All language subtitles for Long.Long.Time.Ago.2.2016.CHINESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,800 Now that your husband has passed away and you being pregnant, 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,200 what do you take me for? 5 00:00:36,640 --> 00:00:37,880 What a good child. 6 00:00:37,960 --> 00:00:39,120 Come. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,080 Please move a little. 8 00:00:40,800 --> 00:00:42,440 I have a pair of golden earrings. 9 00:00:42,520 --> 00:00:43,760 You can take them as collateral for the debt. 10 00:00:43,840 --> 00:00:45,880 -If anyone dares to harass or bully you, -The hawker inspectors are here. 11 00:00:45,960 --> 00:00:46,800 tell me. 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,400 I will stand up for you. Okay? 13 00:00:48,480 --> 00:00:49,800 There's tension between the races now. 14 00:00:49,880 --> 00:00:51,160 Stop talking nonsense. 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,560 I was treated like a pig. 16 00:00:53,640 --> 00:00:55,080 Now that I'm out, you want me to raise pigs? 17 00:00:55,160 --> 00:00:56,240 It's fine if you don't want to do it. 18 00:00:56,320 --> 00:00:57,560 It doesn't cost you anything to be kind. 19 00:00:57,640 --> 00:00:58,680 You can take over then. 20 00:01:07,280 --> 00:01:08,600 After the flood, 21 00:01:08,680 --> 00:01:12,240 Mom took over the farming permit from Grandpa 22 00:01:12,320 --> 00:01:15,120 and ended her soymilk business. 23 00:01:15,200 --> 00:01:19,840 The family worked hard in front of our lawn 24 00:01:19,920 --> 00:01:21,920 and built a pigsty. 25 00:01:22,240 --> 00:01:25,080 Even though we used only old wood, 26 00:01:25,400 --> 00:01:27,280 after we were done, 27 00:01:27,360 --> 00:01:30,240 it became a new pigsty. 28 00:01:58,720 --> 00:02:00,880 I just blinked and they're almost done. 29 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 Dad and Ah Xi helped, so it gets done faster. 30 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 What are the three rascals doing? 31 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 Others are working, so why are they such busybodies? 32 00:02:08,320 --> 00:02:10,400 -Get them back here. -It is fine. 33 00:02:10,480 --> 00:02:12,760 They have nothing to do back at home. 34 00:02:13,960 --> 00:02:15,040 What are you three doing? 35 00:02:15,120 --> 00:02:16,840 I don't want you to raise pigs when you grow up, 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,520 yet you are there meddling. 37 00:02:18,600 --> 00:02:19,760 Come back home. 38 00:02:20,320 --> 00:02:22,560 I told you not to help. Go and do your homework. 39 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Mom. 40 00:02:32,720 --> 00:02:35,480 Will we be able to feed our family just by raising pigs? 41 00:02:35,720 --> 00:02:36,960 Why not? 42 00:02:37,800 --> 00:02:40,480 We don't even have pigs in our pigsty. 43 00:02:41,160 --> 00:02:43,080 Tomorrow, I will go visit my ninth aunt to get money. 44 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 When we have money, we can buy piglets. 45 00:02:45,440 --> 00:02:47,000 Then they will grow up to sow. 46 00:02:47,080 --> 00:02:48,640 After that, the sows will give birth to piglets, 47 00:02:48,720 --> 00:02:50,600 then we can sell the piglets. 48 00:02:50,680 --> 00:02:53,360 We'll work harder and do more odd jobs. 49 00:02:53,440 --> 00:02:55,160 We can earn at least a few hundred dollars a month. 50 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 We won't starve. 51 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 I'm more concerned about 52 00:02:58,560 --> 00:03:01,520 the situation if we have to move out. 53 00:03:01,600 --> 00:03:03,840 We can't farm, raise pigs, or poultry. 54 00:03:03,920 --> 00:03:05,560 When that time comes, we'll really starve. 55 00:03:05,640 --> 00:03:07,640 We're comfortable living here, Mom. 56 00:03:07,720 --> 00:03:09,600 Why do we need to move into apartments? 57 00:03:09,680 --> 00:03:12,400 The government is developing to improve our country. 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,200 It'll be great if we live in apartments too. 59 00:03:15,280 --> 00:03:16,920 We don't have to be scared of fire. 60 00:03:18,240 --> 00:03:21,720 The Ho Swee Hill fire a few years back was horrifying. 61 00:03:21,800 --> 00:03:24,040 All the straw and wooden stilt houses 62 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 were razed to the grounds. 63 00:03:25,800 --> 00:03:28,600 Everybody wept their eyes out. It was too pitiful. 64 00:03:28,680 --> 00:03:29,640 Zhao Di. 65 00:03:30,920 --> 00:03:32,600 There is a hole in the roof. Aren't you going to repair it? 66 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 Are you waiting for it to become a pool before you fix it? 67 00:03:34,960 --> 00:03:38,840 -I have to persuade and beg. -Coming. I'll fix it right now. 68 00:03:39,360 --> 00:03:41,360 Mom, Uncle stays in the same house too, 69 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 why can't he fix it himself? 70 00:03:43,080 --> 00:03:46,000 We are a family. We should help one another. 71 00:03:46,080 --> 00:03:47,680 We must not be calculative. Do you understand me? 72 00:03:47,920 --> 00:03:51,240 Also, we don't need to be scared of leaks when we live in apartments. 73 00:03:53,240 --> 00:03:55,000 Xihe 74 00:04:05,400 --> 00:04:07,920 All my money got conned out by her. 75 00:04:08,000 --> 00:04:11,280 That's right. She's always so well-dressed. 76 00:04:11,360 --> 00:04:13,040 It turns out that it's only for show. 77 00:04:13,120 --> 00:04:17,600 She ran away with my life savings. 78 00:04:18,000 --> 00:04:19,200 Mine too. 79 00:04:19,280 --> 00:04:22,160 -What happened? -The Chairman is missing. 80 00:04:22,240 --> 00:04:23,440 He ran away? 81 00:04:24,200 --> 00:04:26,480 -What about the money? -What money? It's all gone. 82 00:04:26,560 --> 00:04:28,440 She tricked us all. 83 00:04:31,680 --> 00:04:32,600 Zhao Di. 84 00:04:35,760 --> 00:04:36,720 Ah Long. 85 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 I just got out of jail. This is my mom. 86 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 You were cheated of your money too? 87 00:04:43,120 --> 00:04:44,160 You too? 88 00:04:46,040 --> 00:04:48,680 I thought with the accumulated funds, I could get piglets. 89 00:04:48,760 --> 00:04:50,440 My plans are ruined now. 90 00:04:51,600 --> 00:04:53,080 Me too. 91 00:04:53,800 --> 00:04:56,360 I haven't been able to get a job since I just got out of jail. 92 00:04:56,600 --> 00:04:58,120 My mom wanted to get some money 93 00:04:58,200 --> 00:05:00,840 for me to start a business and raise some funds. 94 00:05:01,120 --> 00:05:02,840 I didn't expect we would be conned instead. 95 00:05:03,240 --> 00:05:04,520 She'd better not let me find her. 96 00:05:06,600 --> 00:05:08,080 This is my retribution. 97 00:05:14,800 --> 00:05:16,080 Goddess Guanyin, 98 00:05:16,160 --> 00:05:19,840 my pigsty is done, but the Chairman has run away. 99 00:05:19,920 --> 00:05:22,480 I have no more money to buy pigs. 100 00:05:23,160 --> 00:05:25,320 Goddess Guanyin, if you are efficacious, 101 00:05:25,400 --> 00:05:28,160 please help me by granting me a few pigs. 102 00:05:28,480 --> 00:05:30,200 Help my family. 103 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 Pigs! 104 00:05:47,520 --> 00:05:49,520 -The Goddess made her presence. -No. It's Ah Long. 105 00:05:49,600 --> 00:05:51,840 Yes, the Goddess answered. If not, where would the pigs come from? 106 00:05:51,920 --> 00:05:52,800 Ah Long. 107 00:05:54,640 --> 00:05:55,680 Ah Long? 108 00:05:56,040 --> 00:05:57,840 The pigs... 109 00:05:57,920 --> 00:05:59,200 Did you buy them? 110 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 No. 111 00:06:00,320 --> 00:06:03,040 Our family's sow just gave birth to a dozen of piglets. 112 00:06:03,120 --> 00:06:04,200 As for these four... 113 00:06:05,400 --> 00:06:06,560 How could I accept them? 114 00:06:06,640 --> 00:06:08,160 I am just placing them under your care. 115 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 When they give birth to piglets, just return four pigs to me. 116 00:06:10,560 --> 00:06:12,440 Will that be okay? We won't be owing each other then. 117 00:06:13,360 --> 00:06:14,560 Thank you, Ah Long. 118 00:06:14,960 --> 00:06:16,320 Do you want some sugarcane? 119 00:06:16,840 --> 00:06:18,840 There's another packet here. A treat for your children. 120 00:06:19,560 --> 00:06:20,840 Thank Ah Long for those. 121 00:06:22,680 --> 00:06:24,320 -Thank you. -Good. 122 00:06:25,560 --> 00:06:26,760 Is it your first time raising pigs? 123 00:06:28,400 --> 00:06:30,360 Are you still in 706? 124 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 I left the gang. 125 00:06:32,840 --> 00:06:35,400 With the government's sweeping operation, everyone ran away. 126 00:06:35,480 --> 00:06:37,880 That's great. Be an honest man. 127 00:06:37,960 --> 00:06:39,480 What are your future plans? 128 00:06:40,560 --> 00:06:43,840 I didn't study and I'm illiterate. I can only do unskilled labor. 129 00:06:44,360 --> 00:06:46,200 I am working at a coal factory now. 130 00:06:46,440 --> 00:06:49,120 Coal factory? Do they hire females? 131 00:06:49,200 --> 00:06:50,840 -They do. Are you interested? -Yes. 132 00:06:50,920 --> 00:06:52,520 -It is very dirty. -No problem. 133 00:06:52,600 --> 00:06:54,240 How can raising pigs be enough? 134 00:06:56,320 --> 00:06:57,880 -Let me arrange it. -Okay. 135 00:06:58,760 --> 00:06:59,880 Thank you. 136 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Zhao Di, it rained last night. Our roof started to leak again. 137 00:07:04,040 --> 00:07:05,920 Ah Kun asked you to fix it. 138 00:07:06,520 --> 00:07:09,400 -All right, I'll be right over. -Sorry for the trouble. 139 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 Fragrant flowers of spring 140 00:07:32,400 --> 00:07:34,640 The sun is shining warmly 141 00:07:34,720 --> 00:07:37,080 Unto my tattered clothes 142 00:07:39,400 --> 00:07:41,760 Busying down the streets 143 00:07:41,840 --> 00:07:46,360 Have to work all day for a living 144 00:07:48,880 --> 00:07:51,000 One still needs to eat, though poor 145 00:07:51,080 --> 00:07:52,200 A place to stay 146 00:07:52,280 --> 00:07:54,640 Even if the Madam were to give a strange look 147 00:07:54,720 --> 00:07:56,120 White Phoenix Pill 148 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 Essence of Chicken 149 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Poverty doesn't befall for no reason 150 00:08:04,240 --> 00:08:08,520 Iron gets refined to steel with perseverance 151 00:08:08,600 --> 00:08:11,080 As long as we put in the effort 152 00:08:11,160 --> 00:08:13,640 Even the unscalable high mountains are not to be feared 153 00:08:15,960 --> 00:08:20,240 I met a fair lady 154 00:08:20,640 --> 00:08:22,760 A dear lady 155 00:08:22,840 --> 00:08:25,160 An innocent lady 156 00:08:25,240 --> 00:08:27,360 There is no need to be sorrowful 157 00:08:27,440 --> 00:08:29,840 Life is just like a battlefield 158 00:08:29,920 --> 00:08:32,080 With health and strength 159 00:08:32,160 --> 00:08:34,480 We strive to do our best 160 00:08:34,560 --> 00:08:37,760 With health and strength 161 00:08:37,920 --> 00:08:41,160 Let us strive 162 00:08:41,240 --> 00:08:46,480 For the best 163 00:08:48,120 --> 00:08:50,720 The year 1972 164 00:08:54,160 --> 00:08:56,920 -Bakkwa. -There's no time. 165 00:08:57,000 --> 00:08:58,560 I still need to get the New Year groceries. 166 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 Hurry up, Shun Fa. 167 00:09:00,280 --> 00:09:02,160 Mom, bakkwa. 168 00:09:02,240 --> 00:09:04,400 Ma'am, it's New Year. Have some bakkwa. 169 00:09:10,560 --> 00:09:12,240 Okay. Give me a catty. 170 00:09:12,320 --> 00:09:14,240 Ah Cheng, one catty of bakkwa. 171 00:09:15,560 --> 00:09:16,720 Thank you, sir. 172 00:09:17,160 --> 00:09:18,200 Let's go. 173 00:09:23,880 --> 00:09:25,960 This place is not for you to sing. 174 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 Ma'am. 175 00:09:32,240 --> 00:09:33,720 -You are... -Ahmad. 176 00:09:34,200 --> 00:09:35,080 Ahmad? 177 00:09:36,920 --> 00:09:38,280 It has been so long. 178 00:09:38,840 --> 00:09:41,000 Your hair is longer now. 179 00:09:41,080 --> 00:09:42,400 This is the latest trend. 180 00:09:42,840 --> 00:09:44,000 Trend? 181 00:09:44,400 --> 00:09:46,200 Why are you here? 182 00:09:46,280 --> 00:09:48,680 I'm waiting for a friend to get a haircut. 183 00:09:49,920 --> 00:09:51,200 Is your dad not happy with it? 184 00:09:52,840 --> 00:09:53,920 Ahmad. 185 00:09:54,400 --> 00:09:55,280 Coming. 186 00:09:55,600 --> 00:09:56,520 My friend is calling. 187 00:09:56,600 --> 00:09:57,840 Rooster 188 00:09:57,920 --> 00:09:59,200 One box of soda water. 189 00:09:59,680 --> 00:10:02,080 I heard that the year-end bonus at the coal factory is generous. 190 00:10:02,160 --> 00:10:03,360 So, buy even more. 191 00:10:03,640 --> 00:10:06,480 Mom, I want some firecrackers to light during the New Year. 192 00:10:06,560 --> 00:10:08,680 No, it's expensive and dangerous. 193 00:10:08,760 --> 00:10:11,320 -I don't have much cash. -I want it! 194 00:10:11,400 --> 00:10:13,960 Don't be naughty. Bakkwa and firecrackers. 195 00:10:14,040 --> 00:10:15,360 Do you think I print money? 196 00:10:15,440 --> 00:10:17,840 I still have to give red packets to Si Shu and Aunt 197 00:10:17,920 --> 00:10:19,120 and all the children. 198 00:10:19,200 --> 00:10:21,560 After the New Year, I still have to buy pigs to raise. 199 00:10:21,640 --> 00:10:24,120 Money spent on firecrackers will be gone once they are lit. 200 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 It's a waste of money. You're not allowed to buy it. 201 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 Come. 202 00:10:29,240 --> 00:10:30,200 Ah Hee. 203 00:10:30,280 --> 00:10:32,120 Let me tell you, Aunt won't buy it. 204 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 She's stingy. Don't even think about it. 205 00:10:34,800 --> 00:10:36,240 You're here to get firecrackers too? 206 00:10:36,320 --> 00:10:37,960 We don't need to buy. 207 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 Firecrackers will fall from the sky for us. 208 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 During New Year, could you share them with me? 209 00:10:43,720 --> 00:10:45,040 Why should we? 210 00:10:45,120 --> 00:10:46,400 We don't even have enough for ourselves. 211 00:10:46,480 --> 00:10:47,360 That's right. 212 00:10:47,440 --> 00:10:49,040 Let's go fly kites. 213 00:10:49,120 --> 00:10:51,080 -Catching spiders is more interesting. -Let's go. 214 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 Hassan. 215 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 -What happened to you? -Circumcision. 216 00:10:59,480 --> 00:11:01,720 -Circumcision? -It got cut. 217 00:11:01,960 --> 00:11:04,360 It got cut? Your "little bird" got cut? 218 00:11:04,480 --> 00:11:06,080 So you're a girl now? 219 00:11:06,160 --> 00:11:08,200 No, I didn't cut it. 220 00:11:08,280 --> 00:11:11,600 I only cut the skin. Now, I'm a big boy. 221 00:11:14,280 --> 00:11:17,480 -You don't look so happy. -Yes. Chinese New Year is coming, 222 00:11:17,560 --> 00:11:19,360 but my mom won't buy me firecrackers. 223 00:11:19,440 --> 00:11:20,640 Firecrackers? 224 00:11:20,720 --> 00:11:22,400 Don't worry. Follow me. Hurry. 225 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 It's on top. Get it yourself. 226 00:11:41,000 --> 00:11:43,560 Hassan, why do you have so many firecrackers? 227 00:11:43,640 --> 00:11:45,080 My cousin gave them to me. 228 00:11:45,160 --> 00:11:48,000 Hassan, time for prayers. Come. 229 00:11:48,080 --> 00:11:50,520 My dad is calling. Just take some and go. 230 00:11:52,600 --> 00:11:54,840 Hurry up. You're limping away. 231 00:11:54,920 --> 00:11:56,440 I can't. It hurts. 232 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 You're in pain? Stop pretending. 233 00:11:58,200 --> 00:12:00,240 Your dad here did it twice. 234 00:12:00,560 --> 00:12:02,720 The first time, I didn't do a clean job, so I did it again. 235 00:12:02,800 --> 00:12:06,200 -I didn't cry then. -Enough. 236 00:12:06,280 --> 00:12:10,480 Just a small matter and you're complaining? 237 00:12:14,320 --> 00:12:17,640 It'll be New Year soon. Hurry and help with the cleaning. 238 00:12:22,280 --> 00:12:24,520 Clean here. 239 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 And here too. 240 00:12:27,960 --> 00:12:30,400 Silly girl, you can't sweep outwards. 241 00:12:30,480 --> 00:12:33,680 I've said it so many times. This is good fortune. 242 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 You have to sweep them in. 243 00:12:35,800 --> 00:12:37,680 Grandma, this is clearly rubbish. 244 00:12:37,760 --> 00:12:39,360 This is not rubbish. 245 00:12:39,440 --> 00:12:41,600 During Chinese New Year, they're symbols of good fortune. 246 00:12:41,680 --> 00:12:44,440 You can only sweep inwards, not outwards. Got it? 247 00:12:44,520 --> 00:12:46,760 I've repeated myself countless times. 248 00:12:47,200 --> 00:12:50,440 All right, I'll sweep them inwards. 249 00:12:53,240 --> 00:12:55,800 -Where is Ahmad? -I don't know. 250 00:12:56,120 --> 00:12:58,320 You don't know? Doesn't he know that it's prayer time? 251 00:12:58,400 --> 00:13:01,000 He always disappears when it is time for prayers. 252 00:13:01,080 --> 00:13:04,080 I haven't seen him in a long time. 253 00:13:05,240 --> 00:13:09,080 "I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan." 254 00:13:11,320 --> 00:13:12,760 Ali, please begin. 255 00:13:13,200 --> 00:13:15,320 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 256 00:13:19,240 --> 00:13:21,120 Ali, from the beginning. 257 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 Fatimah, what is that? 258 00:13:30,400 --> 00:13:31,360 I don't know. 259 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 Prayers are starting. Who is that? Your child? 260 00:13:45,640 --> 00:13:47,200 I don't know. 261 00:13:52,160 --> 00:13:54,400 Ahmad, is that you? 262 00:13:56,640 --> 00:13:58,000 I really don't know. 263 00:13:59,520 --> 00:14:00,800 Ahmad! 264 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 Devil's child. 265 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 Ahmad! 266 00:14:05,640 --> 00:14:07,320 Dear. 267 00:14:07,400 --> 00:14:10,040 Dear, calm down. 268 00:14:11,720 --> 00:14:13,080 Don't be rash. 269 00:14:13,160 --> 00:14:15,360 You, shut up! Don't blame me for being harsh. 270 00:14:22,280 --> 00:14:24,240 Oh God, please forgive me! 271 00:14:25,360 --> 00:14:26,600 What is this? 272 00:14:28,200 --> 00:14:29,320 Where is Ahmad? 273 00:14:35,240 --> 00:14:37,520 How long has it been since I last saw you? 274 00:14:37,600 --> 00:14:39,400 Why is your hair like a nest? 275 00:14:39,480 --> 00:14:41,800 -This is fashion. -You called this fashion? 276 00:14:42,640 --> 00:14:44,720 How can you play this evil instrument? 277 00:14:44,800 --> 00:14:46,160 Do you want to be controlled by the devil? 278 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 I love singing. 279 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 We're forming a band. Is that wrong? 280 00:14:49,680 --> 00:14:51,840 You still dare to talk back? 281 00:15:23,880 --> 00:15:27,720 Welcoming the return of spring 282 00:15:27,800 --> 00:15:32,360 The flowers are blooming brightly 283 00:15:32,440 --> 00:15:37,280 The grasslands are like a green carpet 284 00:15:37,360 --> 00:15:42,000 The swallows return to their nests 285 00:15:42,080 --> 00:15:47,400 And whisper their love to each other 286 00:15:47,840 --> 00:15:51,680 The earth renews its look 287 00:15:51,760 --> 00:15:56,520 The butterflies fluttering gracefully 288 00:15:56,600 --> 00:16:01,320 The bees busily collecting pollen 289 00:16:01,440 --> 00:16:06,200 Couples enjoying the warm breeze 290 00:16:06,320 --> 00:16:11,720 What a moving spring scene 291 00:16:11,800 --> 00:16:13,200 Let's set firecrackers 292 00:16:13,280 --> 00:16:16,040 to kickstart a prosperous new year. 293 00:16:17,240 --> 00:16:19,320 The stream flows with clear water 294 00:16:19,400 --> 00:16:21,840 Spring comes round 295 00:16:21,920 --> 00:16:24,000 Showcasing 296 00:16:24,080 --> 00:16:26,200 The classic scenic beauty 297 00:16:26,880 --> 00:16:29,200 The birds chirping continuously 298 00:16:29,280 --> 00:16:31,320 Everything looks afresh 299 00:16:31,920 --> 00:16:35,880 Welcoming the return of spring 300 00:16:35,960 --> 00:16:40,640 The butterflies fluttering gracefully 301 00:16:40,720 --> 00:16:45,320 The bees busily collecting pollen 302 00:16:45,640 --> 00:16:50,480 Couples enjoying the warm breeze 303 00:16:50,560 --> 00:16:56,560 What a moving spring scene 304 00:16:56,640 --> 00:16:57,960 Why is there bakkwa? 305 00:16:58,120 --> 00:17:00,000 Ah Kun, you bought the bakkwa? 306 00:17:00,160 --> 00:17:02,400 Bakkwa? Yes, I bought it. 307 00:17:02,480 --> 00:17:04,600 Without you driving the taxi, 308 00:17:04,680 --> 00:17:06,040 we won't be able to savor this. 309 00:17:06,120 --> 00:17:07,640 If you were still selling vegetables, 310 00:17:07,720 --> 00:17:09,840 we would only have dried bean curds. 311 00:17:11,040 --> 00:17:12,960 Now you understand the hardships of being a taxi driver. 312 00:17:13,040 --> 00:17:15,200 -Don't. -Pass them around. 313 00:17:15,280 --> 00:17:17,360 -It's New Year, a happy occasion. -Pass the scissors. 314 00:17:17,440 --> 00:17:19,760 Congratulations on the new year 315 00:17:19,840 --> 00:17:22,560 It's the new year, year after year 316 00:17:22,680 --> 00:17:27,160 The sound of firecrackers reminds us of the past 317 00:17:27,240 --> 00:17:29,640 Congratulations on the new year 318 00:17:29,720 --> 00:17:32,240 It's the new year, year after year 319 00:17:32,320 --> 00:17:37,080 Time flies in the blink of an eye 320 00:17:37,160 --> 00:17:41,040 Think of the past... 321 00:17:41,120 --> 00:17:42,200 Ah Xi, what are you doing? 322 00:17:42,280 --> 00:17:43,640 Are you praying on the first day of Lunar New Year? 323 00:17:43,720 --> 00:17:46,920 I am praying to the deities, so that I'll win the lottery. 324 00:17:47,000 --> 00:17:48,840 Then we can move into a bungalow. 325 00:17:48,920 --> 00:17:50,480 Did you pick up gambling habits from Ah Kun? 326 00:17:50,560 --> 00:17:53,560 No, he gave me a lottery ticket. 327 00:17:53,640 --> 00:17:55,800 He gave you a lottery ticket as a red packet? 328 00:17:55,880 --> 00:17:57,360 What? Can't I do that? 329 00:17:57,760 --> 00:17:59,200 I'm doing a good deed. 330 00:17:59,280 --> 00:18:01,400 Money is needed for the government to build our National Stadium, 331 00:18:01,480 --> 00:18:04,040 so I bought 50 tickets and placed them in red packets. 332 00:18:04,120 --> 00:18:07,280 Whoever gets my red packet and wins 400 thousand dollars, 333 00:18:07,360 --> 00:18:09,240 will definitely be able to get the prize money. 334 00:18:09,320 --> 00:18:11,680 My red packet, Lim Ah Kun's red packet, 335 00:18:11,760 --> 00:18:13,480 will be the biggest red packet in Singapore. 336 00:18:17,160 --> 00:18:19,640 Ah Xi, when will you be giving out red packets? 337 00:18:19,720 --> 00:18:21,400 No one wants me. Do you have any recommendations? 338 00:18:21,480 --> 00:18:23,200 No one? How about this? 339 00:18:23,280 --> 00:18:25,280 I will help you to arrange it. 340 00:18:26,320 --> 00:18:28,000 Aunt, let me tell you. 341 00:18:28,080 --> 00:18:31,720 The next village has girls who are looking for a husband. 342 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 -Is that so? -I saw them. 343 00:18:33,880 --> 00:18:37,080 There are two of them with huge bottoms. 344 00:18:37,160 --> 00:18:39,160 -Really? -Yes. It's good. 345 00:18:39,240 --> 00:18:40,560 They will definitely give birth to many children. 346 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 -Yes. -Huge bottom. We like that. 347 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 -Okay. -That's not okay. 348 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 Aunt Cai Gan, why don't you let me find my own wife? 349 00:18:47,000 --> 00:18:49,240 Those with big bottoms 350 00:18:49,320 --> 00:18:51,720 are bound to be plump or a bit slow. 351 00:18:53,800 --> 00:18:55,520 Ah Xi, listen to me. 352 00:18:55,600 --> 00:18:58,240 The fortune-teller said that I have bad luck this year. 353 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 My health isn't like what it used to be. 354 00:19:01,360 --> 00:19:03,080 I hope for some happy occasions at home 355 00:19:03,160 --> 00:19:06,040 to lighten the mood so I can get better. 356 00:19:06,520 --> 00:19:09,280 -Did you hear that? -Mom, I don't want that. 357 00:19:09,680 --> 00:19:11,960 Dad. Mom. Since he doesn't want it, let me. 358 00:19:12,040 --> 00:19:13,320 Ah Xi is my younger brother. 359 00:19:13,400 --> 00:19:14,960 If he doesn't want to, let your eldest son have it. 360 00:19:15,040 --> 00:19:16,400 I will get a second wife. 361 00:19:16,480 --> 00:19:18,400 Dear, what are you talking about? 362 00:19:18,480 --> 00:19:20,600 I am the eldest son, right? 363 00:19:20,680 --> 00:19:22,760 I might get five or six more grandchildren for Dad 364 00:19:22,840 --> 00:19:24,240 to counter his bad luck. 365 00:19:24,320 --> 00:19:26,800 Getting a second wife? Why don't I do it myself? 366 00:19:26,880 --> 00:19:28,760 I can recover and enjoy at the same time. 367 00:19:30,200 --> 00:19:33,600 -I'm not dead yet. -I'm just joking. 368 00:19:33,680 --> 00:19:35,440 It's not funny. 369 00:20:10,200 --> 00:20:12,240 Get Shun Fa to greet the guests. 370 00:20:12,680 --> 00:20:14,520 -May you be prosperous. -May you be prosperous. 371 00:20:14,600 --> 00:20:16,320 Shun Fa, what are you doing? 372 00:20:16,440 --> 00:20:18,360 We're fighting. Move away. 373 00:20:18,600 --> 00:20:20,320 Quick. Let them know my prowess. 374 00:20:20,400 --> 00:20:22,280 You cannot play like this. 375 00:20:23,200 --> 00:20:25,680 Ah Hai, stop it. It's dangerous. 376 00:20:26,000 --> 00:20:28,160 Look. It went into our house. 377 00:20:52,920 --> 00:20:54,320 Did you ruin my bonsai? 378 00:20:54,400 --> 00:20:56,440 Uncle, it's not Shun Fa. It's Ah Hai and the rest... 379 00:20:56,520 --> 00:20:57,960 You still dare to talk back? 380 00:20:58,560 --> 00:20:59,600 Why did you hit my children? 381 00:20:59,680 --> 00:21:01,360 How could you? The children know nothing. 382 00:21:01,440 --> 00:21:03,840 Really? They used rockets to damage my bonsai. 383 00:21:03,920 --> 00:21:05,440 Those were given to me by the British soldiers. 384 00:21:05,520 --> 00:21:07,400 Even if you have money, you can't replace it. 385 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 It really wasn't Shun Fa! 386 00:21:08,880 --> 00:21:11,760 Ah Hai was hiding in the pigsty, launching the rockets. 387 00:21:11,840 --> 00:21:12,760 Pigsty? 388 00:21:12,840 --> 00:21:14,440 Ah Hai, you get out here! 389 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 -Get out here! Out now! -We are here. 390 00:21:17,320 --> 00:21:19,360 Can you see that? They came out of the house. 391 00:21:19,840 --> 00:21:22,920 That's not true! You were clearly over there just now. 392 00:21:23,000 --> 00:21:24,680 -No. -Stop accusing us. 393 00:21:24,760 --> 00:21:25,960 Where were the three of you just now? 394 00:21:26,040 --> 00:21:27,480 We were playing at the back of the kitchen. 395 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Did you hear that? 396 00:21:28,640 --> 00:21:30,320 They were at the back of the kitchen playing. 397 00:21:30,400 --> 00:21:31,800 Are their firecrackers that great? 398 00:21:31,880 --> 00:21:33,440 Just release them from the backyard, 399 00:21:33,520 --> 00:21:36,320 and they can find their way to the front to blow up my bonsai? 400 00:21:36,400 --> 00:21:39,240 This is a rocket, not radio waves. 401 00:21:39,320 --> 00:21:41,040 You cannot just fire them as you wish. 402 00:21:41,120 --> 00:21:44,280 Zhao Di, why did you buy such dangerous things 403 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 for the kids? 404 00:21:45,440 --> 00:21:47,360 I didn't buy these. 405 00:21:47,440 --> 00:21:48,600 I did. 406 00:21:48,680 --> 00:21:51,080 I thought it would make them happy for the New Year. 407 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 I didn't know that they would take my... 408 00:21:53,240 --> 00:21:54,880 But I didn't buy these. 409 00:21:54,960 --> 00:21:57,320 The ones I bought are bigger. These are different. 410 00:21:58,040 --> 00:21:59,320 Who gave you this? 411 00:21:59,400 --> 00:22:01,840 -Hassan gave it to me. -I knew it. 412 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 The rockets I buy fire towards the sky. 413 00:22:03,960 --> 00:22:06,760 Hassan's rockets shot towards our house. 414 00:22:06,840 --> 00:22:08,120 Listen to me. 415 00:22:08,760 --> 00:22:11,160 Excuse me. Allow me to say a few words. 416 00:22:11,240 --> 00:22:12,240 What are you doing here? 417 00:22:12,320 --> 00:22:13,880 Let me say a few words in fairness. 418 00:22:13,960 --> 00:22:15,080 What "few words in fairness"? 419 00:22:15,360 --> 00:22:16,960 When I was passing by, 420 00:22:17,160 --> 00:22:18,680 I saw these three rascals 421 00:22:18,760 --> 00:22:20,120 playing with firecrackers there. 422 00:22:20,880 --> 00:22:22,800 Be a man and own up to what you did. 423 00:22:22,880 --> 00:22:25,200 Be a man? I'll be a woman then. 424 00:22:25,800 --> 00:22:27,440 I'm just being fair. 425 00:22:27,520 --> 00:22:30,720 -Ah Long, is what you said the truth? -Yes, every word of it. 426 00:22:31,080 --> 00:22:33,240 Did you hear that? It's your children. 427 00:22:33,320 --> 00:22:34,800 Don't simply accuse mine. 428 00:22:34,920 --> 00:22:37,520 You three, why didn't you own up to your mistake? 429 00:22:37,600 --> 00:22:39,440 Shun Fa got slapped by your dad for no reason. 430 00:22:39,520 --> 00:22:41,240 -It wasn't us. -It wasn't us. 431 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 Stop scolding my children in front of relatives 432 00:22:44,400 --> 00:22:46,200 on the first day of the Lunar New Year. I'm warning you. 433 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 Didn't you also slap my child just now? 434 00:22:48,280 --> 00:22:49,880 We are now... 435 00:22:49,960 --> 00:22:51,520 Let's not talk about your child first. 436 00:22:51,600 --> 00:22:54,960 I'm talking about you scolding my children today. 437 00:22:55,040 --> 00:22:56,000 You... 438 00:22:56,200 --> 00:22:58,640 Ah Kun, it's the first day of the Lunar New Year. 439 00:22:58,720 --> 00:23:00,000 Stop bickering. 440 00:23:00,080 --> 00:23:01,520 Did you hit her son? 441 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 I said let's not talk about her child. 442 00:23:04,080 --> 00:23:05,560 Let's settle the problem 443 00:23:05,640 --> 00:23:07,720 of her scolding my children first. 444 00:23:08,080 --> 00:23:09,320 She is my older sister. 445 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 Do you know how to act like one? 446 00:23:11,040 --> 00:23:13,200 Look. Before she moved back in, 447 00:23:13,280 --> 00:23:15,280 we never had any problems setting off firecrackers. 448 00:23:15,360 --> 00:23:18,040 Now that she's back, our house almost got blown up. 449 00:23:18,120 --> 00:23:19,680 Do you know how to be an older sister? 450 00:23:19,760 --> 00:23:22,520 You said it. It's the first day of the Lunar New Year. 451 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 Our relatives and neighbors are all here. 452 00:23:25,480 --> 00:23:28,280 With you making a scene, it's embarrassing. 453 00:23:28,360 --> 00:23:30,840 Stop talking. Pack up and leave. 454 00:23:30,920 --> 00:23:32,760 -Uncle, that's not true. -Stop. Shut up! 455 00:23:32,840 --> 00:23:35,280 Return to your room now. Go! 456 00:23:38,800 --> 00:23:40,720 Kids, back to your rooms. Don't come out. 457 00:23:41,360 --> 00:23:42,520 Hurry! 458 00:23:48,600 --> 00:23:50,680 Were you not looking after your brother? 459 00:23:50,760 --> 00:23:53,560 If not, he wouldn't be slapped by your uncle. 460 00:23:53,920 --> 00:23:57,320 Mom, I wasn't playing. I did look out for him. 461 00:23:57,400 --> 00:23:58,960 You're still talking back? 462 00:23:59,040 --> 00:24:01,560 If you were watching out for him, would he get hit then? 463 00:24:01,640 --> 00:24:04,240 Uncle slapped me too. 464 00:24:05,840 --> 00:24:07,840 You deserve it! 465 00:24:07,920 --> 00:24:09,440 What kind of older sister are you? 466 00:24:16,080 --> 00:24:18,760 What kind of older sister are you? 467 00:24:26,840 --> 00:24:28,040 Mom. 468 00:24:30,360 --> 00:24:32,000 Mom, let me ask you. 469 00:24:34,080 --> 00:24:35,280 Mom. 470 00:24:36,200 --> 00:24:38,280 Am I your biological child? 471 00:24:43,280 --> 00:24:46,080 Or was I picked up from the dump? 472 00:24:52,840 --> 00:24:54,880 Why must my life as an older sister 473 00:24:57,120 --> 00:24:59,040 be so tough? 474 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 This is your life 475 00:25:06,080 --> 00:25:07,760 as an older sister. 476 00:25:21,320 --> 00:25:23,840 Malaysia's Traditional Herbal Medicated Oil 477 00:25:26,160 --> 00:25:28,760 Mom, it hurts. 478 00:25:33,960 --> 00:25:35,000 Su Ting. 479 00:25:36,320 --> 00:25:37,560 All right, get over there. 480 00:25:37,920 --> 00:25:39,840 Su Ting, come here. 481 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Bear with it. 482 00:25:54,680 --> 00:25:57,280 When I'm not around, take care of your brother. 483 00:25:57,360 --> 00:25:59,920 He's the only guy in our family. 484 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Mom, I need to go to the toilet. 485 00:26:07,080 --> 00:26:08,280 Take him to the toilet. 486 00:26:08,360 --> 00:26:10,760 No need. I've grown up. I'll go on my own. 487 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 If you have, all my efforts would have paid off. 488 00:26:13,560 --> 00:26:15,040 Okay, you can go. 489 00:26:15,120 --> 00:26:16,600 I'll go do the laundry. 490 00:26:20,920 --> 00:26:22,480 Be careful, all right? 491 00:26:28,480 --> 00:26:29,760 Bakkwa? 492 00:26:29,840 --> 00:26:31,800 For you. To cure your pain. 493 00:26:31,960 --> 00:26:33,320 Cure my pain? 494 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 I need to go to the toilet. 495 00:26:34,560 --> 00:26:36,200 Wait, you're going alone? 496 00:26:36,280 --> 00:26:38,000 I've grown up. I'm not scared. 497 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 All right. Be careful. 498 00:26:57,200 --> 00:27:02,240 Come. Hurry. 499 00:27:19,040 --> 00:27:21,240 Oh no, is there a ghost? 500 00:27:21,480 --> 00:27:23,600 Open the door. Stop playing! 501 00:27:24,320 --> 00:27:25,480 Open the door! 502 00:27:25,560 --> 00:27:28,960 Su Ting, help me! The door's stuck. 503 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 Su Ting, help me open the door! 504 00:27:31,440 --> 00:27:36,120 -Help, Su Ting. Hurry up! -I'm coming. 505 00:27:36,200 --> 00:27:38,400 -Su Ting! -What happened? 506 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 Su Ting, open the door. I'm scared. 507 00:27:40,520 --> 00:27:41,960 Don't panic. 508 00:27:42,040 --> 00:27:43,440 Use your strength. Put in all your might. 509 00:27:43,520 --> 00:27:46,200 Su Ting, help me. A ghost is pulling the door. 510 00:27:46,280 --> 00:27:49,600 -Su Ting, I'm scared. -It's not a ghost. The door's stuck. 511 00:27:49,680 --> 00:27:51,720 All right, stop crying. I'm coming over. 512 00:27:52,280 --> 00:27:53,520 Gosh, I stepped on poop. 513 00:27:53,600 --> 00:27:55,160 I'm coming in now. 514 00:27:55,240 --> 00:27:57,560 Don't be afraid. Why don't you sing to be brave? 515 00:28:02,760 --> 00:28:07,680 -Ghost! The ghost is climbing up! -It's not a ghost. It's me. 516 00:28:07,760 --> 00:28:10,120 Don't cry. It's all right now. 517 00:28:10,200 --> 00:28:11,720 I'll open the door for you. 518 00:28:11,800 --> 00:28:13,280 Be good. 519 00:28:17,760 --> 00:28:20,200 Su Ting, you're very smelly. 520 00:29:19,840 --> 00:29:20,920 Thank you. 521 00:29:26,960 --> 00:29:27,840 Zhao Di. 522 00:29:28,200 --> 00:29:31,160 I applied to be a ticket collector and I succeeded. 523 00:29:31,240 --> 00:29:32,600 Look. The letter is here. 524 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 That is great. 525 00:29:34,480 --> 00:29:37,160 With CPF, I'll have no worries 526 00:29:37,240 --> 00:29:38,600 when I apply for a apartment. 527 00:29:39,080 --> 00:29:40,720 That's great. 528 00:29:40,840 --> 00:29:42,640 If only I had CPF, 529 00:29:42,720 --> 00:29:45,000 I would be able to get an apartment and move out 530 00:29:45,080 --> 00:29:47,280 since Ah Kun and Si Shu can't stand me. 531 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 I'm useless. I didn't study and I'm illiterate. 532 00:29:51,400 --> 00:29:53,240 Don't bother about them. 533 00:29:53,320 --> 00:29:55,400 They have to ask me before they can get you to leave. 534 00:29:55,480 --> 00:29:57,960 He's too much. Our parents and I are still here. 535 00:29:58,040 --> 00:29:59,680 I have a share in this house too. 536 00:29:59,760 --> 00:30:02,280 Ah Xi, any good movies recently? 537 00:30:02,720 --> 00:30:04,880 There is. Bruce Lee's The Big Boss. 538 00:30:04,960 --> 00:30:06,160 It's very good. 539 00:30:06,240 --> 00:30:07,720 He can do three kicks in the air. 540 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 He is known as "Lee Three Kicks." 541 00:30:11,080 --> 00:30:14,520 Why do you ask that? You want to watch a movie? 542 00:30:14,880 --> 00:30:16,440 Help me get five tickets. 543 00:30:16,520 --> 00:30:19,000 Bring Ah Hai, Shun Fa, and the rest to watch it. 544 00:30:24,520 --> 00:30:27,840 Buy three more for my daughters to go as well. 545 00:30:28,600 --> 00:30:30,800 Mom, I don't want to watch it. 546 00:30:31,080 --> 00:30:32,960 I'll watch it when it plays in our village. 547 00:30:33,040 --> 00:30:35,520 Each ticket will cost 20 cents then. 548 00:30:35,600 --> 00:30:37,720 It doesn't matter. Go and watch it together. 549 00:30:38,120 --> 00:30:40,600 If you were to do this, Ah Kun would despise you more. 550 00:30:42,960 --> 00:30:44,160 Zhao Di, are you fine? 551 00:30:44,640 --> 00:30:46,960 I'm okay. I'm just feeling a bit dizzy. 552 00:30:50,320 --> 00:30:51,840 We live together, 553 00:30:52,160 --> 00:30:54,080 so it's not good to argue all the time. 554 00:30:54,640 --> 00:30:57,160 I was wrong to lecture his children too. 555 00:30:57,240 --> 00:30:59,240 He slapped Su Ting and Shun Fa first. 556 00:30:59,400 --> 00:31:01,520 You didn't even scold him. You only lectured him. 557 00:31:01,600 --> 00:31:04,280 You didn't blame him, but he complained first. 558 00:31:04,640 --> 00:31:06,080 We must not be calculative. 559 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 What matters most is 560 00:31:07,680 --> 00:31:10,880 that our family is happy, safe, and healthy. 561 00:31:10,960 --> 00:31:12,200 Do you understand? 562 00:31:16,800 --> 00:31:18,440 You guys are such a disgrace. 563 00:31:18,520 --> 00:31:20,520 We are a family, but you only know how to bully the weak. 564 00:31:20,600 --> 00:31:21,760 Aren't you ashamed? 565 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 You're his older cousins. 566 00:31:31,240 --> 00:31:35,240 Little Rascals 567 00:31:40,840 --> 00:31:41,880 Shun Fa. 568 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 I apologize for what happened that day. 569 00:31:44,040 --> 00:31:46,120 -It's okay. -Let me treat you to a soda drink. 570 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 -You still have them? -Of course. 571 00:31:53,840 --> 00:31:55,120 Don't let Aunt see it. 572 00:31:55,240 --> 00:31:57,680 -Drink this at the back of the house. -Let's go. 573 00:32:04,080 --> 00:32:06,800 You think it's even just by buying three movie tickets? 574 00:32:07,800 --> 00:32:08,720 Zhao Di. 575 00:32:09,800 --> 00:32:11,400 Why don't you move out? 576 00:32:11,840 --> 00:32:13,520 Otherwise, in the future, 577 00:32:13,600 --> 00:32:15,240 if we fall out, wouldn't it be worse? 578 00:32:15,320 --> 00:32:16,640 You'd better move. 579 00:32:16,720 --> 00:32:19,320 Ah Kun, we've been staying here for so long. 580 00:32:19,400 --> 00:32:21,560 Where do you want my family to move to? 581 00:32:21,640 --> 00:32:23,520 You are capable and healthy. How would I know? 582 00:32:23,600 --> 00:32:24,520 Why are you asking me? 583 00:32:24,600 --> 00:32:27,000 Don't be so harsh. 584 00:32:27,080 --> 00:32:30,480 She already bought movie tickets. Let's call it even. 585 00:32:30,560 --> 00:32:31,600 Call it even? 586 00:32:31,680 --> 00:32:34,120 She scolded my sons in front of the relatives on New Year. 587 00:32:34,200 --> 00:32:36,240 I was humiliated. "Call it even"? 588 00:32:36,600 --> 00:32:38,400 You slapped Shun Fa. 589 00:32:38,480 --> 00:32:40,960 It's not a slap. It is a wipe. 590 00:32:41,040 --> 00:32:42,080 Do you understand what that is? 591 00:32:42,160 --> 00:32:43,800 You hit Su Ting too. 592 00:32:43,880 --> 00:32:45,800 That's right. You slapped me too. 593 00:32:45,880 --> 00:32:48,160 That's not true. What do a girl like you know? 594 00:32:48,240 --> 00:32:51,000 That is a rub. Do you get the meaning of "rub"? 595 00:32:51,840 --> 00:32:53,040 I don't care about any movie tickets. 596 00:32:53,120 --> 00:32:54,800 That is Bruce Lee's The Big Boss. 597 00:32:54,880 --> 00:32:57,800 It's difficult to get tickets. Children love to watch that. 598 00:32:57,880 --> 00:33:00,120 Haven't you heard of Bruce Lee losing and becoming Bum Lee? 599 00:33:00,200 --> 00:33:01,480 My children will like that? 600 00:33:01,560 --> 00:33:03,320 Do you know what my children like? 601 00:33:03,400 --> 00:33:04,880 They like the television. 602 00:33:04,960 --> 00:33:06,600 Buy a television set or else, there's nothing to talk about. 603 00:33:06,680 --> 00:33:07,680 Move. 604 00:33:07,760 --> 00:33:10,640 A television? Where would I get the money? 605 00:33:14,240 --> 00:33:16,240 Your coal factory boss told the whole village 606 00:33:16,320 --> 00:33:17,760 you received a two-month year-end bonus. 607 00:33:17,840 --> 00:33:18,960 Isn't that money? 608 00:33:20,520 --> 00:33:22,360 Cut the crap. A television set. 609 00:33:22,440 --> 00:33:23,720 If not, you move. 610 00:33:25,480 --> 00:33:27,880 Okay. It's okay now. 611 00:33:27,960 --> 00:33:29,000 Done. 612 00:33:29,080 --> 00:33:30,320 Tune it. It isn't clear. 613 00:33:30,400 --> 00:33:31,480 Still unclear? 614 00:33:31,560 --> 00:33:32,800 Tune it further. 615 00:33:32,880 --> 00:33:34,920 -Okay, now? -Not yet. Tune it further. 616 00:33:35,000 --> 00:33:37,280 What kind of television is this? It's never clear. 617 00:33:37,360 --> 00:33:38,840 Tune it, just a bit more. 618 00:33:38,920 --> 00:33:41,080 More? My hands are aching from tuning this. Are we done? 619 00:33:41,160 --> 00:33:42,520 It's still not clear. A bit more. 620 00:33:42,600 --> 00:33:44,160 -Is it clear now? -Yes. 621 00:33:44,240 --> 00:33:45,680 -Are you sure? -Yes. 622 00:33:46,920 --> 00:33:48,160 Wang Sha. Ye Feng. 623 00:33:48,560 --> 00:33:50,720 -It's starting. -Everyone says I look like Wang Sha. 624 00:33:50,800 --> 00:33:51,960 Crazy. 625 00:33:53,200 --> 00:33:54,920 How is it possible in eight words? 626 00:33:55,000 --> 00:33:55,960 -Listen up. -Okay. 627 00:33:56,040 --> 00:33:58,760 Who is? It's me. Do what? Drink wine. 628 00:33:59,640 --> 00:34:02,400 We thank the comedic duo for their wonderful skit. 629 00:34:02,480 --> 00:34:04,240 Next, we go into the Q&A. 630 00:34:04,320 --> 00:34:05,960 -Wheel of Fortune. -This one is funny. 631 00:34:06,040 --> 00:34:08,840 100 catties of cotton and 100 catties of metal, 632 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 which is heavier? 633 00:34:11,200 --> 00:34:13,040 He's asking such a silly question. 634 00:34:13,120 --> 00:34:14,400 What was the question? 635 00:34:14,480 --> 00:34:16,280 100 catties of metal and 100 catties of cotton, 636 00:34:16,360 --> 00:34:17,200 which is heavier? 637 00:34:17,280 --> 00:34:19,720 Do you need to ask? It's obviously metal, right? 638 00:34:19,800 --> 00:34:23,160 It's obvious. Metal is heavier than cotton. 639 00:34:23,240 --> 00:34:26,200 The correct answer is they are of the same weight. 640 00:34:26,280 --> 00:34:28,560 -That doesn't make sense. -That doesn't make sense. 641 00:34:28,640 --> 00:34:30,000 Metal is obviously heavier. 642 00:34:30,080 --> 00:34:31,200 They're ridiculous. 643 00:34:31,280 --> 00:34:33,800 Let me be the host. I'll definitely be better than you. 644 00:34:33,880 --> 00:34:34,960 Uncle. 645 00:34:35,520 --> 00:34:37,080 You really look like Zhang Wei. 646 00:34:37,840 --> 00:34:39,000 You really do. 647 00:34:39,360 --> 00:34:41,800 I think when Zhang Wei ages, he'll look like you. 648 00:34:41,880 --> 00:34:43,520 How is that possible? 649 00:34:43,600 --> 00:34:46,360 If someone like Zhang Wei were to be my age, 650 00:34:46,600 --> 00:34:48,200 he wouldn't be as handsome as me. 651 00:34:48,280 --> 00:34:51,240 There are tons of fashionable girls outside 652 00:34:51,320 --> 00:34:54,160 asking me to go dancing with them. 653 00:34:54,240 --> 00:34:56,560 -Is that even possible? -What do you know? 654 00:34:56,640 --> 00:34:59,360 He looked like this when he was younger. 655 00:34:59,440 --> 00:35:02,160 No, they say I resemble him more. 656 00:35:02,240 --> 00:35:04,640 His looks are totally out of this world. 657 00:35:05,200 --> 00:35:07,960 Did you think the wall would keep you safe? Mortien. 658 00:35:08,560 --> 00:35:11,160 Mom, I am hungry. How much longer must we wait? 659 00:35:11,240 --> 00:35:13,800 It's the first time Ah Xi's bringing his girlfriend home. 660 00:35:13,880 --> 00:35:15,160 Just wait a little longer. 661 00:35:15,240 --> 00:35:19,120 Dear, I did not expect the usually quiet Ah Xi 662 00:35:19,200 --> 00:35:23,840 to have a girlfriend, and he is afraid we'll find out. 663 00:35:23,920 --> 00:35:25,600 Youngsters these days. 664 00:35:27,160 --> 00:35:28,880 If the girlfriend that he brings back 665 00:35:28,960 --> 00:35:30,480 is to our liking, 666 00:35:30,560 --> 00:35:32,720 we'll send out the wedding invitations immediately. 667 00:35:32,800 --> 00:35:34,640 We'll need to have at least 30 to 40 tables. 668 00:35:34,720 --> 00:35:36,360 Let's make it 100 tables. 669 00:35:36,440 --> 00:35:38,120 Those around our neighborhood, acquaintances or not, 670 00:35:38,200 --> 00:35:39,280 we'll invite them all. 671 00:35:39,360 --> 00:35:40,440 There is nothing to lose. 672 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 -Are you sure? -Of course. 673 00:35:41,440 --> 00:35:42,280 Won't we be inviting too many people? 674 00:35:42,360 --> 00:35:44,240 -No. -That fast? 675 00:35:44,320 --> 00:35:47,120 Father, getting a daughter-in-law is different from selling pigs. 676 00:35:47,720 --> 00:35:50,320 If I wait any longer, I won't be able to see my grandchildren. 677 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 I am already in my seventies. 678 00:35:51,920 --> 00:35:53,400 Don't talk inauspiciously. 679 00:35:54,480 --> 00:35:55,600 Do you remember? 680 00:35:55,680 --> 00:35:56,920 When Ah Kun got married, 681 00:35:57,000 --> 00:35:59,120 our guests lined up all the way to the village entrance. 682 00:35:59,200 --> 00:36:03,080 It was stylish and cheap. Right? 683 00:36:03,160 --> 00:36:06,360 When we move to the apartments, everything will become expensive. 684 00:36:06,680 --> 00:36:07,920 Youngsters these days. 685 00:36:08,000 --> 00:36:12,040 Youngsters want to get married 686 00:36:12,120 --> 00:36:15,640 Without a wife, life would be miserable 687 00:36:15,720 --> 00:36:18,240 Getting a wife without preparation... 688 00:36:18,320 --> 00:36:19,400 Ah Kun. 689 00:36:22,040 --> 00:36:23,760 An Indian wife... 690 00:36:24,400 --> 00:36:26,840 Dad. Mom. This is my girlfriend. 691 00:36:31,120 --> 00:36:34,160 Sit down first. Let's eat. 692 00:36:34,680 --> 00:36:35,760 My parents. 693 00:36:37,160 --> 00:36:40,120 The one I love, the one I hold dear 694 00:36:40,200 --> 00:36:43,400 Where are you, just where are you? 695 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 Sir, hello. This is for you. 696 00:36:51,320 --> 00:36:53,920 Ah Xi, you have learned to dress like the others. 697 00:36:54,000 --> 00:36:55,960 Bruce Lee is all the rage now. 698 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 Bruce Lee? He lost the fight and became Bum Lee. 699 00:36:58,720 --> 00:37:00,200 He lost and went crazy. 700 00:37:00,840 --> 00:37:04,000 Is the sun in our house so bright that you need shades? 701 00:37:04,120 --> 00:37:05,720 Youngsters now have to hold hands even during a meal. 702 00:37:05,800 --> 00:37:07,080 Are you afraid she'll run off? 703 00:37:08,960 --> 00:37:11,600 Ah Xi, your girlfriend looks familiar. 704 00:37:11,880 --> 00:37:13,520 I think I've met her before. 705 00:37:14,000 --> 00:37:15,160 I remember it now. 706 00:37:15,240 --> 00:37:17,800 She's the female staff at the Ministry's Office. 707 00:37:17,880 --> 00:37:19,520 She took us to the officer 708 00:37:19,600 --> 00:37:21,520 and helped with Ah Kun's early release. 709 00:37:21,600 --> 00:37:24,000 You have a good memory. That is her. 710 00:37:24,080 --> 00:37:25,760 That was already a few years ago. 711 00:37:25,840 --> 00:37:27,000 You have been together for some time? 712 00:37:27,080 --> 00:37:29,600 After that session with the officer, 713 00:37:29,680 --> 00:37:31,320 we met a few times outside. 714 00:37:31,400 --> 00:37:32,480 It was fate. 715 00:37:32,560 --> 00:37:34,880 So I took the opportunity to ask her out. 716 00:37:34,960 --> 00:37:36,160 It was like that... 717 00:37:36,520 --> 00:37:37,720 And we fell in love. 718 00:37:37,800 --> 00:37:39,240 I was the matchmaker then. 719 00:37:39,320 --> 00:37:40,640 Luckily, I got caught by the police. 720 00:37:40,720 --> 00:37:41,920 If not for that, you wouldn't have met each other. 721 00:37:42,000 --> 00:37:42,840 I am telling you, 722 00:37:42,920 --> 00:37:44,680 if you get married, don't expect a gift from me. 723 00:37:44,760 --> 00:37:45,720 You'll have to give me a red packet. 724 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 Thank you, Ah Kun. 725 00:37:47,520 --> 00:37:49,080 I'll give you a big red packet. 726 00:37:49,160 --> 00:37:51,800 -Do as promised, okay? -Yes. 727 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 Eat. What are we waiting for? 728 00:37:53,760 --> 00:37:55,520 Let's chat while we eat. 729 00:37:56,360 --> 00:37:59,000 Ah Xi, how do you say eat in English? 730 00:38:00,000 --> 00:38:01,360 -"Eat." -One? 731 00:38:02,200 --> 00:38:03,840 Won't "swallow" be "two" then? 732 00:38:05,760 --> 00:38:06,920 What about "pui"? 733 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 It's "spit." 734 00:38:09,280 --> 00:38:11,920 Pui is "pui." What "spit"? 735 00:38:12,000 --> 00:38:15,840 -Let's "one." -One. 736 00:38:15,920 --> 00:38:18,080 -You haven't introduced us. -That's right. 737 00:38:19,160 --> 00:38:20,720 She is Rani. 738 00:38:21,400 --> 00:38:23,360 -He is my dad. -Hi, sir. 739 00:38:23,440 --> 00:38:25,240 -My mom. -Hi, ma'am. 740 00:38:25,320 --> 00:38:27,080 -He's my brother. -Hi, sir. 741 00:38:27,160 --> 00:38:28,520 -My sister. -Hi, ma'am. 742 00:38:28,600 --> 00:38:30,640 -And my sister-in-law. -Hi, ma'am. 743 00:38:31,040 --> 00:38:33,320 Ah Xi, I don't understand English 744 00:38:33,400 --> 00:38:34,640 but it's so strange. 745 00:38:34,720 --> 00:38:37,120 Why does she address your brother and me as "sir," 746 00:38:37,200 --> 00:38:40,480 and your mom, sister, and sister-in-law as "ma'am"? 747 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 I think she has no respect for us. 748 00:38:43,040 --> 00:38:44,640 This has nothing to do with her. 749 00:38:44,720 --> 00:38:47,200 English works this way. No difference in seniority. 750 00:38:47,280 --> 00:38:48,640 Now, we say it's how English works. 751 00:38:48,720 --> 00:38:50,920 Should something crop up in the future, will you say that it's the way of Indians? 752 00:38:51,000 --> 00:38:52,240 Won't things become complicated? 753 00:38:52,320 --> 00:38:53,560 We have a problem. 754 00:38:53,640 --> 00:38:55,960 If she marries into our family, we can't communicate. 755 00:38:56,040 --> 00:38:57,520 We won't understand what she says. 756 00:38:57,600 --> 00:38:59,960 When her parents speak, we won't understand either. 757 00:39:00,040 --> 00:39:01,800 -Won't there be chaos? -Yes. 758 00:39:02,360 --> 00:39:05,600 -Don't bother. Let's eat. -What did they say? 759 00:39:07,640 --> 00:39:09,040 Tell me the truth. 760 00:39:09,120 --> 00:39:12,440 Rani! You wanted me to tell you the truth. 761 00:39:12,520 --> 00:39:14,200 I told you the truth and now you're unhappy. 762 00:39:14,280 --> 00:39:16,680 I'm not unhappy because of you. 763 00:39:17,640 --> 00:39:19,920 It's because of your father and brother. 764 00:39:20,920 --> 00:39:22,840 No. They like to talk rubbish. 765 00:39:22,920 --> 00:39:25,480 The whole village talks like this. They don't mean it. 766 00:39:25,560 --> 00:39:27,520 Come on. You forgot something. 767 00:39:27,600 --> 00:39:29,160 I understand a bit of Hokkien. 768 00:39:29,240 --> 00:39:31,160 Ah Xi! 769 00:39:31,240 --> 00:39:33,440 Your girlfriend forgot her handbag. 770 00:39:35,440 --> 00:39:36,640 Your handbag. 771 00:39:36,920 --> 00:39:39,560 Ah Xi, tell her not to be angry. 772 00:39:39,640 --> 00:39:42,200 Si Shu and Ah Kun like to talk nonsense. 773 00:39:42,280 --> 00:39:43,400 They don't mean it. 774 00:39:43,480 --> 00:39:45,920 I just told her and she... 775 00:39:46,000 --> 00:39:47,520 She doesn't believe me. 776 00:39:48,040 --> 00:39:50,480 You tell her not to take it to heart. 777 00:39:50,560 --> 00:39:52,320 -Tell her now... -Ma'am. 778 00:39:52,400 --> 00:39:54,960 I can understand some Hokkien. 779 00:39:57,360 --> 00:39:58,520 Are you okay? 780 00:39:59,240 --> 00:40:00,600 I'm not okay. 781 00:40:01,240 --> 00:40:04,000 You don't understand how I feel. 782 00:40:04,080 --> 00:40:06,160 How can you say that? 783 00:40:06,240 --> 00:40:07,040 Yes. 784 00:40:07,120 --> 00:40:09,560 How would you feel if my parents treat you the same way 785 00:40:09,640 --> 00:40:11,560 your father and your brother did? 786 00:40:12,560 --> 00:40:14,120 I think you should experience it. 787 00:40:14,200 --> 00:40:15,840 I think you should meet my parents. 788 00:40:16,360 --> 00:40:18,800 Okay. Let's go. 789 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 I'm ready anytime. 790 00:40:29,360 --> 00:40:32,240 -So Rani, this is your house? -Yes. 791 00:40:32,320 --> 00:40:33,440 Where is your father? 792 00:40:33,520 --> 00:40:35,680 I think he's behind, cutting grass. 793 00:40:35,760 --> 00:40:37,440 Do you think he will treat me like 794 00:40:37,520 --> 00:40:40,160 how my dad and brother treated you? 795 00:40:40,240 --> 00:40:41,880 Why? Now you're scared? 796 00:40:41,960 --> 00:40:44,960 -I'm not. What is there to fear? -Come. 797 00:40:46,280 --> 00:40:48,120 -I'll call my mother. -Okay. 798 00:40:48,640 --> 00:40:50,600 -Are these your family photos? -Yes 799 00:41:03,840 --> 00:41:06,320 The hawker inspectors are here. 800 00:41:07,280 --> 00:41:09,160 -Rani -Yes? 801 00:41:09,240 --> 00:41:10,880 Come. Faster. 802 00:41:13,640 --> 00:41:15,720 -This is your father? -Yes. 803 00:41:15,800 --> 00:41:17,960 -Shamugen? -Yes. You know him? 804 00:41:18,080 --> 00:41:20,200 -That inspector? -He was. 805 00:41:22,640 --> 00:41:24,120 Why so unlucky? 806 00:41:24,200 --> 00:41:26,080 Dad, he's the friend I spoke of. 807 00:41:26,160 --> 00:41:27,240 This is him. 808 00:41:36,440 --> 00:41:37,720 Rani, close the door. 809 00:41:39,160 --> 00:41:40,440 Why? What for? 810 00:41:40,520 --> 00:41:41,760 I said close the door. 811 00:41:57,400 --> 00:41:59,120 You're dating my daughter? 812 00:41:59,280 --> 00:42:01,240 Because you want to take revenge on me? 813 00:42:01,400 --> 00:42:03,600 No, I truly love your daughter. 814 00:42:03,680 --> 00:42:05,320 I didn't know she was your daughter, 815 00:42:05,400 --> 00:42:06,720 and you were her father. 816 00:42:07,000 --> 00:42:08,360 What is going on, Dad? 817 00:42:08,440 --> 00:42:09,760 Do you know it? 818 00:42:09,880 --> 00:42:12,080 This was the idiot who beat me up 819 00:42:12,160 --> 00:42:14,360 -and I ended up in hospital for two weeks. -Catch us if you can. 820 00:42:14,440 --> 00:42:15,840 When he was beating me up, 821 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 he shouted the slogan of other gangs. 822 00:42:18,000 --> 00:42:20,080 So the police arrested the other gangs but not him. 823 00:42:20,160 --> 00:42:21,880 He's such a bad person. 824 00:42:21,960 --> 00:42:25,480 He beat me up until I lost two of my teeth. Look. 825 00:42:26,040 --> 00:42:28,000 -It's still there. -I fixed them back. 826 00:42:28,080 --> 00:42:29,600 Okay, sir. I'm sorry. 827 00:42:29,680 --> 00:42:31,880 I admit when I was younger, I really did hate you. 828 00:42:31,960 --> 00:42:33,840 But that's because you always disturbed us 829 00:42:33,920 --> 00:42:35,840 and the other hawkers at the market. 830 00:42:35,920 --> 00:42:38,400 But, after I punched you at the market, 831 00:42:38,480 --> 00:42:40,760 -I've already forgiven you. -Forgive? 832 00:42:40,840 --> 00:42:43,200 Let me beat you now and then forgive you. 833 00:42:43,280 --> 00:42:45,360 Dad, don't do anything to him. 834 00:42:45,440 --> 00:42:48,000 Let me tell you something, Rani. 835 00:42:48,080 --> 00:42:49,800 You better break up with this idiot. 836 00:42:49,880 --> 00:42:51,680 And take him out of this house immediately. 837 00:42:51,760 --> 00:42:52,680 Before I kill him! 838 00:42:52,760 --> 00:42:56,080 Okay. Go. 839 00:42:56,160 --> 00:42:57,560 Why are you so angry all the time? 840 00:42:57,640 --> 00:42:59,120 Can you shut up and go to the kitchen? 841 00:42:59,200 --> 00:43:00,960 Is that all you can say? 842 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 I think your father is a bigger problem than mine. 843 00:43:03,120 --> 00:43:04,440 What about my stomach? 844 00:43:04,520 --> 00:43:06,360 I don't think we have a choice. Let's go. 845 00:43:11,520 --> 00:43:13,040 Pregnant again? 846 00:43:13,440 --> 00:43:15,640 Didn't you do what I taught? 847 00:43:16,520 --> 00:43:19,160 When you do wrestling at night... 848 00:43:19,240 --> 00:43:20,600 Wrestling? 849 00:43:20,720 --> 00:43:22,520 You know, wrestling. 850 00:43:25,600 --> 00:43:28,640 Did you use the balloon at all? 851 00:43:29,000 --> 00:43:31,880 If you used the balloon, you wouldn't get pregnant. 852 00:43:31,960 --> 00:43:34,320 If you got pregnant, did you not teach him? 853 00:43:37,040 --> 00:43:38,480 Whatever you've taught me, 854 00:43:39,160 --> 00:43:40,960 I've told him. 855 00:43:41,640 --> 00:43:43,560 It's simple. Just like this. 856 00:43:43,880 --> 00:43:45,320 You slip it on. 857 00:43:46,640 --> 00:43:49,120 I don't put it on my middle finger. 858 00:43:49,200 --> 00:43:52,320 I put it on my thumb after I slipped it on. 859 00:43:52,760 --> 00:43:54,280 Then we wrestled. 860 00:43:54,800 --> 00:43:56,640 Goodness, gracious. 861 00:43:57,200 --> 00:43:58,280 Is that wrong? 862 00:44:01,400 --> 00:44:02,720 Faster. 863 00:44:04,400 --> 00:44:05,720 Faster. 864 00:44:06,240 --> 00:44:07,200 Miss. 865 00:44:07,720 --> 00:44:08,880 Fill out the form. 866 00:44:09,320 --> 00:44:10,680 Abortion, right? 867 00:44:12,080 --> 00:44:13,480 Is it dangerous? 868 00:44:13,560 --> 00:44:15,040 Abortions are safe these days. 869 00:44:15,120 --> 00:44:16,240 -Don't be so loud. -Keep it down. 870 00:44:16,320 --> 00:44:19,040 There's nothing to fear. They are government doctors. 871 00:44:19,640 --> 00:44:20,800 Ah Xi? 872 00:44:21,240 --> 00:44:22,680 Osman? Zhao Di? 873 00:44:23,760 --> 00:44:26,520 Please talk over there. We need to work here. 874 00:44:32,800 --> 00:44:34,520 Your girlfriend is pregnant? 875 00:44:35,560 --> 00:44:37,800 You also slipped the balloon on your finger? 876 00:44:37,920 --> 00:44:40,560 -Balloon? -Stop your nonsense, dear. 877 00:44:40,720 --> 00:44:43,120 Why didn't you tell me she was pregnant? 878 00:44:43,560 --> 00:44:45,360 I couldn't bring myself to. 879 00:44:46,360 --> 00:44:48,160 You? Why are you here? 880 00:44:48,520 --> 00:44:50,680 I'm getting medicine for Shun Fa. 881 00:44:51,040 --> 00:44:53,200 No. You saw the doctor too. 882 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 Kids shouldn't speak carelessly. 883 00:44:54,800 --> 00:44:57,320 -Are you unwell? -No, he is speaking gibberish. 884 00:44:57,680 --> 00:44:59,680 She is pregnant now, Ah Xi. 885 00:44:59,760 --> 00:45:02,400 If Si Shu, Aunt, and her parents knew 886 00:45:02,480 --> 00:45:03,880 maybe we can still negotiate. 887 00:45:03,960 --> 00:45:05,000 Negotiate? 888 00:45:05,440 --> 00:45:06,640 Impossible. 889 00:45:06,720 --> 00:45:08,640 We listened to you and went to meet her dad. 890 00:45:08,720 --> 00:45:11,160 -Do you know who he is? -Who? 891 00:45:11,560 --> 00:45:13,640 -Shamugen, the inspector. -My goodness. 892 00:45:13,720 --> 00:45:15,360 -Shamugen? -The inspector? 893 00:45:15,440 --> 00:45:18,080 -Shamugen is your dad? -Shamugen is your dad? 894 00:45:18,160 --> 00:45:19,880 Since when did he become your dad? 895 00:45:20,280 --> 00:45:21,640 Since I was born. 896 00:45:21,720 --> 00:45:24,280 Dear, you are talking gibberish again. 897 00:45:24,600 --> 00:45:26,560 Such a small world. 898 00:45:27,360 --> 00:45:29,360 Let me give you some advice, Rani. 899 00:45:31,720 --> 00:45:33,760 Do you understand Hokkien? 900 00:45:33,840 --> 00:45:35,120 Yes, I can. 901 00:45:37,360 --> 00:45:40,280 I used to have a daughter called Ah Fang. 902 00:45:41,080 --> 00:45:43,760 Due to our selfishness and superstitious beliefs, 903 00:45:44,680 --> 00:45:47,080 I had to give Ah Fang away. 904 00:45:47,160 --> 00:45:49,080 The child is innocent. 905 00:45:49,360 --> 00:45:51,200 Don't go for an abortion. 906 00:45:52,120 --> 00:45:53,800 You will regret it in the future. 907 00:45:56,720 --> 00:45:58,240 We are adults. 908 00:45:58,320 --> 00:46:00,080 We can't be so selfish. 909 00:46:03,600 --> 00:46:06,520 Zhao Di, you are so right. 910 00:46:06,720 --> 00:46:08,120 We, as parents, 911 00:46:08,200 --> 00:46:10,440 think of ourselves in most situations. 912 00:46:15,120 --> 00:46:17,520 As a result, our kids become the victims. 913 00:46:17,600 --> 00:46:20,600 Just like my child, Ahmad. 914 00:46:24,280 --> 00:46:28,080 I thought of his guitar as a devil. 915 00:46:29,040 --> 00:46:30,720 I destroyed it. 916 00:46:31,400 --> 00:46:32,520 But actually, 917 00:46:33,600 --> 00:46:34,960 I destroyed our relationship. 918 00:46:36,280 --> 00:46:37,920 I broke his heart 919 00:46:41,400 --> 00:46:43,440 and forced him to go astray. 920 00:46:43,840 --> 00:46:45,080 He took drugs 921 00:46:46,400 --> 00:46:47,760 got caught by the police 922 00:46:48,880 --> 00:46:50,240 and is locked up now. 923 00:46:54,240 --> 00:46:55,920 Your dad is here to visit you. 924 00:46:56,280 --> 00:46:57,520 I don't want to see him, sir. 925 00:46:57,600 --> 00:46:59,480 -Are you sure? -Yes, sir. 926 00:47:07,480 --> 00:47:09,440 While in jail, he said, 927 00:47:10,080 --> 00:47:13,560 "Dad, I don't want to see you." 928 00:47:14,480 --> 00:47:17,280 I love him dearly. But he... 929 00:47:30,440 --> 00:47:31,880 Osman. Fatimah. 930 00:47:32,600 --> 00:47:34,040 Don't be sad. 931 00:47:34,760 --> 00:47:40,120 Someday, Ahmad will return to your side. 932 00:47:41,480 --> 00:47:43,720 Just the other day, 933 00:47:43,800 --> 00:47:45,200 I slapped Su Ting 934 00:47:46,040 --> 00:47:48,840 because her brother got beaten. 935 00:47:49,680 --> 00:47:51,120 She asked 936 00:47:51,720 --> 00:47:57,000 if she was my biological daughter. 937 00:47:57,560 --> 00:47:59,000 They are both my children. 938 00:47:59,080 --> 00:48:00,720 Why can't I dote on her 939 00:48:01,360 --> 00:48:05,440 like how I dote on Shun Fa? 940 00:48:08,800 --> 00:48:11,480 That's right. We faced the same problems. 941 00:48:12,040 --> 00:48:15,400 The elders are selfish to stop our marriage. 942 00:48:15,880 --> 00:48:17,760 Rani's stomach is getting bigger. 943 00:48:17,840 --> 00:48:19,200 What can we do? 944 00:48:19,720 --> 00:48:21,080 I don't know either. 945 00:48:21,960 --> 00:48:23,680 How do we face my parents? 946 00:48:25,120 --> 00:48:28,960 We all know your dad. 947 00:48:29,800 --> 00:48:33,080 I'm sure he cares about you. 948 00:48:33,600 --> 00:48:35,560 That time, 949 00:48:35,640 --> 00:48:39,680 when there were talks of riots, 950 00:48:39,760 --> 00:48:42,720 he went to every household to help us. 951 00:48:42,800 --> 00:48:46,280 We can see that he's very kind-hearted. 952 00:48:46,360 --> 00:48:49,440 He is very sincere. 953 00:48:50,040 --> 00:48:52,680 He promotes racial harmony. 954 00:48:56,840 --> 00:48:59,040 I know how to persuade him. 955 00:49:02,960 --> 00:49:05,120 Si Shu has always been superstitious. 956 00:49:05,320 --> 00:49:07,800 I know what to tell him. Rest assured. 957 00:49:07,920 --> 00:49:09,760 You must marry her, no matter what. 958 00:49:10,480 --> 00:49:11,720 Pregnant? 959 00:49:12,920 --> 00:49:14,040 What great news. 960 00:49:14,120 --> 00:49:16,840 For the wedding feast, are we going to get Chinese or Indian cuisine? 961 00:49:16,920 --> 00:49:19,080 Shark's fin or curry fish head for the guests? 962 00:49:19,160 --> 00:49:21,360 Things didn't start on the right track back then. 963 00:49:21,440 --> 00:49:23,920 Now that she is marrying in the family, more trouble will brew. 964 00:49:24,880 --> 00:49:26,640 Just keep quiet. 965 00:49:27,640 --> 00:49:29,400 The child is Ah Xi's. 966 00:49:29,480 --> 00:49:31,960 Ah Xi is a guy. He's not at a disadvantage. 967 00:49:32,040 --> 00:49:35,800 The child is a Lim. He is our grandchild. 968 00:49:35,880 --> 00:49:38,360 What is done cannot be undone. 969 00:49:38,440 --> 00:49:42,400 If they don't get married, our neighbors will ridicule us. 970 00:49:42,480 --> 00:49:45,680 They will point fingers and say that we're irresponsible. 971 00:50:18,360 --> 00:50:19,400 Si Shu. 972 00:50:19,840 --> 00:50:21,400 The Indian girl is a girl too. 973 00:50:22,600 --> 00:50:25,240 You'd have heard from the older generations that 974 00:50:25,320 --> 00:50:28,080 breaking a marriage would result in seven lifetimes of poverty. 975 00:50:29,600 --> 00:50:31,000 Do you remember back then 976 00:50:31,120 --> 00:50:33,840 you drew a bad lot from the Goddess Guanyin? 977 00:50:34,280 --> 00:50:37,200 You wanted me to give Ah Fang away for others to raise 978 00:50:37,280 --> 00:50:39,280 so that our home would be peaceful. 979 00:50:39,360 --> 00:50:41,040 I did as you said, 980 00:50:41,120 --> 00:50:43,680 and our life wasn't bad. 981 00:50:43,760 --> 00:50:46,080 Now that Ah Xi is marrying an Indian wife, 982 00:50:46,160 --> 00:50:50,040 I went to the same temple to pray for a lot. 983 00:50:51,040 --> 00:50:53,880 I couldn't believe it, so I prayed for another lot. Look. 984 00:50:54,160 --> 00:50:58,200 I actually got two of the best lots. 985 00:50:59,160 --> 00:51:01,600 -Two of the same ones? -Yes. 986 00:51:02,000 --> 00:51:04,280 I had goosebumps all over at that time. 987 00:51:07,200 --> 00:51:10,120 Si Shu, you have to listen to me. 988 00:51:10,640 --> 00:51:12,320 During Lunar New Year, 989 00:51:12,400 --> 00:51:13,640 you read the Almanac. 990 00:51:13,720 --> 00:51:14,760 It stated that 991 00:51:14,840 --> 00:51:17,320 a festive occasion is needed to counteract your bad luck 992 00:51:17,400 --> 00:51:19,080 for you to live to a ripe old age. 993 00:51:19,160 --> 00:51:20,560 Goddess Guanyin has arranged Ah Xi's marriage 994 00:51:20,640 --> 00:51:21,880 to help you. 995 00:51:21,960 --> 00:51:23,880 Yet you aren't willing? Aren't you scared? 996 00:51:23,960 --> 00:51:26,920 These are not from me but from Goddess Guanyin. 997 00:51:28,360 --> 00:51:30,920 Zhao Di didn't say this. 998 00:51:31,000 --> 00:51:32,600 These are words from Goddess Guanyin. 999 00:51:32,680 --> 00:51:34,280 What are you thinking about? 1000 00:51:34,360 --> 00:51:35,880 You're always so stubborn. 1001 00:51:35,960 --> 00:51:39,080 Father, the Goddess said this. We better not joke with it. 1002 00:52:02,280 --> 00:52:04,360 Dad, it's an Indian daughter-in-law. 1003 00:52:04,440 --> 00:52:06,640 You are looking at the Chinese Almanac, will it work? 1004 00:52:07,120 --> 00:52:08,160 How about... 1005 00:52:09,440 --> 00:52:11,480 going to Little India to buy an Indian version? 1006 00:52:12,360 --> 00:52:15,480 -Dad, thank you. -Sir, thank you. 1007 00:52:17,320 --> 00:52:18,440 Pregnant? 1008 00:52:18,520 --> 00:52:20,480 -You raped my daughter? -No. 1009 00:52:20,560 --> 00:52:23,680 Dad, it's not his fault. I'm in the wrong too. 1010 00:52:23,760 --> 00:52:25,680 -I love him. -Shut up! 1011 00:52:25,760 --> 00:52:29,360 You slept with this guy. Aren't you ashamed? 1012 00:52:29,440 --> 00:52:32,160 -You're a disgrace to our family. -Dear, please be patient. 1013 00:52:32,240 --> 00:52:33,920 Let's listen to what they have to say. 1014 00:52:34,000 --> 00:52:35,440 Please sit down. 1015 00:52:37,160 --> 00:52:39,680 You, shut up. Your work is in the kitchen. 1016 00:52:39,760 --> 00:52:41,760 You don't open your mouth here. Understand? 1017 00:52:42,400 --> 00:52:43,320 Rascal. 1018 00:52:44,200 --> 00:52:47,360 You got my daughter pregnant because you wanted revenge? 1019 00:52:47,440 --> 00:52:49,680 -No. -Because you want to embarrass me? 1020 00:52:50,080 --> 00:52:51,360 Now, let me tell you something. 1021 00:52:51,440 --> 00:52:53,720 I know many police officers at the station. 1022 00:52:53,800 --> 00:52:56,440 Just a phone call and you'll go straight to prison. 1023 00:52:56,520 --> 00:52:58,680 Shamugen, stop scolding them. 1024 00:52:58,760 --> 00:52:59,920 Don't be so agitated. 1025 00:53:00,200 --> 00:53:02,480 Ah Xi was in the wrong when he hurt you. 1026 00:53:02,560 --> 00:53:03,920 I'm sorry. I apologize. 1027 00:53:04,000 --> 00:53:05,480 The past is in the past. 1028 00:53:05,560 --> 00:53:08,600 Now that Rani's pregnant and they're in love, 1029 00:53:08,680 --> 00:53:10,400 please let them get married. 1030 00:53:10,480 --> 00:53:12,120 No, not to this Chinese. 1031 00:53:13,360 --> 00:53:15,120 You're being racist. 1032 00:53:15,200 --> 00:53:16,680 No, I'm not a racist. 1033 00:53:16,760 --> 00:53:18,440 I object to this marriage 1034 00:53:18,520 --> 00:53:20,960 not because this gangster is Chinese. 1035 00:53:21,040 --> 00:53:23,360 But because this Chinese man is a gangster. 1036 00:53:23,440 --> 00:53:26,640 Even if this Chinese isn't a gangster, 1037 00:53:26,720 --> 00:53:28,520 I cannot allow this marriage to go on 1038 00:53:28,600 --> 00:53:31,720 because our culture is different, and the future will be difficult. 1039 00:53:31,800 --> 00:53:34,160 Dad, we can learn about each other's culture. 1040 00:53:34,240 --> 00:53:35,720 Yes, Father. 1041 00:53:35,800 --> 00:53:37,840 Don't call me that. I will slap you. 1042 00:53:37,920 --> 00:53:39,360 -Dad... -What? 1043 00:53:39,440 --> 00:53:40,960 No, not "Dad." I mean... 1044 00:53:41,040 --> 00:53:43,520 That's ridiculous. Don't blow things up. 1045 00:53:43,600 --> 00:53:45,640 Why behave like this? Sit and discuss. 1046 00:53:47,440 --> 00:53:48,520 Shamugen. 1047 00:53:49,080 --> 00:53:51,120 You're right, but do you recall? 1048 00:53:51,200 --> 00:53:54,720 When there were conflicts between the races, 1049 00:53:54,800 --> 00:53:57,800 you came to our village to help us. 1050 00:53:58,280 --> 00:54:01,520 After you came, we were relieved. 1051 00:54:01,600 --> 00:54:03,160 You are an upright person. 1052 00:54:03,320 --> 00:54:05,440 Despite having our stall confiscated, 1053 00:54:05,520 --> 00:54:07,280 we were convinced. 1054 00:54:07,360 --> 00:54:09,360 Just as you said, the most important thing 1055 00:54:09,440 --> 00:54:10,880 is racial harmony. 1056 00:54:12,000 --> 00:54:14,320 Let them get married. 1057 00:54:14,400 --> 00:54:16,920 No, I cannot allow this marriage to go on. 1058 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 -Shamugen. -What? 1059 00:54:19,080 --> 00:54:20,520 -Have you forgotten? -Forgot what? 1060 00:54:20,640 --> 00:54:23,160 We, the citizens of Singapore, 1061 00:54:23,240 --> 00:54:25,840 pledge ourselves as one united people... 1062 00:54:25,920 --> 00:54:28,320 Regardless of race, language, or religion. 1063 00:54:28,400 --> 00:54:29,560 Look. 1064 00:54:31,400 --> 00:54:34,360 I got fooled by you. 1065 00:54:39,680 --> 00:54:43,440 We'd discuss the marriage between Rani and Ah Xi. 1066 00:54:43,520 --> 00:54:46,440 I'm the elder brother. I... 1067 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 -How do you say "represent" in English? -Represent... 1068 00:54:49,080 --> 00:54:50,360 "Represent." 1069 00:54:50,520 --> 00:54:54,160 I'm representing my parents at this meeting. Okay? 1070 00:54:55,320 --> 00:54:58,400 I know that when Indians marry 1071 00:54:58,480 --> 00:55:03,360 the bride's side will give the groom's side the dowry. 1072 00:55:04,400 --> 00:55:05,440 Do you get dowry? 1073 00:55:06,280 --> 00:55:08,880 -What is it in English? -Buttocks? 1074 00:55:08,960 --> 00:55:10,640 -No. -What buttocks? 1075 00:55:10,720 --> 00:55:12,280 -Even the buttocks are out. -How would I know? 1076 00:55:12,360 --> 00:55:14,400 How did dowry become buttocks? 1077 00:55:15,920 --> 00:55:18,080 I think it is "dowry." 1078 00:55:18,160 --> 00:55:19,480 Yes, that's right. 1079 00:55:19,560 --> 00:55:21,000 I mean "dowry." 1080 00:55:21,080 --> 00:55:24,440 You give us the "dairy"? 1081 00:55:24,520 --> 00:55:26,320 -We give you "dairy"? -Yes. 1082 00:55:26,400 --> 00:55:29,320 That doesn't make sense. I'm so confused. 1083 00:55:29,400 --> 00:55:30,960 What is this man talking about? What an idiot. 1084 00:55:31,040 --> 00:55:32,600 We are giving our daughter to them, 1085 00:55:33,160 --> 00:55:35,240 they should be the ones to give us dowry. 1086 00:55:35,320 --> 00:55:37,120 Yes, what you are saying is correct. 1087 00:55:37,200 --> 00:55:41,200 How about this? You speak. I listen. 1088 00:55:41,280 --> 00:55:43,480 Now, I speak. You listen. 1089 00:55:43,760 --> 00:55:47,160 My daughter's getting married to your brother. 1090 00:55:47,240 --> 00:55:51,160 My daughter's getting married into your Chinese family. 1091 00:55:51,240 --> 00:55:54,680 So we're going to follow and respect your Chinese customs. 1092 00:55:54,760 --> 00:55:57,920 So you give us dowry and not the other way round. 1093 00:55:58,000 --> 00:55:59,120 Right? 1094 00:56:01,240 --> 00:56:03,000 -What is he saying? -What is he saying? 1095 00:56:03,720 --> 00:56:05,880 Why are you nodding if you don't understand? 1096 00:56:05,960 --> 00:56:08,680 He is saying since we are on the groom's side, 1097 00:56:08,760 --> 00:56:10,640 they'll follow our customs. 1098 00:56:10,720 --> 00:56:13,320 We'll be the ones giving them the dowry. 1099 00:56:13,400 --> 00:56:15,760 No way! We can't do it that way. 1100 00:56:15,840 --> 00:56:18,240 This is complicated. What did he mean? 1101 00:56:18,320 --> 00:56:19,640 He wants to follow our customs. 1102 00:56:19,720 --> 00:56:21,440 Of course, we're on the groom's side. 1103 00:56:21,520 --> 00:56:23,640 They'll definitely have to follow our customs. 1104 00:56:23,720 --> 00:56:24,880 No. 1105 00:56:24,960 --> 00:56:27,120 If they follow our customs, we'll have to give them money. 1106 00:56:27,200 --> 00:56:29,280 If we follow theirs, they'll have to give us money. 1107 00:56:30,760 --> 00:56:33,200 -If that's the case, let's follow theirs. -That's of course. 1108 00:56:33,280 --> 00:56:35,520 Okay, my father said 1109 00:56:35,600 --> 00:56:37,480 to follow your customs. 1110 00:56:37,560 --> 00:56:39,360 No. We'll follow your customs. 1111 00:56:39,440 --> 00:56:40,800 No, we'll follow your customs. 1112 00:56:40,880 --> 00:56:44,120 -No, according to your customs. -No, according to your customs. 1113 00:56:44,200 --> 00:56:47,800 Everyone, wait. I will be the judge. 1114 00:56:48,160 --> 00:56:50,040 Rani is getting married to Ah Xi. 1115 00:56:50,120 --> 00:56:52,000 You must respect his custom. 1116 00:56:52,080 --> 00:56:54,000 -So he'll pay to you. -Yes. 1117 00:56:54,080 --> 00:56:56,280 Wise Osman. Good fellow. 1118 00:56:56,360 --> 00:56:59,120 But Ah Xi is marrying Rani. 1119 00:56:59,200 --> 00:57:00,680 He must respect your custom. 1120 00:57:00,760 --> 00:57:01,720 You'll pay to him. 1121 00:57:02,160 --> 00:57:03,080 That's right. 1122 00:57:03,160 --> 00:57:05,440 You got a screw loose? Isn't that the same? 1123 00:57:05,520 --> 00:57:07,480 -Yes. -That's right. Isn't it the same? 1124 00:57:07,560 --> 00:57:08,760 Giving to each other. 1125 00:57:08,840 --> 00:57:11,680 We are just respecting each other's customs. 1126 00:57:11,760 --> 00:57:13,200 -Isn't that right? -Right. 1127 00:57:13,280 --> 00:57:15,680 Ah Xi likes Rani. Rani likes Ah Xi. 1128 00:57:15,760 --> 00:57:17,440 After marriage, you will all be a big family. 1129 00:57:17,520 --> 00:57:18,560 That's right. 1130 00:57:19,080 --> 00:57:22,600 Forget it. Isn't it the same to pass it around? 1131 00:57:22,680 --> 00:57:25,000 She is bearing our Lim's family grandchild 1132 00:57:25,080 --> 00:57:27,040 and is our future daughter-in-law. 1133 00:57:27,120 --> 00:57:28,560 That is cause for celebration. 1134 00:57:28,640 --> 00:57:30,840 What matters is that we are happy. 1135 00:57:30,920 --> 00:57:33,920 As you wish. As long as you are happy. 1136 00:57:34,800 --> 00:57:35,920 Yes. 1137 00:57:36,400 --> 00:57:38,840 That's right. Be happy. 1138 00:57:54,600 --> 00:57:56,840 -They're here. -They're here. 1139 00:57:57,800 --> 00:57:58,960 Come on in. 1140 00:58:14,840 --> 00:58:17,800 The one I love, the one I hold dear 1141 00:58:17,880 --> 00:58:21,000 Where are you, just where are you? 1142 00:58:21,080 --> 00:58:24,360 The one I love, the one I hold dear 1143 00:58:24,440 --> 00:58:27,840 Where are you, just where are you? 1144 00:58:27,920 --> 00:58:31,240 The past sweet times have transformed 1145 00:58:31,320 --> 00:58:34,560 Into memories in my dreams 1146 00:58:34,640 --> 00:58:37,840 The one I love, the one I hold dear 1147 00:58:37,920 --> 00:58:41,280 Where are you, just where are you? 1148 00:58:41,360 --> 00:58:44,560 The one I love, the one I hold dear 1149 00:58:44,640 --> 00:58:47,920 Where are you, just where are you? 1150 00:58:48,000 --> 00:58:54,240 I recall and I sigh 1151 00:58:54,760 --> 00:58:57,240 Ah, I waited eagerly 1152 00:58:57,320 --> 00:59:01,440 Ah, I am anxious 1153 00:59:01,520 --> 00:59:05,000 Those joyous times aren't returning 1154 00:59:05,080 --> 00:59:08,320 The one I love, just where are you? 1155 00:59:08,400 --> 00:59:11,880 The one I love, the one I hold dear 1156 00:59:11,960 --> 00:59:15,160 Where are you, just where are you? 1157 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 The one I love, the one I hold dear 1158 00:59:18,760 --> 00:59:22,160 Where are you, just where are you? 1159 00:59:39,400 --> 00:59:41,880 Even Zhao Tian Hao can't defeat me. 1160 00:59:41,960 --> 00:59:43,360 -Draw the swords. -Si Ma Bu Ping. 1161 00:59:43,440 --> 00:59:44,560 -Draw your sword. -Draw your sword. 1162 00:59:44,640 --> 00:59:46,360 -Ou Yang Wu Di, draw your sword. -Draw your sword. 1163 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 -You draw first! -I'll let you draw it first! 1164 00:59:48,520 --> 00:59:49,800 -You first! -I ask you to draw it first! 1165 00:59:49,880 --> 00:59:51,560 -You draw! -You draw! 1166 00:59:51,760 --> 00:59:54,000 It has been three months and he still hasn't drawn his sword. 1167 00:59:54,080 --> 00:59:56,120 I'm so angry, I think I'll vomit blood. 1168 00:59:58,400 --> 01:00:00,760 Dad, you really vomited blood? 1169 01:00:00,840 --> 01:00:03,560 Mom, Dad watched Bodyguard and vomited blood. 1170 01:00:03,640 --> 01:00:07,040 Dear, don't be so serious about dramas. 1171 01:00:07,120 --> 01:00:08,400 That's right. 1172 01:00:14,560 --> 01:00:16,200 Why are you coughing so badly? 1173 01:00:16,600 --> 01:00:18,640 I'll take you to Singapore General Hospital tomorrow. 1174 01:00:33,640 --> 01:00:35,120 Where is Ah Kun? 1175 01:00:35,200 --> 01:00:37,800 He's sending a regular customer to the airport. 1176 01:00:38,600 --> 01:00:40,560 Don't you need to work today? 1177 01:00:41,040 --> 01:00:42,680 I applied for leave today. 1178 01:00:43,440 --> 01:00:45,400 You can apply for leave. 1179 01:00:45,480 --> 01:00:47,120 Ah Kun is self-employed. 1180 01:00:47,200 --> 01:00:49,280 Why can't he take leave? 1181 01:00:49,800 --> 01:00:51,920 He's afraid of offending his regulars. 1182 01:00:52,120 --> 01:00:54,240 He's afraid of offending his regulars 1183 01:00:54,520 --> 01:00:57,120 but not afraid of offending his dad? 1184 01:00:57,240 --> 01:00:58,720 Don't say that. 1185 01:00:58,800 --> 01:01:00,520 Isn't it the same if I brought you to the hospital? 1186 01:01:00,880 --> 01:01:02,120 Looks like... 1187 01:01:02,720 --> 01:01:05,600 I don't think I'll live to see the silly actors of Bodyguards 1188 01:01:05,680 --> 01:01:08,920 draw their swords now. 1189 01:01:09,360 --> 01:01:12,600 No. You'll see them draw their swords. 1190 01:01:12,680 --> 01:01:14,800 You'll get to see them fighting, Si Shu. 1191 01:01:14,880 --> 01:01:17,240 You'll live till a ripe old age. Don't worry. 1192 01:01:20,400 --> 01:01:21,560 Zhao Di. 1193 01:01:22,360 --> 01:01:24,000 I have a request. 1194 01:01:24,080 --> 01:01:25,280 What is it? 1195 01:01:26,000 --> 01:01:29,320 Can you stop calling me "Si Shu"? 1196 01:01:31,000 --> 01:01:33,320 Call me "Dad." 1197 01:01:48,160 --> 01:01:50,080 Haven't you always wanted me 1198 01:01:50,160 --> 01:01:51,920 to address you as "Si Shu"? 1199 01:01:52,000 --> 01:01:55,040 If I call you "Dad" there will be a clash of fortunes. 1200 01:01:58,080 --> 01:02:00,480 I've already lived till this age. 1201 01:02:00,560 --> 01:02:03,280 If it clashes, let it be. 1202 01:02:03,680 --> 01:02:09,400 I always thought that sons would be filial. 1203 01:02:10,480 --> 01:02:14,840 I didn't know that daughters would be more filial. 1204 01:02:21,280 --> 01:02:22,320 Dad. 1205 01:02:24,120 --> 01:02:25,080 Dad. 1206 01:02:26,760 --> 01:02:27,880 Dad. 1207 01:02:29,120 --> 01:02:30,040 Dad. 1208 01:02:32,440 --> 01:02:33,440 Dad. 1209 01:02:34,520 --> 01:02:35,440 Dad. 1210 01:02:35,800 --> 01:02:36,680 Dad. 1211 01:02:36,960 --> 01:02:38,040 Dad. 1212 01:02:38,120 --> 01:02:40,240 I already said I can't call you "Dad." 1213 01:02:41,000 --> 01:02:42,360 Dad. 1214 01:02:44,680 --> 01:02:46,240 Zhao Di. 1215 01:02:47,760 --> 01:02:49,440 I'm not dead yet. 1216 01:02:50,240 --> 01:02:53,520 I'm just short of breath. Let me rest first. 1217 01:02:55,680 --> 01:02:58,720 I will take you to the hospital now. 1218 01:02:58,800 --> 01:02:59,920 You rest. 1219 01:03:13,800 --> 01:03:15,640 Place the mourning cloths into the plate. 1220 01:03:20,600 --> 01:03:21,560 Ah Xi. 1221 01:03:22,280 --> 01:03:25,600 It's been two months since I gave birth and your father passed away. 1222 01:03:25,680 --> 01:03:27,840 Would your family think I brought him bad luck? 1223 01:03:27,920 --> 01:03:29,080 No. 1224 01:03:29,480 --> 01:03:32,440 Humans just went to space. Who will care about all this? 1225 01:03:32,520 --> 01:03:35,480 But will your family force me to give my baby away? 1226 01:03:35,560 --> 01:03:37,960 -No, don't think too much. -Ah Xi. 1227 01:03:38,680 --> 01:03:41,280 I know what she is saying. Tell her not to worry. 1228 01:03:41,760 --> 01:03:44,000 We will not make her give away her child. 1229 01:03:45,000 --> 01:03:47,080 Zhao Di, thank you. 1230 01:03:47,680 --> 01:03:48,640 Ah Xi. 1231 01:03:49,480 --> 01:03:51,240 Why are you thanking her? 1232 01:03:51,320 --> 01:03:52,720 It's like this. 1233 01:03:53,440 --> 01:03:54,920 Your daughter-in-law is worried 1234 01:03:55,000 --> 01:03:57,280 as Dad passed away soon after she gave birth. 1235 01:03:57,360 --> 01:03:58,960 She is worried you are superstitious too. 1236 01:03:59,480 --> 01:04:00,720 No worries. 1237 01:04:00,800 --> 01:04:02,680 Your dad is already in the coffin. 1238 01:04:02,760 --> 01:04:05,600 His olden-day thinking was buried together with him. 1239 01:04:06,760 --> 01:04:08,800 You gave birth to a boy. 1240 01:04:08,880 --> 01:04:12,200 The boy is a Lim. You can't give him away. 1241 01:04:12,280 --> 01:04:14,920 Is that so? All right. 1242 01:04:15,440 --> 01:04:17,920 Let me tell you, luckily, he's a boy. 1243 01:04:18,000 --> 01:04:19,160 There's no problem. 1244 01:04:19,480 --> 01:04:21,720 What? I can't believe this. 1245 01:04:21,800 --> 01:04:24,440 Both Indians and Chinese have this boy culture. 1246 01:04:24,520 --> 01:04:25,680 Boy. 1247 01:04:25,760 --> 01:04:27,440 Why? What's wrong with girls? 1248 01:04:27,520 --> 01:04:28,960 There's nothing wrong. 1249 01:04:29,600 --> 01:04:31,600 How do you say Birth Characters in English? 1250 01:04:32,320 --> 01:04:36,000 Looks like you don't know. Birth Characters... 1251 01:04:36,320 --> 01:04:38,520 Eight words, a clash means a clash. 1252 01:04:38,600 --> 01:04:39,840 Forever clash. 1253 01:04:40,160 --> 01:04:42,240 You can go to the moon, but it'll still clash. 1254 01:04:43,120 --> 01:04:44,680 Look, she said her English was good. 1255 01:04:44,760 --> 01:04:45,880 I spoke in English, and she couldn't understand. 1256 01:04:45,960 --> 01:04:48,480 -I understand. -Stop talking nonsense. 1257 01:04:49,360 --> 01:04:50,800 His joke is not funny. 1258 01:04:51,240 --> 01:04:53,480 You keep quiet. I have something to tell Dad. 1259 01:04:55,400 --> 01:04:57,240 Dad, after you left 1260 01:04:57,320 --> 01:04:59,200 your thinking died with you too. 1261 01:04:59,280 --> 01:05:01,400 I don't understand the youngster's thinking. 1262 01:05:01,480 --> 01:05:03,520 Also, the plate number of your funeral car, 1263 01:05:03,600 --> 01:05:04,920 I placed heavy bets on it. 1264 01:05:05,000 --> 01:05:06,760 Please bless me that I'll win big. 1265 01:05:06,840 --> 01:05:10,440 Once I win, I won't bother with how youngsters think. 1266 01:05:10,520 --> 01:05:12,800 -Thank you. -Ah Kun. 1267 01:05:12,920 --> 01:05:14,560 Don't gamble too much. 1268 01:05:14,640 --> 01:05:16,040 Save the money. 1269 01:05:16,120 --> 01:05:19,600 We siblings should pool our money to expand the pigsty. 1270 01:05:20,000 --> 01:05:20,920 Dad. 1271 01:05:21,000 --> 01:05:23,120 Before you died, I already said I won't raise pigs. 1272 01:05:23,200 --> 01:05:25,200 After you left, some still insist I do. 1273 01:05:25,280 --> 01:05:27,400 Please bless this person not to speak incoherently. 1274 01:05:27,480 --> 01:05:30,240 So that I will have a peaceful life. Thank you. 1275 01:05:31,040 --> 01:05:32,240 Ah Kun. 1276 01:05:34,080 --> 01:05:36,040 Lim Ah Si's memorial tablet 1277 01:05:36,560 --> 01:05:39,840 The year 1977 1278 01:05:40,920 --> 01:05:47,640 The southern breeze gently blows 1279 01:05:48,320 --> 01:05:50,960 Brushing against the lush green grass 1280 01:05:51,040 --> 01:05:54,440 In 1977, the government requisite several villages 1281 01:05:54,520 --> 01:05:56,320 to build HDB apartments. 1282 01:05:56,400 --> 01:05:58,800 Many were unwilling to leave their villages 1283 01:05:58,880 --> 01:06:00,840 for a new life. 1284 01:06:00,920 --> 01:06:02,680 People could shop and watch movies 1285 01:06:02,760 --> 01:06:05,280 without going to town. 1286 01:06:05,360 --> 01:06:07,560 There were many changes in their lives. 1287 01:06:08,200 --> 01:06:10,520 Uncle Ah Xi and Aunt Rani 1288 01:06:10,600 --> 01:06:13,680 did a joint application for their first place. 1289 01:06:19,960 --> 01:06:21,120 So this is the HDB apartment? 1290 01:06:21,200 --> 01:06:22,480 Looks like a pigeon cage. 1291 01:06:22,560 --> 01:06:25,440 Not bad. It's built perfectly straight. It's not slanted. 1292 01:06:25,520 --> 01:06:27,880 Some said that other places look like boxes of matches. 1293 01:06:27,960 --> 01:06:30,520 Ah Kun, you're here. Was it difficult getting here? 1294 01:06:30,600 --> 01:06:31,920 No. I drive the taxi around. 1295 01:06:32,000 --> 01:06:33,840 There is no road I am unfamiliar with. 1296 01:06:33,920 --> 01:06:36,560 You are lucky to get it after two years of application. 1297 01:06:36,640 --> 01:06:38,280 I thought so too. 1298 01:06:38,360 --> 01:06:41,200 That's right. You're lucky to get picked immediately. 1299 01:06:41,280 --> 01:06:43,000 Some wait for three to five years. 1300 01:06:43,080 --> 01:06:44,680 Three to five years for an apartment? 1301 01:06:44,760 --> 01:06:46,240 A durian tree would have grown by then. 1302 01:06:46,320 --> 01:06:48,000 -Which floor are you staying at? -Upstairs. 1303 01:06:48,080 --> 01:06:49,600 Obviously. Can you stay downstairs? 1304 01:06:49,800 --> 01:06:50,960 Fifth floor. 1305 01:06:51,040 --> 01:06:53,040 Mom has weak legs. You're making her climb stairs? 1306 01:06:53,120 --> 01:06:54,520 There is a lift over there. 1307 01:06:54,600 --> 01:06:56,520 Lift? Mom, let's take the lift. 1308 01:06:56,600 --> 01:06:57,560 -Let's go. -Okay. 1309 01:06:58,000 --> 01:07:00,600 -There is a lift. -Not bad. 1310 01:07:00,840 --> 01:07:02,880 Mom, look. The lift is right here. 1311 01:07:03,000 --> 01:07:04,120 This is the lift? 1312 01:07:04,200 --> 01:07:05,880 Yes. Press this button. 1313 01:07:05,960 --> 01:07:08,200 The door will open on its own and we can walk in. 1314 01:07:08,280 --> 01:07:09,560 How many people can it hold? 1315 01:07:09,680 --> 01:07:11,440 Seven to eight shouldn't be a problem. 1316 01:07:11,520 --> 01:07:14,320 -That's splendid. -Indeed. 1317 01:07:28,120 --> 01:07:30,640 It's moving up. It's quite steady. 1318 01:07:30,720 --> 01:07:33,080 The five of us are so heavy yet it can lift us. 1319 01:07:36,960 --> 01:07:38,800 -The door's open. -Wait. 1320 01:07:38,880 --> 01:07:40,840 Press the eighth floor. Let's try it again. 1321 01:07:41,240 --> 01:07:43,560 This is our first time. It's so fun. Hurry. 1322 01:07:43,640 --> 01:07:45,240 -Eighth floor? -Eighth floor. 1323 01:07:51,520 --> 01:07:52,880 It can still bring us up. 1324 01:07:53,080 --> 01:07:55,400 It's getting higher. Can you feel it? 1325 01:07:55,720 --> 01:07:57,800 Do you feel that we are getting further from the ground? 1326 01:08:00,800 --> 01:08:01,680 It shakes so much. 1327 01:08:01,760 --> 01:08:03,680 -Won't we fall? -We won't. 1328 01:08:03,760 --> 01:08:05,760 -Can we go to the fifth floor now? -Wait. Press the first floor. 1329 01:08:05,840 --> 01:08:07,240 Let's ride it once more. 1330 01:08:07,320 --> 01:08:08,320 Back to the first floor? 1331 01:08:08,400 --> 01:08:10,200 It's our first time. We must make full use of it. 1332 01:08:10,280 --> 01:08:11,400 First floor. 1333 01:08:15,840 --> 01:08:17,680 Why do they call it taking the lift? 1334 01:08:17,760 --> 01:08:20,560 There are no seats for us to take. We are all standing. 1335 01:08:21,080 --> 01:08:22,720 There should at least be seats for us. 1336 01:08:26,080 --> 01:08:27,360 It's shaking violently again. Will we drop? 1337 01:08:27,440 --> 01:08:29,000 No, don't talk rubbish. 1338 01:08:29,080 --> 01:08:30,880 Why don't you press the first floor again? 1339 01:08:30,960 --> 01:08:33,240 That will be the fifth time. 1340 01:08:33,320 --> 01:08:34,960 -The fifth time already? -Yes. 1341 01:08:35,040 --> 01:08:36,440 With it going up and down non-stop, will it break? 1342 01:08:36,520 --> 01:08:37,680 No, Zhao Di. 1343 01:08:37,760 --> 01:08:40,720 Ah Xi, you need to take the lift so many times just to get to your place? 1344 01:08:40,800 --> 01:08:42,800 No, Ah Kun was having fun with it. 1345 01:08:42,880 --> 01:08:45,240 -I think that's enough. -All right, enough. 1346 01:08:45,320 --> 01:08:47,000 Aunt and I already have a headache. 1347 01:08:47,080 --> 01:08:48,920 -Fine. -I'll press the fifth floor then. 1348 01:08:49,080 --> 01:08:50,080 Wait. 1349 01:08:50,160 --> 01:08:52,760 You've been hogging the button. 1350 01:08:52,840 --> 01:08:54,640 -Let me do it once. -You press it then. 1351 01:08:59,280 --> 01:09:00,800 This is fun. 1352 01:09:00,880 --> 01:09:03,800 Yes, we took so many trips on the lift. 1353 01:09:03,880 --> 01:09:06,400 -Will the government charge us? -No, they won't. 1354 01:09:06,480 --> 01:09:07,560 How can that be? 1355 01:09:07,640 --> 01:09:09,640 The government charges us for everything but not for the lift? 1356 01:09:09,720 --> 01:09:11,200 They're saying no to easy money? 1357 01:09:11,960 --> 01:09:13,240 At least they have a conscience. 1358 01:09:13,880 --> 01:09:16,560 Mom, this corridor is narrow and long. 1359 01:09:16,760 --> 01:09:18,880 -Yes. -Which one is yours? 1360 01:09:19,000 --> 01:09:20,760 There. Follow me. 1361 01:09:22,840 --> 01:09:23,720 There. 1362 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 It's this high up? 1363 01:09:26,600 --> 01:09:28,240 You can still grow crops. 1364 01:09:28,320 --> 01:09:30,760 Yes, then we can plant some papayas, 1365 01:09:30,840 --> 01:09:33,040 pandan leaves, and pomegranates. 1366 01:09:33,120 --> 01:09:34,240 That's right. 1367 01:09:34,720 --> 01:09:37,200 All your neighbors have locked their doors. 1368 01:09:37,280 --> 01:09:39,280 -How do you get to know each other? -No idea. 1369 01:09:39,360 --> 01:09:41,280 Once we moved in, it has been like this. 1370 01:09:41,360 --> 01:09:43,400 -I've no idea why either. -Watch out. 1371 01:09:43,480 --> 01:09:45,000 Locks. Locked metal gates. 1372 01:09:45,080 --> 01:09:46,320 Behind the gate lies another wooden door. 1373 01:09:46,400 --> 01:09:47,840 -If we were in a rush for the toilet, -Take a look. 1374 01:09:47,920 --> 01:09:50,200 we'll still have to unlock the lock, the gate, and the door. 1375 01:09:50,280 --> 01:09:52,040 By then, it'll be too late. 1376 01:09:52,920 --> 01:09:55,520 The government should have a space for children to play. 1377 01:09:55,920 --> 01:09:58,040 Or have some spiders for them to catch. 1378 01:09:58,120 --> 01:09:59,640 We are here. 1379 01:10:00,680 --> 01:10:03,560 Rani, Mom is here. Open the door. 1380 01:10:03,840 --> 01:10:05,800 What's that on the floor? 1381 01:10:05,880 --> 01:10:07,720 The water meter. 1382 01:10:08,040 --> 01:10:10,760 It's proof for the government to collect money from them. 1383 01:10:10,840 --> 01:10:13,760 They'll collect money for every single drop you use. 1384 01:10:13,840 --> 01:10:15,480 What a shrewd government. 1385 01:10:15,560 --> 01:10:17,840 I heard that every time you flush 1386 01:10:17,920 --> 01:10:19,800 in your apartment, it costs ten cents. 1387 01:10:19,880 --> 01:10:21,840 If you have more poop or it's denser, 1388 01:10:21,920 --> 01:10:23,880 flushing twice is equivalent to flushing away a cheap meal. 1389 01:10:24,560 --> 01:10:26,520 Does it cost that much just to use the toilet? 1390 01:10:27,240 --> 01:10:28,800 So the three of you 1391 01:10:28,880 --> 01:10:32,280 should plan beforehand to poop, then just flush the toilet once. 1392 01:10:33,160 --> 01:10:35,080 Mom, how can we control our bowel movements? 1393 01:10:35,160 --> 01:10:37,080 Just control it. You can do it. 1394 01:10:38,080 --> 01:10:39,360 The village is better. 1395 01:10:39,440 --> 01:10:41,640 Kerosene lamps were free. The well water was free. 1396 01:10:41,720 --> 01:10:44,000 You're staying in an apartment, remember to save water. 1397 01:10:44,080 --> 01:10:44,920 Do you understand? 1398 01:10:45,000 --> 01:10:46,840 Yes, the television has been broadcasting it too. 1399 01:10:46,920 --> 01:10:48,720 Don't waste water 1400 01:10:49,040 --> 01:10:51,200 It has been so long. What's Rani doing? 1401 01:10:52,000 --> 01:10:54,800 Rani, Mom is here. Faster. 1402 01:10:54,880 --> 01:10:56,320 -Rani. -Coming. 1403 01:10:57,120 --> 01:10:59,040 Sorry, I was feeding the baby. 1404 01:10:59,480 --> 01:11:02,240 -Come in. -Come on in. 1405 01:11:02,840 --> 01:11:05,440 -It's very neat. -So pretty. 1406 01:11:05,520 --> 01:11:08,000 -Not bad. It looks quite nice. -It's so beautiful. 1407 01:11:09,160 --> 01:11:11,680 -This is your room? -Yes. 1408 01:11:14,560 --> 01:11:16,040 -This is your kid's? -Yes. 1409 01:11:18,480 --> 01:11:21,280 -The kid is sleeping. -Sorry. 1410 01:11:21,360 --> 01:11:24,000 Not bad. They used cement and bricks. Very sturdy. 1411 01:11:24,080 --> 01:11:27,760 But only two steps, and you are against the wall. 1412 01:11:27,840 --> 01:11:30,440 Two more steps, another wall. 1413 01:11:30,520 --> 01:11:32,720 From what I see, this entire house 1414 01:11:32,800 --> 01:11:34,240 is smaller than our kitchen. 1415 01:11:34,320 --> 01:11:35,960 You can't compare this way, Mom. 1416 01:11:36,040 --> 01:11:38,400 Our kitchen will catch fire. But not here, you see. 1417 01:11:39,200 --> 01:11:41,040 The roof won't leak either. 1418 01:11:41,360 --> 01:11:43,320 This is the fifth floor. 1419 01:11:43,400 --> 01:11:45,560 Even if it leaks, it will start with the tenth floor, right? 1420 01:11:45,640 --> 01:11:47,880 That's true. Staying here is good. 1421 01:11:47,960 --> 01:11:49,760 If it rains, the roof won't leak. 1422 01:11:49,840 --> 01:11:51,800 If it floods, it won't reach us. 1423 01:11:51,880 --> 01:11:54,920 If it reaches us, then Singapore's doomed. 1424 01:11:55,000 --> 01:11:56,080 That's true. 1425 01:11:56,160 --> 01:11:57,400 -Is that the kitchen? -Yes. 1426 01:11:57,480 --> 01:11:59,360 -I'll show it to you. -Let's go and see. 1427 01:12:00,080 --> 01:12:02,560 Soon after Uncle Ah Xi's move to the HDB apartment, 1428 01:12:02,640 --> 01:12:05,480 Mr. Osman moved too. 1429 01:12:05,760 --> 01:12:09,600 The villages in Singapore started disappearing. 1430 01:12:10,160 --> 01:12:11,720 After they moved, 1431 01:12:11,800 --> 01:12:15,560 he invited us to visit his new house. 1432 01:12:15,640 --> 01:12:17,880 Have we reached it yet? 1433 01:12:18,880 --> 01:12:20,320 We've been searching for a while. 1434 01:12:20,400 --> 01:12:21,840 This is the one. 1435 01:12:21,920 --> 01:12:23,040 This one? 1436 01:12:24,160 --> 01:12:25,840 There is a papaya tree. 1437 01:12:25,920 --> 01:12:27,360 Osman is quite a character. 1438 01:12:27,440 --> 01:12:29,360 Ah Xi, you need to do better. 1439 01:12:29,440 --> 01:12:31,760 Plant a durian or rambutan tree to outdo him. 1440 01:12:32,120 --> 01:12:33,120 -Osman. -Osman. 1441 01:12:34,200 --> 01:12:35,120 Osman. 1442 01:12:35,520 --> 01:12:36,800 They are here. 1443 01:12:36,960 --> 01:12:40,680 Welcome. Come in. 1444 01:12:40,760 --> 01:12:41,840 It's been a while. 1445 01:12:41,920 --> 01:12:44,840 -Have some pastries. -Thank you. 1446 01:12:44,920 --> 01:12:46,200 Fatimah made all this. 1447 01:12:46,840 --> 01:12:49,160 Which is better, the apartment or the village? 1448 01:12:49,240 --> 01:12:51,480 There are good and bad. 1449 01:12:51,560 --> 01:12:56,160 The good thing is I can use the toilet at home. 1450 01:12:56,240 --> 01:13:00,120 In the village, I'd walk outside to use the toilet. 1451 01:13:00,200 --> 01:13:03,120 I might even meet a ghost at night. 1452 01:13:05,440 --> 01:13:07,800 What about the cons, Osman? 1453 01:13:07,880 --> 01:13:12,320 The con would be that all the doors are shut tight. 1454 01:13:12,400 --> 01:13:15,680 We don't know each other. It's different from the village. 1455 01:13:16,240 --> 01:13:19,680 We've been here a whole year, yet we remain strangers. 1456 01:13:19,760 --> 01:13:22,400 Yes, it's the same for me. 1457 01:13:23,760 --> 01:13:26,360 How much were you compensated? 1458 01:13:26,440 --> 01:13:30,040 Not much. My house was rented. 1459 01:13:30,120 --> 01:13:32,160 I was only given a few thousand dollars. 1460 01:13:32,240 --> 01:13:33,680 A few thousand? 1461 01:13:35,160 --> 01:13:36,160 You are rich. 1462 01:13:36,240 --> 01:13:38,720 It's fine. Zhao Di is different. 1463 01:13:38,800 --> 01:13:40,320 She has a farm and a farming permit. 1464 01:13:40,400 --> 01:13:42,360 The compensation should be good. 1465 01:13:42,440 --> 01:13:45,800 I have a friend who had a farm and a farming permit. 1466 01:13:45,880 --> 01:13:50,920 He was compensated 11,800 dollars. 1467 01:13:51,640 --> 01:13:53,800 A farming permit gets you 11,800 dollars? 1468 01:13:53,880 --> 01:13:56,560 Yes, 11,800 dollars. 1469 01:14:01,160 --> 01:14:03,160 Since Ah Xi is back and we're all here, 1470 01:14:03,240 --> 01:14:04,960 I have something to discuss with everybody. 1471 01:14:05,280 --> 01:14:06,920 I heard from Osman. 1472 01:14:07,000 --> 01:14:09,880 His house was huge, yet he only received 3,000 dollars. 1473 01:14:10,160 --> 01:14:11,680 The government is really mean. 1474 01:14:12,000 --> 01:14:14,880 If we got the same amount 1475 01:14:14,960 --> 01:14:16,080 and divide it by four. 1476 01:14:16,160 --> 01:14:18,000 One person will only get a few hundred. 1477 01:14:18,080 --> 01:14:19,480 We are in trouble then. 1478 01:14:19,720 --> 01:14:21,480 You're planning to divide the money by four? 1479 01:14:21,560 --> 01:14:22,520 Of course. 1480 01:14:22,600 --> 01:14:24,200 Although Zhao Di is considered an outsider, 1481 01:14:24,280 --> 01:14:25,680 she has stayed for so many years, 1482 01:14:25,760 --> 01:14:27,560 one portion should be hers, right? 1483 01:14:27,960 --> 01:14:30,560 Everyone, let's eat. What are you waiting for? 1484 01:14:33,440 --> 01:14:34,360 Zhao Di. 1485 01:14:34,440 --> 01:14:36,200 You like to eat the wings, this is for you. 1486 01:14:36,280 --> 01:14:37,760 Ah Kun, thank you. 1487 01:14:37,840 --> 01:14:39,480 What are you saying? We're a family. 1488 01:14:39,560 --> 01:14:42,000 No need to thank me. Let's eat. 1489 01:14:43,720 --> 01:14:45,240 Osman also said 1490 01:14:45,640 --> 01:14:48,720 that a farming permit gets you 11,800 dollars. 1491 01:14:49,000 --> 01:14:51,560 When we divide it by four, how much would that be? 1492 01:14:53,360 --> 01:14:55,360 Why is it divided by four? 1493 01:14:55,920 --> 01:14:58,200 I'm already so generous with the house's profits. 1494 01:14:58,280 --> 01:15:01,320 Zhao Di should share her farming permit's profits too. 1495 01:15:02,320 --> 01:15:03,520 It doesn't make sense. 1496 01:15:03,600 --> 01:15:05,240 For so many years, she has been working hard, 1497 01:15:05,320 --> 01:15:06,640 raising chickens, ducks, and pigs. 1498 01:15:06,720 --> 01:15:08,240 Those are her hard-earned money. 1499 01:15:08,320 --> 01:15:09,840 We have no right to share it with her. 1500 01:15:09,920 --> 01:15:11,120 Why not? 1501 01:15:11,200 --> 01:15:13,320 The house and permit belong to Dad. 1502 01:15:13,400 --> 01:15:14,800 We are his children. 1503 01:15:14,880 --> 01:15:16,480 What's wrong with sharing? 1504 01:15:17,440 --> 01:15:20,560 Back then, you were the first one Dad asked, 1505 01:15:20,640 --> 01:15:22,400 and you rejected it. 1506 01:15:22,520 --> 01:15:24,680 Dad asked you so many times, but you got mad. 1507 01:15:24,760 --> 01:15:25,880 Have you forgotten? 1508 01:15:26,240 --> 01:15:28,880 It has been so many years and Zhao Di had it tough. 1509 01:15:29,000 --> 01:15:31,960 Transforming that barren land until she could rear animals on it. 1510 01:15:32,280 --> 01:15:33,400 You didn't do anything, 1511 01:15:33,480 --> 01:15:35,080 yet you have the cheek to ask for the profits? 1512 01:15:35,160 --> 01:15:36,400 How dare you? 1513 01:15:36,480 --> 01:15:38,920 Just because you can support yourself now, 1514 01:15:39,000 --> 01:15:40,720 you're starting to speak disrespectfully. 1515 01:15:41,520 --> 01:15:43,920 Haven't you heard? Eldest brother as a dad figure. 1516 01:15:44,920 --> 01:15:46,400 The eldest son is just like the dad. 1517 01:15:46,480 --> 01:15:47,840 Just do as you are told. 1518 01:15:47,920 --> 01:15:49,240 Why are you questioning so much? 1519 01:15:49,320 --> 01:15:52,720 Ah Kun, Ah Xi is just putting in a fair word. 1520 01:15:52,800 --> 01:15:55,160 My word is final, not yours. 1521 01:15:55,240 --> 01:15:57,240 Don't talk mumbo jumbo to me. 1522 01:15:57,320 --> 01:15:58,160 Ah Kun. 1523 01:15:58,240 --> 01:16:00,720 It's forgivable if you don't understand what Rani said. 1524 01:16:00,800 --> 01:16:01,840 But you're Chinese, 1525 01:16:01,920 --> 01:16:04,560 and we don't understand what you're saying. 1526 01:16:04,640 --> 01:16:07,720 Ah Kun, I understand your language. 1527 01:16:07,800 --> 01:16:09,000 But I can't understand you. 1528 01:16:09,080 --> 01:16:11,760 When Dad asked me, I said I'll consider. 1529 01:16:11,840 --> 01:16:13,160 I didn't say I didn't want it. 1530 01:16:13,240 --> 01:16:15,200 I have yet to make up my mind and she took it. 1531 01:16:15,280 --> 01:16:17,480 -Is that fair to me? -You considered it for so many years. 1532 01:16:17,760 --> 01:16:20,960 The policemen have even changed their shorts to pants. 1533 01:16:21,280 --> 01:16:24,240 Dear, Zhao Di has put in so much effort all these years. 1534 01:16:24,320 --> 01:16:25,840 If it's not ours, we shouldn't ask for it. 1535 01:16:25,920 --> 01:16:26,920 You shut up! 1536 01:16:27,000 --> 01:16:28,560 Everyone is against me, and you stand with them? 1537 01:16:28,640 --> 01:16:30,360 Are you full of crap or are your brains crap? 1538 01:16:32,080 --> 01:16:33,080 Mom. 1539 01:16:33,760 --> 01:16:35,280 Dad has passed away. You're the head of the family. 1540 01:16:35,360 --> 01:16:36,560 You be the judge. 1541 01:16:39,560 --> 01:16:41,520 Let me put in a fair word. 1542 01:16:41,600 --> 01:16:44,400 If we were to follow our customs from Tang Shan, 1543 01:16:44,480 --> 01:16:48,480 should the Dad pass, the son would inherit it all. 1544 01:16:50,240 --> 01:16:52,600 Grandma, why are you so biased? 1545 01:16:53,040 --> 01:16:55,040 I am biased? 1546 01:16:55,120 --> 01:16:59,680 I treat all my children equally. What are you saying? 1547 01:16:59,760 --> 01:17:02,600 Don't act like a know-it-all. How do you teach your kids? 1548 01:17:02,680 --> 01:17:05,040 Don't think I dare not hit you because your mom is here. 1549 01:17:05,120 --> 01:17:06,200 Su Ting. 1550 01:17:06,880 --> 01:17:08,680 Behave yourself. Sit. 1551 01:17:11,680 --> 01:17:12,680 Ah Kun. 1552 01:17:13,160 --> 01:17:14,680 When Si Shu was around, 1553 01:17:14,760 --> 01:17:17,400 the farming permit was for you or Ah Xi to inherit. 1554 01:17:17,480 --> 01:17:19,440 But the two of you rejected it. 1555 01:17:19,560 --> 01:17:21,520 He then passed it to me, his daughter. 1556 01:17:21,600 --> 01:17:25,280 I raised the animals, not for the compensation. 1557 01:17:25,960 --> 01:17:28,120 I only wanted to feed my family. 1558 01:17:29,080 --> 01:17:30,600 Now that I am old, 1559 01:17:31,000 --> 01:17:33,920 with no CPF or money. 1560 01:17:34,640 --> 01:17:36,320 My children are still young. 1561 01:17:37,480 --> 01:17:39,840 When the government comes to evict us, 1562 01:17:40,800 --> 01:17:43,480 how will I have the means to get a house? 1563 01:17:44,280 --> 01:17:45,720 Please tell me. 1564 01:17:46,080 --> 01:17:50,240 Where do you want my family and me to move to? 1565 01:17:54,400 --> 01:17:56,160 Zhao Di, listen to me. 1566 01:17:56,240 --> 01:17:57,400 Don't be afraid of him. 1567 01:17:57,920 --> 01:17:59,520 It's your name on the farming permit. 1568 01:17:59,600 --> 01:18:02,000 The cheque from the government will have your name on it. 1569 01:18:02,360 --> 01:18:04,760 Even if you don't give it to him, he can't do anything. 1570 01:18:06,320 --> 01:18:07,320 No worries. 1571 01:18:08,760 --> 01:18:10,960 Wonderful. Using the government to pressurize me. 1572 01:18:11,280 --> 01:18:13,440 You kids, look at your mom. 1573 01:18:14,400 --> 01:18:16,240 She's trying to pocket my money. 1574 01:18:16,800 --> 01:18:19,560 You want to play games? Bring it on. 1575 01:18:28,960 --> 01:18:30,040 It's fine. 1576 01:18:30,640 --> 01:18:31,720 Eat. 1577 01:18:32,240 --> 01:18:33,320 Aunt, eat. 1578 01:18:33,400 --> 01:18:34,360 Eat. 1579 01:18:54,400 --> 01:18:56,560 Zhao Di. 1580 01:18:57,400 --> 01:19:00,320 -Ah Long? It has been so long. -Yes. 1581 01:19:00,400 --> 01:19:02,480 I've been selling durians in Malaysia these days. 1582 01:19:02,560 --> 01:19:03,480 So I'm seldom here. 1583 01:19:03,560 --> 01:19:06,960 The driver is sick today, so I helped with the delivery. 1584 01:19:07,840 --> 01:19:10,760 This is good. Here's a variety of durians for you. 1585 01:19:11,200 --> 01:19:12,400 Thank you. 1586 01:19:14,520 --> 01:19:15,520 What's up? 1587 01:19:15,600 --> 01:19:17,160 No. Nothing. 1588 01:19:17,600 --> 01:19:20,080 Something's wrong with you. I can tell. 1589 01:19:20,160 --> 01:19:22,680 Let me know. I'll stand up for you. 1590 01:19:22,760 --> 01:19:23,960 I'll make sure to teach that person. 1591 01:19:24,080 --> 01:19:25,280 Are you still not afraid? 1592 01:19:25,920 --> 01:19:27,640 No, I'm just kidding. 1593 01:19:27,920 --> 01:19:30,040 Prison isn't for humans. 1594 01:19:30,640 --> 01:19:32,160 Are you really fine? 1595 01:19:32,240 --> 01:19:34,560 Yes. What could be the matter? 1596 01:19:35,280 --> 01:19:36,360 It's good then. 1597 01:19:38,720 --> 01:19:41,000 Zhao Di, I have three tickets here. 1598 01:19:41,080 --> 01:19:43,280 Qingshan and Yao Surong's performance tickets. 1599 01:19:43,440 --> 01:19:45,440 I want to invite you and Su Ting to watch it. 1600 01:19:45,720 --> 01:19:47,840 Tomorrow night at 7:00 p.m. I'll pick you up. 1601 01:19:48,080 --> 01:19:50,920 We've never been to such performances. 1602 01:19:51,000 --> 01:19:52,200 So you should go experience it. 1603 01:19:52,280 --> 01:19:54,360 I don't know if I'm free tomorrow. 1604 01:19:54,440 --> 01:19:55,560 It doesn't matter. 1605 01:19:55,640 --> 01:19:58,720 Tomorrow night at 7:00 p.m. I'll pick you up. Let's go together. 1606 01:20:10,440 --> 01:20:13,200 After hearing my story, you should understand. 1607 01:20:13,600 --> 01:20:14,960 I am the Lim family's eldest son. 1608 01:20:15,040 --> 01:20:17,440 There's no reason I don't have a share. 1609 01:20:18,040 --> 01:20:19,960 I'm a woman with four children. 1610 01:20:20,040 --> 01:20:22,960 -I only have this... -She always says this. 1611 01:20:23,040 --> 01:20:25,240 Making herself out to be so pitiable. 1612 01:20:25,360 --> 01:20:27,320 Everyone, please be the judge. 1613 01:20:27,400 --> 01:20:29,160 I'm not after her compensation money. 1614 01:20:29,240 --> 01:20:32,120 I am afraid Zhao Di will take the compensation money for the farm 1615 01:20:32,200 --> 01:20:33,960 and give it to her lover 1616 01:20:34,680 --> 01:20:36,200 and do the Lim Family wrong. 1617 01:20:36,280 --> 01:20:38,640 Zhao Di was chased out and forced to move back. 1618 01:20:38,720 --> 01:20:39,800 I also don't know 1619 01:20:39,880 --> 01:20:42,040 why suddenly she's like a sow during the mating season. 1620 01:20:42,120 --> 01:20:44,200 She's always meeting that gangster, Ah Long, secretly. 1621 01:20:44,280 --> 01:20:46,560 I bet her late husband knew of their affair 1622 01:20:46,640 --> 01:20:48,000 and got so infuriated that he died. 1623 01:20:48,080 --> 01:20:49,720 That's why she got chased out by the first wife. 1624 01:20:49,800 --> 01:20:51,840 How can you say that I am coquettish? 1625 01:20:52,080 --> 01:20:53,520 You're making such malicious accusations. 1626 01:20:53,600 --> 01:20:55,560 Because of money, you slander me. 1627 01:20:55,640 --> 01:20:57,040 These are not baseless accusations. 1628 01:20:57,120 --> 01:20:59,000 Ah Long is always with you at the pigsty. 1629 01:20:59,080 --> 01:21:02,360 Giggling and exchanging glances. Who knows what you're up to? 1630 01:21:02,520 --> 01:21:04,120 Dear, don't talk rubbish. 1631 01:21:04,200 --> 01:21:06,160 You shouldn't do this. She's your sister. 1632 01:21:06,240 --> 01:21:09,280 I'm not lying. I saw it with my own eyes. 1633 01:21:09,360 --> 01:21:10,440 Uncle. 1634 01:21:10,520 --> 01:21:12,760 When he came to look for Mom, I was there too. 1635 01:21:12,840 --> 01:21:15,000 How can you spew such nonsense? 1636 01:21:15,080 --> 01:21:16,440 You think your mom is a Saint? 1637 01:21:16,520 --> 01:21:17,720 She's always hitting and scolding you. 1638 01:21:17,800 --> 01:21:19,080 She doesn't treat you like her own. 1639 01:21:19,160 --> 01:21:21,280 She's worse than a stepmom, yet you're speaking up for her? 1640 01:21:21,360 --> 01:21:24,160 No matter what she does to me, she's still my mom. 1641 01:21:24,240 --> 01:21:26,560 What she does is for our own good. 1642 01:21:27,080 --> 01:21:29,760 For us, she listened to you people and gave our sister away. 1643 01:21:29,840 --> 01:21:31,720 Do you know how much it hurts us? 1644 01:21:31,800 --> 01:21:34,040 -Don't go on. -No, Mom! 1645 01:21:34,120 --> 01:21:36,680 -Enough. -I must say this! 1646 01:21:36,760 --> 01:21:37,800 Yes. 1647 01:21:38,720 --> 01:21:40,560 My mom often hits me. 1648 01:21:42,000 --> 01:21:44,040 Because of that, 1649 01:21:44,120 --> 01:21:46,400 I learned how to be a better person. 1650 01:21:47,520 --> 01:21:48,680 Look at you. 1651 01:21:48,760 --> 01:21:50,960 Being pampered since you were young. 1652 01:21:52,240 --> 01:21:53,640 When you're in the wrong, 1653 01:21:53,720 --> 01:21:54,720 Grandpa and Grandma 1654 01:21:54,800 --> 01:21:57,200 didn't dare to and couldn't bear to hit you. 1655 01:21:57,920 --> 01:21:59,320 Do you all know? 1656 01:21:59,880 --> 01:22:00,720 At home, 1657 01:22:00,800 --> 01:22:03,960 I clean my brother's mess after he uses the toilet. 1658 01:22:04,040 --> 01:22:06,160 But every time Uncle gets into trouble, 1659 01:22:06,240 --> 01:22:08,600 it's my mom who cleans up his mess. 1660 01:22:08,680 --> 01:22:10,680 Little rascal. I'll kill you! 1661 01:22:11,560 --> 01:22:13,880 -I'm Ah Long. -That is him. 1662 01:22:14,320 --> 01:22:17,040 He is my sister's lover. 1663 01:22:17,960 --> 01:22:20,360 Mind your words. What lover? 1664 01:22:20,800 --> 01:22:22,440 I am Ah Kun's archenemy. 1665 01:22:23,520 --> 01:22:25,080 What you told everyone... 1666 01:22:25,160 --> 01:22:26,440 I overheard it from outside. 1667 01:22:26,720 --> 01:22:29,920 Luckily, I'm here. So let's get things straight. 1668 01:22:31,040 --> 01:22:32,200 I got to know Zhao Di 1669 01:22:32,440 --> 01:22:35,480 as I was collecting protection fees from her then. 1670 01:22:35,680 --> 01:22:37,840 I admire this woman. 1671 01:22:38,200 --> 01:22:40,560 I was such a ruthless gangster, yet she wasn't fearful of me. 1672 01:22:41,200 --> 01:22:44,520 To protect her younger brother, she put her life on the line. 1673 01:22:44,600 --> 01:22:46,320 Even though she was battered with injuries, 1674 01:22:46,400 --> 01:22:48,360 -she didn't even frown. -That's right. 1675 01:22:48,440 --> 01:22:50,040 That day, if it wasn't for Zhao Di, 1676 01:22:50,120 --> 01:22:51,680 I would have been beaten to death. 1677 01:22:51,760 --> 01:22:52,760 Also, 1678 01:22:52,840 --> 01:22:55,760 to prevent us from chopping up his legs, 1679 01:22:55,840 --> 01:22:57,120 she didn't even hesitate... 1680 01:22:57,200 --> 01:22:58,280 Look! 1681 01:22:58,840 --> 01:23:01,960 She gave her own earrings to pay off your debts. 1682 01:23:03,080 --> 01:23:05,400 Ah Kun, ask yourself. 1683 01:23:05,800 --> 01:23:08,160 Where are you going to find such a good sister? 1684 01:23:10,000 --> 01:23:12,080 I've kept this pair of earrings for so long. 1685 01:23:12,160 --> 01:23:14,600 Because I was really touched by this incident. 1686 01:23:17,880 --> 01:23:18,880 Now, 1687 01:23:19,280 --> 01:23:21,880 I'll turn this pair of earrings to you. 1688 01:23:23,640 --> 01:23:25,280 Mom, you saw that? 1689 01:23:25,480 --> 01:23:27,480 Keeping the earrings for so long, 1690 01:23:27,560 --> 01:23:30,040 who'd believe there's nothing between them? 1691 01:23:30,360 --> 01:23:32,040 This is what we call an adulterous pair. 1692 01:23:33,040 --> 01:23:33,880 Aunt. 1693 01:23:33,960 --> 01:23:36,800 You talk rubbish every day, and I just let it go. 1694 01:23:36,880 --> 01:23:38,160 But she's your biological sister. 1695 01:23:38,240 --> 01:23:40,120 How can you say that about her? 1696 01:23:40,520 --> 01:23:43,680 For money, you'll slander her. 1697 01:23:43,760 --> 01:23:45,880 Are you human? I will kill you. 1698 01:23:45,960 --> 01:23:48,520 -Mom. -Aunt, don't. 1699 01:23:48,600 --> 01:23:49,720 Ah Kun. 1700 01:23:49,800 --> 01:23:51,480 For the farming permit compensation, 1701 01:23:51,560 --> 01:23:53,520 you'll stoop to anything. 1702 01:23:53,600 --> 01:23:54,720 You're worse than a monster. 1703 01:23:54,800 --> 01:23:57,280 Me? A monster? You're a brute. 1704 01:23:57,480 --> 01:23:59,400 This is my family's problem. Stop bothering us. Get lost. 1705 01:23:59,480 --> 01:24:01,760 Ah Kun, you want to talk about family matters? 1706 01:24:01,840 --> 01:24:04,280 When Dad was dying, where were you? 1707 01:24:04,360 --> 01:24:05,520 I wasn't free. 1708 01:24:05,600 --> 01:24:07,520 You weren't free? You're brushing it off with just one sentence? 1709 01:24:07,600 --> 01:24:10,240 You're not busy. You're just unfilial. 1710 01:24:10,320 --> 01:24:11,800 -You! -Dear. 1711 01:24:11,880 --> 01:24:12,880 Ah Kun! 1712 01:24:14,680 --> 01:24:15,880 Be reasonable. 1713 01:24:15,960 --> 01:24:17,840 Don't hanker after others' fortune. 1714 01:24:17,920 --> 01:24:19,640 Your sister has done plenty for you, 1715 01:24:19,720 --> 01:24:21,720 yet you are biting the hand that feeds you? 1716 01:24:24,520 --> 01:24:25,760 What are you saying? 1717 01:24:25,840 --> 01:24:27,560 Yes. Everyone's talking to you in Hokkien, 1718 01:24:27,640 --> 01:24:28,960 and you can't seem to understand. 1719 01:24:29,040 --> 01:24:31,480 So I'll speak Tamil and maybe you'll understand. 1720 01:24:31,560 --> 01:24:32,560 You... 1721 01:24:33,120 --> 01:24:34,280 Very well. 1722 01:24:34,560 --> 01:24:37,360 The whole family against me? I'll remember this. 1723 01:24:38,040 --> 01:24:41,480 Ah Kun, let me say something fair. 1724 01:24:41,600 --> 01:24:43,600 If it doesn't belong to you, it's not yours. 1725 01:24:43,680 --> 01:24:45,040 Don't play dirty. 1726 01:24:45,400 --> 01:24:47,800 Ah Kun, your sister has worked so hard on the farm. 1727 01:24:47,880 --> 01:24:49,600 There's no reason for her to split the money. 1728 01:24:49,880 --> 01:24:52,800 I asked you here to judge, not to lecture me. 1729 01:24:52,880 --> 01:24:55,200 You can all scram! 1730 01:24:55,800 --> 01:24:57,200 Dear, where are you going? 1731 01:24:57,280 --> 01:24:58,840 To get out of here! 1732 01:25:02,320 --> 01:25:03,760 Dear, where are you going? 1733 01:25:03,840 --> 01:25:06,120 Don't go, it's late. 1734 01:25:06,200 --> 01:25:10,040 It's dangerous. Don't go. Come back. 1735 01:25:10,560 --> 01:25:12,520 Stop the car. 1736 01:25:13,400 --> 01:25:15,080 Dear, where are you going? 1737 01:25:15,160 --> 01:25:16,200 Dear! 1738 01:25:50,040 --> 01:25:51,200 Over here. 1739 01:25:51,280 --> 01:25:54,280 Aunt, they're here to visit Ah Kun. 1740 01:25:59,520 --> 01:26:00,440 Thank you. 1741 01:26:02,920 --> 01:26:04,760 -Mrs. Lim. -Thank you. 1742 01:26:11,840 --> 01:26:13,200 -Dad. -He is awake. 1743 01:26:13,280 --> 01:26:14,880 -Ah Kun. -Dad. 1744 01:26:15,600 --> 01:26:18,520 -Dad. -As long as you are awake, it's okay. 1745 01:26:27,120 --> 01:26:29,240 -Retribution. -Don't talk rubbish. 1746 01:26:29,320 --> 01:26:30,960 Yes, don't speak nonsense. 1747 01:26:31,960 --> 01:26:34,400 Dear, it's all right now. 1748 01:26:34,760 --> 01:26:36,920 Don't talk. Rest well. 1749 01:26:38,560 --> 01:26:39,840 Where's my taxi? 1750 01:26:40,400 --> 01:26:42,320 -Taxi... -What happened to my taxi? 1751 01:26:45,520 --> 01:26:46,800 No worries. 1752 01:26:46,880 --> 01:26:49,120 You need to discard the old to gain something new. 1753 01:26:49,200 --> 01:26:51,640 Yes. What's important is you're fine. 1754 01:26:51,720 --> 01:26:52,960 This is a mishap. 1755 01:26:53,040 --> 01:26:55,240 To escape death, you'll have good fortune afterward. 1756 01:26:55,360 --> 01:26:57,880 Goddess Guanyin must be looking after you. 1757 01:26:57,960 --> 01:26:59,120 When you're well, 1758 01:26:59,200 --> 01:27:01,480 let's thank her in the temple. 1759 01:27:03,040 --> 01:27:04,240 The injuries... 1760 01:27:04,480 --> 01:27:08,440 For full recovery, it'd take at least six months. 1761 01:27:09,040 --> 01:27:10,280 Six months? 1762 01:27:10,920 --> 01:27:12,560 No work for six months. 1763 01:27:13,480 --> 01:27:15,560 How are we to survive? 1764 01:27:18,240 --> 01:27:19,840 Don't worry, everyone. 1765 01:27:19,920 --> 01:27:22,160 Look. I have a lottery ticket here. 1766 01:27:22,240 --> 01:27:24,280 If I win, everything will be solved. 1767 01:27:24,880 --> 01:27:27,400 You bought the lottery? You want to depend on it? 1768 01:27:27,480 --> 01:27:30,800 No, it's just for fun. I know my limits. 1769 01:27:36,600 --> 01:27:37,440 Ah Feng. 1770 01:27:37,520 --> 01:27:40,080 I heard rumors that for resettlement, 1771 01:27:40,160 --> 01:27:41,840 the compensation is good. 1772 01:27:41,920 --> 01:27:44,800 You don't need to worry. You can use it to tide over first. 1773 01:27:44,880 --> 01:27:47,360 -No problem. -Yes, I've heard of that too. 1774 01:27:47,440 --> 01:27:50,160 -That's right. It's a hefty compensation. -Don't worry. 1775 01:27:50,240 --> 01:27:51,760 You don't have to be so frustrated. 1776 01:27:52,280 --> 01:27:53,400 Thank you. 1777 01:27:58,640 --> 01:27:59,520 Ah Xi. 1778 01:28:00,520 --> 01:28:02,560 I find you Chinese very funny. 1779 01:28:03,120 --> 01:28:05,800 Before the government has surveyed your property, 1780 01:28:05,880 --> 01:28:07,840 you're already talking about compensation 1781 01:28:07,920 --> 01:28:09,360 as though it's guaranteed. 1782 01:28:09,440 --> 01:28:11,680 Why listen to what others say? 1783 01:28:11,760 --> 01:28:12,920 What about the Indians then? 1784 01:28:13,000 --> 01:28:14,800 Dad, Indians are also the same. 1785 01:28:14,880 --> 01:28:16,880 You also listen to what others say. 1786 01:28:18,720 --> 01:28:21,000 Indians like that, Chinese like this. 1787 01:28:21,080 --> 01:28:24,640 We Malays also believe in hearsay. 1788 01:28:25,240 --> 01:28:26,720 -We're all the same. -Exactly. 1789 01:28:27,600 --> 01:28:29,400 Father, based on your experience, 1790 01:28:29,480 --> 01:28:31,280 do you know when they will survey our house? 1791 01:28:31,360 --> 01:28:33,280 Maybe in the next two to three months? 1792 01:28:33,920 --> 01:28:35,840 Let me remind you. 1793 01:28:35,920 --> 01:28:38,480 The government may not give us any compensation 1794 01:28:38,560 --> 01:28:41,560 if you do not meet their requirements. 1795 01:28:41,640 --> 01:28:43,360 They may not give us compensation? 1796 01:28:43,440 --> 01:28:44,680 Scary, right? 1797 01:28:44,760 --> 01:28:46,520 -Who said that? -The government. 1798 01:28:46,600 --> 01:28:48,480 How do they determine our compensation? 1799 01:28:48,560 --> 01:28:50,080 They didn't talk about this. 1800 01:28:50,160 --> 01:28:52,400 They won't and they can't. 1801 01:28:52,480 --> 01:28:53,480 Shamugen. 1802 01:28:53,560 --> 01:28:56,200 You work there and have a wide social circle. 1803 01:28:56,280 --> 01:28:58,640 Teach us how to get a higher amount of compensation. 1804 01:28:58,720 --> 01:28:59,760 Are there any tricks? 1805 01:29:00,200 --> 01:29:02,480 I cannot say this. 1806 01:30:06,560 --> 01:30:10,600 Hey, let me knock on your heart 1807 01:30:10,960 --> 01:30:14,360 And ask if this feeling is true 1808 01:30:14,440 --> 01:30:18,520 More than sweet nothings 1809 01:30:18,800 --> 01:30:23,360 I'd rather have your true feelings 1810 01:30:24,000 --> 01:30:27,840 Hey, let me get close to your heart 1811 01:30:28,440 --> 01:30:31,560 Hear the answer the heart plays 1812 01:30:31,640 --> 01:30:35,640 Don't want to hear anything else 1813 01:30:36,160 --> 01:30:40,880 Just wanted to know if there is any warmth 1814 01:30:40,960 --> 01:30:45,720 I pray that there is warmth in the world 1815 01:30:45,800 --> 01:30:49,360 Human warmth is great 1816 01:30:49,440 --> 01:30:53,720 It even allows a withered tree to bud 1817 01:30:53,840 --> 01:30:57,040 And the frost to melt 1818 01:31:09,760 --> 01:31:13,160 Warmth is noble 1819 01:31:21,440 --> 01:31:25,560 Hey, let me get close to your heart 1820 01:31:25,640 --> 01:31:29,280 Hear the answer the heart plays 1821 01:31:29,360 --> 01:31:33,160 Don't want to hear anything else 1822 01:31:33,640 --> 01:31:37,720 Just wanted to know if there is any warmth 1823 01:31:39,120 --> 01:31:42,840 Hey, let me lie by your side quietly 1824 01:31:43,280 --> 01:31:46,800 Hear you talk about your hopes 1825 01:31:46,880 --> 01:31:50,640 I want to cherish this feeling 1826 01:31:51,280 --> 01:31:55,280 Letting you know how warm the heart is 1827 01:31:56,080 --> 01:32:00,600 I pray that there is warmth in the world 1828 01:32:00,800 --> 01:32:04,480 Human warmth is noble 1829 01:32:04,560 --> 01:32:08,720 It allows a withered tree to bud 1830 01:32:08,800 --> 01:32:12,080 And even the frost to melt 1831 01:32:36,560 --> 01:32:38,240 Zhao Di, is the assessment over? 1832 01:32:38,320 --> 01:32:39,760 The compensation shouldn't be too measly. 1833 01:32:41,000 --> 01:32:43,320 I'm heading out to sea. Take care. 1834 01:32:43,840 --> 01:32:45,240 You be careful too. 1835 01:32:47,400 --> 01:32:48,360 Ah Long. 1836 01:32:51,200 --> 01:32:52,360 Thank you. 1837 01:32:52,720 --> 01:32:53,960 Welcome. 1838 01:33:26,080 --> 01:33:28,080 Mom, a letter from the government. 1839 01:33:28,160 --> 01:33:29,120 The government's letter? 1840 01:33:29,200 --> 01:33:31,600 -Rani, help me read it. -Let me see. 1841 01:33:33,520 --> 01:33:34,720 Put it here. 1842 01:33:40,400 --> 01:33:42,240 Good news. 1843 01:33:42,320 --> 01:33:43,760 Ah Xi, look! 1844 01:33:43,840 --> 01:33:45,480 The government is giving us the compensation. 1845 01:33:45,560 --> 01:33:47,240 Compensation? How much? 1846 01:33:47,360 --> 01:33:49,520 The house, the trees, and the others, 1847 01:33:49,600 --> 01:33:50,800 a total of 6,000 dollars. 1848 01:33:52,200 --> 01:33:54,200 Zhao Di, your farming permit is 11,800 dollars. 1849 01:33:54,280 --> 01:33:56,040 That's a total of 17,800 dollars. 1850 01:33:57,240 --> 01:34:00,000 The government is giving us 17,800 dollars. 1851 01:34:00,680 --> 01:34:01,800 Isn't it strange? 1852 01:34:01,880 --> 01:34:03,520 I wonder how they got these figures. 1853 01:34:03,600 --> 01:34:06,240 How about I get my wife to write a letter 1854 01:34:06,320 --> 01:34:07,520 to ask why we got this amount? 1855 01:34:07,600 --> 01:34:09,920 No need. Are you asking for trouble? 1856 01:34:10,000 --> 01:34:11,280 Yes, never trouble a trouble till the trouble troubles you. 1857 01:34:11,360 --> 01:34:12,520 What if we end up without a single penny? 1858 01:34:12,600 --> 01:34:14,080 We'll all have to stay in the pigsty. 1859 01:34:14,280 --> 01:34:15,280 That's true. 1860 01:34:15,360 --> 01:34:17,720 The deities blessed us with this cash. 1861 01:34:17,800 --> 01:34:19,080 So don't go and ask. 1862 01:34:19,160 --> 01:34:22,040 Right, we're able to get so much 1863 01:34:22,120 --> 01:34:23,840 because of Zhao Di. 1864 01:34:24,200 --> 01:34:25,240 No, that's not true. 1865 01:34:25,600 --> 01:34:29,360 This money belongs to all of us. We worked hard to earn it. 1866 01:34:29,720 --> 01:34:31,400 I decided to split it into four. 1867 01:34:31,520 --> 01:34:34,240 Ah Kun, Ah Xi, Aunt, and I. 1868 01:34:34,320 --> 01:34:35,600 We each get a share. 1869 01:34:36,800 --> 01:34:38,760 I don't need it. I'm so old. 1870 01:34:38,840 --> 01:34:41,480 If you really want to split it, give it to my eldest grandchild. 1871 01:34:41,560 --> 01:34:43,480 The eldest grandchild is like a younger son. 1872 01:34:43,560 --> 01:34:46,400 So it's my share? I'm the eldest grandchild. 1873 01:34:46,480 --> 01:34:49,320 You are the eldest grandchild, not the eldest grandson. 1874 01:34:49,400 --> 01:34:51,240 My grandson is Ah Hai. 1875 01:34:51,320 --> 01:34:52,880 The grandson is here. 1876 01:34:52,960 --> 01:34:55,160 Sorry, I just got back from school. 1877 01:34:55,360 --> 01:34:56,920 What kept you so late? 1878 01:34:57,000 --> 01:35:00,200 You couldn't catch the bus? Let's eat. 1879 01:35:01,480 --> 01:35:04,040 Mom, Zhao Di has worked so hard. 1880 01:35:04,120 --> 01:35:06,640 If you want to, give it to Shun Fa. 1881 01:35:08,360 --> 01:35:09,760 -What about us? -What about us? 1882 01:35:09,840 --> 01:35:11,040 You guys? 1883 01:35:11,880 --> 01:35:14,040 You don't have a share. Go and eat. 1884 01:35:14,720 --> 01:35:16,000 Mom, don't say that. 1885 01:35:16,080 --> 01:35:19,280 Don't be too calculative with family. 1886 01:35:19,600 --> 01:35:21,520 What was that saying... 1887 01:35:22,520 --> 01:35:24,840 "We are a family." Right? 1888 01:35:38,120 --> 01:35:40,080 What? Did I say something wrong? 1889 01:35:40,600 --> 01:35:42,160 Or am I too handsome today? 1890 01:35:43,800 --> 01:35:47,240 Yes, our family are all humans. 1891 01:35:51,320 --> 01:35:53,400 It's "We are a family." 1892 01:35:55,960 --> 01:35:58,000 -Eat. -Our fortune. 1893 01:35:58,080 --> 01:35:59,600 Our fortune. 1894 01:36:03,200 --> 01:36:05,160 Thank you for blessing us. 1895 01:36:05,240 --> 01:36:07,880 For bestowing us the grant to move into the apartment. 1896 01:36:07,960 --> 01:36:10,000 We now have a shelter and don't need to worry. 1897 01:36:10,080 --> 01:36:11,640 We are all thankful. 1898 01:36:11,720 --> 01:36:13,520 Our last two firecrackers. 1899 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 After we move, there'll be no more firecrackers. 1900 01:36:15,800 --> 01:36:16,880 Let's go big. 1901 01:36:22,120 --> 01:36:23,880 -Let's prosper. -Let's prosper. 1902 01:36:31,360 --> 01:36:32,240 Zhao Di. 1903 01:36:32,360 --> 01:36:33,640 Sorry, I am late. 1904 01:36:33,800 --> 01:36:35,800 Come over, quick. Hurry. 1905 01:36:39,200 --> 01:36:42,440 Osman, so many satays. How much are all these? 1906 01:36:43,320 --> 01:36:44,720 This is my new business. 1907 01:36:44,800 --> 01:36:46,760 I opened a new stall at Satay Club. 1908 01:36:46,840 --> 01:36:48,520 Satay Club? On Connaught Drive? 1909 01:36:48,600 --> 01:36:50,160 -Yes. -That's great. 1910 01:36:50,240 --> 01:36:51,280 Yes. 1911 01:36:51,360 --> 01:36:54,400 These satays are from me. 1912 01:36:54,480 --> 01:36:55,600 From you? 1913 01:36:55,680 --> 01:36:57,440 It's my treat. 1914 01:36:57,520 --> 01:36:59,400 You're treating us? How will that do? 1915 01:36:59,480 --> 01:37:02,000 Why not? Let's eat satay. My treat. 1916 01:37:02,280 --> 01:37:04,160 -Thank you. -You're welcome. 1917 01:37:04,240 --> 01:37:05,480 Hurry. 1918 01:37:08,080 --> 01:37:12,240 Come. Those who want satay come over. 1919 01:37:12,320 --> 01:37:13,720 It's freshly made. 1920 01:37:13,800 --> 01:37:15,480 -Let me know if you need a drink. -Okay. 1921 01:37:15,560 --> 01:37:16,680 -Thank you. -Thank you. 1922 01:37:16,760 --> 01:37:18,360 -Eat. -This is delicious. 1923 01:37:18,440 --> 01:37:20,280 -Thank you. -This drink is tasty. 1924 01:37:20,360 --> 01:37:21,920 Mom, eat more. 1925 01:37:25,400 --> 01:37:26,440 Ah Kun. 1926 01:37:28,200 --> 01:37:30,440 Get Osman to eat. You take over. 1927 01:37:32,720 --> 01:37:33,880 -Osman. -What? 1928 01:37:33,960 --> 01:37:36,440 -Go eat. -It's okay, you eat. 1929 01:37:36,520 --> 01:37:38,320 -You eat, I'll take over. -Go. 1930 01:37:38,400 --> 01:37:40,640 -Thank you so much. Come. -Go now. 1931 01:37:40,720 --> 01:37:43,040 -Let's go. I am hungry too. -Okay. 1932 01:37:43,120 --> 01:37:46,200 -Osman, hurry. -I'm starving. 1933 01:37:46,640 --> 01:37:48,920 I'm starving. Let's eat. 1934 01:37:49,040 --> 01:37:50,240 Let's eat nasi lemak. 1935 01:37:51,760 --> 01:37:54,800 Zhao Di, I'll only eat Fatimah's nasi lemak. 1936 01:37:55,800 --> 01:37:57,880 After Ahmad left, 1937 01:37:58,720 --> 01:38:00,360 it has been so long since I ate it. 1938 01:38:00,880 --> 01:38:02,640 Dear, do try some. 1939 01:38:03,400 --> 01:38:05,680 Try it. It's special. 1940 01:38:06,080 --> 01:38:07,360 Okay. 1941 01:38:25,160 --> 01:38:26,240 This taste... 1942 01:38:26,920 --> 01:38:28,800 Did you make this? 1943 01:38:29,400 --> 01:38:30,400 No. 1944 01:38:31,640 --> 01:38:33,760 Who did then? Who? 1945 01:38:35,400 --> 01:38:37,120 Look, see who's here. 1946 01:38:53,160 --> 01:38:54,600 I made it. 1947 01:38:59,760 --> 01:39:03,040 Whatever you have taught me, I kept in mind. 1948 01:39:03,680 --> 01:39:04,640 Mom. 1949 01:39:17,640 --> 01:39:18,600 Dad. 1950 01:39:23,680 --> 01:39:24,720 Ahmad. 1951 01:39:52,640 --> 01:39:55,480 When you were born into this world 1952 01:39:55,560 --> 01:39:58,200 Your mom and dad saw a dream fulfilled 1953 01:39:58,280 --> 01:39:59,880 A dream come true 1954 01:39:59,960 --> 01:40:02,800 The answer to their prayers 1955 01:40:07,280 --> 01:40:10,280 You were to them a special child 1956 01:40:10,360 --> 01:40:13,040 Gave them joy every time you smiled 1957 01:40:13,280 --> 01:40:14,800 Each time you cried 1958 01:40:14,880 --> 01:40:17,480 They're at your side to care 1959 01:40:21,720 --> 01:40:23,240 Child, you don't know 1960 01:40:23,320 --> 01:40:26,000 You'll never know how far they'd go 1961 01:40:26,080 --> 01:40:29,480 To give you all their love can give 1962 01:40:33,640 --> 01:40:36,720 To see you through, and God it's true 1963 01:40:36,800 --> 01:40:39,720 They'd die for you if they must 1964 01:40:39,800 --> 01:40:41,760 To see you live 1965 01:40:45,640 --> 01:40:51,120 -Zhao Di. -Mom. 1966 01:40:56,920 --> 01:40:58,720 Miss, Lim Zhao Di. 1967 01:41:11,000 --> 01:41:12,680 Zhao Di. 1968 01:41:13,760 --> 01:41:14,920 We're here to see you. 1969 01:41:20,440 --> 01:41:23,720 Zhao Di, why didn't you tell us you were so ill? 1970 01:41:24,000 --> 01:41:27,480 It doesn't matter. This is predestined. 1971 01:41:32,800 --> 01:41:33,720 Zhao Di. 1972 01:41:34,040 --> 01:41:35,440 I don't want this money any more. 1973 01:41:35,520 --> 01:41:36,680 Use it to get a doctor. 1974 01:41:37,880 --> 01:41:38,920 No need. 1975 01:41:39,800 --> 01:41:41,480 There's no cure for cancer. 1976 01:41:41,800 --> 01:41:43,800 You keep the money well. 1977 01:41:44,200 --> 01:41:47,800 You don't have any CPF just like me. 1978 01:41:48,120 --> 01:41:51,200 When you move to the apartment in the future, you'll need it. 1979 01:41:51,600 --> 01:41:53,720 Don't use it to gamble. 1980 01:41:54,840 --> 01:41:56,760 Take care of Ah Feng 1981 01:41:57,080 --> 01:41:59,200 and the kids, okay? 1982 01:42:03,640 --> 01:42:04,720 Where's Su Ting? 1983 01:42:04,800 --> 01:42:07,600 I'm here, Mom. 1984 01:42:09,680 --> 01:42:10,680 Su Ting. 1985 01:42:13,120 --> 01:42:16,960 Since you were young, I have been unfair to you. 1986 01:42:17,640 --> 01:42:19,840 I forced you to take care of your siblings. 1987 01:42:20,280 --> 01:42:22,280 I always beat and scold you. 1988 01:42:23,360 --> 01:42:25,400 I know you're very obedient. 1989 01:42:25,880 --> 01:42:27,840 You're a great sister. 1990 01:42:28,720 --> 01:42:29,960 I'm scared 1991 01:42:31,680 --> 01:42:34,840 that I won't have a chance to repay you. 1992 01:42:35,760 --> 01:42:37,160 Don't blame me. 1993 01:42:38,000 --> 01:42:39,040 Mom. 1994 01:42:39,960 --> 01:42:41,800 I know you love us. 1995 01:42:42,880 --> 01:42:44,480 I'm not unhappy. 1996 01:42:45,560 --> 01:42:47,520 You will have a healthy and long life. 1997 01:42:47,600 --> 01:42:49,320 You will live until 100. 1998 01:42:55,200 --> 01:42:57,080 I don't need to live that long. 1999 01:42:57,680 --> 01:42:59,560 I'm so happy today. 2000 01:43:01,240 --> 01:43:04,640 Seeing my family united as one. 2001 01:43:05,040 --> 01:43:06,440 I'm so touched. 2002 01:43:08,600 --> 01:43:12,480 You'll be moving into the apartment after this. 2003 01:43:14,000 --> 01:43:15,920 A place to shelter you from the weather. 2004 01:43:16,960 --> 01:43:20,040 No need to fear fire hazards, floods, 2005 01:43:21,120 --> 01:43:24,800 or leaking roofs that need mending. 2006 01:43:26,760 --> 01:43:27,800 Mom. 2007 01:43:28,400 --> 01:43:29,680 Don't worry. 2008 01:43:30,840 --> 01:43:33,240 I'm the eldest daughter just like you. 2009 01:43:34,400 --> 01:43:36,680 I'll take care of my siblings. 2010 01:43:37,520 --> 01:43:39,280 Be rest assured. 2011 01:43:42,320 --> 01:43:44,760 Out of us all, I'm the most useless. 2012 01:43:52,200 --> 01:43:54,640 I went to the temple earlier to pray to the Goddess Guanyin. 2013 01:43:55,880 --> 01:43:57,720 I prayed for you to live to 120. 2014 01:43:58,960 --> 01:44:01,080 From today onwards, I will be a strict vegetarian. 2015 01:44:01,720 --> 01:44:03,760 The Goddess Guanyin will bless you. 2016 01:44:04,640 --> 01:44:07,280 Zhao Di, don't worry. 2017 01:44:07,960 --> 01:44:10,760 Your sickness will be cured. 2018 01:44:11,200 --> 01:44:13,240 That's right, Zhao Di. 2019 01:44:13,320 --> 01:44:15,680 Doctors these days are brilliant. 2020 01:44:15,760 --> 01:44:18,720 They'll have a way to save you. 2021 01:44:19,680 --> 01:44:21,800 I'm already so old. 2022 01:44:21,880 --> 01:44:25,000 You must be healthier than me. 2023 01:44:27,880 --> 01:44:29,200 Mom, you will get well. 2024 01:44:29,280 --> 01:44:31,600 I'll sing a song for you now. 2025 01:44:32,280 --> 01:44:37,920 -Only Mom is the best in the world -Only Mom is the best in the world 2026 01:44:38,000 --> 01:44:42,760 -Those with a mom are like treasures -Those with a mom are like treasures 2027 01:44:42,840 --> 01:44:47,400 -Diving into Mom's hug -Diving into Mom's hug 2028 01:44:47,480 --> 01:44:51,320 -There will be endless happiness -There will be endless happiness 2029 01:45:15,520 --> 01:45:20,960 Xinchengji 2030 01:45:21,040 --> 01:45:26,640 Xinchengji 2031 01:45:55,320 --> 01:45:57,640 Uncle, can I hold this? 2032 01:45:59,080 --> 01:46:00,120 Of course. 2033 01:46:00,480 --> 01:46:02,280 Tell your mom to go to the apartment 2034 01:46:02,360 --> 01:46:03,800 to stay with you guys. 2035 01:46:16,840 --> 01:46:18,240 Now that Mom is gone, 2036 01:46:18,320 --> 01:46:22,120 we realized that before she left, 2037 01:46:22,360 --> 01:46:25,320 she had everything already arranged for us. 2038 01:46:26,600 --> 01:46:28,720 We really miss her. 2039 01:46:31,440 --> 01:46:32,600 At the same time, 2040 01:46:32,680 --> 01:46:36,560 we can't bear to part with the house we grew up in 2041 01:46:36,640 --> 01:46:38,000 and our village. 2042 01:46:38,080 --> 01:46:41,760 Let me sing a song 2043 01:46:41,880 --> 01:46:46,160 A very old song 2044 01:46:46,600 --> 01:46:50,640 I will sing it softly 2045 01:46:50,920 --> 01:46:54,480 And you harmonizing 2046 01:46:54,560 --> 01:46:58,800 Do you still remember 2047 01:46:58,880 --> 01:47:03,280 The past dream 2048 01:47:03,400 --> 01:47:07,360 That was filled with hope 2049 01:47:07,440 --> 01:47:11,280 The splendid days 2050 01:47:11,360 --> 01:47:15,720 When we endure hardships 2051 01:47:15,800 --> 01:47:20,200 For our ideals 2052 01:47:20,400 --> 01:47:23,840 We cried 2053 01:47:23,920 --> 01:47:28,440 And laughed together 2054 01:47:28,520 --> 01:47:32,320 If only you would remember 2055 01:47:32,400 --> 01:47:36,920 For a long time to come 2056 01:47:37,080 --> 01:47:41,440 The glistening days 2057 01:47:41,520 --> 01:47:46,040 We experienced it together 2058 01:48:36,000 --> 01:48:39,600 When we endure hardships 2059 01:48:39,680 --> 01:48:44,280 For our ideals 2060 01:48:44,360 --> 01:48:48,320 We cried 2061 01:48:48,400 --> 01:48:52,720 And laughed together 2062 01:48:52,800 --> 01:48:56,840 If only you would remember 2063 01:48:56,920 --> 01:49:01,280 For a long time to come 2064 01:49:01,360 --> 01:49:05,400 The glistening days 2065 01:49:05,480 --> 01:49:09,480 We experienced it together 2066 01:49:09,560 --> 01:49:13,840 The glistening days 2067 01:49:13,920 --> 01:49:19,640 We experienced it together 2068 01:49:20,560 --> 01:49:23,840 We finally moved to the HDB apartment. 2069 01:49:23,920 --> 01:49:26,480 Mom worked hard her whole life 2070 01:49:26,640 --> 01:49:28,880 so that we can have 2071 01:49:28,960 --> 01:49:31,160 a house to shelter us 2072 01:49:31,440 --> 01:49:33,880 and have nothing to worry about. 2073 01:49:36,760 --> 01:49:39,720 When we wanted to repay her 2074 01:49:40,040 --> 01:49:42,280 for all her contributions, 2075 01:49:42,600 --> 01:49:45,120 it was all too late. 2076 01:49:47,320 --> 01:49:51,080 Some of our blessings are the silent sacrifices of others. 2077 01:49:51,160 --> 01:49:55,280 Apart from being grateful, please treasure them. 2078 01:50:02,240 --> 01:50:04,400 The founding of a nation 2079 01:50:04,480 --> 01:50:06,360 is always precipitated by an age of promise. 2080 01:50:06,440 --> 01:50:08,920 Our age of promise is "the move." 2081 01:50:09,400 --> 01:50:10,240 The move, 2082 01:50:10,320 --> 01:50:12,600 not just resettling from villages to apartments. 2083 01:50:12,680 --> 01:50:15,960 The creation of a brave new world 2084 01:50:16,040 --> 01:50:17,480 improved the quality of life. 2085 01:50:17,560 --> 01:50:19,200 The rise of a new economy 2086 01:50:19,280 --> 01:50:23,760 along with the eradication of the underworld. 2087 01:50:23,840 --> 01:50:25,000 Because with "the move," 2088 01:50:25,080 --> 01:50:27,400 settlements clustered by races 2089 01:50:27,480 --> 01:50:29,360 become history. 2090 01:50:29,440 --> 01:50:32,120 We become one. 2091 01:50:32,200 --> 01:50:35,280 And together, we write our story. 2092 01:50:54,520 --> 01:50:58,840 A Long Long Time Ago Theme Song, "Our Memories" 141967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.