All language subtitles for My.Dearest.E21.END_.231118.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:11,286 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:11,286 --> 00:00:12,956 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:14,050 --> 00:00:16,020 (Final Episode) 4 00:00:35,499 --> 00:00:37,039 You understand everything I say. 5 00:00:39,070 --> 00:00:40,170 You are... 6 00:00:41,710 --> 00:00:42,910 not insane. 7 00:00:43,780 --> 00:00:44,780 Is that not right? 8 00:00:50,820 --> 00:00:52,280 Can you tell me... 9 00:00:53,520 --> 00:00:54,820 about Lee Jang Hyun? 10 00:01:07,969 --> 00:01:09,539 I was never insane. 11 00:01:13,669 --> 00:01:14,910 You people... 12 00:01:17,679 --> 00:01:20,410 just wanted to believe that what I said was the words of a madman. 13 00:01:32,389 --> 00:01:34,529 I will tell you about Lee Jang Hyun. 14 00:01:37,330 --> 00:01:38,460 Then, 15 00:01:44,600 --> 00:01:46,509 will you be able to tell me... 16 00:01:50,740 --> 00:01:52,440 what happened to Lee Jang Hyun? 17 00:02:01,490 --> 00:02:02,690 My life... 18 00:02:04,720 --> 00:02:06,330 is full of regretful things. 19 00:02:09,190 --> 00:02:11,360 Why do you think so? 20 00:02:17,739 --> 00:02:19,910 I am not sure if what I did... 21 00:02:20,509 --> 00:02:21,739 for the Crown Prince... 22 00:02:23,440 --> 00:02:26,410 was helpful to His Highness. 23 00:02:27,910 --> 00:02:29,109 If... 24 00:02:30,880 --> 00:02:32,280 His Highness... 25 00:02:33,820 --> 00:02:36,560 suffered at the hands of the foreign intruders, 26 00:02:37,519 --> 00:02:41,259 he would not have lost the favor of His Majesty in Joseon. 27 00:02:42,959 --> 00:02:44,199 Then... 28 00:02:44,199 --> 00:02:45,459 My lord, 29 00:02:47,500 --> 00:02:49,799 you protected His Highness. 30 00:02:55,609 --> 00:02:57,039 So, now... 31 00:02:59,180 --> 00:03:01,180 Let us only think about enjoying our life together. 32 00:03:02,310 --> 00:03:03,380 Okay? 33 00:03:05,280 --> 00:03:06,320 Shall we? 34 00:03:08,190 --> 00:03:09,220 Very well. 35 00:03:09,519 --> 00:03:11,989 Then how do you wish to live your life from now on, Gil Chae? 36 00:03:19,060 --> 00:03:20,570 I wish to... 37 00:03:23,940 --> 00:03:28,370 (My Dearest) 38 00:03:28,370 --> 00:03:29,440 What? 39 00:03:29,940 --> 00:03:31,680 The Crown Prince was killed by poisoning? 40 00:03:33,049 --> 00:03:35,650 Who is spreading such rumors? 41 00:03:39,590 --> 00:03:41,750 You should have done a better job serving His Majesty. 42 00:03:42,150 --> 00:03:44,620 What have you been doing until such rumors spread? 43 00:03:47,190 --> 00:03:48,229 Your Majesty. 44 00:03:48,660 --> 00:03:52,130 I am certain that those mourning Thief Kang's death spread such rumors. 45 00:03:52,130 --> 00:03:53,430 (Thief Kang: Crown Princess Kang) 46 00:03:53,430 --> 00:03:56,039 What are you waiting for? Arrest them at once! 47 00:03:56,039 --> 00:03:57,039 However, 48 00:03:57,500 --> 00:04:00,169 we cannot arrest anyone without evidence. 49 00:04:03,940 --> 00:04:06,810 We cannot let the rumors snowball. 50 00:04:09,079 --> 00:04:10,120 Your Majesty. 51 00:04:10,979 --> 00:04:12,350 With Jin Saeng's report alone, 52 00:04:12,820 --> 00:04:14,449 the Crown Princess was convicted of treason. 53 00:04:14,850 --> 00:04:17,090 It has outraged the Confucian scholars. 54 00:04:17,090 --> 00:04:18,090 Right, which is why... 55 00:04:18,459 --> 00:04:21,030 someone they trust and look up to should step in. 56 00:04:21,690 --> 00:04:25,159 Kim Jib, Kim Sang Heon, or Jang Chul, for example. 57 00:04:28,630 --> 00:04:29,639 Yes, Jang Chul. 58 00:04:30,000 --> 00:04:31,199 Summon Jang Chul. 59 00:04:34,170 --> 00:04:38,209 However, Jang Chul deeply pities the captives. 60 00:04:39,810 --> 00:04:41,110 We must make him do it. 61 00:04:42,209 --> 00:04:43,880 I will make him do it. 62 00:04:47,820 --> 00:04:49,560 Arrest the rebels. 63 00:04:51,389 --> 00:04:54,930 The rebels who were scheming with Thief Kang are now plotting treason. 64 00:04:55,790 --> 00:05:00,029 I wish to put you in charge of finding and rounding them up. 65 00:05:00,730 --> 00:05:01,769 Your Majesty. 66 00:05:02,940 --> 00:05:04,599 You should take pity on the captives. 67 00:05:05,099 --> 00:05:07,409 How could you call them "rebels?" 68 00:05:08,509 --> 00:05:09,980 I am sure of it. 69 00:05:11,240 --> 00:05:14,579 All the wealth that traitor Lady Kang had accumulated was gone. 70 00:05:15,180 --> 00:05:17,880 We could not find anything but some useless fabrics. 71 00:05:18,550 --> 00:05:20,849 So, where did all the wealth go? 72 00:05:21,649 --> 00:05:22,690 I am certain... 73 00:05:23,759 --> 00:05:25,259 that it all went to the captives. 74 00:05:25,420 --> 00:05:27,829 Is there evidence? 75 00:05:31,659 --> 00:05:32,769 Evidence, you say? 76 00:05:35,300 --> 00:05:36,940 Then how about this? 77 00:05:38,269 --> 00:05:39,339 Every year, 78 00:05:39,839 --> 00:05:43,009 I receive an appeal from someone asking to restore the name... 79 00:05:43,009 --> 00:05:44,540 of their family that was destroyed in the Year of Gichuk. 80 00:05:46,480 --> 00:05:48,480 Every man in the family died. 81 00:05:48,480 --> 00:05:51,019 A married daughter is the only one who survived, 82 00:05:51,750 --> 00:05:54,849 and she has been submitting an appeal every year. 83 00:05:56,620 --> 00:05:58,420 I have been ignoring her appeals so far, 84 00:05:59,860 --> 00:06:01,990 but I may now open the appeals... 85 00:06:03,560 --> 00:06:08,000 and reinvestigate the truth behind the treacherous conspiracy... 86 00:06:08,930 --> 00:06:11,040 that your father had reported. 87 00:06:18,139 --> 00:06:19,209 Father. 88 00:06:20,480 --> 00:06:22,820 I have never once asked you, 89 00:06:25,349 --> 00:06:27,649 but please tell me now. 90 00:06:30,659 --> 00:06:31,790 Father. 91 00:06:32,589 --> 00:06:34,690 You heard firsthand about the rebels... 92 00:06:36,029 --> 00:06:38,060 plotting treason together, right? 93 00:06:39,159 --> 00:06:42,599 Your report was truthful, was it not? 94 00:07:01,820 --> 00:07:03,860 I can accuse your late father of making a false report... 95 00:07:05,019 --> 00:07:07,759 and kill him once again, 96 00:07:08,829 --> 00:07:10,159 then make you... 97 00:07:11,459 --> 00:07:14,469 become a lowly servant again. 98 00:07:17,099 --> 00:07:19,399 In front of your disciples. 99 00:07:20,670 --> 00:07:24,040 Do you wish for them to see you become a servant again? 100 00:07:28,009 --> 00:07:29,079 Your Majesty... 101 00:07:38,459 --> 00:07:40,930 Master, I do not understand. 102 00:07:41,730 --> 00:07:44,159 You sternly declined when His Majesty was seeking your advice. 103 00:07:44,659 --> 00:07:47,930 You are now in charge of finding rebels among the returned captives? 104 00:07:48,730 --> 00:07:50,940 I heard you and Interpreter Lee Jang Hyun... 105 00:07:51,240 --> 00:07:53,570 had known each other for a long time. 106 00:07:55,409 --> 00:07:58,240 I heard you two went to Namhan Fortress together. 107 00:08:00,079 --> 00:08:01,079 Is that true? 108 00:08:01,980 --> 00:08:02,980 Yes. 109 00:08:03,680 --> 00:08:05,250 We do know each other, 110 00:08:05,820 --> 00:08:07,490 but I do not know much about him. 111 00:08:08,490 --> 00:08:10,860 I heard he bought an appointment letter to gain a noble title. 112 00:08:11,290 --> 00:08:13,659 I heard he traveled across the country selling persimmons and paper... 113 00:08:13,659 --> 00:08:15,190 and became very wealthy. 114 00:08:16,159 --> 00:08:19,159 He bought an appointment letter and became a nobleman? 115 00:08:20,630 --> 00:08:23,040 So, he had a lowly birth? 116 00:08:24,240 --> 00:08:26,610 I do not know anything about his past. 117 00:08:26,740 --> 00:08:27,740 However, 118 00:08:28,610 --> 00:08:31,540 he may be blinded by wealth, 119 00:08:32,180 --> 00:08:33,880 but he would never plot treason. 120 00:08:38,149 --> 00:08:40,690 First, look into this man, Lee Jang Hyun. 121 00:08:42,150 --> 00:08:46,060 Interpreters freely interact with the people of Qing, 122 00:08:46,930 --> 00:08:48,430 so I cannot help but suspect him. 123 00:08:49,930 --> 00:08:52,800 If he truly is scheming with Qing... 124 00:08:52,800 --> 00:08:54,670 and tries to threaten the safety of our nation, 125 00:08:55,099 --> 00:08:57,599 I will be sure to get rid of him. 126 00:08:59,440 --> 00:09:00,609 But if he is a mere merchant, 127 00:09:01,839 --> 00:09:04,440 I will stop them from punishing him... 128 00:09:05,579 --> 00:09:06,780 for treason. 129 00:09:07,780 --> 00:09:09,780 Yes. Well understood, Master. 130 00:09:27,599 --> 00:09:29,400 "Public slave at the Eunsan Government Office," 131 00:09:30,239 --> 00:09:31,239 "Hyun." 132 00:09:59,930 --> 00:10:03,440 Lee Jang Hyun was a public slave at the Eunsan Government Office. 133 00:10:05,739 --> 00:10:06,770 What about his parents? 134 00:10:08,440 --> 00:10:11,140 They took in a vagabond and turned him into a slave. 135 00:10:13,079 --> 00:10:15,209 I could not find anything about his parents. 136 00:10:16,280 --> 00:10:17,379 Well understood. 137 00:10:20,219 --> 00:10:21,290 Master. 138 00:10:22,690 --> 00:10:23,989 I do not mean to pry, 139 00:10:25,219 --> 00:10:27,290 but may I ask how your son... 140 00:10:28,190 --> 00:10:29,459 passed away? 141 00:10:44,079 --> 00:10:45,810 He was attacked by a mob of bandits. 142 00:10:49,050 --> 00:10:50,320 When we found him, 143 00:10:52,749 --> 00:10:54,449 his body had been burned, 144 00:10:55,349 --> 00:10:57,089 so I could not even recognize him. 145 00:11:01,489 --> 00:11:03,260 That is how I lost my son, 146 00:11:05,560 --> 00:11:07,999 but I think of all of you as my sons. 147 00:11:09,530 --> 00:11:10,540 Especially you. 148 00:11:12,440 --> 00:11:14,369 Always asking questions and interrogating me. 149 00:11:19,379 --> 00:11:21,910 You are always worried about me. 150 00:11:25,280 --> 00:11:27,489 When I see that, I feel as though I am looking at my own son. 151 00:11:34,229 --> 00:11:36,430 In front of your disciples. 152 00:11:37,660 --> 00:11:41,099 Do you wish for them to see you become a servant again? 153 00:11:46,099 --> 00:11:48,440 I cannot lose you lads too. 154 00:11:51,010 --> 00:11:54,109 I absolutely cannot let that happen. 155 00:12:29,379 --> 00:12:30,719 (In the Shadow of Love) 156 00:12:38,619 --> 00:12:39,719 Hyun. 157 00:12:45,660 --> 00:12:46,729 My son. 158 00:13:32,780 --> 00:13:34,749 (The Joy of Spring) 159 00:13:46,989 --> 00:13:49,290 (Ryang Eum) 160 00:13:49,530 --> 00:13:53,199 (Lee Dan, Hyun) 161 00:14:00,109 --> 00:14:01,570 What brings you here? 162 00:14:08,849 --> 00:14:09,879 So you are leaving? 163 00:14:17,020 --> 00:14:18,290 I do not have a father. 164 00:14:20,229 --> 00:14:23,160 That is why I considered my master to be my father. 165 00:14:25,459 --> 00:14:27,900 Now and when I was in Neunggun-ri. 166 00:14:33,739 --> 00:14:34,770 Well, 167 00:14:35,770 --> 00:14:37,540 they say the king, teachers, and parents are like one. 168 00:14:39,640 --> 00:14:43,209 Just as you risked your life in Namhan Fortress to serve the King, 169 00:14:44,719 --> 00:14:46,479 you should consider your master your father... 170 00:14:48,249 --> 00:14:50,459 and do your best to serve him as well. 171 00:15:01,629 --> 00:15:02,829 There is something I would like to know. 172 00:15:05,400 --> 00:15:06,599 According to the rumors, 173 00:15:06,709 --> 00:15:08,869 you bought yourself a title to become an aristocrat. 174 00:15:10,940 --> 00:15:13,010 That is true. I used to be a slave. 175 00:15:13,949 --> 00:15:15,079 What is wrong? 176 00:15:16,510 --> 00:15:19,449 Are you disappointed that you have been treating a slave well? 177 00:15:21,050 --> 00:15:22,690 Then what was your original name? 178 00:15:24,589 --> 00:15:26,489 If you were a slave, you probably did not have a surname. 179 00:15:27,129 --> 00:15:28,459 But when you could come up with your name, 180 00:15:29,660 --> 00:15:31,030 why did you make your last name Lee? 181 00:15:37,170 --> 00:15:38,670 Why was it Lee? 182 00:15:43,510 --> 00:15:45,410 In this country of Joseon, founded by Lee, 183 00:15:47,579 --> 00:15:49,280 I wanted to live... 184 00:15:50,280 --> 00:15:52,349 as a man with the surname of Lee. 185 00:16:06,560 --> 00:16:07,670 I did not... 186 00:16:08,030 --> 00:16:09,699 dislike you either. 187 00:16:15,570 --> 00:16:16,839 You were no fun, 188 00:16:19,709 --> 00:16:21,349 but I know you are not a bad person. 189 00:16:25,180 --> 00:16:28,520 Now, this shabby fellow will be gone from your sight forever, 190 00:16:35,160 --> 00:16:36,390 so do not worry. 191 00:16:49,440 --> 00:16:50,540 Your Majesty, 192 00:16:50,540 --> 00:16:53,780 we have received a report of people in Uiju... 193 00:16:53,780 --> 00:16:55,280 holding rites for our enemy. 194 00:16:55,979 --> 00:16:59,119 I have been supplying alcohol to Usimjeong, 195 00:16:59,420 --> 00:17:02,420 but one day, when I went there to supply some clear alcohol, 196 00:17:04,260 --> 00:17:06,260 I heard them whispering in one room. 197 00:17:07,959 --> 00:17:09,129 They mentioned... 198 00:17:10,859 --> 00:17:12,699 the Crown Princess... 199 00:17:12,699 --> 00:17:14,730 and talked about getting revenge for her. 200 00:17:14,730 --> 00:17:15,899 Stop with the nonsense. 201 00:17:16,429 --> 00:17:17,540 Do you have a death wish? 202 00:17:17,970 --> 00:17:19,939 Did you not order clear wine... 203 00:17:20,939 --> 00:17:22,609 for the rite of Thief Kang? 204 00:17:22,710 --> 00:17:24,339 We only held a rite... 205 00:17:25,210 --> 00:17:26,639 because we pitied the Crown Prince. 206 00:17:27,409 --> 00:17:28,480 Then... 207 00:17:29,179 --> 00:17:31,119 did you hold one for Thief Kang as well? 208 00:17:33,750 --> 00:17:34,990 Did you? 209 00:17:36,290 --> 00:17:37,290 All we did... 210 00:17:38,220 --> 00:17:40,859 was raise a glass of alcohol for the Crown Princess as well. 211 00:17:45,260 --> 00:17:46,829 You tell me, Administrator. 212 00:17:48,099 --> 00:17:50,869 What should I do with them? 213 00:17:52,639 --> 00:17:53,909 Thief Kang... 214 00:17:55,540 --> 00:17:58,409 was someone who tried to assassinate His Majesty, 215 00:17:58,939 --> 00:18:02,409 so those who hold a service in remembrance of a traitor are also considered traitors. 216 00:18:04,149 --> 00:18:07,250 So you must punish them with death by dismemberment to serve as an example. 217 00:18:08,649 --> 00:18:11,189 Also, before that, 218 00:18:11,589 --> 00:18:13,260 you must conduct an investigation... 219 00:18:13,730 --> 00:18:18,200 to catch all the people who conspired alongside them. 220 00:18:21,399 --> 00:18:23,540 Punish all the traitors... 221 00:18:24,399 --> 00:18:26,669 and uplift the nation, Your Majesty. 222 00:18:26,909 --> 00:18:29,470 - Uplift the nation, Your Majesty. - Uplift the nation, Your Majesty. 223 00:18:43,760 --> 00:18:45,089 - Jang Hyun. - Young Rang. 224 00:18:50,460 --> 00:18:52,899 His Majesty is calling the captives traitors. 225 00:18:52,899 --> 00:18:54,970 He put a man named Jang Chul in charge... 226 00:18:55,270 --> 00:18:56,869 and created a group to subjugate them. 227 00:19:00,970 --> 00:19:01,970 Jang Chul? 228 00:19:02,369 --> 00:19:03,439 Yes. 229 00:19:03,710 --> 00:19:05,879 He receives a lot of respect from the scholars, 230 00:19:05,879 --> 00:19:09,550 so His Majesty said it had to be him. 231 00:19:10,050 --> 00:19:13,220 But that man is looking for evidence. 232 00:19:13,950 --> 00:19:16,149 Why I ought to break down... 233 00:19:16,149 --> 00:19:17,460 the palace gates and... 234 00:19:17,460 --> 00:19:18,560 Do not. 235 00:19:21,960 --> 00:19:23,899 Then that will make you a traitor. 236 00:19:27,970 --> 00:19:29,470 I am going to meet him. 237 00:19:30,240 --> 00:19:32,099 Meet him? Who? 238 00:19:34,839 --> 00:19:36,770 The person I did not want... 239 00:19:38,409 --> 00:19:40,379 to meet again in my life. 240 00:19:45,349 --> 00:19:46,419 Master. 241 00:19:49,750 --> 00:19:51,689 The leader of the traitors sent a letter. 242 00:19:51,960 --> 00:19:53,659 He wants to meet you in secret. 243 00:20:11,240 --> 00:20:12,439 Are you the one... 244 00:20:14,109 --> 00:20:16,149 who leads the traitors? 245 00:20:17,980 --> 00:20:19,320 Those people... 246 00:20:20,720 --> 00:20:22,220 just raised their glasses... 247 00:20:25,119 --> 00:20:27,129 to repay someone for his kindness. 248 00:20:28,560 --> 00:20:29,760 The traitor... 249 00:20:30,960 --> 00:20:32,760 nursed a grievance toward their parent... 250 00:20:32,760 --> 00:20:34,770 and tried to kill him. 251 00:20:42,470 --> 00:20:44,280 Was that report even true? 252 00:20:50,280 --> 00:20:51,950 When it comes to treason, 253 00:20:51,950 --> 00:20:55,149 any type of report is precious. 254 00:20:56,389 --> 00:20:58,290 That is the way to protect the country. 255 00:21:00,429 --> 00:21:01,589 Just like your father... 256 00:21:03,359 --> 00:21:05,700 in the Year of Gichuk? 257 00:21:05,700 --> 00:21:06,859 What? 258 00:21:10,369 --> 00:21:12,899 Who are you? 259 00:21:15,740 --> 00:21:18,339 You bought yourself a title to become an aristocrat? 260 00:21:18,980 --> 00:21:20,079 Then... 261 00:21:21,010 --> 00:21:22,550 that means your name... 262 00:21:23,780 --> 00:21:25,280 is also fake. 263 00:21:30,320 --> 00:21:32,760 Do you want to know my real name? 264 00:21:35,929 --> 00:21:37,599 My original name is Hyun. 265 00:21:38,960 --> 00:21:40,530 And my surname is Jang. 266 00:21:45,339 --> 00:21:46,500 Father, 267 00:21:50,710 --> 00:21:51,879 it is me. 268 00:21:58,419 --> 00:22:00,250 That is not possible 269 00:22:02,290 --> 00:22:04,159 My son died long ago... 270 00:22:04,159 --> 00:22:06,619 Did you think I died in the fire started by the group of robbers? 271 00:22:28,750 --> 00:22:29,909 Look. 272 00:22:55,710 --> 00:22:56,909 I see it. 273 00:22:58,439 --> 00:23:01,349 You look exactly like you did as a child. 274 00:23:03,280 --> 00:23:04,480 My son. 275 00:23:06,950 --> 00:23:09,189 What on earth happened? 276 00:23:13,119 --> 00:23:15,589 How did you stay alive? 277 00:23:19,960 --> 00:23:20,970 So... 278 00:23:22,470 --> 00:23:24,570 why are you with the traitors? 279 00:23:30,010 --> 00:23:31,010 Father. 280 00:23:34,179 --> 00:23:35,480 They are not traitors. 281 00:23:36,179 --> 00:23:37,480 Hyun. 282 00:23:38,379 --> 00:23:39,950 Save the prisoners. 283 00:23:41,790 --> 00:23:43,450 They will live as if they are dead. 284 00:23:44,060 --> 00:23:48,230 They honored Thief Kang in a rite. 285 00:23:49,490 --> 00:23:50,760 How can we believe... 286 00:23:50,760 --> 00:23:53,159 they will live as if they are dead? 287 00:23:58,869 --> 00:24:01,310 Is that why you killed Sam Do as well? 288 00:24:07,649 --> 00:24:08,980 Sam Do also said... 289 00:24:11,919 --> 00:24:14,189 he would live as if he were dead. 290 00:24:19,419 --> 00:24:21,530 My sister loved Sam Do. 291 00:24:23,359 --> 00:24:25,200 You knew that, did you not? 292 00:24:42,750 --> 00:24:43,750 However, 293 00:24:48,550 --> 00:24:50,589 you beat Sam Do to death... 294 00:24:50,589 --> 00:24:52,689 for being a servant who raped his mistress. 295 00:24:53,889 --> 00:24:54,990 And my sister, 296 00:24:58,159 --> 00:24:59,659 you sent across the icy river... 297 00:25:02,129 --> 00:25:04,570 to run an errand. 298 00:25:09,710 --> 00:25:12,010 My sister knew what you meant. 299 00:25:12,010 --> 00:25:13,240 No... 300 00:25:14,980 --> 00:25:18,079 Your sister did what she did for your sake. 301 00:25:20,050 --> 00:25:22,820 To not become an obstacle in your bright future. 302 00:25:22,820 --> 00:25:23,889 No! 303 00:25:25,589 --> 00:25:26,689 My sister... 304 00:25:31,560 --> 00:25:33,970 was unable to stand against you. 305 00:25:39,200 --> 00:25:40,270 My sister... 306 00:25:43,169 --> 00:25:45,139 did not have the courage... 307 00:25:47,179 --> 00:25:48,649 to defy you and live. 308 00:25:56,189 --> 00:25:57,859 I could not stand it. 309 00:26:01,060 --> 00:26:03,089 I hated and resented you. 310 00:26:03,829 --> 00:26:05,230 And so I decided... 311 00:26:07,159 --> 00:26:08,500 to take from you... 312 00:26:11,639 --> 00:26:13,740 what you considered precious. 313 00:26:28,520 --> 00:26:29,589 Yes. 314 00:26:32,060 --> 00:26:33,089 Father. 315 00:26:36,960 --> 00:26:38,800 I did not go missing. 316 00:26:41,629 --> 00:26:42,730 I took myself... 317 00:26:48,369 --> 00:26:49,810 from you. 318 00:26:56,609 --> 00:26:57,619 Son. 319 00:26:58,149 --> 00:27:00,020 Annihilate the traitors. 320 00:27:01,689 --> 00:27:05,119 Kill them all so no one is left living, 321 00:27:06,060 --> 00:27:09,290 and no records of them will survive. 322 00:27:10,929 --> 00:27:12,000 Soon, 323 00:27:13,230 --> 00:27:16,030 the Palace Supply Bureau slaves will come after you. 324 00:27:17,869 --> 00:27:19,770 So hand over the traitors. 325 00:27:21,109 --> 00:27:23,270 That is your only way out. 326 00:27:25,679 --> 00:27:26,710 I cannot... 327 00:27:28,109 --> 00:27:31,320 lose you again, can I? 328 00:27:33,220 --> 00:27:34,250 Father. 329 00:27:36,589 --> 00:27:38,619 Please let us go. 330 00:27:42,829 --> 00:27:44,560 We will live as if we are dead. 331 00:27:48,169 --> 00:27:50,070 We will live as specks of dust. 332 00:27:52,740 --> 00:27:53,970 You insist... 333 00:27:55,839 --> 00:27:58,439 on going against your father? 334 00:28:39,320 --> 00:28:40,320 I... 335 00:28:45,119 --> 00:28:47,419 liked you very much, Father. 336 00:28:53,000 --> 00:28:56,500 When you realized my sister truly loved Sam Do, 337 00:28:58,270 --> 00:28:59,300 you... 338 00:29:01,339 --> 00:29:03,070 considered lifting his status... 339 00:29:03,070 --> 00:29:04,679 (Slaves whose status was lifted lived as commoners.) 340 00:29:04,679 --> 00:29:07,439 so they could get married. 341 00:29:10,879 --> 00:29:12,020 I thought you were... 342 00:29:17,189 --> 00:29:19,119 so very admirable. 343 00:29:24,629 --> 00:29:26,460 So I could not understand... 344 00:29:27,429 --> 00:29:29,800 why you suddenly killed Sam Do. 345 00:29:42,310 --> 00:29:43,310 Father. 346 00:29:48,889 --> 00:29:49,889 I know... 347 00:29:52,089 --> 00:29:53,859 who Sam Do is. 348 00:30:02,530 --> 00:30:03,530 Sam Do... 349 00:30:06,399 --> 00:30:09,310 was the last living male of the family that was killed off... 350 00:30:11,109 --> 00:30:12,780 by your father's false report. 351 00:30:17,579 --> 00:30:18,649 Sam Do... 352 00:30:21,089 --> 00:30:23,290 put his love for my sister over his revenge, 353 00:30:26,020 --> 00:30:28,389 but you did not believe him when he said... 354 00:30:30,089 --> 00:30:31,359 he would live as if he were dead. 355 00:30:31,500 --> 00:30:33,460 That is why you killed him. 356 00:30:44,109 --> 00:30:45,139 Please... 357 00:30:46,980 --> 00:30:48,510 let the prisoners live. 358 00:30:52,379 --> 00:30:53,379 If... 359 00:30:57,290 --> 00:30:59,460 you attack those who are dear to me, 360 00:31:01,889 --> 00:31:03,060 this time, 361 00:31:05,000 --> 00:31:07,200 I will truly shatter... 362 00:31:08,829 --> 00:31:10,770 what you consider dear to you. 363 00:31:19,379 --> 00:31:20,909 Now I know. 364 00:31:26,250 --> 00:31:28,220 What you consider most precious... 365 00:31:35,429 --> 00:31:36,659 is not me. 366 00:31:45,388 --> 00:31:46,388 Master. 367 00:31:47,727 --> 00:31:49,427 The traitors have fled the grounds of execution. 368 00:31:58,467 --> 00:31:59,737 Take the women. 369 00:31:59,838 --> 00:32:01,007 Come with us. 370 00:32:01,467 --> 00:32:02,608 You can make sure... 371 00:32:03,068 --> 00:32:04,407 Ttaeng Ttaeng gets food, right? 372 00:32:05,207 --> 00:32:06,878 You must live, even if it is for Ttaeng Ttaeng's sake. 373 00:32:08,677 --> 00:32:09,848 Go! 374 00:32:10,647 --> 00:32:11,778 Let us go. 375 00:32:12,217 --> 00:32:13,417 Let us go! 376 00:32:16,788 --> 00:32:17,888 What are you doing? 377 00:32:21,187 --> 00:32:22,328 Hey! 378 00:32:22,628 --> 00:32:24,128 Gu Yang Chun is over here! 379 00:32:24,227 --> 00:32:25,697 Gu Yang Chun is over here! 380 00:32:25,927 --> 00:32:28,028 - Get him! - Gu Yang Chun is over here! 381 00:32:39,677 --> 00:32:40,737 Shoot. 382 00:33:23,818 --> 00:33:24,957 My lord. 383 00:33:30,927 --> 00:33:32,098 What about Yang Chun? 384 00:33:43,638 --> 00:33:44,737 Jang Hyun. 385 00:33:47,237 --> 00:33:49,647 Jang Hyun. The soldiers are coming. 386 00:34:09,798 --> 00:34:10,967 You trust me, do you not? 387 00:34:11,768 --> 00:34:13,167 Go to Neunggun-ri. 388 00:34:13,838 --> 00:34:15,338 I will follow you soon. 389 00:34:20,208 --> 00:34:22,848 These are people you saved by risking your life. 390 00:34:23,978 --> 00:34:25,848 I will make sure to keep them safe. 391 00:34:27,148 --> 00:34:28,188 So, 392 00:34:30,348 --> 00:34:32,958 you must keep your promise. 393 00:34:35,257 --> 00:34:36,328 Of course. 394 00:34:37,228 --> 00:34:38,498 I will certainly keep it. 395 00:34:39,998 --> 00:34:41,328 My mistress is here. 396 00:34:41,328 --> 00:34:43,467 How would your servant die without your permission? 397 00:35:23,837 --> 00:35:24,877 If... 398 00:35:28,447 --> 00:35:30,708 you attack those who are dear to me, 399 00:35:33,047 --> 00:35:34,317 this time, 400 00:35:36,148 --> 00:35:38,257 I will truly shatter... 401 00:35:39,918 --> 00:35:41,987 what you consider dear to you. 402 00:35:58,877 --> 00:36:03,848 Who are the people who pose a threat to the court of this nation? 403 00:36:05,648 --> 00:36:07,748 They are traitors who befriended foreign intruders... 404 00:36:07,748 --> 00:36:10,447 and sold off the profits of the nation. 405 00:36:10,547 --> 00:36:12,657 They are women who lost their chastity to foreign intruders... 406 00:36:12,657 --> 00:36:15,558 but do not know shame. 407 00:36:15,828 --> 00:36:19,657 And they are promiscuous perverts who engage in homosexual acts. 408 00:36:21,398 --> 00:36:22,967 Those people have banded together... 409 00:36:22,967 --> 00:36:25,467 with the intention of dirtying this nation. 410 00:36:25,697 --> 00:36:28,407 What must we, the devoted scholars, 411 00:36:28,538 --> 00:36:31,877 do in this situation? 412 00:36:47,558 --> 00:36:48,627 Master. 413 00:36:49,388 --> 00:36:50,927 I have something to tell you. 414 00:36:52,027 --> 00:36:53,458 As you told me before, 415 00:36:53,458 --> 00:36:55,268 I looked into Lee Jang Hyun. 416 00:36:56,127 --> 00:36:58,268 His real name is Hyun, and he is... 417 00:36:58,268 --> 00:36:59,697 A long time ago, 418 00:37:02,538 --> 00:37:04,777 I lost both my daughter... 419 00:37:06,478 --> 00:37:07,708 and my son. 420 00:37:10,708 --> 00:37:12,118 My daughter, Lee Dan, 421 00:37:13,918 --> 00:37:16,118 heard rumors that she had an affair with a slave... 422 00:37:17,888 --> 00:37:19,657 and took her own life. 423 00:37:24,458 --> 00:37:25,558 I... 424 00:37:28,927 --> 00:37:31,638 knew of my daughter's decision beforehand, 425 00:37:33,438 --> 00:37:35,007 but I did not stop her. 426 00:37:37,938 --> 00:37:40,507 The pain was excruciating, 427 00:37:42,277 --> 00:37:44,618 but my daughter and I were of one mind... 428 00:37:46,018 --> 00:37:47,677 in protecting our family... 429 00:37:48,487 --> 00:37:51,157 and maintained that beautiful sense of loyalty. 430 00:37:53,888 --> 00:37:57,587 In Joseon, a land violated by foreign intruders, 431 00:37:58,958 --> 00:38:00,398 the last dedication and sacrifice... 432 00:38:01,157 --> 00:38:03,967 that we can show as scholars... 433 00:38:05,237 --> 00:38:07,067 What would that be? 434 00:38:08,438 --> 00:38:10,237 Taking down those who hate me... 435 00:38:12,038 --> 00:38:14,507 and those I hate... 436 00:38:15,648 --> 00:38:16,978 is not sacrifice. 437 00:38:17,007 --> 00:38:18,317 It is not courage either. 438 00:38:21,018 --> 00:38:22,748 True sacrifice is... 439 00:38:25,157 --> 00:38:27,487 to rip out... 440 00:38:31,328 --> 00:38:32,427 someone... 441 00:38:33,797 --> 00:38:37,328 who is as precious as my own life for a greater loyalty. 442 00:38:38,938 --> 00:38:40,467 That is sacrifice. 443 00:38:46,737 --> 00:38:47,877 My dear. 444 00:38:50,047 --> 00:38:51,248 Please help... 445 00:38:51,547 --> 00:38:52,717 Gil Chae. 446 00:38:53,547 --> 00:38:55,388 Please help Interpreter Lee. 447 00:38:55,618 --> 00:38:57,148 We have reports of the captives' treason. 448 00:38:57,518 --> 00:39:00,317 We will arrest them first and decide who is right and wrong. 449 00:39:00,788 --> 00:39:02,388 They will die if you arrest them. 450 00:39:03,558 --> 00:39:05,197 This is about the discipline of the nation. 451 00:39:07,857 --> 00:39:09,268 There is no way. 452 00:39:09,467 --> 00:39:11,598 I am sure you are somehow mistaken. 453 00:39:11,967 --> 00:39:14,168 Interpreter Lee is not that kind of man. 454 00:39:17,837 --> 00:39:18,938 My dear, 455 00:39:20,538 --> 00:39:22,277 do you trust Interpreter Lee more than me? 456 00:40:22,808 --> 00:40:23,938 What are you doing? 457 00:40:30,677 --> 00:40:31,877 Why did you come here? 458 00:40:32,817 --> 00:40:33,947 Go. 459 00:40:34,078 --> 00:40:35,148 Go now. 460 00:40:37,888 --> 00:40:39,317 - You... - They said it would be over... 461 00:40:39,317 --> 00:40:40,657 as soon as they caught you. 462 00:40:41,527 --> 00:40:42,857 What does that mean? 463 00:40:43,458 --> 00:40:45,697 That means they will kill you by any means possible. 464 00:40:47,328 --> 00:40:49,268 I cannot watch that happen. No. 465 00:40:51,368 --> 00:40:52,438 I will not. 466 00:40:53,398 --> 00:40:54,668 So, go now. 467 00:40:55,768 --> 00:40:58,138 Do you mean you will die instead of me or something? 468 00:41:00,107 --> 00:41:01,208 Please go. 469 00:41:03,708 --> 00:41:05,547 Please just save me this once. 470 00:41:08,717 --> 00:41:09,788 I... 471 00:41:12,987 --> 00:41:14,357 cannot watch you die. 472 00:41:16,857 --> 00:41:17,987 So, just go. 473 00:41:41,217 --> 00:41:43,987 You must be very mistaken. 474 00:41:46,518 --> 00:41:49,427 I can die instead of you, but you cannot do the same. 475 00:41:52,828 --> 00:41:53,898 Wait. 476 00:41:55,368 --> 00:41:56,868 I will come back for you. 477 00:42:13,177 --> 00:42:14,177 Hey, you. 478 00:42:16,248 --> 00:42:17,888 What brings you here? 479 00:42:18,257 --> 00:42:19,317 Surrender. 480 00:42:19,618 --> 00:42:20,857 Surrender without resisting, 481 00:42:21,357 --> 00:42:22,927 and the Department of Justice will investigate... 482 00:42:23,357 --> 00:42:24,927 and make sure none of you is unfairly punished. 483 00:42:26,627 --> 00:42:28,297 You are still as gullible as ever. 484 00:42:29,627 --> 00:42:30,868 Instead of the royal guards, 485 00:42:31,567 --> 00:42:32,898 your master sent slaves... 486 00:42:33,898 --> 00:42:36,438 from the Palace Supply Bureau. Can you not gauge the situation? 487 00:42:37,868 --> 00:42:40,038 Or are you simply feigning ignorance? 488 00:43:23,188 --> 00:43:24,188 We are here. 489 00:43:25,018 --> 00:43:26,458 We are in Neunggun-ri. 490 00:43:29,487 --> 00:43:30,558 Gil Chae! 491 00:43:40,697 --> 00:43:41,868 Well done. 492 00:43:42,668 --> 00:43:43,808 You went through so much. 493 00:43:44,768 --> 00:43:46,377 I heard everything. 494 00:44:03,087 --> 00:44:04,157 You went through a lot. 495 00:44:09,527 --> 00:44:10,967 Where is your husband-to-be? 496 00:44:14,268 --> 00:44:15,407 He will be here soon. 497 00:44:16,438 --> 00:44:17,907 He promised me that he would come. 498 00:45:43,328 --> 00:45:44,427 Can you hear it? 499 00:45:47,828 --> 00:45:48,868 This sound. 500 00:45:53,498 --> 00:45:54,538 The sound of the flowers. 501 00:47:13,578 --> 00:47:14,947 I do not wish to hurt you. 502 00:47:18,618 --> 00:47:19,688 You must have... 503 00:47:22,688 --> 00:47:24,228 people who are waiting for you. 504 00:47:26,228 --> 00:47:27,228 I, too, 505 00:47:30,127 --> 00:47:31,627 have someone who is waiting for me. 506 00:47:34,538 --> 00:47:35,567 So... 507 00:47:37,668 --> 00:47:38,737 let me go. 508 00:47:43,277 --> 00:47:44,308 Let me... 509 00:47:47,418 --> 00:47:48,688 return to my hometown. 510 00:48:00,828 --> 00:48:01,868 Then, 511 00:48:02,898 --> 00:48:04,427 what would you like me to do with Lee Jang Hyun, 512 00:48:05,337 --> 00:48:06,438 the leader of the traitors? 513 00:48:10,567 --> 00:48:11,567 Master. 514 00:48:12,237 --> 00:48:14,308 His name is Hyun, and his surname is Jang. 515 00:48:14,638 --> 00:48:16,248 His real name was Jang Hyun. 516 00:48:16,848 --> 00:48:18,007 He is your... 517 00:48:18,007 --> 00:48:19,078 Kill him. 518 00:48:21,478 --> 00:48:22,618 Do you know this? 519 00:48:22,618 --> 00:48:25,987 When a man is afraid, his cruelty reveals itself. 520 00:48:26,217 --> 00:48:27,918 How dare you call that mutt... 521 00:48:28,357 --> 00:48:31,027 a king's child? 522 00:50:18,297 --> 00:50:19,368 We wiped out... 523 00:50:19,368 --> 00:50:21,337 all the leaders of the traitors, including Lee Jang Hyun. 524 00:50:22,938 --> 00:50:24,607 We dumped their bodies into the sea... 525 00:50:25,677 --> 00:50:27,138 to leave no trace. 526 00:50:29,648 --> 00:50:30,677 Lee Jang Hyun... 527 00:50:31,248 --> 00:50:33,947 must have had the Crown Prince's letter. 528 00:50:36,947 --> 00:50:37,987 Hand it over. 529 00:50:53,598 --> 00:50:54,598 Master! 530 00:50:58,567 --> 00:50:59,638 No! 531 00:51:01,107 --> 00:51:02,248 Hyun. 532 00:51:03,877 --> 00:51:06,177 The two of us joined forces... 533 00:51:06,177 --> 00:51:07,217 Master! 534 00:51:07,377 --> 00:51:09,087 to protect our family... 535 00:51:09,817 --> 00:51:13,458 and our beautiful loyalty. 536 00:51:43,418 --> 00:51:44,487 So Hyun. 537 00:51:48,418 --> 00:51:49,458 So Hyun. 538 00:51:50,527 --> 00:51:51,558 So Hyun. 539 00:51:52,828 --> 00:51:53,958 Crown Prince. 540 00:51:54,927 --> 00:51:56,027 Crown Prince. 541 00:51:56,898 --> 00:51:58,168 So Hyun... 542 00:52:12,618 --> 00:52:13,717 Your Majesty. 543 00:52:32,169 --> 00:52:33,269 That winter, 544 00:52:34,499 --> 00:52:37,138 many people, whose lives were often filled with laughter and tears, died. 545 00:52:38,968 --> 00:52:42,948 I ranted about creating a world filled with courtesy and loyalty. 546 00:52:45,078 --> 00:52:47,049 But what was I able to protect? 547 00:52:49,118 --> 00:52:51,189 What is the Joseon that I protected like? 548 00:52:54,488 --> 00:52:55,859 After all this time, 549 00:52:57,328 --> 00:52:58,729 the only thing that I have left... 550 00:53:01,899 --> 00:53:03,468 is the sound of their laughter... 551 00:53:04,428 --> 00:53:06,169 which I will never get to hear again. 552 00:53:13,638 --> 00:53:15,408 Do you expect me to believe that? 553 00:53:16,578 --> 00:53:17,778 Everything that the captives, 554 00:53:19,419 --> 00:53:20,649 Lee Jang Hyun, 555 00:53:21,249 --> 00:53:24,089 the late Crown Prince, and Thief Kang the Crown Princess, did together? 556 00:53:30,729 --> 00:53:32,058 It is all true. 557 00:53:34,328 --> 00:53:36,269 So please tell me now. 558 00:53:47,408 --> 00:53:48,539 What happened... 559 00:53:53,419 --> 00:53:54,749 to Lee Jang Hyun? 560 00:53:59,888 --> 00:54:01,319 The Crown Prince has passed away. 561 00:54:02,419 --> 00:54:04,828 When a lot of time had passed since the Crown Prince was in Simyang, 562 00:54:05,729 --> 00:54:08,959 he copied everything the Qing people did. 563 00:54:10,368 --> 00:54:13,669 Out of the officials of the Crown Prince, there was one who did not act like one... 564 00:55:52,569 --> 00:55:54,238 What is this mess? 565 00:55:54,738 --> 00:55:56,339 After Madam left, 566 00:55:56,808 --> 00:55:58,368 he became ruined. 567 00:56:06,618 --> 00:56:07,749 My lord. 568 00:56:16,658 --> 00:56:17,789 My lord! 569 00:56:18,289 --> 00:56:19,459 My lord! 570 00:56:24,468 --> 00:56:25,569 My lord. 571 00:56:25,729 --> 00:56:26,868 My lord. 572 00:56:37,709 --> 00:56:39,348 Are you awake? 573 00:57:14,718 --> 00:57:15,778 That person... 574 00:57:18,589 --> 00:57:20,959 I did not see him die with my own eyes. 575 00:57:28,729 --> 00:57:29,799 Stop! 576 00:57:44,609 --> 00:57:45,749 He is getting farther away. 577 00:57:47,149 --> 00:57:48,218 Wait! 578 00:57:48,749 --> 00:57:49,988 Will you go against my orders? 579 00:58:18,609 --> 00:58:20,178 But he probably died. 580 00:58:21,649 --> 00:58:23,789 He was already shedding a lot of blood. 581 00:58:28,089 --> 00:58:31,789 I heard all the corpses were thrown into the sea. 582 00:58:36,968 --> 00:58:38,069 Yes. 583 00:58:40,499 --> 00:58:43,069 But we could not find Interpreter Lee's corpse. 584 00:58:45,709 --> 00:58:49,439 I searched for years trying to find his corpse, 585 00:58:51,448 --> 00:58:54,249 and not too long ago, in a nearby village, 586 00:58:55,879 --> 00:58:59,149 I heard that there was an old man who was the last person... 587 00:59:00,459 --> 00:59:01,758 to see Lee Jang Hyun. 588 00:59:03,888 --> 00:59:05,359 If you ask him, 589 00:59:07,158 --> 00:59:09,769 you will probably be able to find where his corpse was buried. 590 00:59:14,499 --> 00:59:16,209 If you find where that is, 591 00:59:17,908 --> 00:59:19,339 please call me. 592 00:59:24,578 --> 00:59:26,749 I would like to at least offer him some alcohol. 593 00:59:51,508 --> 00:59:52,669 I am going to find him. 594 00:59:54,379 --> 00:59:56,308 I am going to search everywhere... 595 00:59:57,508 --> 00:59:59,508 and return with his bones at the very least. 596 01:00:26,109 --> 01:00:27,209 I am also... 597 01:00:28,678 --> 01:00:30,749 thinking of going back to Neunggun-ri. 598 01:00:40,988 --> 01:00:42,258 Can I go with you... 599 01:00:45,089 --> 01:00:46,189 to Neunggun-ri? 600 01:00:49,698 --> 01:00:50,729 I... 601 01:00:53,169 --> 01:00:54,839 am still your husband. 602 01:01:37,808 --> 01:01:38,879 So... 603 01:01:40,618 --> 01:01:41,749 I heard... 604 01:01:42,319 --> 01:01:45,089 you were the last to see Interpreter Lee. 605 01:01:46,859 --> 01:01:47,859 Do you know... 606 01:01:49,459 --> 01:01:51,158 where he was buried? 607 01:02:10,578 --> 01:02:12,649 I owe him my life. 608 01:02:16,178 --> 01:02:18,348 I was going to take it to my grave. 609 01:02:21,658 --> 01:02:23,388 If word got out that he was alive, 610 01:02:24,129 --> 01:02:25,658 they might come back to kill him. 611 01:02:27,158 --> 01:02:29,158 So I kept it a secret. 612 01:02:36,709 --> 01:02:39,508 What are you saying? 613 01:02:41,578 --> 01:02:42,578 He... 614 01:02:44,808 --> 01:02:46,008 is not dead. 615 01:02:49,149 --> 01:02:50,149 But... 616 01:03:48,008 --> 01:03:50,749 He remembers nothing. 617 01:04:18,468 --> 01:04:19,468 Why... 618 01:04:20,979 --> 01:04:22,209 are you crying? 619 01:04:29,549 --> 01:04:31,149 I do not know why, 620 01:04:33,558 --> 01:04:34,888 but seeing that moon... 621 01:04:38,658 --> 01:04:41,129 makes my heart ache, and I feel sad. 622 01:04:49,598 --> 01:04:50,908 Whenever he looks at the moon, 623 01:04:52,069 --> 01:04:54,408 he cries, then he laughs. 624 01:04:58,678 --> 01:04:59,749 Master. 625 01:05:00,379 --> 01:05:02,249 Where would you go in this state? 626 01:05:03,718 --> 01:05:04,848 You cannot go. 627 01:05:09,589 --> 01:05:11,629 I keep hearing something. 628 01:05:13,999 --> 01:05:15,328 Thank you for everything. 629 01:05:24,308 --> 01:05:26,578 He said he would follow the sound of flowers. 630 01:05:28,209 --> 01:05:29,638 He just walked off. 631 01:05:40,988 --> 01:05:42,019 Where... 632 01:05:42,658 --> 01:05:44,189 Where did he go? 633 01:05:45,229 --> 01:05:47,399 He said he did not give an answer. 634 01:05:47,629 --> 01:05:49,198 That he had to tell her soon. 635 01:05:53,069 --> 01:05:56,569 You see, you are... From the moment I first saw you... 636 01:06:02,138 --> 01:06:03,238 Never mind. 637 01:06:06,149 --> 01:06:08,649 What? What were you going to say? 638 01:06:08,919 --> 01:06:11,319 To me, you are... 639 01:06:16,488 --> 01:06:17,488 Never mind. 640 01:06:17,488 --> 01:06:19,928 Just say it. What were you going to say? 641 01:06:20,058 --> 01:06:21,999 Everyone must be waiting. We should go inside. 642 01:06:23,299 --> 01:06:24,299 Wait. 643 01:06:24,299 --> 01:06:26,269 Finish your sentence. 644 01:06:26,399 --> 01:06:27,638 What were you going to say? 645 01:06:27,868 --> 01:06:29,269 The day we first met... Yes. 646 01:06:29,269 --> 01:06:31,069 We met by the swing. What about it? 647 01:06:31,069 --> 01:06:32,908 Come on. What were you going to say? 648 01:06:33,069 --> 01:06:34,078 Hey! 649 01:06:34,979 --> 01:06:37,908 He said she desperately wanted to know, 650 01:06:38,078 --> 01:06:39,408 and he did not tell her. 651 01:06:40,778 --> 01:06:41,919 He meant... 652 01:06:43,948 --> 01:06:45,388 In a moment, 653 01:06:46,658 --> 01:06:49,058 she stole away my heart. 654 01:06:51,729 --> 01:06:53,459 So now, my heart... 655 01:06:56,769 --> 01:06:59,828 cannot turn back, and I should have told her. 656 01:07:17,689 --> 01:07:20,158 Do you know him? 657 01:07:22,189 --> 01:07:24,028 He kept coming by for days. 658 01:07:30,399 --> 01:07:31,399 Excuse me. 659 01:07:35,339 --> 01:07:36,808 You are back again. 660 01:07:37,808 --> 01:07:39,808 The person you are looking for is not here. 661 01:07:48,879 --> 01:07:50,049 That cannot be. 662 01:07:53,319 --> 01:07:54,589 She told me not to worry. 663 01:07:56,218 --> 01:07:59,158 She said she could wait a month with a smile. 664 01:08:24,419 --> 01:08:26,148 That is when I knew. 665 01:08:27,818 --> 01:08:28,919 My husband... 666 01:08:30,429 --> 01:08:32,858 was tracing his memory from the day we met... 667 01:08:34,299 --> 01:08:36,499 so he could come back to me. 668 01:08:54,549 --> 01:08:55,549 So... 669 01:08:57,789 --> 01:08:59,549 where are you now? 670 01:09:01,219 --> 01:09:02,459 Where must I go to... 671 01:09:11,828 --> 01:09:12,828 Very well. 672 01:09:14,799 --> 01:09:16,198 Then how do you wish to live... 673 01:09:16,809 --> 01:09:18,339 your life from now on, Gil Chae? 674 01:09:24,908 --> 01:09:26,448 I wish to... 675 01:09:36,089 --> 01:09:38,158 Before, I wished to live... 676 01:09:38,889 --> 01:09:41,528 in a bustling place with many people. 677 01:09:43,358 --> 01:09:44,629 But with you, 678 01:09:45,898 --> 01:09:47,568 I wish to live quietly, 679 01:09:48,438 --> 01:09:50,969 just the two of us. 680 01:09:56,309 --> 01:09:57,978 On a mountain close to Neunggun-ri, 681 01:09:59,608 --> 01:10:01,448 there is a place with a stream... 682 01:10:03,448 --> 01:10:06,389 and a path lined with trees that flower. 683 01:10:08,618 --> 01:10:11,688 I would like to build a small house with two rooms. 684 01:10:14,028 --> 01:10:16,929 Build a fence with forsythia branches. 685 01:10:19,328 --> 01:10:21,339 I would keep three hens... 686 01:10:22,469 --> 01:10:24,738 and collect eggs each morning. 687 01:10:29,608 --> 01:10:31,509 I will enjoy the flowers in the spring. 688 01:10:33,948 --> 01:10:36,578 In the summer, I will wet my feet in the stream. 689 01:10:39,148 --> 01:10:41,289 In the fall, I will make wild grape wine... 690 01:10:42,889 --> 01:10:45,158 and drink that in the winter months. 691 01:11:13,219 --> 01:11:15,219 I will enjoy the flowers in the spring. 692 01:11:32,669 --> 01:11:35,039 In the summer, I will wet my feet in the stream. 693 01:11:58,898 --> 01:12:01,068 In the fall, I will make wild grape wine... 694 01:12:02,368 --> 01:12:04,469 and drink that in the winter months. 695 01:13:33,025 --> 01:13:34,465 Have you lost your way? 696 01:13:37,794 --> 01:13:39,864 I was looking for a person. 697 01:13:42,635 --> 01:13:43,734 A person? 698 01:13:44,505 --> 01:13:45,574 Who? 699 01:13:47,805 --> 01:13:49,175 My husband. 700 01:13:51,775 --> 01:13:53,845 What does your husband look like? 701 01:13:55,715 --> 01:13:57,315 He is handsome. 702 01:14:03,284 --> 01:14:05,355 I cannot help you if you say that. 703 01:14:08,895 --> 01:14:11,435 Why are you fixing the fence? 704 01:14:17,204 --> 01:14:18,374 I was asked... 705 01:14:20,275 --> 01:14:23,305 to make the fence as tall as a young child. 706 01:15:08,454 --> 01:15:09,525 Are you not leaving? 707 01:15:12,954 --> 01:15:16,194 I told you. I have not seen a handsome man in these parts. 708 01:15:37,414 --> 01:15:38,855 Would you like some food? 709 01:16:02,275 --> 01:16:03,605 You eat a lot. 710 01:16:06,614 --> 01:16:07,914 The food is delicious. 711 01:16:08,885 --> 01:16:11,114 How is it that you can cook so well? 712 01:16:18,454 --> 01:16:20,595 Why are you smiling like that? 713 01:16:22,025 --> 01:16:23,595 You smile strangely. 714 01:16:24,734 --> 01:16:25,864 It is a bit odd. 715 01:16:37,574 --> 01:16:39,815 It is late today, so I will let you use this room. 716 01:16:40,044 --> 01:16:41,385 But when the day breaks, 717 01:16:41,584 --> 01:16:43,515 you should leave to find your husband. 718 01:19:58,614 --> 01:20:00,544 What are you doing here? 719 01:20:17,965 --> 01:20:19,164 Why do you live alone... 720 01:20:20,364 --> 01:20:21,935 in a place like this? 721 01:20:26,505 --> 01:20:27,874 I am waiting. 722 01:20:31,275 --> 01:20:32,315 For what? 723 01:20:38,154 --> 01:20:40,784 She said she wanted to live in a place like this. 724 01:20:41,885 --> 01:20:43,055 However... 725 01:20:58,275 --> 01:20:59,874 Should you not leave to look for your husband? 726 01:21:04,275 --> 01:21:05,444 Yes, I should find him. 727 01:21:06,845 --> 01:21:08,744 So please help me. 728 01:21:09,515 --> 01:21:10,914 How could I help you? 729 01:21:11,855 --> 01:21:14,284 I will tell you all about my husband. 730 01:21:15,584 --> 01:21:17,794 Please try to remember if you have seen... 731 01:21:18,425 --> 01:21:20,324 someone like him. 732 01:21:22,095 --> 01:21:23,565 First and foremost, my husband is... 733 01:21:27,465 --> 01:21:29,534 very handsome. 734 01:21:32,734 --> 01:21:33,834 Here we go again. 735 01:21:35,574 --> 01:21:36,744 My husband... 736 01:21:38,244 --> 01:21:40,914 always kept his promises. 737 01:21:43,315 --> 01:21:46,315 Once, my husband asked me how I wished to live. 738 01:21:50,454 --> 01:21:52,755 I said I wanted to live in a place with a stream. 739 01:21:55,494 --> 01:21:58,765 In a thatched-roof house at the end of a path lined with trees that flower. 740 01:22:01,505 --> 01:22:03,435 In the fall, I would make wild grape wine... 741 01:22:04,904 --> 01:22:06,834 and drink that in the winter months. 742 01:22:11,044 --> 01:22:13,414 I told him I wanted to live with him like that. 743 01:22:20,755 --> 01:22:23,885 There is something I truly wish to tell my husband. 744 01:22:25,925 --> 01:22:27,324 If I meet him again, 745 01:22:29,395 --> 01:22:30,425 I really want... 746 01:22:31,234 --> 01:22:32,864 to tell him. 747 01:22:35,635 --> 01:22:38,175 And I must hear his answer. 748 01:22:50,544 --> 01:22:51,685 That day. 749 01:22:54,525 --> 01:22:56,525 The day we first met. 750 01:22:59,925 --> 01:23:01,194 When you were on the swing, 751 01:23:02,124 --> 01:23:03,395 what were you thinking about? 752 01:23:09,635 --> 01:23:11,734 I do not remember. 753 01:23:17,345 --> 01:23:18,345 Is that so? 754 01:23:19,015 --> 01:23:20,175 What about you? 755 01:23:21,084 --> 01:23:23,015 What were you thinking about that day? 756 01:23:25,755 --> 01:23:26,784 That day... 757 01:23:29,525 --> 01:23:31,654 I heard a truly rare sound. 758 01:23:33,395 --> 01:23:34,725 What sound? 759 01:24:11,194 --> 01:24:12,664 That day, 760 01:24:14,904 --> 01:24:18,234 I felt like the man of my dream would approach me. 761 01:24:21,404 --> 01:24:23,475 So everything before me... 762 01:24:25,914 --> 01:24:27,015 turned green... 763 01:24:28,185 --> 01:24:30,544 and pink. 764 01:25:07,385 --> 01:25:08,454 My dear husband. 765 01:25:13,824 --> 01:25:15,425 It is I, Gil Chae. 766 01:25:35,515 --> 01:25:37,084 Now, please answer my question. 767 01:25:40,885 --> 01:25:41,925 What was... 768 01:25:42,925 --> 01:25:44,794 the sound you heard that day? 769 01:25:51,194 --> 01:25:52,234 The sound of the flowers. 770 01:25:54,364 --> 01:25:55,465 The sound of the marvel of Peru blooming. 771 01:26:35,005 --> 01:26:36,005 Gil Chae. 772 01:26:47,925 --> 01:26:48,954 Gil Chae. 773 01:27:14,275 --> 01:27:15,385 I was waiting... 774 01:27:22,385 --> 01:27:23,454 for you. 775 01:27:27,324 --> 01:27:28,364 Right here. 776 01:27:30,124 --> 01:27:31,234 For a very long time. 777 01:28:14,120 --> 01:28:17,466 (Thank you for supporting and watching My Dearest.) 778 01:28:18,215 --> 01:28:21,815 (My Dearest) 779 01:28:21,815 --> 01:28:25,815 Ripped and resynced by YoungJedi 52280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.