All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.Procuratore.3x01.Lontano.Dagli.Occhi.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:24,020 IMMA TATARANNI - S03E01 Fiscal Adjunta. 2 00:00:30,260 --> 00:00:33,940 LEJOS DE LOS OJOS 3 00:00:41,500 --> 00:00:47,580 Traducci�n de salpimienteme. 4 00:00:48,581 --> 00:00:51,581 Edici�n de Fernando355. 5 00:01:17,360 --> 00:01:22,040 - �Mu�vanse! - �R�pido! - �R�pido! 6 00:01:22,080 --> 00:01:24,400 �Vamos! 7 00:01:25,400 --> 00:01:27,440 [En franc�s:]�Qu� ocurre? 8 00:01:28,440 --> 00:01:31,280 - No se acerquen. - �Qu� ocurre? 9 00:01:32,360 --> 00:01:36,440 [En franc�s:] Algo grave. Es la polic�a. 10 00:01:36,480 --> 00:01:38,600 �Al�jense! 11 00:01:43,800 --> 00:01:46,240 Llamen a la central. Hay un muerto. 12 00:02:34,440 --> 00:02:39,560 Imma. Entonces... �Est�s lista? Te est�n esperando. 13 00:02:39,600 --> 00:02:42,680 - �Me esperan a m�? - Claro. 14 00:02:42,720 --> 00:02:46,760 - No podemos empezar sin ti. - No es posible, Diana. 15 00:02:46,800 --> 00:02:49,560 - Yo soy s�lo... - Imma Tataranni. 16 00:02:49,600 --> 00:02:51,600 �Dijiste algo? 17 00:02:54,400 --> 00:02:56,360 Vamos. 18 00:02:56,400 --> 00:02:59,080 Diana, �tengo que hacer esto? 19 00:02:59,120 --> 00:03:01,680 Es un premio. Despu�s no te lo vuelven a dar. 20 00:03:01,720 --> 00:03:04,480 No, yo me regreso a la oficina. Tenemos trabajo. 21 00:03:04,520 --> 00:03:08,440 No hay casos pendientes y tenemos dos horas de licencia. 22 00:03:08,480 --> 00:03:11,760 Presidente, aparte de m� este c�liz amargo. 23 00:03:11,800 --> 00:03:15,760 SAL�N DE LA FAMA LICEO CL�SICO "EMANUELE DUNI" 24 00:03:23,480 --> 00:03:27,800 - �Imma! - Aqu� viene. 25 00:03:27,840 --> 00:03:29,840 - �La ves? - S�. 26 00:03:33,240 --> 00:03:36,120 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola. 27 00:03:36,160 --> 00:03:38,760 - �Nos tomamos una foto? - S�, una foto... 28 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 - Ya est�. - S�. 29 00:03:40,840 --> 00:03:44,560 - �D�nde estabas? - D�ndose los �ltimos retoques. 30 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 - Imma, nos representas a todas. - S�, claro. 31 00:03:47,960 --> 00:03:49,780 Qu� bien que vinieron. 32 00:03:50,000 --> 00:03:52,520 Vienen a ver si hago un papel�n. 33 00:03:52,560 --> 00:03:57,040 Es una esperanza bien fundada. Pero se quedar�n con las ganas. 34 00:03:57,080 --> 00:04:01,080 Buenos d�as a todos. 35 00:04:01,120 --> 00:04:04,560 Una disculpa por el retraso. No ha sido culpa nuestra. 36 00:04:06,440 --> 00:04:10,000 Comencemos con la primera premiada... 37 00:04:10,040 --> 00:04:12,720 Es la primera ex alumna... 38 00:04:12,760 --> 00:04:16,880 en entrar en el Sal�n de la Fama del Liceo Duni. 39 00:04:16,900 --> 00:04:17,840 �Sal�n de la Fama! 40 00:04:17,880 --> 00:04:20,160 �Angelica Bianco! 41 00:04:25,320 --> 00:04:28,440 Perd�n... 42 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 �Qu� haces? 43 00:04:29,700 --> 00:04:34,840 Es mejor ir en orden de importancia que en orden alfab�tico. 44 00:04:34,880 --> 00:04:38,120 La Sra. Bianco fue alumna del liceo hace tiempo. 45 00:04:38,160 --> 00:04:42,680 - �Digo hace cu�nto? - No. - Y despu�s, alz� el vuelo... 46 00:04:42,820 --> 00:04:48,780 interpretando a Tosca, Madamme Butterfly, Violeta, Mim�... 47 00:04:48,920 --> 00:04:50,920 - Gracias. - De nada. 48 00:04:53,840 --> 00:04:55,960 Perd�n. 49 00:04:56,000 --> 00:05:00,560 En aquellos tiempos, no necesitaba un micr�fono. 50 00:05:01,680 --> 00:05:06,120 La voz me ha abandonado. Pensar que hasta la hab�a asegurado. 51 00:05:07,400 --> 00:05:10,960 Estoy contenta de recibir este premio que... 52 00:05:11,000 --> 00:05:13,680 me ha dado la posibilidad de volver. 53 00:05:13,720 --> 00:05:16,720 Porque entre estos muros... 54 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 naci� en m� el deseo de cantar. 55 00:05:20,280 --> 00:05:24,320 Claro, la escuela ya no es la misma que conoc�. 56 00:05:24,360 --> 00:05:26,320 Ha cambiado mucho. 57 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Todo ha cambiado en esta ciudad. 58 00:05:28,760 --> 00:05:32,240 No s� si para bien o para mal. 59 00:05:33,520 --> 00:05:38,840 Hay alguien con quien hubiera querido celebrar este momento. 60 00:05:38,880 --> 00:05:42,200 Es una persona muy querida por m�. 61 00:05:43,920 --> 00:05:48,160 Alguien que a�n busco con un sonrisa entre este p�blico. 62 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 Es la persona a la que quisiera dedicar el premio. 63 00:05:53,080 --> 00:05:56,040 Esper� hasta el final para que viniera, pero... 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,600 Tambi�n �l me ha abandonado. 65 00:06:00,760 --> 00:06:04,880 De todos modos, gracias a todos. 66 00:06:04,920 --> 00:06:07,960 - Que Dios los bendiga. - Angelica. 67 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 �Te toca! 68 00:06:14,840 --> 00:06:20,440 - Y ahora, estoy muy contento... - �Felicidades! 69 00:06:20,480 --> 00:06:23,080 de llamar al escenario una persona que... 70 00:06:23,120 --> 00:06:25,800 me atrevo a definir como un s�mbolo. 71 00:06:25,840 --> 00:06:29,200 �Qu� digo! Es m�s que un s�mbolo. Un icono de la justicia. 72 00:06:29,240 --> 00:06:33,600 La fiscal adjunta m�s elegante de todo el sur del pa�s. 73 00:06:33,640 --> 00:06:35,600 �Imma Tataranni! 74 00:06:35,640 --> 00:06:39,040 �Muy bien, Imma! 75 00:06:46,240 --> 00:06:49,120 - Buenos d�as, Sr. Director. - Adelante. 76 00:06:50,880 --> 00:06:56,840 Perd�n. Estoy algo emocionada. 77 00:06:56,880 --> 00:07:00,280 No estoy acostumbrada a estas cosas. 78 00:07:00,320 --> 00:07:04,280 - �Bravo, Imma! - �Muy bien, mam�! 79 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 Vine con mi club de fans. 80 00:07:09,400 --> 00:07:12,840 - Diga unas palabras. - Se dice f�cil. 81 00:07:12,880 --> 00:07:14,880 Bien... 82 00:07:15,960 --> 00:07:20,480 Yo debo mucho a mi escuela. 83 00:07:22,280 --> 00:07:24,360 Para m� fue una escuela de vida. 84 00:07:25,400 --> 00:07:28,880 Digamos que nunca fui muy popular. 85 00:07:28,920 --> 00:07:31,440 Nadie se fijaba en m�. 86 00:07:32,640 --> 00:07:36,160 En mis tiempos, no exist�a la palabra "bullying". 87 00:07:36,200 --> 00:07:38,600 - Pero eso es lo que era. - �Una plaga! 88 00:07:38,640 --> 00:07:41,560 - �Bullying! - Me arm� de valor. 89 00:07:41,600 --> 00:07:46,680 Me centr� en mi objetivo. 90 00:07:48,680 --> 00:07:51,360 El de no depender de nadie. 91 00:07:52,600 --> 00:07:55,600 A pesar de esto, yo no me he olvidado. 92 00:07:55,640 --> 00:07:58,640 Por desgracia, a m� no se me olvida nada. 93 00:08:01,560 --> 00:08:05,080 Aunque he aprendido a perdonar. �Muchas gracias! 94 00:08:05,120 --> 00:08:07,920 - Doctora. - Es hermoso. 95 00:08:07,960 --> 00:08:11,280 Me va a servir para mantener cerrada una puerta que no cierra. 96 00:08:15,100 --> 00:08:17,760 Imma. Est� bonito. 97 00:08:17,800 --> 00:08:21,520 - Y continuando con la presentaci�n... - �Diga? Vamos en seguida. 98 00:08:22,440 --> 00:08:25,600 - �Qui�n era? - Capozza. Nos espera afuera. 99 00:08:26,740 --> 00:08:29,320 - Vamos. - �Imma? 100 00:08:29,360 --> 00:08:32,920 Es in�til. Siempre con lo mismo. Hay gente que no cambia. 101 00:08:42,840 --> 00:08:44,840 Buenos d�as, Taccardi. 102 00:08:46,080 --> 00:08:49,880 �Recuerda el inicio de "El ocaso de una vida"? 103 00:08:49,920 --> 00:08:54,640 - �La pel�cula de los cincuenta? - Una obra maestra de Billy Wilder. 104 00:08:54,680 --> 00:08:57,600 "Pobre, siempre hab�a querido tener una piscina." 105 00:08:57,640 --> 00:09:01,920 "Al final la consigui�, pero a qu� precio." 106 00:09:01,960 --> 00:09:04,720 Aunque nuestro muerto s� ten�a una piscina. 107 00:09:04,760 --> 00:09:09,120 - �Por qu� lo dice? - La piscina y todo el tinglado... 108 00:09:09,160 --> 00:09:11,240 era propiedad de nuestro ahogado... 109 00:09:11,280 --> 00:09:14,640 que responde al nombre de Giuseppe Antezza. 110 00:09:14,680 --> 00:09:18,840 - �Peppe Antezza? - �Lo conoc�a? - Yo no, mi madre. 111 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 �l compr� su antigua casa y... 112 00:09:20,880 --> 00:09:23,200 la transform� en una residencia hist�rica. 113 00:09:23,240 --> 00:09:27,840 Por estas casas que antes fueron declaradas inhabitables... 114 00:09:27,880 --> 00:09:31,640 la gente paga una fortuna para pasar unos pocos d�as. 115 00:09:31,680 --> 00:09:33,960 - Es la moda, Diana. - Afortunado el que pueda. 116 00:09:34,000 --> 00:09:38,400 Taccardi, �cu�ndo me dice la causa y hora de la muerte? 117 00:09:38,440 --> 00:09:42,240 - Aquello para lo que le paga el Estado. - Tengo que hacer la autopsia. 118 00:09:42,280 --> 00:09:47,840 Por encontrarse en el agua, no he podido hacer una primera hip�tesis. 119 00:09:47,880 --> 00:09:50,240 Aunque por el estado de la piel... 120 00:09:50,280 --> 00:09:54,360 puedo decir que lleva entre 14 y 15 horas en la piscina. 121 00:09:54,400 --> 00:09:58,880 �Se podr�a decir que muri� alrededor de las 11 de la noche? 122 00:09:58,920 --> 00:10:01,360 S�, con un margen de media hora. 123 00:10:01,400 --> 00:10:05,440 �Nos podr� decir si lo mataron o si muri� de causas naturales? 124 00:10:05,480 --> 00:10:10,600 S�, es muy probable que obtendremos una respuesta. 125 00:10:13,440 --> 00:10:18,640 Con su permiso, me pongo a hacer aquello para lo que me paga el Estado. 126 00:10:18,680 --> 00:10:21,880 Buen d�a a todos. 127 00:10:21,920 --> 00:10:25,600 Si tuviera que adivinar, tuvo un baj�n de az�car o lo mataron. 128 00:10:25,640 --> 00:10:29,040 Adivinar no ayuda a resolver un homicidio. 129 00:10:29,080 --> 00:10:31,240 Es tu oficio. T� sabr�s. 130 00:10:32,440 --> 00:10:36,080 - Doctora. - S�. - S�queme de una duda. 131 00:10:37,160 --> 00:10:40,360 La Sra. De Santis, �participar� en la investigaci�n? 132 00:10:40,400 --> 00:10:43,120 �Me pregunta porque es secretaria o porque es mujer? 133 00:10:43,160 --> 00:10:47,320 - Que sea mujer no significa que no pueda ayudarnos. - Menos mal. 134 00:10:47,360 --> 00:10:51,680 - Mejor d�game, �qui�n descubri� el cad�ver? - Gianni Morandi. 135 00:10:51,720 --> 00:10:54,240 - �Por favor, Lamacchia! - Es verdad. 136 00:10:54,280 --> 00:10:57,920 Lo juro. Gianni, el cantante. 137 00:10:57,960 --> 00:11:01,520 Si lo quiere interrogar, est� esperando en la habitaci�n. 138 00:11:02,960 --> 00:11:04,320 Diana. 139 00:11:05,360 --> 00:11:07,800 - �Puedo ir tambi�n? - Claro. 140 00:11:09,280 --> 00:11:11,880 Con permiso. 141 00:11:13,280 --> 00:11:15,280 �Maestro? 142 00:11:17,560 --> 00:11:19,560 �Maestro? 143 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 �Ya voy! 144 00:11:29,760 --> 00:11:33,280 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 145 00:11:33,320 --> 00:11:38,460 Perd�n, nunca cre� que me iba a encontrar en semejante situaci�n. 146 00:11:38,580 --> 00:11:43,480 Ni yo. Acostumbro ver a los cantantes en la tele y no en la escena del crimen. 147 00:11:43,520 --> 00:11:47,320 �Ve c�mo es graciosa? Gianni tambi�n es encantador. 148 00:11:47,360 --> 00:11:51,480 - Ya somos amigos. - Lamacchia, �no ser�a mejor si cuida... 149 00:11:51,520 --> 00:11:54,240 que nadie manipule la escena del crimen? 150 00:11:54,280 --> 00:11:58,880 - Nadie est� intentando manipular. - Por favor, Lamacchia. - Bueno, me voy. 151 00:11:58,920 --> 00:12:02,400 - Gianni, �un aut�grafo para mi t�a? - Est� bien. 152 00:12:03,920 --> 00:12:08,520 Perd�n. Aqu� no estamos acostumbrados a recibir celebridades. 153 00:12:08,560 --> 00:12:10,520 Es mi secretaria judicial. 154 00:12:10,560 --> 00:12:14,760 Matera se ha vuelto un destino tur�stico importante. 155 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Y no s�lo para el turismo masivo. 156 00:12:17,200 --> 00:12:20,840 - Creo que es para bien. - Depende del punto de vista. 157 00:12:20,880 --> 00:12:25,200 Los turistas son como las langostas. Cuando llegan, destruyen todo. 158 00:12:25,240 --> 00:12:27,520 - �Quieren sentarse? - S�. - Por favor. 159 00:12:30,080 --> 00:12:34,720 Cuando vine aqu� a principios de los a�os sesenta... 160 00:12:34,760 --> 00:12:39,120 me parec�a estar en una pel�cula de la prehistoria. 161 00:12:39,160 --> 00:12:43,000 Perd�n si le digo estas cosas acerca de su ciudad. 162 00:12:43,040 --> 00:12:46,120 Es un lugar hermoso, pero no conoc�a los Sassi. 163 00:12:46,160 --> 00:12:50,440 Fue Peppe quien me llev� a conocerlos por primera vez. 164 00:12:50,480 --> 00:12:52,840 - �Conoc�a a la v�ctima? - S�. 165 00:12:52,880 --> 00:12:57,040 Me hosped� en su peque�o hotel. Vine por un concierto. 166 00:12:57,080 --> 00:13:01,120 �l era muy simp�tico. Muy, muy simp�tico. 167 00:13:01,160 --> 00:13:06,240 Hay gente que naci� para la comedia. Ya ve a Lamacchia. 168 00:13:06,280 --> 00:13:09,920 S�, pero el humorismo de Peppe no era involuntario. 169 00:13:09,960 --> 00:13:13,800 Nunca perdimos el contacto. Cada vez que ven�a aqu�... 170 00:13:13,840 --> 00:13:17,480 me quedaba unos d�as, si mi agenda me lo permit�a. 171 00:13:18,760 --> 00:13:24,160 - Supongo que es un momento triste. - Le ten�a mucho cari�o. 172 00:13:24,200 --> 00:13:28,200 Fue muy generoso conmigo. Nunca me dej� pagar nada. 173 00:13:28,240 --> 00:13:32,800 A cambio s�lo me ped�a un lugar en primera fila en mi concierto. 174 00:13:32,840 --> 00:13:36,000 De hecho, iba a venir pasado ma�ana. 175 00:13:36,040 --> 00:13:39,400 Me sorprendi� que no viniera al ensayo ayer por la noche. 176 00:13:39,440 --> 00:13:41,720 Llam� a su casa pero nadie respondi�. 177 00:13:41,760 --> 00:13:45,760 Despu�s del ensayo fui a su casa. Toqu� la puerta, pero nadie abri�. 178 00:13:45,800 --> 00:13:49,480 Regres� al hotel y me fui a dormir. 179 00:13:49,520 --> 00:13:53,960 Pens� que hab�a salido de viaje o algo parecido. 180 00:13:54,000 --> 00:13:58,200 - �Antezza viv�a cerca de aqu�? - S�. 181 00:13:58,240 --> 00:14:03,200 Hoy por la ma�ana me despert�, fui a la piscina y... 182 00:14:04,240 --> 00:14:08,160 - Me lo encontr�. - �Pudo haber tenido un malestar repentino? 183 00:14:08,200 --> 00:14:13,120 Lo dudo, la piscina est� en medio del hotel. 184 00:14:13,160 --> 00:14:17,600 Si se hubiese sentido mal, hubiera pedido ayuda. 185 00:14:17,640 --> 00:14:21,800 - Siempre hay alguien, meseros, recepcionistas, turistas... - Claro. 186 00:14:21,840 --> 00:14:25,520 Siempre hay alguien. No creo que haya sido un malestar. 187 00:14:34,960 --> 00:14:38,920 Aseg�rate que Capozza registre bien la casa de la v�ctima. 188 00:14:38,960 --> 00:14:42,880 - T� revisa sus llamadas. - Me aferro a ellas como una garrapata. 189 00:14:42,920 --> 00:14:46,080 Quiero saber vida, obra y milagros de Antezza. 190 00:14:46,120 --> 00:14:49,920 - Voy al archivo. - No hagas cotilleo con la Moliterni. 191 00:14:49,960 --> 00:14:53,160 Voy con Vitali. �l s� es como una garrapata. 192 00:15:10,080 --> 00:15:12,200 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 193 00:15:13,520 --> 00:15:16,680 Buenos d�as, vengo de la escena del crimen. 194 00:15:16,720 --> 00:15:19,360 �Hubiera podido responder mis mensajes! 195 00:15:19,400 --> 00:15:22,040 �Cuidado! 196 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 Ahora le respondo. 197 00:15:24,120 --> 00:15:27,560 El cad�ver pertenece a Giuseppe Antezza, de 70 a�os. 198 00:15:27,600 --> 00:15:31,440 - �Est� bien as�? - Si rompieron algo, se ver�n en graves problemas. 199 00:15:31,480 --> 00:15:33,960 No rompimos nada. En cambio usted... 200 00:15:34,000 --> 00:15:37,400 - �Romp� algo yo? - S�lo un par de cosas m�as. 201 00:15:37,440 --> 00:15:41,320 - Buen d�a, Sr. Fiscal. - �Pero qu� mala educaci�n! 202 00:15:41,360 --> 00:15:44,320 Odio las mudanzas y las personas impertinentes. 203 00:15:44,360 --> 00:15:48,120 - S�lo nos mudamos a otra ala del edificio. - Eso es lo malo. 204 00:15:48,160 --> 00:15:51,880 Para cumplir con el Plan de Recuperaci�n, 205 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 estoy empeorando yo mi condici�n. 206 00:15:54,000 --> 00:15:57,880 - �Es una cr�tica al gobierno? - Yo no critico nada. 207 00:15:57,920 --> 00:16:01,680 Cuando se condena a alguien que ya no es joven a hacer una mudanza... 208 00:16:01,720 --> 00:16:04,760 deber�an ponerse una mano en el coraz�n. 209 00:16:04,800 --> 00:16:07,960 Llevaremos su caso al Consejo de Europa. 210 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 - Mire. Le rompieron la nariz a Pulcinella. - Es una peque�a mella. 211 00:16:11,840 --> 00:16:14,360 Una mano lastimada, mal de ojo pasajero. 212 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 Una oreja lesionada, d�as de sufrimiento. 213 00:16:17,040 --> 00:16:20,520 - Una nariz rota, siete a�os de desgracia. - Tres se los condonar�n... 214 00:16:20,560 --> 00:16:24,400 por tiempo cumplido conmigo en esta Fiscal�a. 215 00:16:24,440 --> 00:16:28,600 No bromee. La superstici�n es una ciencia que merece respeto. 216 00:16:28,640 --> 00:16:29,700 Me parece algo arriesgado. 217 00:16:29,701 --> 00:16:33,001 El supersticioso es una persona atenta y precisa. 218 00:16:33,040 --> 00:16:36,640 Evita las condiciones que producen la mala suerte. 219 00:16:36,680 --> 00:16:40,200 Espero que nunca lo transfieran al norte del Rubic�n. 220 00:16:40,240 --> 00:16:43,400 All� los supersticiosos no son vistos con buenos ojos. 221 00:16:43,440 --> 00:16:48,120 Se acabaron las transferencias. Para m�, Matera es la �ltima parada. 222 00:16:48,160 --> 00:16:51,440 - �Ya se fue su hija? - No, se va ma�ana temprano. 223 00:16:51,480 --> 00:16:54,160 - �Est� preocupado? - No, creo que no. 224 00:16:54,200 --> 00:16:57,240 Mi hijo es incontrolable en algunos aspectos... 225 00:16:57,280 --> 00:17:00,560 pero cuando est� con Valentina, es un corderito. 226 00:17:00,600 --> 00:17:03,520 Su hija me parece alguien con la cabeza bien puesta. 227 00:17:03,560 --> 00:17:07,200 - �Y �ste ha perdido la cabeza! - Lo siento mucho por su difunto... 228 00:17:07,240 --> 00:17:09,960 pero me espera un cad�ver. 229 00:17:10,000 --> 00:17:14,240 A�n no s� si se trata de un homicidio o si fue un accidente. 230 00:17:14,280 --> 00:17:16,280 Pues apres�rese a saber. 231 00:17:17,840 --> 00:17:20,160 �D�nde est� su cabeza? 232 00:17:20,200 --> 00:17:23,520 - Entonces, �no se resolvi�? - Para nada. 233 00:17:23,560 --> 00:17:25,840 Se fue a un hotel. 234 00:17:25,880 --> 00:17:28,440 Junt� sus cosas y se march�. 235 00:17:28,480 --> 00:17:30,720 No s� cu�ndo regrese, si es que regresa. 236 00:17:30,760 --> 00:17:35,400 - �C�mo es que no te diste cuenta de nada? - Fue una sorpresa. 237 00:17:35,440 --> 00:17:39,240 Qui�n iba a pensar que cuando nos hablaron de esta aplicaci�n iCupido... 238 00:17:39,280 --> 00:17:42,040 mi marido la iba a usar para enga�arme. 239 00:17:42,080 --> 00:17:45,320 �Tu marido encontr� su alma gemela con una app? 240 00:17:45,360 --> 00:17:48,760 �Su alma gemela? Vito s�lo quer�a divertirse. 241 00:17:48,800 --> 00:17:51,360 �No se divert�a contigo? 242 00:17:52,400 --> 00:17:54,520 No me refiero a re�rnos juntos. 243 00:17:54,560 --> 00:17:58,400 Claro, te est�s refiriendo a... En fin... 244 00:17:58,440 --> 00:18:02,680 Maria, �y por qu� se fue? 245 00:18:02,720 --> 00:18:06,720 Le dije: "Escoge. Yo o la aplicaci�n." 246 00:18:06,760 --> 00:18:10,440 - Y �l... - Escogi� la aplicaci�n. - �La aplicaci�n! 247 00:18:10,480 --> 00:18:14,600 Est�s as� porque la herida es reciente y a�n no sana. 248 00:18:14,640 --> 00:18:16,640 Ya ver�s que encuentras a otro hombre. 249 00:18:16,680 --> 00:18:19,920 Eres guapa, elegante, joven, te sabes vestir. 250 00:18:19,960 --> 00:18:23,760 - No quiero otro hombre. - �No? - No. 251 00:18:23,800 --> 00:18:27,360 Diana, cuando un hombre se va no s�lo se lleva sus camisas. 252 00:18:27,400 --> 00:18:32,000 Se lleva sus amigos, sus contactos, su poder. 253 00:18:32,040 --> 00:18:36,240 Y mi Vito ten�a poder de sobra. �Cu�nto lo echo de menos! 254 00:18:36,280 --> 00:18:39,920 D�jame entender. �Se registr� en la app como Prefecto? 255 00:18:39,960 --> 00:18:44,960 No, us� un nombre falso. En el sitio no hay fotos. 256 00:18:45,000 --> 00:18:50,120 La app organiza citas seg�n las afinidades de car�cter. 257 00:18:52,720 --> 00:18:57,480 Pues bien, Maria, �Qu� hacemos? �Nos ponemos a trabajar? 258 00:18:57,520 --> 00:19:01,320 Te va a hacer bien. Busca todo sobre Giuseppe Antezza. 259 00:19:01,360 --> 00:19:05,800 - Trabaja y no pienses en eso. - No hay m�s remedio que trabajar. 260 00:19:05,840 --> 00:19:08,840 - �Quieres un caf�? - No, gracias. 261 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 �Crees que la Moliterni est� deshecha porque el marido la dej�... 262 00:19:13,440 --> 00:19:15,920 o porque perdi� todos sus privilegios? 263 00:19:15,960 --> 00:19:19,960 - No me interesa el tema. �Descubriste algo? - S�. 264 00:19:20,000 --> 00:19:22,360 Giuseppe Antezza nace hace 70 a�os en Matera. 265 00:19:22,400 --> 00:19:25,920 Es hijo de Saverio, un colchonero, y Concetta Martone, una costurera. 266 00:19:25,960 --> 00:19:30,160 - �Podemos saltarnos la genealog�a? - No, es importante. 267 00:19:30,200 --> 00:19:33,920 Viene de una familia numerosa, como la de "7 novias para 7 hermanos". 268 00:19:33,960 --> 00:19:39,080 Todos emigraron excepto �l, que se queda aqu� e invierte en el turismo. 269 00:19:39,120 --> 00:19:41,360 Compra un antiguo palacio y lo transforma... 270 00:19:41,400 --> 00:19:44,080 en uno de los primeros hoteles de Matera. 271 00:19:44,120 --> 00:19:47,000 El Hotel Europa, lo recuerdo. 272 00:19:47,040 --> 00:19:50,360 Al principio, el negocio no va bien, pero es terco. 273 00:19:50,400 --> 00:19:54,280 Resiste hasta el d�a de hoy en que Basilicata se ha puesto de moda. 274 00:19:54,320 --> 00:19:57,080 Invierte en un modelo de "hoteles dispersos". 275 00:19:57,120 --> 00:20:02,400 - Y ahora que pod�a contar con una vejez tranquila... - Muri�. 276 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 - �Te puedo hacer una pregunta? - S�. 277 00:20:08,280 --> 00:20:11,040 - �Qu� hacemos con Gianni Morandi? - �En qu� sentido? 278 00:20:11,080 --> 00:20:14,400 Ll�male y dile que se mantenga disponible. 279 00:20:14,440 --> 00:20:17,120 Gianni Morandi no est� por encima de la Ley. 280 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 �Y c�mo me dirijo a �l? �C�mo "Gianni Morandi"? �Doctor? 281 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 "Sr. Morandi"... Quiz�s "Maestro". 282 00:20:23,840 --> 00:20:27,560 - Gianni Morandi. - S�, lo simple siempre es mejor. 283 00:20:29,680 --> 00:20:33,000 �Me equivoc� o lo estamos considerando como homicidio? 284 00:20:33,040 --> 00:20:36,840 No te equivocas. Por una vez estoy de acuerdo contigo. 285 00:20:45,760 --> 00:20:51,320 - �Ya se va? - �Debo rendirle cuentas cuando salgo de la oficina? 286 00:20:51,360 --> 00:20:54,320 No vine a revisar la hoja de salida. 287 00:20:54,360 --> 00:20:59,080 Pasaba por aqu� y quise adelantarle algo del informe sobre Antezza. 288 00:20:59,120 --> 00:21:01,360 - �Y? - Pues... 289 00:21:01,400 --> 00:21:05,520 Le confirmo que la hora de la muerte se puede estimar... 290 00:21:05,560 --> 00:21:08,040 entre las 23 hrs. y 1 de la ma�ana. 291 00:21:09,280 --> 00:21:12,160 - �Qu� m�s? - Fosfato de zinc. 292 00:21:12,200 --> 00:21:15,920 Veneno para ratas. Lo encontr� en el intestino de la v�ctima. 293 00:21:15,960 --> 00:21:18,480 Lo tom� antes de morir. 294 00:21:18,520 --> 00:21:20,600 Es m�s complicado tomarlo despu�s. 295 00:21:21,600 --> 00:21:25,040 El fosfato de zinc act�a directamente sobre el est�mago. 296 00:21:25,080 --> 00:21:28,640 Provoca una muerte r�pida en hombres y ratones. 297 00:21:28,680 --> 00:21:31,480 S�lo que al rat�n no se le administra en un c�ctel. 298 00:21:31,520 --> 00:21:35,320 Antezza pudo haber tomado el veneno sin saberlo... 299 00:21:35,360 --> 00:21:38,400 y despu�s fue empujado o cay� solo en el agua. 300 00:21:38,440 --> 00:21:40,640 - �Est� seguro? - Muy seguro. 301 00:21:43,000 --> 00:21:45,680 HOSPITAL SANTA MARIA DELLE GRAZIE 302 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 303 00:22:23,400 --> 00:22:26,520 Hoy pas� algo incre�ble, Calogiuri. 304 00:22:27,760 --> 00:22:31,360 Gianni Morandi encontr� un cad�ver en los Sassi. 305 00:22:31,400 --> 00:22:34,200 �Gianni Morandi! �Te das cuenta? 306 00:22:36,280 --> 00:22:40,320 Hubieras visto a Lamacchia. Estaba aturdido. 307 00:22:40,360 --> 00:22:43,400 No es que habitualmente sea muy perspicaz. 308 00:22:50,720 --> 00:22:53,560 Para ser sinceros, nosotros tampoco entendimos... 309 00:22:53,600 --> 00:22:57,480 si se trataba de un accidente o un homicidio. 310 00:22:57,520 --> 00:23:00,920 Pero el simp�tico de Taccardi encontr� veneno... 311 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 en el est�mago de la v�ctima. 312 00:23:19,840 --> 00:23:22,360 Vamos, despierta. Date prisa. 313 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 - Buenas tardes, doctor. - Buenas tardes. 314 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 - �C�mo lo encontr�? - Como siempre. 315 00:23:50,880 --> 00:23:53,640 Hoy le realizamos una nueva tomograf�a. 316 00:23:53,680 --> 00:23:56,360 Desde el punto de vista f�sico est� sano. 317 00:23:56,400 --> 00:23:58,600 La hemorragia cerebral... 318 00:23:58,640 --> 00:24:02,600 provocada por el trauma en el cr�neo al caer ha sido reabsorbida. 319 00:24:02,640 --> 00:24:05,000 �Pero? Creo que viene un pero. 320 00:24:05,040 --> 00:24:09,480 - Ya no tiene sentido tenerlo aqu�. - �Qu� quiere decir? 321 00:24:13,720 --> 00:24:17,960 En Venecia hay un centro especializado. 322 00:24:18,000 --> 00:24:21,960 Estuve all� la semana pasada. Es un hospital de vanguardia. 323 00:24:22,000 --> 00:24:26,320 Est� en el Lido, donde se hace el Festival de Cine. 324 00:24:27,640 --> 00:24:31,160 - �Lo van a transferir? - Sus padres est�n de acuerdo. 325 00:24:31,200 --> 00:24:36,120 Habl� con ellos esta ma�ana. Me autorizaron para dec�rselo. 326 00:24:36,160 --> 00:24:39,760 �Qu� posibilidades hay de que salga del coma en ese centro? 327 00:24:39,800 --> 00:24:44,200 No se sabe, pero seguramente m�s de las que tiene aqu�. 328 00:25:06,400 --> 00:25:08,360 Dulce de membrillo, chiles secos... 329 00:25:08,400 --> 00:25:14,000 �Qu� falta? Ah, s�, salsa de tomate. Aqu� est�. 330 00:25:14,040 --> 00:25:18,720 �La parmesana! Ponla en el congelador. 331 00:25:18,760 --> 00:25:22,280 Perejil... Hay buena verdura en N�poles. C�mprala all�. 332 00:25:22,320 --> 00:25:26,320 - Fruta para el viaje, un pl�tano y una manzana. - El pl�tano no va. 333 00:25:26,360 --> 00:25:28,400 Est� bien. Como quieras. 334 00:25:30,680 --> 00:25:35,120 - �Ten�as que capturar el momento? - Es para vengarme de mis fotos de danza. 335 00:25:35,160 --> 00:25:38,440 Ten�as diez a�os. Todas las mam�s lo hac�an. 336 00:25:38,480 --> 00:25:42,720 - Por una vez que cedo al conformismo. - Voy a terminar de empacar. 337 00:25:42,760 --> 00:25:46,200 - No lleves mucho, porque luego debes regresar. - Perm�teme. 338 00:25:47,480 --> 00:25:49,920 No s� qu� hab�amos tomado... 339 00:25:49,960 --> 00:25:53,000 cuando le dimos permiso a Valentina... 340 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 de ir a estudiar a la Universidad de N�poles. 341 00:25:55,720 --> 00:25:59,280 Pietro, intent� convencerla de que pod�a estudiar idiomas en Bari. 342 00:25:59,320 --> 00:26:02,720 - Pero t� quisiste ser el padre amigo. - No puedo decirle que no. 343 00:26:02,760 --> 00:26:05,840 - �Qu� esperabas? - Dices bien. 344 00:26:05,880 --> 00:26:08,200 Para un padre, desprenderse de una hija... 345 00:26:08,240 --> 00:26:10,880 es como cortarse el cord�n umbilical. 346 00:26:10,920 --> 00:26:13,320 Deber�as estudiar un poco de anatom�a. 347 00:26:13,360 --> 00:26:16,240 Los padres no tienen cord�n umbilical. 348 00:26:18,080 --> 00:26:20,160 Jim Morrison. 349 00:26:23,880 --> 00:26:26,520 Me parece extra�o que ma�ana no dormir� aqu�. 350 00:26:26,560 --> 00:26:30,280 Ya no puedes cambiar de idea. Te est�n esperando los chinos. 351 00:26:30,320 --> 00:26:34,640 No quiero cambiar de idea. De todos modos, gracias. 352 00:26:35,720 --> 00:26:38,320 Estudiar Lenguas Asi�ticas es mi sue�o. 353 00:26:38,360 --> 00:26:40,320 Y me est�n permitiendo realizarlo. 354 00:26:40,360 --> 00:26:44,080 Y adem�s te estamos permitiendo vivir en la misma ciudad que tu novio. 355 00:26:44,120 --> 00:26:47,200 No vivir� con �l, lo sabes. 356 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Entonces, "cuentas claras, amistades largas". 357 00:26:55,680 --> 00:27:01,480 Yo no podr� cuidarte. Espero que lo hagas t� misma. 358 00:27:01,520 --> 00:27:04,160 Mam�, no har� nada de malo. 359 00:27:04,200 --> 00:27:10,020 Gabriele no es para siempre. Por ahora, est� �l. Despu�s, se ver�. 360 00:27:10,760 --> 00:27:13,280 No todos tienen la suerte de ustedes... 361 00:27:13,320 --> 00:27:15,800 de enamorarse una sola vez en la vida. 362 00:27:16,920 --> 00:27:20,080 Lo principal es que est�s convencida. �Est�s convencida? 363 00:27:20,120 --> 00:27:22,520 - �De Gabriele o del resto? - De todo. 364 00:27:24,000 --> 00:27:26,800 Tengo 19 a�os. �C�mo puedo estar segura de todo? 365 00:27:26,840 --> 00:27:31,520 Tu juventud no es una circunstancia atenuante. Yo a tu edad... 366 00:27:31,560 --> 00:27:33,960 Perdone, aqu� ya est� la maleta de mi hija. 367 00:27:34,000 --> 00:27:36,200 Tambi�n mi maleta debe entrar. 368 00:27:36,240 --> 00:27:41,600 - Mantente alejada de las drogas. - No te preocupes. - S� me preocupo. 369 00:27:41,640 --> 00:27:46,040 - Y adem�s, no me enamor� una sola vez en la vida. - �Pap�! 370 00:27:47,480 --> 00:27:51,840 �Pocas cosas? La maleta pesa una tonelada. 371 00:27:51,880 --> 00:27:55,920 Debes hacer ejercicio ahora que tendr�s tiempo libre. 372 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 Les llamo cuando llegue a N�poles. 373 00:27:59,440 --> 00:28:03,920 - Pap�. - Valentina, adi�s. - No pienses s�lo en tu novio. 374 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 �Cuidado! 375 00:28:07,040 --> 00:28:09,320 Adi�s. 376 00:28:09,360 --> 00:28:12,040 - All� est�. - �Adi�s, Valentina! 377 00:28:20,600 --> 00:28:23,920 �Puedes solicitarle a la doctora Tataranni... 378 00:28:23,960 --> 00:28:28,040 una licencia de una hora, una hora y media, si somos optimistas? 379 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 �Qu� intenciones tienes? 380 00:28:36,160 --> 00:28:39,400 - Ven. - S�. - Ven. 381 00:28:39,440 --> 00:28:41,400 - S�, Pietro. - �Ven! - S�. 382 00:28:41,440 --> 00:28:44,800 - Imma, ven aqu�. - Espera. 383 00:28:44,840 --> 00:28:48,160 Quiero que conozcas el �xtasis como San Agust�n. 384 00:28:48,200 --> 00:28:51,400 - No exageres. Nos basta con diez minutos bien aprovechados. - S�. 385 00:28:51,440 --> 00:28:55,320 - Nos van a ver. - S�, es verdad. - Vamos. 386 00:28:55,360 --> 00:28:57,440 - Ven. - Madre m�a... 387 00:28:57,480 --> 00:29:00,720 - Se me quitaron las ganas. - Calla. �Mam�! 388 00:29:02,200 --> 00:29:04,880 - �Qu� haces aqu�? �Le pas� algo a pap�? - Bueno fuera. 389 00:29:04,920 --> 00:29:07,480 - �Qu� dices? - �Ya se fue? - S�. 390 00:29:07,520 --> 00:29:11,840 - No vino a despedirse. - No, era demasiado doloroso. 391 00:29:13,440 --> 00:29:15,440 Adelante, se�ora, pase. 392 00:29:17,080 --> 00:29:21,160 - Cierra t�. Ven. - Yo cierro. - Despacio, ven. 393 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 �Qu� tienes? Est�s p�lida. �Desayunaste? 394 00:29:26,840 --> 00:29:31,120 No, perd� el apetito al pensar en su partida. 395 00:29:31,160 --> 00:29:34,160 Valentina no est� yendo a invadir Rusia. 396 00:29:34,200 --> 00:29:37,240 Fue a N�poles, que est� a tres horas en coche de aqu�. 397 00:29:37,280 --> 00:29:40,520 - La distancia no importa. - �Y entonces? 398 00:29:40,560 --> 00:29:43,880 Mi vida ya no tiene sentido. 399 00:29:43,920 --> 00:29:47,760 Cuando estaba Valentina, yo sal�a por las tardes... 400 00:29:47,800 --> 00:29:51,600 para ir de compras en Anna Cecere o Morra... 401 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 y comprarle unos regalitos. 402 00:29:53,640 --> 00:29:55,800 O me daba una vuelta para informarme... 403 00:29:55,840 --> 00:29:59,120 si alg�n hijo de buena familia estaba disponible. 404 00:29:59,160 --> 00:30:03,400 - O sea, de casamentera. - Vamos... - �Qu� hago ahora con mi tiempo... 405 00:30:03,440 --> 00:30:06,400 junto a un hombre que s�lo piensa en jugar solitario? 406 00:30:06,440 --> 00:30:09,440 Mam�, esc�chame. 407 00:30:09,480 --> 00:30:11,960 Valentina no est� muerta. 408 00:30:12,000 --> 00:30:15,080 Puedes seguir consinti�ndola. 409 00:30:15,120 --> 00:30:19,040 - Cuando venga, le das tus regalos. - �En los d�as festivos? 410 00:30:19,080 --> 00:30:21,520 S�, como Pap� Noel. 411 00:30:21,560 --> 00:30:25,400 - No dije la bruja de la Epifan�a. - Tienes un t�mpano en lugar de coraz�n. 412 00:30:25,440 --> 00:30:30,280 - �No ves c�mo est�? - Tu madre necesita darle sentido a su vida. 413 00:30:30,320 --> 00:30:34,320 - �Por qu� no se lo das t�? - �Qu� hice para merecer eso? - �Oye! 414 00:30:34,360 --> 00:30:38,400 - Mam�... - �T� tambi�n con las bromas? - Perd�n. 415 00:30:38,440 --> 00:30:40,760 Imma tiene raz�n. 416 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 Yo estuve muy poco en casa con ustedes, contigo y con pap�. 417 00:30:44,880 --> 00:30:47,280 Ir� m�s seguido a verlos, �de acuerdo? 418 00:30:47,320 --> 00:30:51,560 - �Me dejar�s prepararte el caf�? - S�. - Pero no �ste. 419 00:30:52,880 --> 00:30:57,440 Prepare tambi�n su famoso salame de chocolate. Me voy al trabajo. 420 00:30:57,480 --> 00:31:00,240 Pietro, sobre aquello que �bamos a hacer... 421 00:31:00,280 --> 00:31:05,960 - Nos vemos hoy. Comenzamos a las seis. - Qui�n sabe cu�ntas horas nos tomar�. 422 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 Mientras tanto, �puedo llevarme algo de Valentina como recuerdo? 423 00:31:12,160 --> 00:31:14,160 M�s bien como reliquia... 424 00:31:15,920 --> 00:31:19,520 - Tienes raz�n. Es mejor el tuyo. - S�. 425 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 "El desierto de los t�rtaros". 426 00:32:00,960 --> 00:32:04,400 �Diana! �D�nde est�n todos? 427 00:32:09,560 --> 00:32:13,160 - �Un caf� para todos! - �Gianni, una selfie! 428 00:32:15,960 --> 00:32:21,080 # �Abre todas las puertas! # # �Juega todas tus cartas! # 429 00:32:21,120 --> 00:32:26,080 - Gianni, �qui�n escoge a las presentadoras en Sanremo? - Amadeus y yo. 430 00:32:26,120 --> 00:32:29,000 - �Te est�s proponiendo? - Me gustar�a. - Puedo verte. 431 00:32:29,040 --> 00:32:33,760 - Doctora. - Buenos d�as. - Vine a hablar con usted. 432 00:32:33,800 --> 00:32:37,000 Veo que el comit� de recepci�n lo desvi� hacia el bar. 433 00:32:37,040 --> 00:32:39,400 Gianni Morandi nos ofreci� el desayuno. 434 00:32:39,440 --> 00:32:42,000 Y boletos para el concierto de ma�ana. 435 00:32:42,040 --> 00:32:44,360 - Hay dos para ti, Imma. - Gracias. 436 00:32:44,400 --> 00:32:48,840 - El espect�culo ha terminado. Todos al trabajo. - Adi�s. 437 00:32:48,880 --> 00:32:52,160 - No sea tan dura, son muy simp�ticos. - No se imagina. 438 00:32:52,200 --> 00:32:55,600 Cuando vino Gianni, pensamos que quer�a hacer una confesi�n. 439 00:32:55,640 --> 00:32:59,840 - Y por eso lo est�bamos interrogando. - �No deber�a estar en el cuartel? 440 00:32:59,880 --> 00:33:02,080 - Pues vaya. - Muy bien. 441 00:33:02,120 --> 00:33:05,760 Elenka, no hay nadie en la porter�a. �Elenka! 442 00:33:07,880 --> 00:33:11,920 - Quer�a decirle algo que record�. - Pues, d�game. 443 00:33:13,000 --> 00:33:16,560 Ayer por la tarde sal� a caminar. 444 00:33:16,600 --> 00:33:20,720 En la entrada de la piscina vi a una persona extra�a. 445 00:33:20,760 --> 00:33:22,720 Parec�a un indigente. 446 00:33:22,760 --> 00:33:27,240 - �Era alto, con pelo largo, desali�ado? - �Lo conoce? 447 00:33:27,280 --> 00:33:31,080 Uli, todos lo conocemos en los Sassi. 448 00:33:31,120 --> 00:33:36,000 El otro d�a estaba con Peppe y Uli estaba en las inmediaciones. 449 00:33:37,000 --> 00:33:40,520 Lo vio y me dijo: "�Ves ese hombre?" 450 00:33:40,560 --> 00:33:44,400 "Si pudiera, me matar�a." 451 00:33:44,440 --> 00:33:47,000 "Aunque creo que ya no tiene la fuerza." 452 00:33:47,040 --> 00:33:50,680 - Se lo quer�a decir por si es importante. - Ya veremos. 453 00:33:50,720 --> 00:33:52,840 Interrogar� a Uli. 454 00:33:53,960 --> 00:33:57,640 Gracias por la informaci�n. La pr�xima vez sea m�s oportuno. 455 00:33:57,680 --> 00:34:03,360 - Esperemos que no haya otra ocasi�n. - Eso tambi�n lo veremos. 456 00:34:03,400 --> 00:34:07,360 �Alguien puede confirmar d�nde estaba ayer por la tarde? 457 00:34:07,400 --> 00:34:12,520 �No creer� que yo mat� a Peppe? Era mi amigo. 458 00:34:12,560 --> 00:34:17,920 Si bastara la amistad para evitar los homicidios, yo no tendr�a trabajo. 459 00:34:17,960 --> 00:34:22,000 Veamos, Antezza muri� ayer en torno a las 23 hrs. 460 00:34:22,040 --> 00:34:27,960 - �D�nde estaba? - No s�. No tengo una coartada. 461 00:34:28,000 --> 00:34:31,600 - �Estoy detenido? - Calma, d�jeme hacer mi trabajo. 462 00:34:31,640 --> 00:34:34,520 - Debe quedarse unos d�as por el concierto, �no? - S�. 463 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 �Vendr� a escucharme ma�ana? 464 00:34:39,240 --> 00:34:41,280 Ser� un placer. 465 00:34:42,760 --> 00:34:46,600 Doctora, obtuve el registro de llamadas en tiempo r�cord. 466 00:34:46,640 --> 00:34:48,680 Ha s�lo hecho parte de su trabajo. 467 00:34:48,720 --> 00:34:52,180 - �Y la inspecci�n? - No encontramos nada interesante. 468 00:34:52,280 --> 00:34:55,160 Envi� los celulares y computadoras al laboratorio. 469 00:34:55,200 --> 00:35:00,040 - Ya nos informar�n. - �Testamento? - �A qu� se refiere? 470 00:35:00,080 --> 00:35:02,960 �Encontraron un testamento? 471 00:35:04,120 --> 00:35:08,920 - En realidad, no. - �No lo encontraron o no lo buscaron? 472 00:35:08,960 --> 00:35:12,400 No lo buscamos. Pero de todos modos no lo encontramos. 473 00:35:12,440 --> 00:35:17,200 - �Y el registro de llamadas? - Lo tiene la Dra. De Santis. 474 00:35:17,240 --> 00:35:20,520 - �Puedo serle �til en algo m�s? - No, Capozza. 475 00:35:20,560 --> 00:35:25,320 - La utilidad no es su fuerte. Gracias. - Bueno. Buen d�a. 476 00:35:25,360 --> 00:35:29,240 - Dios, dame paciencia. - �Cu�ndo pensaba decirme... 477 00:35:29,280 --> 00:35:31,920 lo que ocurre en la Fiscal�a? 478 00:35:31,960 --> 00:35:34,640 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as a usted. 479 00:35:34,680 --> 00:35:38,200 - �Soy siempre el �ltimo en enterarse! - �A qu� se refiere? 480 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 Estuvo aqu� el famoso cantante Gianni Morandi. 481 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 - Yo no sab�a nada. - Tampoco me avisaron a m�. 482 00:35:44,160 --> 00:35:48,680 - �Qu� tiene que ver Morandi con el caso Antezza? - �l descubri� el cad�ver. 483 00:35:48,720 --> 00:35:51,640 Entonces podr�a ser el asesino. 484 00:35:51,680 --> 00:35:55,440 Quiz�s Antezza era un admirador de Peppino di Capri... 485 00:35:55,480 --> 00:35:57,480 y Morandi no se lo tom� a bien. 486 00:35:57,520 --> 00:35:59,960 Los artistas son muy susceptibles. 487 00:36:00,000 --> 00:36:02,640 Todav�a estamos investigando el m�vil. 488 00:36:02,680 --> 00:36:05,680 Morandi conoc�a a la v�ctima desde hace mucho. 489 00:36:05,720 --> 00:36:08,000 No tiene coartada para la hora del crimen. 490 00:36:08,040 --> 00:36:10,880 �No se dio cuenta que estaba bromeando? 491 00:36:10,920 --> 00:36:14,960 - Yo no bromeo con un homicidio. - �Quiere arrestar a Morandi? 492 00:36:15,000 --> 00:36:19,400 - No tengo miramientos ni con quien gan� San Remo. - Y Canzionisima. 493 00:36:19,440 --> 00:36:21,880 �Y qu� vino a hacer aqu�? �Qu� le dijo? 494 00:36:21,920 --> 00:36:24,000 Unos d�as antes del homicidio... 495 00:36:24,040 --> 00:36:27,560 vio a un sospechoso frente a la casa de la v�ctima. 496 00:36:27,600 --> 00:36:31,040 Identifique al sospechosos e interr�guelo en la Fiscal�a. 497 00:36:31,080 --> 00:36:35,560 - Ya estamos en ello. - Ah, muy bien. 498 00:36:35,600 --> 00:36:38,280 - Eh... - �S�? - Doctora... 499 00:36:38,320 --> 00:36:42,560 Si Morandi vuelve a pasar, por favor av�seme. 500 00:36:42,600 --> 00:36:46,640 - �Le importa tanto conocerlo? - Le voy a hacer una confesi�n. 501 00:36:46,680 --> 00:36:50,280 A una antigua novia la conquist�... 502 00:36:50,320 --> 00:36:53,760 bailando una de sus canciones m�s conocidas. 503 00:36:53,800 --> 00:36:57,680 # Una rotonda junto al mar # 504 00:36:57,720 --> 00:37:00,360 # Mientras suena nuestro disco. # 505 00:37:00,400 --> 00:37:03,760 - �La recuerda? - Fred Bongusto. - Prefiero a Morandi. 506 00:37:03,800 --> 00:37:07,280 - La canci�n es de Fred Bongusto, no de Morandi. - Ah. 507 00:37:07,320 --> 00:37:10,160 Bueno, usted haga su trabajo... 508 00:37:10,200 --> 00:37:12,880 y no haga caso de mis nostalgias de juventud. 509 00:37:12,920 --> 00:37:15,160 Eso nunca. 510 00:37:15,200 --> 00:37:17,160 A prop�sito de nostalgias... 511 00:37:17,200 --> 00:37:20,160 el cuerpo de la polic�a judicial est� en los huesos. 512 00:37:20,200 --> 00:37:24,560 No es mi culpa si transfirieron a Bartolini y le dispararon a Calogiuri. 513 00:37:24,600 --> 00:37:27,840 Aunque usted me pidi� que no lo sustituyera. 514 00:37:31,480 --> 00:37:33,520 �Qu� vamos a hacer? 515 00:37:35,040 --> 00:37:38,040 - Es mejor esperar. - Eso creo. 516 00:37:47,800 --> 00:37:50,760 �Era necesario gastar tanto... 517 00:37:50,800 --> 00:37:52,760 para comprarme una falda? 518 00:37:52,800 --> 00:37:55,760 - Nunca te compras nada. - �Y para qu�? 519 00:37:55,800 --> 00:38:01,080 Se compra ropa cuando vas a salir o vas a una fiesta. 520 00:38:01,120 --> 00:38:05,040 - Yo siempre estoy en casa. - Pues debes salir m�s seguido... 521 00:38:05,080 --> 00:38:07,040 para que te pongas la falda. 522 00:38:07,080 --> 00:38:10,400 - �No ser� que me quieres llevar a casa de tu suegra? - No. 523 00:38:10,440 --> 00:38:15,160 - Sent�monos. - S�. Te veo un poco cansada. Si�ntate. - S�. 524 00:38:20,360 --> 00:38:24,040 Mam�, �recuerdas a Uli, el que viv�a en los Sassi? 525 00:38:24,080 --> 00:38:27,080 - �El alem�n? - S�. - Claro que lo recuerdo. 526 00:38:27,120 --> 00:38:30,680 Cuando muri� hace cuatro o cinco a�os... 527 00:38:30,720 --> 00:38:34,320 le hicieron un funeral con caballos con penachos. 528 00:38:34,360 --> 00:38:37,160 - No, Uli no est� muerto. - �No? - No. 529 00:38:38,840 --> 00:38:41,680 Eso me hab�an dicho. 530 00:38:41,720 --> 00:38:45,200 - Vino aqu� en los a�os sesenta, �no? - S�. 531 00:38:45,240 --> 00:38:49,400 Era joven, alto, bello, rubio. 532 00:38:49,440 --> 00:38:52,640 Ocup� una casa abandonada... 533 00:38:52,680 --> 00:38:55,280 que estaba cerca de nuestra casa. 534 00:38:55,320 --> 00:38:58,760 Cuando nos trasladaron a las viviendas populares... 535 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 �l se qued� all�. No se quiso marchar. 536 00:39:01,400 --> 00:39:04,440 - �Sabes que vive todav�a all�? - �En serio? - S�. 537 00:39:04,480 --> 00:39:08,200 - Qu� afortunado. - No ten�an alcantarillado en esos tiempos. 538 00:39:08,240 --> 00:39:10,480 S�, pero �ramos tan j�venes. 539 00:39:12,360 --> 00:39:15,640 - �Quieres un helado? - �S�! - Me lo imaginaba. 540 00:39:15,680 --> 00:39:18,600 - De crema y chocolate. - �En serio? - S�. 541 00:39:18,640 --> 00:39:21,840 �Diabetes, all� vamos! 542 00:39:21,880 --> 00:39:26,120 Su nombre es Ulrich Friedrich Hoffenberg, conde de Bonhof. 543 00:39:26,160 --> 00:39:30,760 - En breve, Uli Bonhof. - �Es noble? - Algo as�. 544 00:39:30,800 --> 00:39:34,580 Vino a Matera a fines de los sesenta. Uno de esos "hijo de las flores"... 545 00:39:34,660 --> 00:39:36,040 que viajaba haciendo dedo. 546 00:39:36,080 --> 00:39:39,320 - �Y d�nde encontraba flores? �En los Sassi? - S�... 547 00:39:39,360 --> 00:39:42,240 No s� si las encontraba, pero se qued� aqu�. 548 00:39:42,280 --> 00:39:47,480 No tiene precedentes penales. A veces, trabaja como exterminador de ratas. 549 00:39:48,480 --> 00:39:52,360 Da clases gratis de alem�n. Y tiene tomada una casa en los Sassi. 550 00:39:52,400 --> 00:39:55,640 Lo s�. Tengo mis fuentes. 551 00:39:55,680 --> 00:39:58,760 Quiz�s no sepas que la casa en la que vive... 552 00:39:58,800 --> 00:40:02,520 es una de las pocas casas que Antezza no pudo comprar. 553 00:40:02,560 --> 00:40:04,520 Hay una demanda vigente. 554 00:40:04,560 --> 00:40:09,000 �Qu� derechos alegaba tener Antezza sobre la casa ocupada por Bonhof? 555 00:40:09,040 --> 00:40:11,280 Dice que es la casa de un pariente lejano. 556 00:40:11,320 --> 00:40:13,640 Quer�a que Uli se la restituyera. 557 00:40:13,680 --> 00:40:15,880 Le ofreci� 50 mil euros de indemnizaci�n... 558 00:40:15,920 --> 00:40:18,080 pero Uli no quiso saber nada. 559 00:40:18,120 --> 00:40:21,880 - Veo que te pusiste a trabajar. - Me ayud� Capozza. 560 00:40:21,920 --> 00:40:24,040 Digamos que yo fui la coordinadora. 561 00:40:24,080 --> 00:40:28,200 - �No te interesan las llamadas? - S�, las estabas revisando. 562 00:40:28,240 --> 00:40:31,120 - �Descubriste algo? - Nada importante. 563 00:40:31,160 --> 00:40:34,960 Antezza s�lo hablaba con su administrador, Pino Zitoli. 564 00:40:35,000 --> 00:40:39,960 Hay que convocar a Zitoli. Por cierto, �y d�nde est� Bonhof? 565 00:40:40,000 --> 00:40:45,440 - �No lo convocaron? - Non es f�cil, Imma. - �Por qu�? 566 00:41:04,920 --> 00:41:09,320 Yo de aqu� no me muevo, ni a ca�onazos. 567 00:41:12,560 --> 00:41:17,760 �Ve esto? Estoy dispuesto a encadenarme a ella. 568 00:41:17,800 --> 00:41:21,440 Me tendr�n que sacar de aqu� muerto. 569 00:41:21,480 --> 00:41:23,680 Esta es mi casa, �entiende? 570 00:41:23,720 --> 00:41:28,040 Uli, no queremos quitarle la casa. Se lo aseguro. 571 00:41:30,560 --> 00:41:35,480 S�lo queremos entender cu�l era su relaci�n con Peppe Antezza. 572 00:41:37,440 --> 00:41:40,960 �l quer�a mi casa. 573 00:41:43,920 --> 00:41:48,280 Dec�a que era de su familia, pero no era verdad. 574 00:41:48,320 --> 00:41:51,280 Lleva diez a�os con esta historia. 575 00:41:53,440 --> 00:41:56,480 �Es verdad que renunci� a 50 mil euros? 576 00:41:58,280 --> 00:42:00,240 S�. 577 00:42:00,280 --> 00:42:03,240 Fue su �ltima oferta. 578 00:42:04,840 --> 00:42:08,720 Cuando la rechac�, Antezza me insult�. 579 00:42:08,760 --> 00:42:11,600 Me dijo que era un cavern�cola... 580 00:42:11,640 --> 00:42:14,320 que hab�a ocupado la casa ilegalmente... 581 00:42:14,360 --> 00:42:17,720 y que me la iba a quitar sin darme un centavo. 582 00:42:17,760 --> 00:42:20,920 Usted sabe que eso es lo que iba a pasar, �no? 583 00:42:22,320 --> 00:42:26,320 Un amigo abogado que me est� ayudando me dijo... 584 00:42:26,360 --> 00:42:30,520 que hubiera perdido en la pr�xima audiencia. 585 00:42:33,800 --> 00:42:35,840 Yo no lo mat�. 586 00:42:44,120 --> 00:42:47,760 �Trabaja como exterminador de ratas en las casas? 587 00:42:49,240 --> 00:42:53,760 - S�, �por qu�? - A Antezza lo mataron con veneno para ratas. 588 00:43:01,040 --> 00:43:04,480 - �D�nde estaba la otra noche? - �D�nde m�s podr�a estar? 589 00:43:05,720 --> 00:43:07,760 Aqu�. 590 00:43:12,400 --> 00:43:15,480 Pobre, est� tan apegado a su casa. 591 00:43:15,520 --> 00:43:19,240 - Es un m�vil perfecto para el homicidio. - No tiene coartada. 592 00:43:19,280 --> 00:43:22,960 Tiene m�vil y tuvo acceso al arma del delito. 593 00:43:23,000 --> 00:43:26,360 - Es un culpable a la medida. - Algo no me convence, Diana. 594 00:43:26,400 --> 00:43:30,800 - Hay que profundizar. - �Claro! Precedentes, cargos pendientes, todo. 595 00:43:30,840 --> 00:43:33,040 - Muy bien. - Te lo encargo. 596 00:43:33,080 --> 00:43:35,760 Convoca a Pino Zitoli, No digas nada de esto. 597 00:43:35,800 --> 00:43:41,240 - La v�ctima es alguien importante. S�lo conf�o en ti. - Gracias, Imma. 598 00:43:42,080 --> 00:43:45,880 - �Te llevo? - No, gracias. - Entonces, voy a lavar el coche. 599 00:43:45,920 --> 00:43:50,240 - �El coche de servicio? - No por eso debe parecer una pocilga. 600 00:44:09,960 --> 00:44:13,200 - Buenas tardes. - Buenas tardes, doctor. 601 00:44:13,240 --> 00:44:17,080 Ya fijamos la fecha para el traslado del joven. 602 00:44:17,120 --> 00:44:20,920 - Su padre y su madre viajar�n con �l. - Claro. 603 00:44:20,960 --> 00:44:26,800 - Parte pasado ma�ana, - Muy bien. Gracias. 604 00:45:25,840 --> 00:45:27,920 Comienza siempre as�. 605 00:45:27,960 --> 00:45:30,160 Una hija se va a estudiar fuera de casa.. 606 00:45:30,200 --> 00:45:33,280 y los padres rentan su habitaci�n a los turistas. 607 00:45:33,320 --> 00:45:36,040 Es el Big Bang de los Bed & Breakfast. 608 00:45:37,280 --> 00:45:41,160 Y ahora, �qu� hacemos con este cuarto? 609 00:45:41,200 --> 00:45:45,840 - Podr�amos usarlo como almac�n. - S�. 610 00:45:45,880 --> 00:45:47,840 Aunque me gustar�a... 611 00:45:47,880 --> 00:45:53,480 que cuando nos visite, Valentina tuviera su cuarto y sus cosas. 612 00:45:53,520 --> 00:45:57,440 - Pietro, hay que evitar el efecto museo. - S�. 613 00:45:57,480 --> 00:46:00,200 Aunque nunca lo hemos hecho en un museo. 614 00:46:00,240 --> 00:46:03,240 En realidad, no lo hemos hecho en un mont�n de lugares. 615 00:46:03,280 --> 00:46:07,120 - Empecemos por el museo, Imma. - Est�s loco. 616 00:46:08,200 --> 00:46:10,240 Dej� la salsa al fuego. 617 00:46:23,560 --> 00:46:25,560 �Qu� pasa, Imma? 618 00:46:26,920 --> 00:46:32,080 El m�dico me dijo que pasado ma�ana llevan a Calogiuri a Venecia. 619 00:46:32,120 --> 00:46:34,960 Ah, Calogiuri. 620 00:46:35,000 --> 00:46:37,400 Todos se est�n yendo, �ltimamente. 621 00:46:42,200 --> 00:46:46,160 - Buenos d�as, Elenka. Uno para m�. - Buenos d�as. - �Diana! 622 00:46:46,200 --> 00:46:50,680 - �Puedes conseguirme uno? - Toma. - Gracias. - Buenos d�as. 623 00:46:50,720 --> 00:46:53,800 - Uno. - Se terminaron, lo siento. 624 00:46:53,840 --> 00:46:58,480 - No hay m�s. - No se form�. - Adi�s. - Perd�n, Maria. 625 00:46:58,520 --> 00:47:00,720 - Buenos d�as, Imma. - Buenos d�as. 626 00:47:00,760 --> 00:47:04,400 - �Le conseguiste un boleto para el concierto a la Moliterni? - S�. 627 00:47:04,440 --> 00:47:08,200 Cuando estaba con el Perfecto, los boletos se los enviaban a casa. 628 00:47:08,240 --> 00:47:09,840 De millonario a mendigo. 629 00:47:09,980 --> 00:47:11,140 �Hay novedades sobre Uli? 630 00:47:11,141 --> 00:47:15,241 Incomod� al ministro de Justicia de Alemania. 631 00:47:15,880 --> 00:47:20,760 - Descubr� algo que creo es importante - �Qu� cosa? 632 00:47:20,800 --> 00:47:24,400 - Ulrich quiz�s mat� a alguien. - �En serio? 633 00:47:24,440 --> 00:47:29,360 Fue en 1968. Ulrich ten�a 16 a�os y era muy impetuoso. 634 00:47:29,400 --> 00:47:32,560 El padre le consigui� un tutor muy estricto. 635 00:47:32,600 --> 00:47:36,120 - Los alemanes saben de eso. - Diana, hechos, no opiniones. 636 00:47:36,160 --> 00:47:40,880 S�. Un d�a encontraron al tutor muerto. Lo hab�an envenenado. 637 00:47:40,920 --> 00:47:43,200 El sospechosos principal era Ulrich. 638 00:47:43,240 --> 00:47:46,880 El padre lo mand� a Italia e intent� matar el caso. 639 00:47:46,920 --> 00:47:50,040 �No que buscaba "amor y paz" en Matera? 640 00:47:50,080 --> 00:47:53,160 Vino aqu� para huir de la investigaci�n. 641 00:47:53,200 --> 00:47:56,400 Pide a Capozza que lo traiga de inmediato. 642 00:47:56,440 --> 00:47:58,880 Zitoli te est� esperando. 643 00:47:58,920 --> 00:48:02,800 - Pon a Uli en la sala de interrogatorios en una hora. - Muy bien. 644 00:48:02,840 --> 00:48:06,600 - �Puedes sola con Zitoli? - �T� qu� crees? - Creo que puedes. 645 00:48:07,800 --> 00:48:11,000 - Buenos d�as, mucho gusto, Imma Tataranni. - Encantado. 646 00:48:11,040 --> 00:48:15,160 - �En qu� puedo ayudar? - Pase a mi oficina. - Gracias. 647 00:48:15,200 --> 00:48:18,480 Disculpe el desorden. Nos estamos mudando. 648 00:48:18,520 --> 00:48:20,520 No se preocupe, doctora. 649 00:48:22,080 --> 00:48:24,400 - P�ngase c�modo. - Gracias. 650 00:48:25,840 --> 00:48:30,520 Como sabe, estamos investigando la muerte de Peppe Antezza. 651 00:48:30,560 --> 00:48:33,040 - �Quiere un poco de agua? - No, gracias. 652 00:48:33,080 --> 00:48:36,000 Sabemos que no ten�a parientes vivos. 653 00:48:36,040 --> 00:48:40,440 S�, Antezza nunca se cas� y todos sus parientes han muerto. 654 00:48:40,480 --> 00:48:42,840 Quer�a saber si usted... 655 00:48:42,880 --> 00:48:46,680 conoce el nombre del notario que usaba Antezza. 656 00:48:46,720 --> 00:48:51,840 S�, claro, el notario de la empresa, Rodolfo Filo Della Calce. 657 00:48:51,880 --> 00:48:56,160 - �Quiere sus datos? - No, gracias, lo conozco muy bien. 658 00:48:56,200 --> 00:48:58,240 �Qu� me puede decir acera de Uli Bonhof? 659 00:49:00,160 --> 00:49:02,960 Bonhof se hab�a vuelto un gran problema. 660 00:49:03,000 --> 00:49:06,800 Antezza dec�a que no pod�a restaurar el tejido habitacional... 661 00:49:06,840 --> 00:49:10,760 por culpa de la necedad de un indigente. 662 00:49:10,800 --> 00:49:14,120 �Cu�nta palabrer�a! "Restaurar el tejido habitacional". 663 00:49:14,160 --> 00:49:17,720 Digamos las cosas como son: "Especulaci�n inmobiliaria". 664 00:49:17,760 --> 00:49:20,320 No, disculpe, se equivoca. 665 00:49:20,360 --> 00:49:24,680 Antezza cre�a sinceramente en recuperar la zona para el bien com�n. 666 00:49:24,720 --> 00:49:26,800 No pod�a soportar la idea que... 667 00:49:26,840 --> 00:49:31,120 a�n hubiera personas que vivieran como en la edad de piedra. 668 00:49:31,160 --> 00:49:34,800 Y si sacaba provecho del desalojo de Bonhof, 669 00:49:34,840 --> 00:49:36,880 �no le parece importante? 670 00:49:38,160 --> 00:49:40,840 Estar�a mintiendo si lo negara. 671 00:49:40,880 --> 00:49:43,960 Es verdad que se volvi� una cuesti�n personal. 672 00:49:44,000 --> 00:49:46,080 M�s de una vez, incluso en los tribunales, 673 00:49:46,120 --> 00:49:48,800 Bonhof le hab�a augurado la muerte a Antezza. 674 00:49:49,800 --> 00:49:52,400 �Sabe si Antezza... 675 00:49:52,440 --> 00:49:56,240 ten�a una novia, una compa�era? 676 00:49:56,280 --> 00:49:59,680 No, nuestra relaci�n nunca fue tan �ntima. 677 00:49:59,720 --> 00:50:04,440 - Lo siento, no puedo ayudarle. - La noche del homicidio, �d�nde estaba? 678 00:50:04,480 --> 00:50:08,600 En mi casa, en Matera. Solo, por desgracia. 679 00:50:08,640 --> 00:50:14,160 - No he tenido suerte en el amor. - No basta la suerte. 680 00:50:15,400 --> 00:50:17,520 - Hola, Diana. - Hola, Teresa. 681 00:50:25,360 --> 00:50:27,760 - Hola, Maria. - Hola, Diana. 682 00:50:30,520 --> 00:50:33,360 Te ves cansada. 683 00:50:33,400 --> 00:50:37,000 Por la reducci�n en el personal de la polic�a judicial... 684 00:50:37,040 --> 00:50:40,240 he estado ayudando a la doctora. 685 00:50:40,280 --> 00:50:43,560 Es muy duro, pero cuando resolvamos el caso... 686 00:50:43,600 --> 00:50:46,800 - ser� una gran satisfacci�n. - �T� vas a resolver el caso? 687 00:50:46,840 --> 00:50:51,720 No, claro que no. Yo s�lo contribuyo un poco. 688 00:50:51,760 --> 00:50:55,160 - �Nos tomamos un caf�? - No, Vitali me pidi� un expediente... 689 00:50:55,200 --> 00:50:59,960 que a�n no se digitaliza. No sabes qu� dif�cil es. 690 00:51:00,000 --> 00:51:04,440 Para Vitali har�a cualquier cosa. Es el �nico aliado que me queda. 691 00:51:06,000 --> 00:51:10,520 - �C�mo va con Vito? �Volvi� a casa? - No. 692 00:51:10,560 --> 00:51:13,880 Espero que regrese, porque no soporto este ritmo. 693 00:51:13,920 --> 00:51:19,520 - Ni al bar puedo ir. - Maria, te quer�a preguntar algo. 694 00:51:22,200 --> 00:51:24,520 �Esta es la app que usa tu marido? 695 00:51:26,560 --> 00:51:30,440 - �Qu�tame eso de enfrente! - Era s�lo una curiosidad. 696 00:51:30,480 --> 00:51:35,200 Diana, esc�chame. Mantente alejada de esa app. Lo digo por tu bien. 697 00:51:39,880 --> 00:51:42,400 �Y si la descargo pero no la uso? 698 00:51:48,720 --> 00:51:50,760 �Por qu� vino a Italia? 699 00:51:50,800 --> 00:51:53,800 �Puede decirme por qu� se lo pregunta? 700 00:51:53,840 --> 00:51:57,520 Abogado, usted sabe que su cliente arriesga mucho. 701 00:51:58,600 --> 00:52:02,720 Varias veces le augur� la muerte a Antezza. 702 00:52:02,760 --> 00:52:05,080 Y el pobre acabo muerto. 703 00:52:06,120 --> 00:52:10,200 Adem�s, est� la historia del homicidio de su tutor. 704 00:52:10,240 --> 00:52:13,280 Doctora, con todo respeto, le hago notar... 705 00:52:13,320 --> 00:52:16,360 que no hay una condena ni una causa en su contra. 706 00:52:16,400 --> 00:52:18,720 �Stirner se envenen� solo? 707 00:52:23,640 --> 00:52:26,200 Lo odiaba. 708 00:52:27,200 --> 00:52:32,080 Era terrible conmigo, un tirano. 709 00:52:32,120 --> 00:52:34,120 Era hebreo... 710 00:52:35,520 --> 00:52:41,480 pero hab�a colaborado con los nazis vendiendo a sus correligionarios. 711 00:52:43,240 --> 00:52:46,040 Por eso lo dejaron vivir. 712 00:52:46,080 --> 00:52:51,240 Cuando uno de sus muchos enemigos lo envenen�... 713 00:52:52,600 --> 00:52:54,840 me pareci� que yo lo hab�a hecho. 714 00:52:55,920 --> 00:52:57,920 A Stirner... 715 00:53:00,480 --> 00:53:05,560 yo lo mat� cien veces... pero en mis sue�os. 716 00:53:05,600 --> 00:53:07,640 �Hay diferencia? 717 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Quiz�s frente a la Ley. 718 00:53:14,880 --> 00:53:17,000 Pero no frente a la conciencia. 719 00:53:19,040 --> 00:53:22,360 No es la primera vez que una persona se siente culpable... 720 00:53:22,400 --> 00:53:25,440 por la muerte de alguien que deseaba ver muerto. 721 00:53:25,480 --> 00:53:30,400 - �Odiaba a Antezza tanto como a Stirner? - Quiz�s a�n m�s. 722 00:53:32,320 --> 00:53:36,480 No es verdad que aprendamos de nuestros errores. 723 00:53:39,200 --> 00:53:45,080 Hab�a ya deseado fervientemente la muerte de una persona... 724 00:53:47,560 --> 00:53:49,880 que hab�a realmente muerto. 725 00:53:52,760 --> 00:53:54,760 Pero tanto entonces, como ahora... 726 00:53:56,520 --> 00:53:59,520 no hice m�s que desear. 727 00:54:03,760 --> 00:54:06,160 - Nos vemos pronto, doctora. - Hasta luego. 728 00:54:06,200 --> 00:54:09,920 - Estoy contento de haberla conocido. - No es habitual en un abogado. 729 00:54:09,960 --> 00:54:13,520 Pedir� la liberaci�n de mi cliente a un juez de instrucci�n. 730 00:54:13,560 --> 00:54:15,560 Est� en todo su derecho. 731 00:54:17,000 --> 00:54:20,880 Imma, habl� con el notario Filo Della Calce. Te manda saludos. 732 00:54:20,920 --> 00:54:24,480 Dice que ma�ana nos har� llegar el testamento de Antezza. 733 00:54:24,520 --> 00:54:27,600 Es una cifra considerable. Casi 3 millones de euros. 734 00:54:29,600 --> 00:54:31,600 - �Qu� har�s con Uli? - No lo s�. 735 00:54:31,640 --> 00:54:35,820 Si bastara con desear la muerte de alguien, la lista de asesinos ser�a interminable. 736 00:54:36,000 --> 00:54:39,780 �A qui�n se lo dices! Y s�lo estoy pensando en hombres. 737 00:54:40,040 --> 00:54:43,920 - Doctora, �interrumpo? - Ud. nunca interrumpe, Lamacchia. 738 00:54:43,960 --> 00:54:46,080 Vine por los boletos... 739 00:54:46,120 --> 00:54:48,840 para el concierto de hoy de Gianni Morandi. 740 00:54:48,880 --> 00:54:53,560 - �Piensa ir? - Creo que s�, pero debo organizarme con mi marido. 741 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 �Termin� su interrogatorio? 742 00:54:56,920 --> 00:54:59,240 Una �ltima cosa, doctora. 743 00:54:59,280 --> 00:55:02,600 �Es verdad que van a transferir a Calogiuri al norte del pa�s? 744 00:55:02,640 --> 00:55:06,240 �Por qu� pregunta? �No se supone que no lo soportaba? 745 00:55:06,280 --> 00:55:10,800 Ten�amos peque�as desavenencias. Nada importante. Nada personal. 746 00:55:12,400 --> 00:55:14,440 Lamento que se vaya. 747 00:55:15,480 --> 00:55:19,080 - Yo tambi�n lo lamento. - Nos vemos en la noche. 748 00:55:23,080 --> 00:55:25,080 �Vas a ir a despedirte? 749 00:55:26,800 --> 00:55:28,800 Me refiero a Calogiuri. 750 00:55:35,160 --> 00:55:37,160 No s� si pueda, Diana. 751 00:55:43,200 --> 00:55:47,520 �Sabes ad�nde iba todas las tardes despu�s del trabajo? 752 00:55:48,560 --> 00:55:50,600 A verlo al hospital. 753 00:55:52,440 --> 00:55:57,040 A veces me quedaba cinco minutos. 754 00:55:59,080 --> 00:56:01,080 A veces m�s. 755 00:56:03,360 --> 00:56:06,840 A veces iba en la ma�ana, si estaba libre. 756 00:56:06,880 --> 00:56:11,280 Siempre deseaba que se despertar�. Pero no se despert�. 757 00:56:13,680 --> 00:56:16,560 Calogiuri no ha muerto. 758 00:56:16,600 --> 00:56:20,000 Quiz�s se despierte en Venecia. 759 00:56:27,200 --> 00:56:31,720 Y adem�s, yo ya sab�a ad�nde ibas todas las tardes con tanta prisa... 760 00:56:31,760 --> 00:56:33,760 al salir del trabajo. 761 00:56:44,240 --> 00:56:46,240 �Y qu� tal? 762 00:56:47,280 --> 00:56:49,680 Esto s� es un caf�. 763 00:56:52,040 --> 00:56:54,560 Es el caf� de siempre. 764 00:56:54,600 --> 00:56:59,120 Desde hace 60 a�os ese caf� sigue siendo el mismo. 765 00:56:59,160 --> 00:57:03,800 - �Est�s escuchando? Nunca un cumplido, nunca una felicitaci�n. - Tiene raz�n mam�. 766 00:57:03,840 --> 00:57:06,920 A veces, una palabra amable no esta de m�s. 767 00:57:06,960 --> 00:57:11,160 �Y ella cu�ndo es amable conmigo? 768 00:57:11,200 --> 00:57:15,800 Es porque no te lo has ganado. �Ojal� desaparecieran esas cartas! 769 00:57:15,840 --> 00:57:20,800 Tengo un mazo nuevo de reserva. No te preocupes. 770 00:57:20,840 --> 00:57:24,200 - Mam�. - �Lo ves? - �Hay un poco m�s de caf�? 771 00:57:24,240 --> 00:57:28,240 S�, claro. �Quieres una rebanada de salame de chocolate? 772 00:57:28,280 --> 00:57:32,760 - Tu famoso salame de chocolate. - No, mejor no. 773 00:57:32,800 --> 00:57:35,960 - �Por qu�? - No lo s�, Pietro, no te veo bien. 774 00:57:36,000 --> 00:57:39,200 Te veo un poco descuidado. �Te has hecho estudios? 775 00:57:39,240 --> 00:57:42,960 - S�, �por qu�? - Ya tienes cierta edad, hijo m�o. 776 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 - �Estoy gordo? - No, gordo no. 777 00:57:45,920 --> 00:57:51,720 - Tienes encorvada la espalda. - �C�mo que encorvada? 778 00:57:51,760 --> 00:57:56,200 Mam�, t� eres la excepci�n que confirma la regla. 779 00:57:56,240 --> 00:58:00,000 - �Qu� regla? - "No hay hijo feo para una madre." 780 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 No est�s feo. 781 00:58:06,120 --> 00:58:08,120 �Pietro! 782 00:58:10,760 --> 00:58:13,760 El asesino de Antezza podr�a ser el vagabundo. 783 00:58:13,800 --> 00:58:16,400 T�cnicamente, un vagabundo no tiene casa. 784 00:58:16,440 --> 00:58:19,280 Bonhof tiene una casa, aunque la est� ocupando. 785 00:58:19,320 --> 00:58:21,880 Tiene todo en contra. Es el culpable perfecto. 786 00:58:21,920 --> 00:58:24,280 A usted no le gustan las obviedades. 787 00:58:24,320 --> 00:58:27,400 En cambio, yo prefiero una vida previsible. 788 00:58:27,440 --> 00:58:31,200 No sabe cu�ntas veces acarici� la idea de jubilarme... 789 00:58:31,240 --> 00:58:34,120 - para gozar un descanso merecido. - Pues h�galo. 790 00:58:34,160 --> 00:58:37,640 �Claro que lo voy a hacer! �No la estoy esperando a usted! 791 00:58:37,680 --> 00:58:43,240 - Doctor, c�lmese. - �Gianni Morandi! Un placer. 792 00:58:43,280 --> 00:58:47,240 Alessandro Vitali, fiscal general. �A qu� debemos el honor? 793 00:58:47,280 --> 00:58:50,200 Vine para ver si hab�an avances en el caso. 794 00:58:50,240 --> 00:58:54,640 - S�. - Hemos... - Hemos detenido a un sospechoso, Uli Bonhof. 795 00:58:54,680 --> 00:58:58,840 - Como el gran futbolista alem�n de los setenta, �lo recuerda? - S�. 796 00:58:58,880 --> 00:59:03,080 - �Lo interrogaron? - S�, tiene un posible antecedente de homicidio. 797 00:59:03,120 --> 00:59:06,080 - �Es reincidente? - S�lo en sus sue�os. - Entonces, no cuenta. 798 00:59:06,120 --> 00:59:11,040 No se preocupe, estrechar� el cerco en torno al asesino. 799 00:59:11,080 --> 00:59:15,080 Lo importante es que la Dr. Tataranni est� convencida de mi inocencia. 800 00:59:15,120 --> 00:59:19,120 �Claro que est� convencida! Ella es muy bromista. 801 00:59:19,160 --> 00:59:22,800 - �Qu� har�a sin usted? - Estar�a muy contento. - Ya ve. 802 00:59:22,840 --> 00:59:26,280 Es algo gru�ona. En lo profesional es irreprochable. 803 00:59:26,320 --> 00:59:29,800 En cuanto al trabajo en equipo, le falta mucho por aprender. 804 00:59:29,840 --> 00:59:33,080 - Yo me despido. Mis mejores deseos. - Buenas noches. 805 00:59:33,120 --> 00:59:36,560 �Usted c�mo logra ser tan simp�tico y accesible con todos? 806 00:59:36,600 --> 00:59:39,760 - Sabe, no... - Claro. �Tiene una media hora disponible? 807 00:59:39,800 --> 00:59:42,360 En realidad, estaba por ir al restaurante. 808 00:59:42,400 --> 00:59:45,400 Le quiero mostrar la nueva ala del edificio. 809 00:59:45,440 --> 00:59:49,120 Nos mudamos gracias al presupuesto del Plan de Recuperaci�n. 810 00:59:49,160 --> 00:59:51,360 - No tengo tiempo ahora. - Venga. 811 00:59:51,400 --> 00:59:54,240 Hay unos frescos maravillosos. 812 00:59:54,280 --> 00:59:57,840 - Hay m�s oficinas que personal. - Bien. - Tiene que verlo. 813 01:00:15,840 --> 01:00:17,960 �Se puede? 814 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 Hola, Calogiuri. 815 01:00:30,720 --> 01:00:33,520 No s� si me puedas escuchar. 816 01:00:34,880 --> 01:00:39,440 Vine a despedirme antes de que te env�en al Norte. 817 01:00:41,080 --> 01:00:46,080 S� que nunca fuimos muy amigos. 818 01:00:48,080 --> 01:00:52,840 Yo te daba fastidio y t� a veces me dabas fastidio. 819 01:00:58,840 --> 01:01:02,840 Pero era porque la Tataranni s�lo ten�a ojos para ti. 820 01:01:04,200 --> 01:01:08,960 Incluso sin ti, sigue sin darme mucha importancia. 821 01:01:09,000 --> 01:01:14,760 Hazme un favor. Despierta y vuelve. As� me deja de fastidiar tanto. 822 01:01:14,800 --> 01:01:17,960 �Sabes qu� ser�a genial? 823 01:01:18,000 --> 01:01:20,600 Que te despertaras justo ahora. 824 01:01:20,640 --> 01:01:23,800 �Qu� dir�an en la Fiscal�a? 825 01:01:26,600 --> 01:01:29,480 Bueno, lo digo as� por decir. 826 01:01:49,600 --> 01:01:52,840 Adi�s, mariscal. Que tengas un buen viaje. 827 01:02:16,480 --> 01:02:21,120 - �Cu�ndo nos toca? - Cuando se ponga la luz verde. 828 01:02:21,160 --> 01:02:24,040 Menos mal que es un restaurante tradicional. 829 01:02:24,080 --> 01:02:26,480 Creo que esos ya no existen. 830 01:02:26,520 --> 01:02:30,680 Para encontrar uno hay que ir a Nueva York. 831 01:02:30,720 --> 01:02:34,600 �Y si nos vamos? Ahora que no est� Valentina... 832 01:02:34,640 --> 01:02:37,920 - Por lo pronto, vamos al concierto. - S�, espera. 833 01:02:37,960 --> 01:02:40,400 - Gracias, se�ora. - Podemos cenar despu�s. 834 01:02:40,440 --> 01:02:43,440 Preparaste una lasa�a. Recalentada sabe a�n mejor. 835 01:02:43,480 --> 01:02:47,760 Contigo, hasta un huevo frito me sabe bien. 836 01:02:50,360 --> 01:02:52,360 �Qui�n est� molestando? 837 01:02:53,680 --> 01:02:55,880 Marc� el n�mero equivocado. 838 01:02:55,920 --> 01:02:58,160 Lamacchia. 839 01:02:58,200 --> 01:03:02,440 Espero que tenga un buen motivo para molestar a esta hora. 840 01:03:05,160 --> 01:03:07,160 �Calogiuri! 841 01:03:12,960 --> 01:03:14,960 Doctora... 842 01:03:22,080 --> 01:03:24,240 Gracias. 843 01:03:24,280 --> 01:03:29,080 �Es usted parte de esta unidad? 844 01:03:36,320 --> 01:03:38,760 No, Calogiuri, soy Tataranni. 845 01:03:43,200 --> 01:03:45,520 �Imma Tataranni? 846 01:03:46,600 --> 01:03:51,880 - Tataranni... - S�... - Buenas noches, doctora. - Tataranni. 847 01:03:55,240 --> 01:03:58,360 Es normal. Pasa seguido cuando se despiertan... 848 01:03:58,400 --> 01:04:02,000 los pacientes dan se�ales de una amnesia retr�grada transitoria. 849 01:04:02,260 --> 01:04:06,920 El traumatismo craneal provoc� la p�rdida de partes de la memoria. 850 01:04:07,040 --> 01:04:09,160 Es una situaci�n temporal. 851 01:04:09,200 --> 01:04:13,040 En unas semanas, volver� a la normalidad. 852 01:04:13,080 --> 01:04:17,360 - �Recordar� todo? - M�s o menos. D�le tiempo. 853 01:04:22,520 --> 01:04:24,520 Disculpen. 854 01:04:27,040 --> 01:04:30,600 �Me pueden dar un poco de agua? 855 01:04:33,440 --> 01:04:36,320 Un poco de agua, por favor. 856 01:04:36,360 --> 01:04:40,600 Si Calogiuri se hubiese despertado media hora m�s tarde, 857 01:04:40,640 --> 01:04:45,080 no hubi�ramos escuchado el tel�fono en el concierto de Morandi. 858 01:04:45,120 --> 01:04:49,120 S�, pero hubiera podido despertarse hace unos meses. 859 01:04:55,840 --> 01:04:59,280 Me hubiera sido muy �til en las averiguaciones. 860 01:05:00,920 --> 01:05:03,880 Lo extra�o es que se despert�... 861 01:05:03,920 --> 01:05:07,120 justo el d�a antes del traslado a Venecia. 862 01:05:09,000 --> 01:05:12,400 Es como si hubiera querido quedarse aqu�... 863 01:05:12,440 --> 01:05:14,640 aunque no recuerde nada. 864 01:05:15,760 --> 01:05:17,880 Bueno, pero... 865 01:05:17,920 --> 01:05:22,400 El medico dijo que es algo pasajero. 866 01:05:22,440 --> 01:05:25,760 - �No? - Depende de qu� tan pasajero, Pietro. 867 01:05:25,800 --> 01:05:29,320 Fisicamente est� bien, pero si no est� bien de la cabeza... 868 01:05:33,440 --> 01:05:35,720 Ya ver�s que volver� a ser como antes. 869 01:05:37,920 --> 01:05:39,920 Buenas noches. 870 01:05:53,360 --> 01:05:57,400 �Yo no hice nada! Creo que es mi energ�a... 871 01:05:57,440 --> 01:06:00,440 Emana de m� una vitalidad que lo hizo despertar. 872 01:06:00,480 --> 01:06:04,720 - Me lo dicen siempre las mujeres... - Cuidado que est� llegando. 873 01:06:04,760 --> 01:06:07,560 - Doctora. - Buenos d�as, doctora. 874 01:06:12,160 --> 01:06:15,120 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 875 01:06:15,160 --> 01:06:17,480 - �Doctora! - �Doctor! 876 01:06:20,120 --> 01:06:24,360 Una gran velada. Un concierto maravilloso. 877 01:06:24,400 --> 01:06:27,240 Mi amigo Gianni es una persona espl�ndida. 878 01:06:27,280 --> 01:06:30,800 - Acept� mi invitaci�n a cenar. - M�s bien, lo secuestr�. 879 01:06:30,840 --> 01:06:35,120 De hecho, me cost� lo mismo que si hubiera pagado un rescate. 880 01:06:35,160 --> 01:06:40,560 Usted no fue al concierto, pero creo que fue mejor as�, �no cree? 881 01:06:40,600 --> 01:06:43,800 - Yo dir�a que s�. - �C�mo est� Calogiuri? - Bien. 882 01:06:43,840 --> 01:06:48,240 - No recuerda nada. El m�dico dice que se recuperar� pronto. - Lo espero. 883 01:06:48,280 --> 01:06:53,880 Debe testimoniar ante un magistrado por el atentado a Romaniello. 884 01:06:53,920 --> 01:06:59,120 - �Es necesario? - Es fundamental para entender qu� pas� ese d�a... 885 01:06:59,160 --> 01:07:01,320 y poder culpar a Mazzocca... 886 01:07:01,360 --> 01:07:04,880 que es el �nico autor intelectual. 887 01:07:04,920 --> 01:07:06,880 La soluci�n m�s f�cil... 888 01:07:06,920 --> 01:07:10,480 A veces es la correcta, no obstante su opini�n. 889 01:07:10,520 --> 01:07:14,840 �No cree que Mazzocca quiso vengarse de Romaniello... 890 01:07:14,880 --> 01:07:18,960 que lo hab�a traicionado al revelarnos su escondite? 891 01:07:19,000 --> 01:07:22,360 Creo que Mazzocca no siente simpat�a por Romaniello. 892 01:07:22,400 --> 01:07:27,800 Pero no puede darse por sentado que sea el autor intelectual. 893 01:07:27,840 --> 01:07:30,680 Mazzocca no es el �nico enemigo de Romaniello. 894 01:07:36,080 --> 01:07:40,280 Av�seme cuando Calogiuri est� en condiciones de ser interrogado... 895 01:07:40,320 --> 01:07:43,960 para informar a la Direcci�n Antimafia. 896 01:07:44,000 --> 01:07:46,880 As� lo har�. 897 01:07:48,160 --> 01:07:51,040 - Buenos d�as. - Me enter� de lo de Calogiuri. 898 01:07:51,080 --> 01:07:55,120 - �Puedes creerlo? - S�. - Tengo una noticia buena y una mala. 899 01:07:55,160 --> 01:07:58,000 - �Cu�l quieres primero? - La mala, como siempre. 900 01:07:58,040 --> 01:08:00,880 El juez puso a Bonhof bajo arresto domiciliario... 901 01:08:00,920 --> 01:08:03,360 por su edad y por el escaso riesgo de fuga. 902 01:08:03,400 --> 01:08:06,960 - No es tan mala noticia. �Y la buena? - Hoy llega el testamento. 903 01:08:07,000 --> 01:08:11,720 Ayer no pod�a dormir. Revis� las llamadas de Antezza. 904 01:08:11,760 --> 01:08:15,240 Es loable tu esfuerzo fuera de las horas de oficina. 905 01:08:15,280 --> 01:08:18,320 Cuando el trabajo te agrada... 906 01:08:18,360 --> 01:08:22,080 Los �ltimos d�as llam� seguido a una de las casas que renta. 907 01:08:22,120 --> 01:08:24,760 Tambi�n llam� la tarde en que lo mataron. 908 01:08:24,800 --> 01:08:28,200 Hoy descubr� qui�n vive en esa casa. 909 01:08:28,240 --> 01:08:32,120 - Suj�tate bien... - �Qui�n? - Angelica Bianco. 910 01:08:35,160 --> 01:08:39,960 Sra. Bianco, �qu� relaci�n ten�a con Peppe Antezza? 911 01:08:40,000 --> 01:08:46,720 Fuimos juntos al liceo y tuvimos una peque�a historia. 912 01:08:46,760 --> 01:08:49,800 Luego, a los 20 a�os, me fui a Mil�n... 913 01:08:49,840 --> 01:08:51,920 a la escuela de canto de La Scala. 914 01:08:51,960 --> 01:08:54,800 All� comenz� mi carrera. 915 01:08:54,840 --> 01:08:57,720 Regres� a Matera por el premio. 916 01:08:58,840 --> 01:09:02,560 - En el que nos encontramos. - Y decidi� quedarse. 917 01:09:03,680 --> 01:09:07,880 Sabe, a mi edad tengo cada vez menos contratos. 918 01:09:07,920 --> 01:09:11,080 La vida en las grandes ciudades es muy cara. 919 01:09:11,120 --> 01:09:16,360 - �Pero aqu� reside en un hotel? - S�, gracias a la generosidad de Giuseppe. 920 01:09:18,040 --> 01:09:21,560 �Le parece extra�o que no tenga casas por todo el mundo? 921 01:09:21,600 --> 01:09:24,680 En todo el mundo, no, pero al menos una. 922 01:09:24,720 --> 01:09:28,160 De hecho, ten�a una en Mil�n. 923 01:09:28,200 --> 01:09:30,280 Y una peque�a casa en Par�s. 924 01:09:32,120 --> 01:09:37,320 Pero tambi�n ten�a un vicio, las cartas. 925 01:09:37,360 --> 01:09:39,320 Perd� todo. 926 01:09:39,360 --> 01:09:42,920 Ya no juego, pero no tengo dinero. 927 01:09:44,160 --> 01:09:47,160 Incluso ped� una beca para creadores em�ritos. 928 01:09:47,200 --> 01:09:49,560 �Sabe que por la burocracia, el escritor... 929 01:09:49,600 --> 01:09:53,240 que propuso las becas muri� sin recibir un centavo? 930 01:09:53,280 --> 01:09:56,120 No queda m�s que pedir ayuda a los amigos. 931 01:09:56,160 --> 01:09:59,040 Giuseppe era el �nico amigo que me quedaba. 932 01:10:00,960 --> 01:10:04,800 La noche en que muri�, fui a cenar con �l. 933 01:10:06,640 --> 01:10:11,120 Me dijo que vendr�a el siguiente d�a a mi premiaci�n. 934 01:10:13,200 --> 01:10:16,040 Oiga, �y c�mo era Peppe Antezza? 935 01:10:16,080 --> 01:10:21,400 �Conoce usted al personaje de Don Giovanni? 936 01:10:21,440 --> 01:10:25,680 El t�tulo de la comedia que Da Ponte us� para escribir el libreto... 937 01:10:25,720 --> 01:10:29,520 de la �pera de Mozart era "El burlador de Sevilla". 938 01:10:30,640 --> 01:10:32,720 M�s que ser un seductor, 939 01:10:32,760 --> 01:10:37,600 el personaje principal era alguien que no se tomaba nada en serio. 940 01:10:37,640 --> 01:10:41,440 Pues as� era Giuseppe. 941 01:10:41,480 --> 01:10:43,440 Siempre se lo dije. 942 01:10:43,480 --> 01:10:46,680 �l me dec�a que estaba esperando a que yo regresara a Matera... 943 01:10:46,720 --> 01:10:49,880 para sentar cabeza. 944 01:10:49,920 --> 01:10:53,280 Yo siempre mantuve esa esperanza. 945 01:10:54,400 --> 01:11:00,040 Esa noche, junto a la piscina, me dijo que nos casar�amos antes de fin de a�o. 946 01:11:00,080 --> 01:11:04,840 - �Le agrad� la noticia? - Pero no era verdad. 947 01:11:06,160 --> 01:11:11,280 No pod�a serlo. Giuseppe era serio s�lo en los negocios. 948 01:11:11,320 --> 01:11:15,600 - En la vida privada casi nunca lo era. - �Usted no le crey�? 949 01:11:18,160 --> 01:11:20,440 Era demasiado bueno para ser verdad. 950 01:11:44,920 --> 01:11:47,440 �No te convence? 951 01:11:47,480 --> 01:11:52,480 - Buenos d�as. - Soy Bruno Petroni, propietario del establecimiento. 952 01:11:52,520 --> 01:11:56,600 Soy campe�n italiano de peso pluma, pero eso fue hace muchos a�os. 953 01:11:56,640 --> 01:12:01,640 Pietro De Ruggeri, campe�n de bolos, pero eso fue hace muchos a�os. 954 01:12:01,680 --> 01:12:05,240 - �No te gusta mi gimnasio? - S�. 955 01:12:05,280 --> 01:12:08,320 Antes aqu� hac�an gimnasia. 956 01:12:08,360 --> 01:12:12,360 Yo ven�a de joven. Me tra�a mi madre. 957 01:12:12,400 --> 01:12:16,200 Dec�a que ten�a la espalda encorvada. 958 01:12:16,240 --> 01:12:18,720 Todav�a est� encorvada. 959 01:12:18,760 --> 01:12:23,800 Para hacer un poco de actividad f�sica, ponerme en forma... 960 01:12:23,840 --> 01:12:27,240 juego un poco de futbol de sal�n, pero s� que no es suficiente. 961 01:12:27,280 --> 01:12:30,480 El futbol de sal�n es la muerte del atletismo. 962 01:12:30,481 --> 01:12:33,681 - �Sabes qui�n lo dijo? - No. - Yo. 963 01:12:33,720 --> 01:12:35,760 Est�s en el lugar correcto. 964 01:12:37,360 --> 01:12:41,000 Quiero hacer un poco de acondicionamiento, no quiero ser boxeador. 965 01:12:41,040 --> 01:12:43,000 El boxeo es lo que necesitas... 966 01:12:43,040 --> 01:12:47,440 para tu f�sico, y por lo que veo, para tu esp�ritu. 967 01:12:48,640 --> 01:12:53,880 - Apuesto a que vas al psic�logo. - De vez en cuando. - �Lo ves? 968 01:12:53,920 --> 01:12:58,360 Lo que necesitas urgentemente es hacer 25 lagartijas ahora mismo. 969 01:12:58,400 --> 01:13:01,640 - Hazlas, vamos. - Vengo del trabajo. 970 01:13:01,680 --> 01:13:04,080 �Las hago vestido as�? 971 01:13:04,120 --> 01:13:07,920 Ve a casa por tu ropa y zapatos deportivos y regresa de inmediato. 972 01:13:12,520 --> 01:13:14,520 �No pierdas un instante! 973 01:13:16,360 --> 01:13:18,520 �La espalda! 974 01:13:21,440 --> 01:13:23,720 S�, �qu� es el amor? 975 01:13:25,200 --> 01:13:29,360 Perdura en el tiempo pero termina cuando asesinan a tu amado. 976 01:13:29,400 --> 01:13:33,960 No quisiera bajarte de las nubes, pero ella es una cantante l�rica. 977 01:13:34,000 --> 01:13:37,440 - Las cantantes son tambi�n buenas actrices. - �T� crees? 978 01:13:37,480 --> 01:13:40,000 Me pareci� sincera cuando dijo en la premiaci�n... 979 01:13:40,040 --> 01:13:42,560 que quer�a volver a ver al amor de su vida. 980 01:13:42,600 --> 01:13:46,840 - Eso no quita que lo haya podido matar. - �Qu� c�nica eres! 981 01:13:46,880 --> 01:13:50,360 Adem�s, para qu� matar a alguien con veneno... 982 01:13:50,400 --> 01:13:53,680 cuando es un anciano que morir� en unos pocos a�os? 983 01:13:53,720 --> 01:13:57,280 - �Y yo soy la c�nica? - Nunca dije que lo har�a. 984 01:13:57,320 --> 01:13:59,440 Era s�lo una hip�tesis. 985 01:13:59,480 --> 01:14:04,800 Quiz�s quien lo mat� quer�a quedarse con el dinero del testamento. 986 01:14:04,840 --> 01:14:08,520 Eso demostrar�a que es un homicidio premeditado. 987 01:14:09,760 --> 01:14:16,560 �Doctora Tataranni! Es un placer volver a verla. 988 01:14:16,600 --> 01:14:18,680 Rodolfo Filo Della Calce. 989 01:14:19,800 --> 01:14:21,920 Encantado. 990 01:14:21,960 --> 01:14:24,600 Perd�n por hacerlas venir hasta aqu�. 991 01:14:24,640 --> 01:14:30,600 Por desgracia, tengo una serie de reuniones, reuniones, reuniones... 992 01:14:30,640 --> 01:14:33,320 No me puedo alejar de la oficina. 993 01:14:33,360 --> 01:14:36,960 Entiendo. �Y el testamento de Peppe Antezza? 994 01:14:38,840 --> 01:14:41,560 Es una situaci�n un poco complicada. 995 01:14:41,600 --> 01:14:43,920 Intentemos simplificarla. 996 01:14:43,960 --> 01:14:48,840 Bien. Peppe hizo su testamento el a�o pasado. 997 01:14:48,880 --> 01:14:50,840 De su propia mano. 998 01:14:50,880 --> 01:14:54,920 Un par de d�as antes de que lo mataran vino conmigo... 999 01:14:54,960 --> 01:14:57,400 y me dijo que hab�a cambiado de idea. 1000 01:14:57,440 --> 01:15:01,440 Quer�a anular el testamento y dejar todo a su esposa. 1001 01:15:01,480 --> 01:15:04,040 - �Su esposa? - No estaba casado. 1002 01:15:04,080 --> 01:15:06,960 As� es. Me dijo que dentro de poco... 1003 01:15:07,000 --> 01:15:10,920 se iba a casar con una mujer. 1004 01:15:10,960 --> 01:15:14,280 Peppe quer�a hacer un testamento nuevo. 1005 01:15:14,320 --> 01:15:17,720 Le dije que no era necesario hacer uno nuevo. 1006 01:15:17,760 --> 01:15:22,120 Si se casaba, s�lo ten�a que anular el anterior. 1007 01:15:22,160 --> 01:15:25,120 �Sabe si su prometida se llamaba Angelica Bianco? 1008 01:15:25,160 --> 01:15:28,120 No me lo dijo de manera explicita. 1009 01:15:28,160 --> 01:15:32,360 Pero aludi� varias veces al regreso de la Sra. Bianco a Matera... 1010 01:15:32,400 --> 01:15:36,800 como algo que le hab�a tra�do mucha felicidad. 1011 01:15:36,840 --> 01:15:39,120 �Y entonces qu� va a pasar? 1012 01:15:39,160 --> 01:15:44,120 Si le doy validez legal al testamento existente... 1013 01:15:44,160 --> 01:15:47,840 no estar�a obedeciendo la voluntad de Peppe Antezza... 1014 01:15:47,880 --> 01:15:50,680 que �l me comunic� con mucha claridad. 1015 01:15:50,720 --> 01:15:54,800 Al mismo tiempo, no puedo anularlo. 1016 01:15:54,840 --> 01:15:57,800 S�, pero a m� me interesa... 1017 01:15:57,840 --> 01:16:00,320 saber quien es el beneficiario o beneficiaria... 1018 01:16:00,360 --> 01:16:02,840 del testamento existente. 1019 01:16:02,880 --> 01:16:07,640 - �Puedo pedirle que lo abra? - Tiene el derecho de hacerlo. 1020 01:16:10,600 --> 01:16:13,680 Es m�s, doctora. 1021 01:16:13,720 --> 01:16:16,920 As� usted me salva... 1022 01:16:16,960 --> 01:16:22,560 de una situaci�n francamente pesada, pesada, pesada... 1023 01:16:22,600 --> 01:16:24,640 �Abrecartas! 1024 01:16:26,720 --> 01:16:28,880 Aqu� tiene, notario. 1025 01:16:33,320 --> 01:16:38,840 - Entonces, �continuo? - Siga, notario. 1026 01:16:38,880 --> 01:16:41,120 Cuidado con el abrecartas. 1027 01:17:13,360 --> 01:17:16,080 - �Qu� pasa? - En esta acta... 1028 01:17:16,120 --> 01:17:20,920 Antezza nombra heredero universal a su hijo. 1029 01:17:20,960 --> 01:17:22,960 �Y qui�n es? 1030 01:17:27,960 --> 01:17:30,040 No est� escrito. 1031 01:17:31,960 --> 01:17:35,720 Digo yo... Eres soltero y tienes muchas mujeres. De acuerdo. 1032 01:17:35,760 --> 01:17:39,520 �Pero qu� sentido tiene hacer un testamento a favor de tu hijo... 1033 01:17:39,560 --> 01:17:41,520 - sin mencionar su nombre? - No lo s�. 1034 01:17:41,560 --> 01:17:46,720 - Si logramos saber qui�n es su hijo... - Encontraremos al asesino. 1035 01:17:53,400 --> 01:17:55,400 �La espalda! 1036 01:17:56,760 --> 01:17:59,360 - B�jate. - �Me bajo? 1037 01:18:02,640 --> 01:18:07,200 - Es mi primera clase. - Quiero ver de qu� pasta est�s hecho. - S�. 1038 01:18:07,240 --> 01:18:09,480 �Me los pongo? Bueno. 1039 01:18:11,880 --> 01:18:15,080 - �Qu� esperas? Golpea el saco. - �Sin t�cnica? 1040 01:18:15,120 --> 01:18:18,240 La t�cnica viene despu�s, ahora debes golpear. Golpea. 1041 01:18:26,560 --> 01:18:30,280 �Alto! �Pero qu� est�s haciendo? 1042 01:18:31,560 --> 01:18:35,440 �Vas a hacer lo mismo que hacen todos la primera vez que se ponen los guantes? 1043 01:18:35,480 --> 01:18:38,040 - �O sea? - �Qu� ves aqu�? 1044 01:18:38,080 --> 01:18:41,680 �La cara de la persona que m�s odias al mundo? 1045 01:18:41,720 --> 01:18:46,240 - �Eso hiciste? - S�. - �Qui�n es? 1046 01:18:46,280 --> 01:18:49,960 �El jefe que te explota? �Un rival en el amor? 1047 01:18:54,000 --> 01:18:58,800 Te equivocas, Pietro. T� y los dem�s se equivocan. 1048 01:18:58,840 --> 01:19:03,440 Aqu� no se trata de golpear, se trata de crecer. 1049 01:19:03,480 --> 01:19:05,520 De volverse hombres. 1050 01:19:07,320 --> 01:19:09,440 Aqu� debes ver tu propia cara. 1051 01:19:09,480 --> 01:19:14,200 El boxeo es la psicolog�a aut�ntica, porque se mete en tu cabeza. 1052 01:19:25,680 --> 01:19:30,240 - Gracias por acompa�arme. - Te espero aqu�. - No tardo. 1053 01:20:03,200 --> 01:20:05,200 No te levantes, Calogiuri. 1054 01:20:19,160 --> 01:20:24,080 - Imma, Imma Tataranni. - S�. 1055 01:20:27,040 --> 01:20:29,200 �Te sientes mejor? 1056 01:20:31,320 --> 01:20:35,240 Me siento todav�a algo aturdido. 1057 01:20:36,920 --> 01:20:39,960 Pero recuerdo las cosas m�s importantes. 1058 01:20:42,120 --> 01:20:46,400 Por ejemplo... que soy polic�a judicial. 1059 01:20:46,440 --> 01:20:50,400 Que trabajo en la Fiscal�a, con usted. 1060 01:20:53,440 --> 01:20:56,520 Trabajamos juntos durante mucho tiempo. 1061 01:20:58,400 --> 01:21:00,600 Recuerdo tambi�n que... 1062 01:21:04,680 --> 01:21:08,240 fue usted quien me impuls�... 1063 01:21:08,280 --> 01:21:11,560 a estudiar para ser mariscal. 1064 01:21:20,720 --> 01:21:23,600 �Diga? 1065 01:21:23,640 --> 01:21:26,640 Ah, hola, Gibril. 1066 01:21:26,680 --> 01:21:28,920 Soy Pietro. 1067 01:21:28,960 --> 01:21:31,760 No, Imma no est�. Es decir, s� est�, pero... 1068 01:21:31,800 --> 01:21:35,640 est� ocupada, pero dej� su celular aqu�. 1069 01:21:36,960 --> 01:21:42,400 Antes de volver al trabajo, debes ser testigo en una investigaci�n. 1070 01:21:44,640 --> 01:21:48,040 - �Una investigaci�n? - S�. - �Por qu�? 1071 01:21:51,240 --> 01:21:53,480 �Recuerdas por qu� est�s aqu�? 1072 01:21:55,520 --> 01:21:57,520 No. 1073 01:21:58,560 --> 01:22:02,320 Es decir, me dijeron que fui v�ctima de... 1074 01:22:02,360 --> 01:22:05,080 de un atentado, me dispararon. 1075 01:22:06,880 --> 01:22:09,040 Deb�as traer a Saverio Romaniello, 1076 01:22:09,080 --> 01:22:12,480 un acusado que se hab�a vuelto testigo protegido, 1077 01:22:12,520 --> 01:22:15,920 de una ubicaci�n secreta a Matera para ser interrogado. 1078 01:22:18,160 --> 01:22:23,120 T� eras el �nico en quien confiaba. 1079 01:22:23,160 --> 01:22:26,640 El �nico en quien pod�a contar a ojos cerrados. 1080 01:22:26,680 --> 01:22:29,840 Pero te enga�aron como a un ni�o en el jard�n de infantes. 1081 01:22:31,280 --> 01:22:36,040 - Doctora, yo... - Romaniello te pidi� hacer una parada... 1082 01:22:36,080 --> 01:22:41,000 Quer�a ver a su hija que vive en una instituci�n religiosa. 1083 01:22:41,040 --> 01:22:45,760 Estuviste de acuerdo, pero no me dijiste nada. 1084 01:22:45,800 --> 01:22:49,080 Hiciste un cosa muy grave, �te das cuenta? 1085 01:22:50,400 --> 01:22:54,680 �Pas� algo a causa de esa desviaci�n? 1086 01:22:54,720 --> 01:22:58,120 Hab�a francotiradores apostados. 1087 01:22:58,160 --> 01:23:01,840 Romaniello muri� y t� terminaste en coma. 1088 01:23:01,880 --> 01:23:06,920 - No lo puedo creer. - Yo tampoco lo pod�a creer. 1089 01:23:06,960 --> 01:23:09,280 �Entiendes que pusiste en peligro... 1090 01:23:09,320 --> 01:23:11,840 tu vida y la de muchas personas? 1091 01:23:13,280 --> 01:23:15,320 Fui un imb�cil. 1092 01:23:15,360 --> 01:23:20,240 M�rame a los ojos, Calogiuri. En nuestro trabajo hay que estar l�cidos. 1093 01:23:20,280 --> 01:23:23,960 No podemos perder el control de nuestras acciones. 1094 01:23:24,000 --> 01:23:27,200 Las consecuencias pueden ser letales. 1095 01:23:27,240 --> 01:23:31,360 - �C�mo es posible que haya hecho una semejante estupidez? - Eso hiciste. 1096 01:23:31,400 --> 01:23:34,160 Pero ahora basta. 1097 01:23:34,200 --> 01:23:35,480 Renunciar� en cuanto vuelva. 1098 01:23:35,481 --> 01:23:38,281 Hay una averiguaci�n. No lo puedes decidir t�. 1099 01:23:39,440 --> 01:23:44,000 - Era mejor si nunca hubiera despertado. - �Calogiuri, te dije que basta! 1100 01:24:00,120 --> 01:24:02,800 Toma, llam� Gibril. 1101 01:24:02,840 --> 01:24:07,080 Dijo que tiene que ir a Francia a reunirse con su madre. No entend� bien. 1102 01:24:07,120 --> 01:24:11,040 �Te pareci� necesario rega�ar as� a Calogiuri? 1103 01:24:28,400 --> 01:24:31,920 - Doctora. - Doctor. - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1104 01:24:31,960 --> 01:24:36,000 El colega de la Antimafia quiere interrogar a Calogiuri. 1105 01:24:36,040 --> 01:24:38,080 �No puede esperar unos d�as? 1106 01:24:38,120 --> 01:24:41,160 S�, puedo retrasarlo un poco. 1107 01:24:41,200 --> 01:24:42,700 �Noticias sobre el caso Antezza? 1108 01:24:42,701 --> 01:24:45,401 Hay dos sospechosos, Uli y Angelica Bianco. 1109 01:24:45,440 --> 01:24:47,480 Tienen un m�vil y no tienen coartada. 1110 01:24:47,520 --> 01:24:50,760 Hay otro sospechoso, el m�s probable de todos, 1111 01:24:50,761 --> 01:24:52,161 pero no conozco su nombre. 1112 01:24:52,200 --> 01:24:55,760 Otro sospechoso cuyo nombre desconoce. Interesante. 1113 01:24:55,800 --> 01:24:59,320 - Entonces, no tiene nada concreto. - S� que es el hijo de Antezza... 1114 01:24:59,360 --> 01:25:02,160 porque lo nombr� heredero universal. 1115 01:25:02,200 --> 01:25:05,440 - Lo nombra, pero no lo nombra. - S�. - S�. 1116 01:25:05,480 --> 01:25:08,000 - �En qu� mundo vivimos? - Es verdad. 1117 01:25:08,040 --> 01:25:10,040 - �Me permite? - Adelante. 1118 01:25:18,680 --> 01:25:21,400 �No sab�a que Antezza iba a modificar... 1119 01:25:21,440 --> 01:25:25,120 - el testamento a su favor? - No, �por qu� iba a saberlo? 1120 01:25:25,160 --> 01:25:30,600 - �Crey� que su propuesta de matrimonio era broma? - Completamente. 1121 01:25:30,640 --> 01:25:34,080 Giuseppe me lo hab�a propuesto mil veces... 1122 01:25:34,120 --> 01:25:38,160 todos esos a�os que estuvimos separados y nos escrib�amos. 1123 01:25:38,200 --> 01:25:41,720 Por lo menos, doscientas cartas. 1124 01:25:41,760 --> 01:25:46,240 En todas terminaba diciendo: "Un d�a nos casaremos, ya ver�s." 1125 01:25:46,280 --> 01:25:49,440 Pero �l en verdad quer�a casarse... 1126 01:25:50,720 --> 01:25:53,320 para pasar los �ltimos a�os de su vida... 1127 01:25:53,360 --> 01:25:55,800 con la �nica mujer que hab�a amado. 1128 01:25:55,840 --> 01:25:59,720 S�, quiz�s fui la �nica mujer de quien se enamor�. 1129 01:25:59,760 --> 01:26:03,080 pero no fui la �nica mujer de su vida. 1130 01:26:03,120 --> 01:26:05,800 �l me contaba sus aventuras. 1131 01:26:05,840 --> 01:26:10,120 Dec�a que no era afortunado con las mujeres... 1132 01:26:10,160 --> 01:26:12,560 porque lo hab�a estropeado. 1133 01:26:12,600 --> 01:26:18,720 Primero me hab�a conocido a m� y sus expectativas eran muy altas. 1134 01:26:20,560 --> 01:26:24,680 Doctora, �qu� sentido tendr�a matar a un hombre... 1135 01:26:24,720 --> 01:26:27,800 que estaba por nombrarme heredera universal? 1136 01:26:27,840 --> 01:26:29,800 Si hubiese sido otra... 1137 01:26:29,840 --> 01:26:32,480 me hubiera casado y luego lo hubiera matado. 1138 01:26:34,480 --> 01:26:37,200 Una �ltima pregunta. 1139 01:26:37,240 --> 01:26:41,480 - �Sab�a que Antezza ten�a un hijo? - No, �por qu�? 1140 01:26:43,720 --> 01:26:46,280 Yo tambi�n tengo una madre, Gibril. 1141 01:26:46,320 --> 01:26:48,760 As� me pones en aprietos, �entiendes? 1142 01:26:48,800 --> 01:26:52,840 �Es necesaria esta reunificaci�n familiar? 1143 01:26:52,880 --> 01:26:56,040 - Lo hablamos en casa. - Buenos d�as, doctora. 1144 01:26:56,080 --> 01:26:58,760 - Abogado. - �Puedo quitarle un momento? 1145 01:27:00,040 --> 01:27:03,640 - Claro, d�game. - Uli est� desesperado. 1146 01:27:03,680 --> 01:27:07,600 Cre�a que con la muerte de Antezza sus problemas iban a terminar, pero... 1147 01:27:07,640 --> 01:27:11,400 - �Pero? - Zitoli, el administrador, quiere proceder... 1148 01:27:11,440 --> 01:27:16,120 con la demanda contra �l para sacarlo de la casa. 1149 01:27:16,160 --> 01:27:19,560 S� que no es muy ortodoxo, pero si usted pudiera... 1150 01:27:19,600 --> 01:27:22,080 Entiendo la desesperaci�n de su cliente... 1151 01:27:22,120 --> 01:27:26,080 pero no puedo. Tengo cosas que hacer. Gracias. 1152 01:27:26,120 --> 01:27:29,320 - Me equivoqu�. - �De qu� habla? 1153 01:27:30,800 --> 01:27:34,480 Al pensar que usted era diferente. 1154 01:27:37,640 --> 01:27:39,680 �Abogado! 1155 01:27:42,640 --> 01:27:47,480 No s� por qu� estoy tan apegado a estas piedras. 1156 01:27:47,520 --> 01:27:51,040 Quiz�s porque ya no pertenezco a este mundo... 1157 01:27:51,080 --> 01:27:53,280 que parece sacado de la peor imaginaci�n... 1158 01:27:53,320 --> 01:27:56,760 de un escritor de ciencia ficci�n del siglo diecinueve. 1159 01:27:56,800 --> 01:28:01,920 Quiz�s porque vivo aqu� desde 1968... 1160 01:28:01,960 --> 01:28:03,960 y eso ya es una vida. 1161 01:28:06,040 --> 01:28:08,440 O quiz�s simplemente... 1162 01:28:08,480 --> 01:28:12,160 porque no quiero olvidarme de aquello que alguna vez fuimos y... 1163 01:28:13,200 --> 01:28:19,000 de c�mo era este lugar antes de que se volviera igual a los dem�s. 1164 01:28:20,640 --> 01:28:24,640 Los hombres pueden actuar solamente sobre la superficie de las cosas. 1165 01:28:26,760 --> 01:28:32,120 La sustancia de estas piedras est� en su memoria, en la nuestra. 1166 01:28:33,440 --> 01:28:37,360 Ning�n "hotel disperso" o restaurante a la moda... 1167 01:28:37,400 --> 01:28:40,560 podr� jam�s homogeneizar la identidad de este lugar. 1168 01:28:40,600 --> 01:28:43,480 Quisiera creerle, doctora. 1169 01:28:45,520 --> 01:28:49,760 Lo entiendo. Es el �ltimo que queda. 1170 01:28:55,960 --> 01:28:57,960 �C�mo puedo ayudar? 1171 01:28:59,240 --> 01:29:02,000 En muy poco. 1172 01:29:02,040 --> 01:29:06,840 Si pudiera ponerle un alto al administrador de Antezza... 1173 01:29:06,880 --> 01:29:10,400 ser�a estupendo, pero no se lo puedo pedir. 1174 01:29:11,400 --> 01:29:14,160 �Qu� le hizo Zitoli? 1175 01:29:14,200 --> 01:29:19,280 Vino ayer y casi me echa una mano al cuello. 1176 01:29:19,320 --> 01:29:21,880 Me llam� asesino. 1177 01:29:21,920 --> 01:29:26,480 Dijo que si la Tataranni no me met�a en prisi�n... 1178 01:29:26,520 --> 01:29:30,480 �l se hubiera encargado de sacarme a patadas. 1179 01:29:32,040 --> 01:29:36,520 - �Fue agresivo? - Eso ser�a poco. 1180 01:29:36,560 --> 01:29:38,560 Mire... 1181 01:29:40,760 --> 01:29:42,760 Me dej� moretones. 1182 01:29:44,880 --> 01:29:47,520 �Se hab�a comportado as� antes? 1183 01:29:47,560 --> 01:29:50,640 Cuando Antezza viv�a, se controlaba. 1184 01:29:50,680 --> 01:29:54,200 Ayer me pareci� que se hab�a vuelto peor que �l. 1185 01:29:56,360 --> 01:30:01,520 Y usted, �qu� piensa? �Qui�n pudo haber matado a Antezza? 1186 01:30:24,760 --> 01:30:26,760 �Quiere un caf�? 1187 01:30:28,560 --> 01:30:32,800 Si tiene una respuesta, sabe d�nde puede encontrarme. 1188 01:30:34,680 --> 01:30:40,360 Si se lo respondo, nadie me creer�a. 1189 01:30:40,400 --> 01:30:45,440 - Usted menos que nadie. - Eso d�jeme decidirlo a m�. 1190 01:30:46,680 --> 01:30:48,760 Hasta luego. 1191 01:30:50,040 --> 01:30:53,560 - �El mariscal Calogiuri? - Al fondo. - Gracias. 1192 01:31:01,440 --> 01:31:03,440 Vamos a alzarnos. 1193 01:31:06,960 --> 01:31:09,400 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1194 01:31:11,000 --> 01:31:13,920 - Mariscal. - Buenos d�as. 1195 01:31:14,960 --> 01:31:16,960 Bien... 1196 01:31:21,040 --> 01:31:23,080 Mueve las piernas. 1197 01:31:24,080 --> 01:31:26,080 S�. 1198 01:31:27,200 --> 01:31:31,280 �Y entonces? �C�mo va? 1199 01:31:31,320 --> 01:31:34,520 Un poco a la vez estoy recuperando los pedazos. 1200 01:31:43,240 --> 01:31:45,720 �Me recuerda? 1201 01:31:45,760 --> 01:31:52,000 S�, usted es el marido de la doctora Tataranni. 1202 01:31:52,040 --> 01:31:54,040 S�. 1203 01:31:55,560 --> 01:31:58,160 �No recuerda nada m�s? 1204 01:32:00,040 --> 01:32:02,840 Sinceramente no. �Deber�a? 1205 01:32:02,880 --> 01:32:05,360 No, no... 1206 01:32:05,400 --> 01:32:07,880 S�lo vine... 1207 01:32:07,920 --> 01:32:12,920 a decirle que no haga caso al rega�o que le dio mi esposa ayer. 1208 01:32:12,960 --> 01:32:15,000 Tiene un car�cter. 1209 01:32:16,920 --> 01:32:21,480 - No debe ser f�cil estar a su lado. - No, no es f�cil. 1210 01:32:21,520 --> 01:32:25,320 Pero casarme con ella es lo mejor que he hecho. 1211 01:32:25,360 --> 01:32:30,200 - Pues es un hombre afortunado. - Yo as� lo creo. 1212 01:32:32,200 --> 01:32:35,440 Ten�a raz�n al enojarse. 1213 01:32:35,480 --> 01:32:40,160 Comet� un error imperdonable, pero lo quiero arreglar. 1214 01:32:40,200 --> 01:32:43,160 No, mariscal, usted no debe hacer nada. 1215 01:32:43,200 --> 01:32:45,560 Debe s�lo estar agradecido de estar con vida. 1216 01:32:45,600 --> 01:32:48,880 - No es suficiente, Sr. Tataranni. - De Ruggeri. 1217 01:32:48,920 --> 01:32:51,240 Tataranni es el apellido de mi esposa. 1218 01:32:51,280 --> 01:32:54,560 Perd�n, todav�a tengo problemas de memoria. 1219 01:32:54,600 --> 01:32:56,800 Es natural. 1220 01:32:59,320 --> 01:33:02,760 - �Quieres algo para el dolor de cabeza? - Una guillotina. 1221 01:33:02,800 --> 01:33:06,880 - Hay formas menos radicales de resolver los problemas. - S�. 1222 01:33:06,920 --> 01:33:11,480 �Qui�n puede cuidar a mi madre ahora que Gibril se va a Francia? 1223 01:33:11,600 --> 01:33:15,680 Ya encontrar�s una soluci�n. S�lo la muerte no tiene remedio. 1224 01:33:15,720 --> 01:33:17,840 �Qu� averiguaste sobre Zitoli? 1225 01:33:17,880 --> 01:33:21,680 Le ped� a Capozza y a Moliterni que investigar�n. 1226 01:33:21,720 --> 01:33:25,360 - �Por qu� te interesa? - Fue muy violento con Bonhof. 1227 01:33:25,400 --> 01:33:28,640 Incluso lo golpe�. Quiero saber por qu� estaba tan agitado. 1228 01:33:28,680 --> 01:33:32,160 B�sicamente, Zitoli vive para el trabajo. 1229 01:33:32,200 --> 01:33:35,600 No tiene vida social, novia, amigos, nada. 1230 01:33:35,640 --> 01:33:37,800 De joven tocaba en un grupo de rock.. 1231 01:33:37,840 --> 01:33:41,280 pero lo dej� para ir a trabajar con Antezza. 1232 01:33:41,320 --> 01:33:43,920 - �No tiene familia? - Eso es lo raro. 1233 01:33:43,960 --> 01:33:47,640 Investigu� en los registros familiares y descubr� que... 1234 01:33:47,680 --> 01:33:51,120 el padre, Ruggero Zitoli y la madre, Domenica Cantatore... 1235 01:33:51,160 --> 01:33:54,600 nunca vivieron juntos. Eran como extra�os uno para el otro. 1236 01:33:54,640 --> 01:33:57,520 - �Qu� hace el padre de Zitoli? - Ya muri�. 1237 01:33:57,560 --> 01:34:01,560 Al igual que Domenica Cantatore. Trabajaba de portero en un hotel. 1238 01:34:01,600 --> 01:34:03,800 �En el Hotel Europa? 1239 01:34:03,840 --> 01:34:05,840 S�. 1240 01:34:07,040 --> 01:34:09,240 D�game, Antonino. 1241 01:34:09,280 --> 01:34:11,480 �Qu� pas�? 1242 01:34:11,520 --> 01:34:13,800 �De nuevo? 1243 01:34:13,840 --> 01:34:17,400 Voy en seguido. No deje que se vaya. Gracias. 1244 01:34:17,440 --> 01:34:21,080 - �Qu� pas�? - Mi madre. - �Tu tel�fono! 1245 01:34:26,560 --> 01:34:29,080 Antonino, gracias por avisarme. 1246 01:34:29,120 --> 01:34:33,560 - Cuando no la vigilan, se escapa. - No es nada, doctora. 1247 01:34:36,520 --> 01:34:39,600 En este bar, el chocolate est� asqueroso. 1248 01:34:39,640 --> 01:34:43,080 Cuando viv�a tu padre, era otra cosa. 1249 01:34:43,120 --> 01:34:48,560 Ven�amos poco porque ya entonces era caro. 1250 01:34:50,440 --> 01:34:52,680 No te gusta, pero te atragantas. 1251 01:34:55,840 --> 01:35:01,720 Mam�, escucha, debo decirte una cosa. 1252 01:35:01,760 --> 01:35:07,200 - Gibril se va a Francia con su familia. - �Y va a regresar? - No. 1253 01:35:08,440 --> 01:35:13,720 - Encontraremos alguien m�s. - Imma, yo ya estoy cansada. 1254 01:35:13,760 --> 01:35:18,120 Consigues una persona que me cuide, me encari�o y luego se va. 1255 01:35:18,160 --> 01:35:20,520 Lo s�, encontraremos a alguien... 1256 01:35:20,560 --> 01:35:23,120 que se qued� contigo por largo rato. 1257 01:35:28,240 --> 01:35:32,000 - �Est� bueno el chocolate! - No como el de antes. 1258 01:35:32,040 --> 01:35:35,160 - Dilo m�s fuerte. - No, ese era un asco. 1259 01:35:40,920 --> 01:35:46,400 Oye, mam�... �Sabes si Antezza ten�a un hijo? 1260 01:35:47,960 --> 01:35:50,720 - �Antezza? - S�. 1261 01:35:50,760 --> 01:35:55,240 No, nunca se cas�. Era un donju�n. 1262 01:35:55,280 --> 01:35:58,520 �Conociste a una tal Domenica Cantatore? 1263 01:35:59,760 --> 01:36:02,040 �Domenica? �Mina! 1264 01:36:02,080 --> 01:36:07,400 - Mina. - S�, claro. Hac�a la limpieza en el Hotel Europa. 1265 01:36:07,440 --> 01:36:11,320 Nos ve�amos en la plaza cuando �bamos de compras. 1266 01:36:11,360 --> 01:36:13,640 Siempre tra�a a su hijo. 1267 01:36:13,680 --> 01:36:17,200 Pero no recuerdo c�mo se llamaba. 1268 01:36:17,240 --> 01:36:21,520 - �Giuseppe? - No. - �Pino? - S�, Pino. 1269 01:36:21,560 --> 01:36:26,120 Mina nunca se cas�. Viv�a sola. 1270 01:36:26,160 --> 01:36:29,200 - �De qui�n era el hijo? - Nunca supe. 1271 01:36:30,240 --> 01:36:33,640 Te lo digo yo. Su padre se llamaba Ruggero. 1272 01:36:34,880 --> 01:36:38,080 - �Crees que los abandon�? - No. 1273 01:36:38,120 --> 01:36:41,200 Se dec�a que el padre de Pino les enviaba dinero... 1274 01:36:41,240 --> 01:36:43,200 para mantener al hijo... 1275 01:36:43,240 --> 01:36:46,360 y que le hab�a dado el nombre pero no el apellido. 1276 01:36:47,880 --> 01:36:49,880 �Qu� quiere �ste ahora? 1277 01:36:52,880 --> 01:36:55,880 - Buenos d�as. - Buenos d�as, doctora. 1278 01:36:55,920 --> 01:36:58,800 Su secretaria me dijo que estaba aqu�. 1279 01:36:58,840 --> 01:37:02,200 - �Es mi nuevo enfermero? - No, mam�, es Gianni Morandi. 1280 01:37:02,240 --> 01:37:06,400 - �Gianni Morandi? �El cantante? - S�, se�ora, soy yo. 1281 01:37:06,440 --> 01:37:10,640 - �Usted es la madre de la doctora? - No, yo soy Nilla Pizzi. 1282 01:37:10,680 --> 01:37:15,000 �No se parece en nada a Gianni Morandi! 1283 01:37:15,040 --> 01:37:19,680 - Se�ora, soy yo. �Quiere que le cante una canci�n? - Veamos. 1284 01:37:19,720 --> 01:37:22,240 # No soy digno de ti. # 1285 01:37:22,280 --> 01:37:24,320 As� es, no eres digno de m�. 1286 01:37:24,360 --> 01:37:27,600 No me gusta este enfermero, busca otro. 1287 01:37:27,640 --> 01:37:30,640 Gracias por acompa�arme. 1288 01:37:30,680 --> 01:37:34,080 Su madre es muy divertida. 1289 01:37:34,120 --> 01:37:37,880 Si lo quiere, el puesto est� a�n disponible. 1290 01:37:37,920 --> 01:37:41,600 Doctora, vine para saber si ya puedo regresar a mi casa. 1291 01:37:41,640 --> 01:37:44,840 - Claro, no es un sospechoso. - �Menos mal! 1292 01:37:44,880 --> 01:37:48,320 - �Y c�mo va el caso? - �Ah� est� Gianni! - �Morandi! 1293 01:37:48,360 --> 01:37:52,600 - �Incre�ble! - �Nos puede sacar una foto? 1294 01:37:52,640 --> 01:37:56,000 - S�, yo la tomo. - Gracias. - Hagamos una foto. 1295 01:37:56,040 --> 01:37:58,760 - Un aut�grafo, por favor. - Aqu� tiene. - Gracias. 1296 01:37:58,800 --> 01:38:01,600 - Muy bien. - Gracias. - Gracias. 1297 01:38:01,640 --> 01:38:06,320 - Hasta luego. - Gracias. - �Gianni Morandi! Es un honor. - Adi�s. 1298 01:38:06,360 --> 01:38:09,760 Est� ma�ana los recog�. Haga con ellos una buena tortilla. 1299 01:38:09,800 --> 01:38:12,680 - �Es un placer! - Gracias. 1300 01:38:12,720 --> 01:38:15,200 La emoci�n de encontr�rselo en la calle... 1301 01:38:17,760 --> 01:38:21,240 Oiga, �usted conoc�a a Pino Zitoli? 1302 01:38:21,280 --> 01:38:24,600 - Era el administrador de Antezza. - S�, lo conoc�. 1303 01:38:24,640 --> 01:38:29,040 - Recuerdo que era un buen m�sico. - �C�mo lo sabe? 1304 01:38:29,080 --> 01:38:33,520 Peppe me hosped� hace seis a�os cuando vine por un concierto. 1305 01:38:33,560 --> 01:38:35,520 Como siempre, lo iba a visitar. 1306 01:38:35,560 --> 01:38:39,480 Zitoli me pregunt� si pod�a mostrarme... 1307 01:38:39,520 --> 01:38:41,480 c�mo tocaba la guitarra. 1308 01:38:41,520 --> 01:38:45,080 - Era bueno. Lo felicit�. - �Y qu� dijo �l? 1309 01:38:45,120 --> 01:38:48,360 Dijo que tuvo que dejar la m�sica. 1310 01:38:48,400 --> 01:38:50,880 Era algo del pasado. 1311 01:38:50,920 --> 01:38:53,520 La hab�a dejado para complacer al padre. 1312 01:38:53,560 --> 01:38:55,680 - �Al padre? - S�. - Bien. 1313 01:38:57,840 --> 01:39:00,920 - �Me permite una cosa? - S�. - �Perd�n, se�ora! 1314 01:39:00,960 --> 01:39:05,120 �Nos puede tomar una foto? Todos tienen una, yo quiero la m�a. 1315 01:39:05,160 --> 01:39:08,560 - Claro. - Gracias. - De nada. - Me pongo aqu�. 1316 01:39:08,600 --> 01:39:11,000 Mejor esc�ndalos. 1317 01:39:14,040 --> 01:39:16,280 No. 1318 01:39:16,320 --> 01:39:18,280 Ya est�. 1319 01:39:18,320 --> 01:39:20,280 - Gracias. - De nada. - Adi�s. 1320 01:39:20,320 --> 01:39:24,480 Me debe perdonar, Gianni. La tentaci�n era muy fuerte. 1321 01:39:24,520 --> 01:39:27,480 - Mire, no s� que hacer con... - Me los llevo a casa. 1322 01:39:27,520 --> 01:39:30,320 - S�. - Son muy buenos en una tortilla o con la pasta. 1323 01:39:34,920 --> 01:39:38,040 - �Debo pelear con Iv�n Drago? - No, con ella... 1324 01:39:48,960 --> 01:39:51,240 �Alza la guardia! 1325 01:39:57,320 --> 01:40:01,600 - �Es en serio? - �Tienes miedo? - Est� bien. 1326 01:40:01,640 --> 01:40:04,480 �Alto! 1327 01:40:04,520 --> 01:40:08,640 �Traigan el desinfectante y un poco de hielo! 1328 01:40:20,680 --> 01:40:22,840 - �Piero? - Pietro. 1329 01:40:22,880 --> 01:40:26,360 - No importa. - Perd�n, soy mala con los nombres. 1330 01:40:26,400 --> 01:40:28,800 - �Te duele? - S�lo cuando respiro. 1331 01:40:28,840 --> 01:40:31,440 Perd�n, pens� que ten�as alzada la guardia. 1332 01:40:31,480 --> 01:40:34,920 - Eso quer�a hacer, pero no me dio tiempo. - Lo s�. 1333 01:40:34,960 --> 01:40:38,040 Bruno siempre me dice que debo aprender a controlarme. 1334 01:40:38,080 --> 01:40:40,760 Tambi�n dice que no debes golpear a tu rival... 1335 01:40:40,800 --> 01:40:43,040 como si fuera tu peor enemigo. 1336 01:40:43,080 --> 01:40:46,880 - De hecho por eso te golpee con tanta fuerza. - �S�? 1337 01:40:46,920 --> 01:40:50,440 En tu cara vi reflejada la m�a. 1338 01:40:50,480 --> 01:40:52,800 �Qu� te remuerde la conciencia? 1339 01:40:52,840 --> 01:40:55,920 Nada, no te quiero arruinar la tarde. 1340 01:40:55,960 --> 01:40:59,280 �Y t� por qu� vienes al gimnasio? 1341 01:40:59,320 --> 01:41:03,040 No pareces alguien obsesionado con este noble arte. 1342 01:41:03,080 --> 01:41:06,480 Vengo por el acondicionamiento. 1343 01:41:06,520 --> 01:41:09,320 Pero, �de qu� sirve si no te subes al ring? 1344 01:41:09,360 --> 01:41:12,880 Es como quedarse en los preliminares sin llegar a la cima. 1345 01:41:12,920 --> 01:41:16,360 Algunos prefieren eso, yo no. �A ti te gusta? 1346 01:41:16,400 --> 01:41:19,120 - �Qu� cosa? - Llegar a la cima. 1347 01:41:20,680 --> 01:41:23,560 - Debo irme. - No, perd�n. 1348 01:41:23,600 --> 01:41:27,040 Llevo dos horas con las endorfinas al m�ximo. 1349 01:41:27,080 --> 01:41:29,080 No s� qu� estar�s pensando de m�. 1350 01:41:29,120 --> 01:41:32,520 - No puedo pensar por el dolor. - Tienes raz�n. 1351 01:41:32,560 --> 01:41:35,800 - D�jame ver. - No. - No, d�jame ver. - Estoy bien. 1352 01:41:35,840 --> 01:41:39,680 - En serio, estoy bien. - �Duele? - No. 1353 01:41:40,920 --> 01:41:43,280 - �Y aqu�? - �Me tocaste? - S�. - No. 1354 01:41:43,320 --> 01:41:46,200 Pues no est� rota, no hagas nada. 1355 01:41:46,240 --> 01:41:51,080 - �En qu� sentido? - No tomes analg�sicos, soporta el dolor. 1356 01:41:51,120 --> 01:41:55,160 - Vu�lvelo parte de tu fortaleza. - Bonita frase. 1357 01:41:55,200 --> 01:41:59,400 �Te dedicas a escribir frases para las galletas de la suerte? 1358 01:41:59,440 --> 01:42:02,800 No, soy paleont�loga, casi adivinas. 1359 01:42:02,840 --> 01:42:06,160 - �Adi�s, Piero! - Me llamo Pietro. 1360 01:42:07,160 --> 01:42:09,160 "Soporta el dolor." 1361 01:42:10,880 --> 01:42:12,960 Se dice f�cil. 1362 01:42:13,000 --> 01:42:15,040 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 1363 01:42:15,080 --> 01:42:19,080 Hola, quiero hablar con el Sr. Zitoli. 1364 01:42:19,120 --> 01:42:21,960 - �De parte de qui�n? - De la doctor Tataranni. 1365 01:42:22,000 --> 01:42:24,000 S�, un momento. 1366 01:42:32,880 --> 01:42:35,080 "Las Piedras Rodantes." 1367 01:42:35,120 --> 01:42:39,160 No es un nombre muy original para un grupo de rock. 1368 01:42:39,200 --> 01:42:42,080 Mick Jagger y Keith Richards lo inventaron antes. 1369 01:42:42,120 --> 01:42:45,360 Pero ellos tuvieron �xito, nosotros no. 1370 01:42:48,240 --> 01:42:52,680 �Fue su padre quien le dijo que dejara la m�sica para estudiar Econom�a? 1371 01:42:52,720 --> 01:42:57,880 �Y su madre? �Qu� dijo de esa elecci�n? �Estaba contenta? 1372 01:42:57,920 --> 01:42:59,920 �Por qu� mete a mi madre? 1373 01:43:02,680 --> 01:43:09,040 - Se llamaba Domenica Cantatore, �no? - Todos le dec�an Mina. 1374 01:43:09,080 --> 01:43:11,080 Era una mujer guapa. 1375 01:43:11,120 --> 01:43:15,360 Antezza la contrat� en el Hotel Europa como mujer de la limpieza. 1376 01:43:16,720 --> 01:43:20,480 - Tuvieron una relaci�n en... - En 1988. 1377 01:43:20,520 --> 01:43:23,960 En 1988... Y usted naci� en agosto de 1989. 1378 01:43:27,200 --> 01:43:31,520 Antezza le pidi� a un empleado, Ruggero Zitoli, que lo reconociera como hijo. 1379 01:43:31,560 --> 01:43:34,360 Pero los sigui� manteniendo a usted y su madre. 1380 01:43:35,360 --> 01:43:38,720 Incluso lo contrat� despu�s de que se titul�. 1381 01:43:38,760 --> 01:43:41,800 Y hasta se volvi� su administrador. 1382 01:43:41,840 --> 01:43:46,400 - Soy bueno. �Qu� importa c�mo obtuve el trabajo? - S�, importa. 1383 01:43:47,960 --> 01:43:49,960 Volvamos al d�a de hoy. 1384 01:43:51,720 --> 01:43:55,000 �Sab�a que Antezza le iba a dejar su patrimonio? 1385 01:43:55,040 --> 01:43:57,360 Antezza no me dej� nada. 1386 01:43:58,760 --> 01:44:00,920 Yo creo que s� lo sab�a. 1387 01:44:00,960 --> 01:44:05,880 Pero no sab�a que Antezza hab�a escrito "hijo" en el testamento... 1388 01:44:05,920 --> 01:44:07,920 y no "Giuseppe Zitoli". 1389 01:44:09,040 --> 01:44:11,000 Me lo dijo ayer el notario. 1390 01:44:11,040 --> 01:44:13,920 Por esto se apresur� a hacerse un examen de ADN... 1391 01:44:13,960 --> 01:44:17,280 para compararlo con el de Antezza. 1392 01:44:17,320 --> 01:44:19,880 Estuvimos en el laboratorio de an�lisis. 1393 01:44:21,240 --> 01:44:25,120 Sospech�bamos de Uli, porque usted nos lo puso en bandeja de plata. 1394 01:44:25,160 --> 01:44:28,400 Quer�a demostrar que era el hijo de Antezza... 1395 01:44:28,440 --> 01:44:31,520 - para quedarse con todo. - Son s�lo suposiciones. 1396 01:44:31,560 --> 01:44:36,040 - �Sab�a que Peppe quer�a casarse con Angelica? - No. 1397 01:44:36,080 --> 01:44:39,720 - Nunca hab�a o�do hablar de ella. - Yo creo que s�. 1398 01:44:39,760 --> 01:44:44,960 Ud. cre�a que Antezza s�lo pod�a casarse con su madre... 1399 01:44:45,000 --> 01:44:47,240 pero eso nunca sucedi�. 1400 01:44:52,040 --> 01:44:56,520 Es verdad, para �l, mi madre siempre fue insignificante. 1401 01:44:56,560 --> 01:44:59,400 - �Por eso merec�a morir? - Yo no lo mat�. 1402 01:44:59,440 --> 01:45:02,360 Claro que lo mat�. Y no s�lo lo mat�. 1403 01:45:02,400 --> 01:45:06,800 - Intent� culpar a Bonhof. - No, yo no estoy involucrado. 1404 01:45:12,800 --> 01:45:15,000 Zitoli... 1405 01:45:15,040 --> 01:45:20,520 Un testigo lo vio salir de la piscina... 1406 01:45:20,560 --> 01:45:23,560 en un hora compatible con la muerte de Antezza. 1407 01:45:23,600 --> 01:45:25,880 No es posible. 1408 01:45:27,600 --> 01:45:31,160 Esc�cheme, le conviene confesar. 1409 01:45:33,480 --> 01:45:38,040 Usted mat� a su padre para evitar que Angelica Bianco se quedara con el dinero. 1410 01:45:38,080 --> 01:45:41,920 No quer�a que se convirtiera en aquello que le fue negado a su madre... 1411 01:45:41,960 --> 01:45:44,240 La Sra. Antezza. 1412 01:45:48,800 --> 01:45:51,840 Hay muchas formas de matar. 1413 01:45:51,880 --> 01:45:53,920 Mi madre no muri� hace tres a�os. 1414 01:45:53,960 --> 01:45:57,680 Muri� cuando mi padre la humill� incluso sabiendo cu�nto lo amaba. 1415 01:45:57,720 --> 01:46:01,560 �Cu�ndo comenz� a pensar en vengarse? 1416 01:46:01,600 --> 01:46:07,200 �Cu�ndo supo que iba a casarse con Angelica Bianco? 1417 01:46:17,800 --> 01:46:20,240 Ella se acababa de ir. 1418 01:46:20,280 --> 01:46:23,720 �l me ve�a con su t�pica sorna. 1419 01:46:23,760 --> 01:46:26,800 Me pidi� que yo fuera testigo, �entiende? 1420 01:46:28,320 --> 01:46:32,240 Me dijo que quer�a dar la vuelta al mundo en su luna de miel. 1421 01:46:32,280 --> 01:46:36,880 Angelica hab�a viajado mucho, pod�a servirle de gu�a. 1422 01:46:36,920 --> 01:46:39,800 Estaba contento, doctora. �Contento! 1423 01:46:39,840 --> 01:46:43,800 - Le puso veneno en su c�ctel. - Hice lo que cre� necesario. 1424 01:46:43,840 --> 01:46:48,720 No por el testamento ni por el dinero. Lo hice porque no era justo. 1425 01:46:48,760 --> 01:46:52,360 - �Qu� Ang�lica se quedara con lo que era de su madre? - No. 1426 01:46:52,400 --> 01:46:55,320 Que Antezza se fuera al otro mundo contento. 1427 01:47:19,000 --> 01:47:21,720 "El caso Romaniello termina en tragedia." 1428 01:47:21,760 --> 01:47:25,120 "Disparos durante el traslado del mafioso" 1429 01:47:35,800 --> 01:47:39,600 - Ma�ana es un gran d�a. - S�. 1430 01:47:42,440 --> 01:47:46,240 Nunca podr� agradecer todo lo que hicieron por m�. 1431 01:47:46,280 --> 01:47:50,360 - Es nuestro deber. �C�mo te sientes? - Mejor. 1432 01:47:50,400 --> 01:47:54,080 �Podr�s presentarte ante el magistrado? Puedo pedir una prorroga. 1433 01:47:56,320 --> 01:47:59,960 No, doctor, gracias. 1434 01:48:00,000 --> 01:48:02,600 Poco a poco estoy reconstruyendo todo. 1435 01:48:02,640 --> 01:48:06,240 Quiz�s el interrogatorio me ayude a ordenar... 1436 01:48:06,280 --> 01:48:08,320 todo lo que sucedi�. 1437 01:48:14,400 --> 01:48:18,680 �Boxeo a tu edad? Dijiste que era un gimnasio. 1438 01:48:18,720 --> 01:48:22,120 Cre� que s�lo iba a entrenar. 1439 01:48:22,160 --> 01:48:26,960 El maestro me hizo subir al ring contra uno de dos metros. 1440 01:48:27,000 --> 01:48:31,240 - Espero que sea la primera y �ltima vez. - No, quiero continuar. 1441 01:48:31,280 --> 01:48:36,040 - �Quieres seguir recibiendo golpes? - Quiero dar golpes. 1442 01:48:36,080 --> 01:48:40,880 - Obviamente, sin lastimar a nadie. - Pietro, �est�s bien? - Estoy muy bien. 1443 01:48:40,920 --> 01:48:45,640 - Hasta hice calabazas rellenas. �Las puedes meter al horno? - Est� bien. 1444 01:48:51,480 --> 01:48:55,320 �Sabes que visit� a Calogiuri? 1445 01:48:55,360 --> 01:49:00,600 - �Por qu�? - Despu�s del rega�o que le pusiste... 1446 01:49:00,640 --> 01:49:03,360 quer�a ver c�mo estaba. 1447 01:49:03,400 --> 01:49:09,200 - �C�mo estaba? - Entiendo por qu� te comportaste de ese modo. 1448 01:49:09,240 --> 01:49:11,640 Para hacerlo reaccionar. 1449 01:49:13,280 --> 01:49:16,840 - �C�mo lo viste? - Algo confundido, poco l�cido. 1450 01:49:18,720 --> 01:49:24,600 Pero estable a nivel f�sico. Creo que se va a recuperar. 1451 01:49:25,720 --> 01:49:27,840 Creo que es algo bueno, �no? 1452 01:49:29,200 --> 01:49:32,040 Depende. 1453 01:49:32,080 --> 01:49:35,360 Si algo es bueno o malo... 1454 01:49:35,400 --> 01:49:38,960 s�lo se comprende cuando llega a su fin. 1455 01:49:51,520 --> 01:49:55,520 Bonhof, �qu� hace por aqu�? 1456 01:49:55,560 --> 01:49:59,480 Arrestaron a Zitoli, quer�a darle las gracias. 1457 01:49:59,520 --> 01:50:04,920 - Soy yo quien debe darle las gracias. - �A m�? �Por qu�? - Le dije a Zitoli... 1458 01:50:04,960 --> 01:50:09,320 que alguien lo hab�a visto en la piscina a la hora del crimen. 1459 01:50:09,360 --> 01:50:14,920 - �Y qui�n era ese alguien? - Usted. 1460 01:50:14,960 --> 01:50:19,880 Ten�a miedo de dec�rmelo. Pens� que no le iba a creer. 1461 01:50:19,920 --> 01:50:22,720 Arriesgu�, y me sali�. 1462 01:50:22,760 --> 01:50:25,520 Es realmente buena, �lo sabe? 1463 01:50:25,560 --> 01:50:29,840 S�lo me importa que pueda quedarse en su casa. 1464 01:50:29,880 --> 01:50:33,280 �Le puedo pedir algo? 1465 01:50:33,320 --> 01:50:37,320 Meta un poco de orden. �C�mo puede vivir as�? 1466 01:50:40,120 --> 01:50:42,440 Doctora. 1467 01:50:53,400 --> 01:50:56,280 �Est� c�modo? 1468 01:50:56,320 --> 01:50:58,280 No mucho. 1469 01:50:58,320 --> 01:51:03,640 Me enter� que arrest� a Zitoli, el administrador de Antezza. 1470 01:51:03,680 --> 01:51:07,160 - S�, es el asesino. - Ah. 1471 01:51:07,200 --> 01:51:10,360 Nos mudamos a un edificio estupendo... 1472 01:51:10,400 --> 01:51:12,920 donde hay m�s oficinas que dependientes. 1473 01:51:12,960 --> 01:51:16,200 Hay frescos maravillosos, y sillas y sof�s de sobra. 1474 01:51:16,240 --> 01:51:20,480 Es casi el Palacio Real de Caserta, �y usted interroga a un asesino en la calle? 1475 01:51:20,520 --> 01:51:24,880 No fue en medio de la calle. Lo importante es que confes�. 1476 01:51:24,920 --> 01:51:27,920 - �Qu� importa d�nde lo hizo? - Claro que importa. 1477 01:51:27,960 --> 01:51:31,880 Hay que seguir la normatividad. La forma es fondo. 1478 01:51:31,920 --> 01:51:35,320 �Usted nunca cambiar� ni en la forma ni en el fondo! 1479 01:51:35,360 --> 01:51:37,640 �Debo confesar que me tiene harto! 1480 01:51:42,720 --> 01:51:47,160 Hoy Calogiuri deber� ver al magistrado por el caso Romaniello. 1481 01:51:47,200 --> 01:51:50,600 �Cree que estar� en grado de someterse al interrogatorio? 1482 01:51:50,640 --> 01:51:53,160 - Espero que s�. - Yo tambi�n lo espero. 1483 01:51:55,200 --> 01:51:58,120 - �C�mo procede su rehabilitaci�n? - Bien. 1484 01:51:58,160 --> 01:52:01,840 - Lo necesitamos en la Fiscal�a. - As� es. 1485 01:52:03,000 --> 01:52:06,000 - Yo necesito otra cosa. - �Qu� cosa? 1486 01:52:08,280 --> 01:52:10,320 Mi juventud. 1487 01:52:19,760 --> 01:52:22,560 �Qu� le hizo a mi silla? �La puerta! 1488 01:52:23,880 --> 01:52:26,240 Gracias. 1489 01:52:48,520 --> 01:52:53,120 Sra. De Santis, qu� sorpresa. �Qu� hace aqu�? 1490 01:52:54,400 --> 01:52:57,440 Vine personalmente a decirle una cosa. 1491 01:52:59,360 --> 01:53:03,440 Arrestamos a Pino Zitoli. �l mat� a Peppe Antezza. 1492 01:53:22,560 --> 01:53:26,520 Pero ya no es v�lido el testamento porque estaba a nombre del asesino. 1493 01:53:26,560 --> 01:53:28,560 Todo va a ir a la beneficencia. 1494 01:53:31,280 --> 01:53:34,240 Es la �ltima burla de Giuseppe. 1495 01:53:34,280 --> 01:53:37,960 Quiz�s pueda pedir una de las propiedades de Antezza. 1496 01:53:38,000 --> 01:53:44,440 No, estoy cansada. Me voy a Mil�n. All� hay una casa para artistas jubilados. 1497 01:53:44,480 --> 01:53:46,720 Esta ciudad ya no es la que recordaba. 1498 01:53:48,960 --> 01:53:52,440 Ser� porque soy muy sentimental... 1499 01:53:54,120 --> 01:53:57,760 pero cuando cont� su historia... 1500 01:53:57,800 --> 01:54:01,560 a m� me pareci� una gran historia de amor. 1501 01:54:01,600 --> 01:54:04,800 Todas las historias de amor son hermosas. 1502 01:54:06,040 --> 01:54:09,560 Las mejores son las que a�n est�n por comenzar. 1503 01:54:29,840 --> 01:54:33,880 "Edad"... Eso lo ponemos despu�s. 1504 01:54:33,920 --> 01:54:38,720 "Cantante preferido", Gianni Morandi. 1505 01:54:38,760 --> 01:54:42,360 "Actor preferido", tambi�n Gianni Morandi. 1506 01:54:43,920 --> 01:54:48,360 - "Car�cter", sociable. - �Qu� haces? �Hablas sola? 1507 01:54:49,600 --> 01:54:52,240 No, estaba mandando un mensaje. 1508 01:54:54,760 --> 01:54:59,680 - Imma, �qu� pasa? �Esperas a alguien? - No, espero noticias. 1509 01:55:00,800 --> 01:55:02,800 Esperemos que vaya todo bien. 1510 01:55:04,720 --> 01:55:06,720 Mariscal Calogiuri. 1511 01:55:08,160 --> 01:55:11,560 Usted est� aqu� para rendir su testimonio de lo que sucedi�... 1512 01:55:11,600 --> 01:55:14,960 el d�a que le dispararon a Saverio Romaniello... 1513 01:55:15,000 --> 01:55:18,040 provoc�ndole la muerte a �l y graves heridas a usted. 1514 01:55:19,440 --> 01:55:23,800 - S�. - �Puede decirnos qu� pas�? 1515 01:55:28,960 --> 01:55:30,960 S�... 1516 01:55:32,000 --> 01:55:36,040 Deb�amos trasladar a Romaniello a Matera... 1517 01:55:36,080 --> 01:55:40,400 para un interrogatorio en la Direcci�n Regional Antimafia... 1518 01:55:41,840 --> 01:55:45,360 por una investigaci�n sobre la planta incineradora. 1519 01:55:46,800 --> 01:55:50,040 Yo era el jefe de la escolta. 1520 01:55:51,080 --> 01:55:54,040 Romaniello, que me conoc�a bien, me pidi�... 1521 01:55:54,080 --> 01:55:58,080 si pod�amos desviarnos para pasar a ver... 1522 01:56:00,080 --> 01:56:02,560 a su hija en una instituci�n religiosa. 1523 01:56:02,600 --> 01:56:06,000 �Usted acept� sin consultar a sus superiores? 1524 01:56:07,240 --> 01:56:12,760 - S�, fue un error. - Que le cost� la vida a Romaniello. 1525 01:56:14,480 --> 01:56:18,640 Lo s�, pero por poco tambi�n yo pierdo la vida. 1526 01:56:18,680 --> 01:56:20,880 Mariscal, modere su tono. 1527 01:56:20,920 --> 01:56:24,800 Hice una elecci�n que en ese momento me pareci� correcta. 1528 01:56:24,840 --> 01:56:27,480 Antes de ser polic�as, somos hombres. 1529 01:56:27,520 --> 01:56:30,200 Y el hombre me dijo que era la elecci�n correcta. 1530 01:56:30,240 --> 01:56:33,840 Por segunda ocasi�n, le pido que modere el tono... 1531 01:56:35,000 --> 01:56:37,800 y que se limite a contestar las preguntas. 1532 01:56:40,040 --> 01:56:44,920 Nadie nos segu�a. Nadie sab�a de la desviaci�n. 1533 01:56:44,960 --> 01:56:48,200 Se comport� de manera superficial. 1534 01:56:48,240 --> 01:56:50,240 Tiene raz�n. 1535 01:56:52,600 --> 01:56:56,760 Pero yo creo que en esta historia hay algo podrido. 1536 01:56:56,800 --> 01:57:01,840 Algo que no sabemos. Algo que quiz�s nunca sepamos. 1537 01:57:03,280 --> 01:57:05,280 �A qu� se refiere? 1538 01:57:06,320 --> 01:57:09,440 Yo me equivoqu�. Es verdad. 1539 01:57:11,120 --> 01:57:13,120 Pagar� las consecuencias. 1540 01:57:19,920 --> 01:57:22,760 Pero no me rendir� sin luchar. 1541 01:57:24,080 --> 01:57:27,920 Le confieso que no entiendo el sentido de sus palabras. 1542 01:57:29,560 --> 01:57:33,640 - �Por qu� va a luchar? - Por la verdad. 1543 01:57:35,075 --> 01:57:41,000 Traduccci�n de salmpimienteme.132780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.