All language subtitles for Name Is Tanino (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:14,068 --> 00:01:18,539 Giuseppe, sarai stupito di ricevere notizie dal tuo migliore amico. 3 00:01:18,748 --> 00:01:22,423 Spero che mi consideri ancora tale dopo tanto tempo. 4 00:01:22,628 --> 00:01:25,586 Non so da che par te cominciare... 5 00:01:25,788 --> 00:01:29,178 ..per raccontarti tutte le vicissitudini... 6 00:01:29,388 --> 00:01:34,178 ..e gli incredibili avvenimenti che mi hanno portato qui. 7 00:01:34,388 --> 00:01:39,382 Forse non ci crederai, ma stavo per essere ucciso... 8 00:01:39,588 --> 00:01:44,184 ..da una pallottola americana, morire sotto un camion americano... 9 00:01:44,388 --> 00:01:47,983 ..sistemarmi e diventare un giovane di successo... 10 00:01:48,188 --> 00:01:51,180 ..nel senso americano del termine... 11 00:01:51,388 --> 00:01:55,267 ..e fui protagonista di un inseguimento tipo film americano. 12 00:01:55,468 --> 00:02:00,337 L'elenco potrebbe continuare fino all'incontro emozionante di ieri. 13 00:02:00,548 --> 00:02:03,938 E' una persona importante, ma non ti dir� chi �... 14 00:02:04,068 --> 00:02:07,504 ..per tenerti con il fiato sospeso. 15 00:02:07,668 --> 00:02:11,343 Ti dico solo che domani far� quello che ho sempre sognato di fare... 16 00:02:11,548 --> 00:02:15,427 ..qui a New York dove ho sempre sognato di venire... 17 00:02:15,628 --> 00:02:20,338 ..nonostante tu non fossi d'accordo. Ma faccio confusione. 18 00:02:20,548 --> 00:02:24,666 Dentro di me si agitano emozioni diverse e indescrivibili. 19 00:02:24,868 --> 00:02:31,307 Voglio raccontarti tutto partendo dall'inizio, tanto tempo fa. 20 00:02:32,148 --> 00:02:36,141 Era l'estate scorsa a Castelluzzo. C'eri anche tu. 21 00:02:36,348 --> 00:02:42,184 Eravamo nel solito posto a discutere della politica mondiale. 22 00:02:42,388 --> 00:02:46,267 "La rivolta di Seattle � stato un gesto di antagonismo..." 23 00:02:46,428 --> 00:02:49,420 "..contro lo schifoso ricatto della globalizzazione." 24 00:02:50,488 --> 00:02:54,224 - E' passato il tempo, compagni! - Vaffanculo! - Lasciali perdere. 25 00:02:54,348 --> 00:02:58,227 - Russomanno! - Cosa? - Succhia questa minchia! 26 00:02:58,428 --> 00:03:03,946 Hai capito perch� la "Tre giorni di Catania" � un'iniziativa importante? 27 00:03:04,708 --> 00:03:07,700 - Certamente. - E' un segnale forte e deciso... 28 00:03:07,908 --> 00:03:10,376 ..contro il Fondo Monetario lnternazionale. 29 00:03:10,588 --> 00:03:13,056 - Finalmente, cazzo! - lnfatti. 30 00:03:13,268 --> 00:03:17,102 Dobbiamo appiattirci sulle posizioni di una sinistra governativa... 31 00:03:17,228 --> 00:03:21,540 ..che di sinistra ha solo le facce disonorevoli dei suoi deputati? 32 00:03:23,508 --> 00:03:26,500 Guardi le femmine straniere e non mi ascolti. 33 00:03:26,628 --> 00:03:28,425 - Io? - Di che parlavo? 34 00:03:28,628 --> 00:03:33,622 Della sinistra governativa da cui non ci sentiamo rappresentati. 35 00:03:33,828 --> 00:03:36,740 Non � solo questo, Tanino. 36 00:03:36,948 --> 00:03:41,543 Mentre il mondo si globalizza, noi non facciamo nulla per opporci. 37 00:03:42,148 --> 00:03:44,218 - Noi due? - Noi tutti! 38 00:03:44,348 --> 00:03:48,245 Vogliamo parlare del significato della moneta unica in Europa? 39 00:03:48,368 --> 00:03:50,038 E' una cosa buona. 40 00:03:50,168 --> 00:03:53,704 Sei cretino! Non � buona, � una merda. 41 00:03:53,868 --> 00:03:56,380 Lo so, ma tu mi fai confondere. 42 00:03:56,508 --> 00:04:01,628 E le multinazionali che hanno i brevetti per il mais transgenico? 43 00:04:01,748 --> 00:04:05,543 Per questo la "Tre giorni di Catania" ha un rilievo decisivo. 44 00:04:05,748 --> 00:04:08,662 - Ha perso qualcosa. - Abbiamo tutti perso qualcosa. 45 00:04:08,788 --> 00:04:13,445 Ma non dobbiamo perdere un'occasione di lotta come questa. Dove vai? 46 00:04:17,428 --> 00:04:18,417 Visto! 47 00:04:41,468 --> 00:04:43,220 Grazie tanto! 48 00:04:43,808 --> 00:04:44,897 Prego! 49 00:04:45,368 --> 00:04:47,818 Ha occhi bellissimi. 50 00:04:48,708 --> 00:04:52,996 - Come? - Occhi bellissimi. 51 00:04:53,948 --> 00:04:55,267 Grazie. 52 00:04:56,708 --> 00:04:59,661 - Come ti chiami? - Sally. 53 00:05:00,468 --> 00:05:03,746 My name is Tanino. 54 00:05:12,868 --> 00:05:16,385 - Uno spettacolo raccapricciante! - Che ho fatto? 55 00:05:16,588 --> 00:05:20,625 - Il classico numero del maschio italico! - E' una ragazza! 56 00:05:20,828 --> 00:05:25,562 Anche la retorica cavalleresca! Ancora a questo siamo! 57 00:05:25,748 --> 00:05:27,486 Zitto, ci guardano! 58 00:05:27,788 --> 00:05:32,782 - Hallo! - Che fai? - Saluto. - Che vergogna! 59 00:05:41,308 --> 00:05:42,980 Salve! 60 00:05:43,188 --> 00:05:48,942 Io e mia amica Melissa andiamo a mangiare una pizza stasera. 61 00:05:49,148 --> 00:05:50,618 Volete venire? 62 00:05:50,828 --> 00:05:54,047 Una pizza insieme, noi e voi? 63 00:05:56,028 --> 00:05:58,258 Conoscete la pizzeria? 64 00:05:58,468 --> 00:06:04,219 - Quella in piazza con i tavolini di fuori? - C'� solo quella! 65 00:06:04,828 --> 00:06:09,265 - Ci invitano a mangiare la pizza. - Non possiamo andare. - Perch�? 66 00:06:09,388 --> 00:06:13,200 Il treno per Catania parte alle 21,15. 67 00:06:13,428 --> 00:06:15,765 E' vero! Scusate! 68 00:06:16,068 --> 00:06:19,724 Abbiamo la Tre Giorni di Catania. 69 00:06:19,948 --> 00:06:21,823 Decisivi! 70 00:06:22,868 --> 00:06:25,701 - Allora non potete? - Mi dispiace. 71 00:06:26,228 --> 00:06:28,742 Bene, andiamo. 72 00:06:29,548 --> 00:06:32,858 - He's funny! - Ciao! 73 00:06:36,068 --> 00:06:40,266 - Che ha detto? - "Funny". - Che significa? 74 00:06:40,468 --> 00:06:44,063 "Ridicolo"! Personalmente sottoscrivo. 75 00:06:47,948 --> 00:06:52,738 E' vero che a Roma Tanino studia per diventare regista di cinema? 76 00:06:52,868 --> 00:06:57,361 - S�, "Scienze e Comunicazione". - "Delle comunicazioni", mamma. 77 00:06:57,548 --> 00:07:01,939 - Il mondo dello spettacolo � bello. - Mio cognato conosce uno alla Rai. 78 00:07:02,068 --> 00:07:06,124 La moglie "fa il pubblico" nelle trasmissioni. Beata lei! 79 00:07:06,248 --> 00:07:09,621 - Parlaci, forse ti introduce. - Buonanotte! 80 00:07:09,748 --> 00:07:12,945 A lui non interessa la Tv. 81 00:07:13,068 --> 00:07:16,663 Ha ragione, gli piace il cinema! 82 00:07:16,788 --> 00:07:21,384 Fai un film qui a Castelluzzo, cos� ci farai recitare! 83 00:07:21,508 --> 00:07:24,500 S�, "Vacanze a Castelluzzo"! 84 00:07:25,068 --> 00:07:29,459 - Il cinema commerciale non gli interessa. - Che cosa gli interessa? 85 00:07:29,588 --> 00:07:33,961 A lui interessano i film impegnati che fanno solo in certi Paesi. 86 00:07:34,348 --> 00:07:37,579 - Mamma, stai zitta! - Quali sono questi Paesi? 87 00:07:37,708 --> 00:07:41,325 Iran, Iraq! Tanino, diglieli tu, io non li ricordo. 88 00:07:41,548 --> 00:07:43,264 Il casco brucia. 89 00:07:43,388 --> 00:07:46,703 Perch� mi vengono sempre questi capelli a cavolo? 90 00:07:46,828 --> 00:07:50,582 - Hai visto che bella spremuta? - Non vedo niente, signor Basilio. 91 00:07:50,708 --> 00:07:55,259 - Allora la berr� io. - Mamma, metto la camicia bianca di pap�. 92 00:07:55,388 --> 00:07:57,140 E' nel com�! 93 00:07:59,548 --> 00:08:00,947 Che cavolo! 94 00:08:03,188 --> 00:08:06,066 - Basilio � antipatico. - Che ti ha fatto? 95 00:08:06,188 --> 00:08:09,783 - Sembra un pedofilo. - Ma � stato sposato. 96 00:08:09,908 --> 00:08:13,947 - La moglie dov'�? - E' morta. - L'ha uccisa lui? - Sei scemo? 97 00:08:17,788 --> 00:08:20,780 - Ecco Giuseppe. - Inventa qualcosa! 98 00:08:20,988 --> 00:08:25,300 - Sei ammalato? Sei a Roma? - Sa che sono qui, ci siamo visti. 99 00:08:26,148 --> 00:08:29,044 Ciao, Giuseppe! Tanino non c'�, perch�... 100 00:08:29,245 --> 00:08:32,245 aveva un appuntamento importante... con i suoi cuginetti! 101 00:08:32,448 --> 00:08:35,146 Il treno per Catania parte alle 21,15! 102 00:08:35,268 --> 00:08:37,220 Dovevate andare a Catania? 103 00:08:37,421 --> 00:08:39,721 - Allora sar� andato a Catania! - Con chi? 104 00:08:39,928 --> 00:08:44,179 - Con i suoi cuginetti! -Va bene, arrivederci. - Ciao! Ciao! 105 00:08:44,628 --> 00:08:49,065 I cuginetti? Uno ha un anno e l'altro sei mesi! 106 00:08:49,908 --> 00:08:54,504 Ti chiedo scusa per quel gesto riprovevole nei confronti tuoi... 107 00:08:54,628 --> 00:08:57,506 ..e della nostra lunga amicizia. 108 00:09:01,428 --> 00:09:06,263 Mi chiedo ancora cosa mi attir� in modo irresistibile verso Sally. 109 00:09:06,468 --> 00:09:10,661 Era carina e democraticamente disponibile al confronto... 110 00:09:10,868 --> 00:09:12,863 ..come piace a noi. 111 00:09:13,068 --> 00:09:17,505 Ma forse era il richiamo del mio destino ancora a me sconosciuto. 112 00:09:17,668 --> 00:09:19,784 Sono tuoi amici? 113 00:09:20,908 --> 00:09:22,502 Mai visti! 114 00:09:22,988 --> 00:09:27,584 ln quei tre giorni diventammo inseparabili... 115 00:09:27,748 --> 00:09:32,742 ..ma purtroppo anche l'amica Melissa era inseparabile da noi. 116 00:09:32,948 --> 00:09:36,465 - Di' ciao all'America. - Ciao all'America! 117 00:09:38,908 --> 00:09:42,947 La luce mi DARE un senso di oscurit�. 118 00:09:43,068 --> 00:09:47,061 Sally studiava i pittori siciliani del passato... 119 00:09:47,268 --> 00:09:51,261 ..dei quali sa tutto, pi� di me che sono nato e cresciuto in Sicilia. 120 00:09:51,428 --> 00:09:54,898 Forse non � molto esperta di questioni decisive... 121 00:09:55,108 --> 00:09:59,101 ..come la crisi di identit� della sinistra... 122 00:09:59,308 --> 00:10:03,745 ..o il conflitto di interessi, ma impara bene ci� che studia. 123 00:10:03,948 --> 00:10:08,339 Mi annoio! Andiamo in spiaggia! Per favore! 124 00:10:08,708 --> 00:10:12,144 Dai, Sally! Ciao! 125 00:10:12,628 --> 00:10:14,619 Andiamo! 126 00:10:16,948 --> 00:10:22,227 Ecco la signorina Sally Garfield direttamente dagli Stati Uniti, 127 00:10:22,348 --> 00:10:25,784 sulla spiaggia del "Frate lmpiccato"! - Basta! 128 00:10:25,908 --> 00:10:29,503 Viene da Seaport, nello stato di... Come si chiama? 129 00:10:29,708 --> 00:10:32,201 Rhode lsland! 130 00:10:32,202 --> 00:10:35,202 Perch� � venuta proprio a Castelluzzo del Golfo? 131 00:10:35,908 --> 00:10:38,505 Che ti hanno detto gli italiani di Seaport? 132 00:10:38,628 --> 00:10:44,021 A Seaport ci sono molti siciliani, anche il sindaco, mister Omobono... 133 00:10:44,228 --> 00:10:48,107 ..che per� viene dalla Campania. E' un "campanaro"? 134 00:10:48,308 --> 00:10:51,823 Per� lui non � simpatico, � un po' mafioso! 135 00:10:52,028 --> 00:10:56,021 Molti siciliani della mia citt� vengono da Castelluzzo... 136 00:10:56,228 --> 00:11:00,619 ..e mi hanno sempre consigliato di visitarla. Cos� sono venuta qui! 137 00:11:01,828 --> 00:11:05,980 Per� Castelluzzo non � bella. Taormina � bella! 138 00:11:06,188 --> 00:11:09,544 Siracusa � bella, ma Castelluzzo � cos� cos�! 139 00:11:09,668 --> 00:11:11,977 Fa schifo! 140 00:11:13,508 --> 00:11:17,706 - You are so funny! - Dici sempre che sono "funny". 141 00:11:17,908 --> 00:11:20,103 Ma � una cosa buona? 142 00:11:30,148 --> 00:11:31,945 Permesso! 143 00:11:32,148 --> 00:11:36,187 Sally, vieni! 144 00:11:49,708 --> 00:11:54,702 Dopo altri scambi culturali, prima della partenza di Sally... 145 00:11:54,908 --> 00:11:58,344 ..si verificarono le condizioni oggettive... 146 00:11:58,548 --> 00:12:02,143 ..perch� passassimo a un livello pi� intimo di conoscenza. 147 00:12:02,548 --> 00:12:07,099 "La descrizione di un attimo, le convinzioni che cambiano..." 148 00:12:07,208 --> 00:12:11,584 "..e crolla la fortezza del mio debole perte." 149 00:12:11,788 --> 00:12:15,785 "Anche se non sei pi� sola perch� sola non sai stare..." 150 00:12:15,908 --> 00:12:19,947 "..e credi che dividersi la vita sia normale." 151 00:12:20,148 --> 00:12:24,664 "Ma la mia memoria scivola, mi ricordo limpida..." 152 00:12:24,868 --> 00:12:27,780 "..latrasmissione dei pensieri..." 153 00:12:28,948 --> 00:12:34,420 "..la sensazione che in un attimo qualunque cosa pensassimo noi due..." 154 00:12:35,068 --> 00:12:38,746 "..poteva succedere." 155 00:12:43,228 --> 00:12:50,940 "E poi cos'� successo? Aspettami oppure dimenticami." 156 00:12:51,788 --> 00:12:59,719 "Ci rivediamo adesso dopo quasi cinque anni." 157 00:13:02,828 --> 00:13:06,616 "E come sempre sei la descrizione di un attimo." 158 00:13:06,788 --> 00:13:11,179 E' una videocamera, serve per fare le videoriprese. 159 00:13:11,668 --> 00:13:13,659 Grazie. 160 00:13:48,548 --> 00:13:53,444 Allora? Che cos'� l'amore secondo me? 161 00:13:55,508 --> 00:13:58,920 Sincerit�, fiducia... 162 00:14:00,908 --> 00:14:04,184 Come si dice "attrazione fisica"? 163 00:14:04,468 --> 00:14:06,859 PIACIMENTO fisico? 164 00:14:08,108 --> 00:14:12,217 Si dice cos�? Ora parliamo in inglese. 165 00:14:13,468 --> 00:14:15,584 Che pensi di me? 166 00:14:17,028 --> 00:14:21,421 Sei molto carina. Come si dice "mi mancherai"? 167 00:14:23,748 --> 00:14:26,865 Guardi sempre l'americana! 168 00:14:27,068 --> 00:14:31,027 - Ragazzi! - Diventerai cieco! 169 00:14:31,228 --> 00:14:34,698 La televisione serve a noi perch� c'� Fiorentina-Bari! 170 00:14:34,908 --> 00:14:39,424 - Forza Bari! - Abbiamo fatto goal! 171 00:14:39,628 --> 00:14:43,621 CANTANO UNA CANZONE IN PUGLIESE 172 00:14:44,348 --> 00:14:47,340 Ha mangiato tutti i biscotti di mamma! 173 00:14:47,548 --> 00:14:52,668 - Tutti quanti! - Anche il pomodoro di zio! 174 00:14:52,868 --> 00:14:55,302 Che cosa dite? 175 00:14:55,508 --> 00:14:57,976 PARLANO IN DIALETTO PUGLIESE 176 00:15:01,668 --> 00:15:05,383 - Siciliano, apri le orecchie! - Sono stanco di voi! 177 00:15:05,608 --> 00:15:09,342 - Bravo, torna a casa! - Meridionale! 178 00:15:09,648 --> 00:15:12,580 Senti chi parla! Io ero qui prima di voi! 179 00:15:12,788 --> 00:15:16,859 PARLANO IN DIALETTO PUGLIESE 180 00:15:17,828 --> 00:15:20,696 Maledetti pugliesi! Non riesco pi� a studiare. 181 00:15:21,668 --> 00:15:24,182 Chi � Chinawsky? 182 00:15:24,388 --> 00:15:29,382 Personalmente credo che sia uno dei registi viventi pi� importanti. 183 00:15:29,588 --> 00:15:32,102 Infatti vive a New York. 184 00:15:32,308 --> 00:15:35,744 Io penso che sia uno dei registi pi� importanti. 185 00:15:35,948 --> 00:15:41,068 Lo pensa anche un mio amico molto esperto, Russomanno Giuseppe. 186 00:15:41,268 --> 00:15:43,259 Lo conoscete? 187 00:15:44,588 --> 00:15:49,378 Il suo cinema � aspro e provocatorio e rifuggendo da ogni indulgenza... 188 00:15:50,428 --> 00:15:53,226 - Com'era? - "Rifuggendo da ogni indulgenza...?" 189 00:15:54,388 --> 00:15:56,663 Basta! Rifuggendo da ogni indulgenza! 190 00:15:56,788 --> 00:15:59,621 Mi scusi, ma... 191 00:15:59,828 --> 00:16:03,423 - Non si sente bene? - Stanotte non ho dormito... 192 00:16:03,548 --> 00:16:07,587 ..perch� abito con un gruppo di pugliesi terribili! - Un gruppo...? 193 00:16:07,708 --> 00:16:10,268 - Di pugliesi! - Capisco. 194 00:16:13,908 --> 00:16:19,028 - Vuole un po' d'acqua? - Grazie, questo esame � importante. 195 00:16:19,228 --> 00:16:24,063 - Servizio militare? - Lei ha sesto senso, con rispetto parlando. 196 00:16:24,268 --> 00:16:28,819 Mi dica una cosa che sia in tema con l'argomento del corso. 197 00:16:29,028 --> 00:16:34,022 - Una cosa? - Un film italiano degli anni '60. 198 00:16:34,828 --> 00:16:39,140 - Sono tanti! - Mi dica un titolo. 199 00:16:40,588 --> 00:16:43,580 - Posso dire uno di Fellini? - Bene! 200 00:16:44,428 --> 00:16:48,899 La nave bianca! La barcava! Sulla strada! Com'era? 201 00:16:49,868 --> 00:16:52,985 Non so che mi succede, ho un vuoto. 202 00:16:53,188 --> 00:16:58,562 L'aiuto io. E' un film che ha per titolo un numero. 203 00:16:58,768 --> 00:17:00,823 - Ha capito? - Certo! 204 00:17:01,028 --> 00:17:03,701 Credo che sia "12"! 205 00:17:03,908 --> 00:17:06,786 Dodici e qualcosa! 206 00:17:17,348 --> 00:17:21,785 Giuseppe, sai che mi succede quando sono in una situazione difficile. 207 00:17:21,988 --> 00:17:25,060 Perdo i sensi e dimentico dove sono. 208 00:17:25,268 --> 00:17:29,739 E' come se la mia anima volasse via da quel brutto momento... 209 00:17:29,948 --> 00:17:35,003 ..verso momenti belli e felici, apparentemente irraggiungibili. 210 00:18:02,188 --> 00:18:07,264 Tanino, quanto male hai fatto a tua madre. 211 00:18:07,948 --> 00:18:13,227 Hai preso tutto il latte, ma sei diventato grande! 212 00:18:13,828 --> 00:18:16,422 Sei diventato veramente grande! 213 00:18:32,868 --> 00:18:34,859 Pap�! 214 00:18:39,108 --> 00:18:44,023 - Che � successo? - Poi ti spiego. Hai una sigaretta? 215 00:18:45,668 --> 00:18:49,263 Ma non ti preoccupare, Tanino! 216 00:18:49,468 --> 00:18:53,063 Aspetta! Volevo chiederti tante cose. Pap�! 217 00:19:44,588 --> 00:19:47,227 Mamma! Mamma! 218 00:19:56,508 --> 00:19:58,786 - Sei gi� arrivato? - 30 e lode! 219 00:19:58,988 --> 00:20:04,264 Stavo riposando. Hai fame? Ci sono le melanzane al forno. 220 00:20:04,468 --> 00:20:07,619 Oppure le alici. Vuoi la pasta? 221 00:20:07,828 --> 00:20:11,662 Ho il sugo con le polpette! Perch� sei arrivato prima? 222 00:20:11,828 --> 00:20:16,126 - Non avevi l'esame? - Ti ho detto che ho preso 30 e lode. 223 00:20:16,848 --> 00:20:18,662 C'� qualcuno? 224 00:20:24,388 --> 00:20:27,539 E' la Madonnina di Tindari, ma forse si aggiusta. 225 00:20:27,748 --> 00:20:30,023 Non importa. 226 00:20:30,188 --> 00:20:35,467 - Mi sono fatto male. - Basilio, Tanino ci ha fatto una sorpresa. 227 00:20:35,668 --> 00:20:39,741 - Ha preso 30 e lode! - Ottimo! Complimenti. 228 00:20:48,948 --> 00:20:52,657 Sempre a giocare a pallone quando la gente dorme! 229 00:20:52,868 --> 00:20:55,428 Non riesco pi� a riposare! 230 00:20:55,748 --> 00:20:57,978 - Disturbo? - S�. 231 00:20:58,188 --> 00:21:00,582 Volevo mostrarti questo. 232 00:21:01,688 --> 00:21:06,884 - Che cosa �? - Mio cognato lavora alla Capitaneria di Trapani. 233 00:21:07,088 --> 00:21:12,886 Mi ha dato la lista dei ragazzi chiamati alla leva. Ci sei anche tu. 234 00:21:13,788 --> 00:21:18,481 Per fortuna hai fatto questo esame, cos� puoi fare la domanda di rinvio. 235 00:21:18,788 --> 00:21:21,466 - E' tutto sotto controllo. - Bene. 236 00:21:21,868 --> 00:21:25,843 Se ci sono problemi, cercheremo di fare qualcosa. 237 00:21:26,428 --> 00:21:30,282 E' una possibilit�, e tua madre non sapr� nulla. 238 00:21:30,483 --> 00:21:32,483 Lasciatela stare! 239 00:21:32,748 --> 00:21:39,421 La tua reazione ostile � dettata da comprensibili remore psicologiche. 240 00:21:39,788 --> 00:21:42,307 Ma tu sei un ragazzo moderno. 241 00:21:42,948 --> 00:21:46,543 Dovresti avere pi� simpatia per due cuori solitari... 242 00:21:46,668 --> 00:21:51,503 ..che hanno scoperto la felicit� insieme. Perch� negargliela? 243 00:21:51,628 --> 00:21:54,825 - A chi? - A me e a tua madre, Tanino caro! 244 00:21:55,028 --> 00:21:58,698 Non mi toccate! Io non vi conosco. 245 00:21:59,228 --> 00:22:01,423 lmpareremo a conoscerci. 246 00:22:01,988 --> 00:22:06,539 Scopriremo il piacere di volerci bene reciprocamente! 247 00:22:06,748 --> 00:22:09,746 Non neghiamoci questa possibilit�! 248 00:22:16,628 --> 00:22:21,140 Cosa c'� di peggio di una domenica d'inverno a Castelluzzo... 249 00:22:21,348 --> 00:22:25,785 ..quando scopri che � vero che la vita � una schifezza... 250 00:22:25,988 --> 00:22:30,506 ..e che tu non vali nulla n� per te n� per gli altri? 251 00:22:30,788 --> 00:22:33,666 Niente c'� di peggio! 252 00:22:37,388 --> 00:22:41,745 L'unica persona che poteva confortarmi eri tu, Giuseppe. 253 00:22:41,908 --> 00:22:46,618 Infatti il luned� mattina venni a trovarti sul tuo luogo di lavoro. 254 00:22:46,828 --> 00:22:50,465 - Che vuoi fare? - Non voglio fare il soldato. 255 00:22:50,568 --> 00:22:52,707 Mi imbarcheranno per il Kosovo. 256 00:22:52,928 --> 00:22:56,104 Non c'� il mare nel Kosovo! 257 00:22:56,268 --> 00:22:59,480 - Non rispondete? - Il telefono! 258 00:22:59,888 --> 00:23:02,186 DIALETTO SICILIANO 259 00:23:03,148 --> 00:23:05,463 - Se scappo? - Dove? 260 00:23:05,664 --> 00:23:07,764 - In America. - Sei pazzo? 261 00:23:08,068 --> 00:23:10,861 So che hai un'opinione negativa dell'America... 262 00:23:11,068 --> 00:23:14,819 ma avevo promesso a Sally di andare a trovarla. 263 00:23:15,020 --> 00:23:15,920 Chi? 264 00:23:16,328 --> 00:23:18,819 L'americana che abbiamo conosciuto l'estate scorsa. 265 00:23:18,988 --> 00:23:24,745 - I soldi per l'aereo? - Posso andarci in nave. Poi non so. 266 00:23:25,188 --> 00:23:29,276 - Mi raccomando, muto! - A chi dovrei dirlo? 267 00:23:29,588 --> 00:23:34,103 C'� un mistero a Castelluzzo e non voglio dubitare di te, amico mio. 268 00:23:34,228 --> 00:23:36,822 La tua riservatezza � assoluta... 269 00:23:36,988 --> 00:23:41,481 ..ma in paese c'� una misteriosa potenza comunicativa... 270 00:23:41,608 --> 00:23:44,942 ..che a confronto lnternet � una barzelletta! 271 00:23:45,148 --> 00:23:47,343 Va in America! 272 00:23:47,868 --> 00:23:52,988 - Ok! Saluta Pamela Anderson! - Chi? 273 00:23:54,348 --> 00:23:59,342 Forza, Tanino! Fatti onore in America! Forza Castelluzzo! 274 00:23:59,508 --> 00:24:03,979 Beviamo questo vino alla salute di Tanino! 275 00:24:05,948 --> 00:24:09,345 Cercavo proprio te! Ti sei fatto male? 276 00:24:09,548 --> 00:24:13,507 - Non sei tu Tanino che deve andare in America? - Che volete? 277 00:24:13,708 --> 00:24:16,803 Sono Li Causi Franco. Cortesemente seguimi. 278 00:24:17,008 --> 00:24:19,464 - Perch�? - Cortesemente! 279 00:24:38,148 --> 00:24:40,901 Adagio! 280 00:24:41,108 --> 00:24:45,021 DIALETTO SICILIANO 281 00:24:45,228 --> 00:24:49,204 Siediti! Paese di merda! Lavoro di merda! 282 00:24:49,408 --> 00:24:51,700 Fai bene ad andare in America. 283 00:24:51,868 --> 00:24:54,662 - Ma... - Gli altri parlano, ma restano qua. 284 00:24:54,868 --> 00:24:58,617 Mio fratello Angelo Maria si � trasferito da vent'anni. 285 00:24:58,788 --> 00:25:06,387 Si � sistemato bene. A Seaport ha una villa con 5 bagni! 286 00:25:06,588 --> 00:25:12,140 Non posso andarci per le feste a causa delle mie condizioni di salute. 287 00:25:12,308 --> 00:25:14,344 - A Seaport? - S�. 288 00:25:14,548 --> 00:25:20,918 Vedi quei bagagli? Devono andare per forza a Seaport. Qui ho il biglietto. 289 00:25:21,208 --> 00:25:26,705 Vai tu al posto mio, invece di fare un viaggio faticoso in nave. 290 00:25:26,808 --> 00:25:30,103 Non sei mica Leonardo DiCaprio! 291 00:25:30,308 --> 00:25:34,506 Mi sembrava di essere in un film mezzo di spionaggio e mezzo comico. 292 00:25:34,668 --> 00:25:39,522 Ora capisco che non fu solo la provvidenza a mandarmi in America. 293 00:25:39,828 --> 00:25:43,326 Ma all'epoca non sospettavo nulla, il mio cuore era gi� in viaggio. 294 00:25:43,528 --> 00:25:47,201 Correva sui cavi telefonici con una e-mail che avevo spedito a Sally... 295 00:25:47,308 --> 00:25:49,901 ..per annunciarle la sorpresa che stavo per farle. 296 00:25:50,108 --> 00:25:57,186 Leggevo e rileggevo la sua risposta e non capivo cosa volesse dire. 297 00:25:57,388 --> 00:26:01,620 Pensai anche di farle il dispetto di non partire pi�. 298 00:26:01,828 --> 00:26:04,720 Ma ormai il destino aveva deciso per me. 299 00:26:04,928 --> 00:26:09,301 Partii di notte senza salutare, come nei romanzi di avventura. 300 00:26:29,148 --> 00:26:32,982 La Juventus gioca veramente... Vai! 301 00:26:33,228 --> 00:26:36,538 - Posso andare? -Vai! - Grazie! 302 00:26:36,748 --> 00:26:39,546 - Arrivederci! -Vai! - Grazie! 303 00:26:55,588 --> 00:26:59,820 Fui accolto da una delegazione della famiglia Li Causi. 304 00:27:00,028 --> 00:27:03,782 ll signorAngelo Maria, la moglie Santa, tre Rosario e un Vito. 305 00:27:03,988 --> 00:27:07,185 Era una succursale psichedelica di Castelluzzo oltreoceano. 306 00:27:07,308 --> 00:27:10,584 Ti faremo conoscere tutti i tuoi paesani! 307 00:27:10,788 --> 00:27:14,064 Sono impazienti di darti il "welcome". 308 00:27:14,388 --> 00:27:17,937 Ci sono anche tanti giovani: il cugino Salvo, Dino, Pippo, Pino! 309 00:27:18,068 --> 00:27:23,267 - Sebastiano, zia Rosa, Rosina, Rosetta... - Glielo stavo dicendo io! 310 00:27:23,388 --> 00:27:27,097 - Ma tu non nomini i miei parenti. - Non sono di Castelluzzo! 311 00:27:27,228 --> 00:27:30,459 Ti interessa la gente della provincia di Ragusa? 312 00:27:30,668 --> 00:27:33,501 - E' simpaticissimo! - Molto! 313 00:27:42,348 --> 00:27:45,863 - Accomodati. - Sei stanco? 314 00:27:46,068 --> 00:27:50,425 Hai fame? A casa ti preparer� qualcosa di caldo. 315 00:27:50,788 --> 00:27:53,905 - Attenti! Rompete tutto. - No problem! 316 00:28:03,028 --> 00:28:07,067 I primi giorni ti riposi e ti guardi intorno, cos� ti rendi conto. 317 00:28:07,268 --> 00:28:12,264 Puoi mangiare a casa oppure nei nostri "restaurants". Dagli la mappa. 318 00:28:12,828 --> 00:28:15,865 - Quante gliene dai? - Che ne so? 319 00:28:16,068 --> 00:28:18,946 - Come va in ltalia? - ln somma. 320 00:28:19,868 --> 00:28:23,861 Di Pietro li aveva messi in carcere e i comunisti ne hanno approfittato. 321 00:28:24,068 --> 00:28:27,777 Ma Berlusconi li prender� tutti a calci nel culo! 322 00:28:27,908 --> 00:28:30,217 Dico bene, Tanino? 323 00:28:30,348 --> 00:28:34,500 - Green Hill � lontana? - Perch� vuoi andarci? 324 00:28:34,828 --> 00:28:38,520 - Devo portare una cosa a una persona. - Una ragazza? - Americana? 325 00:28:38,728 --> 00:28:42,421 Le americane non sanno cucinare e divorziano subito! 326 00:28:42,448 --> 00:28:45,424 Chiamano uno stronzo di avvocato e ti chiedono gli alimenti. 327 00:28:45,548 --> 00:28:49,541 - Anche 100.000 dollari all'anno! - Brava, ti sei informata! 328 00:28:49,668 --> 00:28:52,341 Ma non farti venire strane idee... 329 00:28:52,468 --> 00:28:56,427 ..perch� ti rimando a calci in culo nella provincia di Ragusa! 330 00:28:56,548 --> 00:29:01,258 - Son of a bitch! - ln America ci si diverte! Guarda quegli scemi! 331 00:29:01,388 --> 00:29:06,881 I ragazzi hanno organizzato un "welcome party" al club! 332 00:29:06,988 --> 00:29:09,148 Vi farete tante risate! 333 00:29:09,408 --> 00:29:12,144 Esattamente Green Hill dove si trova? 334 00:29:12,348 --> 00:29:17,343 Ancora questa Green Hill? Sono tutte case vecchie! 335 00:29:17,548 --> 00:29:19,901 L� non c'� niente, neanche un McDonald's! 336 00:29:20,208 --> 00:29:25,183 - E' lontano da casa vostra? - Dall'altra parte della citt�. 337 00:29:25,388 --> 00:29:28,858 Le mandiamo noi la cosa che devi portarle. 338 00:29:28,988 --> 00:29:33,459 Tu non pensarci. Pensa a riposare e a divertirti con i ragazzi. 339 00:29:33,668 --> 00:29:37,363 - Dove vai? - Tante grazie, vi richiamo! 340 00:29:39,868 --> 00:29:41,859 E' impazzito? 341 00:31:17,948 --> 00:31:21,624 Salve! Sono Tanino, l'amico di Sally. 342 00:31:22,468 --> 00:31:26,541 Sono un italiano amico di Sally. E' qui? 343 00:31:26,748 --> 00:31:29,581 Capisci? Parli inglese? 344 00:31:29,708 --> 00:31:31,300 No? 345 00:31:33,748 --> 00:31:35,117 Buonanotte! 346 00:31:40,188 --> 00:31:43,286 Mio Dio! Non posso crederci! 347 00:31:45,308 --> 00:31:48,186 Ti ho riportato questa. 348 00:31:51,428 --> 00:31:55,899 La videocamera! Non importa, mio padre ne ha un'altra. 349 00:31:57,548 --> 00:31:59,739 Comunque grazie. 350 00:32:00,668 --> 00:32:03,057 Ci diamo un bacetto? 351 00:32:10,548 --> 00:32:14,541 E' incredibile essere qui in questa famosa America! 352 00:32:15,428 --> 00:32:18,704 - Ora dove vai? - Sono venuto a trovarti... 353 00:32:18,908 --> 00:32:22,947 ..come ti ho annunciato tramite posta elettronica. L'e-mail! 354 00:32:24,428 --> 00:32:26,259 Mio Dio! 355 00:32:27,668 --> 00:32:29,738 Aspetta! 356 00:32:32,988 --> 00:32:35,786 Minchia, sono pazzi in questo Paese! 357 00:33:16,388 --> 00:33:18,219 Che minchia vuoi? 358 00:33:21,848 --> 00:33:23,839 PARLA IN INGLESE 359 00:33:28,648 --> 00:33:32,527 PARLA IN INGLESE 360 00:33:33,708 --> 00:33:35,983 Voleva solo giocare con te. 361 00:33:36,188 --> 00:33:38,418 Questa � mia madre. 362 00:33:38,628 --> 00:33:42,064 - Nice to meet you. - My name is Tanino. 363 00:33:45,208 --> 00:33:48,359 PARLA IN INGLESE 364 00:33:49,108 --> 00:33:52,305 Se � la prima volta in America? S�, � la prima volta. 365 00:33:52,468 --> 00:33:54,777 Minchia, fai piano! 366 00:33:54,908 --> 00:33:57,900 Sembra Aladino. Posso giocare con lui? 367 00:33:58,068 --> 00:34:00,377 Lascialo. 368 00:34:00,508 --> 00:34:03,944 - No! - No problem for me! 369 00:34:04,148 --> 00:34:05,547 Pap�! 370 00:34:06,248 --> 00:34:11,527 PARLANO IN INGLESE 371 00:34:17,048 --> 00:34:19,039 PARLANO IN INGLESE 372 00:34:25,228 --> 00:34:29,938 Chi mi presenta l'ospite? - Buongiorno! 373 00:34:30,148 --> 00:34:35,568 - Ho portato a Sally la videocamera. - Si chiama Tanino. 374 00:34:37,148 --> 00:34:41,184 - Benvenuto, Tanino. - Piacere di conoscerla, Signor Garfield. 375 00:34:51,828 --> 00:34:55,245 - Allora, Tony! -Tanino. - TANIGNO! 376 00:34:55,828 --> 00:34:58,388 E' la prima volta che vieni qui? 377 00:34:58,788 --> 00:35:00,585 S�. 378 00:35:01,748 --> 00:35:03,739 PARLA IN INGLESE 379 00:35:04,628 --> 00:35:07,017 Ha chiesto se mi piace? 380 00:35:08,068 --> 00:35:12,141 lt's very beautiful, but cold! 381 00:35:12,348 --> 00:35:15,465 Not here! Qui c'� il riscaldamento. 382 00:35:15,668 --> 00:35:19,741 "But fuori � cold!" Fa freddo. 383 00:35:19,988 --> 00:35:22,802 Somiglia ad Aladino! 384 00:35:23,008 --> 00:35:24,539 Smettila, Jane! 385 00:35:25,108 --> 00:35:26,905 Grazie. 386 00:35:27,868 --> 00:35:31,080 Da dove vieni? 387 00:35:31,988 --> 00:35:34,377 E' siciliano, ma studia a Roma. 388 00:35:35,388 --> 00:35:37,856 - Roma! - Che bello! 389 00:35:38,548 --> 00:35:44,259 C'� traffico, ma � molto interessante. E' la capitale. 390 00:35:44,468 --> 00:35:47,301 - Lo sapete! - Certo. 391 00:35:49,068 --> 00:35:56,085 - Do you go to the University? - S�, University! Lettere. 392 00:35:56,428 --> 00:35:58,544 - Liberal Arts. - Infatti! 393 00:35:58,748 --> 00:36:01,865 - Interessante. - Molto. 394 00:36:03,028 --> 00:36:05,542 PARLA IN INGLESE 395 00:36:08,828 --> 00:36:12,946 PARLA IN INGLESE 396 00:36:13,828 --> 00:36:18,226 - Chiede che lavoro farai dopo. - Lavoro dopo? Boh! 397 00:36:18,628 --> 00:36:22,507 "I like regia", ma non so. 398 00:36:23,348 --> 00:36:25,100 Regia? 399 00:36:25,748 --> 00:36:26,897 Regia. 400 00:36:27,868 --> 00:36:30,780 E' un formaggio? 401 00:36:30,908 --> 00:36:33,138 Come si dice? Direction! 402 00:36:33,348 --> 00:36:37,660 - Direction! - Direction! 403 00:36:38,828 --> 00:36:42,200 - E' meraviglioso. - Che tipo di direzione? 404 00:36:43,268 --> 00:36:45,941 Questo � il problema infatti! 405 00:36:49,508 --> 00:36:53,387 - Rester� da noi? - Non lo so, ma penso di s�. 406 00:36:53,588 --> 00:36:59,440 - Non sapevo che venisse! - Non essere scortese, � venuto a trovarti. 407 00:36:59,708 --> 00:37:03,906 Per favore, fatelo restare. E' cos� carino! 408 00:37:04,108 --> 00:37:07,305 PARLA IN INGLESE 409 00:37:10,348 --> 00:37:12,862 Quali sono i tuoi piani di viaggio? 410 00:37:13,068 --> 00:37:16,140 - Quello che far� qui? - Exactly! 411 00:37:16,348 --> 00:37:22,264 Exactly proprio, non so! Visiter� un po' questa incredibile America. 412 00:37:22,468 --> 00:37:26,097 Chi vivr�, vedr�! Who will live, will see... 413 00:37:26,228 --> 00:37:31,397 ..come si dice dalle nostre parti. Almeno dalle mie! 414 00:37:35,068 --> 00:37:37,263 Bello qui! 415 00:37:39,508 --> 00:37:41,703 Fatti il letto. 416 00:37:41,908 --> 00:37:46,060 ln quel clima di gentilezza e cooperazione tra culture diverse... 417 00:37:46,268 --> 00:37:48,941 ..solo Sally era ostile. 418 00:37:49,148 --> 00:37:52,936 Zio Michael era fratello e socio del padre... 419 00:37:53,148 --> 00:37:57,426 ..nello studio legale "Garfield & Garfield". 420 00:37:57,588 --> 00:38:02,298 Perfino lui fece conversazione con me. Agli americani piace tanto. 421 00:38:02,508 --> 00:38:05,181 E' la prima volta che viene qui? 422 00:38:05,308 --> 00:38:10,459 S�, fuori fa freddo. Studio a Roma, la capitale d'ltalia. 423 00:38:10,568 --> 00:38:13,417 C'� un po' di traffico, ma � meravigliosa. 424 00:38:14,618 --> 00:38:16,018 Bene! 425 00:38:16,828 --> 00:38:19,422 PARLANO IN INGLESE 426 00:38:27,068 --> 00:38:31,346 Poi tutti uscirono e mi lasciarono solo con Jane... 427 00:38:31,548 --> 00:38:36,224 ..e una guatemalteca che temeva che le rubassi il posto di baby-sitter. 428 00:38:36,348 --> 00:38:41,103 Secondo me mi mandava delle maledizioni guatemalteche. 429 00:38:43,908 --> 00:38:48,026 I miei tentativi di stabilire un rapporto furono vani... 430 00:38:48,228 --> 00:38:52,426 ..nonostante simpatizzassi per la causa dei popoli centroamericani. 431 00:38:52,628 --> 00:38:56,821 Mi chiesi perch� fossi venuto in questo Paese incomprensibile. 432 00:40:09,308 --> 00:40:11,060 E' lui? 433 00:40:11,268 --> 00:40:15,347 - S�, � lui. - E' un idiota! 434 00:40:16,748 --> 00:40:19,023 E' terribile! 435 00:41:11,628 --> 00:41:13,619 Come stai? 436 00:41:14,108 --> 00:41:17,100 Bene. Scusa, � un momento importante. 437 00:41:22,508 --> 00:41:26,057 Volevo dirti che Peter � il mio boyfriend. 438 00:41:27,268 --> 00:41:29,782 No problem! 439 00:41:32,908 --> 00:41:35,502 Come si chiama? 440 00:41:35,708 --> 00:41:38,859 - Peter! - Tipico ragazzo americano! 441 00:41:41,548 --> 00:41:44,267 Scusa se ti ho DISPIACIATO. 442 00:41:44,908 --> 00:41:48,947 Si dice "dispiaciuto". Nessuno qui � dispiaciuto. 443 00:41:49,148 --> 00:41:53,187 - Tu sei dispiaciuta? - Zitti, non sento! 444 00:41:54,028 --> 00:41:56,019 Scusa! 445 00:42:01,548 --> 00:42:06,542 Aquel punto la mia presenza in quella casa non aveva pi� senso. 446 00:42:06,708 --> 00:42:10,178 Pensavo di andarmene, anche se non sapevo dove. 447 00:42:10,348 --> 00:42:15,217 Per� stavo male e la gentile signora Leslie si prese cura di me. 448 00:42:15,428 --> 00:42:18,500 Una mattina rimanemmo soli in quella grande casa. 449 00:42:18,628 --> 00:42:21,825 ll signor Garfield era fuori citt�, Sally al college e Jane all'asilo. 450 00:42:21,948 --> 00:42:25,941 - Thank you! Apri la bocca. 451 00:42:30,628 --> 00:42:34,940 Cento gradi. - Cento gradi, signora Leslie? 452 00:42:37,708 --> 00:42:39,699 Va tutto bene. 453 00:42:40,548 --> 00:42:42,618 Povero piccolo! 454 00:42:43,148 --> 00:42:45,703 Sei cos� lontano da casa. 455 00:42:46,068 --> 00:42:48,059 - S�. - Scotti! 456 00:42:51,108 --> 00:42:52,860 - S�. - Vieni qui. 457 00:42:54,228 --> 00:42:56,458 Vieni qui. 458 00:42:57,988 --> 00:43:01,822 - lmmagino che vorresti essere a casa. - S�. 459 00:43:04,268 --> 00:43:07,101 - Nel tuo letto. - S�. 460 00:43:08,748 --> 00:43:13,997 Fai una bella dormita e quando ti sveglierai, ti sentirai meglio. 461 00:43:15,388 --> 00:43:19,498 - Ti mancano i tuoi cari? - S�, signora Leslie. 462 00:43:20,548 --> 00:43:22,937 CANTA IN INGLESE 463 00:43:26,468 --> 00:43:30,347 Era una sensazione bellissima con la febbre a cento gradi... 464 00:43:30,468 --> 00:43:35,622 ..e lei che profumava di gelato alla vaniglia. Forse le piacevo. 465 00:43:36,348 --> 00:43:39,943 Mi addormentai sognando situazioni paradisiache. 466 00:43:40,148 --> 00:43:42,582 Volavamo tra le nuvole... 467 00:43:42,708 --> 00:43:46,826 ..e lei rivelava i suoi sentimenti senza ipocrisie pseudoborghesi. 468 00:44:37,388 --> 00:44:41,381 Posso fare una domanda? Perch� lei � cos� triste? 469 00:44:41,588 --> 00:44:45,479 Why are you sad, Mrs. Leslie? Scusi se lo domando. 470 00:44:45,968 --> 00:44:51,547 - Sad? - Non sia triste, please, Mrs. Leslie. 471 00:44:51,748 --> 00:44:54,899 You are very beautiful, con rispetto parlando! 472 00:44:55,108 --> 00:44:57,417 Sei dolce. 473 00:45:02,228 --> 00:45:05,026 - Ciao. - Ciao, tesoro. 474 00:45:06,788 --> 00:45:08,938 PARLA IN INGLESE 475 00:45:09,788 --> 00:45:12,177 PARLA IN INGLESE 476 00:45:17,868 --> 00:45:20,462 Vestiti, torno subito. 477 00:45:23,308 --> 00:45:25,219 Minchia! 478 00:45:28,428 --> 00:45:32,421 Chiss� che cosa si erano detti! Rimasi sveglio tutta la notte... 479 00:45:32,628 --> 00:45:36,621 ..persentire se stava accadendo qualche tragedia irreparabile. 480 00:45:36,828 --> 00:45:40,821 lnvece niente. La mattina dopo facevamo colazione tutti insieme. 481 00:45:41,028 --> 00:45:45,067 Hai dormito bene? - S�, grazie. 482 00:45:46,308 --> 00:45:48,902 PARLA IN INGLESE 483 00:45:53,108 --> 00:45:55,906 Pensavo di essermela cavata... 484 00:45:56,108 --> 00:46:00,306 ..perch� qui sono emancipati, non gelosi furibondi come da noi. 485 00:46:00,428 --> 00:46:05,377 Ma mister Garfield disse una cosa che non capii subito. 486 00:46:06,628 --> 00:46:09,426 PARLA IN INGLESE 487 00:46:12,428 --> 00:46:16,501 - Mio padre ti ha chiesto una cosa. - Che cosa? 488 00:46:16,708 --> 00:46:20,098 Dice se dopo uscite tu e lui insieme. 489 00:46:20,308 --> 00:46:21,946 No problem! 490 00:46:22,468 --> 00:46:23,901 Bene! 491 00:46:24,628 --> 00:46:26,619 Perch�? 492 00:46:51,708 --> 00:46:54,461 Scusi, mister Garfield. 493 00:46:55,668 --> 00:46:59,502 Dove andiamo esattamente? Io non l'ho capito. 494 00:46:59,908 --> 00:47:02,420 E' una sorpresa. 495 00:47:02,828 --> 00:47:06,657 - Una sorpresa? - S�, capisci? 496 00:47:08,028 --> 00:47:10,019 Non preoccuparti! 497 00:47:14,268 --> 00:47:16,941 Stava accadendo qualcosa di grave. 498 00:47:17,148 --> 00:47:20,060 Lo capii quando Garfield apr� il portabagagli. 499 00:47:35,188 --> 00:47:38,863 Scusi, mister Garfield. Che cosa �? 500 00:47:40,868 --> 00:47:43,336 Che credi che sia? 501 00:47:44,668 --> 00:47:46,545 A rifle! 502 00:47:47,508 --> 00:47:49,499 Chiss� che credevo! 503 00:47:51,508 --> 00:47:54,306 - Andiamo. - Di qua? - Coraggio! 504 00:48:01,468 --> 00:48:06,303 Ricordai le lettere dei condannati a morte della Resistenza... 505 00:48:06,508 --> 00:48:09,659 ..che tu mi facesti leggere. 506 00:48:09,868 --> 00:48:16,137 Pensavo che sarei morto per mano di un fucile tecnologico imperialista. 507 00:48:16,348 --> 00:48:17,747 PARLA IN INGLESE 508 00:48:17,948 --> 00:48:21,736 - Che ho fatto ieri? - S�. Che hai fatto? 509 00:48:21,948 --> 00:48:25,384 Ieri sono rimasto a casa vostra. 510 00:48:26,268 --> 00:48:30,102 - Con mia moglie. - Ora capisco! 511 00:48:30,308 --> 00:48:34,221 C'� stata un'incomprensione fra me and you. 512 00:48:34,428 --> 00:48:37,226 Sono stato solo tutto il giorno. 513 00:48:37,628 --> 00:48:41,625 - Solo? - S�, non scherziamo con 'sto cazzo di "rifle". 514 00:48:41,728 --> 00:48:45,704 Ieri ho avuto la febbre a 100 gradi, sono stato a letto tutto il giorno. 515 00:48:45,908 --> 00:48:50,060 Lo giuro su mia madre! On my mother! 516 00:48:50,308 --> 00:48:55,940 - E mia moglie? - E' uscita per andare al lavoro. 517 00:48:56,068 --> 00:48:59,743 Minchia! Se non ci crede, lo chieda a lei! 518 00:49:00,908 --> 00:49:04,503 - Al lavoro? - E' uscita con suo fratello. 519 00:49:04,708 --> 00:49:07,984 Come cazzo si chiama? Michael! Garfield & Garfield! 520 00:49:08,188 --> 00:49:10,065 Sono usciti in auto. 521 00:49:15,108 --> 00:49:16,257 Move. 522 00:49:17,428 --> 00:49:21,801 - Come? - Togliti da qui, � pericoloso. 523 00:49:45,428 --> 00:49:49,341 - Prova tu! - No, grazie. 524 00:49:49,548 --> 00:49:53,177 "Come on!" Solo un colpo! 525 00:49:53,388 --> 00:49:57,586 E' un po' insistente. C'� la polizia. 526 00:50:01,068 --> 00:50:02,706 No problem. 527 00:50:04,888 --> 00:50:11,660 Mister Garfield sparava dove era vietato come un napoletano! 528 00:50:11,868 --> 00:50:15,486 Prese una multa salata che secondo me meritava. 529 00:50:28,988 --> 00:50:33,061 PARLA IN INGLESE 530 00:50:33,988 --> 00:50:37,598 - Che dice? - Mio zio vuole sapere dove abiti a Roma. 531 00:50:37,728 --> 00:50:42,504 - Do you know Prenestino? - Near Fontana di Trevi? 532 00:50:42,588 --> 00:50:47,264 Praticamente la vedo dalla finestra! l see it from my window! 533 00:50:47,548 --> 00:50:53,225 Davvero? Io adoro Fontana di Trevi. 534 00:50:53,428 --> 00:50:56,101 E' un posto bellissimo! 535 00:50:56,308 --> 00:50:59,027 E il "Colosseum" � fantastico! 536 00:50:59,228 --> 00:51:07,017 - Si dice "Colosseo"? - Vedo il Colosseo dall'altra finestra! 537 00:51:07,128 --> 00:51:10,144 Per� solo nelle belle giornate. ln the sunny days! 538 00:51:10,348 --> 00:51:12,066 Giuro! 539 00:51:12,188 --> 00:51:17,262 Caro, vive tra Fontana di Trevi e il Colosseo! 540 00:51:20,988 --> 00:51:26,523 Non mi sembra che Il Colosseo e La Fontana di Trevi siano vicini. 541 00:51:26,828 --> 00:51:29,722 Con i lavori hanno cambiato tutto. 542 00:51:29,728 --> 00:51:32,423 The Jubilee, the Pope! They change everything! 543 00:51:32,628 --> 00:51:35,381 - Hanno spostato il Colosseo? - No! 544 00:51:35,548 --> 00:51:39,863 E' difficile spiegare, ma quando arrivi a Roma... 545 00:51:40,088 --> 00:51:42,002 ..non capisci niente! 546 00:51:42,008 --> 00:51:46,987 Dove c'era una piazza, ci mettono una chiesa. 547 00:51:47,188 --> 00:51:51,259 Senza contare il problema dei parcheggi! 548 00:51:51,588 --> 00:51:53,179 Capite? 549 00:51:56,948 --> 00:52:00,923 E' colpa mia se non conoscete Roma? Avete "Tutto citt�"? 550 00:52:01,048 --> 00:52:04,987 No? Allora � inutile discutere. Occorre un po' di fiducia. 551 00:52:05,188 --> 00:52:09,106 Se lei non mangia la coscia di pollo, la prendo io. 552 00:52:09,308 --> 00:52:11,378 - Prego! - Grazie. 553 00:52:13,028 --> 00:52:17,660 Il tuo amico � un burlone. Dice molte sciocchezze. 554 00:52:19,668 --> 00:52:22,466 Le ha dette anche a me. 555 00:52:26,148 --> 00:52:31,461 Ieri hai detto che sei rimasta a casa tutto il giorno... 556 00:52:31,668 --> 00:52:35,866 ..per prenderti cura del nostro ospite. Giusto? 557 00:52:37,428 --> 00:52:42,627 lnvece il nostro buffo amico italiano... 558 00:52:42,828 --> 00:52:47,902 ..afferma che il mio caro fratellino � venuto a prenderti la mattina... 559 00:52:48,108 --> 00:52:51,225 ..e siete stati fuori tutto il giorno. 560 00:52:53,868 --> 00:52:59,147 Quando ieri mattina ti ho chiamato sul cellulare... 561 00:52:59,348 --> 00:53:03,466 ..hai detto che eri a Boston, cosa impossibile... 562 00:53:03,668 --> 00:53:07,547 ..se eri venuto qui! 563 00:53:08,788 --> 00:53:10,779 E' illogico. 564 00:53:13,228 --> 00:53:17,487 Sei d'accordo, Tanino? - Tanino! 565 00:53:20,028 --> 00:53:23,225 Questo significa una cosa sola. 566 00:53:23,348 --> 00:53:26,506 Che tu sei un bugiardo... 567 00:53:26,788 --> 00:53:30,048 mio caro amico! 568 00:53:39,228 --> 00:53:42,088 Perch� ride? Che ha detto? 569 00:53:42,628 --> 00:53:45,588 - Per favore, Larry. - Zitto! 570 00:53:49,868 --> 00:53:52,860 Ti ho detto di stare zitto, per favore. 571 00:53:53,068 --> 00:53:56,663 - Pap�, sei impazzito? - Forse. 572 00:53:57,308 --> 00:54:00,964 Forse mi sbaglio ancora una volta! 573 00:54:03,868 --> 00:54:08,220 - Chiedilo a lui. - Che cosa? Non capisco. 574 00:54:08,548 --> 00:54:11,220 Chiedigli se ieri era in casa da solo. 575 00:54:11,428 --> 00:54:17,346 - Chiedigli se tua madre � uscita con Michael! - Non essere ridicolo! 576 00:54:20,188 --> 00:54:27,246 Questo significa che mi hanno preso in giro per sei anni. 577 00:54:29,148 --> 00:54:31,582 Sei fottuti anni! 578 00:54:34,708 --> 00:54:38,878 Chiedi a Tanino che cosa � successo ieri. 579 00:54:40,228 --> 00:54:43,538 - Hai capito? - Francamente no! 580 00:54:45,348 --> 00:54:49,987 Mio padre vuole sapere se � vero quello che hai detto. 581 00:54:51,628 --> 00:54:54,017 ll fatto del Colosseo? 582 00:54:54,228 --> 00:54:59,821 Sei scemo? Se � vero che mia madre � uscita con mio zio Michael... 583 00:54:59,988 --> 00:55:03,039 ..e che tu sei stato solo tutto il giorno. 584 00:55:06,108 --> 00:55:08,497 Avevo le idee confuse. 585 00:55:08,628 --> 00:55:12,662 Perch� Garfield era geloso di me, ma urlava contro il fratello? 586 00:55:12,788 --> 00:55:16,263 Che cosa dovevo rispondere per farli stare tutti tranquilli? 587 00:55:35,228 --> 00:55:39,141 Nel dubbio, andai via da quell'America che non capivo. 588 00:55:39,268 --> 00:55:41,338 Volai verso casa... 589 00:55:41,468 --> 00:55:45,780 ..verso cose che non sapevo se fossero ricordi o fantasie. 590 00:55:45,908 --> 00:55:49,180 Tu eri con me, amico mio, come ai vecchi tempi... 591 00:55:49,308 --> 00:55:53,117 ..al nostro solito posto, in un giorno di tanti anni fa. 592 00:55:53,348 --> 00:55:57,942 Qual � la nostra posizione di fronte alla caduta del muro di Berlino? 593 00:55:58,068 --> 00:56:01,060 Come ci poniamo di fronte a questioni... 594 00:56:01,268 --> 00:56:04,465 ...che danneggiano le nuove generazioni? 595 00:56:04,668 --> 00:56:09,059 - Che rester� di questi anni '80? - Basta, Giuseppe! Non lo so. 596 00:56:09,188 --> 00:56:14,045 Non capisco niente di queste cose. Sono troppo piccolo! 597 00:56:14,046 --> 00:56:15,446 Dove vai? 598 00:56:21,828 --> 00:56:24,661 Sei bello! 599 00:56:26,388 --> 00:56:28,424 Guarda pap�, vita mia! 600 00:56:28,548 --> 00:56:31,187 Quanto sei bello! 601 00:56:33,188 --> 00:56:36,419 Che bel pancino! 602 00:56:49,388 --> 00:56:52,027 Devi scappare, Tanino! 603 00:56:52,148 --> 00:56:55,379 Stai attento a quelli! Scappa, Tanino! 604 00:56:55,508 --> 00:56:57,817 Scappo? Dove? 605 00:56:57,948 --> 00:57:01,338 Dove vado? Pap�, rispondi! 606 00:57:01,468 --> 00:57:04,426 Pap�, rispondi. 607 00:58:18,428 --> 00:58:21,067 Vai via, Aladino? 608 00:58:21,988 --> 00:58:25,139 Yes, ma � un segreto. 609 00:58:43,988 --> 00:58:50,308 Zitto! Stupido cane, torna dentro. Se ci vedono... 610 00:58:50,508 --> 00:58:52,983 - Stop! - Cazzo! 611 00:59:00,028 --> 00:59:06,627 - Non toccare Cuba! - Pap�, ti prego, non sparare! 612 00:59:11,348 --> 00:59:13,782 Torna qui, bastardo! 613 00:59:16,628 --> 00:59:19,517 Hai distrutto la mia vita! 614 00:59:20,748 --> 00:59:23,139 Mi ruba il cane. 615 01:00:13,708 --> 01:00:17,178 - Quanto costa? - 1,25. 616 01:00:18,108 --> 01:00:19,666 Bastano? 617 01:00:29,228 --> 01:00:31,219 Andiamo, Cuba. 618 01:00:52,308 --> 01:00:54,663 Posso giocare? 619 01:00:59,068 --> 01:01:01,741 Voglio tirare anche io. 620 01:01:01,868 --> 01:01:04,223 Sono solo, passa! 621 01:01:05,148 --> 01:01:07,445 Non siete democratici! 622 01:01:09,588 --> 01:01:11,897 Sulla fascia! 623 01:01:19,748 --> 01:01:21,739 Thank you. 624 01:01:34,788 --> 01:01:36,779 Cuba! 625 01:02:03,788 --> 01:02:06,461 "Ho trovato la carta igienica." 626 01:02:06,588 --> 01:02:11,537 "Scusate, ma � un bambino. Un bambino pu� fare ci� che vuole." 627 01:02:11,668 --> 01:02:16,537 "Non confesserei mai a mio marito che potrei tradirlo senza esitare..." 628 01:02:16,668 --> 01:02:19,341 "..ma soltanto con un miliardario." 629 01:02:19,468 --> 01:02:22,346 Dove sono? 630 01:02:22,508 --> 01:02:25,227 "No!" 631 01:02:25,348 --> 01:02:30,217 "- Perch� miliardario? - Chi ha scritto la lettera?" 632 01:02:31,048 --> 01:02:32,947 Basilio! 633 01:02:39,268 --> 01:02:41,145 Pap�! 634 01:02:47,188 --> 01:02:52,057 Ti sei spaventato? Hai visto? E' Basilio. 635 01:02:53,468 --> 01:02:58,986 Angelo, Franco... Che bei bambini! Erano dei bei bambini! 636 01:02:59,108 --> 01:03:05,079 Tu sei un bel ragazzo! Tieni. Un bacio a te. 637 01:03:05,388 --> 01:03:06,905 Uno per tuo padre. 638 01:03:07,108 --> 01:03:11,659 - Per tua madre. - S�. Magari torno, eh? 639 01:03:11,868 --> 01:03:15,065 Dove vai? Ti hanno fatto scappare, vero? 640 01:03:15,188 --> 01:03:17,543 Scusi, ma non la capisco. 641 01:03:17,668 --> 01:03:21,138 Angelo! Santa! Rosa! 642 01:03:21,348 --> 01:03:26,597 Rosario! Rosetta! Il bambino si � risvegliato! 643 01:03:26,808 --> 01:03:30,981 Caro amico, hai presente la sensazione di soffocamento... 644 01:03:31,088 --> 01:03:35,304 ..quando capisci che non puoi sfuggire al destino? 645 01:03:35,508 --> 01:03:40,096 Dovrei bastonarti. Ci hai lasciato come degli stronzi! 646 01:03:41,268 --> 01:03:43,259 Vieni qui, traditore! 647 01:03:45,388 --> 01:03:48,425 - Sei tornato! - Io sono Rosario. 648 01:03:48,548 --> 01:03:51,620 Ero stato portato svenuto in un ospedale. 649 01:03:51,748 --> 01:03:53,978 Frugando nelle tasche... 650 01:03:54,108 --> 01:03:57,578 ..avevano trovato il biglietto da visita di Li Causi. 651 01:03:57,788 --> 01:04:01,827 Sai come si chiama? Marinella, come tua madre! 652 01:04:02,028 --> 01:04:03,904 Senti chi c'�. 653 01:04:04,005 --> 01:04:05,305 Pronto. Mamma! 654 01:04:05,428 --> 01:04:09,786 Sto bene. Sono tutti molto gentili. Tu li conosci? 655 01:04:09,787 --> 01:04:10,787 Marinella! 656 01:04:10,988 --> 01:04:17,780 Adesso facciamo un bello snack, cos� "ti fermi" lo stomaco. 657 01:04:18,148 --> 01:04:22,744 Qui ci sono tutte le cose speciali che hai portatotu da Castelluzzo. 658 01:04:22,868 --> 01:04:26,907 - Sei giovane, devi mangiare! - Mangia, bello! 659 01:04:27,028 --> 01:04:32,421 Ho fatto un reportage sui Li Causi che un giorno ti far� vedere. 660 01:04:32,628 --> 01:04:36,223 Sono numerosissimi. Tra fratelli, sorelle, mogli... 661 01:04:36,348 --> 01:04:40,227 ..mariti, cugini, nipoti, cognati, zie, zii, nonni, generi e nuore... 662 01:04:40,348 --> 01:04:42,816 ..ancora non ci capisco niente. 663 01:04:42,948 --> 01:04:47,423 So soltanto che sono proprietari di tre o quattro ristoranti... 664 01:04:47,548 --> 01:04:49,023 ..che sono sempre aperti. 665 01:04:49,148 --> 01:04:52,936 Lavorano giorno e notte e sembrano molto ricchi. 666 01:04:53,068 --> 01:04:55,946 Credo che sia solo un'impressione. 667 01:04:56,068 --> 01:04:58,502 Ogni tanto i maschi si radunano. 668 01:04:58,628 --> 01:05:03,338 Parlano di affari con aria grave, poi si abbracciano e si baciano. 669 01:05:03,468 --> 01:05:07,620 Sembrano soddisfatti. Secondo me non sono cattive persone. 670 01:05:07,748 --> 01:05:11,980 Sono i nipoti dei pi� disgraziati e affamati del nostro paese. 671 01:05:12,108 --> 01:05:15,778 Hanno faticato molto e ora hanno vestiti firmati... 672 01:05:15,908 --> 01:05:18,825 ..l'auto nuova e la moglie culona. 673 01:05:19,148 --> 01:05:22,623 Uno come te, che ha fatto l'universit�... 674 01:05:22,828 --> 01:05:25,322 ..dovrebbe fare strada in America. 675 01:05:25,648 --> 01:05:29,223 - E' perfetto! Sembri un figurino. - E' bello. 676 01:05:29,428 --> 01:05:33,721 Lo pagai mille dollari nell'81! Ancora non avevo la pancia. 677 01:05:33,828 --> 01:05:37,827 - E' necessario il vestito? - Hai capito dove andiamo stasera? 678 01:05:37,828 --> 01:05:38,828 Francamente no. 679 01:05:39,028 --> 01:05:42,225 - Allora non mi ascolti! - E' una festa. 680 01:05:42,428 --> 01:05:45,386 S�, la festa di Santa Rosalia! 681 01:05:47,308 --> 01:05:49,299 Che risate! 682 01:06:00,748 --> 01:06:03,740 Come sei cresciuta! 683 01:06:21,628 --> 01:06:26,099 No, sono a stomaco vuoto. Ci sono dei salatini da sgranocchiare? 684 01:06:26,308 --> 01:06:31,701 - Scusi. NO SPEAKS italian. - Non importa. Grazie lo stesso. 685 01:06:31,908 --> 01:06:36,520 ll cameriere italiano � una specie estinta. Ora siamo tutti stilisti... 686 01:06:36,528 --> 01:06:40,865 ..architetti, direttori di marketing. - Giustamente. 687 01:06:41,548 --> 01:06:45,143 - Che combini in questa parte di mondo? - Io? 688 01:06:45,348 --> 01:06:50,297 - Fammi indovinare...Sei un creativo. - ln un certo senso. 689 01:06:50,508 --> 01:06:53,287 - Scrivi? - Anche. 690 01:06:53,288 --> 01:06:54,588 Racconti? 691 01:06:54,788 --> 01:07:01,637 Diciamo, progetti con l'intento successivo di realizzarli tramite un supporto audiovisivo. 692 01:07:01,748 --> 01:07:04,868 - Un filmmaker! - Tendenzialmente. 693 01:07:05,068 --> 01:07:08,344 Giuliana De Marco, medievalista alla Brown University. 694 01:07:08,548 --> 01:07:11,779 Tanino Mendolia, ospite qui da certi amici. 695 01:07:11,988 --> 01:07:15,743 Hai fatto bene a scappare. Gi� la vita � impossibile. 696 01:07:15,944 --> 01:07:16,944 E'vero. 697 01:07:17,148 --> 01:07:20,984 Certo che anche questa bella gente � "scoppiata". 698 01:07:21,288 --> 01:07:25,984 Sarebbe un buon soggetto per un affresco satirico alla Altman. 699 01:07:29,748 --> 01:07:33,536 - Effettivamente... - Vieni. Non perdiamo lo spettacolo. 700 01:07:33,748 --> 01:07:37,263 Ecco Buddy! 701 01:07:40,308 --> 01:07:43,505 Buddy! Buddy! 702 01:07:44,028 --> 01:07:46,019 Thank you. 703 01:07:46,228 --> 01:07:48,822 PARLA IN INGLESE 704 01:07:54,028 --> 01:07:58,704 Grazie, miei amici. ll mio cuore � in ltalia. 705 01:07:58,908 --> 01:08:01,786 Viva! Viva! 706 01:08:09,228 --> 01:08:12,584 - Lo conosci? - E' il famoso sindaco. 707 01:08:12,788 --> 01:08:16,861 Carmine "Buddy" Omobono. Cento percento di sangue casertano. 708 01:08:17,068 --> 01:08:21,141 L'ha fatta franca in due processi per corruzione. E' molto simpatico. 709 01:08:21,348 --> 01:08:23,623 lnfatti questa gente lo ha rieletto. 710 01:08:23,828 --> 01:08:27,821 Vale la pena dare un'occhiata alla moglie e alla figlia. 711 01:08:38,508 --> 01:08:42,383 - Hai fatto colpo, signor regista! - lo? No. 712 01:08:45,788 --> 01:08:49,703 - Ti lascio il campo libero? - No! Quella fa paura! 713 01:08:49,908 --> 01:08:53,860 Ma no, poverina! Vuoi vedere uno che fa veramente paura? 714 01:08:53,988 --> 01:08:57,185 - E' l�. - Quello pelato con gli occhiali? 715 01:08:57,388 --> 01:09:01,147 - ln effetti ha una brutta faccia. - ll professore? 716 01:09:01,348 --> 01:09:04,519 Lui � direttore dell'lstituto ltaliano di Cultura. 717 01:09:04,620 --> 01:09:07,120 - Quello dietro. - Li Causi! 718 01:09:07,328 --> 01:09:09,338 - Lo conosci? - Di nome. 719 01:09:09,548 --> 01:09:14,576 E' scappato dalla Sicilia 20 anni fa, dopo un fatto di sangue. 720 01:09:21,308 --> 01:09:24,823 - Dice a te? - Non credo. 721 01:09:27,348 --> 01:09:29,942 Vi conoscete? 722 01:09:30,148 --> 01:09:32,616 - Scusi. - Dove vai? 723 01:09:33,948 --> 01:09:37,418 - Tanino! - Hai fretta? -Vado in bagno. 724 01:09:37,628 --> 01:09:41,701 "Scimunito", ti chiamo da mezz'ora! Sei davvero fortunato! Vieni. 725 01:09:41,908 --> 01:09:45,019 - Buddy ha chiesto di te. - Di me? 726 01:09:45,020 --> 01:09:47,520 Sua figlia ti vuole conoscere. 727 01:09:47,828 --> 01:09:53,300 - E' stato un colpo di fulmine! - Le ho detto che sei laureato. 728 01:09:53,508 --> 01:09:58,536 - Che devo dire? - Ti presento e tu le dici qualcosa di simpatico. 729 01:09:58,748 --> 01:10:02,184 - Magari combiniamo. - lo non me la sento. 730 01:10:02,388 --> 01:10:08,020 Scherzi? Stiamo parlando della figlia di Buddy Omobono! 731 01:10:08,228 --> 01:10:13,827 Vuoi dare un dolore a tua madre? A noi che ti vogliamo bene? 732 01:10:14,028 --> 01:10:17,607 - Nice to meet you. - Parla italiano. 733 01:10:17,608 --> 01:10:19,208 Molto onorato. 734 01:10:19,388 --> 01:10:22,664 - Ti piace Seaport? - lnfinitamente. 735 01:10:22,868 --> 01:10:27,862 - Mia figlia Angelina. La conosci? - No, non ho avuto il piacere. 736 01:10:28,068 --> 01:10:30,901 Digli ciao. 737 01:10:31,108 --> 01:10:34,963 - Si vergogna a parlare italiano. - Non � vero! 738 01:10:35,064 --> 01:10:36,064 Molto lieto. 739 01:10:36,068 --> 01:10:38,582 Voleva chiederle di uscire con lui. 740 01:10:38,668 --> 01:10:42,058 - S�, se vuoi. - Andate a bere un caff�. 741 01:10:42,228 --> 01:10:46,904 - Io non posso bere caff�. - Soffre di tachicardia. 742 01:10:47,108 --> 01:10:52,307 - Per� le piace il gelato. - l like ice cream very much! 743 01:10:52,508 --> 01:10:57,866 - Buono il gelato. One day we go... - Un giorno? Tomorrow afternoon! 744 01:10:58,068 --> 01:11:03,779 - Per te va bene domani pomeriggio? - Okay. Thank you. 745 01:11:03,988 --> 01:11:05,865 Fai una foto! 746 01:11:06,068 --> 01:11:09,196 Che mi succedeva? 747 01:11:09,508 --> 01:11:14,800 Stavo gettando alle spalle tutti gli ideali in cui credevo e per i quali abbiamo lottato? 748 01:11:15,008 --> 01:11:18,581 Stavo diventando un cacciatore di dote cinico e spietato? 749 01:11:18,788 --> 01:11:23,703 Ero il pupillo di quei malavitosi, ma non mi sentivo a disagio. 750 01:11:23,908 --> 01:11:28,101 Era come se nel mio DNA fosse nascosto un po' di animo mafioso... 751 01:11:28,228 --> 01:11:30,622 ..che improvvisamente era emerso. 752 01:11:30,828 --> 01:11:33,581 Dentro di me una voce diceva... 753 01:11:33,788 --> 01:11:38,020 ..fregatene, Tanino. Dai una lezione ai pugliesi, a Basilio... 754 01:11:38,228 --> 01:11:41,857 ..a Sally... Perfino a te, amico mio. 755 01:11:42,068 --> 01:11:46,061 Mi dicevo "Sposo la cicciona, mi faccio la villa con piscina..." 756 01:11:46,188 --> 01:11:48,622 "..e l'amante magra." 757 01:11:48,828 --> 01:11:52,901 Tanto l'amore non esiste. E' una sovrastruttura pseudo-borghese. 758 01:11:53,108 --> 01:11:57,499 Evviva la concretezza della vita! L'America mi piaceva. 759 01:11:57,708 --> 01:12:02,406 - Do you like? - Yes. ME PIASCE il gelato. 760 01:12:02,708 --> 01:12:03,799 Perfetto! 761 01:12:04,228 --> 01:12:08,187 - Questo posto � davvero carino. - E' grande! 762 01:12:08,388 --> 01:12:12,779 - TE PlASCE Seaport? - E' molto carina. La gente � okay. 763 01:12:12,988 --> 01:12:17,300 - Non ha problemi, � tranquilla. - Mi fa piacere. 764 01:12:20,068 --> 01:12:22,059 Very good! 765 01:12:26,508 --> 01:12:28,942 Lo vuoi? 766 01:12:29,828 --> 01:12:34,538 - Gentile assai. Thank you. - Anche tu sei gentile. 767 01:12:34,748 --> 01:12:37,216 - Va tutto bene? - S�. 768 01:12:37,428 --> 01:12:42,058 L'importante era andare d'accordo e con il gelato nessun problema. 769 01:12:42,268 --> 01:12:47,296 Le prime difficolt� a livello socioculturale sorsero al cinema. 770 01:12:57,068 --> 01:12:59,946 Wow! Questo film � bellissimo! 771 01:13:00,148 --> 01:13:05,060 Io preferisco altre cose. Registi importanti, film impegnati. 772 01:13:05,268 --> 01:13:08,362 - Che film? - ll mio preferito � Chinawsky, 773 01:13:08,363 --> 01:13:09,663 Ma non credo che... 774 01:13:09,868 --> 01:13:12,985 - Sorry. "lmparami" tutto. - Ma che ti "imparo"? 775 01:13:13,188 --> 01:13:16,464 Magari non ti piacciono gli autori impegnati. 776 01:13:16,668 --> 01:13:20,517 Voglio fare tutto quello che ti piace. 777 01:13:20,728 --> 01:13:23,500 Provavo sentimenti contrastanti verso quella ragazza. 778 01:13:23,708 --> 01:13:29,305 Mi innervosiva e la sopportavo solo per il mio piano cinico e spietato. 779 01:13:29,508 --> 01:13:34,662 Ma suscitava in me anche una specie di pena e perfino di affetto. 780 01:13:37,788 --> 01:13:40,780 - Night, Tanino. - Buonanotte, Angelina. 781 01:13:43,028 --> 01:13:47,067 - Mi puoi dare un bacetto? - Certo. Figuriamoci! 782 01:13:49,308 --> 01:13:52,345 - Grazie. - Prego. 783 01:13:52,468 --> 01:13:54,823 - A domani. - A domani. 784 01:14:23,068 --> 01:14:25,946 - Allora? - E' andata bene, credo. 785 01:14:26,068 --> 01:14:29,185 - E' piaciuto il film? - Vi siete dati un bacetto? 786 01:14:29,388 --> 01:14:33,017 - Hai visto che villa? - Lei che ha detto? 787 01:14:33,228 --> 01:14:39,318 - Domani la porti al ristorante. - E poi le dai "l'asso di bastoni"! 788 01:14:40,828 --> 01:14:44,821 Quell'ignobile commedia precipitava verso l'inevitabile finale. 789 01:14:44,948 --> 01:14:49,441 Mi spiegarono che la sera decisiva i discorsi dovevano essere intimi. 790 01:14:49,548 --> 01:14:52,060 Io le confidai che mia madre � della Bilancia... 791 01:14:52,188 --> 01:14:54,861 ..e che avevo avuto la meningite. 792 01:14:54,988 --> 01:15:00,926 Lei disse di aver avuto l'acne e di russare per via dell'apparecchio. 793 01:15:01,228 --> 01:15:03,825 Secondo le regole del corteggiamento americano... 794 01:15:04,028 --> 01:15:07,418 ..ora doveva succedere quello che doveva succedere. 795 01:15:07,588 --> 01:15:12,981 Mi chiedevo come poteva succedere. Poi successo quello che successe. 796 01:15:14,028 --> 01:15:15,825 Ah, gi�! 797 01:15:20,228 --> 01:15:23,220 Sei pazza? Se ci vedono... Your father, your mother! 798 01:15:23,428 --> 01:15:25,305 Non ci sono. 799 01:15:25,508 --> 01:15:27,976 Sono sola sta notte. 800 01:16:27,988 --> 01:16:30,377 - Thank you. - Come? 801 01:16:31,108 --> 01:16:37,377 Nessuno � stato cos� bravo con me. Tutti si sono comportati male. 802 01:16:37,628 --> 01:16:41,177 - Thank you, Tanino. - Non devi piangere. 803 01:16:43,348 --> 01:16:46,818 - Che fai? - Please! Please! 804 01:17:16,828 --> 01:17:19,422 - Good night. - Good night. 805 01:17:19,628 --> 01:17:22,700 - Hai una sigaretta? - Certo. 806 01:17:26,948 --> 01:17:29,621 - Grazie. - Prego. 807 01:17:34,188 --> 01:17:35,940 'Notte. 808 01:17:36,148 --> 01:17:39,777 Caro Giuseppe, provavo una strana sensazione. 809 01:17:39,908 --> 01:17:43,105 Compiacimento per l'impresa compiuta... 810 01:17:43,228 --> 01:17:47,301 ..misto a malumore perch� ero diventato un adulto corrotto. 811 01:17:47,508 --> 01:17:51,501 Mi sentivo un eroe negativo, un po' cinico e un po' romantico. 812 01:17:58,108 --> 01:18:02,101 Diamo il benvenuto... 813 01:18:02,308 --> 01:18:07,826 ..alla signorina Angelina Omobono, la bella figlia del nostro sindaco. 814 01:18:08,028 --> 01:18:11,020 Prego, signorina Angelina. 815 01:18:15,188 --> 01:18:17,907 Molto bene! Grazie. 816 01:18:18,108 --> 01:18:22,306 Thank you, miss Angelina. Thank you. 817 01:18:30,468 --> 01:18:35,667 E' per me un grande piacere... 818 01:18:35,788 --> 01:18:41,340 ..presentare il nostro amato sindaco, mister Carmine Omobono... 819 01:18:55,588 --> 01:18:58,580 PARLA IN INGLESE 820 01:19:05,508 --> 01:19:07,021 Non posso crederci! 821 01:19:07,148 --> 01:19:10,982 Sono con certi amici di Castelluzzo. Forse te ne ho parlato. 822 01:19:11,188 --> 01:19:15,067 - Ma tu come stai? - Hai fatto un grande casino e sei scappato. 823 01:19:15,268 --> 01:19:19,261 Tuo padre era fissato con questa cosa tra me e tua madre. 824 01:19:19,468 --> 01:19:22,619 ln realt� non � successo niente. Te lo giuro! 825 01:19:22,828 --> 01:19:26,877 E' colpa mia se lei ha avuto "uno sbandamento" per me? 826 01:19:27,788 --> 01:19:29,107 Non ho capito. 827 01:19:29,228 --> 01:19:33,187 - Deve essere stato imbarazzante. - Orribile. 828 01:19:33,388 --> 01:19:38,143 Mamma ha lasciato mio padre. E' andata a vivere con lui. 829 01:19:39,228 --> 01:19:42,779 - Con lui chi? - Con mio zio Michael. 830 01:19:43,088 --> 01:19:47,217 Dopo che pap� ha scoperto tutto per quello che hai detto tu. 831 01:19:49,348 --> 01:19:52,260 - Ah. - Forse � giusto cos�. 832 01:19:53,668 --> 01:19:56,262 Certo. lnfatti. 833 01:19:56,468 --> 01:20:00,019 Povero pap�! E' rimasto solo con Cuba. 834 01:20:00,228 --> 01:20:03,026 ll cane � tornato? Mi fa piacere. 835 01:20:04,188 --> 01:20:06,702 E tu e l'american boy... 836 01:20:08,548 --> 01:20:12,746 Che strano vederti qui, con queste persone. 837 01:20:12,948 --> 01:20:14,939 Con questo vestito. 838 01:20:16,068 --> 01:20:20,447 - Sei cambiato. - Sally, che devo dire... 839 01:20:21,548 --> 01:20:23,539 Sei felice? 840 01:20:26,828 --> 01:20:29,317 Che domande! � la vita. 841 01:20:31,268 --> 01:20:35,147 Questa � tua. Ero venuto in America per riportartela. 842 01:20:35,348 --> 01:20:39,158 Non importa. La tieni? E' il mio regalo. 843 01:20:39,588 --> 01:20:42,227 - Tanino! - Un momento. 844 01:20:43,108 --> 01:20:46,578 - Scusami. - Devi andare? 845 01:20:50,908 --> 01:20:52,864 Ciao, Tanino. 846 01:20:54,028 --> 01:20:55,984 Ciao, Sally. 847 01:20:56,348 --> 01:20:59,385 Tanino, perch� non mi rispondi? 848 01:20:59,588 --> 01:21:02,183 Pap� ci aspetta. C'� il buffet. 849 01:21:03,308 --> 01:21:05,625 Chi � questa ragazza? 850 01:21:05,826 --> 01:21:09,826 E' una...di cui ero molto innamorato. 851 01:21:10,148 --> 01:21:15,497 - Forza, andiamo a fare questa buffonata! - Tanino aspetta! Tanino! 852 01:21:18,348 --> 01:21:21,340 PARLA IN INGLESE 853 01:21:42,748 --> 01:21:45,139 Qual � il problema? 854 01:21:45,348 --> 01:21:49,102 - ME VOI LASCIA'? - Se la metti in questi termini, s�. 855 01:21:49,308 --> 01:21:52,483 - Tu non puoi. - Cosa non posso? 856 01:21:52,488 --> 01:21:56,621 Non ME POI LASClA'. Pap� ha detto che ci sposiamo. 857 01:21:56,728 --> 01:22:00,164 - Siamo fidanzati! - E se io cambio idea? 858 01:22:00,188 --> 01:22:02,702 Impossible! Tu dove andresti? 859 01:22:02,808 --> 01:22:05,898 Non hai lavoro, non hai casa, non hai soldi! 860 01:22:06,108 --> 01:22:11,824 Ti diamo una grande opportunit�. Capito? 861 01:22:12,128 --> 01:22:16,421 - C'� un accordo fra noi! - Ma che dici? Come parli? 862 01:22:16,628 --> 01:22:21,538 Non fare 'O CREATURO. Senza di noi tu non sei niente. 863 01:22:21,648 --> 01:22:25,741 Senza di me, tu sei un povero italiano "morto 'e fame". 864 01:22:26,668 --> 01:22:29,865 - Che hai detto? - "Morto 'e fame". A te! 865 01:22:30,988 --> 01:22:34,478 Morto di fame io? Allora sai cosa ti dico? 866 01:22:34,788 --> 01:22:40,162 Tu sei una ragazzina viziata e stronza! E anche un po' mafiosa. 867 01:22:40,368 --> 01:22:44,705 Mi fa schifo la tua casa, come ti vesti tu e tutta la tua famiglia. 868 01:22:44,808 --> 01:22:48,403 Anche se avete i soldi, siete volgari e ridicoli. 869 01:22:48,528 --> 01:22:50,219 Capisci? Funny! 870 01:22:52,548 --> 01:22:54,266 Sei scema? 871 01:22:54,388 --> 01:22:56,618 PARLA IN INGLESE 872 01:22:56,828 --> 01:22:57,943 Lasciami! 873 01:22:58,068 --> 01:23:00,866 PARLA IN INGLESE 874 01:23:01,068 --> 01:23:02,660 Lasciami! 875 01:23:04,628 --> 01:23:07,506 Ora fai il bravo ragazzo. 876 01:23:07,708 --> 01:23:13,228 TRASI dentro, saluti tutti e chiedi scusa. Capisci? 877 01:23:13,988 --> 01:23:17,219 Amico mio, non so cosa mi successe in quel momento. 878 01:23:17,348 --> 01:23:20,260 Sar� perch� mi si era annebbiata la vista... 879 01:23:20,468 --> 01:23:25,258 ..ma quella reazione determin� le mie successive vicissitudini. 880 01:23:38,748 --> 01:23:40,340 Che ho fatto! 881 01:23:48,908 --> 01:23:50,739 Scusa, devo andare. 882 01:24:00,668 --> 01:24:06,664 La figlia del sindaco buttata in acqua dal suo fidanzato italiano! 883 01:26:05,348 --> 01:26:09,341 Caro amico mio, tranquillizzati, in quell'occasione non sono morto. 884 01:26:09,468 --> 01:26:12,266 Altrimenti non ero qui a scriverti. 885 01:26:12,388 --> 01:26:16,381 Quel treno mi aveva portato in un posto sconosciuto... 886 01:26:16,508 --> 01:26:19,500 ..che per� mi sembrava di avere gi� visto. 887 01:26:35,308 --> 01:26:39,347 Scusate. Qual � il nome di questa citt�? 888 01:26:39,548 --> 01:26:43,382 E' Boston? Oppure � ancora Seaport? 889 01:26:43,588 --> 01:26:46,182 Ma cosa dice? 890 01:26:47,268 --> 01:26:50,977 - lt's Manhattan! - Ah, MANA'! 891 01:26:54,468 --> 01:26:57,028 Ma � sempre America, vero? 892 01:26:57,228 --> 01:27:00,538 Scusate, compagni. Non siate ostili. 893 01:27:00,748 --> 01:27:02,739 E' sempre America? 894 01:27:02,948 --> 01:27:05,940 PARLANO IN INGLESE 895 01:27:17,668 --> 01:27:22,503 Quando finalmente capii dov'ero, provai un'emozione... 896 01:27:22,708 --> 01:27:26,178 ..che mi fece salire un brivido lungo la schiena. 897 01:27:26,388 --> 01:27:30,381 Forse anche per il fatto che indossavo solo la camicia. 898 01:27:37,108 --> 01:27:42,307 Sam, dove cazzo sta il mio giubbotto? 899 01:27:42,508 --> 01:27:47,502 - Di che parli, Joe? - ll mio giubbotto! Era qui! 900 01:28:28,308 --> 01:28:32,221 - Posso avere un bicchiere d'acqua? - What? -Glass ofwater normal. 901 01:28:32,428 --> 01:28:34,817 Quella del rubinetto. 902 01:28:38,068 --> 01:28:41,060 Desidera altro? - No, grazie. 903 01:28:41,828 --> 01:28:44,820 - Bevi. - Grazie. 904 01:29:30,308 --> 01:29:32,219 Grande! 905 01:29:39,948 --> 01:29:43,340 Avete domande per mister Chinawsky? 906 01:30:15,188 --> 01:30:19,943 Mister Chinawsky, lei � grande! Posso... 907 01:30:21,548 --> 01:30:23,220 Grazie. 908 01:30:37,468 --> 01:30:41,065 Mister Chinawsky! Il taxi per lei. Prego. 909 01:30:48,148 --> 01:30:50,537 E' stato un grande onore per me. 910 01:30:52,588 --> 01:30:56,786 - Tu non vieni? - Con lei? Se non disturbo... 911 01:30:58,628 --> 01:31:01,500 - Washington Square, per favore. - Okay. 912 01:31:01,908 --> 01:31:05,787 Dove vai? - My name is Tanino, l comefrom ltaly. 913 01:31:05,988 --> 01:31:10,425 - l love your films. - ltalia! Bellissima! 914 01:31:10,628 --> 01:31:14,125 E' un bel Paese. E' pieno di contraddizioni, ma... 915 01:31:14,228 --> 01:31:16,462 lo sono stato a Pesaro. 916 01:31:16,668 --> 01:31:19,865 Mi piacciono i tortellini e il Sangiovese. 917 01:31:20,068 --> 01:31:23,697 Tortellini, lasagne, pasta al forno. E' tutto buono. 918 01:31:23,908 --> 01:31:26,422 Le donne italiane! Ahi, ahi! 919 01:31:26,628 --> 01:31:30,587 Le donne italiane sono pericolose. 920 01:31:30,788 --> 01:31:33,586 S�, molto. Anzi, moltissimo. 921 01:31:45,508 --> 01:31:47,499 Okay. Bye! 922 01:31:50,628 --> 01:31:51,981 Ma... 923 01:31:52,108 --> 01:31:55,942 Mister Chinawsky, non ho i soldi per il taxi. 924 01:31:57,268 --> 01:31:59,065 Excuse me. 925 01:32:01,788 --> 01:32:03,779 Ehi! 926 01:32:33,228 --> 01:32:37,221 - Sei molto simpatico... - Tanino. - Tanino. 927 01:32:37,428 --> 01:32:40,977 E' un'esperienza incredibile, mister Chinawsky! 928 01:32:41,188 --> 01:32:43,479 Davvero incredibile! 929 01:32:43,848 --> 01:32:47,136 MisterChinawsky, posso fare una videoripresa? 930 01:32:53,788 --> 01:32:57,701 Sei un regista! Fai vedere. 931 01:33:05,188 --> 01:33:08,180 Scusi se mi permetto, ma � al contrario. 932 01:33:08,308 --> 01:33:10,105 Ah, s�. Lo so. 933 01:33:17,668 --> 01:33:19,044 Ciao, Giuseppe. 934 01:33:19,248 --> 01:33:22,985 Chinawsky mi sta riprendendo. E' incredibile! 935 01:33:25,028 --> 01:33:28,543 - Grazie. - Si figuri! Grazie a lei! 936 01:33:30,428 --> 01:33:33,659 Giuseppe mio, � stata una cena indimenticabile! 937 01:33:33,868 --> 01:33:38,066 Non ero mai stato a tu per tu con un artista come lui... 938 01:33:38,188 --> 01:33:42,579 ..che deve lottare perch� la sua rigorosa testimonianza sopravviva. 939 01:33:42,708 --> 01:33:46,621 E ne sconta di persona le conseguenze economiche. 940 01:33:46,828 --> 01:33:53,381 Ti ridar� i soldi quando li ricever� dall'universit�. 941 01:33:53,588 --> 01:33:55,977 Per la catenina? Non c'� problema. 942 01:33:56,068 --> 01:33:59,424 Mi basta starle vicino e imparare qualcosa da lei. 943 01:33:59,628 --> 01:34:02,222 Faremo un film insieme. 944 01:34:02,428 --> 01:34:05,704 Faremo un bel film, tu e io. 945 01:34:05,908 --> 01:34:10,242 You are a film maker, hai una telecamera... 946 01:34:10,348 --> 01:34:13,543 Facciamo un film. Certo. 947 01:34:13,748 --> 01:34:17,702 - Come on! Andiamo a casa. - Davvero, mister Chinawsky? 948 01:34:17,908 --> 01:34:21,337 - Dirigeremo un film insieme? - S�. 949 01:34:22,428 --> 01:34:25,818 Ci siamo, Tanino. - Lei abita qui? 950 01:34:37,708 --> 01:34:39,699 E' particolare! 951 01:34:39,908 --> 01:34:42,581 Ho freddo. 952 01:34:43,308 --> 01:34:48,428 Io devo scrivere il soggetto e la sceneggiatura? 953 01:34:49,428 --> 01:34:52,818 Shh! Tanino, grazie. 954 01:34:53,028 --> 01:34:54,586 Ci mancherebbe! 955 01:34:59,108 --> 01:35:00,985 Amico mio. 956 01:35:03,668 --> 01:35:06,546 Lei mi lusinga, mister Chinawsky. 957 01:35:06,748 --> 01:35:09,245 Shh! Grazie. 958 01:35:09,546 --> 01:35:13,846 Grazie a Lei per la fiducia che mi ha dimostrato. 959 01:35:22,548 --> 01:35:27,144 Nella sceneggiatura posso scrivere anche episodi autobiografici? 960 01:35:28,988 --> 01:35:31,204 Mister Chinawsky! 961 01:35:55,908 --> 01:36:00,345 Amico mio, ti ho messo al corrente delle mie avventure americane. 962 01:36:00,548 --> 01:36:05,019 Ora ti lascio perch� ho delle idee da sottoporre a mister Chinawsky. 963 01:36:05,228 --> 01:36:09,904 Voglio scriverle subito. Aspetto con ansia domattina. 964 01:36:10,108 --> 01:36:13,339 Ti abbraccio da questo mondo incredibile. 965 01:36:13,548 --> 01:36:15,857 La vita � bellissima. 966 01:36:16,068 --> 01:36:18,628 ll tuo amico, Tanino. 967 01:36:34,388 --> 01:36:37,619 Mister Chinawsky, sono le undici! 968 01:36:38,628 --> 01:36:40,539 Eleven! 969 01:36:41,468 --> 01:36:43,459 Maestro. 970 01:36:43,868 --> 01:36:48,225 Sono le undici. E' tardi. 971 01:36:49,428 --> 01:36:51,737 Psss! Mister Chinawsky! 972 01:36:51,948 --> 01:36:54,587 Mister Chinawsky! 973 01:36:54,788 --> 01:36:59,304 Si sente bene, mister Chinawsky? Che devo fare? 974 01:37:06,108 --> 01:37:09,464 Seymour Chinawsky, � giusto? 975 01:37:09,668 --> 01:37:13,297 S�, � un regista importante. 976 01:37:13,508 --> 01:37:17,660 - Tu chi sei? - lo? Sono Mendolia Gaetano. 977 01:37:17,868 --> 01:37:21,656 - Vengo da Castelluzzo, ltalia. - Sorry? - Mendolia. 978 01:37:21,868 --> 01:37:24,621 "M" come Marsala, "E" come Enna... 979 01:37:30,468 --> 01:37:34,780 Perch� ha questo coso? Non pu� respirare da solo? 980 01:37:34,988 --> 01:37:37,104 Io non me ne intendo. 981 01:37:40,028 --> 01:37:43,543 - Muore? - Please, mister Mendolia. 982 01:37:50,628 --> 01:37:52,858 Si sieda l�. 983 01:38:18,188 --> 01:38:22,147 Mendolia Gaetano? Polizia. 984 01:38:25,588 --> 01:38:28,625 Gaetano Mendolia, lei � in arresto. 985 01:38:28,748 --> 01:38:32,218 Tutto quello che dir� potr� essere usato contro di lei. 986 01:38:32,428 --> 01:38:36,262 Ha diritto a chiamare un avvocato o gliene sar� assegnato uno d'ufficio. 987 01:38:36,468 --> 01:38:39,744 - Ha capito? - Come? 988 01:39:16,628 --> 01:39:18,664 Sweet! 989 01:39:18,868 --> 01:39:21,257 - Buongiorno. - Buongiorno. 990 01:40:19,188 --> 01:40:24,145 Hai finito di dormire? Ha la "testa fra le nuvole". 991 01:40:24,348 --> 01:40:28,421 - Svegliati. Fai un autografo. - Devo firmare? - Forza! 992 01:40:28,628 --> 01:40:31,267 PARLA IN INGLESE 993 01:40:31,628 --> 01:40:35,682 Sei stato fortunato. La famiglia Omobono ha ritirato la denuncia. 994 01:40:35,828 --> 01:40:39,684 Devi ringraziare noi dell'ambasciata e il signor Li Causi... 995 01:40:39,788 --> 01:40:41,941 ..che paga la cauzione. 996 01:40:46,048 --> 01:40:47,480 Sono libero? 997 01:40:47,481 --> 01:40:50,381 ll giudice ha firmato un decreto di espulsione. 998 01:40:50,628 --> 01:40:53,887 - ln pratica, ti cacciano. - Torno a casa? 999 01:40:54,188 --> 01:40:58,688 ln ltalia! Ti sei sottratto anche agli obblighi di leva. 1000 01:41:00,908 --> 01:41:04,787 - Che mi fanno? - Un anno di soldato non ha mai fatto male a nessuno. 1001 01:41:04,988 --> 01:41:08,503 Marina Militare. Bel colpo! Ha un suo fascino. 1002 01:41:08,708 --> 01:41:10,204 Grazie. 1003 01:41:10,305 --> 01:41:13,805 Dammi retta. Ringrazia quel signore l�. 1004 01:41:14,868 --> 01:41:17,860 PARLANO IN INGLESE 1005 01:41:21,948 --> 01:41:24,064 Signor Li Causi... 1006 01:41:24,588 --> 01:41:28,820 E abbiamo pagato pure questa! 1.200 dollari. 1007 01:41:32,108 --> 01:41:35,987 Quando torno a casa, li restituisco. Faccio un vaglia telegrafico. 1008 01:41:36,188 --> 01:41:40,022 Che restituisci, scimunito! ll negozio di tua madre? 1009 01:41:40,148 --> 01:41:44,380 Ci ridai l'appartamento a Roma, i soldi per studiare? 1010 01:41:44,588 --> 01:41:49,343 - la tua vita Ci ridai? - Che c'entrano queste cose? 1011 01:41:51,548 --> 01:41:56,542 Ti reputavo un ragazzo intelligente. Tutti si aspettavano molto da te. 1012 01:42:00,548 --> 01:42:05,702 - Minchia, che delusione! - Non ho capito. Si spieghi meglio. 1013 01:42:09,628 --> 01:42:12,665 Ma che ha detto? Che c'entra la mia vita? 1014 01:42:12,828 --> 01:42:15,786 Che cazzo c'entra la mia vita? 1015 01:42:17,988 --> 01:42:20,456 Calmi, ragazzi! 1016 01:42:58,108 --> 01:43:03,501 Soggetto cinematografico e regia di Tanino Mendolia. 1017 01:43:03,708 --> 01:43:08,702 Al protagonista succedono avventure pazzesche che potrebbero anche... 1018 01:43:08,908 --> 01:43:13,504 ..nascondere una verit� profonda che lui non capisce. 1019 01:43:13,708 --> 01:43:16,700 Quando sta per scoprire qualcosa... 1020 01:43:16,908 --> 01:43:20,617 ..sente un formicol�o in testa e tutto si confonde. 1021 01:43:20,828 --> 01:43:23,786 Forse non � chiaro. Ricominciamo. 1022 01:43:23,988 --> 01:43:26,866 E' la storia un po' autobiografica di un ragazzo... 1023 01:43:26,988 --> 01:43:31,027 ..che un giorno parte alla ricerca del tempo perduto. Tipo Proust. 1024 01:43:31,148 --> 01:43:34,936 Non proprio... No, ricominciamo. 1025 01:43:35,148 --> 01:43:39,778 E' la storia di un viaggio recondito fatto da un ragazzo... 1026 01:43:39,908 --> 01:43:44,106 ..che scopre delle cose che sembrano volere dire altre cose. 1027 01:43:44,308 --> 01:43:47,744 Per� lui non le capisce subito, non perch� sia scemo. 1028 01:43:47,868 --> 01:43:50,905 E' la storia di un viaggio, di un ragazzo... 1029 01:43:51,108 --> 01:43:55,738 ..e delle avventure che gli succedono. No, aspetta. 1030 01:43:55,948 --> 01:44:00,499 E' la storia di un ragazzo che un giorno scappa in aereo... 1031 01:44:00,708 --> 01:44:04,701 ..e alla fine viene rimandato a casa, sempre in aereo. 1032 01:44:04,828 --> 01:44:08,821 ln questo viaggio gli sono successe delle cose pazzesche. 1033 01:44:08,948 --> 01:44:14,147 Lui non le ha capite bene e mentre torna a casa ripensa al viaggio. 1034 01:44:14,348 --> 01:44:16,498 E' la storia... 1035 01:44:16,708 --> 01:44:19,700 Lui scrive questa storia, ma poi... 1036 01:44:20,305 --> 01:45:20,677 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/5cjc8 Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 83226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.