Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:14,068 --> 00:01:18,539
Giuseppe, sarai stupito di ricevere
notizie dal tuo migliore amico.
3
00:01:18,748 --> 00:01:22,423
Spero che mi consideri ancora tale
dopo tanto tempo.
4
00:01:22,628 --> 00:01:25,586
Non so da che par te cominciare...
5
00:01:25,788 --> 00:01:29,178
..per raccontarti
tutte le vicissitudini...
6
00:01:29,388 --> 00:01:34,178
..e gli incredibili avvenimenti
che mi hanno portato qui.
7
00:01:34,388 --> 00:01:39,382
Forse non ci crederai,
ma stavo per essere ucciso...
8
00:01:39,588 --> 00:01:44,184
..da una pallottola americana,
morire sotto un camion americano...
9
00:01:44,388 --> 00:01:47,983
..sistemarmi e diventare
un giovane di successo...
10
00:01:48,188 --> 00:01:51,180
..nel senso americano
del termine...
11
00:01:51,388 --> 00:01:55,267
..e fui protagonista di un
inseguimento tipo film americano.
12
00:01:55,468 --> 00:02:00,337
L'elenco potrebbe continuare fino
all'incontro emozionante di ieri.
13
00:02:00,548 --> 00:02:03,938
E' una persona importante,
ma non ti dir� chi �...
14
00:02:04,068 --> 00:02:07,504
..per tenerti con il fiato sospeso.
15
00:02:07,668 --> 00:02:11,343
Ti dico solo che domani far� quello
che ho sempre sognato di fare...
16
00:02:11,548 --> 00:02:15,427
..qui a New York
dove ho sempre sognato di venire...
17
00:02:15,628 --> 00:02:20,338
..nonostante tu non fossi
d'accordo. Ma faccio confusione.
18
00:02:20,548 --> 00:02:24,666
Dentro di me si agitano emozioni
diverse e indescrivibili.
19
00:02:24,868 --> 00:02:31,307
Voglio raccontarti tutto partendo
dall'inizio, tanto tempo fa.
20
00:02:32,148 --> 00:02:36,141
Era l'estate scorsa
a Castelluzzo. C'eri anche tu.
21
00:02:36,348 --> 00:02:42,184
Eravamo nel solito posto a
discutere della politica mondiale.
22
00:02:42,388 --> 00:02:46,267
"La rivolta di Seattle
� stato un gesto di antagonismo..."
23
00:02:46,428 --> 00:02:49,420
"..contro lo schifoso ricatto
della globalizzazione."
24
00:02:50,488 --> 00:02:54,224
- E' passato il tempo, compagni!
- Vaffanculo! - Lasciali perdere.
25
00:02:54,348 --> 00:02:58,227
- Russomanno!
- Cosa? - Succhia questa minchia!
26
00:02:58,428 --> 00:03:03,946
Hai capito perch� la "Tre giorni di
Catania" � un'iniziativa importante?
27
00:03:04,708 --> 00:03:07,700
- Certamente.
- E' un segnale forte e deciso...
28
00:03:07,908 --> 00:03:10,376
..contro il Fondo Monetario
lnternazionale.
29
00:03:10,588 --> 00:03:13,056
- Finalmente, cazzo!
- lnfatti.
30
00:03:13,268 --> 00:03:17,102
Dobbiamo appiattirci sulle posizioni
di una sinistra governativa...
31
00:03:17,228 --> 00:03:21,540
..che di sinistra ha solo le facce
disonorevoli dei suoi deputati?
32
00:03:23,508 --> 00:03:26,500
Guardi le femmine straniere
e non mi ascolti.
33
00:03:26,628 --> 00:03:28,425
- Io?
- Di che parlavo?
34
00:03:28,628 --> 00:03:33,622
Della sinistra governativa
da cui non ci sentiamo rappresentati.
35
00:03:33,828 --> 00:03:36,740
Non � solo questo, Tanino.
36
00:03:36,948 --> 00:03:41,543
Mentre il mondo si globalizza,
noi non facciamo nulla per opporci.
37
00:03:42,148 --> 00:03:44,218
- Noi due?
- Noi tutti!
38
00:03:44,348 --> 00:03:48,245
Vogliamo parlare del significato
della moneta unica in Europa?
39
00:03:48,368 --> 00:03:50,038
E' una cosa buona.
40
00:03:50,168 --> 00:03:53,704
Sei cretino! Non � buona,
� una merda.
41
00:03:53,868 --> 00:03:56,380
Lo so, ma tu mi fai confondere.
42
00:03:56,508 --> 00:04:01,628
E le multinazionali che hanno
i brevetti per il mais transgenico?
43
00:04:01,748 --> 00:04:05,543
Per questo la "Tre giorni di Catania"
ha un rilievo decisivo.
44
00:04:05,748 --> 00:04:08,662
- Ha perso qualcosa.
- Abbiamo tutti perso qualcosa.
45
00:04:08,788 --> 00:04:13,445
Ma non dobbiamo perdere un'occasione
di lotta come questa. Dove vai?
46
00:04:17,428 --> 00:04:18,417
Visto!
47
00:04:41,468 --> 00:04:43,220
Grazie tanto!
48
00:04:43,808 --> 00:04:44,897
Prego!
49
00:04:45,368 --> 00:04:47,818
Ha occhi bellissimi.
50
00:04:48,708 --> 00:04:52,996
- Come?
- Occhi bellissimi.
51
00:04:53,948 --> 00:04:55,267
Grazie.
52
00:04:56,708 --> 00:04:59,661
- Come ti chiami?
- Sally.
53
00:05:00,468 --> 00:05:03,746
My name is Tanino.
54
00:05:12,868 --> 00:05:16,385
- Uno spettacolo raccapricciante!
- Che ho fatto?
55
00:05:16,588 --> 00:05:20,625
- Il classico numero del maschio italico!
- E' una ragazza!
56
00:05:20,828 --> 00:05:25,562
Anche la retorica cavalleresca!
Ancora a questo siamo!
57
00:05:25,748 --> 00:05:27,486
Zitto, ci guardano!
58
00:05:27,788 --> 00:05:32,782
- Hallo! - Che fai?
- Saluto. - Che vergogna!
59
00:05:41,308 --> 00:05:42,980
Salve!
60
00:05:43,188 --> 00:05:48,942
Io e mia amica Melissa andiamo a
mangiare una pizza stasera.
61
00:05:49,148 --> 00:05:50,618
Volete venire?
62
00:05:50,828 --> 00:05:54,047
Una pizza insieme, noi e voi?
63
00:05:56,028 --> 00:05:58,258
Conoscete la pizzeria?
64
00:05:58,468 --> 00:06:04,219
- Quella in piazza con i tavolini di fuori?
- C'� solo quella!
65
00:06:04,828 --> 00:06:09,265
- Ci invitano a mangiare la pizza.
- Non possiamo andare. - Perch�?
66
00:06:09,388 --> 00:06:13,200
Il treno per Catania parte alle 21,15.
67
00:06:13,428 --> 00:06:15,765
E' vero! Scusate!
68
00:06:16,068 --> 00:06:19,724
Abbiamo la Tre Giorni di Catania.
69
00:06:19,948 --> 00:06:21,823
Decisivi!
70
00:06:22,868 --> 00:06:25,701
- Allora non potete?
- Mi dispiace.
71
00:06:26,228 --> 00:06:28,742
Bene, andiamo.
72
00:06:29,548 --> 00:06:32,858
- He's funny!
- Ciao!
73
00:06:36,068 --> 00:06:40,266
- Che ha detto?
- "Funny". - Che significa?
74
00:06:40,468 --> 00:06:44,063
"Ridicolo"!
Personalmente sottoscrivo.
75
00:06:47,948 --> 00:06:52,738
E' vero che a Roma Tanino studia
per diventare regista di cinema?
76
00:06:52,868 --> 00:06:57,361
- S�, "Scienze e Comunicazione".
- "Delle comunicazioni", mamma.
77
00:06:57,548 --> 00:07:01,939
- Il mondo dello spettacolo � bello.
- Mio cognato conosce uno alla Rai.
78
00:07:02,068 --> 00:07:06,124
La moglie "fa il pubblico"
nelle trasmissioni. Beata lei!
79
00:07:06,248 --> 00:07:09,621
- Parlaci, forse ti introduce.
- Buonanotte!
80
00:07:09,748 --> 00:07:12,945
A lui non interessa la Tv.
81
00:07:13,068 --> 00:07:16,663
Ha ragione, gli piace il cinema!
82
00:07:16,788 --> 00:07:21,384
Fai un film qui a Castelluzzo,
cos� ci farai recitare!
83
00:07:21,508 --> 00:07:24,500
S�, "Vacanze a Castelluzzo"!
84
00:07:25,068 --> 00:07:29,459
- Il cinema commerciale non gli interessa.
- Che cosa gli interessa?
85
00:07:29,588 --> 00:07:33,961
A lui interessano i film impegnati
che fanno solo in certi Paesi.
86
00:07:34,348 --> 00:07:37,579
- Mamma, stai zitta!
- Quali sono questi Paesi?
87
00:07:37,708 --> 00:07:41,325
Iran, Iraq! Tanino, diglieli tu,
io non li ricordo.
88
00:07:41,548 --> 00:07:43,264
Il casco brucia.
89
00:07:43,388 --> 00:07:46,703
Perch� mi vengono sempre
questi capelli a cavolo?
90
00:07:46,828 --> 00:07:50,582
- Hai visto che bella spremuta?
- Non vedo niente, signor Basilio.
91
00:07:50,708 --> 00:07:55,259
- Allora la berr� io.
- Mamma, metto la camicia bianca di pap�.
92
00:07:55,388 --> 00:07:57,140
E' nel com�!
93
00:07:59,548 --> 00:08:00,947
Che cavolo!
94
00:08:03,188 --> 00:08:06,066
- Basilio � antipatico.
- Che ti ha fatto?
95
00:08:06,188 --> 00:08:09,783
- Sembra un pedofilo.
- Ma � stato sposato.
96
00:08:09,908 --> 00:08:13,947
- La moglie dov'�? - E' morta.
- L'ha uccisa lui? - Sei scemo?
97
00:08:17,788 --> 00:08:20,780
- Ecco Giuseppe.
- Inventa qualcosa!
98
00:08:20,988 --> 00:08:25,300
- Sei ammalato? Sei a Roma?
- Sa che sono qui, ci siamo visti.
99
00:08:26,148 --> 00:08:29,044
Ciao, Giuseppe! Tanino non c'�, perch�...
100
00:08:29,245 --> 00:08:32,245
aveva un appuntamento importante...
con i suoi cuginetti!
101
00:08:32,448 --> 00:08:35,146
Il treno per Catania parte alle 21,15!
102
00:08:35,268 --> 00:08:37,220
Dovevate andare a Catania?
103
00:08:37,421 --> 00:08:39,721
- Allora sar� andato a Catania!
- Con chi?
104
00:08:39,928 --> 00:08:44,179
- Con i suoi cuginetti! -Va bene,
arrivederci. - Ciao! Ciao!
105
00:08:44,628 --> 00:08:49,065
I cuginetti? Uno ha un anno
e l'altro sei mesi!
106
00:08:49,908 --> 00:08:54,504
Ti chiedo scusa per quel gesto
riprovevole nei confronti tuoi...
107
00:08:54,628 --> 00:08:57,506
..e della nostra lunga amicizia.
108
00:09:01,428 --> 00:09:06,263
Mi chiedo ancora cosa mi attir�
in modo irresistibile verso Sally.
109
00:09:06,468 --> 00:09:10,661
Era carina e democraticamente
disponibile al confronto...
110
00:09:10,868 --> 00:09:12,863
..come piace a noi.
111
00:09:13,068 --> 00:09:17,505
Ma forse era il richiamo del mio
destino ancora a me sconosciuto.
112
00:09:17,668 --> 00:09:19,784
Sono tuoi amici?
113
00:09:20,908 --> 00:09:22,502
Mai visti!
114
00:09:22,988 --> 00:09:27,584
ln quei tre giorni
diventammo inseparabili...
115
00:09:27,748 --> 00:09:32,742
..ma purtroppo anche l'amica
Melissa era inseparabile da noi.
116
00:09:32,948 --> 00:09:36,465
- Di' ciao all'America.
- Ciao all'America!
117
00:09:38,908 --> 00:09:42,947
La luce mi DARE
un senso di oscurit�.
118
00:09:43,068 --> 00:09:47,061
Sally studiava i pittori
siciliani del passato...
119
00:09:47,268 --> 00:09:51,261
..dei quali sa tutto, pi� di me che
sono nato e cresciuto in Sicilia.
120
00:09:51,428 --> 00:09:54,898
Forse non � molto esperta
di questioni decisive...
121
00:09:55,108 --> 00:09:59,101
..come la crisi di identit�
della sinistra...
122
00:09:59,308 --> 00:10:03,745
..o il conflitto di interessi,
ma impara bene ci� che studia.
123
00:10:03,948 --> 00:10:08,339
Mi annoio!
Andiamo in spiaggia! Per favore!
124
00:10:08,708 --> 00:10:12,144
Dai, Sally! Ciao!
125
00:10:12,628 --> 00:10:14,619
Andiamo!
126
00:10:16,948 --> 00:10:22,227
Ecco la signorina Sally Garfield
direttamente dagli Stati Uniti,
127
00:10:22,348 --> 00:10:25,784
sulla spiaggia del "Frate lmpiccato"!
- Basta!
128
00:10:25,908 --> 00:10:29,503
Viene da Seaport,
nello stato di... Come si chiama?
129
00:10:29,708 --> 00:10:32,201
Rhode lsland!
130
00:10:32,202 --> 00:10:35,202
Perch� � venuta proprio a
Castelluzzo del Golfo?
131
00:10:35,908 --> 00:10:38,505
Che ti hanno detto
gli italiani di Seaport?
132
00:10:38,628 --> 00:10:44,021
A Seaport ci sono molti siciliani,
anche il sindaco, mister Omobono...
133
00:10:44,228 --> 00:10:48,107
..che per� viene dalla Campania.
E' un "campanaro"?
134
00:10:48,308 --> 00:10:51,823
Per� lui non � simpatico,
� un po' mafioso!
135
00:10:52,028 --> 00:10:56,021
Molti siciliani della mia citt�
vengono da Castelluzzo...
136
00:10:56,228 --> 00:11:00,619
..e mi hanno sempre consigliato
di visitarla. Cos� sono venuta qui!
137
00:11:01,828 --> 00:11:05,980
Per� Castelluzzo non � bella.
Taormina � bella!
138
00:11:06,188 --> 00:11:09,544
Siracusa � bella,
ma Castelluzzo � cos� cos�!
139
00:11:09,668 --> 00:11:11,977
Fa schifo!
140
00:11:13,508 --> 00:11:17,706
- You are so funny!
- Dici sempre che sono "funny".
141
00:11:17,908 --> 00:11:20,103
Ma � una cosa buona?
142
00:11:30,148 --> 00:11:31,945
Permesso!
143
00:11:32,148 --> 00:11:36,187
Sally, vieni!
144
00:11:49,708 --> 00:11:54,702
Dopo altri scambi culturali,
prima della partenza di Sally...
145
00:11:54,908 --> 00:11:58,344
..si verificarono
le condizioni oggettive...
146
00:11:58,548 --> 00:12:02,143
..perch� passassimo a un livello
pi� intimo di conoscenza.
147
00:12:02,548 --> 00:12:07,099
"La descrizione di un attimo,
le convinzioni che cambiano..."
148
00:12:07,208 --> 00:12:11,584
"..e crolla la fortezza
del mio debole perte."
149
00:12:11,788 --> 00:12:15,785
"Anche se non sei pi� sola
perch� sola non sai stare..."
150
00:12:15,908 --> 00:12:19,947
"..e credi che dividersi la vita
sia normale."
151
00:12:20,148 --> 00:12:24,664
"Ma la mia memoria scivola,
mi ricordo limpida..."
152
00:12:24,868 --> 00:12:27,780
"..latrasmissione dei pensieri..."
153
00:12:28,948 --> 00:12:34,420
"..la sensazione che in un attimo
qualunque cosa pensassimo noi due..."
154
00:12:35,068 --> 00:12:38,746
"..poteva succedere."
155
00:12:43,228 --> 00:12:50,940
"E poi cos'� successo?
Aspettami oppure dimenticami."
156
00:12:51,788 --> 00:12:59,719
"Ci rivediamo adesso
dopo quasi cinque anni."
157
00:13:02,828 --> 00:13:06,616
"E come sempre sei
la descrizione di un attimo."
158
00:13:06,788 --> 00:13:11,179
E' una videocamera,
serve per fare le videoriprese.
159
00:13:11,668 --> 00:13:13,659
Grazie.
160
00:13:48,548 --> 00:13:53,444
Allora?
Che cos'� l'amore secondo me?
161
00:13:55,508 --> 00:13:58,920
Sincerit�, fiducia...
162
00:14:00,908 --> 00:14:04,184
Come si dice "attrazione fisica"?
163
00:14:04,468 --> 00:14:06,859
PIACIMENTO fisico?
164
00:14:08,108 --> 00:14:12,217
Si dice cos�?
Ora parliamo in inglese.
165
00:14:13,468 --> 00:14:15,584
Che pensi di me?
166
00:14:17,028 --> 00:14:21,421
Sei molto carina.
Come si dice "mi mancherai"?
167
00:14:23,748 --> 00:14:26,865
Guardi sempre l'americana!
168
00:14:27,068 --> 00:14:31,027
- Ragazzi!
- Diventerai cieco!
169
00:14:31,228 --> 00:14:34,698
La televisione serve a noi
perch� c'� Fiorentina-Bari!
170
00:14:34,908 --> 00:14:39,424
- Forza Bari!
- Abbiamo fatto goal!
171
00:14:39,628 --> 00:14:43,621
CANTANO UNA CANZONE IN PUGLIESE
172
00:14:44,348 --> 00:14:47,340
Ha mangiato tutti i biscotti
di mamma!
173
00:14:47,548 --> 00:14:52,668
- Tutti quanti!
- Anche il pomodoro di zio!
174
00:14:52,868 --> 00:14:55,302
Che cosa dite?
175
00:14:55,508 --> 00:14:57,976
PARLANO IN DIALETTO PUGLIESE
176
00:15:01,668 --> 00:15:05,383
- Siciliano, apri le orecchie!
- Sono stanco di voi!
177
00:15:05,608 --> 00:15:09,342
- Bravo, torna a casa!
- Meridionale!
178
00:15:09,648 --> 00:15:12,580
Senti chi parla!
Io ero qui prima di voi!
179
00:15:12,788 --> 00:15:16,859
PARLANO IN DIALETTO PUGLIESE
180
00:15:17,828 --> 00:15:20,696
Maledetti pugliesi!
Non riesco pi� a studiare.
181
00:15:21,668 --> 00:15:24,182
Chi � Chinawsky?
182
00:15:24,388 --> 00:15:29,382
Personalmente credo che sia uno
dei registi viventi pi� importanti.
183
00:15:29,588 --> 00:15:32,102
Infatti vive a New York.
184
00:15:32,308 --> 00:15:35,744
Io penso che sia uno dei registi
pi� importanti.
185
00:15:35,948 --> 00:15:41,068
Lo pensa anche un mio amico
molto esperto, Russomanno Giuseppe.
186
00:15:41,268 --> 00:15:43,259
Lo conoscete?
187
00:15:44,588 --> 00:15:49,378
Il suo cinema � aspro e provocatorio
e rifuggendo da ogni indulgenza...
188
00:15:50,428 --> 00:15:53,226
- Com'era? - "Rifuggendo
da ogni indulgenza...?"
189
00:15:54,388 --> 00:15:56,663
Basta!
Rifuggendo da ogni indulgenza!
190
00:15:56,788 --> 00:15:59,621
Mi scusi, ma...
191
00:15:59,828 --> 00:16:03,423
- Non si sente bene?
- Stanotte non ho dormito...
192
00:16:03,548 --> 00:16:07,587
..perch� abito con un gruppo di
pugliesi terribili! - Un gruppo...?
193
00:16:07,708 --> 00:16:10,268
- Di pugliesi!
- Capisco.
194
00:16:13,908 --> 00:16:19,028
- Vuole un po' d'acqua?
- Grazie, questo esame � importante.
195
00:16:19,228 --> 00:16:24,063
- Servizio militare?
- Lei ha sesto senso, con rispetto parlando.
196
00:16:24,268 --> 00:16:28,819
Mi dica una cosa che sia in tema
con l'argomento del corso.
197
00:16:29,028 --> 00:16:34,022
- Una cosa?
- Un film italiano degli anni '60.
198
00:16:34,828 --> 00:16:39,140
- Sono tanti!
- Mi dica un titolo.
199
00:16:40,588 --> 00:16:43,580
- Posso dire uno di Fellini?
- Bene!
200
00:16:44,428 --> 00:16:48,899
La nave bianca! La barcava!
Sulla strada! Com'era?
201
00:16:49,868 --> 00:16:52,985
Non so che mi succede,
ho un vuoto.
202
00:16:53,188 --> 00:16:58,562
L'aiuto io. E' un film
che ha per titolo un numero.
203
00:16:58,768 --> 00:17:00,823
- Ha capito?
- Certo!
204
00:17:01,028 --> 00:17:03,701
Credo che sia "12"!
205
00:17:03,908 --> 00:17:06,786
Dodici e qualcosa!
206
00:17:17,348 --> 00:17:21,785
Giuseppe, sai che mi succede quando
sono in una situazione difficile.
207
00:17:21,988 --> 00:17:25,060
Perdo i sensi
e dimentico dove sono.
208
00:17:25,268 --> 00:17:29,739
E' come se la mia anima volasse via
da quel brutto momento...
209
00:17:29,948 --> 00:17:35,003
..verso momenti belli e felici,
apparentemente irraggiungibili.
210
00:18:02,188 --> 00:18:07,264
Tanino, quanto male hai fatto a tua madre.
211
00:18:07,948 --> 00:18:13,227
Hai preso tutto il latte,
ma sei diventato grande!
212
00:18:13,828 --> 00:18:16,422
Sei diventato veramente grande!
213
00:18:32,868 --> 00:18:34,859
Pap�!
214
00:18:39,108 --> 00:18:44,023
- Che � successo?
- Poi ti spiego. Hai una sigaretta?
215
00:18:45,668 --> 00:18:49,263
Ma non ti preoccupare, Tanino!
216
00:18:49,468 --> 00:18:53,063
Aspetta!
Volevo chiederti tante cose. Pap�!
217
00:19:44,588 --> 00:19:47,227
Mamma! Mamma!
218
00:19:56,508 --> 00:19:58,786
- Sei gi� arrivato?
- 30 e lode!
219
00:19:58,988 --> 00:20:04,264
Stavo riposando. Hai fame?
Ci sono le melanzane al forno.
220
00:20:04,468 --> 00:20:07,619
Oppure le alici. Vuoi la pasta?
221
00:20:07,828 --> 00:20:11,662
Ho il sugo con le polpette!
Perch� sei arrivato prima?
222
00:20:11,828 --> 00:20:16,126
- Non avevi l'esame?
- Ti ho detto che ho preso 30 e lode.
223
00:20:16,848 --> 00:20:18,662
C'� qualcuno?
224
00:20:24,388 --> 00:20:27,539
E' la Madonnina di Tindari,
ma forse si aggiusta.
225
00:20:27,748 --> 00:20:30,023
Non importa.
226
00:20:30,188 --> 00:20:35,467
- Mi sono fatto male.
- Basilio, Tanino ci ha fatto una sorpresa.
227
00:20:35,668 --> 00:20:39,741
- Ha preso 30 e lode!
- Ottimo! Complimenti.
228
00:20:48,948 --> 00:20:52,657
Sempre a giocare a pallone
quando la gente dorme!
229
00:20:52,868 --> 00:20:55,428
Non riesco pi� a riposare!
230
00:20:55,748 --> 00:20:57,978
- Disturbo?
- S�.
231
00:20:58,188 --> 00:21:00,582
Volevo mostrarti questo.
232
00:21:01,688 --> 00:21:06,884
- Che cosa �?
- Mio cognato lavora alla Capitaneria di Trapani.
233
00:21:07,088 --> 00:21:12,886
Mi ha dato la lista dei ragazzi chiamati
alla leva. Ci sei anche tu.
234
00:21:13,788 --> 00:21:18,481
Per fortuna hai fatto questo esame,
cos� puoi fare la domanda di rinvio.
235
00:21:18,788 --> 00:21:21,466
- E' tutto sotto controllo.
- Bene.
236
00:21:21,868 --> 00:21:25,843
Se ci sono problemi,
cercheremo di fare qualcosa.
237
00:21:26,428 --> 00:21:30,282
E' una possibilit�,
e tua madre non sapr� nulla.
238
00:21:30,483 --> 00:21:32,483
Lasciatela stare!
239
00:21:32,748 --> 00:21:39,421
La tua reazione ostile � dettata
da comprensibili remore psicologiche.
240
00:21:39,788 --> 00:21:42,307
Ma tu sei un ragazzo moderno.
241
00:21:42,948 --> 00:21:46,543
Dovresti avere pi� simpatia
per due cuori solitari...
242
00:21:46,668 --> 00:21:51,503
..che hanno scoperto la felicit� insieme.
Perch� negargliela?
243
00:21:51,628 --> 00:21:54,825
- A chi?
- A me e a tua madre, Tanino caro!
244
00:21:55,028 --> 00:21:58,698
Non mi toccate!
Io non vi conosco.
245
00:21:59,228 --> 00:22:01,423
lmpareremo a conoscerci.
246
00:22:01,988 --> 00:22:06,539
Scopriremo il piacere
di volerci bene reciprocamente!
247
00:22:06,748 --> 00:22:09,746
Non neghiamoci questa possibilit�!
248
00:22:16,628 --> 00:22:21,140
Cosa c'� di peggio di una domenica
d'inverno a Castelluzzo...
249
00:22:21,348 --> 00:22:25,785
..quando scopri che � vero
che la vita � una schifezza...
250
00:22:25,988 --> 00:22:30,506
..e che tu non vali nulla
n� per te n� per gli altri?
251
00:22:30,788 --> 00:22:33,666
Niente c'� di peggio!
252
00:22:37,388 --> 00:22:41,745
L'unica persona che poteva
confortarmi eri tu, Giuseppe.
253
00:22:41,908 --> 00:22:46,618
Infatti il luned� mattina venni
a trovarti sul tuo luogo di lavoro.
254
00:22:46,828 --> 00:22:50,465
- Che vuoi fare?
- Non voglio fare il soldato.
255
00:22:50,568 --> 00:22:52,707
Mi imbarcheranno per il Kosovo.
256
00:22:52,928 --> 00:22:56,104
Non c'� il mare nel Kosovo!
257
00:22:56,268 --> 00:22:59,480
- Non rispondete?
- Il telefono!
258
00:22:59,888 --> 00:23:02,186
DIALETTO SICILIANO
259
00:23:03,148 --> 00:23:05,463
- Se scappo?
- Dove?
260
00:23:05,664 --> 00:23:07,764
- In America.
- Sei pazzo?
261
00:23:08,068 --> 00:23:10,861
So che hai un'opinione negativa
dell'America...
262
00:23:11,068 --> 00:23:14,819
ma avevo promesso a Sally
di andare a trovarla.
263
00:23:15,020 --> 00:23:15,920
Chi?
264
00:23:16,328 --> 00:23:18,819
L'americana che abbiamo conosciuto
l'estate scorsa.
265
00:23:18,988 --> 00:23:24,745
- I soldi per l'aereo?
- Posso andarci in nave. Poi non so.
266
00:23:25,188 --> 00:23:29,276
- Mi raccomando, muto!
- A chi dovrei dirlo?
267
00:23:29,588 --> 00:23:34,103
C'� un mistero a Castelluzzo e non
voglio dubitare di te, amico mio.
268
00:23:34,228 --> 00:23:36,822
La tua riservatezza � assoluta...
269
00:23:36,988 --> 00:23:41,481
..ma in paese c'� una misteriosa
potenza comunicativa...
270
00:23:41,608 --> 00:23:44,942
..che a confronto
lnternet � una barzelletta!
271
00:23:45,148 --> 00:23:47,343
Va in America!
272
00:23:47,868 --> 00:23:52,988
- Ok! Saluta Pamela Anderson!
- Chi?
273
00:23:54,348 --> 00:23:59,342
Forza, Tanino! Fatti onore in America!
Forza Castelluzzo!
274
00:23:59,508 --> 00:24:03,979
Beviamo questo vino
alla salute di Tanino!
275
00:24:05,948 --> 00:24:09,345
Cercavo proprio te!
Ti sei fatto male?
276
00:24:09,548 --> 00:24:13,507
- Non sei tu Tanino che deve andare in America?
- Che volete?
277
00:24:13,708 --> 00:24:16,803
Sono Li Causi Franco.
Cortesemente seguimi.
278
00:24:17,008 --> 00:24:19,464
- Perch�?
- Cortesemente!
279
00:24:38,148 --> 00:24:40,901
Adagio!
280
00:24:41,108 --> 00:24:45,021
DIALETTO SICILIANO
281
00:24:45,228 --> 00:24:49,204
Siediti!
Paese di merda! Lavoro di merda!
282
00:24:49,408 --> 00:24:51,700
Fai bene ad andare in America.
283
00:24:51,868 --> 00:24:54,662
- Ma...
- Gli altri parlano, ma restano qua.
284
00:24:54,868 --> 00:24:58,617
Mio fratello Angelo Maria
si � trasferito da vent'anni.
285
00:24:58,788 --> 00:25:06,387
Si � sistemato bene.
A Seaport ha una villa con 5 bagni!
286
00:25:06,588 --> 00:25:12,140
Non posso andarci per le feste a
causa delle mie condizioni di salute.
287
00:25:12,308 --> 00:25:14,344
- A Seaport?
- S�.
288
00:25:14,548 --> 00:25:20,918
Vedi quei bagagli? Devono andare per
forza a Seaport. Qui ho il biglietto.
289
00:25:21,208 --> 00:25:26,705
Vai tu al posto mio, invece
di fare un viaggio faticoso in nave.
290
00:25:26,808 --> 00:25:30,103
Non sei mica Leonardo DiCaprio!
291
00:25:30,308 --> 00:25:34,506
Mi sembrava di essere in un film
mezzo di spionaggio e mezzo comico.
292
00:25:34,668 --> 00:25:39,522
Ora capisco che non fu solo la
provvidenza a mandarmi in America.
293
00:25:39,828 --> 00:25:43,326
Ma all'epoca non sospettavo nulla,
il mio cuore era gi� in viaggio.
294
00:25:43,528 --> 00:25:47,201
Correva sui cavi telefonici con una e-mail
che avevo spedito a Sally...
295
00:25:47,308 --> 00:25:49,901
..per annunciarle la sorpresa
che stavo per farle.
296
00:25:50,108 --> 00:25:57,186
Leggevo e rileggevo la sua risposta
e non capivo cosa volesse dire.
297
00:25:57,388 --> 00:26:01,620
Pensai anche di farle il dispetto
di non partire pi�.
298
00:26:01,828 --> 00:26:04,720
Ma ormai il destino aveva deciso per me.
299
00:26:04,928 --> 00:26:09,301
Partii di notte senza salutare,
come nei romanzi di avventura.
300
00:26:29,148 --> 00:26:32,982
La Juventus gioca veramente...
Vai!
301
00:26:33,228 --> 00:26:36,538
- Posso andare? -Vai!
- Grazie!
302
00:26:36,748 --> 00:26:39,546
- Arrivederci! -Vai!
- Grazie!
303
00:26:55,588 --> 00:26:59,820
Fui accolto da una delegazione
della famiglia Li Causi.
304
00:27:00,028 --> 00:27:03,782
ll signorAngelo Maria, la moglie
Santa, tre Rosario e un Vito.
305
00:27:03,988 --> 00:27:07,185
Era una succursale psichedelica
di Castelluzzo oltreoceano.
306
00:27:07,308 --> 00:27:10,584
Ti faremo conoscere
tutti i tuoi paesani!
307
00:27:10,788 --> 00:27:14,064
Sono impazienti
di darti il "welcome".
308
00:27:14,388 --> 00:27:17,937
Ci sono anche tanti giovani:
il cugino Salvo, Dino, Pippo, Pino!
309
00:27:18,068 --> 00:27:23,267
- Sebastiano, zia Rosa, Rosina, Rosetta...
- Glielo stavo dicendo io!
310
00:27:23,388 --> 00:27:27,097
- Ma tu non nomini i miei parenti.
- Non sono di Castelluzzo!
311
00:27:27,228 --> 00:27:30,459
Ti interessa la gente della
provincia di Ragusa?
312
00:27:30,668 --> 00:27:33,501
- E' simpaticissimo!
- Molto!
313
00:27:42,348 --> 00:27:45,863
- Accomodati.
- Sei stanco?
314
00:27:46,068 --> 00:27:50,425
Hai fame? A casa
ti preparer� qualcosa di caldo.
315
00:27:50,788 --> 00:27:53,905
- Attenti! Rompete tutto.
- No problem!
316
00:28:03,028 --> 00:28:07,067
I primi giorni ti riposi e ti guardi
intorno, cos� ti rendi conto.
317
00:28:07,268 --> 00:28:12,264
Puoi mangiare a casa oppure nei
nostri "restaurants". Dagli la mappa.
318
00:28:12,828 --> 00:28:15,865
- Quante gliene dai?
- Che ne so?
319
00:28:16,068 --> 00:28:18,946
- Come va in ltalia?
- ln somma.
320
00:28:19,868 --> 00:28:23,861
Di Pietro li aveva messi in carcere
e i comunisti ne hanno approfittato.
321
00:28:24,068 --> 00:28:27,777
Ma Berlusconi li prender� tutti
a calci nel culo!
322
00:28:27,908 --> 00:28:30,217
Dico bene, Tanino?
323
00:28:30,348 --> 00:28:34,500
- Green Hill � lontana?
- Perch� vuoi andarci?
324
00:28:34,828 --> 00:28:38,520
- Devo portare una cosa a una persona.
- Una ragazza? - Americana?
325
00:28:38,728 --> 00:28:42,421
Le americane non sanno cucinare
e divorziano subito!
326
00:28:42,448 --> 00:28:45,424
Chiamano uno stronzo di avvocato
e ti chiedono gli alimenti.
327
00:28:45,548 --> 00:28:49,541
- Anche 100.000 dollari all'anno!
- Brava, ti sei informata!
328
00:28:49,668 --> 00:28:52,341
Ma non farti venire strane idee...
329
00:28:52,468 --> 00:28:56,427
..perch� ti rimando a calci in culo
nella provincia di Ragusa!
330
00:28:56,548 --> 00:29:01,258
- Son of a bitch!
- ln America ci si diverte! Guarda quegli scemi!
331
00:29:01,388 --> 00:29:06,881
I ragazzi hanno organizzato
un "welcome party" al club!
332
00:29:06,988 --> 00:29:09,148
Vi farete tante risate!
333
00:29:09,408 --> 00:29:12,144
Esattamente Green Hill
dove si trova?
334
00:29:12,348 --> 00:29:17,343
Ancora questa Green Hill?
Sono tutte case vecchie!
335
00:29:17,548 --> 00:29:19,901
L� non c'� niente,
neanche un McDonald's!
336
00:29:20,208 --> 00:29:25,183
- E' lontano da casa vostra?
- Dall'altra parte della citt�.
337
00:29:25,388 --> 00:29:28,858
Le mandiamo noi la cosa
che devi portarle.
338
00:29:28,988 --> 00:29:33,459
Tu non pensarci. Pensa a riposare
e a divertirti con i ragazzi.
339
00:29:33,668 --> 00:29:37,363
- Dove vai?
- Tante grazie, vi richiamo!
340
00:29:39,868 --> 00:29:41,859
E' impazzito?
341
00:31:17,948 --> 00:31:21,624
Salve!
Sono Tanino, l'amico di Sally.
342
00:31:22,468 --> 00:31:26,541
Sono un italiano
amico di Sally. E' qui?
343
00:31:26,748 --> 00:31:29,581
Capisci? Parli inglese?
344
00:31:29,708 --> 00:31:31,300
No?
345
00:31:33,748 --> 00:31:35,117
Buonanotte!
346
00:31:40,188 --> 00:31:43,286
Mio Dio! Non posso crederci!
347
00:31:45,308 --> 00:31:48,186
Ti ho riportato questa.
348
00:31:51,428 --> 00:31:55,899
La videocamera! Non importa,
mio padre ne ha un'altra.
349
00:31:57,548 --> 00:31:59,739
Comunque grazie.
350
00:32:00,668 --> 00:32:03,057
Ci diamo un bacetto?
351
00:32:10,548 --> 00:32:14,541
E' incredibile essere qui
in questa famosa America!
352
00:32:15,428 --> 00:32:18,704
- Ora dove vai?
- Sono venuto a trovarti...
353
00:32:18,908 --> 00:32:22,947
..come ti ho annunciato tramite
posta elettronica. L'e-mail!
354
00:32:24,428 --> 00:32:26,259
Mio Dio!
355
00:32:27,668 --> 00:32:29,738
Aspetta!
356
00:32:32,988 --> 00:32:35,786
Minchia, sono pazzi in questo Paese!
357
00:33:16,388 --> 00:33:18,219
Che minchia vuoi?
358
00:33:21,848 --> 00:33:23,839
PARLA IN INGLESE
359
00:33:28,648 --> 00:33:32,527
PARLA IN INGLESE
360
00:33:33,708 --> 00:33:35,983
Voleva solo giocare con te.
361
00:33:36,188 --> 00:33:38,418
Questa � mia madre.
362
00:33:38,628 --> 00:33:42,064
- Nice to meet you.
- My name is Tanino.
363
00:33:45,208 --> 00:33:48,359
PARLA IN INGLESE
364
00:33:49,108 --> 00:33:52,305
Se � la prima volta in America?
S�, � la prima volta.
365
00:33:52,468 --> 00:33:54,777
Minchia, fai piano!
366
00:33:54,908 --> 00:33:57,900
Sembra Aladino.
Posso giocare con lui?
367
00:33:58,068 --> 00:34:00,377
Lascialo.
368
00:34:00,508 --> 00:34:03,944
- No!
- No problem for me!
369
00:34:04,148 --> 00:34:05,547
Pap�!
370
00:34:06,248 --> 00:34:11,527
PARLANO IN INGLESE
371
00:34:17,048 --> 00:34:19,039
PARLANO IN INGLESE
372
00:34:25,228 --> 00:34:29,938
Chi mi presenta l'ospite?
- Buongiorno!
373
00:34:30,148 --> 00:34:35,568
- Ho portato a Sally la videocamera.
- Si chiama Tanino.
374
00:34:37,148 --> 00:34:41,184
- Benvenuto, Tanino.
- Piacere di conoscerla, Signor Garfield.
375
00:34:51,828 --> 00:34:55,245
- Allora, Tony! -Tanino.
- TANIGNO!
376
00:34:55,828 --> 00:34:58,388
E' la prima volta che vieni qui?
377
00:34:58,788 --> 00:35:00,585
S�.
378
00:35:01,748 --> 00:35:03,739
PARLA IN INGLESE
379
00:35:04,628 --> 00:35:07,017
Ha chiesto se mi piace?
380
00:35:08,068 --> 00:35:12,141
lt's very beautiful, but cold!
381
00:35:12,348 --> 00:35:15,465
Not here!
Qui c'� il riscaldamento.
382
00:35:15,668 --> 00:35:19,741
"But fuori � cold!" Fa freddo.
383
00:35:19,988 --> 00:35:22,802
Somiglia ad Aladino!
384
00:35:23,008 --> 00:35:24,539
Smettila, Jane!
385
00:35:25,108 --> 00:35:26,905
Grazie.
386
00:35:27,868 --> 00:35:31,080
Da dove vieni?
387
00:35:31,988 --> 00:35:34,377
E' siciliano, ma studia a Roma.
388
00:35:35,388 --> 00:35:37,856
- Roma!
- Che bello!
389
00:35:38,548 --> 00:35:44,259
C'� traffico, ma � molto interessante.
E' la capitale.
390
00:35:44,468 --> 00:35:47,301
- Lo sapete!
- Certo.
391
00:35:49,068 --> 00:35:56,085
- Do you go to the University?
- S�, University! Lettere.
392
00:35:56,428 --> 00:35:58,544
- Liberal Arts.
- Infatti!
393
00:35:58,748 --> 00:36:01,865
- Interessante.
- Molto.
394
00:36:03,028 --> 00:36:05,542
PARLA IN INGLESE
395
00:36:08,828 --> 00:36:12,946
PARLA IN INGLESE
396
00:36:13,828 --> 00:36:18,226
- Chiede che lavoro farai dopo.
- Lavoro dopo? Boh!
397
00:36:18,628 --> 00:36:22,507
"I like regia", ma non so.
398
00:36:23,348 --> 00:36:25,100
Regia?
399
00:36:25,748 --> 00:36:26,897
Regia.
400
00:36:27,868 --> 00:36:30,780
E' un formaggio?
401
00:36:30,908 --> 00:36:33,138
Come si dice? Direction!
402
00:36:33,348 --> 00:36:37,660
- Direction!
- Direction!
403
00:36:38,828 --> 00:36:42,200
- E' meraviglioso.
- Che tipo di direzione?
404
00:36:43,268 --> 00:36:45,941
Questo � il problema infatti!
405
00:36:49,508 --> 00:36:53,387
- Rester� da noi?
- Non lo so, ma penso di s�.
406
00:36:53,588 --> 00:36:59,440
- Non sapevo che venisse!
- Non essere scortese, � venuto a trovarti.
407
00:36:59,708 --> 00:37:03,906
Per favore, fatelo restare.
E' cos� carino!
408
00:37:04,108 --> 00:37:07,305
PARLA IN INGLESE
409
00:37:10,348 --> 00:37:12,862
Quali sono i tuoi piani di viaggio?
410
00:37:13,068 --> 00:37:16,140
- Quello che far� qui?
- Exactly!
411
00:37:16,348 --> 00:37:22,264
Exactly proprio, non so!
Visiter� un po' questa incredibile America.
412
00:37:22,468 --> 00:37:26,097
Chi vivr�, vedr�!
Who will live, will see...
413
00:37:26,228 --> 00:37:31,397
..come si dice dalle nostre parti.
Almeno dalle mie!
414
00:37:35,068 --> 00:37:37,263
Bello qui!
415
00:37:39,508 --> 00:37:41,703
Fatti il letto.
416
00:37:41,908 --> 00:37:46,060
ln quel clima di gentilezza e
cooperazione tra culture diverse...
417
00:37:46,268 --> 00:37:48,941
..solo Sally era ostile.
418
00:37:49,148 --> 00:37:52,936
Zio Michael era fratello
e socio del padre...
419
00:37:53,148 --> 00:37:57,426
..nello studio legale
"Garfield & Garfield".
420
00:37:57,588 --> 00:38:02,298
Perfino lui fece conversazione con me.
Agli americani piace tanto.
421
00:38:02,508 --> 00:38:05,181
E' la prima volta che viene qui?
422
00:38:05,308 --> 00:38:10,459
S�, fuori fa freddo.
Studio a Roma, la capitale d'ltalia.
423
00:38:10,568 --> 00:38:13,417
C'� un po' di traffico,
ma � meravigliosa.
424
00:38:14,618 --> 00:38:16,018
Bene!
425
00:38:16,828 --> 00:38:19,422
PARLANO IN INGLESE
426
00:38:27,068 --> 00:38:31,346
Poi tutti uscirono e mi lasciarono
solo con Jane...
427
00:38:31,548 --> 00:38:36,224
..e una guatemalteca che temeva che
le rubassi il posto di baby-sitter.
428
00:38:36,348 --> 00:38:41,103
Secondo me mi mandava
delle maledizioni guatemalteche.
429
00:38:43,908 --> 00:38:48,026
I miei tentativi di stabilire
un rapporto furono vani...
430
00:38:48,228 --> 00:38:52,426
..nonostante simpatizzassi per la
causa dei popoli centroamericani.
431
00:38:52,628 --> 00:38:56,821
Mi chiesi perch� fossi venuto
in questo Paese incomprensibile.
432
00:40:09,308 --> 00:40:11,060
E' lui?
433
00:40:11,268 --> 00:40:15,347
- S�, � lui.
- E' un idiota!
434
00:40:16,748 --> 00:40:19,023
E' terribile!
435
00:41:11,628 --> 00:41:13,619
Come stai?
436
00:41:14,108 --> 00:41:17,100
Bene. Scusa, � un momento importante.
437
00:41:22,508 --> 00:41:26,057
Volevo dirti che Peter � il mio boyfriend.
438
00:41:27,268 --> 00:41:29,782
No problem!
439
00:41:32,908 --> 00:41:35,502
Come si chiama?
440
00:41:35,708 --> 00:41:38,859
- Peter!
- Tipico ragazzo americano!
441
00:41:41,548 --> 00:41:44,267
Scusa se ti ho DISPIACIATO.
442
00:41:44,908 --> 00:41:48,947
Si dice "dispiaciuto".
Nessuno qui � dispiaciuto.
443
00:41:49,148 --> 00:41:53,187
- Tu sei dispiaciuta?
- Zitti, non sento!
444
00:41:54,028 --> 00:41:56,019
Scusa!
445
00:42:01,548 --> 00:42:06,542
Aquel punto la mia presenza
in quella casa non aveva pi� senso.
446
00:42:06,708 --> 00:42:10,178
Pensavo di andarmene,
anche se non sapevo dove.
447
00:42:10,348 --> 00:42:15,217
Per� stavo male e la gentile
signora Leslie si prese cura di me.
448
00:42:15,428 --> 00:42:18,500
Una mattina rimanemmo soli
in quella grande casa.
449
00:42:18,628 --> 00:42:21,825
ll signor Garfield era fuori citt�,
Sally al college e Jane all'asilo.
450
00:42:21,948 --> 00:42:25,941
- Thank you!
Apri la bocca.
451
00:42:30,628 --> 00:42:34,940
Cento gradi.
- Cento gradi, signora Leslie?
452
00:42:37,708 --> 00:42:39,699
Va tutto bene.
453
00:42:40,548 --> 00:42:42,618
Povero piccolo!
454
00:42:43,148 --> 00:42:45,703
Sei cos� lontano da casa.
455
00:42:46,068 --> 00:42:48,059
- S�.
- Scotti!
456
00:42:51,108 --> 00:42:52,860
- S�.
- Vieni qui.
457
00:42:54,228 --> 00:42:56,458
Vieni qui.
458
00:42:57,988 --> 00:43:01,822
- lmmagino che vorresti essere a casa.
- S�.
459
00:43:04,268 --> 00:43:07,101
- Nel tuo letto.
- S�.
460
00:43:08,748 --> 00:43:13,997
Fai una bella dormita e quando
ti sveglierai, ti sentirai meglio.
461
00:43:15,388 --> 00:43:19,498
- Ti mancano i tuoi cari?
- S�, signora Leslie.
462
00:43:20,548 --> 00:43:22,937
CANTA IN INGLESE
463
00:43:26,468 --> 00:43:30,347
Era una sensazione bellissima
con la febbre a cento gradi...
464
00:43:30,468 --> 00:43:35,622
..e lei che profumava di gelato
alla vaniglia. Forse le piacevo.
465
00:43:36,348 --> 00:43:39,943
Mi addormentai sognando
situazioni paradisiache.
466
00:43:40,148 --> 00:43:42,582
Volavamo tra le nuvole...
467
00:43:42,708 --> 00:43:46,826
..e lei rivelava i suoi sentimenti
senza ipocrisie pseudoborghesi.
468
00:44:37,388 --> 00:44:41,381
Posso fare una domanda?
Perch� lei � cos� triste?
469
00:44:41,588 --> 00:44:45,479
Why are you sad, Mrs. Leslie?
Scusi se lo domando.
470
00:44:45,968 --> 00:44:51,547
- Sad?
- Non sia triste, please, Mrs. Leslie.
471
00:44:51,748 --> 00:44:54,899
You are very beautiful,
con rispetto parlando!
472
00:44:55,108 --> 00:44:57,417
Sei dolce.
473
00:45:02,228 --> 00:45:05,026
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
474
00:45:06,788 --> 00:45:08,938
PARLA IN INGLESE
475
00:45:09,788 --> 00:45:12,177
PARLA IN INGLESE
476
00:45:17,868 --> 00:45:20,462
Vestiti, torno subito.
477
00:45:23,308 --> 00:45:25,219
Minchia!
478
00:45:28,428 --> 00:45:32,421
Chiss� che cosa si erano detti!
Rimasi sveglio tutta la notte...
479
00:45:32,628 --> 00:45:36,621
..persentire se stava accadendo
qualche tragedia irreparabile.
480
00:45:36,828 --> 00:45:40,821
lnvece niente. La mattina dopo
facevamo colazione tutti insieme.
481
00:45:41,028 --> 00:45:45,067
Hai dormito bene?
- S�, grazie.
482
00:45:46,308 --> 00:45:48,902
PARLA IN INGLESE
483
00:45:53,108 --> 00:45:55,906
Pensavo di essermela cavata...
484
00:45:56,108 --> 00:46:00,306
..perch� qui sono emancipati,
non gelosi furibondi come da noi.
485
00:46:00,428 --> 00:46:05,377
Ma mister Garfield disse una cosa
che non capii subito.
486
00:46:06,628 --> 00:46:09,426
PARLA IN INGLESE
487
00:46:12,428 --> 00:46:16,501
- Mio padre ti ha chiesto una cosa.
- Che cosa?
488
00:46:16,708 --> 00:46:20,098
Dice se dopo uscite tu e lui insieme.
489
00:46:20,308 --> 00:46:21,946
No problem!
490
00:46:22,468 --> 00:46:23,901
Bene!
491
00:46:24,628 --> 00:46:26,619
Perch�?
492
00:46:51,708 --> 00:46:54,461
Scusi, mister Garfield.
493
00:46:55,668 --> 00:46:59,502
Dove andiamo esattamente?
Io non l'ho capito.
494
00:46:59,908 --> 00:47:02,420
E' una sorpresa.
495
00:47:02,828 --> 00:47:06,657
- Una sorpresa?
- S�, capisci?
496
00:47:08,028 --> 00:47:10,019
Non preoccuparti!
497
00:47:14,268 --> 00:47:16,941
Stava accadendo qualcosa di grave.
498
00:47:17,148 --> 00:47:20,060
Lo capii quando Garfield
apr� il portabagagli.
499
00:47:35,188 --> 00:47:38,863
Scusi, mister Garfield.
Che cosa �?
500
00:47:40,868 --> 00:47:43,336
Che credi che sia?
501
00:47:44,668 --> 00:47:46,545
A rifle!
502
00:47:47,508 --> 00:47:49,499
Chiss� che credevo!
503
00:47:51,508 --> 00:47:54,306
- Andiamo. - Di qua?
- Coraggio!
504
00:48:01,468 --> 00:48:06,303
Ricordai le lettere dei condannati
a morte della Resistenza...
505
00:48:06,508 --> 00:48:09,659
..che tu mi facesti leggere.
506
00:48:09,868 --> 00:48:16,137
Pensavo che sarei morto per mano di
un fucile tecnologico imperialista.
507
00:48:16,348 --> 00:48:17,747
PARLA IN INGLESE
508
00:48:17,948 --> 00:48:21,736
- Che ho fatto ieri?
- S�. Che hai fatto?
509
00:48:21,948 --> 00:48:25,384
Ieri sono rimasto a casa vostra.
510
00:48:26,268 --> 00:48:30,102
- Con mia moglie.
- Ora capisco!
511
00:48:30,308 --> 00:48:34,221
C'� stata un'incomprensione
fra me and you.
512
00:48:34,428 --> 00:48:37,226
Sono stato solo tutto il giorno.
513
00:48:37,628 --> 00:48:41,625
- Solo?
- S�, non scherziamo con 'sto cazzo di "rifle".
514
00:48:41,728 --> 00:48:45,704
Ieri ho avuto la febbre a 100 gradi,
sono stato a letto tutto il giorno.
515
00:48:45,908 --> 00:48:50,060
Lo giuro su mia madre!
On my mother!
516
00:48:50,308 --> 00:48:55,940
- E mia moglie?
- E' uscita per andare al lavoro.
517
00:48:56,068 --> 00:48:59,743
Minchia!
Se non ci crede, lo chieda a lei!
518
00:49:00,908 --> 00:49:04,503
- Al lavoro?
- E' uscita con suo fratello.
519
00:49:04,708 --> 00:49:07,984
Come cazzo si chiama? Michael!
Garfield & Garfield!
520
00:49:08,188 --> 00:49:10,065
Sono usciti in auto.
521
00:49:15,108 --> 00:49:16,257
Move.
522
00:49:17,428 --> 00:49:21,801
- Come?
- Togliti da qui, � pericoloso.
523
00:49:45,428 --> 00:49:49,341
- Prova tu!
- No, grazie.
524
00:49:49,548 --> 00:49:53,177
"Come on!"
Solo un colpo!
525
00:49:53,388 --> 00:49:57,586
E' un po' insistente. C'� la polizia.
526
00:50:01,068 --> 00:50:02,706
No problem.
527
00:50:04,888 --> 00:50:11,660
Mister Garfield sparava dove era vietato
come un napoletano!
528
00:50:11,868 --> 00:50:15,486
Prese una multa salata
che secondo me meritava.
529
00:50:28,988 --> 00:50:33,061
PARLA IN INGLESE
530
00:50:33,988 --> 00:50:37,598
- Che dice?
- Mio zio vuole sapere dove abiti a Roma.
531
00:50:37,728 --> 00:50:42,504
- Do you know Prenestino?
- Near Fontana di Trevi?
532
00:50:42,588 --> 00:50:47,264
Praticamente la vedo dalla finestra!
l see it from my window!
533
00:50:47,548 --> 00:50:53,225
Davvero?
Io adoro Fontana di Trevi.
534
00:50:53,428 --> 00:50:56,101
E' un posto bellissimo!
535
00:50:56,308 --> 00:50:59,027
E il "Colosseum" � fantastico!
536
00:50:59,228 --> 00:51:07,017
- Si dice "Colosseo"?
- Vedo il Colosseo dall'altra finestra!
537
00:51:07,128 --> 00:51:10,144
Per� solo nelle belle giornate.
ln the sunny days!
538
00:51:10,348 --> 00:51:12,066
Giuro!
539
00:51:12,188 --> 00:51:17,262
Caro, vive tra Fontana di Trevi
e il Colosseo!
540
00:51:20,988 --> 00:51:26,523
Non mi sembra che Il Colosseo e
La Fontana di Trevi siano vicini.
541
00:51:26,828 --> 00:51:29,722
Con i lavori hanno cambiato tutto.
542
00:51:29,728 --> 00:51:32,423
The Jubilee, the Pope!
They change everything!
543
00:51:32,628 --> 00:51:35,381
- Hanno spostato il Colosseo?
- No!
544
00:51:35,548 --> 00:51:39,863
E' difficile spiegare,
ma quando arrivi a Roma...
545
00:51:40,088 --> 00:51:42,002
..non capisci niente!
546
00:51:42,008 --> 00:51:46,987
Dove c'era una piazza,
ci mettono una chiesa.
547
00:51:47,188 --> 00:51:51,259
Senza contare il problema
dei parcheggi!
548
00:51:51,588 --> 00:51:53,179
Capite?
549
00:51:56,948 --> 00:52:00,923
E' colpa mia se non conoscete Roma?
Avete "Tutto citt�"?
550
00:52:01,048 --> 00:52:04,987
No? Allora � inutile discutere.
Occorre un po' di fiducia.
551
00:52:05,188 --> 00:52:09,106
Se lei non mangia la coscia di pollo,
la prendo io.
552
00:52:09,308 --> 00:52:11,378
- Prego!
- Grazie.
553
00:52:13,028 --> 00:52:17,660
Il tuo amico � un burlone.
Dice molte sciocchezze.
554
00:52:19,668 --> 00:52:22,466
Le ha dette anche a me.
555
00:52:26,148 --> 00:52:31,461
Ieri hai detto che sei rimasta a casa
tutto il giorno...
556
00:52:31,668 --> 00:52:35,866
..per prenderti cura
del nostro ospite. Giusto?
557
00:52:37,428 --> 00:52:42,627
lnvece il nostro buffo amico
italiano...
558
00:52:42,828 --> 00:52:47,902
..afferma che il mio caro fratellino
� venuto a prenderti la mattina...
559
00:52:48,108 --> 00:52:51,225
..e siete stati fuori
tutto il giorno.
560
00:52:53,868 --> 00:52:59,147
Quando ieri mattina
ti ho chiamato sul cellulare...
561
00:52:59,348 --> 00:53:03,466
..hai detto che eri a Boston,
cosa impossibile...
562
00:53:03,668 --> 00:53:07,547
..se eri venuto qui!
563
00:53:08,788 --> 00:53:10,779
E' illogico.
564
00:53:13,228 --> 00:53:17,487
Sei d'accordo, Tanino?
- Tanino!
565
00:53:20,028 --> 00:53:23,225
Questo significa una cosa sola.
566
00:53:23,348 --> 00:53:26,506
Che tu sei un bugiardo...
567
00:53:26,788 --> 00:53:30,048
mio caro amico!
568
00:53:39,228 --> 00:53:42,088
Perch� ride?
Che ha detto?
569
00:53:42,628 --> 00:53:45,588
- Per favore, Larry.
- Zitto!
570
00:53:49,868 --> 00:53:52,860
Ti ho detto di stare zitto,
per favore.
571
00:53:53,068 --> 00:53:56,663
- Pap�, sei impazzito?
- Forse.
572
00:53:57,308 --> 00:54:00,964
Forse mi sbaglio ancora una volta!
573
00:54:03,868 --> 00:54:08,220
- Chiedilo a lui.
- Che cosa? Non capisco.
574
00:54:08,548 --> 00:54:11,220
Chiedigli se ieri era in casa da solo.
575
00:54:11,428 --> 00:54:17,346
- Chiedigli se tua madre � uscita con Michael!
- Non essere ridicolo!
576
00:54:20,188 --> 00:54:27,246
Questo significa che mi hanno
preso in giro per sei anni.
577
00:54:29,148 --> 00:54:31,582
Sei fottuti anni!
578
00:54:34,708 --> 00:54:38,878
Chiedi a Tanino che cosa � successo ieri.
579
00:54:40,228 --> 00:54:43,538
- Hai capito?
- Francamente no!
580
00:54:45,348 --> 00:54:49,987
Mio padre vuole sapere se � vero
quello che hai detto.
581
00:54:51,628 --> 00:54:54,017
ll fatto del Colosseo?
582
00:54:54,228 --> 00:54:59,821
Sei scemo? Se � vero che mia madre
� uscita con mio zio Michael...
583
00:54:59,988 --> 00:55:03,039
..e che tu sei stato solo
tutto il giorno.
584
00:55:06,108 --> 00:55:08,497
Avevo le idee confuse.
585
00:55:08,628 --> 00:55:12,662
Perch� Garfield era geloso di me,
ma urlava contro il fratello?
586
00:55:12,788 --> 00:55:16,263
Che cosa dovevo rispondere
per farli stare tutti tranquilli?
587
00:55:35,228 --> 00:55:39,141
Nel dubbio, andai via
da quell'America che non capivo.
588
00:55:39,268 --> 00:55:41,338
Volai verso casa...
589
00:55:41,468 --> 00:55:45,780
..verso cose che non sapevo
se fossero ricordi o fantasie.
590
00:55:45,908 --> 00:55:49,180
Tu eri con me, amico mio,
come ai vecchi tempi...
591
00:55:49,308 --> 00:55:53,117
..al nostro solito posto,
in un giorno di tanti anni fa.
592
00:55:53,348 --> 00:55:57,942
Qual � la nostra posizione di fronte
alla caduta del muro di Berlino?
593
00:55:58,068 --> 00:56:01,060
Come ci poniamo di fronte
a questioni...
594
00:56:01,268 --> 00:56:04,465
...che danneggiano
le nuove generazioni?
595
00:56:04,668 --> 00:56:09,059
- Che rester� di questi anni '80?
- Basta, Giuseppe! Non lo so.
596
00:56:09,188 --> 00:56:14,045
Non capisco niente di queste cose.
Sono troppo piccolo!
597
00:56:14,046 --> 00:56:15,446
Dove vai?
598
00:56:21,828 --> 00:56:24,661
Sei bello!
599
00:56:26,388 --> 00:56:28,424
Guarda pap�, vita mia!
600
00:56:28,548 --> 00:56:31,187
Quanto sei bello!
601
00:56:33,188 --> 00:56:36,419
Che bel pancino!
602
00:56:49,388 --> 00:56:52,027
Devi scappare, Tanino!
603
00:56:52,148 --> 00:56:55,379
Stai attento a quelli!
Scappa, Tanino!
604
00:56:55,508 --> 00:56:57,817
Scappo?
Dove?
605
00:56:57,948 --> 00:57:01,338
Dove vado?
Pap�, rispondi!
606
00:57:01,468 --> 00:57:04,426
Pap�, rispondi.
607
00:58:18,428 --> 00:58:21,067
Vai via, Aladino?
608
00:58:21,988 --> 00:58:25,139
Yes, ma � un segreto.
609
00:58:43,988 --> 00:58:50,308
Zitto! Stupido cane, torna dentro.
Se ci vedono...
610
00:58:50,508 --> 00:58:52,983
- Stop!
- Cazzo!
611
00:59:00,028 --> 00:59:06,627
- Non toccare Cuba!
- Pap�, ti prego, non sparare!
612
00:59:11,348 --> 00:59:13,782
Torna qui, bastardo!
613
00:59:16,628 --> 00:59:19,517
Hai distrutto la mia vita!
614
00:59:20,748 --> 00:59:23,139
Mi ruba il cane.
615
01:00:13,708 --> 01:00:17,178
- Quanto costa?
- 1,25.
616
01:00:18,108 --> 01:00:19,666
Bastano?
617
01:00:29,228 --> 01:00:31,219
Andiamo, Cuba.
618
01:00:52,308 --> 01:00:54,663
Posso giocare?
619
01:00:59,068 --> 01:01:01,741
Voglio tirare anche io.
620
01:01:01,868 --> 01:01:04,223
Sono solo, passa!
621
01:01:05,148 --> 01:01:07,445
Non siete democratici!
622
01:01:09,588 --> 01:01:11,897
Sulla fascia!
623
01:01:19,748 --> 01:01:21,739
Thank you.
624
01:01:34,788 --> 01:01:36,779
Cuba!
625
01:02:03,788 --> 01:02:06,461
"Ho trovato la carta igienica."
626
01:02:06,588 --> 01:02:11,537
"Scusate, ma � un bambino.
Un bambino pu� fare ci� che vuole."
627
01:02:11,668 --> 01:02:16,537
"Non confesserei mai a mio marito
che potrei tradirlo senza esitare..."
628
01:02:16,668 --> 01:02:19,341
"..ma soltanto con un miliardario."
629
01:02:19,468 --> 01:02:22,346
Dove sono?
630
01:02:22,508 --> 01:02:25,227
"No!"
631
01:02:25,348 --> 01:02:30,217
"- Perch� miliardario?
- Chi ha scritto la lettera?"
632
01:02:31,048 --> 01:02:32,947
Basilio!
633
01:02:39,268 --> 01:02:41,145
Pap�!
634
01:02:47,188 --> 01:02:52,057
Ti sei spaventato?
Hai visto? E' Basilio.
635
01:02:53,468 --> 01:02:58,986
Angelo, Franco... Che bei bambini!
Erano dei bei bambini!
636
01:02:59,108 --> 01:03:05,079
Tu sei un bel ragazzo!
Tieni. Un bacio a te.
637
01:03:05,388 --> 01:03:06,905
Uno per tuo padre.
638
01:03:07,108 --> 01:03:11,659
- Per tua madre.
- S�. Magari torno, eh?
639
01:03:11,868 --> 01:03:15,065
Dove vai?
Ti hanno fatto scappare, vero?
640
01:03:15,188 --> 01:03:17,543
Scusi, ma non la capisco.
641
01:03:17,668 --> 01:03:21,138
Angelo! Santa! Rosa!
642
01:03:21,348 --> 01:03:26,597
Rosario! Rosetta!
Il bambino si � risvegliato!
643
01:03:26,808 --> 01:03:30,981
Caro amico, hai presente
la sensazione di soffocamento...
644
01:03:31,088 --> 01:03:35,304
..quando capisci
che non puoi sfuggire al destino?
645
01:03:35,508 --> 01:03:40,096
Dovrei bastonarti.
Ci hai lasciato come degli stronzi!
646
01:03:41,268 --> 01:03:43,259
Vieni qui, traditore!
647
01:03:45,388 --> 01:03:48,425
- Sei tornato!
- Io sono Rosario.
648
01:03:48,548 --> 01:03:51,620
Ero stato portato svenuto
in un ospedale.
649
01:03:51,748 --> 01:03:53,978
Frugando nelle tasche...
650
01:03:54,108 --> 01:03:57,578
..avevano trovato
il biglietto da visita di Li Causi.
651
01:03:57,788 --> 01:04:01,827
Sai come si chiama?
Marinella, come tua madre!
652
01:04:02,028 --> 01:04:03,904
Senti chi c'�.
653
01:04:04,005 --> 01:04:05,305
Pronto. Mamma!
654
01:04:05,428 --> 01:04:09,786
Sto bene. Sono tutti molto gentili.
Tu li conosci?
655
01:04:09,787 --> 01:04:10,787
Marinella!
656
01:04:10,988 --> 01:04:17,780
Adesso facciamo un bello snack,
cos� "ti fermi" lo stomaco.
657
01:04:18,148 --> 01:04:22,744
Qui ci sono tutte le cose speciali
che hai portatotu da Castelluzzo.
658
01:04:22,868 --> 01:04:26,907
- Sei giovane, devi mangiare!
- Mangia, bello!
659
01:04:27,028 --> 01:04:32,421
Ho fatto un reportage sui Li Causi
che un giorno ti far� vedere.
660
01:04:32,628 --> 01:04:36,223
Sono numerosissimi. Tra fratelli,
sorelle, mogli...
661
01:04:36,348 --> 01:04:40,227
..mariti, cugini, nipoti, cognati,
zie, zii, nonni, generi e nuore...
662
01:04:40,348 --> 01:04:42,816
..ancora non ci capisco niente.
663
01:04:42,948 --> 01:04:47,423
So soltanto che sono proprietari
di tre o quattro ristoranti...
664
01:04:47,548 --> 01:04:49,023
..che sono sempre aperti.
665
01:04:49,148 --> 01:04:52,936
Lavorano giorno e notte
e sembrano molto ricchi.
666
01:04:53,068 --> 01:04:55,946
Credo che sia solo un'impressione.
667
01:04:56,068 --> 01:04:58,502
Ogni tanto i maschi si radunano.
668
01:04:58,628 --> 01:05:03,338
Parlano di affari con aria grave,
poi si abbracciano e si baciano.
669
01:05:03,468 --> 01:05:07,620
Sembrano soddisfatti. Secondo me
non sono cattive persone.
670
01:05:07,748 --> 01:05:11,980
Sono i nipoti dei pi� disgraziati
e affamati del nostro paese.
671
01:05:12,108 --> 01:05:15,778
Hanno faticato molto e ora
hanno vestiti firmati...
672
01:05:15,908 --> 01:05:18,825
..l'auto nuova
e la moglie culona.
673
01:05:19,148 --> 01:05:22,623
Uno come te,
che ha fatto l'universit�...
674
01:05:22,828 --> 01:05:25,322
..dovrebbe fare strada in America.
675
01:05:25,648 --> 01:05:29,223
- E' perfetto! Sembri un figurino.
- E' bello.
676
01:05:29,428 --> 01:05:33,721
Lo pagai mille dollari nell'81!
Ancora non avevo la pancia.
677
01:05:33,828 --> 01:05:37,827
- E' necessario il vestito?
- Hai capito dove andiamo stasera?
678
01:05:37,828 --> 01:05:38,828
Francamente no.
679
01:05:39,028 --> 01:05:42,225
- Allora non mi ascolti!
- E' una festa.
680
01:05:42,428 --> 01:05:45,386
S�, la festa di Santa Rosalia!
681
01:05:47,308 --> 01:05:49,299
Che risate!
682
01:06:00,748 --> 01:06:03,740
Come sei cresciuta!
683
01:06:21,628 --> 01:06:26,099
No, sono a stomaco vuoto. Ci sono
dei salatini da sgranocchiare?
684
01:06:26,308 --> 01:06:31,701
- Scusi. NO SPEAKS italian.
- Non importa. Grazie lo stesso.
685
01:06:31,908 --> 01:06:36,520
ll cameriere italiano � una specie estinta.
Ora siamo tutti stilisti...
686
01:06:36,528 --> 01:06:40,865
..architetti, direttori di marketing.
- Giustamente.
687
01:06:41,548 --> 01:06:45,143
- Che combini in questa parte di mondo?
- Io?
688
01:06:45,348 --> 01:06:50,297
- Fammi indovinare...Sei un creativo.
- ln un certo senso.
689
01:06:50,508 --> 01:06:53,287
- Scrivi?
- Anche.
690
01:06:53,288 --> 01:06:54,588
Racconti?
691
01:06:54,788 --> 01:07:01,637
Diciamo, progetti con l'intento successivo di
realizzarli tramite un supporto audiovisivo.
692
01:07:01,748 --> 01:07:04,868
- Un filmmaker!
- Tendenzialmente.
693
01:07:05,068 --> 01:07:08,344
Giuliana De Marco,
medievalista alla Brown University.
694
01:07:08,548 --> 01:07:11,779
Tanino Mendolia,
ospite qui da certi amici.
695
01:07:11,988 --> 01:07:15,743
Hai fatto bene a scappare.
Gi� la vita � impossibile.
696
01:07:15,944 --> 01:07:16,944
E'vero.
697
01:07:17,148 --> 01:07:20,984
Certo che anche questa bella gente
� "scoppiata".
698
01:07:21,288 --> 01:07:25,984
Sarebbe un buon soggetto
per un affresco satirico alla Altman.
699
01:07:29,748 --> 01:07:33,536
- Effettivamente...
- Vieni. Non perdiamo lo spettacolo.
700
01:07:33,748 --> 01:07:37,263
Ecco Buddy!
701
01:07:40,308 --> 01:07:43,505
Buddy! Buddy!
702
01:07:44,028 --> 01:07:46,019
Thank you.
703
01:07:46,228 --> 01:07:48,822
PARLA IN INGLESE
704
01:07:54,028 --> 01:07:58,704
Grazie, miei amici.
ll mio cuore � in ltalia.
705
01:07:58,908 --> 01:08:01,786
Viva! Viva!
706
01:08:09,228 --> 01:08:12,584
- Lo conosci?
- E' il famoso sindaco.
707
01:08:12,788 --> 01:08:16,861
Carmine "Buddy" Omobono.
Cento percento di sangue casertano.
708
01:08:17,068 --> 01:08:21,141
L'ha fatta franca in due processi
per corruzione. E' molto simpatico.
709
01:08:21,348 --> 01:08:23,623
lnfatti questa gente lo ha rieletto.
710
01:08:23,828 --> 01:08:27,821
Vale la pena dare un'occhiata
alla moglie e alla figlia.
711
01:08:38,508 --> 01:08:42,383
- Hai fatto colpo, signor regista!
- lo? No.
712
01:08:45,788 --> 01:08:49,703
- Ti lascio il campo libero?
- No! Quella fa paura!
713
01:08:49,908 --> 01:08:53,860
Ma no, poverina!
Vuoi vedere uno che fa veramente paura?
714
01:08:53,988 --> 01:08:57,185
- E' l�.
- Quello pelato con gli occhiali?
715
01:08:57,388 --> 01:09:01,147
- ln effetti ha una brutta faccia.
- ll professore?
716
01:09:01,348 --> 01:09:04,519
Lui � direttore dell'lstituto
ltaliano di Cultura.
717
01:09:04,620 --> 01:09:07,120
- Quello dietro.
- Li Causi!
718
01:09:07,328 --> 01:09:09,338
- Lo conosci?
- Di nome.
719
01:09:09,548 --> 01:09:14,576
E' scappato dalla Sicilia 20 anni fa,
dopo un fatto di sangue.
720
01:09:21,308 --> 01:09:24,823
- Dice a te?
- Non credo.
721
01:09:27,348 --> 01:09:29,942
Vi conoscete?
722
01:09:30,148 --> 01:09:32,616
- Scusi.
- Dove vai?
723
01:09:33,948 --> 01:09:37,418
- Tanino!
- Hai fretta? -Vado in bagno.
724
01:09:37,628 --> 01:09:41,701
"Scimunito", ti chiamo da mezz'ora!
Sei davvero fortunato! Vieni.
725
01:09:41,908 --> 01:09:45,019
- Buddy ha chiesto di te.
- Di me?
726
01:09:45,020 --> 01:09:47,520
Sua figlia ti vuole conoscere.
727
01:09:47,828 --> 01:09:53,300
- E' stato un colpo di fulmine!
- Le ho detto che sei laureato.
728
01:09:53,508 --> 01:09:58,536
- Che devo dire?
- Ti presento e tu le dici qualcosa di simpatico.
729
01:09:58,748 --> 01:10:02,184
- Magari combiniamo.
- lo non me la sento.
730
01:10:02,388 --> 01:10:08,020
Scherzi? Stiamo parlando
della figlia di Buddy Omobono!
731
01:10:08,228 --> 01:10:13,827
Vuoi dare un dolore a tua madre?
A noi che ti vogliamo bene?
732
01:10:14,028 --> 01:10:17,607
- Nice to meet you.
- Parla italiano.
733
01:10:17,608 --> 01:10:19,208
Molto onorato.
734
01:10:19,388 --> 01:10:22,664
- Ti piace Seaport?
- lnfinitamente.
735
01:10:22,868 --> 01:10:27,862
- Mia figlia Angelina. La conosci?
- No, non ho avuto il piacere.
736
01:10:28,068 --> 01:10:30,901
Digli ciao.
737
01:10:31,108 --> 01:10:34,963
- Si vergogna a parlare italiano.
- Non � vero!
738
01:10:35,064 --> 01:10:36,064
Molto lieto.
739
01:10:36,068 --> 01:10:38,582
Voleva chiederle di uscire con lui.
740
01:10:38,668 --> 01:10:42,058
- S�, se vuoi.
- Andate a bere un caff�.
741
01:10:42,228 --> 01:10:46,904
- Io non posso bere caff�.
- Soffre di tachicardia.
742
01:10:47,108 --> 01:10:52,307
- Per� le piace il gelato.
- l like ice cream very much!
743
01:10:52,508 --> 01:10:57,866
- Buono il gelato. One day we go...
- Un giorno? Tomorrow afternoon!
744
01:10:58,068 --> 01:11:03,779
- Per te va bene domani pomeriggio?
- Okay. Thank you.
745
01:11:03,988 --> 01:11:05,865
Fai una foto!
746
01:11:06,068 --> 01:11:09,196
Che mi succedeva?
747
01:11:09,508 --> 01:11:14,800
Stavo gettando alle spalle tutti gli ideali
in cui credevo e per i quali abbiamo lottato?
748
01:11:15,008 --> 01:11:18,581
Stavo diventando un cacciatore
di dote cinico e spietato?
749
01:11:18,788 --> 01:11:23,703
Ero il pupillo di quei malavitosi,
ma non mi sentivo a disagio.
750
01:11:23,908 --> 01:11:28,101
Era come se nel mio DNA fosse nascosto
un po' di animo mafioso...
751
01:11:28,228 --> 01:11:30,622
..che improvvisamente era emerso.
752
01:11:30,828 --> 01:11:33,581
Dentro di me una voce diceva...
753
01:11:33,788 --> 01:11:38,020
..fregatene, Tanino. Dai una
lezione ai pugliesi, a Basilio...
754
01:11:38,228 --> 01:11:41,857
..a Sally...
Perfino a te, amico mio.
755
01:11:42,068 --> 01:11:46,061
Mi dicevo "Sposo la cicciona,
mi faccio la villa con piscina..."
756
01:11:46,188 --> 01:11:48,622
"..e l'amante magra."
757
01:11:48,828 --> 01:11:52,901
Tanto l'amore non esiste.
E' una sovrastruttura pseudo-borghese.
758
01:11:53,108 --> 01:11:57,499
Evviva la concretezza della vita!
L'America mi piaceva.
759
01:11:57,708 --> 01:12:02,406
- Do you like?
- Yes. ME PIASCE il gelato.
760
01:12:02,708 --> 01:12:03,799
Perfetto!
761
01:12:04,228 --> 01:12:08,187
- Questo posto � davvero carino.
- E' grande!
762
01:12:08,388 --> 01:12:12,779
- TE PlASCE Seaport?
- E' molto carina. La gente � okay.
763
01:12:12,988 --> 01:12:17,300
- Non ha problemi, � tranquilla.
- Mi fa piacere.
764
01:12:20,068 --> 01:12:22,059
Very good!
765
01:12:26,508 --> 01:12:28,942
Lo vuoi?
766
01:12:29,828 --> 01:12:34,538
- Gentile assai. Thank you.
- Anche tu sei gentile.
767
01:12:34,748 --> 01:12:37,216
- Va tutto bene?
- S�.
768
01:12:37,428 --> 01:12:42,058
L'importante era andare d'accordo
e con il gelato nessun problema.
769
01:12:42,268 --> 01:12:47,296
Le prime difficolt� a livello
socioculturale sorsero al cinema.
770
01:12:57,068 --> 01:12:59,946
Wow! Questo film � bellissimo!
771
01:13:00,148 --> 01:13:05,060
Io preferisco altre cose.
Registi importanti, film impegnati.
772
01:13:05,268 --> 01:13:08,362
- Che film?
- ll mio preferito � Chinawsky,
773
01:13:08,363 --> 01:13:09,663
Ma non credo che...
774
01:13:09,868 --> 01:13:12,985
- Sorry. "lmparami" tutto.
- Ma che ti "imparo"?
775
01:13:13,188 --> 01:13:16,464
Magari non ti piacciono
gli autori impegnati.
776
01:13:16,668 --> 01:13:20,517
Voglio fare tutto quello
che ti piace.
777
01:13:20,728 --> 01:13:23,500
Provavo sentimenti contrastanti
verso quella ragazza.
778
01:13:23,708 --> 01:13:29,305
Mi innervosiva e la sopportavo solo
per il mio piano cinico e spietato.
779
01:13:29,508 --> 01:13:34,662
Ma suscitava in me anche una specie
di pena e perfino di affetto.
780
01:13:37,788 --> 01:13:40,780
- Night, Tanino.
- Buonanotte, Angelina.
781
01:13:43,028 --> 01:13:47,067
- Mi puoi dare un bacetto?
- Certo. Figuriamoci!
782
01:13:49,308 --> 01:13:52,345
- Grazie.
- Prego.
783
01:13:52,468 --> 01:13:54,823
- A domani.
- A domani.
784
01:14:23,068 --> 01:14:25,946
- Allora?
- E' andata bene, credo.
785
01:14:26,068 --> 01:14:29,185
- E' piaciuto il film?
- Vi siete dati un bacetto?
786
01:14:29,388 --> 01:14:33,017
- Hai visto che villa?
- Lei che ha detto?
787
01:14:33,228 --> 01:14:39,318
- Domani la porti al ristorante.
- E poi le dai "l'asso di bastoni"!
788
01:14:40,828 --> 01:14:44,821
Quell'ignobile commedia precipitava
verso l'inevitabile finale.
789
01:14:44,948 --> 01:14:49,441
Mi spiegarono che la sera decisiva
i discorsi dovevano essere intimi.
790
01:14:49,548 --> 01:14:52,060
Io le confidai che mia madre
� della Bilancia...
791
01:14:52,188 --> 01:14:54,861
..e che avevo avuto la meningite.
792
01:14:54,988 --> 01:15:00,926
Lei disse di aver avuto l'acne e di
russare per via dell'apparecchio.
793
01:15:01,228 --> 01:15:03,825
Secondo le regole
del corteggiamento americano...
794
01:15:04,028 --> 01:15:07,418
..ora doveva succedere
quello che doveva succedere.
795
01:15:07,588 --> 01:15:12,981
Mi chiedevo come poteva succedere.
Poi successo quello che successe.
796
01:15:14,028 --> 01:15:15,825
Ah, gi�!
797
01:15:20,228 --> 01:15:23,220
Sei pazza? Se ci vedono...
Your father, your mother!
798
01:15:23,428 --> 01:15:25,305
Non ci sono.
799
01:15:25,508 --> 01:15:27,976
Sono sola sta notte.
800
01:16:27,988 --> 01:16:30,377
- Thank you.
- Come?
801
01:16:31,108 --> 01:16:37,377
Nessuno � stato cos� bravo con me.
Tutti si sono comportati male.
802
01:16:37,628 --> 01:16:41,177
- Thank you, Tanino.
- Non devi piangere.
803
01:16:43,348 --> 01:16:46,818
- Che fai?
- Please! Please!
804
01:17:16,828 --> 01:17:19,422
- Good night.
- Good night.
805
01:17:19,628 --> 01:17:22,700
- Hai una sigaretta?
- Certo.
806
01:17:26,948 --> 01:17:29,621
- Grazie.
- Prego.
807
01:17:34,188 --> 01:17:35,940
'Notte.
808
01:17:36,148 --> 01:17:39,777
Caro Giuseppe,
provavo una strana sensazione.
809
01:17:39,908 --> 01:17:43,105
Compiacimento per l'impresa compiuta...
810
01:17:43,228 --> 01:17:47,301
..misto a malumore perch�
ero diventato un adulto corrotto.
811
01:17:47,508 --> 01:17:51,501
Mi sentivo un eroe negativo,
un po' cinico e un po' romantico.
812
01:17:58,108 --> 01:18:02,101
Diamo il benvenuto...
813
01:18:02,308 --> 01:18:07,826
..alla signorina Angelina Omobono,
la bella figlia del nostro sindaco.
814
01:18:08,028 --> 01:18:11,020
Prego, signorina Angelina.
815
01:18:15,188 --> 01:18:17,907
Molto bene! Grazie.
816
01:18:18,108 --> 01:18:22,306
Thank you, miss Angelina.
Thank you.
817
01:18:30,468 --> 01:18:35,667
E' per me un grande piacere...
818
01:18:35,788 --> 01:18:41,340
..presentare il nostro amato sindaco,
mister Carmine Omobono...
819
01:18:55,588 --> 01:18:58,580
PARLA IN INGLESE
820
01:19:05,508 --> 01:19:07,021
Non posso crederci!
821
01:19:07,148 --> 01:19:10,982
Sono con certi amici di Castelluzzo.
Forse te ne ho parlato.
822
01:19:11,188 --> 01:19:15,067
- Ma tu come stai?
- Hai fatto un grande casino e sei scappato.
823
01:19:15,268 --> 01:19:19,261
Tuo padre era fissato con questa cosa
tra me e tua madre.
824
01:19:19,468 --> 01:19:22,619
ln realt� non � successo niente.
Te lo giuro!
825
01:19:22,828 --> 01:19:26,877
E' colpa mia se lei ha avuto
"uno sbandamento" per me?
826
01:19:27,788 --> 01:19:29,107
Non ho capito.
827
01:19:29,228 --> 01:19:33,187
- Deve essere stato imbarazzante.
- Orribile.
828
01:19:33,388 --> 01:19:38,143
Mamma ha lasciato mio padre.
E' andata a vivere con lui.
829
01:19:39,228 --> 01:19:42,779
- Con lui chi?
- Con mio zio Michael.
830
01:19:43,088 --> 01:19:47,217
Dopo che pap� ha scoperto tutto
per quello che hai detto tu.
831
01:19:49,348 --> 01:19:52,260
- Ah.
- Forse � giusto cos�.
832
01:19:53,668 --> 01:19:56,262
Certo. lnfatti.
833
01:19:56,468 --> 01:20:00,019
Povero pap�!
E' rimasto solo con Cuba.
834
01:20:00,228 --> 01:20:03,026
ll cane � tornato? Mi fa piacere.
835
01:20:04,188 --> 01:20:06,702
E tu e l'american boy...
836
01:20:08,548 --> 01:20:12,746
Che strano vederti qui,
con queste persone.
837
01:20:12,948 --> 01:20:14,939
Con questo vestito.
838
01:20:16,068 --> 01:20:20,447
- Sei cambiato.
- Sally, che devo dire...
839
01:20:21,548 --> 01:20:23,539
Sei felice?
840
01:20:26,828 --> 01:20:29,317
Che domande! � la vita.
841
01:20:31,268 --> 01:20:35,147
Questa � tua. Ero venuto in America
per riportartela.
842
01:20:35,348 --> 01:20:39,158
Non importa. La tieni?
E' il mio regalo.
843
01:20:39,588 --> 01:20:42,227
- Tanino!
- Un momento.
844
01:20:43,108 --> 01:20:46,578
- Scusami.
- Devi andare?
845
01:20:50,908 --> 01:20:52,864
Ciao, Tanino.
846
01:20:54,028 --> 01:20:55,984
Ciao, Sally.
847
01:20:56,348 --> 01:20:59,385
Tanino, perch� non mi rispondi?
848
01:20:59,588 --> 01:21:02,183
Pap� ci aspetta. C'� il buffet.
849
01:21:03,308 --> 01:21:05,625
Chi � questa ragazza?
850
01:21:05,826 --> 01:21:09,826
E' una...di cui ero molto innamorato.
851
01:21:10,148 --> 01:21:15,497
- Forza, andiamo a fare questa buffonata!
- Tanino aspetta! Tanino!
852
01:21:18,348 --> 01:21:21,340
PARLA IN INGLESE
853
01:21:42,748 --> 01:21:45,139
Qual � il problema?
854
01:21:45,348 --> 01:21:49,102
- ME VOI LASCIA'?
- Se la metti in questi termini, s�.
855
01:21:49,308 --> 01:21:52,483
- Tu non puoi.
- Cosa non posso?
856
01:21:52,488 --> 01:21:56,621
Non ME POI LASClA'.
Pap� ha detto che ci sposiamo.
857
01:21:56,728 --> 01:22:00,164
- Siamo fidanzati!
- E se io cambio idea?
858
01:22:00,188 --> 01:22:02,702
Impossible!
Tu dove andresti?
859
01:22:02,808 --> 01:22:05,898
Non hai lavoro, non hai casa,
non hai soldi!
860
01:22:06,108 --> 01:22:11,824
Ti diamo una grande opportunit�.
Capito?
861
01:22:12,128 --> 01:22:16,421
- C'� un accordo fra noi!
- Ma che dici? Come parli?
862
01:22:16,628 --> 01:22:21,538
Non fare 'O CREATURO.
Senza di noi tu non sei niente.
863
01:22:21,648 --> 01:22:25,741
Senza di me, tu sei un povero italiano
"morto 'e fame".
864
01:22:26,668 --> 01:22:29,865
- Che hai detto?
- "Morto 'e fame". A te!
865
01:22:30,988 --> 01:22:34,478
Morto di fame io?
Allora sai cosa ti dico?
866
01:22:34,788 --> 01:22:40,162
Tu sei una ragazzina viziata
e stronza! E anche un po' mafiosa.
867
01:22:40,368 --> 01:22:44,705
Mi fa schifo la tua casa,
come ti vesti tu e tutta la tua famiglia.
868
01:22:44,808 --> 01:22:48,403
Anche se avete i soldi,
siete volgari e ridicoli.
869
01:22:48,528 --> 01:22:50,219
Capisci? Funny!
870
01:22:52,548 --> 01:22:54,266
Sei scema?
871
01:22:54,388 --> 01:22:56,618
PARLA IN INGLESE
872
01:22:56,828 --> 01:22:57,943
Lasciami!
873
01:22:58,068 --> 01:23:00,866
PARLA IN INGLESE
874
01:23:01,068 --> 01:23:02,660
Lasciami!
875
01:23:04,628 --> 01:23:07,506
Ora fai il bravo ragazzo.
876
01:23:07,708 --> 01:23:13,228
TRASI dentro, saluti tutti
e chiedi scusa. Capisci?
877
01:23:13,988 --> 01:23:17,219
Amico mio, non so cosa mi successe
in quel momento.
878
01:23:17,348 --> 01:23:20,260
Sar� perch� mi si era annebbiata
la vista...
879
01:23:20,468 --> 01:23:25,258
..ma quella reazione determin�
le mie successive vicissitudini.
880
01:23:38,748 --> 01:23:40,340
Che ho fatto!
881
01:23:48,908 --> 01:23:50,739
Scusa, devo andare.
882
01:24:00,668 --> 01:24:06,664
La figlia del sindaco buttata in acqua
dal suo fidanzato italiano!
883
01:26:05,348 --> 01:26:09,341
Caro amico mio, tranquillizzati,
in quell'occasione non sono morto.
884
01:26:09,468 --> 01:26:12,266
Altrimenti non ero qui a scriverti.
885
01:26:12,388 --> 01:26:16,381
Quel treno mi aveva portato
in un posto sconosciuto...
886
01:26:16,508 --> 01:26:19,500
..che per� mi sembrava
di avere gi� visto.
887
01:26:35,308 --> 01:26:39,347
Scusate.
Qual � il nome di questa citt�?
888
01:26:39,548 --> 01:26:43,382
E' Boston?
Oppure � ancora Seaport?
889
01:26:43,588 --> 01:26:46,182
Ma cosa dice?
890
01:26:47,268 --> 01:26:50,977
- lt's Manhattan!
- Ah, MANA'!
891
01:26:54,468 --> 01:26:57,028
Ma � sempre America, vero?
892
01:26:57,228 --> 01:27:00,538
Scusate, compagni. Non siate ostili.
893
01:27:00,748 --> 01:27:02,739
E' sempre America?
894
01:27:02,948 --> 01:27:05,940
PARLANO IN INGLESE
895
01:27:17,668 --> 01:27:22,503
Quando finalmente capii dov'ero,
provai un'emozione...
896
01:27:22,708 --> 01:27:26,178
..che mi fece salire un brivido
lungo la schiena.
897
01:27:26,388 --> 01:27:30,381
Forse anche per il fatto
che indossavo solo la camicia.
898
01:27:37,108 --> 01:27:42,307
Sam, dove cazzo sta
il mio giubbotto?
899
01:27:42,508 --> 01:27:47,502
- Di che parli, Joe?
- ll mio giubbotto! Era qui!
900
01:28:28,308 --> 01:28:32,221
- Posso avere un bicchiere d'acqua?
- What? -Glass ofwater normal.
901
01:28:32,428 --> 01:28:34,817
Quella del rubinetto.
902
01:28:38,068 --> 01:28:41,060
Desidera altro?
- No, grazie.
903
01:28:41,828 --> 01:28:44,820
- Bevi.
- Grazie.
904
01:29:30,308 --> 01:29:32,219
Grande!
905
01:29:39,948 --> 01:29:43,340
Avete domande
per mister Chinawsky?
906
01:30:15,188 --> 01:30:19,943
Mister Chinawsky,
lei � grande! Posso...
907
01:30:21,548 --> 01:30:23,220
Grazie.
908
01:30:37,468 --> 01:30:41,065
Mister Chinawsky!
Il taxi per lei. Prego.
909
01:30:48,148 --> 01:30:50,537
E' stato un grande onore per me.
910
01:30:52,588 --> 01:30:56,786
- Tu non vieni?
- Con lei? Se non disturbo...
911
01:30:58,628 --> 01:31:01,500
- Washington Square, per favore.
- Okay.
912
01:31:01,908 --> 01:31:05,787
Dove vai?
- My name is Tanino, l comefrom ltaly.
913
01:31:05,988 --> 01:31:10,425
- l love your films.
- ltalia! Bellissima!
914
01:31:10,628 --> 01:31:14,125
E' un bel Paese.
E' pieno di contraddizioni, ma...
915
01:31:14,228 --> 01:31:16,462
lo sono stato a Pesaro.
916
01:31:16,668 --> 01:31:19,865
Mi piacciono i tortellini
e il Sangiovese.
917
01:31:20,068 --> 01:31:23,697
Tortellini, lasagne, pasta al forno.
E' tutto buono.
918
01:31:23,908 --> 01:31:26,422
Le donne italiane! Ahi, ahi!
919
01:31:26,628 --> 01:31:30,587
Le donne italiane sono pericolose.
920
01:31:30,788 --> 01:31:33,586
S�, molto. Anzi, moltissimo.
921
01:31:45,508 --> 01:31:47,499
Okay. Bye!
922
01:31:50,628 --> 01:31:51,981
Ma...
923
01:31:52,108 --> 01:31:55,942
Mister Chinawsky,
non ho i soldi per il taxi.
924
01:31:57,268 --> 01:31:59,065
Excuse me.
925
01:32:01,788 --> 01:32:03,779
Ehi!
926
01:32:33,228 --> 01:32:37,221
- Sei molto simpatico...
- Tanino. - Tanino.
927
01:32:37,428 --> 01:32:40,977
E' un'esperienza incredibile,
mister Chinawsky!
928
01:32:41,188 --> 01:32:43,479
Davvero incredibile!
929
01:32:43,848 --> 01:32:47,136
MisterChinawsky,
posso fare una videoripresa?
930
01:32:53,788 --> 01:32:57,701
Sei un regista!
Fai vedere.
931
01:33:05,188 --> 01:33:08,180
Scusi se mi permetto,
ma � al contrario.
932
01:33:08,308 --> 01:33:10,105
Ah, s�. Lo so.
933
01:33:17,668 --> 01:33:19,044
Ciao, Giuseppe.
934
01:33:19,248 --> 01:33:22,985
Chinawsky mi sta riprendendo.
E' incredibile!
935
01:33:25,028 --> 01:33:28,543
- Grazie.
- Si figuri! Grazie a lei!
936
01:33:30,428 --> 01:33:33,659
Giuseppe mio, � stata
una cena indimenticabile!
937
01:33:33,868 --> 01:33:38,066
Non ero mai stato a tu per tu
con un artista come lui...
938
01:33:38,188 --> 01:33:42,579
..che deve lottare perch� la sua
rigorosa testimonianza sopravviva.
939
01:33:42,708 --> 01:33:46,621
E ne sconta di persona
le conseguenze economiche.
940
01:33:46,828 --> 01:33:53,381
Ti ridar� i soldi
quando li ricever� dall'universit�.
941
01:33:53,588 --> 01:33:55,977
Per la catenina? Non c'� problema.
942
01:33:56,068 --> 01:33:59,424
Mi basta starle vicino
e imparare qualcosa da lei.
943
01:33:59,628 --> 01:34:02,222
Faremo un film insieme.
944
01:34:02,428 --> 01:34:05,704
Faremo un bel film, tu e io.
945
01:34:05,908 --> 01:34:10,242
You are a film maker,
hai una telecamera...
946
01:34:10,348 --> 01:34:13,543
Facciamo un film. Certo.
947
01:34:13,748 --> 01:34:17,702
- Come on! Andiamo a casa.
- Davvero, mister Chinawsky?
948
01:34:17,908 --> 01:34:21,337
- Dirigeremo un film insieme?
- S�.
949
01:34:22,428 --> 01:34:25,818
Ci siamo, Tanino.
- Lei abita qui?
950
01:34:37,708 --> 01:34:39,699
E' particolare!
951
01:34:39,908 --> 01:34:42,581
Ho freddo.
952
01:34:43,308 --> 01:34:48,428
Io devo scrivere il soggetto
e la sceneggiatura?
953
01:34:49,428 --> 01:34:52,818
Shh! Tanino, grazie.
954
01:34:53,028 --> 01:34:54,586
Ci mancherebbe!
955
01:34:59,108 --> 01:35:00,985
Amico mio.
956
01:35:03,668 --> 01:35:06,546
Lei mi lusinga, mister Chinawsky.
957
01:35:06,748 --> 01:35:09,245
Shh! Grazie.
958
01:35:09,546 --> 01:35:13,846
Grazie a Lei per la fiducia
che mi ha dimostrato.
959
01:35:22,548 --> 01:35:27,144
Nella sceneggiatura posso scrivere
anche episodi autobiografici?
960
01:35:28,988 --> 01:35:31,204
Mister Chinawsky!
961
01:35:55,908 --> 01:36:00,345
Amico mio, ti ho messo al corrente
delle mie avventure americane.
962
01:36:00,548 --> 01:36:05,019
Ora ti lascio perch� ho delle idee
da sottoporre a mister Chinawsky.
963
01:36:05,228 --> 01:36:09,904
Voglio scriverle subito. Aspetto
con ansia domattina.
964
01:36:10,108 --> 01:36:13,339
Ti abbraccio
da questo mondo incredibile.
965
01:36:13,548 --> 01:36:15,857
La vita � bellissima.
966
01:36:16,068 --> 01:36:18,628
ll tuo amico, Tanino.
967
01:36:34,388 --> 01:36:37,619
Mister Chinawsky, sono le undici!
968
01:36:38,628 --> 01:36:40,539
Eleven!
969
01:36:41,468 --> 01:36:43,459
Maestro.
970
01:36:43,868 --> 01:36:48,225
Sono le undici. E' tardi.
971
01:36:49,428 --> 01:36:51,737
Psss! Mister Chinawsky!
972
01:36:51,948 --> 01:36:54,587
Mister Chinawsky!
973
01:36:54,788 --> 01:36:59,304
Si sente bene, mister Chinawsky?
Che devo fare?
974
01:37:06,108 --> 01:37:09,464
Seymour Chinawsky, � giusto?
975
01:37:09,668 --> 01:37:13,297
S�, � un regista importante.
976
01:37:13,508 --> 01:37:17,660
- Tu chi sei?
- lo? Sono Mendolia Gaetano.
977
01:37:17,868 --> 01:37:21,656
- Vengo da Castelluzzo, ltalia.
- Sorry? - Mendolia.
978
01:37:21,868 --> 01:37:24,621
"M" come Marsala, "E" come Enna...
979
01:37:30,468 --> 01:37:34,780
Perch� ha questo coso?
Non pu� respirare da solo?
980
01:37:34,988 --> 01:37:37,104
Io non me ne intendo.
981
01:37:40,028 --> 01:37:43,543
- Muore?
- Please, mister Mendolia.
982
01:37:50,628 --> 01:37:52,858
Si sieda l�.
983
01:38:18,188 --> 01:38:22,147
Mendolia Gaetano?
Polizia.
984
01:38:25,588 --> 01:38:28,625
Gaetano Mendolia,
lei � in arresto.
985
01:38:28,748 --> 01:38:32,218
Tutto quello che dir�
potr� essere usato contro di lei.
986
01:38:32,428 --> 01:38:36,262
Ha diritto a chiamare un avvocato o
gliene sar� assegnato uno d'ufficio.
987
01:38:36,468 --> 01:38:39,744
- Ha capito?
- Come?
988
01:39:16,628 --> 01:39:18,664
Sweet!
989
01:39:18,868 --> 01:39:21,257
- Buongiorno.
- Buongiorno.
990
01:40:19,188 --> 01:40:24,145
Hai finito di dormire?
Ha la "testa fra le nuvole".
991
01:40:24,348 --> 01:40:28,421
- Svegliati. Fai un autografo.
- Devo firmare? - Forza!
992
01:40:28,628 --> 01:40:31,267
PARLA IN INGLESE
993
01:40:31,628 --> 01:40:35,682
Sei stato fortunato.
La famiglia Omobono ha ritirato la denuncia.
994
01:40:35,828 --> 01:40:39,684
Devi ringraziare noi dell'ambasciata
e il signor Li Causi...
995
01:40:39,788 --> 01:40:41,941
..che paga la cauzione.
996
01:40:46,048 --> 01:40:47,480
Sono libero?
997
01:40:47,481 --> 01:40:50,381
ll giudice ha firmato
un decreto di espulsione.
998
01:40:50,628 --> 01:40:53,887
- ln pratica, ti cacciano.
- Torno a casa?
999
01:40:54,188 --> 01:40:58,688
ln ltalia! Ti sei sottratto anche
agli obblighi di leva.
1000
01:41:00,908 --> 01:41:04,787
- Che mi fanno? - Un anno di soldato
non ha mai fatto male a nessuno.
1001
01:41:04,988 --> 01:41:08,503
Marina Militare. Bel colpo!
Ha un suo fascino.
1002
01:41:08,708 --> 01:41:10,204
Grazie.
1003
01:41:10,305 --> 01:41:13,805
Dammi retta.
Ringrazia quel signore l�.
1004
01:41:14,868 --> 01:41:17,860
PARLANO IN INGLESE
1005
01:41:21,948 --> 01:41:24,064
Signor Li Causi...
1006
01:41:24,588 --> 01:41:28,820
E abbiamo pagato pure questa!
1.200 dollari.
1007
01:41:32,108 --> 01:41:35,987
Quando torno a casa, li restituisco.
Faccio un vaglia telegrafico.
1008
01:41:36,188 --> 01:41:40,022
Che restituisci, scimunito!
ll negozio di tua madre?
1009
01:41:40,148 --> 01:41:44,380
Ci ridai l'appartamento a Roma,
i soldi per studiare?
1010
01:41:44,588 --> 01:41:49,343
- la tua vita Ci ridai?
- Che c'entrano queste cose?
1011
01:41:51,548 --> 01:41:56,542
Ti reputavo un ragazzo intelligente.
Tutti si aspettavano molto da te.
1012
01:42:00,548 --> 01:42:05,702
- Minchia, che delusione!
- Non ho capito. Si spieghi meglio.
1013
01:42:09,628 --> 01:42:12,665
Ma che ha detto?
Che c'entra la mia vita?
1014
01:42:12,828 --> 01:42:15,786
Che cazzo c'entra la mia vita?
1015
01:42:17,988 --> 01:42:20,456
Calmi, ragazzi!
1016
01:42:58,108 --> 01:43:03,501
Soggetto cinematografico e regia
di Tanino Mendolia.
1017
01:43:03,708 --> 01:43:08,702
Al protagonista succedono avventure
pazzesche che potrebbero anche...
1018
01:43:08,908 --> 01:43:13,504
..nascondere una verit� profonda
che lui non capisce.
1019
01:43:13,708 --> 01:43:16,700
Quando sta per scoprire qualcosa...
1020
01:43:16,908 --> 01:43:20,617
..sente un formicol�o in testa
e tutto si confonde.
1021
01:43:20,828 --> 01:43:23,786
Forse non � chiaro. Ricominciamo.
1022
01:43:23,988 --> 01:43:26,866
E' la storia un po' autobiografica
di un ragazzo...
1023
01:43:26,988 --> 01:43:31,027
..che un giorno parte alla ricerca
del tempo perduto. Tipo Proust.
1024
01:43:31,148 --> 01:43:34,936
Non proprio... No, ricominciamo.
1025
01:43:35,148 --> 01:43:39,778
E' la storia di un viaggio
recondito fatto da un ragazzo...
1026
01:43:39,908 --> 01:43:44,106
..che scopre delle cose che
sembrano volere dire altre cose.
1027
01:43:44,308 --> 01:43:47,744
Per� lui non le capisce subito,
non perch� sia scemo.
1028
01:43:47,868 --> 01:43:50,905
E' la storia di un viaggio,
di un ragazzo...
1029
01:43:51,108 --> 01:43:55,738
..e delle avventure
che gli succedono. No, aspetta.
1030
01:43:55,948 --> 01:44:00,499
E' la storia di un ragazzo
che un giorno scappa in aereo...
1031
01:44:00,708 --> 01:44:04,701
..e alla fine viene rimandato
a casa, sempre in aereo.
1032
01:44:04,828 --> 01:44:08,821
ln questo viaggio gli sono successe
delle cose pazzesche.
1033
01:44:08,948 --> 01:44:14,147
Lui non le ha capite bene e mentre
torna a casa ripensa al viaggio.
1034
01:44:14,348 --> 01:44:16,498
E' la storia...
1035
01:44:16,708 --> 01:44:19,700
Lui scrive questa storia, ma poi...
1036
01:44:20,305 --> 01:45:20,677
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/5cjc8
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
83226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.