Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,660 --> 00:00:24,020
IMMA TATARANNI - S03E01
Fiscal Adjunta.
2
00:00:30,260 --> 00:00:33,940
LEJOS DE LOS OJOS
3
00:00:41,500 --> 00:00:47,580
Traducci�n de salpimienteme.
4
00:00:48,581 --> 00:00:51,581
Edici�n de Fernando355.
5
00:01:17,360 --> 00:01:22,040
- �Mu�vanse!
- �R�pido! - �R�pido!
6
00:01:22,080 --> 00:01:24,400
�Vamos!
7
00:01:25,400 --> 00:01:27,440
[En franc�s:]�Qu� ocurre?
8
00:01:28,440 --> 00:01:31,280
- No se acerquen.
- �Qu� ocurre?
9
00:01:32,360 --> 00:01:36,440
[En franc�s:] Algo grave.
Es la polic�a.
10
00:01:36,480 --> 00:01:38,600
�Al�jense!
11
00:01:43,800 --> 00:01:46,240
Llamen a la central.
Hay un muerto.
12
00:02:34,440 --> 00:02:39,560
Imma. Entonces... �Est�s lista?
Te est�n esperando.
13
00:02:39,600 --> 00:02:42,680
- �Me esperan a m�?
- Claro.
14
00:02:42,720 --> 00:02:46,760
- No podemos empezar sin ti.
- No es posible, Diana.
15
00:02:46,800 --> 00:02:49,560
- Yo soy s�lo...
- Imma Tataranni.
16
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
�Dijiste algo?
17
00:02:54,400 --> 00:02:56,360
Vamos.
18
00:02:56,400 --> 00:02:59,080
Diana, �tengo que hacer esto?
19
00:02:59,120 --> 00:03:01,680
Es un premio.
Despu�s no te lo vuelven a dar.
20
00:03:01,720 --> 00:03:04,480
No, yo me regreso a la oficina.
Tenemos trabajo.
21
00:03:04,520 --> 00:03:08,440
No hay casos pendientes y
tenemos dos horas de licencia.
22
00:03:08,480 --> 00:03:11,760
Presidente, aparte de m�
este c�liz amargo.
23
00:03:11,800 --> 00:03:15,760
SAL�N DE LA FAMA
LICEO CL�SICO "EMANUELE DUNI"
24
00:03:23,480 --> 00:03:27,800
- �Imma!
- Aqu� viene.
25
00:03:27,840 --> 00:03:29,840
- �La ves?
- S�.
26
00:03:33,240 --> 00:03:36,120
- Hola. - Hola.
- Hola. - Hola.
27
00:03:36,160 --> 00:03:38,760
- �Nos tomamos una foto?
- S�, una foto...
28
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
- Ya est�.
- S�.
29
00:03:40,840 --> 00:03:44,560
- �D�nde estabas?
- D�ndose los �ltimos retoques.
30
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
- Imma, nos representas a todas.
- S�, claro.
31
00:03:47,960 --> 00:03:49,780
Qu� bien que vinieron.
32
00:03:50,000 --> 00:03:52,520
Vienen a ver si hago un papel�n.
33
00:03:52,560 --> 00:03:57,040
Es una esperanza bien fundada.
Pero se quedar�n con las ganas.
34
00:03:57,080 --> 00:04:01,080
Buenos d�as a todos.
35
00:04:01,120 --> 00:04:04,560
Una disculpa por el retraso.
No ha sido culpa nuestra.
36
00:04:06,440 --> 00:04:10,000
Comencemos
con la primera premiada...
37
00:04:10,040 --> 00:04:12,720
Es la primera ex alumna...
38
00:04:12,760 --> 00:04:16,880
en entrar en el Sal�n de la Fama
del Liceo Duni.
39
00:04:16,900 --> 00:04:17,840
�Sal�n de la Fama!
40
00:04:17,880 --> 00:04:20,160
�Angelica Bianco!
41
00:04:25,320 --> 00:04:28,440
Perd�n...
42
00:04:28,480 --> 00:04:29,560
�Qu� haces?
43
00:04:29,700 --> 00:04:34,840
Es mejor ir en orden de importancia
que en orden alfab�tico.
44
00:04:34,880 --> 00:04:38,120
La Sra. Bianco fue alumna del liceo
hace tiempo.
45
00:04:38,160 --> 00:04:42,680
- �Digo hace cu�nto? - No.
- Y despu�s, alz� el vuelo...
46
00:04:42,820 --> 00:04:48,780
interpretando a Tosca,
Madamme Butterfly, Violeta, Mim�...
47
00:04:48,920 --> 00:04:50,920
- Gracias.
- De nada.
48
00:04:53,840 --> 00:04:55,960
Perd�n.
49
00:04:56,000 --> 00:05:00,560
En aquellos tiempos,
no necesitaba un micr�fono.
50
00:05:01,680 --> 00:05:06,120
La voz me ha abandonado.
Pensar que hasta la hab�a asegurado.
51
00:05:07,400 --> 00:05:10,960
Estoy contenta de recibir
este premio que...
52
00:05:11,000 --> 00:05:13,680
me ha dado
la posibilidad de volver.
53
00:05:13,720 --> 00:05:16,720
Porque entre estos muros...
54
00:05:16,760 --> 00:05:20,240
naci� en m� el deseo de cantar.
55
00:05:20,280 --> 00:05:24,320
Claro, la escuela ya no
es la misma que conoc�.
56
00:05:24,360 --> 00:05:26,320
Ha cambiado mucho.
57
00:05:26,360 --> 00:05:28,720
Todo ha cambiado en esta ciudad.
58
00:05:28,760 --> 00:05:32,240
No s� si para bien o para mal.
59
00:05:33,520 --> 00:05:38,840
Hay alguien con quien hubiera
querido celebrar este momento.
60
00:05:38,880 --> 00:05:42,200
Es una persona
muy querida por m�.
61
00:05:43,920 --> 00:05:48,160
Alguien que a�n busco con un sonrisa
entre este p�blico.
62
00:05:48,200 --> 00:05:51,480
Es la persona a la que
quisiera dedicar el premio.
63
00:05:53,080 --> 00:05:56,040
Esper� hasta el final
para que viniera, pero...
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,600
Tambi�n �l me ha abandonado.
65
00:06:00,760 --> 00:06:04,880
De todos modos, gracias a todos.
66
00:06:04,920 --> 00:06:07,960
- Que Dios los bendiga.
- Angelica.
67
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
�Te toca!
68
00:06:14,840 --> 00:06:20,440
- Y ahora, estoy muy contento...
- �Felicidades!
69
00:06:20,480 --> 00:06:23,080
de llamar al escenario
una persona que...
70
00:06:23,120 --> 00:06:25,800
me atrevo a definir
como un s�mbolo.
71
00:06:25,840 --> 00:06:29,200
�Qu� digo! Es m�s que un s�mbolo.
Un icono de la justicia.
72
00:06:29,240 --> 00:06:33,600
La fiscal adjunta m�s elegante
de todo el sur del pa�s.
73
00:06:33,640 --> 00:06:35,600
�Imma Tataranni!
74
00:06:35,640 --> 00:06:39,040
�Muy bien, Imma!
75
00:06:46,240 --> 00:06:49,120
- Buenos d�as, Sr. Director.
- Adelante.
76
00:06:50,880 --> 00:06:56,840
Perd�n. Estoy algo emocionada.
77
00:06:56,880 --> 00:07:00,280
No estoy acostumbrada
a estas cosas.
78
00:07:00,320 --> 00:07:04,280
- �Bravo, Imma!
- �Muy bien, mam�!
79
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
Vine con mi club de fans.
80
00:07:09,400 --> 00:07:12,840
- Diga unas palabras.
- Se dice f�cil.
81
00:07:12,880 --> 00:07:14,880
Bien...
82
00:07:15,960 --> 00:07:20,480
Yo debo mucho a mi escuela.
83
00:07:22,280 --> 00:07:24,360
Para m� fue una escuela de vida.
84
00:07:25,400 --> 00:07:28,880
Digamos que nunca fui muy popular.
85
00:07:28,920 --> 00:07:31,440
Nadie se fijaba en m�.
86
00:07:32,640 --> 00:07:36,160
En mis tiempos,
no exist�a la palabra "bullying".
87
00:07:36,200 --> 00:07:38,600
- Pero eso es lo que era.
- �Una plaga!
88
00:07:38,640 --> 00:07:41,560
- �Bullying!
- Me arm� de valor.
89
00:07:41,600 --> 00:07:46,680
Me centr� en mi objetivo.
90
00:07:48,680 --> 00:07:51,360
El de no depender de nadie.
91
00:07:52,600 --> 00:07:55,600
A pesar de esto,
yo no me he olvidado.
92
00:07:55,640 --> 00:07:58,640
Por desgracia,
a m� no se me olvida nada.
93
00:08:01,560 --> 00:08:05,080
Aunque he aprendido a perdonar.
�Muchas gracias!
94
00:08:05,120 --> 00:08:07,920
- Doctora.
- Es hermoso.
95
00:08:07,960 --> 00:08:11,280
Me va a servir para mantener cerrada
una puerta que no cierra.
96
00:08:15,100 --> 00:08:17,760
Imma. Est� bonito.
97
00:08:17,800 --> 00:08:21,520
- Y continuando con la presentaci�n...
- �Diga? Vamos en seguida.
98
00:08:22,440 --> 00:08:25,600
- �Qui�n era?
- Capozza. Nos espera afuera.
99
00:08:26,740 --> 00:08:29,320
- Vamos.
- �Imma?
100
00:08:29,360 --> 00:08:32,920
Es in�til. Siempre con lo mismo.
Hay gente que no cambia.
101
00:08:42,840 --> 00:08:44,840
Buenos d�as, Taccardi.
102
00:08:46,080 --> 00:08:49,880
�Recuerda el inicio de
"El ocaso de una vida"?
103
00:08:49,920 --> 00:08:54,640
- �La pel�cula de los cincuenta?
- Una obra maestra de Billy Wilder.
104
00:08:54,680 --> 00:08:57,600
"Pobre, siempre hab�a querido
tener una piscina."
105
00:08:57,640 --> 00:09:01,920
"Al final la consigui�,
pero a qu� precio."
106
00:09:01,960 --> 00:09:04,720
Aunque nuestro muerto
s� ten�a una piscina.
107
00:09:04,760 --> 00:09:09,120
- �Por qu� lo dice? - La piscina y
todo el tinglado...
108
00:09:09,160 --> 00:09:11,240
era propiedad
de nuestro ahogado...
109
00:09:11,280 --> 00:09:14,640
que responde al nombre
de Giuseppe Antezza.
110
00:09:14,680 --> 00:09:18,840
- �Peppe Antezza? - �Lo conoc�a?
- Yo no, mi madre.
111
00:09:18,880 --> 00:09:20,840
�l compr� su antigua casa y...
112
00:09:20,880 --> 00:09:23,200
la transform�
en una residencia hist�rica.
113
00:09:23,240 --> 00:09:27,840
Por estas casas que antes
fueron declaradas inhabitables...
114
00:09:27,880 --> 00:09:31,640
la gente paga una fortuna
para pasar unos pocos d�as.
115
00:09:31,680 --> 00:09:33,960
- Es la moda, Diana.
- Afortunado el que pueda.
116
00:09:34,000 --> 00:09:38,400
Taccardi, �cu�ndo me dice
la causa y hora de la muerte?
117
00:09:38,440 --> 00:09:42,240
- Aquello para lo que le paga el Estado.
- Tengo que hacer la autopsia.
118
00:09:42,280 --> 00:09:47,840
Por encontrarse en el agua, no he podido
hacer una primera hip�tesis.
119
00:09:47,880 --> 00:09:50,240
Aunque por el estado de la piel...
120
00:09:50,280 --> 00:09:54,360
puedo decir que lleva
entre 14 y 15 horas en la piscina.
121
00:09:54,400 --> 00:09:58,880
�Se podr�a decir que muri�
alrededor de las 11 de la noche?
122
00:09:58,920 --> 00:10:01,360
S�, con un margen de media hora.
123
00:10:01,400 --> 00:10:05,440
�Nos podr� decir si lo mataron
o si muri� de causas naturales?
124
00:10:05,480 --> 00:10:10,600
S�, es muy probable
que obtendremos una respuesta.
125
00:10:13,440 --> 00:10:18,640
Con su permiso, me pongo a hacer
aquello para lo que me paga el Estado.
126
00:10:18,680 --> 00:10:21,880
Buen d�a a todos.
127
00:10:21,920 --> 00:10:25,600
Si tuviera que adivinar, tuvo
un baj�n de az�car o lo mataron.
128
00:10:25,640 --> 00:10:29,040
Adivinar no ayuda a
resolver un homicidio.
129
00:10:29,080 --> 00:10:31,240
Es tu oficio. T� sabr�s.
130
00:10:32,440 --> 00:10:36,080
- Doctora. - S�.
- S�queme de una duda.
131
00:10:37,160 --> 00:10:40,360
La Sra. De Santis, �participar�
en la investigaci�n?
132
00:10:40,400 --> 00:10:43,120
�Me pregunta porque es secretaria
o porque es mujer?
133
00:10:43,160 --> 00:10:47,320
- Que sea mujer no significa que
no pueda ayudarnos. - Menos mal.
134
00:10:47,360 --> 00:10:51,680
- Mejor d�game, �qui�n descubri�
el cad�ver? - Gianni Morandi.
135
00:10:51,720 --> 00:10:54,240
- �Por favor, Lamacchia!
- Es verdad.
136
00:10:54,280 --> 00:10:57,920
Lo juro.
Gianni, el cantante.
137
00:10:57,960 --> 00:11:01,520
Si lo quiere interrogar,
est� esperando en la habitaci�n.
138
00:11:02,960 --> 00:11:04,320
Diana.
139
00:11:05,360 --> 00:11:07,800
- �Puedo ir tambi�n?
- Claro.
140
00:11:09,280 --> 00:11:11,880
Con permiso.
141
00:11:13,280 --> 00:11:15,280
�Maestro?
142
00:11:17,560 --> 00:11:19,560
�Maestro?
143
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
�Ya voy!
144
00:11:29,760 --> 00:11:33,280
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
145
00:11:33,320 --> 00:11:38,460
Perd�n, nunca cre� que me iba
a encontrar en semejante situaci�n.
146
00:11:38,580 --> 00:11:43,480
Ni yo. Acostumbro ver a los cantantes
en la tele y no en la escena del crimen.
147
00:11:43,520 --> 00:11:47,320
�Ve c�mo es graciosa?
Gianni tambi�n es encantador.
148
00:11:47,360 --> 00:11:51,480
- Ya somos amigos.
- Lamacchia, �no ser�a mejor si cuida...
149
00:11:51,520 --> 00:11:54,240
que nadie manipule
la escena del crimen?
150
00:11:54,280 --> 00:11:58,880
- Nadie est� intentando manipular.
- Por favor, Lamacchia. - Bueno, me voy.
151
00:11:58,920 --> 00:12:02,400
- Gianni, �un aut�grafo
para mi t�a? - Est� bien.
152
00:12:03,920 --> 00:12:08,520
Perd�n. Aqu� no estamos acostumbrados
a recibir celebridades.
153
00:12:08,560 --> 00:12:10,520
Es mi secretaria judicial.
154
00:12:10,560 --> 00:12:14,760
Matera se ha vuelto
un destino tur�stico importante.
155
00:12:14,800 --> 00:12:17,160
Y no s�lo para el turismo masivo.
156
00:12:17,200 --> 00:12:20,840
- Creo que es para bien.
- Depende del punto de vista.
157
00:12:20,880 --> 00:12:25,200
Los turistas son como las langostas.
Cuando llegan, destruyen todo.
158
00:12:25,240 --> 00:12:27,520
- �Quieren sentarse?
- S�. - Por favor.
159
00:12:30,080 --> 00:12:34,720
Cuando vine aqu� a principios
de los a�os sesenta...
160
00:12:34,760 --> 00:12:39,120
me parec�a estar
en una pel�cula de la prehistoria.
161
00:12:39,160 --> 00:12:43,000
Perd�n si le digo estas cosas
acerca de su ciudad.
162
00:12:43,040 --> 00:12:46,120
Es un lugar hermoso,
pero no conoc�a los Sassi.
163
00:12:46,160 --> 00:12:50,440
Fue Peppe quien me llev�
a conocerlos por primera vez.
164
00:12:50,480 --> 00:12:52,840
- �Conoc�a a la v�ctima?
- S�.
165
00:12:52,880 --> 00:12:57,040
Me hosped� en su peque�o hotel.
Vine por un concierto.
166
00:12:57,080 --> 00:13:01,120
�l era muy simp�tico.
Muy, muy simp�tico.
167
00:13:01,160 --> 00:13:06,240
Hay gente que naci� para la comedia.
Ya ve a Lamacchia.
168
00:13:06,280 --> 00:13:09,920
S�, pero el humorismo de Peppe
no era involuntario.
169
00:13:09,960 --> 00:13:13,800
Nunca perdimos el contacto.
Cada vez que ven�a aqu�...
170
00:13:13,840 --> 00:13:17,480
me quedaba unos d�as,
si mi agenda me lo permit�a.
171
00:13:18,760 --> 00:13:24,160
- Supongo que es un momento triste.
- Le ten�a mucho cari�o.
172
00:13:24,200 --> 00:13:28,200
Fue muy generoso conmigo.
Nunca me dej� pagar nada.
173
00:13:28,240 --> 00:13:32,800
A cambio s�lo me ped�a un lugar
en primera fila en mi concierto.
174
00:13:32,840 --> 00:13:36,000
De hecho,
iba a venir pasado ma�ana.
175
00:13:36,040 --> 00:13:39,400
Me sorprendi� que no viniera
al ensayo ayer por la noche.
176
00:13:39,440 --> 00:13:41,720
Llam� a su casa
pero nadie respondi�.
177
00:13:41,760 --> 00:13:45,760
Despu�s del ensayo fui a su casa.
Toqu� la puerta, pero nadie abri�.
178
00:13:45,800 --> 00:13:49,480
Regres� al hotel y
me fui a dormir.
179
00:13:49,520 --> 00:13:53,960
Pens� que hab�a salido de viaje
o algo parecido.
180
00:13:54,000 --> 00:13:58,200
- �Antezza viv�a cerca de aqu�?
- S�.
181
00:13:58,240 --> 00:14:03,200
Hoy por la ma�ana me despert�,
fui a la piscina y...
182
00:14:04,240 --> 00:14:08,160
- Me lo encontr�.
- �Pudo haber tenido un malestar repentino?
183
00:14:08,200 --> 00:14:13,120
Lo dudo, la piscina est�
en medio del hotel.
184
00:14:13,160 --> 00:14:17,600
Si se hubiese sentido mal,
hubiera pedido ayuda.
185
00:14:17,640 --> 00:14:21,800
- Siempre hay alguien, meseros,
recepcionistas, turistas... - Claro.
186
00:14:21,840 --> 00:14:25,520
Siempre hay alguien.
No creo que haya sido un malestar.
187
00:14:34,960 --> 00:14:38,920
Aseg�rate que Capozza
registre bien la casa de la v�ctima.
188
00:14:38,960 --> 00:14:42,880
- T� revisa sus llamadas.
- Me aferro a ellas como una garrapata.
189
00:14:42,920 --> 00:14:46,080
Quiero saber vida,
obra y milagros de Antezza.
190
00:14:46,120 --> 00:14:49,920
- Voy al archivo.
- No hagas cotilleo con la Moliterni.
191
00:14:49,960 --> 00:14:53,160
Voy con Vitali.
�l s� es como una garrapata.
192
00:15:10,080 --> 00:15:12,200
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
193
00:15:13,520 --> 00:15:16,680
Buenos d�as,
vengo de la escena del crimen.
194
00:15:16,720 --> 00:15:19,360
�Hubiera podido responder
mis mensajes!
195
00:15:19,400 --> 00:15:22,040
�Cuidado!
196
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
Ahora le respondo.
197
00:15:24,120 --> 00:15:27,560
El cad�ver pertenece
a Giuseppe Antezza, de 70 a�os.
198
00:15:27,600 --> 00:15:31,440
- �Est� bien as�? - Si rompieron algo,
se ver�n en graves problemas.
199
00:15:31,480 --> 00:15:33,960
No rompimos nada.
En cambio usted...
200
00:15:34,000 --> 00:15:37,400
- �Romp� algo yo?
- S�lo un par de cosas m�as.
201
00:15:37,440 --> 00:15:41,320
- Buen d�a, Sr. Fiscal.
- �Pero qu� mala educaci�n!
202
00:15:41,360 --> 00:15:44,320
Odio las mudanzas y
las personas impertinentes.
203
00:15:44,360 --> 00:15:48,120
- S�lo nos mudamos a otra ala
del edificio. - Eso es lo malo.
204
00:15:48,160 --> 00:15:51,880
Para cumplir con
el Plan de Recuperaci�n,
205
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
estoy empeorando yo mi condici�n.
206
00:15:54,000 --> 00:15:57,880
- �Es una cr�tica al gobierno?
- Yo no critico nada.
207
00:15:57,920 --> 00:16:01,680
Cuando se condena a alguien que ya
no es joven a hacer una mudanza...
208
00:16:01,720 --> 00:16:04,760
deber�an ponerse
una mano en el coraz�n.
209
00:16:04,800 --> 00:16:07,960
Llevaremos su caso
al Consejo de Europa.
210
00:16:08,000 --> 00:16:11,800
- Mire. Le rompieron la nariz a Pulcinella.
- Es una peque�a mella.
211
00:16:11,840 --> 00:16:14,360
Una mano lastimada,
mal de ojo pasajero.
212
00:16:14,400 --> 00:16:17,000
Una oreja lesionada,
d�as de sufrimiento.
213
00:16:17,040 --> 00:16:20,520
- Una nariz rota, siete a�os de desgracia.
- Tres se los condonar�n...
214
00:16:20,560 --> 00:16:24,400
por tiempo cumplido
conmigo en esta Fiscal�a.
215
00:16:24,440 --> 00:16:28,600
No bromee. La superstici�n es
una ciencia que merece respeto.
216
00:16:28,640 --> 00:16:29,700
Me parece algo arriesgado.
217
00:16:29,701 --> 00:16:33,001
El supersticioso es una persona
atenta y precisa.
218
00:16:33,040 --> 00:16:36,640
Evita las condiciones
que producen la mala suerte.
219
00:16:36,680 --> 00:16:40,200
Espero que nunca lo transfieran
al norte del Rubic�n.
220
00:16:40,240 --> 00:16:43,400
All� los supersticiosos
no son vistos con buenos ojos.
221
00:16:43,440 --> 00:16:48,120
Se acabaron las transferencias.
Para m�, Matera es la �ltima parada.
222
00:16:48,160 --> 00:16:51,440
- �Ya se fue su hija?
- No, se va ma�ana temprano.
223
00:16:51,480 --> 00:16:54,160
- �Est� preocupado?
- No, creo que no.
224
00:16:54,200 --> 00:16:57,240
Mi hijo es incontrolable
en algunos aspectos...
225
00:16:57,280 --> 00:17:00,560
pero cuando est� con Valentina,
es un corderito.
226
00:17:00,600 --> 00:17:03,520
Su hija me parece alguien
con la cabeza bien puesta.
227
00:17:03,560 --> 00:17:07,200
- �Y �ste ha perdido la cabeza!
- Lo siento mucho por su difunto...
228
00:17:07,240 --> 00:17:09,960
pero me espera un cad�ver.
229
00:17:10,000 --> 00:17:14,240
A�n no s� si se trata de un homicidio
o si fue un accidente.
230
00:17:14,280 --> 00:17:16,280
Pues apres�rese a saber.
231
00:17:17,840 --> 00:17:20,160
�D�nde est� su cabeza?
232
00:17:20,200 --> 00:17:23,520
- Entonces, �no se resolvi�?
- Para nada.
233
00:17:23,560 --> 00:17:25,840
Se fue a un hotel.
234
00:17:25,880 --> 00:17:28,440
Junt� sus cosas y se march�.
235
00:17:28,480 --> 00:17:30,720
No s� cu�ndo regrese,
si es que regresa.
236
00:17:30,760 --> 00:17:35,400
- �C�mo es que no te diste cuenta
de nada? - Fue una sorpresa.
237
00:17:35,440 --> 00:17:39,240
Qui�n iba a pensar que cuando
nos hablaron de esta aplicaci�n iCupido...
238
00:17:39,280 --> 00:17:42,040
mi marido la iba a usar
para enga�arme.
239
00:17:42,080 --> 00:17:45,320
�Tu marido encontr�
su alma gemela con una app?
240
00:17:45,360 --> 00:17:48,760
�Su alma gemela?
Vito s�lo quer�a divertirse.
241
00:17:48,800 --> 00:17:51,360
�No se divert�a contigo?
242
00:17:52,400 --> 00:17:54,520
No me refiero a re�rnos juntos.
243
00:17:54,560 --> 00:17:58,400
Claro, te est�s refiriendo a...
En fin...
244
00:17:58,440 --> 00:18:02,680
Maria, �y por qu� se fue?
245
00:18:02,720 --> 00:18:06,720
Le dije:
"Escoge. Yo o la aplicaci�n."
246
00:18:06,760 --> 00:18:10,440
- Y �l... - Escogi�
la aplicaci�n. - �La aplicaci�n!
247
00:18:10,480 --> 00:18:14,600
Est�s as� porque la herida
es reciente y a�n no sana.
248
00:18:14,640 --> 00:18:16,640
Ya ver�s que encuentras
a otro hombre.
249
00:18:16,680 --> 00:18:19,920
Eres guapa, elegante,
joven, te sabes vestir.
250
00:18:19,960 --> 00:18:23,760
- No quiero otro hombre.
- �No? - No.
251
00:18:23,800 --> 00:18:27,360
Diana, cuando un hombre se va
no s�lo se lleva sus camisas.
252
00:18:27,400 --> 00:18:32,000
Se lleva sus amigos,
sus contactos, su poder.
253
00:18:32,040 --> 00:18:36,240
Y mi Vito ten�a poder de sobra.
�Cu�nto lo echo de menos!
254
00:18:36,280 --> 00:18:39,920
D�jame entender. �Se registr� en
la app como Prefecto?
255
00:18:39,960 --> 00:18:44,960
No, us� un nombre falso.
En el sitio no hay fotos.
256
00:18:45,000 --> 00:18:50,120
La app organiza citas seg�n
las afinidades de car�cter.
257
00:18:52,720 --> 00:18:57,480
Pues bien, Maria, �Qu� hacemos?
�Nos ponemos a trabajar?
258
00:18:57,520 --> 00:19:01,320
Te va a hacer bien.
Busca todo sobre Giuseppe Antezza.
259
00:19:01,360 --> 00:19:05,800
- Trabaja y no pienses en eso.
- No hay m�s remedio que trabajar.
260
00:19:05,840 --> 00:19:08,840
- �Quieres un caf�?
- No, gracias.
261
00:19:08,880 --> 00:19:13,400
�Crees que la Moliterni est� deshecha
porque el marido la dej�...
262
00:19:13,440 --> 00:19:15,920
o porque perdi�
todos sus privilegios?
263
00:19:15,960 --> 00:19:19,960
- No me interesa el tema.
�Descubriste algo? - S�.
264
00:19:20,000 --> 00:19:22,360
Giuseppe Antezza nace
hace 70 a�os en Matera.
265
00:19:22,400 --> 00:19:25,920
Es hijo de Saverio, un colchonero,
y Concetta Martone, una costurera.
266
00:19:25,960 --> 00:19:30,160
- �Podemos saltarnos la genealog�a?
- No, es importante.
267
00:19:30,200 --> 00:19:33,920
Viene de una familia numerosa, como
la de "7 novias para 7 hermanos".
268
00:19:33,960 --> 00:19:39,080
Todos emigraron excepto �l, que
se queda aqu� e invierte en el turismo.
269
00:19:39,120 --> 00:19:41,360
Compra un antiguo palacio y
lo transforma...
270
00:19:41,400 --> 00:19:44,080
en uno de los primeros hoteles
de Matera.
271
00:19:44,120 --> 00:19:47,000
El Hotel Europa, lo recuerdo.
272
00:19:47,040 --> 00:19:50,360
Al principio, el negocio
no va bien, pero es terco.
273
00:19:50,400 --> 00:19:54,280
Resiste hasta el d�a de hoy en que
Basilicata se ha puesto de moda.
274
00:19:54,320 --> 00:19:57,080
Invierte en un modelo
de "hoteles dispersos".
275
00:19:57,120 --> 00:20:02,400
- Y ahora que pod�a contar
con una vejez tranquila... - Muri�.
276
00:20:04,120 --> 00:20:06,280
- �Te puedo hacer una pregunta?
- S�.
277
00:20:08,280 --> 00:20:11,040
- �Qu� hacemos con Gianni Morandi?
- �En qu� sentido?
278
00:20:11,080 --> 00:20:14,400
Ll�male y dile que
se mantenga disponible.
279
00:20:14,440 --> 00:20:17,120
Gianni Morandi
no est� por encima de la Ley.
280
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
�Y c�mo me dirijo a �l?
�C�mo "Gianni Morandi"? �Doctor?
281
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
"Sr. Morandi"... Quiz�s "Maestro".
282
00:20:23,840 --> 00:20:27,560
- Gianni Morandi.
- S�, lo simple siempre es mejor.
283
00:20:29,680 --> 00:20:33,000
�Me equivoc� o lo estamos
considerando como homicidio?
284
00:20:33,040 --> 00:20:36,840
No te equivocas. Por una vez
estoy de acuerdo contigo.
285
00:20:45,760 --> 00:20:51,320
- �Ya se va? - �Debo rendirle
cuentas cuando salgo de la oficina?
286
00:20:51,360 --> 00:20:54,320
No vine a revisar
la hoja de salida.
287
00:20:54,360 --> 00:20:59,080
Pasaba por aqu� y quise adelantarle
algo del informe sobre Antezza.
288
00:20:59,120 --> 00:21:01,360
- �Y?
- Pues...
289
00:21:01,400 --> 00:21:05,520
Le confirmo que la hora
de la muerte se puede estimar...
290
00:21:05,560 --> 00:21:08,040
entre las 23 hrs. y 1 de la ma�ana.
291
00:21:09,280 --> 00:21:12,160
- �Qu� m�s?
- Fosfato de zinc.
292
00:21:12,200 --> 00:21:15,920
Veneno para ratas. Lo encontr�
en el intestino de la v�ctima.
293
00:21:15,960 --> 00:21:18,480
Lo tom� antes de morir.
294
00:21:18,520 --> 00:21:20,600
Es m�s complicado
tomarlo despu�s.
295
00:21:21,600 --> 00:21:25,040
El fosfato de zinc act�a
directamente sobre el est�mago.
296
00:21:25,080 --> 00:21:28,640
Provoca una muerte r�pida
en hombres y ratones.
297
00:21:28,680 --> 00:21:31,480
S�lo que al rat�n no se
le administra en un c�ctel.
298
00:21:31,520 --> 00:21:35,320
Antezza pudo haber
tomado el veneno sin saberlo...
299
00:21:35,360 --> 00:21:38,400
y despu�s fue empujado
o cay� solo en el agua.
300
00:21:38,440 --> 00:21:40,640
- �Est� seguro?
- Muy seguro.
301
00:21:43,000 --> 00:21:45,680
HOSPITAL SANTA MARIA DELLE GRAZIE
302
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
303
00:22:23,400 --> 00:22:26,520
Hoy pas� algo incre�ble,
Calogiuri.
304
00:22:27,760 --> 00:22:31,360
Gianni Morandi encontr�
un cad�ver en los Sassi.
305
00:22:31,400 --> 00:22:34,200
�Gianni Morandi!
�Te das cuenta?
306
00:22:36,280 --> 00:22:40,320
Hubieras visto a Lamacchia.
Estaba aturdido.
307
00:22:40,360 --> 00:22:43,400
No es que habitualmente
sea muy perspicaz.
308
00:22:50,720 --> 00:22:53,560
Para ser sinceros,
nosotros tampoco entendimos...
309
00:22:53,600 --> 00:22:57,480
si se trataba de
un accidente o un homicidio.
310
00:22:57,520 --> 00:23:00,920
Pero el simp�tico de Taccardi
encontr� veneno...
311
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
en el est�mago de la v�ctima.
312
00:23:19,840 --> 00:23:22,360
Vamos, despierta. Date prisa.
313
00:23:41,840 --> 00:23:45,160
- Buenas tardes, doctor.
- Buenas tardes.
314
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
- �C�mo lo encontr�?
- Como siempre.
315
00:23:50,880 --> 00:23:53,640
Hoy le realizamos
una nueva tomograf�a.
316
00:23:53,680 --> 00:23:56,360
Desde el punto de vista f�sico
est� sano.
317
00:23:56,400 --> 00:23:58,600
La hemorragia cerebral...
318
00:23:58,640 --> 00:24:02,600
provocada por el trauma en el cr�neo
al caer ha sido reabsorbida.
319
00:24:02,640 --> 00:24:05,000
�Pero? Creo que viene un pero.
320
00:24:05,040 --> 00:24:09,480
- Ya no tiene sentido tenerlo aqu�.
- �Qu� quiere decir?
321
00:24:13,720 --> 00:24:17,960
En Venecia
hay un centro especializado.
322
00:24:18,000 --> 00:24:21,960
Estuve all� la semana pasada.
Es un hospital de vanguardia.
323
00:24:22,000 --> 00:24:26,320
Est� en el Lido, donde se hace
el Festival de Cine.
324
00:24:27,640 --> 00:24:31,160
- �Lo van a transferir?
- Sus padres est�n de acuerdo.
325
00:24:31,200 --> 00:24:36,120
Habl� con ellos esta ma�ana.
Me autorizaron para dec�rselo.
326
00:24:36,160 --> 00:24:39,760
�Qu� posibilidades hay de que
salga del coma en ese centro?
327
00:24:39,800 --> 00:24:44,200
No se sabe, pero seguramente
m�s de las que tiene aqu�.
328
00:25:06,400 --> 00:25:08,360
Dulce de membrillo,
chiles secos...
329
00:25:08,400 --> 00:25:14,000
�Qu� falta? Ah, s�, salsa de tomate.
Aqu� est�.
330
00:25:14,040 --> 00:25:18,720
�La parmesana!
Ponla en el congelador.
331
00:25:18,760 --> 00:25:22,280
Perejil... Hay buena verdura
en N�poles. C�mprala all�.
332
00:25:22,320 --> 00:25:26,320
- Fruta para el viaje, un pl�tano y
una manzana. - El pl�tano no va.
333
00:25:26,360 --> 00:25:28,400
Est� bien.
Como quieras.
334
00:25:30,680 --> 00:25:35,120
- �Ten�as que capturar el momento?
- Es para vengarme de mis fotos de danza.
335
00:25:35,160 --> 00:25:38,440
Ten�as diez a�os.
Todas las mam�s lo hac�an.
336
00:25:38,480 --> 00:25:42,720
- Por una vez que cedo al conformismo.
- Voy a terminar de empacar.
337
00:25:42,760 --> 00:25:46,200
- No lleves mucho, porque
luego debes regresar. - Perm�teme.
338
00:25:47,480 --> 00:25:49,920
No s� qu� hab�amos tomado...
339
00:25:49,960 --> 00:25:53,000
cuando le dimos permiso
a Valentina...
340
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
de ir a estudiar
a la Universidad de N�poles.
341
00:25:55,720 --> 00:25:59,280
Pietro, intent� convencerla de que
pod�a estudiar idiomas en Bari.
342
00:25:59,320 --> 00:26:02,720
- Pero t� quisiste ser el padre amigo.
- No puedo decirle que no.
343
00:26:02,760 --> 00:26:05,840
- �Qu� esperabas?
- Dices bien.
344
00:26:05,880 --> 00:26:08,200
Para un padre,
desprenderse de una hija...
345
00:26:08,240 --> 00:26:10,880
es como cortarse el cord�n umbilical.
346
00:26:10,920 --> 00:26:13,320
Deber�as estudiar
un poco de anatom�a.
347
00:26:13,360 --> 00:26:16,240
Los padres
no tienen cord�n umbilical.
348
00:26:18,080 --> 00:26:20,160
Jim Morrison.
349
00:26:23,880 --> 00:26:26,520
Me parece extra�o
que ma�ana no dormir� aqu�.
350
00:26:26,560 --> 00:26:30,280
Ya no puedes cambiar de idea.
Te est�n esperando los chinos.
351
00:26:30,320 --> 00:26:34,640
No quiero cambiar de idea.
De todos modos, gracias.
352
00:26:35,720 --> 00:26:38,320
Estudiar Lenguas Asi�ticas
es mi sue�o.
353
00:26:38,360 --> 00:26:40,320
Y me est�n permitiendo realizarlo.
354
00:26:40,360 --> 00:26:44,080
Y adem�s te estamos permitiendo
vivir en la misma ciudad que tu novio.
355
00:26:44,120 --> 00:26:47,200
No vivir� con �l, lo sabes.
356
00:26:48,840 --> 00:26:51,920
Entonces,
"cuentas claras, amistades largas".
357
00:26:55,680 --> 00:27:01,480
Yo no podr� cuidarte.
Espero que lo hagas t� misma.
358
00:27:01,520 --> 00:27:04,160
Mam�, no har� nada de malo.
359
00:27:04,200 --> 00:27:10,020
Gabriele no es para siempre.
Por ahora, est� �l. Despu�s, se ver�.
360
00:27:10,760 --> 00:27:13,280
No todos tienen
la suerte de ustedes...
361
00:27:13,320 --> 00:27:15,800
de enamorarse
una sola vez en la vida.
362
00:27:16,920 --> 00:27:20,080
Lo principal es que est�s convencida.
�Est�s convencida?
363
00:27:20,120 --> 00:27:22,520
- �De Gabriele o del resto?
- De todo.
364
00:27:24,000 --> 00:27:26,800
Tengo 19 a�os.
�C�mo puedo estar segura de todo?
365
00:27:26,840 --> 00:27:31,520
Tu juventud no es una circunstancia
atenuante. Yo a tu edad...
366
00:27:31,560 --> 00:27:33,960
Perdone,
aqu� ya est� la maleta de mi hija.
367
00:27:34,000 --> 00:27:36,200
Tambi�n mi maleta debe entrar.
368
00:27:36,240 --> 00:27:41,600
- Mantente alejada de las drogas.
- No te preocupes. - S� me preocupo.
369
00:27:41,640 --> 00:27:46,040
- Y adem�s, no me enamor�
una sola vez en la vida. - �Pap�!
370
00:27:47,480 --> 00:27:51,840
�Pocas cosas?
La maleta pesa una tonelada.
371
00:27:51,880 --> 00:27:55,920
Debes hacer ejercicio
ahora que tendr�s tiempo libre.
372
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
Les llamo
cuando llegue a N�poles.
373
00:27:59,440 --> 00:28:03,920
- Pap�. - Valentina, adi�s.
- No pienses s�lo en tu novio.
374
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
�Cuidado!
375
00:28:07,040 --> 00:28:09,320
Adi�s.
376
00:28:09,360 --> 00:28:12,040
- All� est�.
- �Adi�s, Valentina!
377
00:28:20,600 --> 00:28:23,920
�Puedes solicitarle
a la doctora Tataranni...
378
00:28:23,960 --> 00:28:28,040
una licencia de una hora,
una hora y media, si somos optimistas?
379
00:28:28,080 --> 00:28:30,200
�Qu� intenciones tienes?
380
00:28:36,160 --> 00:28:39,400
- Ven.
- S�. - Ven.
381
00:28:39,440 --> 00:28:41,400
- S�, Pietro.
- �Ven! - S�.
382
00:28:41,440 --> 00:28:44,800
- Imma, ven aqu�.
- Espera.
383
00:28:44,840 --> 00:28:48,160
Quiero que conozcas el �xtasis
como San Agust�n.
384
00:28:48,200 --> 00:28:51,400
- No exageres. Nos basta con diez minutos
bien aprovechados. - S�.
385
00:28:51,440 --> 00:28:55,320
- Nos van a ver.
- S�, es verdad. - Vamos.
386
00:28:55,360 --> 00:28:57,440
- Ven.
- Madre m�a...
387
00:28:57,480 --> 00:29:00,720
- Se me quitaron las ganas.
- Calla. �Mam�!
388
00:29:02,200 --> 00:29:04,880
- �Qu� haces aqu�? �Le pas� algo a pap�?
- Bueno fuera.
389
00:29:04,920 --> 00:29:07,480
- �Qu� dices?
- �Ya se fue? - S�.
390
00:29:07,520 --> 00:29:11,840
- No vino a despedirse.
- No, era demasiado doloroso.
391
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
Adelante, se�ora, pase.
392
00:29:17,080 --> 00:29:21,160
- Cierra t�. Ven.
- Yo cierro. - Despacio, ven.
393
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
�Qu� tienes? Est�s p�lida.
�Desayunaste?
394
00:29:26,840 --> 00:29:31,120
No, perd� el apetito
al pensar en su partida.
395
00:29:31,160 --> 00:29:34,160
Valentina no est� yendo
a invadir Rusia.
396
00:29:34,200 --> 00:29:37,240
Fue a N�poles, que est� a
tres horas en coche de aqu�.
397
00:29:37,280 --> 00:29:40,520
- La distancia no importa.
- �Y entonces?
398
00:29:40,560 --> 00:29:43,880
Mi vida ya no tiene sentido.
399
00:29:43,920 --> 00:29:47,760
Cuando estaba Valentina,
yo sal�a por las tardes...
400
00:29:47,800 --> 00:29:51,600
para ir de compras en
Anna Cecere o Morra...
401
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
y comprarle unos regalitos.
402
00:29:53,640 --> 00:29:55,800
O me daba una vuelta
para informarme...
403
00:29:55,840 --> 00:29:59,120
si alg�n hijo de buena familia
estaba disponible.
404
00:29:59,160 --> 00:30:03,400
- O sea, de casamentera. - Vamos...
- �Qu� hago ahora con mi tiempo...
405
00:30:03,440 --> 00:30:06,400
junto a un hombre que s�lo piensa
en jugar solitario?
406
00:30:06,440 --> 00:30:09,440
Mam�, esc�chame.
407
00:30:09,480 --> 00:30:11,960
Valentina no est� muerta.
408
00:30:12,000 --> 00:30:15,080
Puedes seguir consinti�ndola.
409
00:30:15,120 --> 00:30:19,040
- Cuando venga, le das tus regalos.
- �En los d�as festivos?
410
00:30:19,080 --> 00:30:21,520
S�, como Pap� Noel.
411
00:30:21,560 --> 00:30:25,400
- No dije la bruja de la Epifan�a.
- Tienes un t�mpano en lugar de coraz�n.
412
00:30:25,440 --> 00:30:30,280
- �No ves c�mo est�? - Tu madre
necesita darle sentido a su vida.
413
00:30:30,320 --> 00:30:34,320
- �Por qu� no se lo das t�?
- �Qu� hice para merecer eso? - �Oye!
414
00:30:34,360 --> 00:30:38,400
- Mam�... - �T� tambi�n
con las bromas? - Perd�n.
415
00:30:38,440 --> 00:30:40,760
Imma tiene raz�n.
416
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
Yo estuve muy poco en casa
con ustedes, contigo y con pap�.
417
00:30:44,880 --> 00:30:47,280
Ir� m�s seguido a verlos,
�de acuerdo?
418
00:30:47,320 --> 00:30:51,560
- �Me dejar�s prepararte el caf�?
- S�. - Pero no �ste.
419
00:30:52,880 --> 00:30:57,440
Prepare tambi�n su famoso salame
de chocolate. Me voy al trabajo.
420
00:30:57,480 --> 00:31:00,240
Pietro, sobre aquello
que �bamos a hacer...
421
00:31:00,280 --> 00:31:05,960
- Nos vemos hoy. Comenzamos a las seis.
- Qui�n sabe cu�ntas horas nos tomar�.
422
00:31:08,240 --> 00:31:12,120
Mientras tanto, �puedo llevarme
algo de Valentina como recuerdo?
423
00:31:12,160 --> 00:31:14,160
M�s bien como reliquia...
424
00:31:15,920 --> 00:31:19,520
- Tienes raz�n. Es mejor el tuyo.
- S�.
425
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
"El desierto de los t�rtaros".
426
00:32:00,960 --> 00:32:04,400
�Diana! �D�nde est�n todos?
427
00:32:09,560 --> 00:32:13,160
- �Un caf� para todos!
- �Gianni, una selfie!
428
00:32:15,960 --> 00:32:21,080
# �Abre todas las puertas! #
# �Juega todas tus cartas! #
429
00:32:21,120 --> 00:32:26,080
- Gianni, �qui�n escoge a las presentadoras
en Sanremo? - Amadeus y yo.
430
00:32:26,120 --> 00:32:29,000
- �Te est�s proponiendo?
- Me gustar�a. - Puedo verte.
431
00:32:29,040 --> 00:32:33,760
- Doctora. - Buenos d�as.
- Vine a hablar con usted.
432
00:32:33,800 --> 00:32:37,000
Veo que el comit� de recepci�n
lo desvi� hacia el bar.
433
00:32:37,040 --> 00:32:39,400
Gianni Morandi
nos ofreci� el desayuno.
434
00:32:39,440 --> 00:32:42,000
Y boletos
para el concierto de ma�ana.
435
00:32:42,040 --> 00:32:44,360
- Hay dos para ti, Imma.
- Gracias.
436
00:32:44,400 --> 00:32:48,840
- El espect�culo ha terminado.
Todos al trabajo. - Adi�s.
437
00:32:48,880 --> 00:32:52,160
- No sea tan dura, son muy simp�ticos.
- No se imagina.
438
00:32:52,200 --> 00:32:55,600
Cuando vino Gianni, pensamos
que quer�a hacer una confesi�n.
439
00:32:55,640 --> 00:32:59,840
- Y por eso lo est�bamos interrogando.
- �No deber�a estar en el cuartel?
440
00:32:59,880 --> 00:33:02,080
- Pues vaya.
- Muy bien.
441
00:33:02,120 --> 00:33:05,760
Elenka, no hay nadie
en la porter�a. �Elenka!
442
00:33:07,880 --> 00:33:11,920
- Quer�a decirle algo que record�.
- Pues, d�game.
443
00:33:13,000 --> 00:33:16,560
Ayer por la tarde
sal� a caminar.
444
00:33:16,600 --> 00:33:20,720
En la entrada de la piscina
vi a una persona extra�a.
445
00:33:20,760 --> 00:33:22,720
Parec�a un indigente.
446
00:33:22,760 --> 00:33:27,240
- �Era alto, con pelo largo,
desali�ado? - �Lo conoce?
447
00:33:27,280 --> 00:33:31,080
Uli, todos lo conocemos
en los Sassi.
448
00:33:31,120 --> 00:33:36,000
El otro d�a estaba con Peppe y
Uli estaba en las inmediaciones.
449
00:33:37,000 --> 00:33:40,520
Lo vio y me dijo:
"�Ves ese hombre?"
450
00:33:40,560 --> 00:33:44,400
"Si pudiera, me matar�a."
451
00:33:44,440 --> 00:33:47,000
"Aunque creo que
ya no tiene la fuerza."
452
00:33:47,040 --> 00:33:50,680
- Se lo quer�a decir por si es importante.
- Ya veremos.
453
00:33:50,720 --> 00:33:52,840
Interrogar� a Uli.
454
00:33:53,960 --> 00:33:57,640
Gracias por la informaci�n.
La pr�xima vez sea m�s oportuno.
455
00:33:57,680 --> 00:34:03,360
- Esperemos que no haya otra ocasi�n.
- Eso tambi�n lo veremos.
456
00:34:03,400 --> 00:34:07,360
�Alguien puede confirmar
d�nde estaba ayer por la tarde?
457
00:34:07,400 --> 00:34:12,520
�No creer� que yo mat� a Peppe?
Era mi amigo.
458
00:34:12,560 --> 00:34:17,920
Si bastara la amistad para evitar
los homicidios, yo no tendr�a trabajo.
459
00:34:17,960 --> 00:34:22,000
Veamos, Antezza muri� ayer
en torno a las 23 hrs.
460
00:34:22,040 --> 00:34:27,960
- �D�nde estaba?
- No s�. No tengo una coartada.
461
00:34:28,000 --> 00:34:31,600
- �Estoy detenido?
- Calma, d�jeme hacer mi trabajo.
462
00:34:31,640 --> 00:34:34,520
- Debe quedarse unos d�as
por el concierto, �no? - S�.
463
00:34:34,560 --> 00:34:36,600
�Vendr� a escucharme ma�ana?
464
00:34:39,240 --> 00:34:41,280
Ser� un placer.
465
00:34:42,760 --> 00:34:46,600
Doctora, obtuve el registro
de llamadas en tiempo r�cord.
466
00:34:46,640 --> 00:34:48,680
Ha s�lo hecho
parte de su trabajo.
467
00:34:48,720 --> 00:34:52,180
- �Y la inspecci�n?
- No encontramos nada interesante.
468
00:34:52,280 --> 00:34:55,160
Envi� los celulares y computadoras
al laboratorio.
469
00:34:55,200 --> 00:35:00,040
- Ya nos informar�n.
- �Testamento? - �A qu� se refiere?
470
00:35:00,080 --> 00:35:02,960
�Encontraron un testamento?
471
00:35:04,120 --> 00:35:08,920
- En realidad, no.
- �No lo encontraron o no lo buscaron?
472
00:35:08,960 --> 00:35:12,400
No lo buscamos. Pero de todos modos
no lo encontramos.
473
00:35:12,440 --> 00:35:17,200
- �Y el registro de llamadas?
- Lo tiene la Dra. De Santis.
474
00:35:17,240 --> 00:35:20,520
- �Puedo serle �til en algo m�s?
- No, Capozza.
475
00:35:20,560 --> 00:35:25,320
- La utilidad no es su fuerte.
Gracias. - Bueno. Buen d�a.
476
00:35:25,360 --> 00:35:29,240
- Dios, dame paciencia.
- �Cu�ndo pensaba decirme...
477
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
lo que ocurre
en la Fiscal�a?
478
00:35:31,960 --> 00:35:34,640
- Buenos d�as, doctor.
- Buenos d�as a usted.
479
00:35:34,680 --> 00:35:38,200
- �Soy siempre el �ltimo en enterarse!
- �A qu� se refiere?
480
00:35:38,240 --> 00:35:40,520
Estuvo aqu� el famoso cantante
Gianni Morandi.
481
00:35:40,560 --> 00:35:44,120
- Yo no sab�a nada.
- Tampoco me avisaron a m�.
482
00:35:44,160 --> 00:35:48,680
- �Qu� tiene que ver Morandi con el caso
Antezza? - �l descubri� el cad�ver.
483
00:35:48,720 --> 00:35:51,640
Entonces podr�a ser el asesino.
484
00:35:51,680 --> 00:35:55,440
Quiz�s Antezza era un admirador
de Peppino di Capri...
485
00:35:55,480 --> 00:35:57,480
y Morandi no se lo tom� a bien.
486
00:35:57,520 --> 00:35:59,960
Los artistas
son muy susceptibles.
487
00:36:00,000 --> 00:36:02,640
Todav�a estamos investigando
el m�vil.
488
00:36:02,680 --> 00:36:05,680
Morandi conoc�a a
la v�ctima desde hace mucho.
489
00:36:05,720 --> 00:36:08,000
No tiene coartada
para la hora del crimen.
490
00:36:08,040 --> 00:36:10,880
�No se dio cuenta
que estaba bromeando?
491
00:36:10,920 --> 00:36:14,960
- Yo no bromeo con un homicidio.
- �Quiere arrestar a Morandi?
492
00:36:15,000 --> 00:36:19,400
- No tengo miramientos ni con quien
gan� San Remo. - Y Canzionisima.
493
00:36:19,440 --> 00:36:21,880
�Y qu� vino a hacer aqu�?
�Qu� le dijo?
494
00:36:21,920 --> 00:36:24,000
Unos d�as antes del homicidio...
495
00:36:24,040 --> 00:36:27,560
vio a un sospechoso
frente a la casa de la v�ctima.
496
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
Identifique al sospechosos e
interr�guelo en la Fiscal�a.
497
00:36:31,080 --> 00:36:35,560
- Ya estamos en ello.
- Ah, muy bien.
498
00:36:35,600 --> 00:36:38,280
- Eh... - �S�?
- Doctora...
499
00:36:38,320 --> 00:36:42,560
Si Morandi vuelve a pasar,
por favor av�seme.
500
00:36:42,600 --> 00:36:46,640
- �Le importa tanto conocerlo?
- Le voy a hacer una confesi�n.
501
00:36:46,680 --> 00:36:50,280
A una antigua novia
la conquist�...
502
00:36:50,320 --> 00:36:53,760
bailando una de sus canciones
m�s conocidas.
503
00:36:53,800 --> 00:36:57,680
# Una rotonda junto al mar #
504
00:36:57,720 --> 00:37:00,360
# Mientras suena nuestro disco. #
505
00:37:00,400 --> 00:37:03,760
- �La recuerda? - Fred Bongusto.
- Prefiero a Morandi.
506
00:37:03,800 --> 00:37:07,280
- La canci�n es de Fred Bongusto,
no de Morandi. - Ah.
507
00:37:07,320 --> 00:37:10,160
Bueno, usted haga su trabajo...
508
00:37:10,200 --> 00:37:12,880
y no haga caso de
mis nostalgias de juventud.
509
00:37:12,920 --> 00:37:15,160
Eso nunca.
510
00:37:15,200 --> 00:37:17,160
A prop�sito de nostalgias...
511
00:37:17,200 --> 00:37:20,160
el cuerpo de la polic�a judicial
est� en los huesos.
512
00:37:20,200 --> 00:37:24,560
No es mi culpa si transfirieron a
Bartolini y le dispararon a Calogiuri.
513
00:37:24,600 --> 00:37:27,840
Aunque usted me pidi�
que no lo sustituyera.
514
00:37:31,480 --> 00:37:33,520
�Qu� vamos a hacer?
515
00:37:35,040 --> 00:37:38,040
- Es mejor esperar.
- Eso creo.
516
00:37:47,800 --> 00:37:50,760
�Era necesario gastar tanto...
517
00:37:50,800 --> 00:37:52,760
para comprarme una falda?
518
00:37:52,800 --> 00:37:55,760
- Nunca te compras nada.
- �Y para qu�?
519
00:37:55,800 --> 00:38:01,080
Se compra ropa cuando vas a salir
o vas a una fiesta.
520
00:38:01,120 --> 00:38:05,040
- Yo siempre estoy en casa.
- Pues debes salir m�s seguido...
521
00:38:05,080 --> 00:38:07,040
para que te pongas la falda.
522
00:38:07,080 --> 00:38:10,400
- �No ser� que me quieres llevar
a casa de tu suegra? - No.
523
00:38:10,440 --> 00:38:15,160
- Sent�monos. - S�. Te veo
un poco cansada. Si�ntate. - S�.
524
00:38:20,360 --> 00:38:24,040
Mam�, �recuerdas a Uli,
el que viv�a en los Sassi?
525
00:38:24,080 --> 00:38:27,080
- �El alem�n?
- S�. - Claro que lo recuerdo.
526
00:38:27,120 --> 00:38:30,680
Cuando muri�
hace cuatro o cinco a�os...
527
00:38:30,720 --> 00:38:34,320
le hicieron un funeral
con caballos con penachos.
528
00:38:34,360 --> 00:38:37,160
- No, Uli no est� muerto.
- �No? - No.
529
00:38:38,840 --> 00:38:41,680
Eso me hab�an dicho.
530
00:38:41,720 --> 00:38:45,200
- Vino aqu� en
los a�os sesenta, �no? - S�.
531
00:38:45,240 --> 00:38:49,400
Era joven, alto, bello, rubio.
532
00:38:49,440 --> 00:38:52,640
Ocup� una casa abandonada...
533
00:38:52,680 --> 00:38:55,280
que estaba cerca
de nuestra casa.
534
00:38:55,320 --> 00:38:58,760
Cuando nos trasladaron
a las viviendas populares...
535
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
�l se qued� all�.
No se quiso marchar.
536
00:39:01,400 --> 00:39:04,440
- �Sabes que vive todav�a all�?
- �En serio? - S�.
537
00:39:04,480 --> 00:39:08,200
- Qu� afortunado. - No ten�an
alcantarillado en esos tiempos.
538
00:39:08,240 --> 00:39:10,480
S�, pero �ramos tan j�venes.
539
00:39:12,360 --> 00:39:15,640
- �Quieres un helado?
- �S�! - Me lo imaginaba.
540
00:39:15,680 --> 00:39:18,600
- De crema y chocolate.
- �En serio? - S�.
541
00:39:18,640 --> 00:39:21,840
�Diabetes, all� vamos!
542
00:39:21,880 --> 00:39:26,120
Su nombre es Ulrich Friedrich
Hoffenberg, conde de Bonhof.
543
00:39:26,160 --> 00:39:30,760
- En breve, Uli Bonhof.
- �Es noble? - Algo as�.
544
00:39:30,800 --> 00:39:34,580
Vino a Matera a fines de los sesenta.
Uno de esos "hijo de las flores"...
545
00:39:34,660 --> 00:39:36,040
que viajaba haciendo dedo.
546
00:39:36,080 --> 00:39:39,320
- �Y d�nde encontraba flores?
�En los Sassi? - S�...
547
00:39:39,360 --> 00:39:42,240
No s� si las encontraba,
pero se qued� aqu�.
548
00:39:42,280 --> 00:39:47,480
No tiene precedentes penales.
A veces, trabaja como exterminador de ratas.
549
00:39:48,480 --> 00:39:52,360
Da clases gratis de alem�n.
Y tiene tomada una casa en los Sassi.
550
00:39:52,400 --> 00:39:55,640
Lo s�. Tengo mis fuentes.
551
00:39:55,680 --> 00:39:58,760
Quiz�s no sepas
que la casa en la que vive...
552
00:39:58,800 --> 00:40:02,520
es una de las pocas casas
que Antezza no pudo comprar.
553
00:40:02,560 --> 00:40:04,520
Hay una demanda vigente.
554
00:40:04,560 --> 00:40:09,000
�Qu� derechos alegaba tener Antezza
sobre la casa ocupada por Bonhof?
555
00:40:09,040 --> 00:40:11,280
Dice que es la casa
de un pariente lejano.
556
00:40:11,320 --> 00:40:13,640
Quer�a que Uli se la restituyera.
557
00:40:13,680 --> 00:40:15,880
Le ofreci� 50 mil euros
de indemnizaci�n...
558
00:40:15,920 --> 00:40:18,080
pero Uli no quiso saber nada.
559
00:40:18,120 --> 00:40:21,880
- Veo que te pusiste a trabajar.
- Me ayud� Capozza.
560
00:40:21,920 --> 00:40:24,040
Digamos que
yo fui la coordinadora.
561
00:40:24,080 --> 00:40:28,200
- �No te interesan las llamadas?
- S�, las estabas revisando.
562
00:40:28,240 --> 00:40:31,120
- �Descubriste algo?
- Nada importante.
563
00:40:31,160 --> 00:40:34,960
Antezza s�lo hablaba con
su administrador, Pino Zitoli.
564
00:40:35,000 --> 00:40:39,960
Hay que convocar a Zitoli.
Por cierto, �y d�nde est� Bonhof?
565
00:40:40,000 --> 00:40:45,440
- �No lo convocaron?
- Non es f�cil, Imma. - �Por qu�?
566
00:41:04,920 --> 00:41:09,320
Yo de aqu� no me muevo,
ni a ca�onazos.
567
00:41:12,560 --> 00:41:17,760
�Ve esto? Estoy dispuesto a
encadenarme a ella.
568
00:41:17,800 --> 00:41:21,440
Me tendr�n que sacar
de aqu� muerto.
569
00:41:21,480 --> 00:41:23,680
Esta es mi casa, �entiende?
570
00:41:23,720 --> 00:41:28,040
Uli, no queremos quitarle
la casa. Se lo aseguro.
571
00:41:30,560 --> 00:41:35,480
S�lo queremos entender cu�l era
su relaci�n con Peppe Antezza.
572
00:41:37,440 --> 00:41:40,960
�l quer�a mi casa.
573
00:41:43,920 --> 00:41:48,280
Dec�a que era de su familia,
pero no era verdad.
574
00:41:48,320 --> 00:41:51,280
Lleva diez a�os
con esta historia.
575
00:41:53,440 --> 00:41:56,480
�Es verdad que renunci�
a 50 mil euros?
576
00:41:58,280 --> 00:42:00,240
S�.
577
00:42:00,280 --> 00:42:03,240
Fue su �ltima oferta.
578
00:42:04,840 --> 00:42:08,720
Cuando la rechac�,
Antezza me insult�.
579
00:42:08,760 --> 00:42:11,600
Me dijo
que era un cavern�cola...
580
00:42:11,640 --> 00:42:14,320
que hab�a ocupado
la casa ilegalmente...
581
00:42:14,360 --> 00:42:17,720
y que me la iba a quitar
sin darme un centavo.
582
00:42:17,760 --> 00:42:20,920
Usted sabe que eso
es lo que iba a pasar, �no?
583
00:42:22,320 --> 00:42:26,320
Un amigo abogado que
me est� ayudando me dijo...
584
00:42:26,360 --> 00:42:30,520
que hubiera perdido
en la pr�xima audiencia.
585
00:42:33,800 --> 00:42:35,840
Yo no lo mat�.
586
00:42:44,120 --> 00:42:47,760
�Trabaja como exterminador
de ratas en las casas?
587
00:42:49,240 --> 00:42:53,760
- S�, �por qu�? - A Antezza
lo mataron con veneno para ratas.
588
00:43:01,040 --> 00:43:04,480
- �D�nde estaba la otra noche?
- �D�nde m�s podr�a estar?
589
00:43:05,720 --> 00:43:07,760
Aqu�.
590
00:43:12,400 --> 00:43:15,480
Pobre, est� tan apegado
a su casa.
591
00:43:15,520 --> 00:43:19,240
- Es un m�vil perfecto para el homicidio.
- No tiene coartada.
592
00:43:19,280 --> 00:43:22,960
Tiene m�vil y tuvo acceso
al arma del delito.
593
00:43:23,000 --> 00:43:26,360
- Es un culpable a la medida.
- Algo no me convence, Diana.
594
00:43:26,400 --> 00:43:30,800
- Hay que profundizar. - �Claro!
Precedentes, cargos pendientes, todo.
595
00:43:30,840 --> 00:43:33,040
- Muy bien.
- Te lo encargo.
596
00:43:33,080 --> 00:43:35,760
Convoca a Pino Zitoli,
No digas nada de esto.
597
00:43:35,800 --> 00:43:41,240
- La v�ctima es alguien importante.
S�lo conf�o en ti. - Gracias, Imma.
598
00:43:42,080 --> 00:43:45,880
- �Te llevo? - No, gracias.
- Entonces, voy a lavar el coche.
599
00:43:45,920 --> 00:43:50,240
- �El coche de servicio?
- No por eso debe parecer una pocilga.
600
00:44:09,960 --> 00:44:13,200
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, doctor.
601
00:44:13,240 --> 00:44:17,080
Ya fijamos la fecha
para el traslado del joven.
602
00:44:17,120 --> 00:44:20,920
- Su padre y su madre
viajar�n con �l. - Claro.
603
00:44:20,960 --> 00:44:26,800
- Parte pasado ma�ana,
- Muy bien. Gracias.
604
00:45:25,840 --> 00:45:27,920
Comienza siempre as�.
605
00:45:27,960 --> 00:45:30,160
Una hija se va a estudiar
fuera de casa..
606
00:45:30,200 --> 00:45:33,280
y los padres rentan
su habitaci�n a los turistas.
607
00:45:33,320 --> 00:45:36,040
Es el Big Bang
de los Bed & Breakfast.
608
00:45:37,280 --> 00:45:41,160
Y ahora, �qu� hacemos
con este cuarto?
609
00:45:41,200 --> 00:45:45,840
- Podr�amos usarlo como almac�n.
- S�.
610
00:45:45,880 --> 00:45:47,840
Aunque me gustar�a...
611
00:45:47,880 --> 00:45:53,480
que cuando nos visite, Valentina
tuviera su cuarto y sus cosas.
612
00:45:53,520 --> 00:45:57,440
- Pietro, hay que evitar
el efecto museo. - S�.
613
00:45:57,480 --> 00:46:00,200
Aunque nunca lo hemos hecho
en un museo.
614
00:46:00,240 --> 00:46:03,240
En realidad, no lo hemos hecho
en un mont�n de lugares.
615
00:46:03,280 --> 00:46:07,120
- Empecemos por el museo, Imma.
- Est�s loco.
616
00:46:08,200 --> 00:46:10,240
Dej� la salsa al fuego.
617
00:46:23,560 --> 00:46:25,560
�Qu� pasa, Imma?
618
00:46:26,920 --> 00:46:32,080
El m�dico me dijo que pasado ma�ana
llevan a Calogiuri a Venecia.
619
00:46:32,120 --> 00:46:34,960
Ah, Calogiuri.
620
00:46:35,000 --> 00:46:37,400
Todos se est�n yendo,
�ltimamente.
621
00:46:42,200 --> 00:46:46,160
- Buenos d�as, Elenka. Uno para m�.
- Buenos d�as. - �Diana!
622
00:46:46,200 --> 00:46:50,680
- �Puedes conseguirme uno? - Toma.
- Gracias. - Buenos d�as.
623
00:46:50,720 --> 00:46:53,800
- Uno.
- Se terminaron, lo siento.
624
00:46:53,840 --> 00:46:58,480
- No hay m�s. - No se form�.
- Adi�s. - Perd�n, Maria.
625
00:46:58,520 --> 00:47:00,720
- Buenos d�as, Imma.
- Buenos d�as.
626
00:47:00,760 --> 00:47:04,400
- �Le conseguiste un boleto para
el concierto a la Moliterni? - S�.
627
00:47:04,440 --> 00:47:08,200
Cuando estaba con el Perfecto,
los boletos se los enviaban a casa.
628
00:47:08,240 --> 00:47:09,840
De millonario a mendigo.
629
00:47:09,980 --> 00:47:11,140
�Hay novedades sobre Uli?
630
00:47:11,141 --> 00:47:15,241
Incomod� al ministro de Justicia
de Alemania.
631
00:47:15,880 --> 00:47:20,760
- Descubr� algo que
creo es importante - �Qu� cosa?
632
00:47:20,800 --> 00:47:24,400
- Ulrich quiz�s mat� a alguien.
- �En serio?
633
00:47:24,440 --> 00:47:29,360
Fue en 1968. Ulrich ten�a 16 a�os
y era muy impetuoso.
634
00:47:29,400 --> 00:47:32,560
El padre le consigui�
un tutor muy estricto.
635
00:47:32,600 --> 00:47:36,120
- Los alemanes saben de eso.
- Diana, hechos, no opiniones.
636
00:47:36,160 --> 00:47:40,880
S�. Un d�a encontraron al tutor
muerto. Lo hab�an envenenado.
637
00:47:40,920 --> 00:47:43,200
El sospechosos principal
era Ulrich.
638
00:47:43,240 --> 00:47:46,880
El padre lo mand� a Italia
e intent� matar el caso.
639
00:47:46,920 --> 00:47:50,040
�No que buscaba "amor y paz"
en Matera?
640
00:47:50,080 --> 00:47:53,160
Vino aqu� para huir
de la investigaci�n.
641
00:47:53,200 --> 00:47:56,400
Pide a Capozza
que lo traiga de inmediato.
642
00:47:56,440 --> 00:47:58,880
Zitoli te est� esperando.
643
00:47:58,920 --> 00:48:02,800
- Pon a Uli en la sala de interrogatorios
en una hora. - Muy bien.
644
00:48:02,840 --> 00:48:06,600
- �Puedes sola con Zitoli?
- �T� qu� crees? - Creo que puedes.
645
00:48:07,800 --> 00:48:11,000
- Buenos d�as, mucho gusto,
Imma Tataranni. - Encantado.
646
00:48:11,040 --> 00:48:15,160
- �En qu� puedo ayudar?
- Pase a mi oficina. - Gracias.
647
00:48:15,200 --> 00:48:18,480
Disculpe el desorden.
Nos estamos mudando.
648
00:48:18,520 --> 00:48:20,520
No se preocupe, doctora.
649
00:48:22,080 --> 00:48:24,400
- P�ngase c�modo.
- Gracias.
650
00:48:25,840 --> 00:48:30,520
Como sabe, estamos investigando
la muerte de Peppe Antezza.
651
00:48:30,560 --> 00:48:33,040
- �Quiere un poco de agua?
- No, gracias.
652
00:48:33,080 --> 00:48:36,000
Sabemos que
no ten�a parientes vivos.
653
00:48:36,040 --> 00:48:40,440
S�, Antezza nunca se cas�
y todos sus parientes han muerto.
654
00:48:40,480 --> 00:48:42,840
Quer�a saber si usted...
655
00:48:42,880 --> 00:48:46,680
conoce el nombre del notario
que usaba Antezza.
656
00:48:46,720 --> 00:48:51,840
S�, claro, el notario de la empresa,
Rodolfo Filo Della Calce.
657
00:48:51,880 --> 00:48:56,160
- �Quiere sus datos?
- No, gracias, lo conozco muy bien.
658
00:48:56,200 --> 00:48:58,240
�Qu� me puede decir
acera de Uli Bonhof?
659
00:49:00,160 --> 00:49:02,960
Bonhof se hab�a vuelto
un gran problema.
660
00:49:03,000 --> 00:49:06,800
Antezza dec�a que no pod�a restaurar
el tejido habitacional...
661
00:49:06,840 --> 00:49:10,760
por culpa de la necedad
de un indigente.
662
00:49:10,800 --> 00:49:14,120
�Cu�nta palabrer�a!
"Restaurar el tejido habitacional".
663
00:49:14,160 --> 00:49:17,720
Digamos las cosas como son:
"Especulaci�n inmobiliaria".
664
00:49:17,760 --> 00:49:20,320
No, disculpe, se equivoca.
665
00:49:20,360 --> 00:49:24,680
Antezza cre�a sinceramente
en recuperar la zona para el bien com�n.
666
00:49:24,720 --> 00:49:26,800
No pod�a soportar la idea que...
667
00:49:26,840 --> 00:49:31,120
a�n hubiera personas que vivieran
como en la edad de piedra.
668
00:49:31,160 --> 00:49:34,800
Y si sacaba provecho
del desalojo de Bonhof,
669
00:49:34,840 --> 00:49:36,880
�no le parece importante?
670
00:49:38,160 --> 00:49:40,840
Estar�a mintiendo si lo negara.
671
00:49:40,880 --> 00:49:43,960
Es verdad que se volvi�
una cuesti�n personal.
672
00:49:44,000 --> 00:49:46,080
M�s de una vez, incluso
en los tribunales,
673
00:49:46,120 --> 00:49:48,800
Bonhof le hab�a augurado
la muerte a Antezza.
674
00:49:49,800 --> 00:49:52,400
�Sabe si Antezza...
675
00:49:52,440 --> 00:49:56,240
ten�a una novia,
una compa�era?
676
00:49:56,280 --> 00:49:59,680
No, nuestra relaci�n
nunca fue tan �ntima.
677
00:49:59,720 --> 00:50:04,440
- Lo siento, no puedo ayudarle.
- La noche del homicidio, �d�nde estaba?
678
00:50:04,480 --> 00:50:08,600
En mi casa, en Matera.
Solo, por desgracia.
679
00:50:08,640 --> 00:50:14,160
- No he tenido suerte en el amor.
- No basta la suerte.
680
00:50:15,400 --> 00:50:17,520
- Hola, Diana.
- Hola, Teresa.
681
00:50:25,360 --> 00:50:27,760
- Hola, Maria.
- Hola, Diana.
682
00:50:30,520 --> 00:50:33,360
Te ves cansada.
683
00:50:33,400 --> 00:50:37,000
Por la reducci�n en
el personal de la polic�a judicial...
684
00:50:37,040 --> 00:50:40,240
he estado ayudando a la doctora.
685
00:50:40,280 --> 00:50:43,560
Es muy duro, pero
cuando resolvamos el caso...
686
00:50:43,600 --> 00:50:46,800
- ser� una gran satisfacci�n.
- �T� vas a resolver el caso?
687
00:50:46,840 --> 00:50:51,720
No, claro que no.
Yo s�lo contribuyo un poco.
688
00:50:51,760 --> 00:50:55,160
- �Nos tomamos un caf�? - No,
Vitali me pidi� un expediente...
689
00:50:55,200 --> 00:50:59,960
que a�n no se digitaliza.
No sabes qu� dif�cil es.
690
00:51:00,000 --> 00:51:04,440
Para Vitali har�a cualquier cosa.
Es el �nico aliado que me queda.
691
00:51:06,000 --> 00:51:10,520
- �C�mo va con Vito?
�Volvi� a casa? - No.
692
00:51:10,560 --> 00:51:13,880
Espero que regrese,
porque no soporto este ritmo.
693
00:51:13,920 --> 00:51:19,520
- Ni al bar puedo ir.
- Maria, te quer�a preguntar algo.
694
00:51:22,200 --> 00:51:24,520
�Esta es la app
que usa tu marido?
695
00:51:26,560 --> 00:51:30,440
- �Qu�tame eso de enfrente!
- Era s�lo una curiosidad.
696
00:51:30,480 --> 00:51:35,200
Diana, esc�chame. Mantente alejada
de esa app. Lo digo por tu bien.
697
00:51:39,880 --> 00:51:42,400
�Y si la descargo pero no la uso?
698
00:51:48,720 --> 00:51:50,760
�Por qu� vino a Italia?
699
00:51:50,800 --> 00:51:53,800
�Puede decirme
por qu� se lo pregunta?
700
00:51:53,840 --> 00:51:57,520
Abogado, usted sabe que
su cliente arriesga mucho.
701
00:51:58,600 --> 00:52:02,720
Varias veces le augur�
la muerte a Antezza.
702
00:52:02,760 --> 00:52:05,080
Y el pobre acabo muerto.
703
00:52:06,120 --> 00:52:10,200
Adem�s, est� la historia
del homicidio de su tutor.
704
00:52:10,240 --> 00:52:13,280
Doctora, con todo respeto,
le hago notar...
705
00:52:13,320 --> 00:52:16,360
que no hay una condena
ni una causa en su contra.
706
00:52:16,400 --> 00:52:18,720
�Stirner se envenen� solo?
707
00:52:23,640 --> 00:52:26,200
Lo odiaba.
708
00:52:27,200 --> 00:52:32,080
Era terrible conmigo,
un tirano.
709
00:52:32,120 --> 00:52:34,120
Era hebreo...
710
00:52:35,520 --> 00:52:41,480
pero hab�a colaborado con los nazis
vendiendo a sus correligionarios.
711
00:52:43,240 --> 00:52:46,040
Por eso lo dejaron vivir.
712
00:52:46,080 --> 00:52:51,240
Cuando uno de sus muchos enemigos
lo envenen�...
713
00:52:52,600 --> 00:52:54,840
me pareci� que yo lo hab�a hecho.
714
00:52:55,920 --> 00:52:57,920
A Stirner...
715
00:53:00,480 --> 00:53:05,560
yo lo mat� cien veces...
pero en mis sue�os.
716
00:53:05,600 --> 00:53:07,640
�Hay diferencia?
717
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Quiz�s frente a la Ley.
718
00:53:14,880 --> 00:53:17,000
Pero no frente a la conciencia.
719
00:53:19,040 --> 00:53:22,360
No es la primera vez que
una persona se siente culpable...
720
00:53:22,400 --> 00:53:25,440
por la muerte de alguien
que deseaba ver muerto.
721
00:53:25,480 --> 00:53:30,400
- �Odiaba a Antezza tanto como a
Stirner? - Quiz�s a�n m�s.
722
00:53:32,320 --> 00:53:36,480
No es verdad que aprendamos
de nuestros errores.
723
00:53:39,200 --> 00:53:45,080
Hab�a ya deseado fervientemente
la muerte de una persona...
724
00:53:47,560 --> 00:53:49,880
que hab�a realmente muerto.
725
00:53:52,760 --> 00:53:54,760
Pero tanto entonces,
como ahora...
726
00:53:56,520 --> 00:53:59,520
no hice m�s que desear.
727
00:54:03,760 --> 00:54:06,160
- Nos vemos pronto, doctora.
- Hasta luego.
728
00:54:06,200 --> 00:54:09,920
- Estoy contento de haberla conocido.
- No es habitual en un abogado.
729
00:54:09,960 --> 00:54:13,520
Pedir� la liberaci�n de mi cliente
a un juez de instrucci�n.
730
00:54:13,560 --> 00:54:15,560
Est� en todo su derecho.
731
00:54:17,000 --> 00:54:20,880
Imma, habl� con el notario
Filo Della Calce. Te manda saludos.
732
00:54:20,920 --> 00:54:24,480
Dice que ma�ana nos har� llegar
el testamento de Antezza.
733
00:54:24,520 --> 00:54:27,600
Es una cifra considerable.
Casi 3 millones de euros.
734
00:54:29,600 --> 00:54:31,600
- �Qu� har�s con Uli?
- No lo s�.
735
00:54:31,640 --> 00:54:35,820
Si bastara con desear la muerte de alguien,
la lista de asesinos ser�a interminable.
736
00:54:36,000 --> 00:54:39,780
�A qui�n se lo dices!
Y s�lo estoy pensando en hombres.
737
00:54:40,040 --> 00:54:43,920
- Doctora, �interrumpo?
- Ud. nunca interrumpe, Lamacchia.
738
00:54:43,960 --> 00:54:46,080
Vine por los boletos...
739
00:54:46,120 --> 00:54:48,840
para el concierto de hoy
de Gianni Morandi.
740
00:54:48,880 --> 00:54:53,560
- �Piensa ir? - Creo que s�, pero
debo organizarme con mi marido.
741
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
�Termin� su interrogatorio?
742
00:54:56,920 --> 00:54:59,240
Una �ltima cosa, doctora.
743
00:54:59,280 --> 00:55:02,600
�Es verdad que van a transferir
a Calogiuri al norte del pa�s?
744
00:55:02,640 --> 00:55:06,240
�Por qu� pregunta?
�No se supone que no lo soportaba?
745
00:55:06,280 --> 00:55:10,800
Ten�amos peque�as desavenencias.
Nada importante. Nada personal.
746
00:55:12,400 --> 00:55:14,440
Lamento que se vaya.
747
00:55:15,480 --> 00:55:19,080
- Yo tambi�n lo lamento.
- Nos vemos en la noche.
748
00:55:23,080 --> 00:55:25,080
�Vas a ir a despedirte?
749
00:55:26,800 --> 00:55:28,800
Me refiero a Calogiuri.
750
00:55:35,160 --> 00:55:37,160
No s� si pueda, Diana.
751
00:55:43,200 --> 00:55:47,520
�Sabes ad�nde iba todas
las tardes despu�s del trabajo?
752
00:55:48,560 --> 00:55:50,600
A verlo al hospital.
753
00:55:52,440 --> 00:55:57,040
A veces me quedaba cinco minutos.
754
00:55:59,080 --> 00:56:01,080
A veces m�s.
755
00:56:03,360 --> 00:56:06,840
A veces iba en la ma�ana,
si estaba libre.
756
00:56:06,880 --> 00:56:11,280
Siempre deseaba que se despertar�.
Pero no se despert�.
757
00:56:13,680 --> 00:56:16,560
Calogiuri no ha muerto.
758
00:56:16,600 --> 00:56:20,000
Quiz�s se despierte en Venecia.
759
00:56:27,200 --> 00:56:31,720
Y adem�s, yo ya sab�a ad�nde ibas
todas las tardes con tanta prisa...
760
00:56:31,760 --> 00:56:33,760
al salir del trabajo.
761
00:56:44,240 --> 00:56:46,240
�Y qu� tal?
762
00:56:47,280 --> 00:56:49,680
Esto s� es un caf�.
763
00:56:52,040 --> 00:56:54,560
Es el caf� de siempre.
764
00:56:54,600 --> 00:56:59,120
Desde hace 60 a�os
ese caf� sigue siendo el mismo.
765
00:56:59,160 --> 00:57:03,800
- �Est�s escuchando? Nunca un cumplido,
nunca una felicitaci�n. - Tiene raz�n mam�.
766
00:57:03,840 --> 00:57:06,920
A veces, una palabra amable
no esta de m�s.
767
00:57:06,960 --> 00:57:11,160
�Y ella cu�ndo es amable conmigo?
768
00:57:11,200 --> 00:57:15,800
Es porque no te lo has ganado.
�Ojal� desaparecieran esas cartas!
769
00:57:15,840 --> 00:57:20,800
Tengo un mazo nuevo de reserva.
No te preocupes.
770
00:57:20,840 --> 00:57:24,200
- Mam�. - �Lo ves?
- �Hay un poco m�s de caf�?
771
00:57:24,240 --> 00:57:28,240
S�, claro. �Quieres una rebanada
de salame de chocolate?
772
00:57:28,280 --> 00:57:32,760
- Tu famoso salame de chocolate.
- No, mejor no.
773
00:57:32,800 --> 00:57:35,960
- �Por qu�? - No lo s�, Pietro,
no te veo bien.
774
00:57:36,000 --> 00:57:39,200
Te veo un poco descuidado.
�Te has hecho estudios?
775
00:57:39,240 --> 00:57:42,960
- S�, �por qu�?
- Ya tienes cierta edad, hijo m�o.
776
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
- �Estoy gordo?
- No, gordo no.
777
00:57:45,920 --> 00:57:51,720
- Tienes encorvada la espalda.
- �C�mo que encorvada?
778
00:57:51,760 --> 00:57:56,200
Mam�, t� eres la excepci�n
que confirma la regla.
779
00:57:56,240 --> 00:58:00,000
- �Qu� regla?
- "No hay hijo feo para una madre."
780
00:58:00,040 --> 00:58:02,040
No est�s feo.
781
00:58:06,120 --> 00:58:08,120
�Pietro!
782
00:58:10,760 --> 00:58:13,760
El asesino de Antezza
podr�a ser el vagabundo.
783
00:58:13,800 --> 00:58:16,400
T�cnicamente,
un vagabundo no tiene casa.
784
00:58:16,440 --> 00:58:19,280
Bonhof tiene una casa,
aunque la est� ocupando.
785
00:58:19,320 --> 00:58:21,880
Tiene todo en contra.
Es el culpable perfecto.
786
00:58:21,920 --> 00:58:24,280
A usted
no le gustan las obviedades.
787
00:58:24,320 --> 00:58:27,400
En cambio, yo prefiero
una vida previsible.
788
00:58:27,440 --> 00:58:31,200
No sabe cu�ntas veces
acarici� la idea de jubilarme...
789
00:58:31,240 --> 00:58:34,120
- para gozar un descanso merecido.
- Pues h�galo.
790
00:58:34,160 --> 00:58:37,640
�Claro que lo voy a hacer!
�No la estoy esperando a usted!
791
00:58:37,680 --> 00:58:43,240
- Doctor, c�lmese.
- �Gianni Morandi! Un placer.
792
00:58:43,280 --> 00:58:47,240
Alessandro Vitali, fiscal general.
�A qu� debemos el honor?
793
00:58:47,280 --> 00:58:50,200
Vine para ver si hab�an
avances en el caso.
794
00:58:50,240 --> 00:58:54,640
- S�. - Hemos... - Hemos detenido
a un sospechoso, Uli Bonhof.
795
00:58:54,680 --> 00:58:58,840
- Como el gran futbolista alem�n
de los setenta, �lo recuerda? - S�.
796
00:58:58,880 --> 00:59:03,080
- �Lo interrogaron? - S�, tiene
un posible antecedente de homicidio.
797
00:59:03,120 --> 00:59:06,080
- �Es reincidente? - S�lo en sus sue�os.
- Entonces, no cuenta.
798
00:59:06,120 --> 00:59:11,040
No se preocupe, estrechar�
el cerco en torno al asesino.
799
00:59:11,080 --> 00:59:15,080
Lo importante es que la Dr. Tataranni
est� convencida de mi inocencia.
800
00:59:15,120 --> 00:59:19,120
�Claro que est� convencida!
Ella es muy bromista.
801
00:59:19,160 --> 00:59:22,800
- �Qu� har�a sin usted?
- Estar�a muy contento. - Ya ve.
802
00:59:22,840 --> 00:59:26,280
Es algo gru�ona. En lo profesional
es irreprochable.
803
00:59:26,320 --> 00:59:29,800
En cuanto al trabajo en equipo,
le falta mucho por aprender.
804
00:59:29,840 --> 00:59:33,080
- Yo me despido. Mis mejores deseos.
- Buenas noches.
805
00:59:33,120 --> 00:59:36,560
�Usted c�mo logra ser tan
simp�tico y accesible con todos?
806
00:59:36,600 --> 00:59:39,760
- Sabe, no...
- Claro. �Tiene una media hora disponible?
807
00:59:39,800 --> 00:59:42,360
En realidad,
estaba por ir al restaurante.
808
00:59:42,400 --> 00:59:45,400
Le quiero mostrar
la nueva ala del edificio.
809
00:59:45,440 --> 00:59:49,120
Nos mudamos gracias al presupuesto
del Plan de Recuperaci�n.
810
00:59:49,160 --> 00:59:51,360
- No tengo tiempo ahora.
- Venga.
811
00:59:51,400 --> 00:59:54,240
Hay unos frescos maravillosos.
812
00:59:54,280 --> 00:59:57,840
- Hay m�s oficinas que personal.
- Bien. - Tiene que verlo.
813
01:00:15,840 --> 01:00:17,960
�Se puede?
814
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
Hola, Calogiuri.
815
01:00:30,720 --> 01:00:33,520
No s� si me puedas escuchar.
816
01:00:34,880 --> 01:00:39,440
Vine a despedirme
antes de que te env�en al Norte.
817
01:00:41,080 --> 01:00:46,080
S� que nunca fuimos muy amigos.
818
01:00:48,080 --> 01:00:52,840
Yo te daba fastidio y
t� a veces me dabas fastidio.
819
01:00:58,840 --> 01:01:02,840
Pero era porque la Tataranni
s�lo ten�a ojos para ti.
820
01:01:04,200 --> 01:01:08,960
Incluso sin ti, sigue
sin darme mucha importancia.
821
01:01:09,000 --> 01:01:14,760
Hazme un favor. Despierta y vuelve.
As� me deja de fastidiar tanto.
822
01:01:14,800 --> 01:01:17,960
�Sabes qu� ser�a genial?
823
01:01:18,000 --> 01:01:20,600
Que te despertaras
justo ahora.
824
01:01:20,640 --> 01:01:23,800
�Qu� dir�an en la Fiscal�a?
825
01:01:26,600 --> 01:01:29,480
Bueno, lo digo as� por decir.
826
01:01:49,600 --> 01:01:52,840
Adi�s, mariscal.
Que tengas un buen viaje.
827
01:02:16,480 --> 01:02:21,120
- �Cu�ndo nos toca?
- Cuando se ponga la luz verde.
828
01:02:21,160 --> 01:02:24,040
Menos mal que es
un restaurante tradicional.
829
01:02:24,080 --> 01:02:26,480
Creo que esos ya no existen.
830
01:02:26,520 --> 01:02:30,680
Para encontrar uno
hay que ir a Nueva York.
831
01:02:30,720 --> 01:02:34,600
�Y si nos vamos?
Ahora que no est� Valentina...
832
01:02:34,640 --> 01:02:37,920
- Por lo pronto, vamos al concierto.
- S�, espera.
833
01:02:37,960 --> 01:02:40,400
- Gracias, se�ora.
- Podemos cenar despu�s.
834
01:02:40,440 --> 01:02:43,440
Preparaste una lasa�a.
Recalentada sabe a�n mejor.
835
01:02:43,480 --> 01:02:47,760
Contigo, hasta un huevo frito
me sabe bien.
836
01:02:50,360 --> 01:02:52,360
�Qui�n est� molestando?
837
01:02:53,680 --> 01:02:55,880
Marc� el n�mero equivocado.
838
01:02:55,920 --> 01:02:58,160
Lamacchia.
839
01:02:58,200 --> 01:03:02,440
Espero que tenga un buen motivo
para molestar a esta hora.
840
01:03:05,160 --> 01:03:07,160
�Calogiuri!
841
01:03:12,960 --> 01:03:14,960
Doctora...
842
01:03:22,080 --> 01:03:24,240
Gracias.
843
01:03:24,280 --> 01:03:29,080
�Es usted parte de esta unidad?
844
01:03:36,320 --> 01:03:38,760
No, Calogiuri, soy Tataranni.
845
01:03:43,200 --> 01:03:45,520
�Imma Tataranni?
846
01:03:46,600 --> 01:03:51,880
- Tataranni... - S�...
- Buenas noches, doctora. - Tataranni.
847
01:03:55,240 --> 01:03:58,360
Es normal. Pasa seguido
cuando se despiertan...
848
01:03:58,400 --> 01:04:02,000
los pacientes dan se�ales de
una amnesia retr�grada transitoria.
849
01:04:02,260 --> 01:04:06,920
El traumatismo craneal provoc�
la p�rdida de partes de la memoria.
850
01:04:07,040 --> 01:04:09,160
Es una situaci�n temporal.
851
01:04:09,200 --> 01:04:13,040
En unas semanas,
volver� a la normalidad.
852
01:04:13,080 --> 01:04:17,360
- �Recordar� todo?
- M�s o menos. D�le tiempo.
853
01:04:22,520 --> 01:04:24,520
Disculpen.
854
01:04:27,040 --> 01:04:30,600
�Me pueden dar
un poco de agua?
855
01:04:33,440 --> 01:04:36,320
Un poco de agua,
por favor.
856
01:04:36,360 --> 01:04:40,600
Si Calogiuri se hubiese despertado
media hora m�s tarde,
857
01:04:40,640 --> 01:04:45,080
no hubi�ramos escuchado el tel�fono
en el concierto de Morandi.
858
01:04:45,120 --> 01:04:49,120
S�, pero hubiera podido
despertarse hace unos meses.
859
01:04:55,840 --> 01:04:59,280
Me hubiera sido muy �til
en las averiguaciones.
860
01:05:00,920 --> 01:05:03,880
Lo extra�o es que se despert�...
861
01:05:03,920 --> 01:05:07,120
justo el d�a antes
del traslado a Venecia.
862
01:05:09,000 --> 01:05:12,400
Es como si hubiera querido
quedarse aqu�...
863
01:05:12,440 --> 01:05:14,640
aunque no recuerde nada.
864
01:05:15,760 --> 01:05:17,880
Bueno, pero...
865
01:05:17,920 --> 01:05:22,400
El medico dijo
que es algo pasajero.
866
01:05:22,440 --> 01:05:25,760
- �No? - Depende de
qu� tan pasajero, Pietro.
867
01:05:25,800 --> 01:05:29,320
Fisicamente est� bien, pero
si no est� bien de la cabeza...
868
01:05:33,440 --> 01:05:35,720
Ya ver�s que volver�
a ser como antes.
869
01:05:37,920 --> 01:05:39,920
Buenas noches.
870
01:05:53,360 --> 01:05:57,400
�Yo no hice nada!
Creo que es mi energ�a...
871
01:05:57,440 --> 01:06:00,440
Emana de m� una vitalidad
que lo hizo despertar.
872
01:06:00,480 --> 01:06:04,720
- Me lo dicen siempre las mujeres...
- Cuidado que est� llegando.
873
01:06:04,760 --> 01:06:07,560
- Doctora.
- Buenos d�as, doctora.
874
01:06:12,160 --> 01:06:15,120
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
875
01:06:15,160 --> 01:06:17,480
- �Doctora!
- �Doctor!
876
01:06:20,120 --> 01:06:24,360
Una gran velada.
Un concierto maravilloso.
877
01:06:24,400 --> 01:06:27,240
Mi amigo Gianni
es una persona espl�ndida.
878
01:06:27,280 --> 01:06:30,800
- Acept� mi invitaci�n a cenar.
- M�s bien, lo secuestr�.
879
01:06:30,840 --> 01:06:35,120
De hecho, me cost� lo mismo
que si hubiera pagado un rescate.
880
01:06:35,160 --> 01:06:40,560
Usted no fue al concierto, pero
creo que fue mejor as�, �no cree?
881
01:06:40,600 --> 01:06:43,800
- Yo dir�a que s�.
- �C�mo est� Calogiuri? - Bien.
882
01:06:43,840 --> 01:06:48,240
- No recuerda nada. El m�dico dice
que se recuperar� pronto. - Lo espero.
883
01:06:48,280 --> 01:06:53,880
Debe testimoniar ante un magistrado
por el atentado a Romaniello.
884
01:06:53,920 --> 01:06:59,120
- �Es necesario? - Es fundamental
para entender qu� pas� ese d�a...
885
01:06:59,160 --> 01:07:01,320
y poder culpar a Mazzocca...
886
01:07:01,360 --> 01:07:04,880
que es el �nico autor intelectual.
887
01:07:04,920 --> 01:07:06,880
La soluci�n m�s f�cil...
888
01:07:06,920 --> 01:07:10,480
A veces es la correcta,
no obstante su opini�n.
889
01:07:10,520 --> 01:07:14,840
�No cree que Mazzocca
quiso vengarse de Romaniello...
890
01:07:14,880 --> 01:07:18,960
que lo hab�a traicionado
al revelarnos su escondite?
891
01:07:19,000 --> 01:07:22,360
Creo que Mazzocca no siente
simpat�a por Romaniello.
892
01:07:22,400 --> 01:07:27,800
Pero no puede darse por sentado
que sea el autor intelectual.
893
01:07:27,840 --> 01:07:30,680
Mazzocca no es el �nico enemigo
de Romaniello.
894
01:07:36,080 --> 01:07:40,280
Av�seme cuando Calogiuri est�
en condiciones de ser interrogado...
895
01:07:40,320 --> 01:07:43,960
para informar
a la Direcci�n Antimafia.
896
01:07:44,000 --> 01:07:46,880
As� lo har�.
897
01:07:48,160 --> 01:07:51,040
- Buenos d�as.
- Me enter� de lo de Calogiuri.
898
01:07:51,080 --> 01:07:55,120
- �Puedes creerlo? - S�.
- Tengo una noticia buena y una mala.
899
01:07:55,160 --> 01:07:58,000
- �Cu�l quieres primero?
- La mala, como siempre.
900
01:07:58,040 --> 01:08:00,880
El juez puso a Bonhof
bajo arresto domiciliario...
901
01:08:00,920 --> 01:08:03,360
por su edad y
por el escaso riesgo de fuga.
902
01:08:03,400 --> 01:08:06,960
- No es tan mala noticia. �Y la buena?
- Hoy llega el testamento.
903
01:08:07,000 --> 01:08:11,720
Ayer no pod�a dormir.
Revis� las llamadas de Antezza.
904
01:08:11,760 --> 01:08:15,240
Es loable tu esfuerzo
fuera de las horas de oficina.
905
01:08:15,280 --> 01:08:18,320
Cuando el trabajo te agrada...
906
01:08:18,360 --> 01:08:22,080
Los �ltimos d�as llam� seguido
a una de las casas que renta.
907
01:08:22,120 --> 01:08:24,760
Tambi�n llam� la tarde
en que lo mataron.
908
01:08:24,800 --> 01:08:28,200
Hoy descubr�
qui�n vive en esa casa.
909
01:08:28,240 --> 01:08:32,120
- Suj�tate bien...
- �Qui�n? - Angelica Bianco.
910
01:08:35,160 --> 01:08:39,960
Sra. Bianco, �qu� relaci�n
ten�a con Peppe Antezza?
911
01:08:40,000 --> 01:08:46,720
Fuimos juntos al liceo y
tuvimos una peque�a historia.
912
01:08:46,760 --> 01:08:49,800
Luego, a los 20 a�os,
me fui a Mil�n...
913
01:08:49,840 --> 01:08:51,920
a la escuela de canto
de La Scala.
914
01:08:51,960 --> 01:08:54,800
All� comenz� mi carrera.
915
01:08:54,840 --> 01:08:57,720
Regres� a Matera por el premio.
916
01:08:58,840 --> 01:09:02,560
- En el que nos encontramos.
- Y decidi� quedarse.
917
01:09:03,680 --> 01:09:07,880
Sabe, a mi edad tengo
cada vez menos contratos.
918
01:09:07,920 --> 01:09:11,080
La vida en las grandes ciudades
es muy cara.
919
01:09:11,120 --> 01:09:16,360
- �Pero aqu� reside en un hotel?
- S�, gracias a la generosidad de Giuseppe.
920
01:09:18,040 --> 01:09:21,560
�Le parece extra�o que
no tenga casas por todo el mundo?
921
01:09:21,600 --> 01:09:24,680
En todo el mundo, no,
pero al menos una.
922
01:09:24,720 --> 01:09:28,160
De hecho, ten�a una en Mil�n.
923
01:09:28,200 --> 01:09:30,280
Y una peque�a casa en Par�s.
924
01:09:32,120 --> 01:09:37,320
Pero tambi�n ten�a
un vicio, las cartas.
925
01:09:37,360 --> 01:09:39,320
Perd� todo.
926
01:09:39,360 --> 01:09:42,920
Ya no juego,
pero no tengo dinero.
927
01:09:44,160 --> 01:09:47,160
Incluso ped� una beca
para creadores em�ritos.
928
01:09:47,200 --> 01:09:49,560
�Sabe que por la burocracia,
el escritor...
929
01:09:49,600 --> 01:09:53,240
que propuso las becas muri�
sin recibir un centavo?
930
01:09:53,280 --> 01:09:56,120
No queda m�s que
pedir ayuda a los amigos.
931
01:09:56,160 --> 01:09:59,040
Giuseppe era el �nico amigo
que me quedaba.
932
01:10:00,960 --> 01:10:04,800
La noche en que muri�,
fui a cenar con �l.
933
01:10:06,640 --> 01:10:11,120
Me dijo que vendr�a
el siguiente d�a a mi premiaci�n.
934
01:10:13,200 --> 01:10:16,040
Oiga, �y c�mo era Peppe Antezza?
935
01:10:16,080 --> 01:10:21,400
�Conoce usted al personaje
de Don Giovanni?
936
01:10:21,440 --> 01:10:25,680
El t�tulo de la comedia que
Da Ponte us� para escribir el libreto...
937
01:10:25,720 --> 01:10:29,520
de la �pera de Mozart
era "El burlador de Sevilla".
938
01:10:30,640 --> 01:10:32,720
M�s que ser un seductor,
939
01:10:32,760 --> 01:10:37,600
el personaje principal era alguien
que no se tomaba nada en serio.
940
01:10:37,640 --> 01:10:41,440
Pues as� era Giuseppe.
941
01:10:41,480 --> 01:10:43,440
Siempre se lo dije.
942
01:10:43,480 --> 01:10:46,680
�l me dec�a que estaba esperando
a que yo regresara a Matera...
943
01:10:46,720 --> 01:10:49,880
para sentar cabeza.
944
01:10:49,920 --> 01:10:53,280
Yo siempre mantuve esa esperanza.
945
01:10:54,400 --> 01:11:00,040
Esa noche, junto a la piscina, me dijo
que nos casar�amos antes de fin de a�o.
946
01:11:00,080 --> 01:11:04,840
- �Le agrad� la noticia?
- Pero no era verdad.
947
01:11:06,160 --> 01:11:11,280
No pod�a serlo. Giuseppe era serio
s�lo en los negocios.
948
01:11:11,320 --> 01:11:15,600
- En la vida privada casi nunca lo era.
- �Usted no le crey�?
949
01:11:18,160 --> 01:11:20,440
Era demasiado bueno
para ser verdad.
950
01:11:44,920 --> 01:11:47,440
�No te convence?
951
01:11:47,480 --> 01:11:52,480
- Buenos d�as. - Soy Bruno Petroni,
propietario del establecimiento.
952
01:11:52,520 --> 01:11:56,600
Soy campe�n italiano de peso pluma,
pero eso fue hace muchos a�os.
953
01:11:56,640 --> 01:12:01,640
Pietro De Ruggeri, campe�n de bolos,
pero eso fue hace muchos a�os.
954
01:12:01,680 --> 01:12:05,240
- �No te gusta mi gimnasio?
- S�.
955
01:12:05,280 --> 01:12:08,320
Antes aqu� hac�an gimnasia.
956
01:12:08,360 --> 01:12:12,360
Yo ven�a de joven.
Me tra�a mi madre.
957
01:12:12,400 --> 01:12:16,200
Dec�a que ten�a
la espalda encorvada.
958
01:12:16,240 --> 01:12:18,720
Todav�a est� encorvada.
959
01:12:18,760 --> 01:12:23,800
Para hacer un poco de actividad f�sica,
ponerme en forma...
960
01:12:23,840 --> 01:12:27,240
juego un poco de futbol de sal�n,
pero s� que no es suficiente.
961
01:12:27,280 --> 01:12:30,480
El futbol de sal�n es la muerte
del atletismo.
962
01:12:30,481 --> 01:12:33,681
- �Sabes qui�n lo dijo?
- No. - Yo.
963
01:12:33,720 --> 01:12:35,760
Est�s en el lugar correcto.
964
01:12:37,360 --> 01:12:41,000
Quiero hacer un poco de acondicionamiento,
no quiero ser boxeador.
965
01:12:41,040 --> 01:12:43,000
El boxeo es lo que necesitas...
966
01:12:43,040 --> 01:12:47,440
para tu f�sico, y por lo que veo,
para tu esp�ritu.
967
01:12:48,640 --> 01:12:53,880
- Apuesto a que vas al psic�logo.
- De vez en cuando. - �Lo ves?
968
01:12:53,920 --> 01:12:58,360
Lo que necesitas urgentemente
es hacer 25 lagartijas ahora mismo.
969
01:12:58,400 --> 01:13:01,640
- Hazlas, vamos.
- Vengo del trabajo.
970
01:13:01,680 --> 01:13:04,080
�Las hago vestido as�?
971
01:13:04,120 --> 01:13:07,920
Ve a casa por tu ropa y zapatos
deportivos y regresa de inmediato.
972
01:13:12,520 --> 01:13:14,520
�No pierdas un instante!
973
01:13:16,360 --> 01:13:18,520
�La espalda!
974
01:13:21,440 --> 01:13:23,720
S�, �qu� es el amor?
975
01:13:25,200 --> 01:13:29,360
Perdura en el tiempo pero termina
cuando asesinan a tu amado.
976
01:13:29,400 --> 01:13:33,960
No quisiera bajarte de las nubes,
pero ella es una cantante l�rica.
977
01:13:34,000 --> 01:13:37,440
- Las cantantes son tambi�n
buenas actrices. - �T� crees?
978
01:13:37,480 --> 01:13:40,000
Me pareci� sincera
cuando dijo en la premiaci�n...
979
01:13:40,040 --> 01:13:42,560
que quer�a volver a ver
al amor de su vida.
980
01:13:42,600 --> 01:13:46,840
- Eso no quita que lo haya
podido matar. - �Qu� c�nica eres!
981
01:13:46,880 --> 01:13:50,360
Adem�s, para qu� matar
a alguien con veneno...
982
01:13:50,400 --> 01:13:53,680
cuando es un anciano
que morir� en unos pocos a�os?
983
01:13:53,720 --> 01:13:57,280
- �Y yo soy la c�nica?
- Nunca dije que lo har�a.
984
01:13:57,320 --> 01:13:59,440
Era s�lo una hip�tesis.
985
01:13:59,480 --> 01:14:04,800
Quiz�s quien lo mat� quer�a quedarse
con el dinero del testamento.
986
01:14:04,840 --> 01:14:08,520
Eso demostrar�a que
es un homicidio premeditado.
987
01:14:09,760 --> 01:14:16,560
�Doctora Tataranni!
Es un placer volver a verla.
988
01:14:16,600 --> 01:14:18,680
Rodolfo Filo Della Calce.
989
01:14:19,800 --> 01:14:21,920
Encantado.
990
01:14:21,960 --> 01:14:24,600
Perd�n por hacerlas
venir hasta aqu�.
991
01:14:24,640 --> 01:14:30,600
Por desgracia, tengo una serie
de reuniones, reuniones, reuniones...
992
01:14:30,640 --> 01:14:33,320
No me puedo alejar de la oficina.
993
01:14:33,360 --> 01:14:36,960
Entiendo.
�Y el testamento de Peppe Antezza?
994
01:14:38,840 --> 01:14:41,560
Es una situaci�n un poco complicada.
995
01:14:41,600 --> 01:14:43,920
Intentemos simplificarla.
996
01:14:43,960 --> 01:14:48,840
Bien. Peppe hizo su testamento
el a�o pasado.
997
01:14:48,880 --> 01:14:50,840
De su propia mano.
998
01:14:50,880 --> 01:14:54,920
Un par de d�as antes de
que lo mataran vino conmigo...
999
01:14:54,960 --> 01:14:57,400
y me dijo que hab�a cambiado de idea.
1000
01:14:57,440 --> 01:15:01,440
Quer�a anular el testamento y
dejar todo a su esposa.
1001
01:15:01,480 --> 01:15:04,040
- �Su esposa?
- No estaba casado.
1002
01:15:04,080 --> 01:15:06,960
As� es.
Me dijo que dentro de poco...
1003
01:15:07,000 --> 01:15:10,920
se iba a casar con una mujer.
1004
01:15:10,960 --> 01:15:14,280
Peppe quer�a hacer
un testamento nuevo.
1005
01:15:14,320 --> 01:15:17,720
Le dije que no era necesario
hacer uno nuevo.
1006
01:15:17,760 --> 01:15:22,120
Si se casaba, s�lo ten�a
que anular el anterior.
1007
01:15:22,160 --> 01:15:25,120
�Sabe si su prometida
se llamaba Angelica Bianco?
1008
01:15:25,160 --> 01:15:28,120
No me lo dijo de manera explicita.
1009
01:15:28,160 --> 01:15:32,360
Pero aludi� varias veces al regreso
de la Sra. Bianco a Matera...
1010
01:15:32,400 --> 01:15:36,800
como algo que le hab�a tra�do
mucha felicidad.
1011
01:15:36,840 --> 01:15:39,120
�Y entonces qu� va a pasar?
1012
01:15:39,160 --> 01:15:44,120
Si le doy validez legal
al testamento existente...
1013
01:15:44,160 --> 01:15:47,840
no estar�a obedeciendo
la voluntad de Peppe Antezza...
1014
01:15:47,880 --> 01:15:50,680
que �l me comunic�
con mucha claridad.
1015
01:15:50,720 --> 01:15:54,800
Al mismo tiempo,
no puedo anularlo.
1016
01:15:54,840 --> 01:15:57,800
S�, pero a m� me interesa...
1017
01:15:57,840 --> 01:16:00,320
saber quien es el beneficiario
o beneficiaria...
1018
01:16:00,360 --> 01:16:02,840
del testamento existente.
1019
01:16:02,880 --> 01:16:07,640
- �Puedo pedirle que lo abra?
- Tiene el derecho de hacerlo.
1020
01:16:10,600 --> 01:16:13,680
Es m�s, doctora.
1021
01:16:13,720 --> 01:16:16,920
As� usted me salva...
1022
01:16:16,960 --> 01:16:22,560
de una situaci�n francamente
pesada, pesada, pesada...
1023
01:16:22,600 --> 01:16:24,640
�Abrecartas!
1024
01:16:26,720 --> 01:16:28,880
Aqu� tiene, notario.
1025
01:16:33,320 --> 01:16:38,840
- Entonces, �continuo?
- Siga, notario.
1026
01:16:38,880 --> 01:16:41,120
Cuidado con el abrecartas.
1027
01:17:13,360 --> 01:17:16,080
- �Qu� pasa?
- En esta acta...
1028
01:17:16,120 --> 01:17:20,920
Antezza nombra heredero universal
a su hijo.
1029
01:17:20,960 --> 01:17:22,960
�Y qui�n es?
1030
01:17:27,960 --> 01:17:30,040
No est� escrito.
1031
01:17:31,960 --> 01:17:35,720
Digo yo... Eres soltero y
tienes muchas mujeres. De acuerdo.
1032
01:17:35,760 --> 01:17:39,520
�Pero qu� sentido tiene hacer
un testamento a favor de tu hijo...
1033
01:17:39,560 --> 01:17:41,520
- sin mencionar su nombre?
- No lo s�.
1034
01:17:41,560 --> 01:17:46,720
- Si logramos saber qui�n es su hijo...
- Encontraremos al asesino.
1035
01:17:53,400 --> 01:17:55,400
�La espalda!
1036
01:17:56,760 --> 01:17:59,360
- B�jate.
- �Me bajo?
1037
01:18:02,640 --> 01:18:07,200
- Es mi primera clase. - Quiero ver
de qu� pasta est�s hecho. - S�.
1038
01:18:07,240 --> 01:18:09,480
�Me los pongo? Bueno.
1039
01:18:11,880 --> 01:18:15,080
- �Qu� esperas? Golpea el saco.
- �Sin t�cnica?
1040
01:18:15,120 --> 01:18:18,240
La t�cnica viene despu�s,
ahora debes golpear. Golpea.
1041
01:18:26,560 --> 01:18:30,280
�Alto! �Pero qu� est�s haciendo?
1042
01:18:31,560 --> 01:18:35,440
�Vas a hacer lo mismo que hacen todos
la primera vez que se ponen los guantes?
1043
01:18:35,480 --> 01:18:38,040
- �O sea?
- �Qu� ves aqu�?
1044
01:18:38,080 --> 01:18:41,680
�La cara de la persona
que m�s odias al mundo?
1045
01:18:41,720 --> 01:18:46,240
- �Eso hiciste?
- S�. - �Qui�n es?
1046
01:18:46,280 --> 01:18:49,960
�El jefe que te explota?
�Un rival en el amor?
1047
01:18:54,000 --> 01:18:58,800
Te equivocas, Pietro.
T� y los dem�s se equivocan.
1048
01:18:58,840 --> 01:19:03,440
Aqu� no se trata de golpear,
se trata de crecer.
1049
01:19:03,480 --> 01:19:05,520
De volverse hombres.
1050
01:19:07,320 --> 01:19:09,440
Aqu� debes ver tu propia cara.
1051
01:19:09,480 --> 01:19:14,200
El boxeo es la psicolog�a aut�ntica,
porque se mete en tu cabeza.
1052
01:19:25,680 --> 01:19:30,240
- Gracias por acompa�arme.
- Te espero aqu�. - No tardo.
1053
01:20:03,200 --> 01:20:05,200
No te levantes, Calogiuri.
1054
01:20:19,160 --> 01:20:24,080
- Imma, Imma Tataranni.
- S�.
1055
01:20:27,040 --> 01:20:29,200
�Te sientes mejor?
1056
01:20:31,320 --> 01:20:35,240
Me siento todav�a algo aturdido.
1057
01:20:36,920 --> 01:20:39,960
Pero recuerdo
las cosas m�s importantes.
1058
01:20:42,120 --> 01:20:46,400
Por ejemplo...
que soy polic�a judicial.
1059
01:20:46,440 --> 01:20:50,400
Que trabajo en la Fiscal�a,
con usted.
1060
01:20:53,440 --> 01:20:56,520
Trabajamos juntos
durante mucho tiempo.
1061
01:20:58,400 --> 01:21:00,600
Recuerdo tambi�n que...
1062
01:21:04,680 --> 01:21:08,240
fue usted quien me impuls�...
1063
01:21:08,280 --> 01:21:11,560
a estudiar para ser mariscal.
1064
01:21:20,720 --> 01:21:23,600
�Diga?
1065
01:21:23,640 --> 01:21:26,640
Ah, hola, Gibril.
1066
01:21:26,680 --> 01:21:28,920
Soy Pietro.
1067
01:21:28,960 --> 01:21:31,760
No, Imma no est�.
Es decir, s� est�, pero...
1068
01:21:31,800 --> 01:21:35,640
est� ocupada, pero
dej� su celular aqu�.
1069
01:21:36,960 --> 01:21:42,400
Antes de volver al trabajo, debes
ser testigo en una investigaci�n.
1070
01:21:44,640 --> 01:21:48,040
- �Una investigaci�n?
- S�. - �Por qu�?
1071
01:21:51,240 --> 01:21:53,480
�Recuerdas por qu� est�s aqu�?
1072
01:21:55,520 --> 01:21:57,520
No.
1073
01:21:58,560 --> 01:22:02,320
Es decir, me dijeron
que fui v�ctima de...
1074
01:22:02,360 --> 01:22:05,080
de un atentado,
me dispararon.
1075
01:22:06,880 --> 01:22:09,040
Deb�as traer a Saverio Romaniello,
1076
01:22:09,080 --> 01:22:12,480
un acusado que
se hab�a vuelto testigo protegido,
1077
01:22:12,520 --> 01:22:15,920
de una ubicaci�n secreta a Matera
para ser interrogado.
1078
01:22:18,160 --> 01:22:23,120
T� eras el �nico en quien confiaba.
1079
01:22:23,160 --> 01:22:26,640
El �nico en quien pod�a contar
a ojos cerrados.
1080
01:22:26,680 --> 01:22:29,840
Pero te enga�aron como a un ni�o
en el jard�n de infantes.
1081
01:22:31,280 --> 01:22:36,040
- Doctora, yo... - Romaniello te
pidi� hacer una parada...
1082
01:22:36,080 --> 01:22:41,000
Quer�a ver a su hija
que vive en una instituci�n religiosa.
1083
01:22:41,040 --> 01:22:45,760
Estuviste de acuerdo,
pero no me dijiste nada.
1084
01:22:45,800 --> 01:22:49,080
Hiciste un cosa muy grave,
�te das cuenta?
1085
01:22:50,400 --> 01:22:54,680
�Pas� algo a causa de esa desviaci�n?
1086
01:22:54,720 --> 01:22:58,120
Hab�a francotiradores apostados.
1087
01:22:58,160 --> 01:23:01,840
Romaniello muri�
y t� terminaste en coma.
1088
01:23:01,880 --> 01:23:06,920
- No lo puedo creer.
- Yo tampoco lo pod�a creer.
1089
01:23:06,960 --> 01:23:09,280
�Entiendes que pusiste en peligro...
1090
01:23:09,320 --> 01:23:11,840
tu vida y la de muchas personas?
1091
01:23:13,280 --> 01:23:15,320
Fui un imb�cil.
1092
01:23:15,360 --> 01:23:20,240
M�rame a los ojos, Calogiuri.
En nuestro trabajo hay que estar l�cidos.
1093
01:23:20,280 --> 01:23:23,960
No podemos perder el control
de nuestras acciones.
1094
01:23:24,000 --> 01:23:27,200
Las consecuencias pueden ser letales.
1095
01:23:27,240 --> 01:23:31,360
- �C�mo es posible que haya hecho
una semejante estupidez? - Eso hiciste.
1096
01:23:31,400 --> 01:23:34,160
Pero ahora basta.
1097
01:23:34,200 --> 01:23:35,480
Renunciar� en cuanto vuelva.
1098
01:23:35,481 --> 01:23:38,281
Hay una averiguaci�n.
No lo puedes decidir t�.
1099
01:23:39,440 --> 01:23:44,000
- Era mejor si nunca hubiera despertado.
- �Calogiuri, te dije que basta!
1100
01:24:00,120 --> 01:24:02,800
Toma, llam� Gibril.
1101
01:24:02,840 --> 01:24:07,080
Dijo que tiene que ir a Francia a
reunirse con su madre. No entend� bien.
1102
01:24:07,120 --> 01:24:11,040
�Te pareci� necesario
rega�ar as� a Calogiuri?
1103
01:24:28,400 --> 01:24:31,920
- Doctora. - Doctor.
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
1104
01:24:31,960 --> 01:24:36,000
El colega de la Antimafia
quiere interrogar a Calogiuri.
1105
01:24:36,040 --> 01:24:38,080
�No puede esperar unos d�as?
1106
01:24:38,120 --> 01:24:41,160
S�, puedo retrasarlo un poco.
1107
01:24:41,200 --> 01:24:42,700
�Noticias sobre el caso Antezza?
1108
01:24:42,701 --> 01:24:45,401
Hay dos sospechosos,
Uli y Angelica Bianco.
1109
01:24:45,440 --> 01:24:47,480
Tienen un m�vil y
no tienen coartada.
1110
01:24:47,520 --> 01:24:50,760
Hay otro sospechoso,
el m�s probable de todos,
1111
01:24:50,761 --> 01:24:52,161
pero no conozco su nombre.
1112
01:24:52,200 --> 01:24:55,760
Otro sospechoso
cuyo nombre desconoce. Interesante.
1113
01:24:55,800 --> 01:24:59,320
- Entonces, no tiene nada concreto.
- S� que es el hijo de Antezza...
1114
01:24:59,360 --> 01:25:02,160
porque lo nombr� heredero universal.
1115
01:25:02,200 --> 01:25:05,440
- Lo nombra, pero no lo nombra.
- S�. - S�.
1116
01:25:05,480 --> 01:25:08,000
- �En qu� mundo vivimos?
- Es verdad.
1117
01:25:08,040 --> 01:25:10,040
- �Me permite?
- Adelante.
1118
01:25:18,680 --> 01:25:21,400
�No sab�a que Antezza
iba a modificar...
1119
01:25:21,440 --> 01:25:25,120
- el testamento a su favor?
- No, �por qu� iba a saberlo?
1120
01:25:25,160 --> 01:25:30,600
- �Crey� que su propuesta de matrimonio
era broma? - Completamente.
1121
01:25:30,640 --> 01:25:34,080
Giuseppe me lo hab�a propuesto
mil veces...
1122
01:25:34,120 --> 01:25:38,160
todos esos a�os que estuvimos
separados y nos escrib�amos.
1123
01:25:38,200 --> 01:25:41,720
Por lo menos, doscientas cartas.
1124
01:25:41,760 --> 01:25:46,240
En todas terminaba diciendo:
"Un d�a nos casaremos, ya ver�s."
1125
01:25:46,280 --> 01:25:49,440
Pero �l
en verdad quer�a casarse...
1126
01:25:50,720 --> 01:25:53,320
para pasar los �ltimos a�os
de su vida...
1127
01:25:53,360 --> 01:25:55,800
con la �nica mujer que hab�a amado.
1128
01:25:55,840 --> 01:25:59,720
S�, quiz�s fui la �nica mujer
de quien se enamor�.
1129
01:25:59,760 --> 01:26:03,080
pero no fui
la �nica mujer de su vida.
1130
01:26:03,120 --> 01:26:05,800
�l me contaba sus aventuras.
1131
01:26:05,840 --> 01:26:10,120
Dec�a que no era afortunado
con las mujeres...
1132
01:26:10,160 --> 01:26:12,560
porque lo hab�a estropeado.
1133
01:26:12,600 --> 01:26:18,720
Primero me hab�a conocido a m� y
sus expectativas eran muy altas.
1134
01:26:20,560 --> 01:26:24,680
Doctora, �qu� sentido tendr�a
matar a un hombre...
1135
01:26:24,720 --> 01:26:27,800
que estaba por nombrarme
heredera universal?
1136
01:26:27,840 --> 01:26:29,800
Si hubiese sido otra...
1137
01:26:29,840 --> 01:26:32,480
me hubiera casado y
luego lo hubiera matado.
1138
01:26:34,480 --> 01:26:37,200
Una �ltima pregunta.
1139
01:26:37,240 --> 01:26:41,480
- �Sab�a que Antezza ten�a un hijo?
- No, �por qu�?
1140
01:26:43,720 --> 01:26:46,280
Yo tambi�n tengo una madre,
Gibril.
1141
01:26:46,320 --> 01:26:48,760
As� me pones en aprietos,
�entiendes?
1142
01:26:48,800 --> 01:26:52,840
�Es necesaria
esta reunificaci�n familiar?
1143
01:26:52,880 --> 01:26:56,040
- Lo hablamos en casa.
- Buenos d�as, doctora.
1144
01:26:56,080 --> 01:26:58,760
- Abogado.
- �Puedo quitarle un momento?
1145
01:27:00,040 --> 01:27:03,640
- Claro, d�game.
- Uli est� desesperado.
1146
01:27:03,680 --> 01:27:07,600
Cre�a que con la muerte de Antezza
sus problemas iban a terminar, pero...
1147
01:27:07,640 --> 01:27:11,400
- �Pero? - Zitoli, el administrador,
quiere proceder...
1148
01:27:11,440 --> 01:27:16,120
con la demanda contra �l
para sacarlo de la casa.
1149
01:27:16,160 --> 01:27:19,560
S� que no es muy ortodoxo,
pero si usted pudiera...
1150
01:27:19,600 --> 01:27:22,080
Entiendo la desesperaci�n
de su cliente...
1151
01:27:22,120 --> 01:27:26,080
pero no puedo. Tengo cosas que hacer.
Gracias.
1152
01:27:26,120 --> 01:27:29,320
- Me equivoqu�.
- �De qu� habla?
1153
01:27:30,800 --> 01:27:34,480
Al pensar
que usted era diferente.
1154
01:27:37,640 --> 01:27:39,680
�Abogado!
1155
01:27:42,640 --> 01:27:47,480
No s� por qu� estoy
tan apegado a estas piedras.
1156
01:27:47,520 --> 01:27:51,040
Quiz�s porque
ya no pertenezco a este mundo...
1157
01:27:51,080 --> 01:27:53,280
que parece sacado de
la peor imaginaci�n...
1158
01:27:53,320 --> 01:27:56,760
de un escritor de ciencia ficci�n
del siglo diecinueve.
1159
01:27:56,800 --> 01:28:01,920
Quiz�s porque vivo aqu�
desde 1968...
1160
01:28:01,960 --> 01:28:03,960
y eso ya es una vida.
1161
01:28:06,040 --> 01:28:08,440
O quiz�s simplemente...
1162
01:28:08,480 --> 01:28:12,160
porque no quiero olvidarme de aquello
que alguna vez fuimos y...
1163
01:28:13,200 --> 01:28:19,000
de c�mo era este lugar antes de
que se volviera igual a los dem�s.
1164
01:28:20,640 --> 01:28:24,640
Los hombres pueden actuar solamente
sobre la superficie de las cosas.
1165
01:28:26,760 --> 01:28:32,120
La sustancia de estas piedras
est� en su memoria, en la nuestra.
1166
01:28:33,440 --> 01:28:37,360
Ning�n "hotel disperso"
o restaurante a la moda...
1167
01:28:37,400 --> 01:28:40,560
podr� jam�s homogeneizar
la identidad de este lugar.
1168
01:28:40,600 --> 01:28:43,480
Quisiera creerle, doctora.
1169
01:28:45,520 --> 01:28:49,760
Lo entiendo.
Es el �ltimo que queda.
1170
01:28:55,960 --> 01:28:57,960
�C�mo puedo ayudar?
1171
01:28:59,240 --> 01:29:02,000
En muy poco.
1172
01:29:02,040 --> 01:29:06,840
Si pudiera ponerle un alto
al administrador de Antezza...
1173
01:29:06,880 --> 01:29:10,400
ser�a estupendo,
pero no se lo puedo pedir.
1174
01:29:11,400 --> 01:29:14,160
�Qu� le hizo Zitoli?
1175
01:29:14,200 --> 01:29:19,280
Vino ayer y casi me echa
una mano al cuello.
1176
01:29:19,320 --> 01:29:21,880
Me llam� asesino.
1177
01:29:21,920 --> 01:29:26,480
Dijo que si la Tataranni
no me met�a en prisi�n...
1178
01:29:26,520 --> 01:29:30,480
�l se hubiera encargado
de sacarme a patadas.
1179
01:29:32,040 --> 01:29:36,520
- �Fue agresivo?
- Eso ser�a poco.
1180
01:29:36,560 --> 01:29:38,560
Mire...
1181
01:29:40,760 --> 01:29:42,760
Me dej� moretones.
1182
01:29:44,880 --> 01:29:47,520
�Se hab�a comportado as� antes?
1183
01:29:47,560 --> 01:29:50,640
Cuando Antezza viv�a,
se controlaba.
1184
01:29:50,680 --> 01:29:54,200
Ayer me pareci�
que se hab�a vuelto peor que �l.
1185
01:29:56,360 --> 01:30:01,520
Y usted, �qu� piensa?
�Qui�n pudo haber matado a Antezza?
1186
01:30:24,760 --> 01:30:26,760
�Quiere un caf�?
1187
01:30:28,560 --> 01:30:32,800
Si tiene una respuesta,
sabe d�nde puede encontrarme.
1188
01:30:34,680 --> 01:30:40,360
Si se lo respondo, nadie me creer�a.
1189
01:30:40,400 --> 01:30:45,440
- Usted menos que nadie.
- Eso d�jeme decidirlo a m�.
1190
01:30:46,680 --> 01:30:48,760
Hasta luego.
1191
01:30:50,040 --> 01:30:53,560
- �El mariscal Calogiuri?
- Al fondo. - Gracias.
1192
01:31:01,440 --> 01:31:03,440
Vamos a alzarnos.
1193
01:31:06,960 --> 01:31:09,400
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1194
01:31:11,000 --> 01:31:13,920
- Mariscal.
- Buenos d�as.
1195
01:31:14,960 --> 01:31:16,960
Bien...
1196
01:31:21,040 --> 01:31:23,080
Mueve las piernas.
1197
01:31:24,080 --> 01:31:26,080
S�.
1198
01:31:27,200 --> 01:31:31,280
�Y entonces? �C�mo va?
1199
01:31:31,320 --> 01:31:34,520
Un poco a la vez
estoy recuperando los pedazos.
1200
01:31:43,240 --> 01:31:45,720
�Me recuerda?
1201
01:31:45,760 --> 01:31:52,000
S�, usted es
el marido de la doctora Tataranni.
1202
01:31:52,040 --> 01:31:54,040
S�.
1203
01:31:55,560 --> 01:31:58,160
�No recuerda nada m�s?
1204
01:32:00,040 --> 01:32:02,840
Sinceramente no.
�Deber�a?
1205
01:32:02,880 --> 01:32:05,360
No, no...
1206
01:32:05,400 --> 01:32:07,880
S�lo vine...
1207
01:32:07,920 --> 01:32:12,920
a decirle que no haga caso al rega�o
que le dio mi esposa ayer.
1208
01:32:12,960 --> 01:32:15,000
Tiene un car�cter.
1209
01:32:16,920 --> 01:32:21,480
- No debe ser f�cil estar a su lado.
- No, no es f�cil.
1210
01:32:21,520 --> 01:32:25,320
Pero casarme con ella
es lo mejor que he hecho.
1211
01:32:25,360 --> 01:32:30,200
- Pues es un hombre afortunado.
- Yo as� lo creo.
1212
01:32:32,200 --> 01:32:35,440
Ten�a raz�n al enojarse.
1213
01:32:35,480 --> 01:32:40,160
Comet� un error imperdonable,
pero lo quiero arreglar.
1214
01:32:40,200 --> 01:32:43,160
No, mariscal,
usted no debe hacer nada.
1215
01:32:43,200 --> 01:32:45,560
Debe s�lo estar agradecido
de estar con vida.
1216
01:32:45,600 --> 01:32:48,880
- No es suficiente, Sr. Tataranni.
- De Ruggeri.
1217
01:32:48,920 --> 01:32:51,240
Tataranni
es el apellido de mi esposa.
1218
01:32:51,280 --> 01:32:54,560
Perd�n, todav�a
tengo problemas de memoria.
1219
01:32:54,600 --> 01:32:56,800
Es natural.
1220
01:32:59,320 --> 01:33:02,760
- �Quieres algo para el dolor de cabeza?
- Una guillotina.
1221
01:33:02,800 --> 01:33:06,880
- Hay formas menos radicales de
resolver los problemas. - S�.
1222
01:33:06,920 --> 01:33:11,480
�Qui�n puede cuidar a mi madre
ahora que Gibril se va a Francia?
1223
01:33:11,600 --> 01:33:15,680
Ya encontrar�s una soluci�n.
S�lo la muerte no tiene remedio.
1224
01:33:15,720 --> 01:33:17,840
�Qu� averiguaste sobre Zitoli?
1225
01:33:17,880 --> 01:33:21,680
Le ped� a Capozza y a Moliterni
que investigar�n.
1226
01:33:21,720 --> 01:33:25,360
- �Por qu� te interesa?
- Fue muy violento con Bonhof.
1227
01:33:25,400 --> 01:33:28,640
Incluso lo golpe�.
Quiero saber por qu� estaba tan agitado.
1228
01:33:28,680 --> 01:33:32,160
B�sicamente,
Zitoli vive para el trabajo.
1229
01:33:32,200 --> 01:33:35,600
No tiene vida social,
novia, amigos, nada.
1230
01:33:35,640 --> 01:33:37,800
De joven
tocaba en un grupo de rock..
1231
01:33:37,840 --> 01:33:41,280
pero lo dej�
para ir a trabajar con Antezza.
1232
01:33:41,320 --> 01:33:43,920
- �No tiene familia?
- Eso es lo raro.
1233
01:33:43,960 --> 01:33:47,640
Investigu� en los registros familiares
y descubr� que...
1234
01:33:47,680 --> 01:33:51,120
el padre, Ruggero Zitoli
y la madre, Domenica Cantatore...
1235
01:33:51,160 --> 01:33:54,600
nunca vivieron juntos.
Eran como extra�os uno para el otro.
1236
01:33:54,640 --> 01:33:57,520
- �Qu� hace el padre de Zitoli?
- Ya muri�.
1237
01:33:57,560 --> 01:34:01,560
Al igual que Domenica Cantatore.
Trabajaba de portero en un hotel.
1238
01:34:01,600 --> 01:34:03,800
�En el Hotel Europa?
1239
01:34:03,840 --> 01:34:05,840
S�.
1240
01:34:07,040 --> 01:34:09,240
D�game, Antonino.
1241
01:34:09,280 --> 01:34:11,480
�Qu� pas�?
1242
01:34:11,520 --> 01:34:13,800
�De nuevo?
1243
01:34:13,840 --> 01:34:17,400
Voy en seguido.
No deje que se vaya. Gracias.
1244
01:34:17,440 --> 01:34:21,080
- �Qu� pas�? - Mi madre.
- �Tu tel�fono!
1245
01:34:26,560 --> 01:34:29,080
Antonino,
gracias por avisarme.
1246
01:34:29,120 --> 01:34:33,560
- Cuando no la vigilan,
se escapa. - No es nada, doctora.
1247
01:34:36,520 --> 01:34:39,600
En este bar,
el chocolate est� asqueroso.
1248
01:34:39,640 --> 01:34:43,080
Cuando viv�a tu padre,
era otra cosa.
1249
01:34:43,120 --> 01:34:48,560
Ven�amos poco
porque ya entonces era caro.
1250
01:34:50,440 --> 01:34:52,680
No te gusta, pero te atragantas.
1251
01:34:55,840 --> 01:35:01,720
Mam�, escucha,
debo decirte una cosa.
1252
01:35:01,760 --> 01:35:07,200
- Gibril se va a Francia con su familia.
- �Y va a regresar? - No.
1253
01:35:08,440 --> 01:35:13,720
- Encontraremos alguien m�s.
- Imma, yo ya estoy cansada.
1254
01:35:13,760 --> 01:35:18,120
Consigues una persona que me cuide,
me encari�o y luego se va.
1255
01:35:18,160 --> 01:35:20,520
Lo s�, encontraremos a alguien...
1256
01:35:20,560 --> 01:35:23,120
que se qued� contigo
por largo rato.
1257
01:35:28,240 --> 01:35:32,000
- �Est� bueno el chocolate!
- No como el de antes.
1258
01:35:32,040 --> 01:35:35,160
- Dilo m�s fuerte.
- No, ese era un asco.
1259
01:35:40,920 --> 01:35:46,400
Oye, mam�... �Sabes
si Antezza ten�a un hijo?
1260
01:35:47,960 --> 01:35:50,720
- �Antezza?
- S�.
1261
01:35:50,760 --> 01:35:55,240
No, nunca se cas�.
Era un donju�n.
1262
01:35:55,280 --> 01:35:58,520
�Conociste
a una tal Domenica Cantatore?
1263
01:35:59,760 --> 01:36:02,040
�Domenica? �Mina!
1264
01:36:02,080 --> 01:36:07,400
- Mina. - S�, claro.
Hac�a la limpieza en el Hotel Europa.
1265
01:36:07,440 --> 01:36:11,320
Nos ve�amos en la plaza
cuando �bamos de compras.
1266
01:36:11,360 --> 01:36:13,640
Siempre tra�a a su hijo.
1267
01:36:13,680 --> 01:36:17,200
Pero no recuerdo c�mo se llamaba.
1268
01:36:17,240 --> 01:36:21,520
- �Giuseppe? - No.
- �Pino? - S�, Pino.
1269
01:36:21,560 --> 01:36:26,120
Mina nunca se cas�.
Viv�a sola.
1270
01:36:26,160 --> 01:36:29,200
- �De qui�n era el hijo?
- Nunca supe.
1271
01:36:30,240 --> 01:36:33,640
Te lo digo yo.
Su padre se llamaba Ruggero.
1272
01:36:34,880 --> 01:36:38,080
- �Crees que los abandon�?
- No.
1273
01:36:38,120 --> 01:36:41,200
Se dec�a que el padre de Pino
les enviaba dinero...
1274
01:36:41,240 --> 01:36:43,200
para mantener al hijo...
1275
01:36:43,240 --> 01:36:46,360
y que le hab�a dado el nombre
pero no el apellido.
1276
01:36:47,880 --> 01:36:49,880
�Qu� quiere �ste ahora?
1277
01:36:52,880 --> 01:36:55,880
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, doctora.
1278
01:36:55,920 --> 01:36:58,800
Su secretaria
me dijo que estaba aqu�.
1279
01:36:58,840 --> 01:37:02,200
- �Es mi nuevo enfermero?
- No, mam�, es Gianni Morandi.
1280
01:37:02,240 --> 01:37:06,400
- �Gianni Morandi? �El cantante?
- S�, se�ora, soy yo.
1281
01:37:06,440 --> 01:37:10,640
- �Usted es la madre de la doctora?
- No, yo soy Nilla Pizzi.
1282
01:37:10,680 --> 01:37:15,000
�No se parece en nada
a Gianni Morandi!
1283
01:37:15,040 --> 01:37:19,680
- Se�ora, soy yo. �Quiere
que le cante una canci�n? - Veamos.
1284
01:37:19,720 --> 01:37:22,240
# No soy digno de ti. #
1285
01:37:22,280 --> 01:37:24,320
As� es, no eres digno de m�.
1286
01:37:24,360 --> 01:37:27,600
No me gusta este enfermero,
busca otro.
1287
01:37:27,640 --> 01:37:30,640
Gracias por acompa�arme.
1288
01:37:30,680 --> 01:37:34,080
Su madre es muy divertida.
1289
01:37:34,120 --> 01:37:37,880
Si lo quiere,
el puesto est� a�n disponible.
1290
01:37:37,920 --> 01:37:41,600
Doctora, vine para saber
si ya puedo regresar a mi casa.
1291
01:37:41,640 --> 01:37:44,840
- Claro, no es un sospechoso.
- �Menos mal!
1292
01:37:44,880 --> 01:37:48,320
- �Y c�mo va el caso?
- �Ah� est� Gianni! - �Morandi!
1293
01:37:48,360 --> 01:37:52,600
- �Incre�ble!
- �Nos puede sacar una foto?
1294
01:37:52,640 --> 01:37:56,000
- S�, yo la tomo.
- Gracias. - Hagamos una foto.
1295
01:37:56,040 --> 01:37:58,760
- Un aut�grafo, por favor.
- Aqu� tiene. - Gracias.
1296
01:37:58,800 --> 01:38:01,600
- Muy bien.
- Gracias. - Gracias.
1297
01:38:01,640 --> 01:38:06,320
- Hasta luego. - Gracias. - �Gianni
Morandi! Es un honor. - Adi�s.
1298
01:38:06,360 --> 01:38:09,760
Est� ma�ana los recog�.
Haga con ellos una buena tortilla.
1299
01:38:09,800 --> 01:38:12,680
- �Es un placer!
- Gracias.
1300
01:38:12,720 --> 01:38:15,200
La emoci�n de encontr�rselo
en la calle...
1301
01:38:17,760 --> 01:38:21,240
Oiga,
�usted conoc�a a Pino Zitoli?
1302
01:38:21,280 --> 01:38:24,600
- Era el administrador de Antezza.
- S�, lo conoc�.
1303
01:38:24,640 --> 01:38:29,040
- Recuerdo que era un buen m�sico.
- �C�mo lo sabe?
1304
01:38:29,080 --> 01:38:33,520
Peppe me hosped� hace seis a�os
cuando vine por un concierto.
1305
01:38:33,560 --> 01:38:35,520
Como siempre, lo iba a visitar.
1306
01:38:35,560 --> 01:38:39,480
Zitoli me pregunt�
si pod�a mostrarme...
1307
01:38:39,520 --> 01:38:41,480
c�mo tocaba la guitarra.
1308
01:38:41,520 --> 01:38:45,080
- Era bueno. Lo felicit�.
- �Y qu� dijo �l?
1309
01:38:45,120 --> 01:38:48,360
Dijo que tuvo que dejar la m�sica.
1310
01:38:48,400 --> 01:38:50,880
Era algo del pasado.
1311
01:38:50,920 --> 01:38:53,520
La hab�a dejado
para complacer al padre.
1312
01:38:53,560 --> 01:38:55,680
- �Al padre?
- S�. - Bien.
1313
01:38:57,840 --> 01:39:00,920
- �Me permite una cosa?
- S�. - �Perd�n, se�ora!
1314
01:39:00,960 --> 01:39:05,120
�Nos puede tomar una foto?
Todos tienen una, yo quiero la m�a.
1315
01:39:05,160 --> 01:39:08,560
- Claro. - Gracias.
- De nada. - Me pongo aqu�.
1316
01:39:08,600 --> 01:39:11,000
Mejor esc�ndalos.
1317
01:39:14,040 --> 01:39:16,280
No.
1318
01:39:16,320 --> 01:39:18,280
Ya est�.
1319
01:39:18,320 --> 01:39:20,280
- Gracias.
- De nada. - Adi�s.
1320
01:39:20,320 --> 01:39:24,480
Me debe perdonar, Gianni.
La tentaci�n era muy fuerte.
1321
01:39:24,520 --> 01:39:27,480
- Mire, no s� que hacer con...
- Me los llevo a casa.
1322
01:39:27,520 --> 01:39:30,320
- S�. - Son muy buenos en una tortilla
o con la pasta.
1323
01:39:34,920 --> 01:39:38,040
- �Debo pelear con Iv�n Drago?
- No, con ella...
1324
01:39:48,960 --> 01:39:51,240
�Alza la guardia!
1325
01:39:57,320 --> 01:40:01,600
- �Es en serio?
- �Tienes miedo? - Est� bien.
1326
01:40:01,640 --> 01:40:04,480
�Alto!
1327
01:40:04,520 --> 01:40:08,640
�Traigan el desinfectante
y un poco de hielo!
1328
01:40:20,680 --> 01:40:22,840
- �Piero?
- Pietro.
1329
01:40:22,880 --> 01:40:26,360
- No importa.
- Perd�n, soy mala con los nombres.
1330
01:40:26,400 --> 01:40:28,800
- �Te duele?
- S�lo cuando respiro.
1331
01:40:28,840 --> 01:40:31,440
Perd�n, pens� que
ten�as alzada la guardia.
1332
01:40:31,480 --> 01:40:34,920
- Eso quer�a hacer,
pero no me dio tiempo. - Lo s�.
1333
01:40:34,960 --> 01:40:38,040
Bruno siempre me dice que
debo aprender a controlarme.
1334
01:40:38,080 --> 01:40:40,760
Tambi�n dice que
no debes golpear a tu rival...
1335
01:40:40,800 --> 01:40:43,040
como si fuera tu peor enemigo.
1336
01:40:43,080 --> 01:40:46,880
- De hecho por eso te golpee
con tanta fuerza. - �S�?
1337
01:40:46,920 --> 01:40:50,440
En tu cara vi reflejada la m�a.
1338
01:40:50,480 --> 01:40:52,800
�Qu� te remuerde la conciencia?
1339
01:40:52,840 --> 01:40:55,920
Nada,
no te quiero arruinar la tarde.
1340
01:40:55,960 --> 01:40:59,280
�Y t� por qu� vienes al gimnasio?
1341
01:40:59,320 --> 01:41:03,040
No pareces alguien obsesionado
con este noble arte.
1342
01:41:03,080 --> 01:41:06,480
Vengo por el acondicionamiento.
1343
01:41:06,520 --> 01:41:09,320
Pero, �de qu� sirve
si no te subes al ring?
1344
01:41:09,360 --> 01:41:12,880
Es como quedarse en los preliminares
sin llegar a la cima.
1345
01:41:12,920 --> 01:41:16,360
Algunos prefieren eso, yo no.
�A ti te gusta?
1346
01:41:16,400 --> 01:41:19,120
- �Qu� cosa?
- Llegar a la cima.
1347
01:41:20,680 --> 01:41:23,560
- Debo irme.
- No, perd�n.
1348
01:41:23,600 --> 01:41:27,040
Llevo dos horas
con las endorfinas al m�ximo.
1349
01:41:27,080 --> 01:41:29,080
No s� qu� estar�s
pensando de m�.
1350
01:41:29,120 --> 01:41:32,520
- No puedo pensar por el dolor.
- Tienes raz�n.
1351
01:41:32,560 --> 01:41:35,800
- D�jame ver. - No.
- No, d�jame ver. - Estoy bien.
1352
01:41:35,840 --> 01:41:39,680
- En serio, estoy bien.
- �Duele? - No.
1353
01:41:40,920 --> 01:41:43,280
- �Y aqu�? - �Me tocaste?
- S�. - No.
1354
01:41:43,320 --> 01:41:46,200
Pues no est� rota,
no hagas nada.
1355
01:41:46,240 --> 01:41:51,080
- �En qu� sentido?
- No tomes analg�sicos, soporta el dolor.
1356
01:41:51,120 --> 01:41:55,160
- Vu�lvelo parte de tu fortaleza.
- Bonita frase.
1357
01:41:55,200 --> 01:41:59,400
�Te dedicas a escribir frases
para las galletas de la suerte?
1358
01:41:59,440 --> 01:42:02,800
No, soy paleont�loga,
casi adivinas.
1359
01:42:02,840 --> 01:42:06,160
- �Adi�s, Piero!
- Me llamo Pietro.
1360
01:42:07,160 --> 01:42:09,160
"Soporta el dolor."
1361
01:42:10,880 --> 01:42:12,960
Se dice f�cil.
1362
01:42:13,000 --> 01:42:15,040
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
1363
01:42:15,080 --> 01:42:19,080
Hola,
quiero hablar con el Sr. Zitoli.
1364
01:42:19,120 --> 01:42:21,960
- �De parte de qui�n?
- De la doctor Tataranni.
1365
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
S�, un momento.
1366
01:42:32,880 --> 01:42:35,080
"Las Piedras Rodantes."
1367
01:42:35,120 --> 01:42:39,160
No es un nombre muy original
para un grupo de rock.
1368
01:42:39,200 --> 01:42:42,080
Mick Jagger y Keith Richards
lo inventaron antes.
1369
01:42:42,120 --> 01:42:45,360
Pero ellos tuvieron �xito,
nosotros no.
1370
01:42:48,240 --> 01:42:52,680
�Fue su padre quien le dijo que dejara
la m�sica para estudiar Econom�a?
1371
01:42:52,720 --> 01:42:57,880
�Y su madre? �Qu� dijo de
esa elecci�n? �Estaba contenta?
1372
01:42:57,920 --> 01:42:59,920
�Por qu� mete a mi madre?
1373
01:43:02,680 --> 01:43:09,040
- Se llamaba Domenica Cantatore,
�no? - Todos le dec�an Mina.
1374
01:43:09,080 --> 01:43:11,080
Era una mujer guapa.
1375
01:43:11,120 --> 01:43:15,360
Antezza la contrat� en el Hotel Europa
como mujer de la limpieza.
1376
01:43:16,720 --> 01:43:20,480
- Tuvieron una relaci�n en...
- En 1988.
1377
01:43:20,520 --> 01:43:23,960
En 1988... Y usted naci�
en agosto de 1989.
1378
01:43:27,200 --> 01:43:31,520
Antezza le pidi� a un empleado,
Ruggero Zitoli, que lo reconociera como hijo.
1379
01:43:31,560 --> 01:43:34,360
Pero los sigui� manteniendo
a usted y su madre.
1380
01:43:35,360 --> 01:43:38,720
Incluso lo contrat�
despu�s de que se titul�.
1381
01:43:38,760 --> 01:43:41,800
Y hasta se volvi� su administrador.
1382
01:43:41,840 --> 01:43:46,400
- Soy bueno. �Qu� importa
c�mo obtuve el trabajo? - S�, importa.
1383
01:43:47,960 --> 01:43:49,960
Volvamos al d�a de hoy.
1384
01:43:51,720 --> 01:43:55,000
�Sab�a que Antezza
le iba a dejar su patrimonio?
1385
01:43:55,040 --> 01:43:57,360
Antezza no me dej� nada.
1386
01:43:58,760 --> 01:44:00,920
Yo creo que s� lo sab�a.
1387
01:44:00,960 --> 01:44:05,880
Pero no sab�a que Antezza hab�a
escrito "hijo" en el testamento...
1388
01:44:05,920 --> 01:44:07,920
y no "Giuseppe Zitoli".
1389
01:44:09,040 --> 01:44:11,000
Me lo dijo ayer el notario.
1390
01:44:11,040 --> 01:44:13,920
Por esto se apresur� a
hacerse un examen de ADN...
1391
01:44:13,960 --> 01:44:17,280
para compararlo con el de Antezza.
1392
01:44:17,320 --> 01:44:19,880
Estuvimos en el laboratorio de an�lisis.
1393
01:44:21,240 --> 01:44:25,120
Sospech�bamos de Uli, porque usted
nos lo puso en bandeja de plata.
1394
01:44:25,160 --> 01:44:28,400
Quer�a demostrar
que era el hijo de Antezza...
1395
01:44:28,440 --> 01:44:31,520
- para quedarse con todo.
- Son s�lo suposiciones.
1396
01:44:31,560 --> 01:44:36,040
- �Sab�a que Peppe quer�a
casarse con Angelica? - No.
1397
01:44:36,080 --> 01:44:39,720
- Nunca hab�a o�do hablar de ella.
- Yo creo que s�.
1398
01:44:39,760 --> 01:44:44,960
Ud. cre�a que Antezza s�lo pod�a
casarse con su madre...
1399
01:44:45,000 --> 01:44:47,240
pero eso nunca sucedi�.
1400
01:44:52,040 --> 01:44:56,520
Es verdad, para �l, mi madre
siempre fue insignificante.
1401
01:44:56,560 --> 01:44:59,400
- �Por eso merec�a morir?
- Yo no lo mat�.
1402
01:44:59,440 --> 01:45:02,360
Claro que lo mat�.
Y no s�lo lo mat�.
1403
01:45:02,400 --> 01:45:06,800
- Intent� culpar a Bonhof.
- No, yo no estoy involucrado.
1404
01:45:12,800 --> 01:45:15,000
Zitoli...
1405
01:45:15,040 --> 01:45:20,520
Un testigo lo vio
salir de la piscina...
1406
01:45:20,560 --> 01:45:23,560
en un hora compatible
con la muerte de Antezza.
1407
01:45:23,600 --> 01:45:25,880
No es posible.
1408
01:45:27,600 --> 01:45:31,160
Esc�cheme, le conviene confesar.
1409
01:45:33,480 --> 01:45:38,040
Usted mat� a su padre para evitar que
Angelica Bianco se quedara con el dinero.
1410
01:45:38,080 --> 01:45:41,920
No quer�a que se convirtiera en aquello
que le fue negado a su madre...
1411
01:45:41,960 --> 01:45:44,240
La Sra. Antezza.
1412
01:45:48,800 --> 01:45:51,840
Hay muchas formas de matar.
1413
01:45:51,880 --> 01:45:53,920
Mi madre no muri� hace tres a�os.
1414
01:45:53,960 --> 01:45:57,680
Muri� cuando mi padre la humill�
incluso sabiendo cu�nto lo amaba.
1415
01:45:57,720 --> 01:46:01,560
�Cu�ndo comenz�
a pensar en vengarse?
1416
01:46:01,600 --> 01:46:07,200
�Cu�ndo supo que iba a
casarse con Angelica Bianco?
1417
01:46:17,800 --> 01:46:20,240
Ella se acababa de ir.
1418
01:46:20,280 --> 01:46:23,720
�l me ve�a con su t�pica sorna.
1419
01:46:23,760 --> 01:46:26,800
Me pidi� que yo fuera testigo,
�entiende?
1420
01:46:28,320 --> 01:46:32,240
Me dijo que quer�a dar la vuelta
al mundo en su luna de miel.
1421
01:46:32,280 --> 01:46:36,880
Angelica hab�a viajado mucho,
pod�a servirle de gu�a.
1422
01:46:36,920 --> 01:46:39,800
Estaba contento, doctora.
�Contento!
1423
01:46:39,840 --> 01:46:43,800
- Le puso veneno en su c�ctel.
- Hice lo que cre� necesario.
1424
01:46:43,840 --> 01:46:48,720
No por el testamento ni por el dinero.
Lo hice porque no era justo.
1425
01:46:48,760 --> 01:46:52,360
- �Qu� Ang�lica se quedara con
lo que era de su madre? - No.
1426
01:46:52,400 --> 01:46:55,320
Que Antezza se fuera al
otro mundo contento.
1427
01:47:19,000 --> 01:47:21,720
"El caso Romaniello termina en tragedia."
1428
01:47:21,760 --> 01:47:25,120
"Disparos durante
el traslado del mafioso"
1429
01:47:35,800 --> 01:47:39,600
- Ma�ana es un gran d�a.
- S�.
1430
01:47:42,440 --> 01:47:46,240
Nunca podr� agradecer
todo lo que hicieron por m�.
1431
01:47:46,280 --> 01:47:50,360
- Es nuestro deber.
�C�mo te sientes? - Mejor.
1432
01:47:50,400 --> 01:47:54,080
�Podr�s presentarte ante el magistrado?
Puedo pedir una prorroga.
1433
01:47:56,320 --> 01:47:59,960
No, doctor, gracias.
1434
01:48:00,000 --> 01:48:02,600
Poco a poco
estoy reconstruyendo todo.
1435
01:48:02,640 --> 01:48:06,240
Quiz�s el interrogatorio
me ayude a ordenar...
1436
01:48:06,280 --> 01:48:08,320
todo lo que sucedi�.
1437
01:48:14,400 --> 01:48:18,680
�Boxeo a tu edad?
Dijiste que era un gimnasio.
1438
01:48:18,720 --> 01:48:22,120
Cre� que s�lo iba a entrenar.
1439
01:48:22,160 --> 01:48:26,960
El maestro me hizo subir al ring
contra uno de dos metros.
1440
01:48:27,000 --> 01:48:31,240
- Espero que sea la primera y �ltima vez.
- No, quiero continuar.
1441
01:48:31,280 --> 01:48:36,040
- �Quieres seguir recibiendo golpes?
- Quiero dar golpes.
1442
01:48:36,080 --> 01:48:40,880
- Obviamente, sin lastimar a nadie.
- Pietro, �est�s bien? - Estoy muy bien.
1443
01:48:40,920 --> 01:48:45,640
- Hasta hice calabazas rellenas.
�Las puedes meter al horno? - Est� bien.
1444
01:48:51,480 --> 01:48:55,320
�Sabes que visit� a Calogiuri?
1445
01:48:55,360 --> 01:49:00,600
- �Por qu�? - Despu�s del rega�o
que le pusiste...
1446
01:49:00,640 --> 01:49:03,360
quer�a ver c�mo estaba.
1447
01:49:03,400 --> 01:49:09,200
- �C�mo estaba? - Entiendo
por qu� te comportaste de ese modo.
1448
01:49:09,240 --> 01:49:11,640
Para hacerlo reaccionar.
1449
01:49:13,280 --> 01:49:16,840
- �C�mo lo viste?
- Algo confundido, poco l�cido.
1450
01:49:18,720 --> 01:49:24,600
Pero estable a nivel f�sico.
Creo que se va a recuperar.
1451
01:49:25,720 --> 01:49:27,840
Creo que es algo bueno, �no?
1452
01:49:29,200 --> 01:49:32,040
Depende.
1453
01:49:32,080 --> 01:49:35,360
Si algo es bueno o malo...
1454
01:49:35,400 --> 01:49:38,960
s�lo se comprende
cuando llega a su fin.
1455
01:49:51,520 --> 01:49:55,520
Bonhof, �qu� hace por aqu�?
1456
01:49:55,560 --> 01:49:59,480
Arrestaron a Zitoli,
quer�a darle las gracias.
1457
01:49:59,520 --> 01:50:04,920
- Soy yo quien debe darle las gracias.
- �A m�? �Por qu�? - Le dije a Zitoli...
1458
01:50:04,960 --> 01:50:09,320
que alguien lo hab�a visto en
la piscina a la hora del crimen.
1459
01:50:09,360 --> 01:50:14,920
- �Y qui�n era ese alguien?
- Usted.
1460
01:50:14,960 --> 01:50:19,880
Ten�a miedo de dec�rmelo.
Pens� que no le iba a creer.
1461
01:50:19,920 --> 01:50:22,720
Arriesgu�, y me sali�.
1462
01:50:22,760 --> 01:50:25,520
Es realmente buena,
�lo sabe?
1463
01:50:25,560 --> 01:50:29,840
S�lo me importa que
pueda quedarse en su casa.
1464
01:50:29,880 --> 01:50:33,280
�Le puedo pedir algo?
1465
01:50:33,320 --> 01:50:37,320
Meta un poco de orden.
�C�mo puede vivir as�?
1466
01:50:40,120 --> 01:50:42,440
Doctora.
1467
01:50:53,400 --> 01:50:56,280
�Est� c�modo?
1468
01:50:56,320 --> 01:50:58,280
No mucho.
1469
01:50:58,320 --> 01:51:03,640
Me enter� que arrest� a Zitoli,
el administrador de Antezza.
1470
01:51:03,680 --> 01:51:07,160
- S�, es el asesino.
- Ah.
1471
01:51:07,200 --> 01:51:10,360
Nos mudamos
a un edificio estupendo...
1472
01:51:10,400 --> 01:51:12,920
donde hay m�s oficinas
que dependientes.
1473
01:51:12,960 --> 01:51:16,200
Hay frescos maravillosos, y
sillas y sof�s de sobra.
1474
01:51:16,240 --> 01:51:20,480
Es casi el Palacio Real de Caserta,
�y usted interroga a un asesino en la calle?
1475
01:51:20,520 --> 01:51:24,880
No fue en medio de la calle.
Lo importante es que confes�.
1476
01:51:24,920 --> 01:51:27,920
- �Qu� importa d�nde lo hizo?
- Claro que importa.
1477
01:51:27,960 --> 01:51:31,880
Hay que seguir la normatividad.
La forma es fondo.
1478
01:51:31,920 --> 01:51:35,320
�Usted nunca cambiar�
ni en la forma ni en el fondo!
1479
01:51:35,360 --> 01:51:37,640
�Debo confesar que me tiene harto!
1480
01:51:42,720 --> 01:51:47,160
Hoy Calogiuri deber� ver al
magistrado por el caso Romaniello.
1481
01:51:47,200 --> 01:51:50,600
�Cree que estar� en grado de
someterse al interrogatorio?
1482
01:51:50,640 --> 01:51:53,160
- Espero que s�.
- Yo tambi�n lo espero.
1483
01:51:55,200 --> 01:51:58,120
- �C�mo procede su rehabilitaci�n?
- Bien.
1484
01:51:58,160 --> 01:52:01,840
- Lo necesitamos
en la Fiscal�a. - As� es.
1485
01:52:03,000 --> 01:52:06,000
- Yo necesito otra cosa.
- �Qu� cosa?
1486
01:52:08,280 --> 01:52:10,320
Mi juventud.
1487
01:52:19,760 --> 01:52:22,560
�Qu� le hizo a mi silla?
�La puerta!
1488
01:52:23,880 --> 01:52:26,240
Gracias.
1489
01:52:48,520 --> 01:52:53,120
Sra. De Santis, qu� sorpresa.
�Qu� hace aqu�?
1490
01:52:54,400 --> 01:52:57,440
Vine personalmente
a decirle una cosa.
1491
01:52:59,360 --> 01:53:03,440
Arrestamos a Pino Zitoli.
�l mat� a Peppe Antezza.
1492
01:53:22,560 --> 01:53:26,520
Pero ya no es v�lido el testamento
porque estaba a nombre del asesino.
1493
01:53:26,560 --> 01:53:28,560
Todo va a ir a la beneficencia.
1494
01:53:31,280 --> 01:53:34,240
Es la �ltima burla de Giuseppe.
1495
01:53:34,280 --> 01:53:37,960
Quiz�s pueda pedir
una de las propiedades de Antezza.
1496
01:53:38,000 --> 01:53:44,440
No, estoy cansada. Me voy a Mil�n.
All� hay una casa para artistas jubilados.
1497
01:53:44,480 --> 01:53:46,720
Esta ciudad
ya no es la que recordaba.
1498
01:53:48,960 --> 01:53:52,440
Ser� porque soy muy sentimental...
1499
01:53:54,120 --> 01:53:57,760
pero cuando cont� su historia...
1500
01:53:57,800 --> 01:54:01,560
a m� me pareci�
una gran historia de amor.
1501
01:54:01,600 --> 01:54:04,800
Todas las historias de amor
son hermosas.
1502
01:54:06,040 --> 01:54:09,560
Las mejores son
las que a�n est�n por comenzar.
1503
01:54:29,840 --> 01:54:33,880
"Edad"... Eso lo ponemos despu�s.
1504
01:54:33,920 --> 01:54:38,720
"Cantante preferido",
Gianni Morandi.
1505
01:54:38,760 --> 01:54:42,360
"Actor preferido",
tambi�n Gianni Morandi.
1506
01:54:43,920 --> 01:54:48,360
- "Car�cter", sociable.
- �Qu� haces? �Hablas sola?
1507
01:54:49,600 --> 01:54:52,240
No, estaba mandando un mensaje.
1508
01:54:54,760 --> 01:54:59,680
- Imma, �qu� pasa? �Esperas a alguien?
- No, espero noticias.
1509
01:55:00,800 --> 01:55:02,800
Esperemos que vaya todo bien.
1510
01:55:04,720 --> 01:55:06,720
Mariscal Calogiuri.
1511
01:55:08,160 --> 01:55:11,560
Usted est� aqu� para rendir
su testimonio de lo que sucedi�...
1512
01:55:11,600 --> 01:55:14,960
el d�a que le dispararon
a Saverio Romaniello...
1513
01:55:15,000 --> 01:55:18,040
provoc�ndole la muerte a �l
y graves heridas a usted.
1514
01:55:19,440 --> 01:55:23,800
- S�.
- �Puede decirnos qu� pas�?
1515
01:55:28,960 --> 01:55:30,960
S�...
1516
01:55:32,000 --> 01:55:36,040
Deb�amos trasladar a
Romaniello a Matera...
1517
01:55:36,080 --> 01:55:40,400
para un interrogatorio
en la Direcci�n Regional Antimafia...
1518
01:55:41,840 --> 01:55:45,360
por una investigaci�n
sobre la planta incineradora.
1519
01:55:46,800 --> 01:55:50,040
Yo era el jefe de la escolta.
1520
01:55:51,080 --> 01:55:54,040
Romaniello, que me conoc�a bien,
me pidi�...
1521
01:55:54,080 --> 01:55:58,080
si pod�amos desviarnos
para pasar a ver...
1522
01:56:00,080 --> 01:56:02,560
a su hija
en una instituci�n religiosa.
1523
01:56:02,600 --> 01:56:06,000
�Usted acept�
sin consultar a sus superiores?
1524
01:56:07,240 --> 01:56:12,760
- S�, fue un error.
- Que le cost� la vida a Romaniello.
1525
01:56:14,480 --> 01:56:18,640
Lo s�, pero por poco
tambi�n yo pierdo la vida.
1526
01:56:18,680 --> 01:56:20,880
Mariscal, modere su tono.
1527
01:56:20,920 --> 01:56:24,800
Hice una elecci�n que en
ese momento me pareci� correcta.
1528
01:56:24,840 --> 01:56:27,480
Antes de ser polic�as,
somos hombres.
1529
01:56:27,520 --> 01:56:30,200
Y el hombre me dijo
que era la elecci�n correcta.
1530
01:56:30,240 --> 01:56:33,840
Por segunda ocasi�n,
le pido que modere el tono...
1531
01:56:35,000 --> 01:56:37,800
y que se limite
a contestar las preguntas.
1532
01:56:40,040 --> 01:56:44,920
Nadie nos segu�a.
Nadie sab�a de la desviaci�n.
1533
01:56:44,960 --> 01:56:48,200
Se comport�
de manera superficial.
1534
01:56:48,240 --> 01:56:50,240
Tiene raz�n.
1535
01:56:52,600 --> 01:56:56,760
Pero yo creo que en esta historia
hay algo podrido.
1536
01:56:56,800 --> 01:57:01,840
Algo que no sabemos.
Algo que quiz�s nunca sepamos.
1537
01:57:03,280 --> 01:57:05,280
�A qu� se refiere?
1538
01:57:06,320 --> 01:57:09,440
Yo me equivoqu�. Es verdad.
1539
01:57:11,120 --> 01:57:13,120
Pagar� las consecuencias.
1540
01:57:19,920 --> 01:57:22,760
Pero no me rendir�
sin luchar.
1541
01:57:24,080 --> 01:57:27,920
Le confieso que no entiendo
el sentido de sus palabras.
1542
01:57:29,560 --> 01:57:33,640
- �Por qu� va a luchar?
- Por la verdad.
1543
01:57:35,075 --> 01:57:41,000
Traduccci�n de salmpimienteme.132780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.