Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,476 --> 00:00:11,286
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:11,286 --> 00:00:12,956
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:14,050 --> 00:00:16,020
(Final Episode)
4
00:00:35,499 --> 00:00:37,039
You understand everything I say.
5
00:00:39,070 --> 00:00:40,170
You are...
6
00:00:41,710 --> 00:00:42,910
not insane.
7
00:00:43,780 --> 00:00:44,780
Is that not right?
8
00:00:50,820 --> 00:00:52,280
Can you tell me...
9
00:00:53,520 --> 00:00:54,820
about Lee Jang Hyun?
10
00:01:07,969 --> 00:01:09,539
I was never insane.
11
00:01:13,669 --> 00:01:14,910
You people...
12
00:01:17,679 --> 00:01:20,410
just wanted to believe that what I said
was the words of a madman.
13
00:01:32,389 --> 00:01:34,529
I will tell you about Lee Jang Hyun.
14
00:01:37,330 --> 00:01:38,460
Then,
15
00:01:44,600 --> 00:01:46,509
will you be able to tell me...
16
00:01:50,740 --> 00:01:52,440
what happened to Lee Jang Hyun?
17
00:02:01,490 --> 00:02:02,690
My life...
18
00:02:04,720 --> 00:02:06,330
is full of regretful things.
19
00:02:09,190 --> 00:02:11,360
Why do you think so?
20
00:02:17,739 --> 00:02:19,910
I am not sure if what I did...
21
00:02:20,509 --> 00:02:21,739
for the Crown Prince...
22
00:02:23,440 --> 00:02:26,410
was helpful to His Highness.
23
00:02:27,910 --> 00:02:29,109
If...
24
00:02:30,880 --> 00:02:32,280
His Highness...
25
00:02:33,820 --> 00:02:36,560
suffered at the hands
of the foreign intruders,
26
00:02:37,519 --> 00:02:41,259
he would not have lost the favor
of His Majesty in Joseon.
27
00:02:42,959 --> 00:02:44,199
Then...
28
00:02:44,199 --> 00:02:45,459
My lord,
29
00:02:47,500 --> 00:02:49,799
you protected His Highness.
30
00:02:55,609 --> 00:02:57,039
So, now...
31
00:02:59,180 --> 00:03:01,180
Let us only think
about enjoying our life together.
32
00:03:02,310 --> 00:03:03,380
Okay?
33
00:03:05,280 --> 00:03:06,320
Shall we?
34
00:03:08,190 --> 00:03:09,220
Very well.
35
00:03:09,519 --> 00:03:11,989
Then how do you wish to live
your life from now on, Gil Chae?
36
00:03:19,060 --> 00:03:20,570
I wish to...
37
00:03:23,940 --> 00:03:28,370
(My Dearest)
38
00:03:28,370 --> 00:03:29,440
What?
39
00:03:29,940 --> 00:03:31,680
The Crown Prince was killed by poisoning?
40
00:03:33,049 --> 00:03:35,650
Who is spreading such rumors?
41
00:03:39,590 --> 00:03:41,750
You should have done a better job
serving His Majesty.
42
00:03:42,150 --> 00:03:44,620
What have you been doing
until such rumors spread?
43
00:03:47,190 --> 00:03:48,229
Your Majesty.
44
00:03:48,660 --> 00:03:52,130
I am certain that those mourning
Thief Kang's death spread such rumors.
45
00:03:52,130 --> 00:03:53,430
(Thief Kang: Crown Princess Kang)
46
00:03:53,430 --> 00:03:56,039
What are you waiting for?
Arrest them at once!
47
00:03:56,039 --> 00:03:57,039
However,
48
00:03:57,500 --> 00:04:00,169
we cannot arrest anyone without evidence.
49
00:04:03,940 --> 00:04:06,810
We cannot let the rumors snowball.
50
00:04:09,079 --> 00:04:10,120
Your Majesty.
51
00:04:10,979 --> 00:04:12,350
With Jin Saeng's report alone,
52
00:04:12,820 --> 00:04:14,449
the Crown Princess was convicted
of treason.
53
00:04:14,850 --> 00:04:17,090
It has outraged the Confucian scholars.
54
00:04:17,090 --> 00:04:18,090
Right, which is why...
55
00:04:18,459 --> 00:04:21,030
someone they trust and look up to
should step in.
56
00:04:21,690 --> 00:04:25,159
Kim Jib, Kim Sang Heon,
or Jang Chul, for example.
57
00:04:28,630 --> 00:04:29,639
Yes, Jang Chul.
58
00:04:30,000 --> 00:04:31,199
Summon Jang Chul.
59
00:04:34,170 --> 00:04:38,209
However,
Jang Chul deeply pities the captives.
60
00:04:39,810 --> 00:04:41,110
We must make him do it.
61
00:04:42,209 --> 00:04:43,880
I will make him do it.
62
00:04:47,820 --> 00:04:49,560
Arrest the rebels.
63
00:04:51,389 --> 00:04:54,930
The rebels who were scheming
with Thief Kang are now plotting treason.
64
00:04:55,790 --> 00:05:00,029
I wish to put you in charge of finding
and rounding them up.
65
00:05:00,730 --> 00:05:01,769
Your Majesty.
66
00:05:02,940 --> 00:05:04,599
You should take pity on the captives.
67
00:05:05,099 --> 00:05:07,409
How could you call them "rebels?"
68
00:05:08,509 --> 00:05:09,980
I am sure of it.
69
00:05:11,240 --> 00:05:14,579
All the wealth that traitor Lady Kang
had accumulated was gone.
70
00:05:15,180 --> 00:05:17,880
We could not find anything
but some useless fabrics.
71
00:05:18,550 --> 00:05:20,849
So, where did all the wealth go?
72
00:05:21,649 --> 00:05:22,690
I am certain...
73
00:05:23,759 --> 00:05:25,259
that it all went to the captives.
74
00:05:25,420 --> 00:05:27,829
Is there evidence?
75
00:05:31,659 --> 00:05:32,769
Evidence, you say?
76
00:05:35,300 --> 00:05:36,940
Then how about this?
77
00:05:38,269 --> 00:05:39,339
Every year,
78
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
I receive an appeal from someone
asking to restore the name...
79
00:05:43,009 --> 00:05:44,540
of their family that was destroyed
in the Year of Gichuk.
80
00:05:46,480 --> 00:05:48,480
Every man in the family died.
81
00:05:48,480 --> 00:05:51,019
A married daughter is
the only one who survived,
82
00:05:51,750 --> 00:05:54,849
and she has been submitting
an appeal every year.
83
00:05:56,620 --> 00:05:58,420
I have been ignoring her appeals so far,
84
00:05:59,860 --> 00:06:01,990
but I may now open the appeals...
85
00:06:03,560 --> 00:06:08,000
and reinvestigate the truth behind
the treacherous conspiracy...
86
00:06:08,930 --> 00:06:11,040
that your father had reported.
87
00:06:18,139 --> 00:06:19,209
Father.
88
00:06:20,480 --> 00:06:22,820
I have never once asked you,
89
00:06:25,349 --> 00:06:27,649
but please tell me now.
90
00:06:30,659 --> 00:06:31,790
Father.
91
00:06:32,589 --> 00:06:34,690
You heard firsthand about the rebels...
92
00:06:36,029 --> 00:06:38,060
plotting treason together, right?
93
00:06:39,159 --> 00:06:42,599
Your report was truthful, was it not?
94
00:07:01,820 --> 00:07:03,860
I can accuse your late father
of making a false report...
95
00:07:05,019 --> 00:07:07,759
and kill him once again,
96
00:07:08,829 --> 00:07:10,159
then make you...
97
00:07:11,459 --> 00:07:14,469
become a lowly servant again.
98
00:07:17,099 --> 00:07:19,399
In front of your disciples.
99
00:07:20,670 --> 00:07:24,040
Do you wish for them to see you
become a servant again?
100
00:07:28,009 --> 00:07:29,079
Your Majesty...
101
00:07:38,459 --> 00:07:40,930
Master, I do not understand.
102
00:07:41,730 --> 00:07:44,159
You sternly declined
when His Majesty was seeking your advice.
103
00:07:44,659 --> 00:07:47,930
You are now in charge of finding rebels
among the returned captives?
104
00:07:48,730 --> 00:07:50,940
I heard
you and Interpreter Lee Jang Hyun...
105
00:07:51,240 --> 00:07:53,570
had known each other for a long time.
106
00:07:55,409 --> 00:07:58,240
I heard you two went
to Namhan Fortress together.
107
00:08:00,079 --> 00:08:01,079
Is that true?
108
00:08:01,980 --> 00:08:02,980
Yes.
109
00:08:03,680 --> 00:08:05,250
We do know each other,
110
00:08:05,820 --> 00:08:07,490
but I do not know much about him.
111
00:08:08,490 --> 00:08:10,860
I heard he bought an appointment letter
to gain a noble title.
112
00:08:11,290 --> 00:08:13,659
I heard he traveled across the country
selling persimmons and paper...
113
00:08:13,659 --> 00:08:15,190
and became very wealthy.
114
00:08:16,159 --> 00:08:19,159
He bought an appointment letter
and became a nobleman?
115
00:08:20,630 --> 00:08:23,040
So, he had a lowly birth?
116
00:08:24,240 --> 00:08:26,610
I do not know anything about his past.
117
00:08:26,740 --> 00:08:27,740
However,
118
00:08:28,610 --> 00:08:31,540
he may be blinded by wealth,
119
00:08:32,180 --> 00:08:33,880
but he would never plot treason.
120
00:08:38,149 --> 00:08:40,690
First, look into this man, Lee Jang Hyun.
121
00:08:42,150 --> 00:08:46,060
Interpreters freely interact
with the people of Qing,
122
00:08:46,930 --> 00:08:48,430
so I cannot help but suspect him.
123
00:08:49,930 --> 00:08:52,800
If he truly is scheming with Qing...
124
00:08:52,800 --> 00:08:54,670
and tries to threaten
the safety of our nation,
125
00:08:55,099 --> 00:08:57,599
I will be sure to get rid of him.
126
00:08:59,440 --> 00:09:00,609
But if he is a mere merchant,
127
00:09:01,839 --> 00:09:04,440
I will stop them from punishing him...
128
00:09:05,579 --> 00:09:06,780
for treason.
129
00:09:07,780 --> 00:09:09,780
Yes. Well understood, Master.
130
00:09:27,599 --> 00:09:29,400
"Public slave
at the Eunsan Government Office,"
131
00:09:30,239 --> 00:09:31,239
"Hyun."
132
00:09:59,930 --> 00:10:03,440
Lee Jang Hyun was a public slave
at the Eunsan Government Office.
133
00:10:05,739 --> 00:10:06,770
What about his parents?
134
00:10:08,440 --> 00:10:11,140
They took in a vagabond
and turned him into a slave.
135
00:10:13,079 --> 00:10:15,209
I could not find anything
about his parents.
136
00:10:16,280 --> 00:10:17,379
Well understood.
137
00:10:20,219 --> 00:10:21,290
Master.
138
00:10:22,690 --> 00:10:23,989
I do not mean to pry,
139
00:10:25,219 --> 00:10:27,290
but may I ask how your son...
140
00:10:28,190 --> 00:10:29,459
passed away?
141
00:10:44,079 --> 00:10:45,810
He was attacked by a mob of bandits.
142
00:10:49,050 --> 00:10:50,320
When we found him,
143
00:10:52,749 --> 00:10:54,449
his body had been burned,
144
00:10:55,349 --> 00:10:57,089
so I could not even recognize him.
145
00:11:01,489 --> 00:11:03,260
That is how I lost my son,
146
00:11:05,560 --> 00:11:07,999
but I think of all of you as my sons.
147
00:11:09,530 --> 00:11:10,540
Especially you.
148
00:11:12,440 --> 00:11:14,369
Always asking questions
and interrogating me.
149
00:11:19,379 --> 00:11:21,910
You are always worried about me.
150
00:11:25,280 --> 00:11:27,489
When I see that, I feel as though
I am looking at my own son.
151
00:11:34,229 --> 00:11:36,430
In front of your disciples.
152
00:11:37,660 --> 00:11:41,099
Do you wish for them to see you
become a servant again?
153
00:11:46,099 --> 00:11:48,440
I cannot lose you lads too.
154
00:11:51,010 --> 00:11:54,109
I absolutely cannot let that happen.
155
00:12:29,379 --> 00:12:30,719
(In the Shadow of Love)
156
00:12:38,619 --> 00:12:39,719
Hyun.
157
00:12:45,660 --> 00:12:46,729
My son.
158
00:13:32,780 --> 00:13:34,749
(The Joy of Spring)
159
00:13:46,989 --> 00:13:49,290
(Ryang Eum)
160
00:13:49,530 --> 00:13:53,199
(Lee Dan, Hyun)
161
00:14:00,109 --> 00:14:01,570
What brings you here?
162
00:14:08,849 --> 00:14:09,879
So you are leaving?
163
00:14:17,020 --> 00:14:18,290
I do not have a father.
164
00:14:20,229 --> 00:14:23,160
That is why I considered my master
to be my father.
165
00:14:25,459 --> 00:14:27,900
Now and when I was in Neunggun-ri.
166
00:14:33,739 --> 00:14:34,770
Well,
167
00:14:35,770 --> 00:14:37,540
they say the king, teachers,
and parents are like one.
168
00:14:39,640 --> 00:14:43,209
Just as you risked your life
in Namhan Fortress to serve the King,
169
00:14:44,719 --> 00:14:46,479
you should consider
your master your father...
170
00:14:48,249 --> 00:14:50,459
and do your best to serve him as well.
171
00:15:01,629 --> 00:15:02,829
There is something I would like to know.
172
00:15:05,400 --> 00:15:06,599
According to the rumors,
173
00:15:06,709 --> 00:15:08,869
you bought yourself a title
to become an aristocrat.
174
00:15:10,940 --> 00:15:13,010
That is true. I used to be a slave.
175
00:15:13,949 --> 00:15:15,079
What is wrong?
176
00:15:16,510 --> 00:15:19,449
Are you disappointed
that you have been treating a slave well?
177
00:15:21,050 --> 00:15:22,690
Then what was your original name?
178
00:15:24,589 --> 00:15:26,489
If you were a slave,
you probably did not have a surname.
179
00:15:27,129 --> 00:15:28,459
But when you could come up with your name,
180
00:15:29,660 --> 00:15:31,030
why did you make your last name Lee?
181
00:15:37,170 --> 00:15:38,670
Why was it Lee?
182
00:15:43,510 --> 00:15:45,410
In this country of Joseon, founded by Lee,
183
00:15:47,579 --> 00:15:49,280
I wanted to live...
184
00:15:50,280 --> 00:15:52,349
as a man with the surname of Lee.
185
00:16:06,560 --> 00:16:07,670
I did not...
186
00:16:08,030 --> 00:16:09,699
dislike you either.
187
00:16:15,570 --> 00:16:16,839
You were no fun,
188
00:16:19,709 --> 00:16:21,349
but I know you are not a bad person.
189
00:16:25,180 --> 00:16:28,520
Now, this shabby fellow
will be gone from your sight forever,
190
00:16:35,160 --> 00:16:36,390
so do not worry.
191
00:16:49,440 --> 00:16:50,540
Your Majesty,
192
00:16:50,540 --> 00:16:53,780
we have received a report
of people in Uiju...
193
00:16:53,780 --> 00:16:55,280
holding rites for our enemy.
194
00:16:55,979 --> 00:16:59,119
I have been supplying alcohol
to Usimjeong,
195
00:16:59,420 --> 00:17:02,420
but one day, when I went there
to supply some clear alcohol,
196
00:17:04,260 --> 00:17:06,260
I heard them whispering in one room.
197
00:17:07,959 --> 00:17:09,129
They mentioned...
198
00:17:10,859 --> 00:17:12,699
the Crown Princess...
199
00:17:12,699 --> 00:17:14,730
and talked about getting revenge for her.
200
00:17:14,730 --> 00:17:15,899
Stop with the nonsense.
201
00:17:16,429 --> 00:17:17,540
Do you have a death wish?
202
00:17:17,970 --> 00:17:19,939
Did you not order clear wine...
203
00:17:20,939 --> 00:17:22,609
for the rite of Thief Kang?
204
00:17:22,710 --> 00:17:24,339
We only held a rite...
205
00:17:25,210 --> 00:17:26,639
because we pitied the Crown Prince.
206
00:17:27,409 --> 00:17:28,480
Then...
207
00:17:29,179 --> 00:17:31,119
did you hold one for Thief Kang as well?
208
00:17:33,750 --> 00:17:34,990
Did you?
209
00:17:36,290 --> 00:17:37,290
All we did...
210
00:17:38,220 --> 00:17:40,859
was raise a glass of alcohol
for the Crown Princess as well.
211
00:17:45,260 --> 00:17:46,829
You tell me, Administrator.
212
00:17:48,099 --> 00:17:50,869
What should I do with them?
213
00:17:52,639 --> 00:17:53,909
Thief Kang...
214
00:17:55,540 --> 00:17:58,409
was someone who tried
to assassinate His Majesty,
215
00:17:58,939 --> 00:18:02,409
so those who hold a service in remembrance
of a traitor are also considered traitors.
216
00:18:04,149 --> 00:18:07,250
So you must punish them with death
by dismemberment to serve as an example.
217
00:18:08,649 --> 00:18:11,189
Also, before that,
218
00:18:11,589 --> 00:18:13,260
you must conduct an investigation...
219
00:18:13,730 --> 00:18:18,200
to catch all the people
who conspired alongside them.
220
00:18:21,399 --> 00:18:23,540
Punish all the traitors...
221
00:18:24,399 --> 00:18:26,669
and uplift the nation, Your Majesty.
222
00:18:26,909 --> 00:18:29,470
- Uplift the nation, Your Majesty.
- Uplift the nation, Your Majesty.
223
00:18:43,760 --> 00:18:45,089
- Jang Hyun.
- Young Rang.
224
00:18:50,460 --> 00:18:52,899
His Majesty
is calling the captives traitors.
225
00:18:52,899 --> 00:18:54,970
He put a man named Jang Chul in charge...
226
00:18:55,270 --> 00:18:56,869
and created a group to subjugate them.
227
00:19:00,970 --> 00:19:01,970
Jang Chul?
228
00:19:02,369 --> 00:19:03,439
Yes.
229
00:19:03,710 --> 00:19:05,879
He receives a lot of respect
from the scholars,
230
00:19:05,879 --> 00:19:09,550
so His Majesty said it had to be him.
231
00:19:10,050 --> 00:19:13,220
But that man is looking for evidence.
232
00:19:13,950 --> 00:19:16,149
Why I ought to break down...
233
00:19:16,149 --> 00:19:17,460
the palace gates and...
234
00:19:17,460 --> 00:19:18,560
Do not.
235
00:19:21,960 --> 00:19:23,899
Then that will make you a traitor.
236
00:19:27,970 --> 00:19:29,470
I am going to meet him.
237
00:19:30,240 --> 00:19:32,099
Meet him? Who?
238
00:19:34,839 --> 00:19:36,770
The person I did not want...
239
00:19:38,409 --> 00:19:40,379
to meet again in my life.
240
00:19:45,349 --> 00:19:46,419
Master.
241
00:19:49,750 --> 00:19:51,689
The leader of the traitors sent a letter.
242
00:19:51,960 --> 00:19:53,659
He wants to meet you in secret.
243
00:20:11,240 --> 00:20:12,439
Are you the one...
244
00:20:14,109 --> 00:20:16,149
who leads the traitors?
245
00:20:17,980 --> 00:20:19,320
Those people...
246
00:20:20,720 --> 00:20:22,220
just raised their glasses...
247
00:20:25,119 --> 00:20:27,129
to repay someone for his kindness.
248
00:20:28,560 --> 00:20:29,760
The traitor...
249
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
nursed a grievance toward their parent...
250
00:20:32,760 --> 00:20:34,770
and tried to kill him.
251
00:20:42,470 --> 00:20:44,280
Was that report even true?
252
00:20:50,280 --> 00:20:51,950
When it comes to treason,
253
00:20:51,950 --> 00:20:55,149
any type of report is precious.
254
00:20:56,389 --> 00:20:58,290
That is the way to protect the country.
255
00:21:00,429 --> 00:21:01,589
Just like your father...
256
00:21:03,359 --> 00:21:05,700
in the Year of Gichuk?
257
00:21:05,700 --> 00:21:06,859
What?
258
00:21:10,369 --> 00:21:12,899
Who are you?
259
00:21:15,740 --> 00:21:18,339
You bought yourself a title
to become an aristocrat?
260
00:21:18,980 --> 00:21:20,079
Then...
261
00:21:21,010 --> 00:21:22,550
that means your name...
262
00:21:23,780 --> 00:21:25,280
is also fake.
263
00:21:30,320 --> 00:21:32,760
Do you want to know my real name?
264
00:21:35,929 --> 00:21:37,599
My original name is Hyun.
265
00:21:38,960 --> 00:21:40,530
And my surname is Jang.
266
00:21:45,339 --> 00:21:46,500
Father,
267
00:21:50,710 --> 00:21:51,879
it is me.
268
00:21:58,419 --> 00:22:00,250
That is not possible
269
00:22:02,290 --> 00:22:04,159
My son died long ago...
270
00:22:04,159 --> 00:22:06,619
Did you think I died in the fire
started by the group of robbers?
271
00:22:28,750 --> 00:22:29,909
Look.
272
00:22:55,710 --> 00:22:56,909
I see it.
273
00:22:58,439 --> 00:23:01,349
You look exactly like you did as a child.
274
00:23:03,280 --> 00:23:04,480
My son.
275
00:23:06,950 --> 00:23:09,189
What on earth happened?
276
00:23:13,119 --> 00:23:15,589
How did you stay alive?
277
00:23:19,960 --> 00:23:20,970
So...
278
00:23:22,470 --> 00:23:24,570
why are you with the traitors?
279
00:23:30,010 --> 00:23:31,010
Father.
280
00:23:34,179 --> 00:23:35,480
They are not traitors.
281
00:23:36,179 --> 00:23:37,480
Hyun.
282
00:23:38,379 --> 00:23:39,950
Save the prisoners.
283
00:23:41,790 --> 00:23:43,450
They will live as if they are dead.
284
00:23:44,060 --> 00:23:48,230
They honored Thief Kang in a rite.
285
00:23:49,490 --> 00:23:50,760
How can we believe...
286
00:23:50,760 --> 00:23:53,159
they will live as if they are dead?
287
00:23:58,869 --> 00:24:01,310
Is that why you killed Sam Do as well?
288
00:24:07,649 --> 00:24:08,980
Sam Do also said...
289
00:24:11,919 --> 00:24:14,189
he would live as if he were dead.
290
00:24:19,419 --> 00:24:21,530
My sister loved Sam Do.
291
00:24:23,359 --> 00:24:25,200
You knew that, did you not?
292
00:24:42,750 --> 00:24:43,750
However,
293
00:24:48,550 --> 00:24:50,589
you beat Sam Do to death...
294
00:24:50,589 --> 00:24:52,689
for being a servant
who raped his mistress.
295
00:24:53,889 --> 00:24:54,990
And my sister,
296
00:24:58,159 --> 00:24:59,659
you sent across the icy river...
297
00:25:02,129 --> 00:25:04,570
to run an errand.
298
00:25:09,710 --> 00:25:12,010
My sister knew what you meant.
299
00:25:12,010 --> 00:25:13,240
No...
300
00:25:14,980 --> 00:25:18,079
Your sister did what she did
for your sake.
301
00:25:20,050 --> 00:25:22,820
To not become an obstacle
in your bright future.
302
00:25:22,820 --> 00:25:23,889
No!
303
00:25:25,589 --> 00:25:26,689
My sister...
304
00:25:31,560 --> 00:25:33,970
was unable to stand against you.
305
00:25:39,200 --> 00:25:40,270
My sister...
306
00:25:43,169 --> 00:25:45,139
did not have the courage...
307
00:25:47,179 --> 00:25:48,649
to defy you and live.
308
00:25:56,189 --> 00:25:57,859
I could not stand it.
309
00:26:01,060 --> 00:26:03,089
I hated and resented you.
310
00:26:03,829 --> 00:26:05,230
And so I decided...
311
00:26:07,159 --> 00:26:08,500
to take from you...
312
00:26:11,639 --> 00:26:13,740
what you considered precious.
313
00:26:28,520 --> 00:26:29,589
Yes.
314
00:26:32,060 --> 00:26:33,089
Father.
315
00:26:36,960 --> 00:26:38,800
I did not go missing.
316
00:26:41,629 --> 00:26:42,730
I took myself...
317
00:26:48,369 --> 00:26:49,810
from you.
318
00:26:56,609 --> 00:26:57,619
Son.
319
00:26:58,149 --> 00:27:00,020
Annihilate the traitors.
320
00:27:01,689 --> 00:27:05,119
Kill them all so no one is left living,
321
00:27:06,060 --> 00:27:09,290
and no records of them will survive.
322
00:27:10,929 --> 00:27:12,000
Soon,
323
00:27:13,230 --> 00:27:16,030
the Palace Supply Bureau slaves
will come after you.
324
00:27:17,869 --> 00:27:19,770
So hand over the traitors.
325
00:27:21,109 --> 00:27:23,270
That is your only way out.
326
00:27:25,679 --> 00:27:26,710
I cannot...
327
00:27:28,109 --> 00:27:31,320
lose you again, can I?
328
00:27:33,220 --> 00:27:34,250
Father.
329
00:27:36,589 --> 00:27:38,619
Please let us go.
330
00:27:42,829 --> 00:27:44,560
We will live as if we are dead.
331
00:27:48,169 --> 00:27:50,070
We will live as specks of dust.
332
00:27:52,740 --> 00:27:53,970
You insist...
333
00:27:55,839 --> 00:27:58,439
on going against your father?
334
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
I...
335
00:28:45,119 --> 00:28:47,419
liked you very much, Father.
336
00:28:53,000 --> 00:28:56,500
When you realized
my sister truly loved Sam Do,
337
00:28:58,270 --> 00:28:59,300
you...
338
00:29:01,339 --> 00:29:03,070
considered lifting his status...
339
00:29:03,070 --> 00:29:04,679
(Slaves whose status was lifted
lived as commoners.)
340
00:29:04,679 --> 00:29:07,439
so they could get married.
341
00:29:10,879 --> 00:29:12,020
I thought you were...
342
00:29:17,189 --> 00:29:19,119
so very admirable.
343
00:29:24,629 --> 00:29:26,460
So I could not understand...
344
00:29:27,429 --> 00:29:29,800
why you suddenly killed Sam Do.
345
00:29:42,310 --> 00:29:43,310
Father.
346
00:29:48,889 --> 00:29:49,889
I know...
347
00:29:52,089 --> 00:29:53,859
who Sam Do is.
348
00:30:02,530 --> 00:30:03,530
Sam Do...
349
00:30:06,399 --> 00:30:09,310
was the last living male
of the family that was killed off...
350
00:30:11,109 --> 00:30:12,780
by your father's false report.
351
00:30:17,579 --> 00:30:18,649
Sam Do...
352
00:30:21,089 --> 00:30:23,290
put his love for my sister
over his revenge,
353
00:30:26,020 --> 00:30:28,389
but you did not believe him
when he said...
354
00:30:30,089 --> 00:30:31,359
he would live as if he were dead.
355
00:30:31,500 --> 00:30:33,460
That is why you killed him.
356
00:30:44,109 --> 00:30:45,139
Please...
357
00:30:46,980 --> 00:30:48,510
let the prisoners live.
358
00:30:52,379 --> 00:30:53,379
If...
359
00:30:57,290 --> 00:30:59,460
you attack those who are dear to me,
360
00:31:01,889 --> 00:31:03,060
this time,
361
00:31:05,000 --> 00:31:07,200
I will truly shatter...
362
00:31:08,829 --> 00:31:10,770
what you consider dear to you.
363
00:31:19,379 --> 00:31:20,909
Now I know.
364
00:31:26,250 --> 00:31:28,220
What you consider most precious...
365
00:31:35,429 --> 00:31:36,659
is not me.
366
00:31:45,388 --> 00:31:46,388
Master.
367
00:31:47,727 --> 00:31:49,427
The traitors have fled
the grounds of execution.
368
00:31:58,467 --> 00:31:59,737
Take the women.
369
00:31:59,838 --> 00:32:01,007
Come with us.
370
00:32:01,467 --> 00:32:02,608
You can make sure...
371
00:32:03,068 --> 00:32:04,407
Ttaeng Ttaeng gets food, right?
372
00:32:05,207 --> 00:32:06,878
You must live,
even if it is for Ttaeng Ttaeng's sake.
373
00:32:08,677 --> 00:32:09,848
Go!
374
00:32:10,647 --> 00:32:11,778
Let us go.
375
00:32:12,217 --> 00:32:13,417
Let us go!
376
00:32:16,788 --> 00:32:17,888
What are you doing?
377
00:32:21,187 --> 00:32:22,328
Hey!
378
00:32:22,628 --> 00:32:24,128
Gu Yang Chun is over here!
379
00:32:24,227 --> 00:32:25,697
Gu Yang Chun is over here!
380
00:32:25,927 --> 00:32:28,028
- Get him!
- Gu Yang Chun is over here!
381
00:32:39,677 --> 00:32:40,737
Shoot.
382
00:33:23,818 --> 00:33:24,957
My lord.
383
00:33:30,927 --> 00:33:32,098
What about Yang Chun?
384
00:33:43,638 --> 00:33:44,737
Jang Hyun.
385
00:33:47,237 --> 00:33:49,647
Jang Hyun. The soldiers are coming.
386
00:34:09,798 --> 00:34:10,967
You trust me, do you not?
387
00:34:11,768 --> 00:34:13,167
Go to Neunggun-ri.
388
00:34:13,838 --> 00:34:15,338
I will follow you soon.
389
00:34:20,208 --> 00:34:22,848
These are people you saved
by risking your life.
390
00:34:23,978 --> 00:34:25,848
I will make sure to keep them safe.
391
00:34:27,148 --> 00:34:28,188
So,
392
00:34:30,348 --> 00:34:32,958
you must keep your promise.
393
00:34:35,257 --> 00:34:36,328
Of course.
394
00:34:37,228 --> 00:34:38,498
I will certainly keep it.
395
00:34:39,998 --> 00:34:41,328
My mistress is here.
396
00:34:41,328 --> 00:34:43,467
How would your servant die
without your permission?
397
00:35:23,837 --> 00:35:24,877
If...
398
00:35:28,447 --> 00:35:30,708
you attack those who are dear to me,
399
00:35:33,047 --> 00:35:34,317
this time,
400
00:35:36,148 --> 00:35:38,257
I will truly shatter...
401
00:35:39,918 --> 00:35:41,987
what you consider dear to you.
402
00:35:58,877 --> 00:36:03,848
Who are the people who pose a threat
to the court of this nation?
403
00:36:05,648 --> 00:36:07,748
They are traitors
who befriended foreign intruders...
404
00:36:07,748 --> 00:36:10,447
and sold off the profits of the nation.
405
00:36:10,547 --> 00:36:12,657
They are women who lost their chastity
to foreign intruders...
406
00:36:12,657 --> 00:36:15,558
but do not know shame.
407
00:36:15,828 --> 00:36:19,657
And they are promiscuous perverts
who engage in homosexual acts.
408
00:36:21,398 --> 00:36:22,967
Those people have banded together...
409
00:36:22,967 --> 00:36:25,467
with the intention
of dirtying this nation.
410
00:36:25,697 --> 00:36:28,407
What must we, the devoted scholars,
411
00:36:28,538 --> 00:36:31,877
do in this situation?
412
00:36:47,558 --> 00:36:48,627
Master.
413
00:36:49,388 --> 00:36:50,927
I have something to tell you.
414
00:36:52,027 --> 00:36:53,458
As you told me before,
415
00:36:53,458 --> 00:36:55,268
I looked into Lee Jang Hyun.
416
00:36:56,127 --> 00:36:58,268
His real name is Hyun, and he is...
417
00:36:58,268 --> 00:36:59,697
A long time ago,
418
00:37:02,538 --> 00:37:04,777
I lost both my daughter...
419
00:37:06,478 --> 00:37:07,708
and my son.
420
00:37:10,708 --> 00:37:12,118
My daughter, Lee Dan,
421
00:37:13,918 --> 00:37:16,118
heard rumors
that she had an affair with a slave...
422
00:37:17,888 --> 00:37:19,657
and took her own life.
423
00:37:24,458 --> 00:37:25,558
I...
424
00:37:28,927 --> 00:37:31,638
knew of my daughter's decision beforehand,
425
00:37:33,438 --> 00:37:35,007
but I did not stop her.
426
00:37:37,938 --> 00:37:40,507
The pain was excruciating,
427
00:37:42,277 --> 00:37:44,618
but my daughter and I were of one mind...
428
00:37:46,018 --> 00:37:47,677
in protecting our family...
429
00:37:48,487 --> 00:37:51,157
and maintained
that beautiful sense of loyalty.
430
00:37:53,888 --> 00:37:57,587
In Joseon,
a land violated by foreign intruders,
431
00:37:58,958 --> 00:38:00,398
the last dedication and sacrifice...
432
00:38:01,157 --> 00:38:03,967
that we can show as scholars...
433
00:38:05,237 --> 00:38:07,067
What would that be?
434
00:38:08,438 --> 00:38:10,237
Taking down those who hate me...
435
00:38:12,038 --> 00:38:14,507
and those I hate...
436
00:38:15,648 --> 00:38:16,978
is not sacrifice.
437
00:38:17,007 --> 00:38:18,317
It is not courage either.
438
00:38:21,018 --> 00:38:22,748
True sacrifice is...
439
00:38:25,157 --> 00:38:27,487
to rip out...
440
00:38:31,328 --> 00:38:32,427
someone...
441
00:38:33,797 --> 00:38:37,328
who is as precious as my own life
for a greater loyalty.
442
00:38:38,938 --> 00:38:40,467
That is sacrifice.
443
00:38:46,737 --> 00:38:47,877
My dear.
444
00:38:50,047 --> 00:38:51,248
Please help...
445
00:38:51,547 --> 00:38:52,717
Gil Chae.
446
00:38:53,547 --> 00:38:55,388
Please help Interpreter Lee.
447
00:38:55,618 --> 00:38:57,148
We have reports of the captives' treason.
448
00:38:57,518 --> 00:39:00,317
We will arrest them first
and decide who is right and wrong.
449
00:39:00,788 --> 00:39:02,388
They will die if you arrest them.
450
00:39:03,558 --> 00:39:05,197
This is about
the discipline of the nation.
451
00:39:07,857 --> 00:39:09,268
There is no way.
452
00:39:09,467 --> 00:39:11,598
I am sure you are somehow mistaken.
453
00:39:11,967 --> 00:39:14,168
Interpreter Lee is not that kind of man.
454
00:39:17,837 --> 00:39:18,938
My dear,
455
00:39:20,538 --> 00:39:22,277
do you trust Interpreter Lee more than me?
456
00:40:22,808 --> 00:40:23,938
What are you doing?
457
00:40:30,677 --> 00:40:31,877
Why did you come here?
458
00:40:32,817 --> 00:40:33,947
Go.
459
00:40:34,078 --> 00:40:35,148
Go now.
460
00:40:37,888 --> 00:40:39,317
- You...
- They said it would be over...
461
00:40:39,317 --> 00:40:40,657
as soon as they caught you.
462
00:40:41,527 --> 00:40:42,857
What does that mean?
463
00:40:43,458 --> 00:40:45,697
That means they will kill you
by any means possible.
464
00:40:47,328 --> 00:40:49,268
I cannot watch that happen. No.
465
00:40:51,368 --> 00:40:52,438
I will not.
466
00:40:53,398 --> 00:40:54,668
So, go now.
467
00:40:55,768 --> 00:40:58,138
Do you mean you will die instead of me
or something?
468
00:41:00,107 --> 00:41:01,208
Please go.
469
00:41:03,708 --> 00:41:05,547
Please just save me this once.
470
00:41:08,717 --> 00:41:09,788
I...
471
00:41:12,987 --> 00:41:14,357
cannot watch you die.
472
00:41:16,857 --> 00:41:17,987
So, just go.
473
00:41:41,217 --> 00:41:43,987
You must be very mistaken.
474
00:41:46,518 --> 00:41:49,427
I can die instead of you,
but you cannot do the same.
475
00:41:52,828 --> 00:41:53,898
Wait.
476
00:41:55,368 --> 00:41:56,868
I will come back for you.
477
00:42:13,177 --> 00:42:14,177
Hey, you.
478
00:42:16,248 --> 00:42:17,888
What brings you here?
479
00:42:18,257 --> 00:42:19,317
Surrender.
480
00:42:19,618 --> 00:42:20,857
Surrender without resisting,
481
00:42:21,357 --> 00:42:22,927
and the Department of Justice
will investigate...
482
00:42:23,357 --> 00:42:24,927
and make sure
none of you is unfairly punished.
483
00:42:26,627 --> 00:42:28,297
You are still as gullible as ever.
484
00:42:29,627 --> 00:42:30,868
Instead of the royal guards,
485
00:42:31,567 --> 00:42:32,898
your master sent slaves...
486
00:42:33,898 --> 00:42:36,438
from the Palace Supply Bureau.
Can you not gauge the situation?
487
00:42:37,868 --> 00:42:40,038
Or are you simply feigning ignorance?
488
00:43:23,188 --> 00:43:24,188
We are here.
489
00:43:25,018 --> 00:43:26,458
We are in Neunggun-ri.
490
00:43:29,487 --> 00:43:30,558
Gil Chae!
491
00:43:40,697 --> 00:43:41,868
Well done.
492
00:43:42,668 --> 00:43:43,808
You went through so much.
493
00:43:44,768 --> 00:43:46,377
I heard everything.
494
00:44:03,087 --> 00:44:04,157
You went through a lot.
495
00:44:09,527 --> 00:44:10,967
Where is your husband-to-be?
496
00:44:14,268 --> 00:44:15,407
He will be here soon.
497
00:44:16,438 --> 00:44:17,907
He promised me that he would come.
498
00:45:43,328 --> 00:45:44,427
Can you hear it?
499
00:45:47,828 --> 00:45:48,868
This sound.
500
00:45:53,498 --> 00:45:54,538
The sound of the flowers.
501
00:47:13,578 --> 00:47:14,947
I do not wish to hurt you.
502
00:47:18,618 --> 00:47:19,688
You must have...
503
00:47:22,688 --> 00:47:24,228
people who are waiting for you.
504
00:47:26,228 --> 00:47:27,228
I, too,
505
00:47:30,127 --> 00:47:31,627
have someone who is waiting for me.
506
00:47:34,538 --> 00:47:35,567
So...
507
00:47:37,668 --> 00:47:38,737
let me go.
508
00:47:43,277 --> 00:47:44,308
Let me...
509
00:47:47,418 --> 00:47:48,688
return to my hometown.
510
00:48:00,828 --> 00:48:01,868
Then,
511
00:48:02,898 --> 00:48:04,427
what would you like me to do
with Lee Jang Hyun,
512
00:48:05,337 --> 00:48:06,438
the leader of the traitors?
513
00:48:10,567 --> 00:48:11,567
Master.
514
00:48:12,237 --> 00:48:14,308
His name is Hyun, and his surname is Jang.
515
00:48:14,638 --> 00:48:16,248
His real name was Jang Hyun.
516
00:48:16,848 --> 00:48:18,007
He is your...
517
00:48:18,007 --> 00:48:19,078
Kill him.
518
00:48:21,478 --> 00:48:22,618
Do you know this?
519
00:48:22,618 --> 00:48:25,987
When a man is afraid,
his cruelty reveals itself.
520
00:48:26,217 --> 00:48:27,918
How dare you call that mutt...
521
00:48:28,357 --> 00:48:31,027
a king's child?
522
00:50:18,297 --> 00:50:19,368
We wiped out...
523
00:50:19,368 --> 00:50:21,337
all the leaders of the traitors,
including Lee Jang Hyun.
524
00:50:22,938 --> 00:50:24,607
We dumped their bodies into the sea...
525
00:50:25,677 --> 00:50:27,138
to leave no trace.
526
00:50:29,648 --> 00:50:30,677
Lee Jang Hyun...
527
00:50:31,248 --> 00:50:33,947
must have had the Crown Prince's letter.
528
00:50:36,947 --> 00:50:37,987
Hand it over.
529
00:50:53,598 --> 00:50:54,598
Master!
530
00:50:58,567 --> 00:50:59,638
No!
531
00:51:01,107 --> 00:51:02,248
Hyun.
532
00:51:03,877 --> 00:51:06,177
The two of us joined forces...
533
00:51:06,177 --> 00:51:07,217
Master!
534
00:51:07,377 --> 00:51:09,087
to protect our family...
535
00:51:09,817 --> 00:51:13,458
and our beautiful loyalty.
536
00:51:43,418 --> 00:51:44,487
So Hyun.
537
00:51:48,418 --> 00:51:49,458
So Hyun.
538
00:51:50,527 --> 00:51:51,558
So Hyun.
539
00:51:52,828 --> 00:51:53,958
Crown Prince.
540
00:51:54,927 --> 00:51:56,027
Crown Prince.
541
00:51:56,898 --> 00:51:58,168
So Hyun...
542
00:52:12,618 --> 00:52:13,717
Your Majesty.
543
00:52:32,169 --> 00:52:33,269
That winter,
544
00:52:34,499 --> 00:52:37,138
many people, whose lives were often
filled with laughter and tears, died.
545
00:52:38,968 --> 00:52:42,948
I ranted about creating a world
filled with courtesy and loyalty.
546
00:52:45,078 --> 00:52:47,049
But what was I able to protect?
547
00:52:49,118 --> 00:52:51,189
What is the Joseon that I protected like?
548
00:52:54,488 --> 00:52:55,859
After all this time,
549
00:52:57,328 --> 00:52:58,729
the only thing that I have left...
550
00:53:01,899 --> 00:53:03,468
is the sound of their laughter...
551
00:53:04,428 --> 00:53:06,169
which I will never get to hear again.
552
00:53:13,638 --> 00:53:15,408
Do you expect me to believe that?
553
00:53:16,578 --> 00:53:17,778
Everything that the captives,
554
00:53:19,419 --> 00:53:20,649
Lee Jang Hyun,
555
00:53:21,249 --> 00:53:24,089
the late Crown Prince, and Thief Kang
the Crown Princess, did together?
556
00:53:30,729 --> 00:53:32,058
It is all true.
557
00:53:34,328 --> 00:53:36,269
So please tell me now.
558
00:53:47,408 --> 00:53:48,539
What happened...
559
00:53:53,419 --> 00:53:54,749
to Lee Jang Hyun?
560
00:53:59,888 --> 00:54:01,319
The Crown Prince has passed away.
561
00:54:02,419 --> 00:54:04,828
When a lot of time had passed
since the Crown Prince was in Simyang,
562
00:54:05,729 --> 00:54:08,959
he copied everything the Qing people did.
563
00:54:10,368 --> 00:54:13,669
Out of the officials of the Crown Prince,
there was one who did not act like one...
564
00:55:52,569 --> 00:55:54,238
What is this mess?
565
00:55:54,738 --> 00:55:56,339
After Madam left,
566
00:55:56,808 --> 00:55:58,368
he became ruined.
567
00:56:06,618 --> 00:56:07,749
My lord.
568
00:56:16,658 --> 00:56:17,789
My lord!
569
00:56:18,289 --> 00:56:19,459
My lord!
570
00:56:24,468 --> 00:56:25,569
My lord.
571
00:56:25,729 --> 00:56:26,868
My lord.
572
00:56:37,709 --> 00:56:39,348
Are you awake?
573
00:57:14,718 --> 00:57:15,778
That person...
574
00:57:18,589 --> 00:57:20,959
I did not see him die with my own eyes.
575
00:57:28,729 --> 00:57:29,799
Stop!
576
00:57:44,609 --> 00:57:45,749
He is getting farther away.
577
00:57:47,149 --> 00:57:48,218
Wait!
578
00:57:48,749 --> 00:57:49,988
Will you go against my orders?
579
00:58:18,609 --> 00:58:20,178
But he probably died.
580
00:58:21,649 --> 00:58:23,789
He was already shedding a lot of blood.
581
00:58:28,089 --> 00:58:31,789
I heard all the corpses
were thrown into the sea.
582
00:58:36,968 --> 00:58:38,069
Yes.
583
00:58:40,499 --> 00:58:43,069
But we could not find
Interpreter Lee's corpse.
584
00:58:45,709 --> 00:58:49,439
I searched for years
trying to find his corpse,
585
00:58:51,448 --> 00:58:54,249
and not too long ago, in a nearby village,
586
00:58:55,879 --> 00:58:59,149
I heard that there was an old man
who was the last person...
587
00:59:00,459 --> 00:59:01,758
to see Lee Jang Hyun.
588
00:59:03,888 --> 00:59:05,359
If you ask him,
589
00:59:07,158 --> 00:59:09,769
you will probably be able to find
where his corpse was buried.
590
00:59:14,499 --> 00:59:16,209
If you find where that is,
591
00:59:17,908 --> 00:59:19,339
please call me.
592
00:59:24,578 --> 00:59:26,749
I would like to at least
offer him some alcohol.
593
00:59:51,508 --> 00:59:52,669
I am going to find him.
594
00:59:54,379 --> 00:59:56,308
I am going to search everywhere...
595
00:59:57,508 --> 00:59:59,508
and return with his bones
at the very least.
596
01:00:26,109 --> 01:00:27,209
I am also...
597
01:00:28,678 --> 01:00:30,749
thinking of going back to Neunggun-ri.
598
01:00:40,988 --> 01:00:42,258
Can I go with you...
599
01:00:45,089 --> 01:00:46,189
to Neunggun-ri?
600
01:00:49,698 --> 01:00:50,729
I...
601
01:00:53,169 --> 01:00:54,839
am still your husband.
602
01:01:37,808 --> 01:01:38,879
So...
603
01:01:40,618 --> 01:01:41,749
I heard...
604
01:01:42,319 --> 01:01:45,089
you were the last to see Interpreter Lee.
605
01:01:46,859 --> 01:01:47,859
Do you know...
606
01:01:49,459 --> 01:01:51,158
where he was buried?
607
01:02:10,578 --> 01:02:12,649
I owe him my life.
608
01:02:16,178 --> 01:02:18,348
I was going to take it to my grave.
609
01:02:21,658 --> 01:02:23,388
If word got out that he was alive,
610
01:02:24,129 --> 01:02:25,658
they might come back to kill him.
611
01:02:27,158 --> 01:02:29,158
So I kept it a secret.
612
01:02:36,709 --> 01:02:39,508
What are you saying?
613
01:02:41,578 --> 01:02:42,578
He...
614
01:02:44,808 --> 01:02:46,008
is not dead.
615
01:02:49,149 --> 01:02:50,149
But...
616
01:03:48,008 --> 01:03:50,749
He remembers nothing.
617
01:04:18,468 --> 01:04:19,468
Why...
618
01:04:20,979 --> 01:04:22,209
are you crying?
619
01:04:29,549 --> 01:04:31,149
I do not know why,
620
01:04:33,558 --> 01:04:34,888
but seeing that moon...
621
01:04:38,658 --> 01:04:41,129
makes my heart ache, and I feel sad.
622
01:04:49,598 --> 01:04:50,908
Whenever he looks at the moon,
623
01:04:52,069 --> 01:04:54,408
he cries, then he laughs.
624
01:04:58,678 --> 01:04:59,749
Master.
625
01:05:00,379 --> 01:05:02,249
Where would you go in this state?
626
01:05:03,718 --> 01:05:04,848
You cannot go.
627
01:05:09,589 --> 01:05:11,629
I keep hearing something.
628
01:05:13,999 --> 01:05:15,328
Thank you for everything.
629
01:05:24,308 --> 01:05:26,578
He said he would follow
the sound of flowers.
630
01:05:28,209 --> 01:05:29,638
He just walked off.
631
01:05:40,988 --> 01:05:42,019
Where...
632
01:05:42,658 --> 01:05:44,189
Where did he go?
633
01:05:45,229 --> 01:05:47,399
He said he did not give an answer.
634
01:05:47,629 --> 01:05:49,198
That he had to tell her soon.
635
01:05:53,069 --> 01:05:56,569
You see, you are...
From the moment I first saw you...
636
01:06:02,138 --> 01:06:03,238
Never mind.
637
01:06:06,149 --> 01:06:08,649
What? What were you going to say?
638
01:06:08,919 --> 01:06:11,319
To me, you are...
639
01:06:16,488 --> 01:06:17,488
Never mind.
640
01:06:17,488 --> 01:06:19,928
Just say it. What were you going to say?
641
01:06:20,058 --> 01:06:21,999
Everyone must be waiting.
We should go inside.
642
01:06:23,299 --> 01:06:24,299
Wait.
643
01:06:24,299 --> 01:06:26,269
Finish your sentence.
644
01:06:26,399 --> 01:06:27,638
What were you going to say?
645
01:06:27,868 --> 01:06:29,269
The day we first met... Yes.
646
01:06:29,269 --> 01:06:31,069
We met by the swing. What about it?
647
01:06:31,069 --> 01:06:32,908
Come on. What were you going to say?
648
01:06:33,069 --> 01:06:34,078
Hey!
649
01:06:34,979 --> 01:06:37,908
He said she desperately wanted to know,
650
01:06:38,078 --> 01:06:39,408
and he did not tell her.
651
01:06:40,778 --> 01:06:41,919
He meant...
652
01:06:43,948 --> 01:06:45,388
In a moment,
653
01:06:46,658 --> 01:06:49,058
she stole away my heart.
654
01:06:51,729 --> 01:06:53,459
So now, my heart...
655
01:06:56,769 --> 01:06:59,828
cannot turn back,
and I should have told her.
656
01:07:17,689 --> 01:07:20,158
Do you know him?
657
01:07:22,189 --> 01:07:24,028
He kept coming by for days.
658
01:07:30,399 --> 01:07:31,399
Excuse me.
659
01:07:35,339 --> 01:07:36,808
You are back again.
660
01:07:37,808 --> 01:07:39,808
The person you are looking for
is not here.
661
01:07:48,879 --> 01:07:50,049
That cannot be.
662
01:07:53,319 --> 01:07:54,589
She told me not to worry.
663
01:07:56,218 --> 01:07:59,158
She said she could
wait a month with a smile.
664
01:08:24,419 --> 01:08:26,148
That is when I knew.
665
01:08:27,818 --> 01:08:28,919
My husband...
666
01:08:30,429 --> 01:08:32,858
was tracing his memory
from the day we met...
667
01:08:34,299 --> 01:08:36,499
so he could come back to me.
668
01:08:54,549 --> 01:08:55,549
So...
669
01:08:57,789 --> 01:08:59,549
where are you now?
670
01:09:01,219 --> 01:09:02,459
Where must I go to...
671
01:09:11,828 --> 01:09:12,828
Very well.
672
01:09:14,799 --> 01:09:16,198
Then how do you wish to live...
673
01:09:16,809 --> 01:09:18,339
your life from now on, Gil Chae?
674
01:09:24,908 --> 01:09:26,448
I wish to...
675
01:09:36,089 --> 01:09:38,158
Before, I wished to live...
676
01:09:38,889 --> 01:09:41,528
in a bustling place with many people.
677
01:09:43,358 --> 01:09:44,629
But with you,
678
01:09:45,898 --> 01:09:47,568
I wish to live quietly,
679
01:09:48,438 --> 01:09:50,969
just the two of us.
680
01:09:56,309 --> 01:09:57,978
On a mountain close to Neunggun-ri,
681
01:09:59,608 --> 01:10:01,448
there is a place with a stream...
682
01:10:03,448 --> 01:10:06,389
and a path lined with trees that flower.
683
01:10:08,618 --> 01:10:11,688
I would like to build
a small house with two rooms.
684
01:10:14,028 --> 01:10:16,929
Build a fence with forsythia branches.
685
01:10:19,328 --> 01:10:21,339
I would keep three hens...
686
01:10:22,469 --> 01:10:24,738
and collect eggs each morning.
687
01:10:29,608 --> 01:10:31,509
I will enjoy the flowers in the spring.
688
01:10:33,948 --> 01:10:36,578
In the summer,
I will wet my feet in the stream.
689
01:10:39,148 --> 01:10:41,289
In the fall,
I will make wild grape wine...
690
01:10:42,889 --> 01:10:45,158
and drink that in the winter months.
691
01:11:13,219 --> 01:11:15,219
I will enjoy the flowers in the spring.
692
01:11:32,669 --> 01:11:35,039
In the summer,
I will wet my feet in the stream.
693
01:11:58,898 --> 01:12:01,068
In the fall,
I will make wild grape wine...
694
01:12:02,368 --> 01:12:04,469
and drink that in the winter months.
695
01:13:33,025 --> 01:13:34,465
Have you lost your way?
696
01:13:37,794 --> 01:13:39,864
I was looking for a person.
697
01:13:42,635 --> 01:13:43,734
A person?
698
01:13:44,505 --> 01:13:45,574
Who?
699
01:13:47,805 --> 01:13:49,175
My husband.
700
01:13:51,775 --> 01:13:53,845
What does your husband look like?
701
01:13:55,715 --> 01:13:57,315
He is handsome.
702
01:14:03,284 --> 01:14:05,355
I cannot help you if you say that.
703
01:14:08,895 --> 01:14:11,435
Why are you fixing the fence?
704
01:14:17,204 --> 01:14:18,374
I was asked...
705
01:14:20,275 --> 01:14:23,305
to make the fence
as tall as a young child.
706
01:15:08,454 --> 01:15:09,525
Are you not leaving?
707
01:15:12,954 --> 01:15:16,194
I told you. I have not seen
a handsome man in these parts.
708
01:15:37,414 --> 01:15:38,855
Would you like some food?
709
01:16:02,275 --> 01:16:03,605
You eat a lot.
710
01:16:06,614 --> 01:16:07,914
The food is delicious.
711
01:16:08,885 --> 01:16:11,114
How is it that you can cook so well?
712
01:16:18,454 --> 01:16:20,595
Why are you smiling like that?
713
01:16:22,025 --> 01:16:23,595
You smile strangely.
714
01:16:24,734 --> 01:16:25,864
It is a bit odd.
715
01:16:37,574 --> 01:16:39,815
It is late today,
so I will let you use this room.
716
01:16:40,044 --> 01:16:41,385
But when the day breaks,
717
01:16:41,584 --> 01:16:43,515
you should leave to find your husband.
718
01:19:58,614 --> 01:20:00,544
What are you doing here?
719
01:20:17,965 --> 01:20:19,164
Why do you live alone...
720
01:20:20,364 --> 01:20:21,935
in a place like this?
721
01:20:26,505 --> 01:20:27,874
I am waiting.
722
01:20:31,275 --> 01:20:32,315
For what?
723
01:20:38,154 --> 01:20:40,784
She said she wanted to live
in a place like this.
724
01:20:41,885 --> 01:20:43,055
However...
725
01:20:58,275 --> 01:20:59,874
Should you not leave
to look for your husband?
726
01:21:04,275 --> 01:21:05,444
Yes, I should find him.
727
01:21:06,845 --> 01:21:08,744
So please help me.
728
01:21:09,515 --> 01:21:10,914
How could I help you?
729
01:21:11,855 --> 01:21:14,284
I will tell you all about my husband.
730
01:21:15,584 --> 01:21:17,794
Please try to remember if you have seen...
731
01:21:18,425 --> 01:21:20,324
someone like him.
732
01:21:22,095 --> 01:21:23,565
First and foremost, my husband is...
733
01:21:27,465 --> 01:21:29,534
very handsome.
734
01:21:32,734 --> 01:21:33,834
Here we go again.
735
01:21:35,574 --> 01:21:36,744
My husband...
736
01:21:38,244 --> 01:21:40,914
always kept his promises.
737
01:21:43,315 --> 01:21:46,315
Once, my husband asked me
how I wished to live.
738
01:21:50,454 --> 01:21:52,755
I said I wanted to live
in a place with a stream.
739
01:21:55,494 --> 01:21:58,765
In a thatched-roof house at the end
of a path lined with trees that flower.
740
01:22:01,505 --> 01:22:03,435
In the fall,
I would make wild grape wine...
741
01:22:04,904 --> 01:22:06,834
and drink that in the winter months.
742
01:22:11,044 --> 01:22:13,414
I told him
I wanted to live with him like that.
743
01:22:20,755 --> 01:22:23,885
There is something
I truly wish to tell my husband.
744
01:22:25,925 --> 01:22:27,324
If I meet him again,
745
01:22:29,395 --> 01:22:30,425
I really want...
746
01:22:31,234 --> 01:22:32,864
to tell him.
747
01:22:35,635 --> 01:22:38,175
And I must hear his answer.
748
01:22:50,544 --> 01:22:51,685
That day.
749
01:22:54,525 --> 01:22:56,525
The day we first met.
750
01:22:59,925 --> 01:23:01,194
When you were on the swing,
751
01:23:02,124 --> 01:23:03,395
what were you thinking about?
752
01:23:09,635 --> 01:23:11,734
I do not remember.
753
01:23:17,345 --> 01:23:18,345
Is that so?
754
01:23:19,015 --> 01:23:20,175
What about you?
755
01:23:21,084 --> 01:23:23,015
What were you thinking about that day?
756
01:23:25,755 --> 01:23:26,784
That day...
757
01:23:29,525 --> 01:23:31,654
I heard a truly rare sound.
758
01:23:33,395 --> 01:23:34,725
What sound?
759
01:24:11,194 --> 01:24:12,664
That day,
760
01:24:14,904 --> 01:24:18,234
I felt like the man of my dream
would approach me.
761
01:24:21,404 --> 01:24:23,475
So everything before me...
762
01:24:25,914 --> 01:24:27,015
turned green...
763
01:24:28,185 --> 01:24:30,544
and pink.
764
01:25:07,385 --> 01:25:08,454
My dear husband.
765
01:25:13,824 --> 01:25:15,425
It is I, Gil Chae.
766
01:25:35,515 --> 01:25:37,084
Now, please answer my question.
767
01:25:40,885 --> 01:25:41,925
What was...
768
01:25:42,925 --> 01:25:44,794
the sound you heard that day?
769
01:25:51,194 --> 01:25:52,234
The sound of the flowers.
770
01:25:54,364 --> 01:25:55,465
The sound of the marvel of Peru blooming.
771
01:26:35,005 --> 01:26:36,005
Gil Chae.
772
01:26:47,925 --> 01:26:48,954
Gil Chae.
773
01:27:14,275 --> 01:27:15,385
I was waiting...
774
01:27:22,385 --> 01:27:23,454
for you.
775
01:27:27,324 --> 01:27:28,364
Right here.
776
01:27:30,124 --> 01:27:31,234
For a very long time.
777
01:28:14,120 --> 01:28:17,466
(Thank you for supporting
and watching My Dearest.)
778
01:28:18,215 --> 01:28:21,815
(My Dearest)
779
01:28:21,815 --> 01:28:25,815
Ripped and resynced by YoungJedi
52280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.