All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E15.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,570 --> 00:01:45,606
DIRECTAMENTE AHORA, EL PRÓXIMO Y MÁS IMPORTANTE PUNTO DEL ORDEN DEL DÍA
2
00:01:45,639 --> 00:01:47,408
EST SI
LA GRANGE HERO TOWNSHIP
3
00:01:47,441 --> 00:01:49,477
QUIERE ACOMPAÑAR LA PROPUESTA NACIONAL DE GRANERO
4
00:01:49,510 --> 00:01:51,679
CREAR UNA ORGANIZACIÓN REGIONAL NACIONAL
5
00:01:51,712 --> 00:01:53,414
QUIÉN SERÍA DIRECTAMENTE CON LOS FABRICANTES
6
00:01:53,447 --> 00:01:55,316
Y CORTE EL MEDIO Y LOS DETALLES.
7
00:01:55,349 --> 00:01:58,386
ELLOS GOURMET. Compran barato LOS FABRICANTES,
8
00:01:58,419 --> 00:01:59,920
Y DAN LA VUELTA Y VENDEN ALTO POR NOSOTROS,
9
00:01:59,953 --> 00:02:01,889
Y ELLOS AL PRECIO QUE QUIERAN.
10
00:02:01,922 --> 00:02:05,193
BUENO, ESTO ES EXACTAMENTE LO QUE EL GRANERO NACIONAL QUIERE CAMBIAR.
11
00:02:05,226 --> 00:02:07,495
AHORA SE SIENTEN CON UNA COOPERATIVA NACIONAL,
12
00:02:07,528 --> 00:02:09,797
LOS AGRICULTORES PUEDEN AHORRAR MUCHO DINERO EN SUS COMPRAS.
13
00:02:09,830 --> 00:02:12,366
AHORA ESPERA, CARLOS. ¿ESTÁS SEGURO QUE ESTA COSA FUNCIONARÁ?
14
00:02:12,400 --> 00:02:13,567
QUIERO DECIR, ESTOS MINORISTAS TIENEN
15
00:02:13,601 --> 00:02:15,369
UNA PODEROSA ORGANIZACIÓN PROPIA,
16
00:02:15,403 --> 00:02:16,770
Y NO NOS VAN A PERMITIR INTERVENIR AHI
17
00:02:16,804 --> 00:02:18,806
Y PONERLOS FUERA DEL NEGOCIO.
18
00:02:18,839 --> 00:02:20,874
Y LOS FABRICANTES, NO QUIEREN TRATAR CON NOSOTROS NI
19
00:02:20,908 --> 00:02:22,443
PORQUE ESTÁ HECHO MINORISTAS LOCOS
20
00:02:22,476 --> 00:02:23,744
Y PERDERÁN SUS CUENTAS.
21
00:02:23,777 --> 00:02:25,813
NO SÉ. NO PUEDO VERLO FUNCIONANDO.
22
00:02:25,846 --> 00:02:28,849
SÍ. BUENO, EL HECHO DEL ASUNTO ES QUE YA TIENE EN KANSAS.
23
00:02:28,882 --> 00:02:30,684
AHORA LOS GRANGERS ESTABLECEN CONTRATOS SEPARADOS
24
00:02:30,718 --> 00:02:31,852
CON ALGUNOS DE LOS FABRICANTES,
25
00:02:31,885 --> 00:02:33,387
LOS QUE ESTABAN LISTOS PARA ACOMPAÑAR.
26
00:02:33,421 --> 00:02:35,523
Aparentemente, AMBOS LADOS lo hicieron muy bien.
27
00:02:35,556 --> 00:02:37,225
¿Tienes algunos POR EJEMPLO?
28
00:02:37,258 --> 00:02:39,460
Apuesto a que lo hago, JONATHAN.
29
00:02:39,493 --> 00:02:41,695
CORRECTO. LOS MINORISTAS ESTABAN CARGANDO $275 PARA SEGADORES.
30
00:02:41,729 --> 00:02:43,364
¿QUÉ ES LO QUE PAGAS, VERDAD?
31
00:02:43,397 --> 00:02:44,732
-SÍ. -SÍ. AHORA.
32
00:02:44,765 --> 00:02:47,501
carlos: está bien. EL GRANERO LOS CONSIGUIÓ POR $175.
33
00:02:47,535 --> 00:02:49,703
CORRECTO. VAGONES VENDIDOS A $150,
34
00:02:49,737 --> 00:02:51,305
EL GRANGE LOS CONSIGUIÓ POR $90.
35
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
[silbatos]
36
00:02:52,373 --> 00:02:54,542
LOS UMBRALES CUESTAN $300,
37
00:02:54,575 --> 00:02:55,809
EL GRANERO LOS CONSIGUIÓ POR $200.
38
00:02:55,843 --> 00:02:57,878
[El hombre silba]
39
00:02:57,911 --> 00:03:01,415
Oye, quiero ahorrar ESE TIPO DE DINERO. Creo que todos lo hacemos.
40
00:03:01,449 --> 00:03:02,716
CORRECTO. Hagámoslo oficial.
41
00:03:02,750 --> 00:03:04,552
TODOS A FAVOR DE CONTINUAR
42
00:03:04,585 --> 00:03:05,886
CON LA PROPUESTA NACIONAL LA GRANJA
43
00:03:05,919 --> 00:03:08,256
INSTALAR UNA COOPERATIVA NACIONAL DIJO AYE.
44
00:03:08,289 --> 00:03:09,257
Hombres: ¡SÍ!
45
00:03:09,290 --> 00:03:11,392
Charles: ¿TODOS LOS QUE OBJETAN?
46
00:03:11,425 --> 00:03:13,327
RECTO, BASTANTE EVITABLE SÍ LO TENGO.
47
00:03:13,361 --> 00:03:15,396
AHORA LO ÚLTIMO QUE TENEMOS QUE DECIDIR ES A QUIÉN ENVIAREMOS
48
00:03:15,429 --> 00:03:17,598
EN LA CONVENCIÓN REGIONAL EN MILWAUKEE PARA REPRESENTAR NUESTRO GRANERO.
49
00:03:17,631 --> 00:03:19,667
Jonathan: NO CREO QUE HAYA NINGÚN PROBLEMA AL RESPECTO.
50
00:03:19,700 --> 00:03:23,504
TODOS LOS QUE ESTÉN A FAVOR DE ENVIAR A D'INGALLES CHARLES PARA REPRESENTARNOS, DIGAN SÍ.
51
00:03:23,537 --> 00:03:26,407
Hombres: ¡SÍ!
52
00:03:26,440 --> 00:03:27,575
SALUDOS A TODOS.
53
00:03:27,608 --> 00:03:28,609
Laura et Albert: HI, PA.
54
00:03:28,642 --> 00:03:29,910
Carolina: CARLOS.
55
00:03:29,943 --> 00:03:32,846
CAROLINE, ADIVINA QUIÉN VA A MILWAUKEE.
56
00:03:32,880 --> 00:03:34,482
NO NECESITAS ADIVINAR, LO ERES.
57
00:03:34,515 --> 00:03:36,750
ES VERDAD, Y TÚ TAMBIÉN.
58
00:03:36,784 --> 00:03:40,421
AH, CARLOS. OH, SABES QUE ME ENCANTARÍA, PERO NO PUEDO.
59
00:03:40,454 --> 00:03:43,524
OH, SÍ, PUEDES PORQUE EL GRANERO COBRARÁ TODOS LOS GASTOS.
60
00:03:43,557 --> 00:03:45,826
SABES QUE ALBERT Y MEDIA PINTA PUEDEN ENCARGARSE DE TODO MIENTRAS NOS VAMOS.
61
00:03:45,859 --> 00:03:48,396
Bueno, por supuesto que podemos, MA. LO HEMOS HECHO ANTES.
62
00:03:49,863 --> 00:03:51,865
OH ¿QUÉ PASA CON GRACE CUANDO ESTÁN EN LA ESCUELA?
63
00:03:51,899 --> 00:03:53,801
YA HE HECHO ARREGLOS CON LOS GARVEY.
64
00:03:53,834 --> 00:03:56,003
CUANDO LOS NIÑOS VAN A LA ESCUELA, VAN A BAJAR LA GRACIA,
65
00:03:56,036 --> 00:03:58,772
Y ALICE CUIDARÁ DE ELLA POR EL RESTO DEL DÍA.
66
00:03:58,806 --> 00:04:01,542
TODO CUIDADO. OOPS, ESPERA UN SEGUNDO.
67
00:04:01,575 --> 00:04:05,779
AQUÍ TENGO UNA CARTA PARA USTED DE DILLON HYDE.
68
00:04:05,813 --> 00:04:07,615
DILLON HYDE?
69
00:04:07,648 --> 00:04:11,352
No lo he visto DESDE EL DÍA que fui a la universidad.
70
00:04:11,385 --> 00:04:13,387
¿QUIÉN ES DILLON HYDE, MA?
71
00:04:13,421 --> 00:04:17,791
OH, SOLO EL GRAN MAESTRO DE NATIONAL GRANGE, ESO ES TODO.
72
00:04:17,825 --> 00:04:19,927
ERA EL NIÑO MAS RICO DE CONCORD,
73
00:04:19,960 --> 00:04:22,730
O MÁS BIEN, SU PADRE LO ERA.
74
00:04:22,763 --> 00:04:24,031
HERMOSA TAMBIÉN.
75
00:04:24,064 --> 00:04:25,699
TODAS LAS CHICAS TENÍAN OJOS PARA ÉL.
76
00:04:27,835 --> 00:04:29,670
¿TÚ TAMBIÉN, MAMÁ?
77
00:04:29,703 --> 00:04:32,506
OH, NO, LAURA, TU PADRE ERA UN BUEN HOMBRE.
78
00:04:32,540 --> 00:04:33,907
Sólo tenía ojos para él.
79
00:04:37,378 --> 00:04:39,012
AH, CARLOS.
80
00:04:39,046 --> 00:04:41,081
ES UNA INVITACIÓN.
81
00:04:41,114 --> 00:04:42,082
¿QUÉ TIPO DE INVITACIÓN?
82
00:04:42,115 --> 00:04:43,784
EN LA FIESTA DEL 25 DE REUNIÓN
83
00:04:43,817 --> 00:04:46,987
DE LA CLASE DE 1856 EN MILWAUKEE,
84
00:04:47,020 --> 00:04:49,690
LA ÚLTIMA NOCHE DE LA CONVENCIÓN DEL GRANERO.
85
00:04:49,723 --> 00:04:53,461
¡OH, SERÁ UN PLACER VER A TODOS MIS VIEJOS AMIGOS!
86
00:04:53,494 --> 00:04:55,829
¿ASÍ QUE TE VAS A SALIR?
87
00:04:55,863 --> 00:04:58,466
¡OH, NO ME PERDERÍA AHORA POR NADA MUNDIAL!
88
00:05:06,006 --> 00:05:07,841
AH, AQUÍ ESTÁ, SEÑORA. ALENTAR.
89
00:05:07,875 --> 00:05:09,377
TU CAMBIO, 35 CENTAVOS.
90
00:05:09,410 --> 00:05:10,444
GRACIAS, HARRIET.
91
00:05:10,478 --> 00:05:11,779
SÍ, QUE TENGAS UN DÍA REALMENTE BONITO.
92
00:05:11,812 --> 00:05:13,514
GRACIAS. CAROLINA.
93
00:05:13,547 --> 00:05:17,785
OH, CAROLINE, SIENTO MUCHO HABERTE ESPERADO.
94
00:05:17,818 --> 00:05:19,019
ESTÁ TOTALMENTE BIEN.
95
00:05:19,052 --> 00:05:20,988
ACABO DE LLEGAR.
96
00:05:21,021 --> 00:05:23,824
OH, BUENO, AHORA QUE ESTÁS AQUÍ,
97
00:05:23,857 --> 00:05:25,092
¿QUE PUEDO HACER POR USTED?
98
00:05:25,125 --> 00:05:26,460
TENGO UNA LISTA.
99
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
UH-HUH, OH, BON.
100
00:05:29,162 --> 00:05:32,032
OH, MON, CAROLINE. [HAGA CLIC EN LA LENGUA]
101
00:05:32,065 --> 00:05:35,669
TIENE TAL ESCRITURA A MANO.
102
00:05:35,703 --> 00:05:39,573
ADMIRO A LA GENTE DE MANO FINA.
103
00:05:39,607 --> 00:05:41,575
YA SABES, SEÑORA. FOSTER ACABA DE ENTRAR,
104
00:05:41,609 --> 00:05:43,043
Y ELLA MENCIONO
105
00:05:43,076 --> 00:05:47,114
Que hermosa mano DILLON HYDE A.
106
00:05:47,147 --> 00:05:48,516
DILLON HYDE?
107
00:05:48,549 --> 00:05:49,983
UH-HUH, SI.
108
00:05:50,017 --> 00:05:54,422
AL PARECE LE ESCRIBIÓ A ALGUIEN AQUÍ EN WALNUT GROVE,
109
00:05:54,455 --> 00:05:56,123
Y ELLA MENCIONÓ EL HECHO
110
00:05:56,156 --> 00:05:58,626
QUE TIENE MANERA CON UNA PLUMA.
111
00:05:58,659 --> 00:05:59,827
¿EN REALIDAD?
112
00:05:59,860 --> 00:06:02,663
SÍ. POR SUPUESTO, ella no me dijo
113
00:06:02,696 --> 00:06:04,865
A QUIEN ERA LA CARTA O NADA.
114
00:06:04,898 --> 00:06:06,366
ERA PARA MI.
115
00:06:08,902 --> 00:06:10,137
¿EN REALIDAD?
116
00:06:11,939 --> 00:06:14,475
¡OH MI!
117
00:06:14,508 --> 00:06:15,643
[RESOLIENDO]
118
00:06:17,645 --> 00:06:18,979
Bueno, ¿qué dijo?
119
00:06:19,012 --> 00:06:22,750
Quiero decir, ¿por qué LA TIERRA TE ESCRIBIRÁ?
120
00:06:22,783 --> 00:06:24,885
OH, BUENO, ÍBAMOS A LA ESCUELA JUNTOS.
121
00:06:24,918 --> 00:06:26,787
EL ESCRIBE PARA INVITAR A CHARLES Y A MI
122
00:06:26,820 --> 00:06:29,523
EN NUESTRA 25ª REUNIÓN DE CLASE.
123
00:06:29,557 --> 00:06:32,092
¡OH, QUÉ EMOCIONANTE!
124
00:06:32,125 --> 00:06:34,928
MÍO, ¿NO ESTÁS EMOCIONADO?
125
00:06:34,962 --> 00:06:37,531
BUENO, SÍ, DE HECHO, LO SOY.
126
00:06:37,565 --> 00:06:38,866
¿QUÉ VAS A USAR?
127
00:06:38,899 --> 00:06:40,768
AH, NO SE.
128
00:06:40,801 --> 00:06:42,470
Tenía tantas ganas de HACER UN VESTIDO NUEVO,
129
00:06:42,503 --> 00:06:43,937
PERO SOLO Este no es el momento.
130
00:06:43,971 --> 00:06:46,507
OH, CAROLINA, CAROLINA.
131
00:06:46,540 --> 00:06:50,544
COMPRA EN TIENDA, COMPRA EN TIENDA PARA UNA OCASIÓN COMO ESTA.
132
00:06:50,578 --> 00:06:52,580
BUENO, ES MAS FACIL DECIRLO QUE HACERLO.
133
00:06:52,613 --> 00:06:54,147
AH, tonterías.
134
00:06:54,181 --> 00:06:55,549
[UNAS RISAS]
135
00:06:55,583 --> 00:06:57,618
PODEMOS TRABAJAR ALGO.
136
00:06:57,651 --> 00:07:00,153
AHORA VEN AQUÍ Y MIRA EN LO QUE ACABAMOS DE INTEGRAR.
137
00:07:01,789 --> 00:07:04,191
ESPERA AQUÍ. NO TOQUES NADA.
138
00:07:04,224 --> 00:07:07,861
ALLÁ. ¿NO SON HERMOSOS?
139
00:07:07,895 --> 00:07:10,598
AH, LO SON. ¡QUE SON HERMOSAS!
140
00:07:10,631 --> 00:07:11,965
OH.
141
00:07:11,999 --> 00:07:13,000
OH, PERO YO--
142
00:07:13,033 --> 00:07:16,036
OH, CAROLINE, AHORA SIN GOLES.
143
00:07:16,069 --> 00:07:19,807
DESPUÉS DE TODO, USTED VA A REPRESENTAR A WALNUT GROVE.
144
00:07:19,840 --> 00:07:22,643
Y, COMO DIJE ANTES, PODEMOS TRABAJAR ALGO.
145
00:07:22,676 --> 00:07:25,178
DESPUÉS DE TODO, SU BUEN CRÉDITO AQUÍ.
146
00:07:26,947 --> 00:07:28,816
OH, VIENEN CAROS, NO?
147
00:07:28,849 --> 00:07:32,052
AHORA AHORA, NO PAGAS NINGUNA ATENCIÓN A LA ETIQUETA DE PRECIO.
148
00:07:32,085 --> 00:07:35,789
Te digo una cosa, TE LO DEJO A MITAD DE PRECIO, ¿EH?
149
00:07:35,823 --> 00:07:36,857
[UNAS RISAS]
150
00:07:36,890 --> 00:07:40,661
QUERIDO, TIENES QUE HACERLO POR TI MISMO.
151
00:07:40,694 --> 00:07:41,995
OH, TE PUEDO GARANTIZAR
152
00:07:42,029 --> 00:07:44,832
QUE ESTARÉ VESTIDO DE NUEVE
153
00:07:44,865 --> 00:07:48,235
CUANDO TENGA MI 25ª REUNIÓN.
154
00:07:49,570 --> 00:07:51,004
[UNAS RISAS]
155
00:07:51,038 --> 00:07:53,841
[UNAS RISAS]
156
00:07:53,874 --> 00:07:54,908
[UNAS RISAS]
157
00:07:54,942 --> 00:07:57,678
[UNAS RISAS]
158
00:07:57,711 --> 00:07:59,647
¿QUÉ? ¿QUÉ ES DIVERTIDO?
159
00:07:59,680 --> 00:08:01,181
NADA.
160
00:08:01,214 --> 00:08:02,616
[AMBOS RISAS]
161
00:08:05,886 --> 00:08:07,220
¿QUÉ ES, EH?
162
00:08:07,254 --> 00:08:08,789
NADA EN REALIDAD. PERDÓN.
163
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
OH, ESTÁ BIEN.
164
00:08:10,691 --> 00:08:12,092
[UNAS RISAS]
165
00:08:12,125 --> 00:08:15,028
ES SOLO CUANDO HAS MENCIONADO ACERCA DE...
166
00:08:15,062 --> 00:08:16,196
No haber tenido...
167
00:08:16,229 --> 00:08:20,868
TU 25° ENCUENTRO...
168
00:08:20,901 --> 00:08:22,169
¿SÍ?
169
00:08:22,202 --> 00:08:23,871
No pude AYUDAR A PENSAR
170
00:08:23,904 --> 00:08:27,641
VIEJO CUANDO TE GRADUASTE.
171
00:08:27,675 --> 00:08:28,709
[CRISTAL COLORES]
172
00:08:28,742 --> 00:08:31,579
[RISAS] ¡OH, OH, NO!
173
00:08:31,612 --> 00:08:33,581
OH OH ES BUENO.
174
00:08:33,614 --> 00:08:35,583
ES UN ACCIDENTE.
175
00:08:35,616 --> 00:08:37,651
ES BUENO.
176
00:08:37,685 --> 00:08:40,721
MM-HMM, PUES YA SABES, ESE ACCIDENTE
177
00:08:40,754 --> 00:08:43,123
SOLO DEBE IR EN SU FACTURA,
178
00:08:43,156 --> 00:08:44,925
Y POR ESO TENGO MIEDO QUE ES IMPOSIBLE
179
00:08:44,958 --> 00:08:47,595
PARA EXTENDERLE CRÉDITO PARA UN VESTIDO.
180
00:08:47,628 --> 00:08:48,862
[Y RIANT]
181
00:08:53,166 --> 00:08:55,068
TÚ, POR EL AMOR DEL CIELO,
182
00:08:55,102 --> 00:08:57,004
¿PARA ESE INFIERNO DE RISA?
183
00:08:57,037 --> 00:08:58,305
ASUMO QUE PIENSAS QUE ESTO ES DIVERTIDO.
184
00:08:58,338 --> 00:09:00,273
YA SABES, TIENES MAS CRÉDITO.
185
00:09:00,307 --> 00:09:02,309
Por su puesto que lo hace.
186
00:09:02,342 --> 00:09:06,614
PERDÓN. ¡QUE TENGA UN BUEN DÍA!
187
00:09:06,647 --> 00:09:07,615
¡QUE TENGA UN BUEN DÍA!
188
00:09:07,648 --> 00:09:09,282
¿SABES LO QUE ERES?
189
00:09:09,316 --> 00:09:11,919
TU ERES TU ERES...
190
00:09:11,952 --> 00:09:13,887
¡ESTÁS SENIL!
191
00:09:13,921 --> 00:09:15,656
[RIRES DE CAROLINE]
192
00:09:24,297 --> 00:09:28,869
¡A BORDO! ¡A BORDO!
193
00:09:28,902 --> 00:09:30,370
AHORA, NO TIENES DOS DESEOS PARA UNA COSA.
194
00:09:30,403 --> 00:09:32,305
ALICE Y YO CUIDAREMOS DE ELLOS JÓVENES.
195
00:09:32,339 --> 00:09:34,742
NO PODEMOS AGRADECERTE LO SUFICIENTE A TI Y A ALICIA.
196
00:09:34,775 --> 00:09:35,909
SI PUEDE.
197
00:09:35,943 --> 00:09:37,044
CHARLES, CONSIGA LAS COOPERATIVAS PARA COMENZAR.
198
00:09:37,077 --> 00:09:38,245
LO TENGO.
199
00:09:38,278 --> 00:09:39,780
CAROLINE, TE LA PASASTE MUY BIEN.
200
00:09:39,813 --> 00:09:41,649
AH, LO HAREMOS.
201
00:09:41,682 --> 00:09:43,951
¡AQUÍ VAMOS!
202
00:09:43,984 --> 00:09:45,118
GRACIAS POR TODO.
203
00:09:45,152 --> 00:09:46,353
-HASTA LUEGO. -DERECHA.
204
00:10:12,846 --> 00:10:14,982
¿PUEDEN CREER QUE ES CHARLES?
205
00:10:15,015 --> 00:10:16,083
25 AÑOS.
206
00:10:16,116 --> 00:10:17,818
SÍ, PUEDO CREERLO.
207
00:10:17,851 --> 00:10:20,688
NO PUEDO CREER QUE ES LA 10 VEZ QUE LO DICES.
208
00:10:20,721 --> 00:10:22,255
SIMPLEMENTE NO PARECE POSIBLE.
209
00:10:22,289 --> 00:10:24,024
OH, ODA SE FUERON TODOS?
210
00:10:24,057 --> 00:10:26,159
ASÍ DE LEJOS.
211
00:10:26,193 --> 00:10:27,995
SOLO MIRARTE Es difícil de creer.
212
00:10:28,028 --> 00:10:29,129
NO HAS CAMBIADO NI UN POCO.
213
00:10:31,732 --> 00:10:32,866
GRACIAS, AMABLE SEÑOR.
214
00:10:32,900 --> 00:10:34,167
SOIS BIENVENIDOS.
215
00:10:34,201 --> 00:10:37,370
NO LO CREO, PERO ME ENCANTA.
216
00:10:37,404 --> 00:10:38,706
Y TE QUIERO.
217
00:10:40,207 --> 00:10:42,843
YA SABES ERES AUN MAS HERMOSA
218
00:10:42,876 --> 00:10:45,178
FUI HACE 25 AÑOS.
219
00:10:45,212 --> 00:10:47,981
LO QUE CREO QUE TENEMOS AQUÍ ES UNA SOCIEDAD DE ADMIRACIÓN MUTUA.
220
00:10:50,751 --> 00:10:54,354
[SUSPIROS] ESTO ES MUY EMOCIONANTE.
221
00:10:54,387 --> 00:10:56,690
ME PREGUNTO SI DILLON HA CAMBIADO MUCHO.
222
00:10:56,724 --> 00:10:58,225
LO DUDO.
223
00:10:58,258 --> 00:11:00,794
ES PROBABLEMENTE COMO UN GRAN DOLOR EN EL TRASERO COMO SIEMPRE LO HA SIDO.
224
00:11:04,998 --> 00:11:06,266
[SILBIDOS]
225
00:11:23,884 --> 00:11:25,352
DE FACE.
[DING]
226
00:11:27,087 --> 00:11:29,089
MOSTRAR SR. SALA DE HAWKINS 312.
227
00:11:29,122 --> 00:11:30,223
CORRECTO.
228
00:11:30,257 --> 00:11:32,092
[CHATER INDISTINTO]
229
00:11:55,949 --> 00:11:56,917
¿SÍ SEÑOR?
230
00:11:56,950 --> 00:11:58,151
SI, TENEMOS RESERVAS,
231
00:11:58,185 --> 00:11:59,319
SEÑOR. Y LA SRA. INGALLS.
232
00:11:59,352 --> 00:12:00,487
UN MOMENTO.
233
00:12:02,790 --> 00:12:03,924
DE WALNUT GROVE,
MINNESOTA.
234
00:12:03,957 --> 00:12:05,492
SÍ, ESTO SOMOS NOSOTROS.
235
00:12:05,525 --> 00:12:07,795
¿ES LO SUFICIENTEMENTE BUENO PARA FIRMAR EL REGISTRO, SEÑOR. ¿INGALLS?
236
00:12:07,828 --> 00:12:09,429
CIERTAMENTE.
237
00:12:09,462 --> 00:12:12,900
Hombre: ¡CAROLINE QUINER!
238
00:12:15,836 --> 00:12:18,105
¡CAROLINO!
239
00:12:18,138 --> 00:12:19,239
¿Arnie?
240
00:12:19,272 --> 00:12:20,440
¡OH!
241
00:12:20,473 --> 00:12:24,111
[Y RIANT]
242
00:12:24,144 --> 00:12:25,545
TE CONOCÍA EN TODAS PARTES, CAROLINE.
243
00:12:25,578 --> 00:12:27,047
¡NO HAS CAMBIADO NI UN POCO!
244
00:12:27,080 --> 00:12:29,282
OH, SÍ, TENGO, ARNIE,
245
00:12:29,316 --> 00:12:31,284
Y YO SOY CAROLINE INGALLES AHORA.
246
00:12:31,318 --> 00:12:32,986
RECUERDAS A CARLOS.
247
00:12:33,020 --> 00:12:34,454
CHARLES, RECUERDAS LAS COPAS DE ARNIE.
248
00:12:34,487 --> 00:12:36,056
Bueno, ¿cómo voy a OLVIDAR a ARNIE?
249
00:12:36,089 --> 00:12:37,224
YA TENEMOS SUFICIENTE PROBLEMA JUNTOS, ¿NO?
250
00:12:37,257 --> 00:12:38,826
¿CÓMO ESTÁS, ARNIE?
251
00:12:38,859 --> 00:12:40,460
CHARLES, LAS COSAS NO PUEDEN ESTAR MEJOR.
252
00:12:40,493 --> 00:12:41,862
REALMENTE BUENO PARA LA PRÓXIMA VEZ.
253
00:12:41,895 --> 00:12:43,330
¿CÓMO ESTÁ HATTIE?
254
00:12:43,363 --> 00:12:45,899
ABSOLUTAMENTE EXCELENTE. LE VAN A HACER COSQUILLAS ROSA
255
00:12:45,933 --> 00:12:48,168
CUANDO ELLA ENCUENTRE QUE ESTÁS AQUÍ, CAROLINE.
256
00:12:48,201 --> 00:12:50,137
Desearía poder quedarme Y VISITAR CON USTEDES,
257
00:12:50,170 --> 00:12:52,539
PERO TENGO UNA CITA DE NEGOCIOS REALMENTE IMPORTANTE.
258
00:12:52,572 --> 00:12:56,844
HAGO UNA OFERTA PARA VENDER 500 ACRES DE MI TERRENO. ¡JA JA!
259
00:12:56,877 --> 00:12:59,379
¡NO PUEDO ESPERAR PARA ESTA REUNIÓN!
260
00:12:59,412 --> 00:13:01,314
OH, RUEGO TU PERDÓN.
261
00:13:01,348 --> 00:13:02,449
¡Hasta pronto, ARNIE!
262
00:13:04,017 --> 00:13:05,953
HATTIE SIMPSON...
263
00:13:05,986 --> 00:13:08,488
BUENO, ELLA ERA MI MEJOR AMIGA EN LA ESCUELA.
264
00:13:08,521 --> 00:13:10,858
PUES NO HA CAMBIADO.
265
00:13:10,891 --> 00:13:11,992
DE FACE.
[DING]
266
00:13:13,193 --> 00:13:14,995
SALA 702.
267
00:13:15,028 --> 00:13:16,063
QUE TENGA UN BUEN DÍA.
268
00:13:16,096 --> 00:13:17,397
-MUCHAS GRACIAS. -GRACIAS.
269
00:13:17,430 --> 00:13:18,832
SÍGAME, POR FAVOR.
270
00:13:20,533 --> 00:13:23,336
ARNIE CUPPS FUE ELEGIDO CON MAYOR PROBABILIDAD DE ÉXITO.
271
00:13:23,370 --> 00:13:25,272
SUENA COMO LO HIZO.
272
00:13:25,305 --> 00:13:26,439
PASE DERECHO ADENTRO, POR FAVOR.
273
00:13:26,473 --> 00:13:29,176
Uh, ¿TIENES ESCALERAS?
274
00:13:29,209 --> 00:13:31,578
POR SUPUESTO SEÑOR, PERO SU HABITACIÓN ESTÁ EN EL SÉPTIMO PISO.
275
00:13:31,611 --> 00:13:33,146
SÍ, YO SÉ. ANDAMOS.
276
00:13:33,180 --> 00:13:35,983
OH, VAMOS, CHARLES. SERÁ DIVERTIDO.
277
00:13:36,016 --> 00:13:37,885
TODAS LAS OBRAS NUEVAS LAS TIENEN.
278
00:13:37,918 --> 00:13:39,586
CAROLINE, SI QUIERES ENTRAR A UNA SALA PEQUEÑA
279
00:13:39,619 --> 00:13:41,454
SOLO ESTÁ SUSPENDIDO POR ESA PEQUEÑA CUERDA QUE PUEDES HACER.
280
00:13:41,488 --> 00:13:42,589
VOY A ANDAR.
281
00:13:45,225 --> 00:13:46,559
NOS ENCONTRAREMOS EN LA PARTE SUPERIOR.
282
00:13:46,593 --> 00:13:47,895
GRACIAS.
283
00:14:07,414 --> 00:14:08,916
ES REALMENTE UNA SALA AGRADABLE.
284
00:14:08,949 --> 00:14:10,217
SÍ, BONITA FANTASÍA.
285
00:14:16,156 --> 00:14:17,390
HEY, MIRA ESTO.
286
00:14:17,424 --> 00:14:18,959
ALGUIEN NOS ENVIÓ UNA BOTELLA DE CHAMPÁN.
287
00:14:18,992 --> 00:14:20,160
¿AQUELLOS?
288
00:14:20,193 --> 00:14:21,361
SÍ, LA TARJETA ESTÁ DIRIGIDA A NOSOTROS.
289
00:14:22,695 --> 00:14:24,031
ESTO ES DE FRANCIA.
290
00:14:24,064 --> 00:14:26,333
[UNAS RISAS]
291
00:14:26,366 --> 00:14:29,236
"QUERIDA CAROLINA, BIENVENIDA.
292
00:14:29,269 --> 00:14:30,938
DILLON HYDE. "
293
00:14:30,971 --> 00:14:32,272
IL N'Y A QUE
"BIENVENUE, CAROLINE"?
294
00:14:32,305 --> 00:14:33,473
Espero que no esté DEMASIADO DECEPCIONADO
295
00:14:33,506 --> 00:14:34,908
CUANDO ENCUENTRE ESTOY AQUÍ.
296
00:14:34,942 --> 00:14:36,543
CHARLES, SÓLO ESTÁ TRATANDO DE SER AGRADABLE.
297
00:14:36,576 --> 00:14:39,412
MM-HMM. [LLAMA A LA PUERTA]
298
00:14:39,446 --> 00:14:41,614
NO BEBA ESTA COSA DE TODOS MODOS.
299
00:14:44,384 --> 00:14:46,053
PARA USTED Y LA SRA. INGALLS, SEÑOR.
300
00:14:46,086 --> 00:14:47,921
GRACIAS. AQUÍ. ES CUMPLIDOS DE DILLON HYDE.
301
00:14:47,955 --> 00:14:49,122
SOLO ESTÁ TRATANDO DE SER AGRADABLE.
302
00:14:49,156 --> 00:14:50,557
-GRACIAS SEÑOR. -USTED APUESTA.
303
00:14:53,460 --> 00:14:54,928
MUY DIVERTIDO.
304
00:14:54,962 --> 00:14:56,063
¿QUÉ ES?
305
00:14:58,631 --> 00:15:01,101
A VER, "EL SEÑOR Y LA SEÑORA THADDEUS M. SAWYER
306
00:15:01,134 --> 00:15:04,171
"PIDE CON GUSTO DE TU COMPAÑÍA A UN...
307
00:15:04,204 --> 00:15:05,672
[SOY-ree]
SOIRÉE"?
308
00:15:05,705 --> 00:15:08,475
[RIRES DE CAROLINE]
309
00:15:08,508 --> 00:15:09,476
CREO QUE ESTO SE SUPONE QUE ES...
310
00:15:09,509 --> 00:15:11,211
[SWA Ray] TARDE.
311
00:15:11,244 --> 00:15:13,046
¿POR QUÉ NO LO ESCRIBEN ASÍ?
312
00:15:13,080 --> 00:15:17,084
Muy bien, "TARDE, DE 5 A 9 P. M. ESTA FECHA EN EL SALÓN DORADO".
313
00:15:17,117 --> 00:15:21,188
ME PREGUNTO QUIEN SR. Y LA SRA. SON THADDEUS SAWYER.
314
00:15:21,221 --> 00:15:22,622
DEBE HABERSE DECIDIDO QUE PREGUNTARÍA.
315
00:15:22,655 --> 00:15:24,124
ESCRIBEN AQUÍ ABAJO:
316
00:15:24,157 --> 00:15:25,692
"¿RECUERDAS A AMY PHILLIPS?"
317
00:15:25,725 --> 00:15:27,995
¡AMY PHILLIPS! ¡CLARO!
318
00:15:28,028 --> 00:15:30,430
ELLA ERA LA ESTUDIANTE MAS INTELIGENTE EN LA ESCUELA.
319
00:15:30,463 --> 00:15:32,966
Recuerdo que estaba TERRIBLE CRUSH POR TI.
320
00:15:33,000 --> 00:15:34,334
-¿AH, DE VERDAD? -MM-HMM.
321
00:15:34,367 --> 00:15:36,136
¿ELLA HIZO? YO RECUERDO ESO.
322
00:15:36,169 --> 00:15:38,271
Todo lo que recuerdo DE ELLA, ERA UN GENIO CON LOS LIBROS,
323
00:15:38,305 --> 00:15:39,706
Y ELLA ERA TAN DELGADA,
324
00:15:39,739 --> 00:15:42,042
MUCHOS CHICOS SOLÍAN LLAMARLO STRING BEAN AMY.
325
00:15:43,343 --> 00:15:45,145
Bueno, ¿quieres ir?
326
00:15:45,178 --> 00:15:46,313
ES SUYO.
327
00:15:46,346 --> 00:15:47,981
SÍ.
328
00:15:48,015 --> 00:15:50,317
CORRECTO. VAYA POR EL PASILLO Y TOME UN BAÑO.
329
00:15:50,350 --> 00:15:52,285
Caroline: PREGUNTÁNDOME QUÉ DEBERÍA PONERME.
330
00:15:52,319 --> 00:15:54,021
NO CREO que tenga que usar nada.
331
00:15:54,054 --> 00:15:55,488
¿AQUELLOS?
332
00:15:55,522 --> 00:15:57,157
BUENO, DICE JUSTO EN LA PARTE INFERIOR DE LA INVITACIÓN,
333
00:15:57,190 --> 00:15:58,491
"BATA EN OPCION."
334
00:15:58,525 --> 00:15:59,759
CHARLES.
335
00:15:59,792 --> 00:16:02,229
[UNAS RISAS]
336
00:17:20,507 --> 00:17:22,375
[REÍR]
337
00:17:26,446 --> 00:17:28,215
SEÑORAS, SEÑORES, CHAMPÁN.
338
00:17:28,248 --> 00:17:30,750
-NO PARA MÍ. -EL BUEN VIEJO BURBUJEANTE.
339
00:17:30,783 --> 00:17:32,585
NUNCA BEBO NADA MAS.
340
00:17:32,619 --> 00:17:35,122
Y LA CERVEZA QUE PEDISTE, MR PLATZ.
341
00:17:35,155 --> 00:17:37,857
[ACENTO EUROPEO] ¿ESTÁS SEGURO QUE ES CERVEZA PLATZ?
342
00:17:37,890 --> 00:17:39,492
SÍ. CLARO, SEÑOR PLATZ.
343
00:17:41,228 --> 00:17:44,431
JACOB NO BEBE NADA EXCEPTO SU PROPIO PRODUCTO.
344
00:17:44,464 --> 00:17:46,833
¿Y POR QUÉ NO? ES EL MEJOR.
345
00:17:46,866 --> 00:17:51,604
CUANDO BEBE CERVEZA PLATZ, SIEMPRE ESTÁ LLENO DE BUEN HUMOR.
346
00:17:51,638 --> 00:17:52,839
[REÍR]
347
00:18:12,492 --> 00:18:15,162
Mujer: CHARLES INGALLS!
348
00:18:15,195 --> 00:18:16,629
[UNAS RISAS]
349
00:18:16,663 --> 00:18:18,431
NO TE CONOCÍA DE NINGUNA PARTE.
350
00:18:18,465 --> 00:18:20,200
TÚ TAMBIÉN, CAROLINA.
351
00:18:20,233 --> 00:18:21,901
-PERDÓN. YO NO-- -¿NO ME RECONOCES?
352
00:18:21,934 --> 00:18:23,303
ME TEMO QUE NO.
353
00:18:23,336 --> 00:18:24,471
AMY PHILLIPS.
354
00:18:24,504 --> 00:18:25,772
-¡AMY PHILLIPS! -NINGUNA OTRA.
355
00:18:25,805 --> 00:18:28,208
OH, LO SIENTO. TE VES SIMPLEMENTE DIFERENTE.
356
00:18:28,241 --> 00:18:30,810
BUENO, PEQUEÑA MARAVILLA. Han pasado 25 años.
357
00:18:30,843 --> 00:18:33,813
ME ALEGRA TANTO QUE PUDIERAN VENIR, USTEDES DOS.
358
00:18:33,846 --> 00:18:36,283
QUIERO QUE CONOZCAS A MI ESPOSO Y LE DIGAS HOLA
359
00:18:36,316 --> 00:18:39,152
A UNOS MUY BUENOS AMIGOS TUYOS.
360
00:18:39,186 --> 00:18:40,553
Acabo de tener un pie atorado EN CADA CARRETILLA.
361
00:18:40,587 --> 00:18:42,455
[UNAS RISAS]
362
00:18:42,489 --> 00:18:44,191
THAD...
363
00:18:44,224 --> 00:18:46,826
QUIERO QUE CONOZCAS A CHARLES INGALLS YA SU ESPOSA CAROLINE.
364
00:18:46,859 --> 00:18:48,528
CHARLES, ES UN PLACER, SEÑOR.
365
00:18:48,561 --> 00:18:51,398
Y, CAROLINE, NO PUEDES IMAGINAR LO FELIZ QUE ESTABA AMY
366
00:18:51,431 --> 00:18:53,333
CUANDO SE ENTERÓ Ibas a venir a MILWAUKEE.
367
00:18:53,366 --> 00:18:54,734
Y ESTE ES WINTHROP MORGAN.
368
00:18:54,767 --> 00:18:57,370
-SEÑOR. MORGAN. -INGALLS, MME. INGALLS.
369
00:18:57,404 --> 00:18:59,339
Amy: Y SEGURO QUE RECUERDAS LAS COPAS DE HATTIE Y ARNIE.
370
00:18:59,372 --> 00:19:01,174
Charles: OH claro, LLEGAMOS A ARNIE ANTES HOY.
371
00:19:01,208 --> 00:19:02,242
HATTIE, ¿CÓMO ESTÁS?
372
00:19:02,275 --> 00:19:04,744
HATTIE, OH.
373
00:19:04,777 --> 00:19:06,679
FUE TAN LARGO.
374
00:19:06,713 --> 00:19:08,315
DEMASIADO LARGO, CAROLINA.
375
00:19:08,348 --> 00:19:10,750
Y, CAROLINE, RECUERDAS A FLORENCE GARNER,
376
00:19:10,783 --> 00:19:12,252
¿USTED NO?
377
00:19:12,285 --> 00:19:13,586
AHORA SEÑORA. PLAZA JACOB.
378
00:19:13,620 --> 00:19:17,290
FLORENCIA, ES TAN BUENO VERTE.
379
00:19:19,259 --> 00:19:20,527
GRACIAS.
380
00:19:22,562 --> 00:19:23,596
Hombre: CAROLINA.
381
00:19:25,565 --> 00:19:27,367
¡ES MARAVILLOSO VERTE!
382
00:19:27,400 --> 00:19:29,336
Y MAS BONITA QUE NUNCA.
383
00:19:29,369 --> 00:19:32,539
Caroline: OH, DILLON, TAMBIÉN ES AGRADABLE DE VERTE.
384
00:19:32,572 --> 00:19:35,375
CHARLES, ESTE ES DILLON HYDE.
385
00:19:35,408 --> 00:19:36,409
DILLON.
386
00:19:36,443 --> 00:19:37,544
ENCANTADO DE VERTE, CHICO CHARLIE.
387
00:19:38,978 --> 00:19:40,747
VAMOS. DILE HOLA A LA MUJER.
388
00:19:40,780 --> 00:19:41,948
DISCULPENNOS, POR FAVOR.
389
00:19:46,753 --> 00:19:47,920
"EL CHICO CHARLIE".
390
00:19:52,325 --> 00:19:56,563
[RIE MUJER]
391
00:19:56,596 --> 00:19:58,765
EDITH ROSS...
392
00:19:58,798 --> 00:20:00,300
[UNAS RISAS]
393
00:20:00,333 --> 00:20:01,834
CASADO CON UNA ENANA.
394
00:20:01,868 --> 00:20:03,503
[UNAS RISAS]
395
00:20:03,536 --> 00:20:06,539
CLEMENTINE, ESTA ES CAROLINE QUINER.
396
00:20:06,573 --> 00:20:08,375
[Jadeos]
397
00:20:08,408 --> 00:20:09,576
¡OH!
398
00:20:09,609 --> 00:20:11,010
[UNAS RISAS]
399
00:20:11,043 --> 00:20:12,379
CLEMENTINA!
400
00:20:12,412 --> 00:20:14,414
¡OH!
401
00:20:14,447 --> 00:20:16,883
OH! HA HA!
402
00:20:16,916 --> 00:20:18,251
¡OH!
403
00:20:18,285 --> 00:20:22,422
HA HA! OH!
404
00:20:22,455 --> 00:20:24,757
¡CAROLINA QUINER!
405
00:20:24,791 --> 00:20:27,594
BUENO, ES INGALLS AHORA.
406
00:20:27,627 --> 00:20:31,498
Ayúdame con mi tarea, CAROLINE, POR FAVOR.
407
00:20:31,531 --> 00:20:33,766
[REÍR]
408
00:20:33,800 --> 00:20:36,836
YO NUNCA PODRÍA ENTENDER ESTE ÁLGEBRA.
409
00:20:36,869 --> 00:20:40,440
NI SIQUIERA SÉ LO QUE SIGNIFICA ÁLGEBRA.
410
00:20:40,473 --> 00:20:41,841
[UNAS RISAS]
411
00:20:52,352 --> 00:20:53,820
UH, POR QUÉ NO SALIMOS A LA TERRAZA
412
00:20:53,853 --> 00:20:55,455
Y RESPIRA AIRE FRESCO?
413
00:21:01,794 --> 00:21:03,363
EDITH ROSS...
414
00:21:04,697 --> 00:21:06,333
CASADO CON UNA ENANA.
415
00:21:20,947 --> 00:21:23,416
Thaddeus: Y COMO PROPIETARIO DE SAWYER CORPORATION,
416
00:21:23,450 --> 00:21:24,951
QUIEN ES UNO DE LOS MAS GRANDES
417
00:21:24,984 --> 00:21:28,488
FABRICANTES DE MAQUINARIA AGRÍCOLA DEL PAÍS,
418
00:21:28,521 --> 00:21:31,558
ESTOY MUY PREOCUPADO POR LO QUE SUCEDE EN ESTA CONVENCIÓN.
419
00:21:31,591 --> 00:21:33,593
Arnie: YO SOY, SEÑOR. ASERRADOR.
420
00:21:33,626 --> 00:21:36,062
COMO PROPIETARIO DE 15,000 ACRES,
421
00:21:36,095 --> 00:21:38,331
CRECIENDO TRIGO Y MAÍZ Y BEBÉ CORRIENDO,
422
00:21:38,365 --> 00:21:40,367
USO MUCHA MAQUINARIA PESADA.
423
00:21:40,400 --> 00:21:42,001
¿CUÁN GRANDE ES TU DIFUSIÓN, CHARLES?
424
00:21:43,870 --> 00:21:45,838
¿QUE ES MÍO? Oh...
425
00:21:45,872 --> 00:21:48,007
ENTORNO 160 HECTAREAS.
426
00:21:48,040 --> 00:21:51,744
¿CÓMO SE PUEDE HACER UNA VIDA DIGNA CON UN LUGAR TAN PEQUEÑO?
427
00:21:53,045 --> 00:21:55,348
NOS MANEJAMOS MUY BIEN, SRA. PLAZA.
428
00:22:05,825 --> 00:22:07,894
LLAMÉ A MI GRANJA LES SAILLES,
429
00:22:07,927 --> 00:22:11,097
2000 ACRES DE PRIMERA TIERRA EN EL FONDO DEL RÍO.
430
00:22:11,130 --> 00:22:13,132
ES TAN RICO QUE PODRÍAS CULTIVAR ROCAS EN ÉL,
431
00:22:13,165 --> 00:22:14,534
SI TUVISTE EN MENTE.
432
00:22:14,567 --> 00:22:16,569
DILLON, ¿PUEDO HABLAR CONTIGO UN SECRETO?
433
00:22:16,603 --> 00:22:19,138
UH... UM, BIEN, ARNIE.
434
00:22:19,171 --> 00:22:22,442
No vayas lejos. VUELVO ENSEGUIDA.
435
00:22:22,475 --> 00:22:23,676
¿QUÉ ES ARNE?
436
00:22:29,081 --> 00:22:31,418
GÉNERO DE LA VERGÜENZA, DILLON.
437
00:22:31,451 --> 00:22:33,052
ME SIENTO COMO UN HIJO.
438
00:22:33,085 --> 00:22:35,722
ALGUNOS MAS SUAVES ROBEN MI CARTERA.
439
00:22:35,755 --> 00:22:38,858
¿ME PUEDEN PRESTAR 100 DÓLARES, SÓLO HASTA QUE EL BANCO ABRA?
440
00:22:38,891 --> 00:22:41,127
SÍ, NO HAY PROBLEMA, ARNIE.
441
00:22:43,563 --> 00:22:44,864
MUY AGRADECIDO.
442
00:22:48,100 --> 00:22:50,437
INGALLS, SI QUIERES ESCUCHAR SOLO LA RAZON.
443
00:22:50,470 --> 00:22:52,539
HAY UN PROBLEMA DE CONTRATOS EXISTENTES ENTRE FABRICANTES--
444
00:22:52,572 --> 00:22:54,040
SI ME PERDONA, MORGAN.
445
00:22:54,073 --> 00:22:55,575
SOLO DISCULPE POR FAVOR.
446
00:23:00,780 --> 00:23:02,749
HOLA. ME SIENTO COMO UN PEZ FUERA DEL AGUA.
447
00:23:02,782 --> 00:23:03,916
¿PODEMOS ESCENARIO FUERA DE AQUÍ?
448
00:23:03,950 --> 00:23:05,151
OH, PERO, CHARLES--
449
00:23:05,184 --> 00:23:06,953
NADIE NOS EXTRAÑARÁ, CONFÍA EN MÍ.
450
00:23:06,986 --> 00:23:09,922
ESTAN TODOS DENTRO DICIENDO LO RICOS QUE ESTAN.
451
00:23:09,956 --> 00:23:11,624
Bueno, quería HABLAR CON HATTIE.
452
00:23:11,658 --> 00:23:13,092
BUENO, HABRÁ MUCHO TIEMPO PARA ESTO.
453
00:23:13,125 --> 00:23:15,828
ESTAREMOS AQUÍ DURANTE 3 DÍAS MÁS. VAMOS.
454
00:23:15,862 --> 00:23:20,099
CORRECTO. PERO DEBEMOS DAR LAS BUENAS NOCHES A NUESTROS ANFITRIONES.
455
00:23:20,132 --> 00:23:23,135
TODO PARA SALIR DE TODAS ESAS BOMBAS Y CIRCUNSTANCIAS.
456
00:23:23,169 --> 00:23:24,437
[UNAS RISAS]
457
00:23:28,708 --> 00:23:29,842
DE LA MANERA CORRECTA HÁGALO, SENADOR.
458
00:23:29,876 --> 00:23:31,444
NO SE ATREVE, THAD,
459
00:23:31,478 --> 00:23:33,613
NO CON TU CAMPAÑA DE APORTES
460
00:23:33,646 --> 00:23:36,616
Y LA OPORTUNIDAD DE COQUETAR CON TU HERMOSA ESPOSA.
461
00:23:36,649 --> 00:23:38,618
Uh, con su AUTORIZACIÓN, POR SUPUESTO.
462
00:23:38,651 --> 00:23:40,653
PUES SEGURO QUE TIENE MI PERMISO, SENADOR.
463
00:23:40,687 --> 00:23:41,888
AH, VEO QUE EL GOBERNADOR ESTÁ AQUÍ.
464
00:23:41,921 --> 00:23:43,122
DISCÚLPE UN MOMENTO.
465
00:23:43,155 --> 00:23:44,791
HAY ALGO QUE NECESITO DECIR
466
00:23:44,824 --> 00:23:46,493
ACERCA DE LA NUEVA LEY AGRÍCOLA.
467
00:23:46,526 --> 00:23:48,961
EL COQUETEO EMPEZARÁ DESPUÉS, LO PROMETO.
468
00:23:53,199 --> 00:23:55,835
OH, HEMOS VENIDO A DECIR BUENAS NOCHES Y--
469
00:23:55,868 --> 00:23:57,637
Oh, tu n'es pas
PARTIR SI TÔT!
470
00:23:57,670 --> 00:23:58,838
¡EL PLACER COMIENZA!
471
00:23:58,871 --> 00:24:00,172
BUENO, HEMOS TENIDO UN VIAJE LARGO.
472
00:24:00,206 --> 00:24:02,509
BUENO, SI ESTÁS CANSADO, CHARLIE BOY.
473
00:24:02,542 --> 00:24:04,010
TAL VEZ A CAROLINE LE GUSTARÍA QUEDARSE.
474
00:24:05,277 --> 00:24:06,779
ESTOY DEMASIADO CANSADO.
475
00:24:06,813 --> 00:24:09,215
OH BUENO ENTONCES COMO VENIR A MI LUGAR
476
00:24:09,248 --> 00:24:11,183
MAÑANA EN LA TARDE QUEDARSE A CENA?
477
00:24:11,217 --> 00:24:12,952
AH, YO QUIERO. ¿Acaso no lo harías, CARLOS?
478
00:24:12,985 --> 00:24:14,554
ME ENCANTARÍA, PERO LA CONVENCIÓN.
479
00:24:14,587 --> 00:24:15,955
Dillon: DESPUÉS DE LA CONVENCIÓN.
480
00:24:15,988 --> 00:24:17,690
SOLO TIENEN SESIÓN DE MAÑANA,
481
00:24:17,724 --> 00:24:19,225
Y NEGOCIO ANTES DEL PLACER.
482
00:24:19,258 --> 00:24:20,226
AH, NO SE.
483
00:24:20,259 --> 00:24:22,094
Amy: OH, POR FAVOR VEN.
484
00:24:22,128 --> 00:24:24,831
ESTAREMOS ALLÍ TAMBIÉN, NOS DARÁ A TODOS LA OPORTUNIDAD DE HABLAR.
485
00:24:24,864 --> 00:24:27,066
NO LO TOMARÉ POR RESPUESTA.
486
00:24:27,099 --> 00:24:28,735
CORRECTO. ESTAREMOS ENCANTADOS DE.
487
00:24:28,768 --> 00:24:32,038
Dillon: BUENO, ENVIARÉ UN TRANSPORTE SOBRE LAS 2H00?
488
00:24:32,071 --> 00:24:34,006
BIEN. PUES BUENAS NOCHES.
489
00:24:34,040 --> 00:24:35,642
-BUENAS NOCHES. -BUENAS NOCHES.
490
00:24:39,979 --> 00:24:41,280
Y TRAE TU ROPA DE MOTO.
491
00:24:41,313 --> 00:24:43,015
TENGO LOS MEJORES CABALLOS DE MONTAÑA
492
00:24:43,049 --> 00:24:44,584
ESTE LADO DE ARABIA.
493
00:25:32,765 --> 00:25:36,068
NO PUEDO VOLVER CLEMENTINA.
494
00:25:36,102 --> 00:25:38,070
PUES ELLA NUNCA FUE MUY INTELIGENTE,
495
00:25:38,104 --> 00:25:41,574
PERO ELLA ERA TAN BONITA COMO UN CUADRO
496
00:25:41,608 --> 00:25:43,209
Y DELGADO Y...
497
00:25:43,242 --> 00:25:46,012
Y GRACIA COMO UNA GAZELA.
498
00:25:46,045 --> 00:25:46,979
[suspiros]
499
00:25:48,280 --> 00:25:49,916
PENSÉ DILLON Buena mirada.
500
00:25:49,949 --> 00:25:51,584
¿TIENES?
501
00:25:51,618 --> 00:25:52,551
MM-HMM.
502
00:25:54,386 --> 00:25:55,722
¿QUÉ SUCEDE CONTIGO?
503
00:25:57,657 --> 00:26:00,693
Oh, estoy bien. Solo estoy cansada, supongo.
504
00:26:00,727 --> 00:26:02,929
ES MÁS SIMPLEMENTE CANSADO.
505
00:26:02,962 --> 00:26:05,231
NO HAS DICHO UNA PALABRA DESDE QUE NOS DEJARAS LA FIESTA.
506
00:26:07,800 --> 00:26:09,135
AH, ES SOLO...
507
00:26:12,238 --> 00:26:16,275
ES DECIR, LA VIDA, ESTAR CASADA CONMIGO, NO HA SIDO TAN FÁCIL.
508
00:26:16,308 --> 00:26:17,610
BUENO, SOLO MIRA TODOS LOS DEMÁS.
509
00:26:17,644 --> 00:26:19,245
TODOS PARECEN HACERLO MUY BIEN.
510
00:26:19,278 --> 00:26:20,780
OH.
511
00:26:20,813 --> 00:26:23,149
EN REALIDAD. ARNIE CUPPS OBTUVO 15,000 ACRES,
512
00:26:23,182 --> 00:26:25,251
Y DILLON...
513
00:26:26,819 --> 00:26:28,220
HONESTO, SI ESTUVIERAS CASADO CON DILLON HYDE,
514
00:26:28,254 --> 00:26:29,656
LO TIENES TODO.
515
00:26:29,689 --> 00:26:33,125
[BOSTEZO]
516
00:26:33,159 --> 00:26:34,961
NO ESTOY ENAMORADO DE DILLON HYDE.
517
00:26:34,994 --> 00:26:37,129
[RISAS]
518
00:26:37,163 --> 00:26:39,065
Y TENGO TODO,
519
00:26:39,098 --> 00:26:40,733
VOSOTRAS...
520
00:26:40,767 --> 00:26:41,868
Y NIÑOS.
521
00:26:43,703 --> 00:26:44,971
¿ESTÁ SEGURO?
522
00:26:45,004 --> 00:26:46,105
MUY SEGURO.
523
00:26:48,975 --> 00:26:50,943
BUENO, PORQUE PIENSO EN DILLON HYDE UN DOLOR EN EL CULO.
524
00:26:50,977 --> 00:26:53,746
[UNAS RISAS]
525
00:26:53,780 --> 00:26:55,114
[AMBOS RISAS]
526
00:27:09,195 --> 00:27:11,831
¡MMM! FUE UN DESAYUNO.
527
00:27:11,864 --> 00:27:13,700
ASUMO, LO QUE HABÍA.
528
00:27:13,733 --> 00:27:15,067
HAY UNA CARTA PARA TI.
529
00:27:16,402 --> 00:27:17,970
ESTA ES OTRA INVITACIÓN.
530
00:27:21,941 --> 00:27:23,442
OH DIOS. ESO NO ES.
531
00:27:23,475 --> 00:27:25,344
TIENEN UNA REUNIÓN PREVIA A LA CONVENCIÓN
532
00:27:25,377 --> 00:27:28,047
DESDE EL GRANERO MINNESOTA ESTA MAÑANA A LAS 9:00 AM.
533
00:27:28,080 --> 00:27:29,916
ESTE ES WINTHROP MORGAN, EL COMPAÑERO QUE CONOCIMOS ANOCHE.
534
00:27:29,949 --> 00:27:31,350
¿QUÉ HACE?
535
00:27:31,383 --> 00:27:33,252
NO SÉ. ALGO QUE VER CON EL GRANERO.
536
00:27:33,285 --> 00:27:35,788
Por cierto, NO CREO QUE ESTE MUY DE ACUERDO CON NOSOTROS.
537
00:27:35,822 --> 00:27:36,956
DEBO ESTAR EN MI CAMINO.
538
00:27:36,989 --> 00:27:38,357
¿TIENES PLANES?
539
00:27:38,390 --> 00:27:40,927
SÍ, ESTARÉ DE VISITAS CON HATTIE SIMPSON.
540
00:27:40,960 --> 00:27:42,862
¡OH! ALLÁ. AHORA LO HAGO.
541
00:27:42,895 --> 00:27:44,196
TAZAS HATTIE, QUIERO DECIR.
542
00:27:44,230 --> 00:27:45,798
Dale lo mejor de mi. DIVIÉRTANSE.
543
00:27:45,832 --> 00:27:47,734
AH, CARLOS.
544
00:27:47,767 --> 00:27:51,203
RECUERDA, NOS VAMOS A HYDES ESTA TARDE.
545
00:27:51,237 --> 00:27:52,739
¿COMO PODRÍA OLVIDARLO?
546
00:27:52,772 --> 00:27:53,873
CHARLES.
547
00:28:01,113 --> 00:28:03,883
Morgan: ENTONCES LO QUE PIDO ES PARA LOS AGRICULTORES
548
00:28:03,916 --> 00:28:07,887
A VOTAR EN CONTRA DE ESTE RÉGIMEN POR UNA COOPERATIVA NACIONAL.
549
00:28:07,920 --> 00:28:10,890
Arnie: NO NOS HAS DADO NINGUNA BUENA RAZÓN POR LA QUE DEBEMOS.
550
00:28:10,923 --> 00:28:13,125
PUES YA TE DOY LA MEJOR RAZON.
551
00:28:13,159 --> 00:28:15,762
ESTO ES IMPACTO, no funcionará.
552
00:28:15,795 --> 00:28:17,797
Charles: QUE
N’EST PAS OFFICIEL
POSITION DE GRANGE.
553
00:28:17,830 --> 00:28:19,832
¿QUIÉN TE REPRESENTA, DE TODOS MODOS?
554
00:28:19,866 --> 00:28:22,134
LOS MEJORES INTERESES DE LOS AGRICULTORES.
555
00:28:22,168 --> 00:28:25,004
¿Puedes ser un poco más específico que eso?
556
00:28:25,037 --> 00:28:26,405
Bueno, en realidad, REPRESENTO
557
00:28:26,438 --> 00:28:30,176
ASOCIACIÓN NACIONAL DE COMERCIANTES DE MAQUINARIA AGRÍCOLA.
558
00:28:30,209 --> 00:28:31,911
¡ESTAMOS FLIMFLAMADOS!
559
00:28:31,944 --> 00:28:34,413
Morgan: AHORA ESPERA UN MINUTO. ¡ESPERA UN MINUTO!
560
00:28:34,446 --> 00:28:37,183
ESCÚCHEME. ¡TENGO UNA PROPUESTA PARA TI!
561
00:28:37,216 --> 00:28:38,918
AHORA ESCUCHA. PARA ESO ESTAMOS AQUÍ.
562
00:28:38,951 --> 00:28:42,021
CARLOS A LA DERECHA. No nos costará NADA.
563
00:28:42,054 --> 00:28:43,455
[HOMBRES ASESINADORES]
564
00:28:43,489 --> 00:28:44,957
morgan: ahora...
565
00:28:44,991 --> 00:28:48,527
LOS MINORISTAS ESTÁN PREPARADOS PARA OFRECER A LOS AGRICULTORES
566
00:28:48,560 --> 00:28:53,032
UN 10% DE DESCUENTO EN TODAS LAS MÁQUINAS QUE COMPRE.
567
00:28:53,065 --> 00:28:55,401
TORO. PUEDES MARCAR EL PRECIO TODO LO QUE QUIERAS,
568
00:28:55,434 --> 00:28:57,336
ENTONCES DIGA QUE LE TOMARON EL 10%.
569
00:28:57,369 --> 00:28:59,371
Morgan: ¡AHORA, no seas estúpido!
570
00:28:59,405 --> 00:29:02,541
INCLUSO SI PUEDES OBTENER ALGUNOS FABRICANTES QUE TE ACOMPAÑEN,
571
00:29:02,574 --> 00:29:04,376
QUE NO PUEDES,
572
00:29:04,410 --> 00:29:06,178
LAS COOPERATIVAS NO FUNCIONAN.
573
00:29:06,212 --> 00:29:07,279
¿PORQUE NO?
574
00:29:07,313 --> 00:29:09,982
PORQUE LOS MINORISTAS ESTÁN PREPARADOS
575
00:29:10,016 --> 00:29:12,952
PARA ENTENDER EL GRANERO,
576
00:29:12,985 --> 00:29:15,121
INCLUSO SI SIGNIFICA TOMAR UNA PÉRDIDA.
577
00:29:15,154 --> 00:29:16,856
NO PUEDES MANTENER ESTO POR MUCHO TIEMPO.
578
00:29:16,889 --> 00:29:18,190
Esto lo pondrá FUERA DEL NEGOCIO.
579
00:29:18,224 --> 00:29:19,959
NO, NO LO HARÁ.
580
00:29:19,992 --> 00:29:22,895
TENEMOS MUCHOS MAS RECURSOS QUE LOS AGRICULTORES.
581
00:29:22,929 --> 00:29:24,496
OH, POR SUPUESTO...
582
00:29:24,530 --> 00:29:27,566
ASUMIMOS LA PÉRDIDA POR UN TIEMPO,
583
00:29:27,599 --> 00:29:31,470
PERO TENEMOS MUCHO MAS RECURSOS QUE LOS AGRICULTORES,
584
00:29:31,503 --> 00:29:33,806
Y COMO LA MAYORÍA DE USTEDES AGRICULTORES SON POBRES,
585
00:29:33,840 --> 00:29:35,808
NO COLABORARÁN JUNTOS.
586
00:29:35,842 --> 00:29:38,377
IRÁS A DONDE EL PRECIO ES MÁS BARATO,
587
00:29:38,410 --> 00:29:42,248
Y LO QUE ROMPERÁ LA ORGANIZACIÓN COOPERATIVA GRANERO.
588
00:29:42,281 --> 00:29:44,250
-¡NO ESTA VEZ! -¿OH?
589
00:29:44,283 --> 00:29:46,853
Charles: ¡ESTA VEZ NO, PORQUE VAMOS A PERMANECER JUNTOS!
590
00:29:46,886 --> 00:29:49,555
Hombres: ¡SÍ!
591
00:29:49,588 --> 00:29:52,058
Arnie: ¡JUNTOS, JUNTOS!
592
00:29:52,091 --> 00:29:54,160
[HOMBRES CANTANDO "JUNTOS"]
593
00:31:25,617 --> 00:31:27,553
BIENVENIDA A LES SAILLES, CAROLINE...
594
00:31:27,586 --> 00:31:28,587
TÚ TAMBIÉN, CHARLI.
595
00:31:28,620 --> 00:31:30,156
ESTE ES CARLOS.
596
00:31:30,189 --> 00:31:31,557
PERO NO LLEVAS PANTALONES.
597
00:31:31,590 --> 00:31:34,093
OH, NO, YO NO MONTO...
598
00:31:34,126 --> 00:31:35,694
AL MENOS NO ESE TIPO DE CABALLO.
599
00:31:35,727 --> 00:31:37,429
¿Y TÚ, CHARLI?
600
00:31:37,463 --> 00:31:39,631
SIGUE SIENDO CHARLES, Y ES MI ROPA DE MONTAR.
601
00:31:39,665 --> 00:31:41,167
SON TAMBIÉN MI ROPA DE CAMINAR,
602
00:31:41,200 --> 00:31:42,434
Y CUANDO TENGAN TODO INCLUIDO,
603
00:31:42,468 --> 00:31:43,635
VAN A SER MI ROPA DE TRABAJO.
604
00:31:43,669 --> 00:31:46,973
BUENO, ¿SE SIENTEN EN ESTE HERMOSO CABALLO?
605
00:31:47,006 --> 00:31:49,441
SEGURO QUE PUEDE. MONTO CONTIGO, CHARLES.
606
00:31:49,475 --> 00:31:53,445
OH, AMY, CREO QUE ES DEMASIADO CABALLO PARA ÉL.
607
00:31:53,479 --> 00:31:55,447
POR FIN CREO QUE PUEDO DECIDIR.
608
00:31:55,481 --> 00:31:56,615
VUELVO ENSEGUIDA.
609
00:32:14,200 --> 00:32:16,535
CAROLINE, ¿CÓMO PASE CONMIGO EN EL COCHE?
610
00:32:16,568 --> 00:32:17,736
ME GUSTARÍA MOSTRARLE ALREDEDOR DE LAS VELAS.
611
00:32:17,769 --> 00:32:19,305
OH. BIEN...
612
00:32:19,338 --> 00:32:20,706
NO LO TOMARÉ POR RESPUESTA.
613
00:32:20,739 --> 00:32:22,208
[RISAS] Está bien.
614
00:33:00,246 --> 00:33:01,680
[Graznido]
615
00:33:17,563 --> 00:33:20,532
Charles: CREO QUE ESTOS CABALLOS SON FELICES DE RESPIRAR.
616
00:33:20,566 --> 00:33:21,667
SIÉNTESE.
617
00:33:23,435 --> 00:33:25,037
CORRECTO. NO IMPORTA SI LO HAGO.
618
00:33:28,574 --> 00:33:30,709
HE, eh, pensado EN USTED A LO LARGO DE LOS AÑOS...
619
00:33:30,742 --> 00:33:32,111
FRECUENTEMENTE.
620
00:33:32,144 --> 00:33:33,312
MOI?
621
00:33:33,345 --> 00:33:36,548
SÍ, SIEMPRE ME INTERESÉ POR TI,
622
00:33:36,582 --> 00:33:39,385
SIEMPRE PREGUNTA QUE TE PASÓ.
623
00:33:39,418 --> 00:33:40,752
Bien ahora lo sabes.
624
00:33:40,786 --> 00:33:44,090
SOY AGRICULTOR Y TENGO 5 HIJOS.
625
00:33:44,123 --> 00:33:46,258
¿Y USTED? ALGUNA FAMILIA?
626
00:33:46,292 --> 00:33:47,459
NO.
627
00:33:47,493 --> 00:33:50,229
SIN HIJOS.
628
00:33:50,262 --> 00:33:53,099
NO REALMENTE MUCHOS DE UNA BODA TAMPOCO.
629
00:33:53,132 --> 00:33:54,266
ESTE ESTÁ CASADO CON SU COMPAÑIA
630
00:33:54,300 --> 00:33:55,734
MÁS DE LO QUE ÉL ES PARA MÍ EN ESTOS DÍAS.
631
00:33:58,804 --> 00:34:00,739
OS ENVIDIO...
632
00:34:00,772 --> 00:34:02,508
ESPECIALMENTE CAROLINA.
633
00:34:11,517 --> 00:34:13,219
TIENES UNAS MANOS HERMOSAS...
634
00:34:16,288 --> 00:34:18,190
SUAVE PERO FUERTE.
635
00:34:20,292 --> 00:34:21,393
ME GUSTA ESO.
636
00:34:24,396 --> 00:34:25,564
SI FUERTE.
637
00:34:31,803 --> 00:34:33,105
ES UNA PALA PARA FUMAR.
638
00:34:38,877 --> 00:34:40,446
CREO QUE LOS CABALLOS HAN DESCANSADO BASTANTE.
639
00:34:40,479 --> 00:34:41,647
Cogeré TU SILLA DE MONTAR.
640
00:35:21,353 --> 00:35:23,121
¡GUAU!
641
00:35:24,723 --> 00:35:25,824
SER.
642
00:35:29,861 --> 00:35:33,199
BUENO, ¿QUÉ PIENSAS DE LAS VELAS HASTA AHORA?
643
00:35:33,232 --> 00:35:34,666
OH ESTO ES MUY ENCANTADOR.
644
00:35:36,602 --> 00:35:40,339
USTED, UH, ALGUNA VEZ LLEGÓ A MILWAUKEE?
645
00:35:40,372 --> 00:35:41,673
NO.
646
00:35:41,707 --> 00:35:44,743
NO HE ESTADO AQUÍ DESDE...
647
00:35:44,776 --> 00:35:48,514
DESDE QUE MI GENTE HA IDO POR SU CAMINO HACIA LOS BOSQUES GRANDES.
648
00:35:48,547 --> 00:35:50,216
AW, ESTO ES MUY MAL.
649
00:35:50,249 --> 00:35:51,517
¿POR QUÉ?
650
00:35:51,550 --> 00:35:54,253
PUES LES QUIERO MOSTRAR LOS DESTACADOS.
651
00:35:55,454 --> 00:35:56,722
ESTOY SEGURO A CHARLES QUE TE ENCANTARÍA,
652
00:35:56,755 --> 00:35:59,858
PERO NO TIENE MUCHO TIEMPO LIBRE.
653
00:35:59,891 --> 00:36:01,527
BUENO, YO, UH...
654
00:36:01,560 --> 00:36:03,429
REALMENTE NO HABLÉ DE CHARLES.
655
00:36:03,462 --> 00:36:06,365
YO, UH... ME ENCANTA MOSTRARTE LO MÁS DESTACADO,
656
00:36:06,398 --> 00:36:09,368
SOLO TU SABES, NOSOTROS DOS.
657
00:36:09,401 --> 00:36:11,337
NO TENDRÁS QUE PREOCUPARTE POR EL PRECIO DEL TREN
658
00:36:11,370 --> 00:36:13,305
O UN LUGAR DONDE QUEDARSE.
659
00:36:15,407 --> 00:36:17,809
TU SABES, DILLON, CHARLES tenía razón.
660
00:36:17,843 --> 00:36:19,745
ERES UN DOLOR EN EL TRASERO.
661
00:36:29,588 --> 00:36:30,656
VAMOS.
662
00:36:55,314 --> 00:36:57,916
LES DIGO, NO ME IMPORTÓ MUCHO ESTA COMIDA HOY.
663
00:36:57,949 --> 00:36:59,951
TODO CON NOMBRE EXTRANJERO,
664
00:36:59,985 --> 00:37:01,653
TODO TIPO DE SALSAS DIVERTIDAS PARA ELLA,
665
00:37:01,687 --> 00:37:03,755
NUNCA SABES LO QUE COMES.
666
00:37:03,789 --> 00:37:05,924
¿TE GUSTÓ?
667
00:37:05,957 --> 00:37:06,992
NO REALMENTE.
668
00:37:07,025 --> 00:37:08,260
Ah.
669
00:37:10,061 --> 00:37:12,298
SÓLO UN DÍA MÁS,
670
00:37:12,331 --> 00:37:13,765
ÚLTIMA SESIÓN DE LA CONVENCIÓN,
671
00:37:13,799 --> 00:37:15,000
JUNTA DE CLASE,
672
00:37:15,033 --> 00:37:16,568
LUEGO VOLVER A UNA BUENA COCINA CASERA.
673
00:37:18,770 --> 00:37:20,972
Y AFLOJAR LA ALMOHADILLA, ¿CIERTO?
674
00:37:21,006 --> 00:37:22,308
UH HUH.
675
00:37:25,711 --> 00:37:26,612
EY...
676
00:37:30,682 --> 00:37:32,551
VAMOS. ¿CUÁL ES LA PREGUNTA? ¿PORQUE TAN CALLADO?
677
00:37:35,321 --> 00:37:36,455
[LÁGRIMAS]
678
00:37:36,488 --> 00:37:37,823
VAMOS. ¿QUÉ?
679
00:37:37,856 --> 00:37:39,024
¡Ay, CARLOS!
680
00:37:39,057 --> 00:37:42,828
SHHH, SHHH, SHHH, SHHH.
681
00:37:42,861 --> 00:37:44,296
SHH.
682
00:37:51,470 --> 00:37:52,771
SON ELLOS, ¿no?
683
00:37:52,804 --> 00:37:54,306
¿MMM?
684
00:37:54,340 --> 00:37:55,441
¿QUE LES PASÓ A ELLOS?
685
00:37:56,842 --> 00:37:57,943
NO SÉ.
686
00:38:00,078 --> 00:38:01,413
TODOS SON TAN...
687
00:38:03,749 --> 00:38:06,318
MUY DIFERENTE DE LO QUE ESPERABA.
688
00:38:07,786 --> 00:38:09,455
SIMPLEMENTE TE PREGUNTAS.
689
00:38:11,022 --> 00:38:12,858
¿QUÉ LE PASA A LA GENTE?
690
00:38:15,861 --> 00:38:18,397
¿Y NOS PUEDE PASAR A NOSOTROS?
691
00:38:19,998 --> 00:38:22,000
OH, quiero decir, SON TODOS...
692
00:38:22,033 --> 00:38:24,636
RICO Y EXITOSO, PERO...
693
00:38:26,071 --> 00:38:27,539
NINGUNO DE ELLOS PARECE MUY FELIZ
694
00:38:27,573 --> 00:38:28,940
LO QUE TIENEN...
695
00:38:30,742 --> 00:38:32,578
EXCEPTO TAL VEZ HATTIE Y ARNIE.
696
00:38:35,547 --> 00:38:36,982
LA PRUEBA, diría, ESTO...
697
00:38:39,050 --> 00:38:43,522
UN CUERPO PUEDE SER MAS FELIZ VIVIENDO EN UNA HABITACION CON ALGUIEN QUE QUIERE
698
00:38:43,555 --> 00:38:45,491
QUE EN UN PALACIO CON ALGUIEN QUE NO.
699
00:38:48,894 --> 00:38:50,596
Esto nunca nos pasará...
700
00:38:52,898 --> 00:38:53,999
PORQUE TE AMO.
701
00:38:56,435 --> 00:38:57,836
Quiero decir, REALMENTE TE AMO.
702
00:38:59,605 --> 00:39:01,006
Y SIN TI, NO SOY NADA.
703
00:39:03,074 --> 00:39:04,376
¿TU ME ENTIENDES?
704
00:39:06,512 --> 00:39:09,114
SOY AGRICULTOR Y ME GUSTA,
705
00:39:09,147 --> 00:39:11,082
Y SOY PADRE, Y LO AMO...
706
00:39:12,884 --> 00:39:15,387
Y LO MEJOR DE TODO, ESTOY CASADO CON CAROLINE INGALLS,
707
00:39:15,421 --> 00:39:16,522
Y LO AMO.
708
00:39:19,425 --> 00:39:20,526
TE AMO BEBÉ.
709
00:39:32,471 --> 00:39:33,739
Y SE QUE ESTE ES EL ESPOSO DEL MOMENTO,
710
00:39:33,772 --> 00:39:34,906
PERO VOY A HACER LA PREGUNTA.
711
00:39:34,940 --> 00:39:38,444
[UNAS RISAS]
712
00:39:38,477 --> 00:39:39,878
¿QUIERES CASARTE CONMIGO?
713
00:39:41,813 --> 00:39:44,015
CREO QUE NUNCA LO PREGUNTARÉS.
714
00:40:02,968 --> 00:40:05,003
[HOMBRES DE APOYO]
715
00:40:09,908 --> 00:40:12,010
Arnie: ¡OYE, OYE, MORGAN! ¿PUEDO COMPRARTE UNA CERVEZA?
716
00:40:12,043 --> 00:40:13,679
NO CELEBRARÁS POR MUCHO TIEMPO.
717
00:40:13,712 --> 00:40:15,814
NO SE CELEBRARÁ NADA.
718
00:40:15,847 --> 00:40:19,918
¿VOTASTE POR LAS COOPERATIVAS A PESAR DE LAS PROBABILIDADES?
719
00:40:19,951 --> 00:40:22,788
TODAS LAS PROBABILIDADES ESTÁN DE NUESTRO LADO, M. SCIEUR.
720
00:40:22,821 --> 00:40:24,523
MIRA, NO SOMOS RICOS Y PODEROSOS COMO TU,
721
00:40:24,556 --> 00:40:28,494
NO UNO A UNO, SINO JUNTOS SOMOS.
722
00:40:28,527 --> 00:40:30,962
ESO ES LO QUE SOMOS Ve a pelear.
723
00:40:30,996 --> 00:40:32,564
VEN, CARLOS.
724
00:40:32,598 --> 00:40:35,100
¡ESTA FIESTA DE REUNIÓN DE ESTA NOCHE DEBE SER UN ALA!
725
00:40:36,935 --> 00:40:38,504
S-ASERRADO...
726
00:40:38,537 --> 00:40:39,938
VOLVERÁN CORRIENDO, NOS VEMOS.
727
00:40:39,971 --> 00:40:42,107
DENTRO DE UN MES VOLVERÁN.
728
00:40:44,175 --> 00:40:45,611
LO ESTAREMOS MIRANDO. I--
729
00:40:49,848 --> 00:40:50,949
BUENOS DÍAS, MORGAN.
730
00:41:52,177 --> 00:41:55,080
AH, C'EST MUY BUENO!
731
00:41:55,113 --> 00:41:58,049
SERVEUR,
PLUS DE PLATZ.
732
00:41:58,083 --> 00:42:00,819
YA SABES, JACOB PROPORCIONA TODA LA CERVEZA PARA LA FIESTA...
733
00:42:02,253 --> 00:42:04,222
GRATIS.
734
00:42:04,255 --> 00:42:06,792
ME GUSTA SER GENEROSO.
735
00:42:06,825 --> 00:42:08,059
[RISA DE JACOB]
736
00:42:08,093 --> 00:42:09,861
NO REALMENTE.
737
00:42:09,895 --> 00:42:11,563
PUBLICIDAD GRATUITA.
738
00:42:14,365 --> 00:42:16,835
Nunca me gustó TU CERVEZA, JACOB.
739
00:42:31,650 --> 00:42:32,984
¿IMPORTA SI CORTO A CHARLIE BOY?
740
00:42:34,653 --> 00:42:36,722
EN REALIDAD, DILLON, SÍ.
741
00:42:36,755 --> 00:42:39,958
CUANDO TU PAREJA ES POLÍTICAMENTE EXIGIDA PARA UN BAILE,
742
00:42:39,991 --> 00:42:42,628
CREO QUE ES ETIQUETA
743
00:42:42,661 --> 00:42:45,096
EN HONOR A LA DEMANDA.
744
00:42:45,130 --> 00:42:46,665
Nunca dije que TENÍA ETIQUETA.
745
00:42:48,233 --> 00:42:49,701
¿POR QUÉ NO BAILAR CON TU PROPIA ESPOSA?
746
00:43:02,113 --> 00:43:03,915
[Y RIANT]
747
00:43:17,696 --> 00:43:19,898
TE ESTÁS ENGAÑANDO A TI MISMO.
748
00:43:19,931 --> 00:43:22,200
SOLO ME ESTABA DIVERTIENDO.
749
00:43:31,810 --> 00:43:34,012
DILLON, PLATZ TUVO QUE IRSE. Espero que no lo creas.
750
00:43:34,045 --> 00:43:36,815
¡SIÉNTATE Y QUÉDATE!
751
00:43:36,848 --> 00:43:38,850
Tómatelo con calma, Dillon.
752
00:43:38,884 --> 00:43:41,687
BIEN TOMAS TODO LO QUE PUEDES RECIBIR.
753
00:43:41,720 --> 00:43:43,321
¿QUÉ QUIERES DECIR?
754
00:43:43,354 --> 00:43:44,890
QUIERO DECIR...
755
00:43:44,923 --> 00:43:47,693
¿DÓNDE ESTÁN LOS $100 QUE ME PEDISTE PRESTADOS, EH?
756
00:43:47,726 --> 00:43:50,328
BANCOS ABIERTOS DURANTE DOS DÍAS.
757
00:43:50,361 --> 00:43:52,764
SE ME OLVIDÓ, DILLON.
758
00:43:52,798 --> 00:43:54,800
MÁS COMO USTED PIENSA QUE TENÍA DESLIZAMIENTO MÍO.
759
00:43:54,833 --> 00:43:56,668
POR FAVOR, DILLON, LO SIENTO.
760
00:43:56,702 --> 00:43:58,704
TE LO PAGARÉ. PROMETO.
761
00:43:58,737 --> 00:44:02,173
NO PENSÉ QUE LAS COSAS SERÍAN TAN CARAS AQUÍ.
762
00:44:02,207 --> 00:44:04,242
SON CUATRO FLUSHER, YA SABES.
763
00:44:04,275 --> 00:44:07,946
TODO LO QUE PRESENTA DUEÑO 15,000 HECTAREAS,
764
00:44:07,979 --> 00:44:09,815
Bueno, lo comprobé.
765
00:44:09,848 --> 00:44:14,319
Todo lo que tiene es MEDIDAMENTE 50 ACRES DE ROCA Y MATORRALES.
766
00:44:14,352 --> 00:44:16,321
NO TIENES QUE PREOCUPARTE POR TU DINERO, DILLON.
767
00:44:16,354 --> 00:44:19,457
Nunca he renunciado a una deuda EN MI VIDA. TE PAGARÉ PRESIONE CADA CENTAVO.
768
00:44:19,490 --> 00:44:22,360
¿CÓMO? ERES SOLO UN POBRE AGRICULTOR SUCIO.
769
00:44:22,393 --> 00:44:24,095
TU N'ES RIEN!
770
00:44:24,129 --> 00:44:26,431
[MUJER EN CRISIS]
771
00:44:26,464 --> 00:44:28,934
[PARA LA MÚSICA]
772
00:44:28,967 --> 00:44:30,168
HIJO DE A--
773
00:44:30,201 --> 00:44:31,737
CORRECTO. DÉJALO EN PAZ.
774
00:44:31,770 --> 00:44:33,204
¿CON QUIÉN CREES QUE ESTÁS HABLANDO, CHARLIE?
775
00:44:33,238 --> 00:44:34,873
CUIDADO CON LO QUE AGARRAS, DILLON.
776
00:44:34,906 --> 00:44:36,875
HE TRABAJADO DURO DURANTE 25 AÑOS.
777
00:44:43,414 --> 00:44:45,016
TIENES A ARNIE.
778
00:45:03,101 --> 00:45:05,103
LE TIENES MIEDO.
779
00:45:05,136 --> 00:45:06,938
DILLON HYDE TIENE MIEDO
780
00:45:06,972 --> 00:45:09,474
DE UN POBRE AGRICULTOR DE LA TIERRA.
781
00:45:09,507 --> 00:45:11,042
-¡CÁLLATE! -HAZME.
782
00:45:13,945 --> 00:45:15,113
TU N'ES RIEN.
783
00:45:16,815 --> 00:45:18,016
OH...
784
00:45:18,049 --> 00:45:19,217
TU ERES RICO...
785
00:45:19,250 --> 00:45:21,452
TU ERES MUY RICO,
786
00:45:21,486 --> 00:45:23,254
¿PERO LO BUENO ES?
787
00:45:23,288 --> 00:45:26,057
¿QUÉ SIRVE TODO TU DINERO?
788
00:45:28,293 --> 00:45:30,829
TU Y YO...
789
00:45:30,862 --> 00:45:32,297
NO TENEMOS NADA.
790
00:45:34,065 --> 00:45:35,366
¡NO SOMOS NADA!
791
00:45:48,046 --> 00:45:49,815
EL NOMBRE CHARLES, DILLON.
792
00:46:18,176 --> 00:46:21,179
CONDUCTOR, PRÓXIMO CIERRE A LA DERECHA, POR FAVOR.
793
00:46:21,212 --> 00:46:22,180
TU PARIES.
794
00:46:25,951 --> 00:46:27,252
EY.
795
00:46:27,285 --> 00:46:28,386
HOLA, ESTAMOS EN CASA.
796
00:46:30,922 --> 00:46:32,023
AH.
797
00:46:46,037 --> 00:46:47,605
WHOA WHOA.
798
00:46:47,638 --> 00:46:48,907
AQUÍ ESTÁS.
799
00:46:52,210 --> 00:46:53,311
OH.
800
00:47:02,387 --> 00:47:04,089
MUY AGRADECIDO.
801
00:47:04,122 --> 00:47:05,256
MI PLACER.
802
00:47:05,290 --> 00:47:06,391
GIDDYAP.
803
00:47:16,034 --> 00:47:17,135
BIENVENIDA.
804
00:47:26,945 --> 00:47:28,379
[UNAS RISAS]
805
00:47:34,085 --> 00:47:35,186
OH.
806
00:47:38,489 --> 00:47:41,359
QUIERO DECIRTE, SI NO ES EXITOSO, NO SE QUE ES.56246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.