looking for? 00:59:49.500 --> 00:59:51.166 Two more or less like you. 00:59:52.083 --> 00:59:55.750 In the carriage! We leave. 00:59:56.208 --> 00:59:57.041 Let's go! 00:59:57.916 --> 00:59:59.208 Come with me. 01:00:00.500 --> 01:00:01.375 You come. 01:00:02.833 --> 01:00:04.833 If you don't like me, tell me. 01:00:05.375 --> 01:00:07.083 Well, I see… 01:00:07.166 --> 01:00:09.583 You, on the other hand, I like you to death, you know? 01:00:10.083 --> 01:00:11.291 You come. 01:00:11.375 --> 01:00:13.000 But what do I do to women? 01:00:35.500 --> 01:00:36.333 Please. 01:00:36.916 --> 01:00:37.833 I do it alone. 01:00:42.500 --> 01:00:44.333 The hand! 01:00:54.375 --> 01:00:55.208 Let's go. 01:00:56.416 --> 01:00:57.833 May God forgive me. 01:00:57.958 --> 01:01:02.208 Now I'll bring you food and drink in the hope that you choke. 01:01:02.291 --> 01:01:03.958 And you hope badly, my girl! 01:01:07.250 --> 01:01:09.208 Here you are, my baby. 01:01:09.291 --> 01:01:10.416 No, I refuse. 01:01:10.500 --> 01:01:12.500 And be good, little darling, come on. 01:01:12.666 --> 01:01:15.541 You eat now, while I'm going to make myself beautiful for you. 01:01:38.375 --> 01:01:39.666 Here I am! 01:01:39.791 --> 01:01:41.416 You had to undress, not dress. 01:01:41.500 --> 01:01:43.666 You undress me, it's more exciting. 01:01:43.750 --> 01:01:45.583 What a female! 01:01:48.875 --> 01:01:52.500 I love you. I love you. 01:01:52.583 --> 01:01:54.375 Yes, of course, me too. 01:01:54.458 --> 01:01:56.125 I love you too. -Let's go to bed. 01:01:57.041 --> 01:01:58.416 I'll reach you right away. 01:02:08.375 --> 01:02:10.750 Ah, come into my arms! 01:02:14.125 --> 01:02:15.458 Who are you? 01:02:15.583 --> 01:02:17.916 I'm a daughter of Maria, why don't you like me? 01:02:18.583 --> 01:02:21.375 You know you'll have to thank me later? 01:02:21.791 --> 01:02:24.458 I'm so excited that I can't control myself anymore. 01:02:24.541 --> 01:02:28.750 Oh, did you know that your beard drives me crazy? 01:02:28.916 --> 01:02:30.375 You hurt me! 01:02:30.458 --> 01:02:32.583 Try to get close and you're done living. 01:02:32.791 --> 01:02:35.458 Bart! The clothes of those two. 01:02:35.666 --> 01:02:37.666 They escaped! - Holy shit! 01:02:37.875 --> 01:02:42.041 I got screwed over again by two sissies like you, too. 01:02:43.250 --> 01:02:44.625 Let's chase them! 01:02:50.125 --> 01:02:52.125 The bigger they are, the fresher they are. 01:03:12.791 --> 01:03:14.708 I am a little bit worried. 01:03:19.500 --> 01:03:21.083 Have faith. 01:03:22.208 --> 01:03:24.875 Alright dear, but where are we going to end up? 01:03:26.000 --> 01:03:29.208 How hot though, sultry! 01:03:30.291 --> 01:03:32.333 Are you going far, daughters? 01:03:34.333 --> 01:03:36.333 Eh, well, we know… 01:03:38.083 --> 01:03:40.916 Far away father, far away. 01:03:41.208 --> 01:03:42.041 Oh yes? 01:03:43.291 --> 01:03:45.541 Yeah, but we have faith, you know? 01:04:09.750 --> 01:04:10.916 halt! 01:04:18.458 --> 01:04:21.000 Now even the nuns are attacking the stagecoaches! 01:04:28.875 --> 01:04:30.541 Two of you follow me. 01:04:41.083 --> 01:04:43.625 By now, even the church has updated itself. 01:04:45.000 --> 01:04:46.500 What is it, sister? 01:04:46.625 --> 01:04:48.958 Don't worry, not a hair will be wronged. 01:04:49.625 --> 01:04:52.041 We want two brothers. Here they are! 01:04:52.541 --> 01:04:53.541 We are here. 01:04:56.583 --> 01:04:58.041 Hi goie! -Goodbye. 01:04:58.416 --> 01:04:59.375 Come on, move! 01:04:59.625 --> 01:05:02.458 Bart and his gang will be here any minute. 01:05:02.625 --> 01:05:05.166 And you didn't see anything up there, okay? 01:05:05.333 --> 01:05:06.166 Good. 01:05:06.250 --> 01:05:07.083 Let's go. 01:05:10.416 --> 01:05:12.666 First, there were the Indians. 01:05:13.708 --> 01:05:16.166 Then come the bandits with robberies. 01:05:16.375 --> 01:05:18.916 Now the nuns with kidnappings. 01:05:19.458 --> 01:05:22.250 Where will we end up, I say? Bah. 01:06:04.000 --> 01:06:05.083 Hey Gin, 01:06:05.166 --> 01:06:08.041 do you only show up when you need to refill whisky? 01:06:08.125 --> 01:06:10.250 You know that if I don't drink, I don't have fun. 01:06:11.458 --> 01:06:12.750 But how beautiful are you? 01:06:12.833 --> 01:06:14.833 And your dancers? 01:06:15.500 --> 01:06:18.375 They are resting, they are dead tired. 01:06:18.458 --> 01:06:21.916 Marrisson is intractable these days, chasing after Bart. 01:06:22.916 --> 01:06:24.666 And where is your friend Whiskey? 01:06:24.750 --> 01:06:25.791 Disappeared! 01:06:25.958 --> 01:06:26.791 How disappeared? 01:06:26.875 --> 01:06:30.708 But yes, I've been waiting for him at the Kansas City crossroads for days and days 01:06:30.833 --> 01:06:33.750 and I've never managed to… oh oh oh, sorry! 01:06:34.708 --> 01:06:35.541 Come come. 01:06:37.166 --> 01:06:38.000 You come! 01:06:40.208 --> 01:06:41.875 I want to tell you a secret. 01:06:43.041 --> 01:06:45.041 But water in your mouth, please. 01:06:45.708 --> 01:06:47.708 We have found a gold deposit. 01:06:48.750 --> 01:06:50.625 A gold deposit! 01:06:50.833 --> 01:06:51.791 Golden? 01:06:51.875 --> 01:06:54.125 Sure, a gold deposit. 01:06:54.208 --> 01:06:55.541 It's over there at the river. 01:06:55.625 --> 01:06:57.583 Yes, down there at the four spurs. 01:06:57.791 --> 01:06:58.958 To the four spurs? 01:06:59.083 --> 01:07:00.375 Yes, I have the map. 01:07:00.458 --> 01:07:02.125 I mean, no, I only have half. 01:07:02.250 --> 01:07:04.500 My friend Whiskey has the other one. 01:07:04.625 --> 01:07:06.583 And together… -You're wrong. 01:07:06.666 --> 01:07:09.208 The other half of the map has Bart. 01:07:09.833 --> 01:07:10.666 Bart? 01:07:11.125 --> 01:07:16.041 But, then, Whiskey is in the hands of that highwayman! 01:07:16.458 --> 01:07:18.708 Come with me, I'll tell you what to do. 01:07:19.416 --> 01:07:21.750 Where's that stinking Bart? Where is it? 01:07:22.458 --> 01:07:25.833 I'll kill him with my own hands, you'll see I'll kill him. 01:07:25.958 --> 01:07:27.666 He's chasing two friends of mine. 01:07:27.833 --> 01:07:29.291 Yes, I understood who I am. 01:07:29.375 --> 01:07:31.916 But I'll make everyone pay for the showers they took me, 01:07:32.000 --> 01:07:34.250 who hadn't washed in 40 years. 01:07:34.333 --> 01:07:36.083 And don't forget Marisson. 01:07:36.208 --> 01:07:38.958 I'll do that, leave it to me. 01:07:47.500 --> 01:07:49.833 Praise the Lord that we have arrived. 01:07:49.916 --> 01:07:51.250 What a long journey! 01:07:51.333 --> 01:07:52.791 What adventures! 01:07:52.958 --> 01:07:55.916 Oh, when I think about it when we crossed the river. 01:07:56.000 --> 01:07:57.375 I am dead tired. 01:07:59.166 --> 01:08:00.166 I was afraid. 01:08:00.250 --> 01:08:02.333 Me too. And that water? 01:08:02.458 --> 01:08:05.166 Run to the village, look for a certain Jessica, the dancer. 01:08:05.333 --> 01:08:07.750 And don't let Marrisson or Bart see you. 01:08:07.833 --> 01:08:08.708 Yes, mother. 01:08:11.458 --> 01:08:14.833 Sister, tell Jessica we are in her hands. 01:08:14.916 --> 01:08:16.416 All right. -Thank you! 01:08:25.666 --> 01:08:28.708 Y ' all are half shits! 01:08:30.375 --> 01:08:32.500 Like men and like bandits! 01:08:34.458 --> 01:08:37.791 Let two hysterical sissies play you like this! 01:08:42.666 --> 01:08:45.458 And by a bunch of nuns beating hands. 01:08:45.750 --> 01:08:47.791 Stop, look. 01:08:58.791 --> 01:09:00.416 And who is that? 01:09:02.666 --> 01:09:05.208 And this, in your opinion, was a safe haven? 01:09:10.875 --> 01:09:14.083 Here people emerge from all sides. 01:10:43.750 --> 01:10:45.041 Welcome back, friends! 01:10:45.125 --> 01:10:48.416 By the way, wouldn't you have something to eat for my Archimedes? 01:10:50.500 --> 01:10:51.708 And who is Archimedes? 01:10:51.791 --> 01:10:55.166 Like who is it? Is it my donkey? And who are you? 01:10:55.791 --> 01:10:57.291 Who I am is none of your business. 01:10:57.416 --> 01:10:59.833 Take what you want and get out of the way! 01:11:00.750 --> 01:11:04.500 Ah, I understood everything. You are Bart. 01:11:04.750 --> 01:11:06.500 Of course I'm Bart! And with this? 01:11:06.583 --> 01:11:10.208 Nothing, it's just that I believed you with Marrisson on the virgin mountain, 01:11:10.291 --> 01:11:11.916 at the hangman's tree. 01:11:12.125 --> 01:11:14.833 At the hangman's tree? -Yes, to the virgin mountain. 01:11:14.916 --> 01:11:18.833 They call her that because she gets pissed when someone says a bad word. 01:11:19.041 --> 01:11:20.166 Come here for a while! 01:11:20.375 --> 01:11:23.625 And what's Marrisson doing at the hangman's tree? Speak out! 01:11:23.708 --> 01:11:25.458 Huh, wait right? 01:11:25.541 --> 01:11:28.541 Eh, well… 01:11:29.208 --> 01:11:32.166 I only know that he spoke of a certain gold deposit 01:11:32.250 --> 01:11:36.458 and that he was with two strange young men with a rather equivocal air. 01:11:37.583 --> 01:11:38.458 Let's go! 01:11:52.958 --> 01:11:56.083 Hey, good people! Where are you going? 01:11:58.875 --> 01:12:00.875 Feed your donkey and get out! 01:12:05.958 --> 01:12:08.375 Whisky, Whisky! 01:12:10.458 --> 01:12:12.458 You were told to leave! 01:12:14.458 --> 01:12:15.291 Street! 01:12:15.375 --> 01:12:17.500 Yes. All right, all right. 01:12:17.583 --> 01:12:19.375 I'm leaving, I'm leaving. 01:12:23.916 --> 01:12:26.291 Archimedes aren't hospitable here, you know? 01:13:02.583 --> 01:13:03.958 whiskey. 01:13:10.166 --> 01:13:12.333 Here's $100. 01:13:14.833 --> 01:13:16.583 Hey, I mean, did you get rich? 01:13:16.750 --> 01:13:18.791 Did you rob the bank in Silver City? 01:13:18.875 --> 01:13:20.625 But what bank of Silver City! 01:13:20.708 --> 01:13:22.708 The Bank of America I have found. 01:13:23.666 --> 01:13:27.083 Bart promised me as much gold as my dunce weighs. 01:13:27.250 --> 01:13:29.666 And Archimedes weighs more than a quintal. 01:13:33.500 --> 01:13:37.833 Bart told me he bought a gold settlement from two greenhorns 01:13:38.083 --> 01:13:40.666 down at the hangman's tree at virgin mountain. 01:13:40.875 --> 01:13:43.625 There is so much that you don't even imagine it. 01:13:44.208 --> 01:13:47.791 My friend, sooner or later luck passes your hand 01:13:47.916 --> 01:13:51.208 and you must be ready to grab her by the neck. 01:13:51.708 --> 01:13:53.208 Give me another one. 01:14:19.708 --> 01:14:21.208 Cursed bastard! 01:14:21.750 --> 01:14:26.333 He found those two, and don't throw them all away! At the hangman's tree. 01:14:26.625 --> 01:14:27.958 Let's go! 01:14:57.000 --> 01:14:58.250 Hey you, give me a drink. 01:14:59.250 --> 01:15:01.166 A little while ago a nun came. 01:15:01.291 --> 01:15:04.125 We have to go to the mission. -The mission of Sant'Anna? 01:15:04.208 --> 01:15:05.041 I know her. 01:15:05.958 --> 01:15:08.833 It's best not to talk here. Join me at the wagon. 01:15:09.125 --> 01:15:11.125 Hey, would you throw a tantrum with me? 01:15:33.166 --> 01:15:35.583 So, Greg, did you find it? 01:15:35.916 --> 01:15:38.458 Anything. Not even a shadow of Marrisson. 01:15:41.750 --> 01:15:46.666 I'm going to find that big son of a bitch in his own den! 01:15:49.791 --> 01:15:52.791 Watch out for bad words Bart, you know he doesn't want to hear them! 01:15:59.625 --> 01:16:03.250 You against me too, damn you! 01:16:04.458 --> 01:16:05.875 Let's go! 01:16:08.291 --> 01:16:10.250 But where are we going? 01:16:16.500 --> 01:16:17.791 Come, follow me! 01:16:19.166 --> 01:16:20.125 Run! 01:16:21.041 --> 01:16:22.250 On that rock! 01:16:22.666 --> 01:16:23.625 Let's hurry! 01:16:36.750 --> 01:16:38.041 Come on, shoot! 01:16:40.708 --> 01:16:43.708 Have you arrived ugly son of a whore? 01:16:44.750 --> 01:16:46.583 Come on guys! -No! 01:16:51.416 --> 01:16:52.250 shoot! 01:16:52.791 --> 01:16:55.000 But this mountain has it in for me! 01:16:57.458 --> 01:16:59.458 Holy crap! 01:17:03.958 --> 01:17:06.375 Shoot, shoot! 01:17:10.166 --> 01:17:12.541 Damn, are we serious here? 01:17:12.625 --> 01:17:15.333 And then I'm serious too! 01:17:20.833 --> 01:17:22.583 Come on you wretches, shoot! 01:17:35.041 --> 01:17:36.166 And you shoot too, right? 01:17:36.250 --> 01:17:37.708 Shoot and shoot. -What are you waiting for? 01:17:37.791 --> 01:17:39.666 Can't you see I can't fit my finger? 01:18:02.291 --> 01:18:03.291 Come on, hurry up. 01:18:03.375 --> 01:18:05.458 Shoot, shoot! 01:18:05.958 --> 01:18:06.916 Come on, shoot! 01:18:48.041 --> 01:18:50.958 But do you care about the map? -No, just the skin. 01:18:51.041 --> 01:18:52.541 I'll put the maps… -Don't say it! 01:18:52.625 --> 01:18:54.791 I get it! Come on, let's cut the rope. 01:18:56.250 --> 01:18:57.208 Poker of Aces! 01:18:59.583 --> 01:19:01.333 Come on, shoot! - Holy shit! 01:19:01.750 --> 01:19:03.875 I told you that it's serious 01:19:03.958 --> 01:19:06.291 and that you couldn't play poker in peace! 01:19:06.375 --> 01:19:07.666 Holy cow! 01:19:14.541 --> 01:19:15.375 Oh! 01:19:15.541 --> 01:19:16.750 But look at those Bedouins! 01:19:17.250 --> 01:19:19.166 Oh! I take it off, huh? 01:19:21.375 --> 01:19:22.791 Come on, brats! 01:19:23.208 --> 01:19:24.333 Come on, shoot! 01:19:25.541 --> 01:19:27.583 I did it with twine. 01:19:28.875 --> 01:19:30.250 I'm leaving. 01:19:39.458 --> 01:19:40.291 Stop! 01:19:46.083 --> 01:19:47.708 Let's get out of here. 01:19:50.250 --> 01:19:51.958 Everyone here is crazy, let's spin! 01:19:53.583 --> 01:19:56.583 shoot! Come on, shoot! 01:20:21.583 --> 01:20:24.750 Marrisson come out you son of a bitch! 01:20:29.625 --> 01:20:31.625 Oh, now you broke! 01:20:33.291 --> 01:20:37.791 As a mountain you will be a virgin, but as a virgin you don't understand a damn thing! 01:21:25.291 --> 01:21:26.750 You are trapped. 01:21:32.291 --> 01:21:33.291 Sorry. 01:21:45.916 --> 01:21:48.625 In short, how do we want to put it? That map is mine! 01:21:48.708 --> 01:21:50.333 You're done bossing around. 01:21:51.208 --> 01:21:54.250 The time for bullying is over! Do you understand Marrisson? 01:21:56.125 --> 01:21:58.583 Nope, Bart. That map is mine. 01:21:58.916 --> 01:22:02.166 And you are an emeritus bastard and traitor, too. 01:22:02.625 --> 01:22:04.375 And more asshole. 01:22:07.833 --> 01:22:09.333 Good mountain! 01:22:09.458 --> 01:22:11.458 Finally some justice. 01:22:12.500 --> 01:22:13.375 Do you see this? 01:22:13.458 --> 01:22:15.166 Oh, paws off, huh? 01:22:15.583 --> 01:22:17.291 Where is the map? 01:22:17.416 --> 01:22:19.750 Speak or I'll swing you from a tree. 01:22:19.833 --> 01:22:23.333 As long as you can find one. -Oh, I don't know! 01:22:23.416 --> 01:22:25.583 I only have half. 01:22:26.916 --> 01:22:29.166 I only have half. 01:22:29.375 --> 01:22:30.333 Did you understand? 01:22:30.791 --> 01:22:31.875 You wanted it. 01:22:35.083 --> 01:22:36.666 What are you doing? Do you start again? Wait. 01:22:36.750 --> 01:22:38.166 I'll give you my half. 01:22:38.875 --> 01:22:40.708 All. -All? 01:22:41.250 --> 01:22:47.125 But you took the other half from those two with the four golden spurs! 01:22:49.041 --> 01:22:50.833 We've been played with, 01:22:50.958 --> 01:22:54.541 we've been played with by that old man's son of a dog. 01:22:54.666 --> 01:22:59.208 Me too? I'll make him swallow his pipe with tobacco and all. 01:23:00.750 --> 01:23:04.041 Say, how are we going to find the deposit with only half a map? 01:23:04.125 --> 01:23:05.708 You will find those two. 01:23:05.791 --> 01:23:07.791 And without trying to fool me! 01:23:10.000 --> 01:23:12.000 I had to lose the balls! 01:23:16.625 --> 01:23:19.875 But I always said those of the rifle! 01:23:51.500 --> 01:23:53.000 Josephine! 01:23:54.125 --> 01:23:55.708 For my grandmother's beard! 01:23:55.791 --> 01:23:57.666 But then there is also Whiskey! 01:23:58.666 --> 01:24:00.333 Whisky, Whisky! 01:24:01.750 --> 01:24:04.375 We ain't got no whiskey, bro, come in anyway. 01:24:14.125 --> 01:24:16.625 Finally Josephine! Where were you gone? 01:24:16.708 --> 01:24:18.875 Oh, if you knew how much trouble I've been through! 01:24:19.625 --> 01:24:22.041 Bart and Marrison won't give you a break. 01:24:22.833 --> 01:24:25.125 Now they will also look for poor Gin. 01:24:26.208 --> 01:24:29.375 We don't want weapons in our convent, we don't need them. 01:24:29.458 --> 01:24:30.750 It's unloaded, mother. 01:24:30.833 --> 01:24:32.833 I stole it… Bart gave it to me! 01:24:41.958 --> 01:24:43.750 Finally the whole map! 01:24:43.833 --> 01:24:47.166 Maps again! Don't they have anything better in this country? 01:24:47.250 --> 01:24:49.250 So Whiskey was… 01:24:50.291 --> 01:24:51.458 he died. 01:24:52.208 --> 01:24:53.458 Is dead. 01:25:04.291 --> 01:25:06.666 There is only one solution left. 01:25:08.458 --> 01:25:12.541 You two will leave the country and go beyond the borders, 01:25:12.666 --> 01:25:16.250 and you, Gin, will stay here with us 01:25:16.333 --> 01:25:20.791 and you will be able to help us in the small services with your donkeys. 01:25:22.166 --> 01:25:24.375 As for the gold in the river, 01:25:24.458 --> 01:25:27.875 we'll take it and keep it here at the mission. 01:25:28.000 --> 01:25:31.500 And we will have to flee for life from Bart and Marrisson? 01:25:31.750 --> 01:25:32.583 Have faith. 01:25:32.958 --> 01:25:36.458 I think there is no need, mother, for them to go over the border 01:25:36.625 --> 01:25:38.500 and run away for life. 01:25:39.125 --> 01:25:40.083 True little stars? 01:25:40.166 --> 01:25:41.541 Very true! 48805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.