Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:57,040 --> 00:11:00,399
Rien de mieux que les vieilles m�thodes
pour faire du feu.
2
00:11:00,666 --> 00:11:02,634
Avec un petit coup de pouce
de l'allumeur �lectronique.
3
00:11:03,239 --> 00:11:06,713
Laisse tomber Mike.
Je n'ai plus faim.
4
00:11:09,720 --> 00:11:12,610
Il se fait tard.
Nous devrions aller dormir.
5
00:11:16,127 --> 00:11:18,231
Et toi, tu n'as pas froid ?
Il y a de la place pour deux l�-dedans.
6
00:11:18,431 --> 00:11:19,431
Oui, c'est vrai.
7
00:11:21,030 --> 00:11:23,088
Il fait un froid de canard
en cette saison.
8
00:11:25,586 --> 00:11:26,710
Fais-moi un peu de place.
9
00:11:35,369 --> 00:11:37,805
Comment as-tu introduit l'allumeur
dans la r�serve ?
10
00:11:39,305 --> 00:11:42,293
Tu sais bien qu'ici les dispositifs
m�caniques sont interdits.
11
00:11:43,393 --> 00:11:44,820
Tout comme les t�l�phones.
12
00:11:45,520 --> 00:11:47,164
Mais �a, �a m'arrange bien.
13
00:11:47,764 --> 00:11:49,845
Je ne suis pas venu ici
pour �tre d�rang�.
14
00:11:49,941 --> 00:11:50,760
Attends !
15
00:11:51,460 --> 00:11:53,551
Il m'a sembl� entendre un bruit.
16
00:11:53,570 --> 00:11:56,365
Oh, ici les animaux
connaissent les hommes.
17
00:11:56,765 --> 00:11:58,808
Ils savent que
nous ne leur ferons pas de mal.
18
00:12:00,369 --> 00:12:03,075
Donc ils ne nous attaqueront pas.
19
00:12:06,449 --> 00:12:07,773
Quoique...
20
00:12:08,973 --> 00:12:10,028
�a, c'est un cheval.
21
00:12:10,928 --> 00:12:14,345
Et les seuls qu'on trouve ici sont ceux
du d�partement de la police �cologique.
22
00:12:16,385 --> 00:12:17,888
Va te cacher derri�re ces buissons !
23
00:12:20,603 --> 00:12:21,409
D�p�che-toi !
24
00:12:22,355 --> 00:12:23,071
Mais pourquoi ?
25
00:12:23,171 --> 00:12:24,049
Ne pose pas de questions !
26
00:12:36,641 --> 00:12:38,915
S'ils sont venus jusqu'ici,
c'est qu'ils me cherchent.
27
00:12:39,484 --> 00:12:41,580
Mais je ne renoncerai pas � mes cong�s.
28
00:12:41,981 --> 00:12:45,081
Ils te cherchent peut-�tre
pour ton syst�me de d�fense spatial ?
29
00:12:45,180 --> 00:12:47,129
Mais non, tout est fini,
il ne reste plus qu'� l'essayer.
30
00:12:47,130 --> 00:12:49,130
Et ils peuvent bien le faire sans moi.
31
00:12:52,537 --> 00:12:55,084
Ah, on a r�ussi.
On les a bern�s.
32
00:12:58,847 --> 00:13:00,217
Capitaine Layton,
33
00:13:00,317 --> 00:13:01,388
j'imagine ?
34
00:21:21,716 --> 00:21:23,909
Tout �a pour �a !
35
00:21:24,309 --> 00:21:26,523
Pourtant �a avait l'air
de bien se d�rouler.
36
00:21:26,558 --> 00:21:28,355
Je vois d'ici les �ditions
de demain matin :
37
00:21:28,356 --> 00:21:30,756
"Une flotte de vaisseaux passe
� travers le syst�me de s�curit�."
38
00:21:30,855 --> 00:21:32,787
"Ils leurs passent sous le nez,
et filent vers la terre."
39
00:21:32,887 --> 00:21:35,039
"Notre espoir est entre les mains
de l'arm�e terrestre".
40
00:21:35,645 --> 00:21:38,883
"La terre baisse son froc
devant les vermines spatiales."
41
00:21:38,983 --> 00:21:40,326
Votre attention !
42
00:21:42,563 --> 00:21:44,805
Toutes les transmissions
seront interrompues pendant deux heures
43
00:21:44,806 --> 00:21:47,206
pour que personne ne puisse en parler
� qui que ce soit.
44
00:21:48,557 --> 00:21:49,730
D'accord, d'accord.
45
00:21:50,421 --> 00:21:53,905
La libert� de la presse, l'information,
le 4�me pouvoir...
46
00:21:54,005 --> 00:21:57,000
je connais tout cela,
et je suis d'accord avec vous.
47
00:21:57,073 --> 00:21:58,733
Et j'ai bien compris
o� vous voulez en venir.
48
00:21:58,833 --> 00:22:01,192
Mais deux heures de silence
pourraient nous �tre tr�s utiles.
49
00:22:01,392 --> 00:22:02,092
� tout � l'heure.
50
00:22:12,179 --> 00:22:14,033
Je ne pouvais pas exiger plus de temps.
51
00:22:14,133 --> 00:22:16,952
Cependant les agents de s�curit�
ont d�j� d� parler
52
00:22:16,953 --> 00:22:18,453
au directeur des services d'information.
53
00:22:18,551 --> 00:22:20,897
Le s�nateur Albert Wartz a convaincu
54
00:22:20,997 --> 00:22:24,118
personnellement le directeur
du Washington Post de collaborer.
55
00:29:07,521 --> 00:29:08,581
Regarde cette lune.
56
00:29:10,332 --> 00:29:13,164
Elle �tait encore plus belle quand
elle n'�tait pas une base spatiale.
57
00:29:21,228 --> 00:29:23,870
Au fait, je ne t'ai jamais demand�
de m'�pouser ?
58
00:29:24,194 --> 00:29:25,424
Quasiment tous les jours.
59
00:29:25,549 --> 00:29:27,001
Non, s�rieusement.
60
00:29:27,901 --> 00:29:31,217
Les autorit�s pourraient nous donner
leur accord quand tout sera termin�.
61
00:29:31,417 --> 00:29:35,079
Et �a durera combien de temps ?
Trois ans ? Cinq ?
62
00:29:35,379 --> 00:29:37,408
Plus.
Bien plus.
63
00:29:39,317 --> 00:29:42,569
Je pensais � des enfants.
64
00:29:44,720 --> 00:29:46,463
Je te connais bien Mike.
65
00:29:47,463 --> 00:29:49,737
Tu finirais surement par te lasser.
66
00:29:50,137 --> 00:29:53,677
Tu es comme moi.
Tu aimes trop ta libert�.
67
00:29:54,577 --> 00:29:55,577
Qui sait ?
68
00:29:59,108 --> 00:30:00,238
Tu as entendu ?
69
00:30:01,680 --> 00:30:02,739
Qu'est-ce que c'est ?
70
00:30:17,838 --> 00:30:19,861
On dirait que ces colombes
ont senti un danger.
71
00:30:23,720 --> 00:30:25,366
Que se passe-t-il bon sang ?
72
00:30:25,864 --> 00:30:28,153
Les moniteurs n'affichent plus rien.
73
00:30:28,253 --> 00:30:30,439
Tous les instruments
semblent �tre devenus fous.
74
00:30:30,836 --> 00:30:33,039
Capitaine !
L'ordinateur ne r�pond plus !
75
00:30:33,159 --> 00:30:35,369
Capitaine !
Nous ne contr�lons plus les appareils !
76
00:30:35,469 --> 00:30:36,847
Ne perdons pas notre calme !
77
00:30:36,947 --> 00:30:40,046
Retournez � vos postes.
Il y a un incroyable champ magn�tique !
78
00:30:40,146 --> 00:30:41,606
Du calme ! Du calme !
79
00:30:43,523 --> 00:30:45,221
Sorisi !
V�rifiez encore !
80
00:30:59,311 --> 00:31:00,534
Tout est en ordre.
81
00:31:00,535 --> 00:31:02,244
Les instruments fonctionnent.
C'est termin�.
82
00:31:03,288 --> 00:31:05,594
Il faut absolument savoir
ce qu'il s'est pass� !
83
00:31:07,170 --> 00:31:08,840
Je crois que tout est fini.
84
00:31:12,513 --> 00:31:13,477
Regarde Mike !
85
00:31:14,277 --> 00:31:15,408
Sotis et Wesson.
86
00:31:15,708 --> 00:31:16,785
Ils viennent par l�.
87
00:31:20,388 --> 00:31:22,856
Wesson ?
Sotis ?
88
00:31:23,977 --> 00:31:24,886
Quoi ?
89
00:31:25,540 --> 00:31:26,586
Quelque chose ne va pas ?
90
00:36:25,182 --> 00:36:27,028
Vous n'�tes pas vraiment
une race inf�rieure,
91
00:36:27,029 --> 00:36:29,229
mais technologiquement si.
92
00:36:29,328 --> 00:36:32,147
Pourtant il est aussi vrai
que les Gonianes et nous-m�mes
93
00:36:32,247 --> 00:36:34,049
sommes bien plus avanc�s que vous.
94
00:36:36,136 --> 00:36:38,388
Et les Gonianes n'avaient aucun int�r�t
95
00:36:38,488 --> 00:36:41,395
� attaquer une plan�te troglodyte.
96
00:36:42,094 --> 00:36:44,726
La terre est un morceau
facile et app�tissant.
97
00:36:44,926 --> 00:36:48,514
D�s lors nous sommes intervenus,
nous d�ployant � vos cot�s.
98
00:36:48,575 --> 00:36:51,695
En plus de cela, c'est commode pour vous
99
00:36:51,696 --> 00:36:53,996
que cette bataille se d�roule
sur notre plan�te.
100
00:36:54,195 --> 00:36:57,706
Qui sait combien de Gonianes
se sont empar�s de corps terrestres ?
101
00:36:58,206 --> 00:37:01,916
Pas beaucoup puisque peu d'astronefs
ont r�ussi � passer,
102
00:37:02,016 --> 00:37:05,385
et qu'il s'�coulera encore longtemps
avant l'arriv�e de la flotte enti�re.
103
00:37:05,584 --> 00:37:08,496
Toutefois quelques soucoupes
peuvent �tre suffisantes.
104
00:37:08,896 --> 00:37:11,578
Elles servent g�n�ralement
� �tablir un avant-poste,
105
00:37:11,678 --> 00:37:15,198
et � installer le grand ordinateur
dans une myst�rieuse cit� souterraine.
106
00:37:15,698 --> 00:37:19,331
L'initiative de Connely �tait inutile
car l'invasion a d�j� commenc�.
107
00:37:20,389 --> 00:37:23,665
Effectivement.
Et nous devons d'abord d�couvrir
108
00:37:23,666 --> 00:37:26,666
si un autre Goniane
s'est infiltr� dans cette base.
109
00:37:27,065 --> 00:37:29,363
Si nous contr�lons des dupliqu�s,
110
00:37:29,364 --> 00:37:32,264
la lecture de l'enc�phalogramme
apparaitra comme s'ils �taient morts.
111
00:37:32,763 --> 00:37:33,490
Plats.
112
00:37:33,537 --> 00:37:37,099
La situation ici est enti�rement
sous contr�le.
113
00:37:37,299 --> 00:37:41,445
Nous devrions bient�t savoir
o� a atterri la soucoupe alien.
114
00:37:41,844 --> 00:37:43,880
Des probl�mes avec la presse, colonel ?
115
00:37:44,280 --> 00:37:47,352
Non, aucune difficult� commandant.
116
00:37:47,452 --> 00:37:51,338
Et puis ici il n'y a que des arri�r�s
qui se moquent de tout.
117
00:37:58,325 --> 00:38:01,000
M�me quand tu es innocent,
tu peux avoir peur.
118
00:38:01,794 --> 00:38:05,902
Moi aussi j'�tais mal � l'aise
quand j'ai �t� soumis � l'examen.
119
00:38:06,474 --> 00:38:07,799
Nous n'avons pas termin�.
120
00:38:08,499 --> 00:38:10,950
Il y a encore des hommes
qui doivent �tre examin�s.
121
00:38:16,805 --> 00:38:17,651
C'est bon.
122
00:38:19,514 --> 00:38:20,505
C'est bon, tout va bien.
123
00:57:55,812 --> 00:57:59,132
Mais il est si humain.
Il peut ressentir la douleur.
124
00:57:59,532 --> 00:58:02,290
Si �tre humain veut dire
�tre intelligent,
125
00:58:03,590 --> 00:58:06,579
alors Azar pourrait �tre
bien plus humain que vous.
126
00:58:09,127 --> 00:58:13,746
En lui j'ai presque r�ussi...
� cr�er l'intelligence parfaite.
127
00:58:13,946 --> 00:58:16,335
En m�morisant
toutes les connaissances de Ganym�de.
128
00:58:18,333 --> 00:58:22,855
La douleur... �tait donc indispensable.
129
00:58:23,847 --> 00:58:28,921
La souffrance est l'alarme qui pr�vient
le corps quand un danger le menace.
130
00:58:31,727 --> 00:58:35,605
M�me sous cet aspect...
Azar est humain.
131
00:58:36,005 --> 00:58:38,159
Et aussi pour les sentiments
avec lesquels je l'ai conditionn�,
132
00:58:38,160 --> 00:58:41,060
tout comme vous l'avez �t�
avec votre �ducation.
133
00:58:43,059 --> 00:58:46,844
J'ai toujours consid�r� Azar
comme un humain.
134
00:58:48,544 --> 00:58:50,696
Et je l'ai toujours consid�r�
comme un fils.
135
00:58:54,826 --> 00:58:59,377
Mais pourquoi un enfant ?
C'est bien cela le plus perturbant.
136
00:59:01,199 --> 00:59:02,339
Un enfant.
137
00:59:03,839 --> 00:59:07,100
Je pourrais dire que
c'est pour passer inaper�u,
138
00:59:08,400 --> 00:59:10,017
mais ce ne serait pas la v�rit�.
139
00:59:11,369 --> 00:59:12,707
La v�rit� c'est que sur Ganym�de
140
00:59:12,807 --> 00:59:14,496
il n'y a plus d'enfants.
141
00:59:16,695 --> 00:59:20,107
Nous aussi avons suivi la voie
de l'�volution et de la science,
142
00:59:20,108 --> 00:59:22,108
plus ou moins de fa�on �go�ste.
143
00:59:22,807 --> 00:59:26,520
Nous avons trouv� le secret
de l'immortalit�... ou presque.
144
00:59:28,520 --> 00:59:31,589
Nous pouvons vivre
des si�cles sans vieillir.
145
00:59:33,456 --> 00:59:35,574
Mais il y a toujours un prix � payer.
146
00:59:36,874 --> 00:59:39,068
Et si nous ne vieillissons pas
en tant qu'individus,
147
00:59:40,368 --> 00:59:42,312
nous vieillissons en tant que race.
148
00:59:44,897 --> 00:59:46,612
Nous ne nous reproduisons plus.
149
00:59:49,112 --> 00:59:50,311
Des enfants.
150
00:59:52,011 --> 00:59:55,605
Les Ganym�ens sont tous
des �tres parfaits comme moi.
151
00:59:57,305 --> 01:00:00,927
Mais sur notre plan�te,
il n'y a plus de cris d'enfants.
152
01:00:05,696 --> 01:00:07,123
Nous sommes un peuple de vieux.
153
01:00:09,851 --> 01:00:11,885
Si je vous disais mon �ge...
154
01:00:13,085 --> 01:00:14,742
Vous ne me croiriez pas.
155
01:00:15,628 --> 01:00:17,761
C'est pour �a
que vous avez construit Azar.
156
01:00:26,973 --> 01:00:31,209
Azar...
est le fils que j'ai toujours d�sir�.
157
01:00:32,609 --> 01:00:34,336
Et que je n'ai pas pu avoir.
158
01:20:56,746 --> 01:20:58,203
Quand les astronefs arriveront-ils ?
159
01:20:58,403 --> 01:21:00,132
Si la flotte Goniane est partie
160
01:21:00,232 --> 01:21:03,272
quand l'�tre qui a pris la place d'Helen
a abaiss� le levier,
161
01:21:03,371 --> 01:21:06,739
ils devraient surgir
dans le ciel d'ici peu.13393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.