All language subtitles for Criminal.Code.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Fără Suflet, am pus-o! 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 - Și barca aia? - Ce-i cu barca aia? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Păstrați-vă calmul! - Să accelerăm? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Am pus-o, frate! 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Opriți-vă! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 - Bună ziua! - Poliția Federală! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Suntem doar muncitori. Lăsați arma! 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 - Nu e nevoie. - Nu mișcați! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 - Calm! - Suntem pescari. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 - Da. - Avem o mulțime de pește. 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,666 Vi-l arăt! 12 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 Bagă viteză! Grăbește-te! Martelo e eliminat. 13 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,416 - Ești bine? - A lovit vesta! 15 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, cârma! 16 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Dacă ajung în pădure, dispar! 17 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Ușurel! Hai! 18 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Hai! 19 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 L-am prins! 20 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 Hai! 21 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Ușor, la naiba! 22 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Futu-i! Băga-mi-aș! 23 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 EXPERT ÎN CRIMINALISTICĂ 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Nenorocitul a plecat. 25 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 JAFUL CU MAȘINI BLINDATE 26 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ORGANIZAȚIE 27 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 FĂRĂ SUFLET 28 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 COD CRIMINAL 29 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 EPISODUL 5 TOTUL PENTRU AI NOȘTRI 30 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Cum vă simțiți? 31 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Bine. 32 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Minunat! 33 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 Dacă toți se simt bine, 34 00:04:50,416 --> 00:04:52,208 îmi spuneți ce s-a întâmplat? 35 00:04:52,833 --> 00:04:55,833 Ancheta a indicat o evadare pe apă din prima zi. 36 00:04:56,750 --> 00:04:58,958 Ce s-a întâmplat aici e iresponsabil. 37 00:04:59,666 --> 00:05:02,791 Un agent indisciplinat se crede mai presus de poliție, 38 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 iar superiorul lui a ales altă abordare. 39 00:05:05,333 --> 00:05:07,916 - Știu, dar ce încerc… - Insubordonare! 40 00:05:08,458 --> 00:05:12,125 Folosirea greșită a echipamentului și milioane de reali în râu! 41 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Ați riscat cazul. 42 00:05:16,833 --> 00:05:19,250 Ați riscat cariera mea și a voastră. 43 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 Și viața. 44 00:05:23,291 --> 00:05:24,666 Ce s-a întâmplat, Yuri? 45 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen? 46 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Domnule! 47 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 48 00:05:29,416 --> 00:05:33,250 Consultantul care e la 400 km de secția unde ar trebui să lucreze. 49 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 A fost o anchetă independentă… 50 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Nu asta s-a întâmplat. 51 00:05:40,916 --> 00:05:41,916 Căscați urechile! 52 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 S-a întâmplat așa. 53 00:05:45,833 --> 00:05:50,500 V-am trimis eu aici pentru a investiga mai bine ipoteza lui Benício. 54 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Tu, anchetator principal. 55 00:05:53,416 --> 00:05:56,791 Moreira, fiindcă el cunoaște zona și era sigur neînarmat. 56 00:05:57,458 --> 00:06:01,375 Și Yuri, fiindcă l-am rugat să termine de analizat mașina din râu. 57 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Atunci au observat un convoi suspect. 58 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Fiindcă n-au dat de comandantul lor, au hotărât să se apropie. 59 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Din păcate, s-a tras și s-au întors. 60 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 - A fost o operațiune de succes. - Da. Asta e versiunea oficială? 61 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Cu tot respectul, dle, nu e o versiune. 62 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Așa s-a întâmplat. 63 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Și Moreira? Nu poate merge pe teren. E suspendat. 64 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira a fost în zonă, dar n-a participat, dle. 65 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Nu s-au găsit arme la el. 66 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Bine. 67 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 Descrie exact povestea asta, cu detalii, în raport. 68 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Să vedem dacă se probează! 69 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Sigur. 70 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Cum a mers treaba? 71 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Unde sunt banii mei? 72 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Calmează-te, frate! Rucsacul tău e aici. 73 00:07:36,666 --> 00:07:38,291 Glonțul a trecut prin dv. 74 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Cine sunteți? 75 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 76 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 Și dv.? 77 00:07:54,666 --> 00:07:56,166 Mergeam spre biserică. 78 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 V-am găsit inconștient. 79 00:08:05,916 --> 00:08:07,750 - A fost… - N-am venit să judec. 80 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 L-ați văzut? 81 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Pe cine? 82 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Pe Dumnezeu. 83 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Redirecționând glonțul. 84 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 Sau, după aia, 85 00:08:23,791 --> 00:08:25,416 când credeați că veți muri. 86 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Nu l-am văzut, părinte. 87 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Eu merg cu spatele la lumină. 88 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 „De aceea, 89 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 să nu ne mai judecăm unii pe alții. 90 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 În loc de asta, 91 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 să ne asigurăm 92 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 că nu punem piedici sau obstacole în calea fraților noștri. ” 93 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 Romani 14. 94 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 Versetul 13. 95 00:09:04,708 --> 00:09:06,416 Vă puteți odihni puțin. 96 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 Rămâneți la slujbă! 97 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 „Vindecă-mă de tot ce trebuie vindecat! 98 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Vindecă-mă de tot ce crezi Tu că mă separă de Tine! 99 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Vindecă-mi spiritul! 100 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Vindecă-mi trupul, sufletul. Vindecă…” 101 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Salut, Bigode! 102 00:09:42,166 --> 00:09:44,500 Am văzut la TV cum s-a întâmplat. 103 00:09:45,166 --> 00:09:46,166 Ce porcărie, nu? 104 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Spune-mi! O să primim ceva? 105 00:09:53,833 --> 00:09:54,833 Sincer? 106 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 N-am mai rămas cu nimic. 107 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 - Dar știu ce am de făcut. - Știi, frate? 108 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Frații au încredere în tine, dar timpul trece. 109 00:10:03,916 --> 00:10:05,875 Dacă nu rezolvăm, o să fie nasol. 110 00:10:08,416 --> 00:10:10,833 O să te bag în echipă cu Fantomă, da? 111 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Bine. 112 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 - Așa! - Fir-ar, Assunção! 113 00:10:26,708 --> 00:10:29,125 Ești as, nu-i așa, capitala Paraguayului? 114 00:10:29,208 --> 00:10:30,583 - Asunción. - Asunción. 115 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 - Ignoră-l! - Ai tras cu ochii deschiși? 116 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Da. - Cu toți trei? 117 00:10:37,500 --> 00:10:39,375 Stați! Scumpo, vino încoace! 118 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Vino aici, sărbătorito! Arată-le ce ai făcut pe râu! 119 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Vino încoace! 120 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 - Acritură! - Morocănoasă! 121 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando nu-și face treaba. 122 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Mergi și gândește-te cum te comporți! 123 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Te-ai speriat sau nu când i-ai văzut pe băieți în barcă? 124 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 Băga-mi-aș! M-am speriat de hârțogăria de după. 125 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 - Mai bine mor. - Nu spune asta! 126 00:11:05,875 --> 00:11:09,000 Birocrația asta e nașpa. Îmi vine să plec din poliție. 127 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Haide! 128 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Gheață? 129 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 Am mâinile curate. 130 00:11:40,208 --> 00:11:43,208 N-am avut ocazia să spun asta, dar, dacă nu erai tu, 131 00:11:44,416 --> 00:11:46,125 nu știu dacă mai eram aici. 132 00:11:46,208 --> 00:11:47,875 De ce te-ai întors să ajuți? 133 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Orice-ai crede despre mine, încă sunt polițist la Poliția Federală. 134 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Sigur. 135 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Nu mă refeream la asta. 136 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Ăsta e grătar profesionist! 137 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 El primește tratament VIP, da? 138 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 - Așa! - Ce faci? 139 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Văd că a început dezmățul. 140 00:12:17,041 --> 00:12:18,875 - Ce mai faceți, dle? - Salut! 141 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 - E familia ta? - Da. 142 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 - Încântată! - Plăcerea e a mea. 143 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - Salutare! - Șefule! Ce onoare! 144 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - Ce mai faci? - Bun-venit! 145 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Bună! 146 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 - Rossi, ce faci? - Salut! 147 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 - Ce faci? - Bine. 148 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Grozav. Sunt bine. 149 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 - Ce familie frumoasă! - Ești bine? 150 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - La mulți ani! - Mulțumesc. 151 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Ai luat și un cadou! - Vezi? 152 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Simțiți-vă ca acasă! 153 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 - Mersi. - Mă scuzați! 154 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Dacă vreți ceva, serviți-vă! Băuturile sunt acolo. 155 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 O să iau ceva curând. 156 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Nu-ți cunoscusem copiii! Sunt frumoși! 157 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 - Uite cine s-a trezit! - Bună, scumpo! 158 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Te-ai trezit? 159 00:13:00,000 --> 00:13:02,833 - Drăguța mea! - E adorabilă. 160 00:13:02,916 --> 00:13:04,541 - Uite, iubire! - Ce mică e! 161 00:13:04,625 --> 00:13:08,375 - Uită-te la prietena mea! - Vrei cadoul sau copilul? 162 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Salutare! 163 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 164 00:13:28,791 --> 00:13:30,166 Ce-am făcut noi, frate, 165 00:13:31,500 --> 00:13:33,083 ce-ai făcut tu, 166 00:13:33,666 --> 00:13:35,791 nu-ți spune nimeni cât de greu e. 167 00:13:38,583 --> 00:13:43,416 Nu exista un deznodământ mai bun pentru noi în situația asta, frate. 168 00:13:45,416 --> 00:13:47,208 Uneori, se lasă cu victime. 169 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 E o nebunie. 170 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Dar suntem alături de tine, da? 171 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 Vrei o bere? 172 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Am una. 173 00:14:06,583 --> 00:14:08,083 - Îmi dai o gură? - Sigur. 174 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 E caldă! 175 00:14:14,666 --> 00:14:15,625 Merg să iau eu. 176 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 - Chiar e caldă. - Frige. 177 00:14:22,625 --> 00:14:25,291 - Mersi. - O să pun un cântec. 178 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 E greu, nu? 179 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 De acum, dacă Fernando poate rămâne cu ea, 180 00:14:38,333 --> 00:14:39,250 e cel mai bine. 181 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Doamne! 182 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Ce muzică siropoasă! Dumnezeule! 183 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Bine! 184 00:15:10,583 --> 00:15:14,250 Ce-i trece prin cap unui polițist când își dă seama că a pus-o? 185 00:15:15,916 --> 00:15:18,583 Nimic. Dacă îmi trece ceva prin cap, mor. 186 00:15:19,791 --> 00:15:21,125 Ești sora lui Suellen? 187 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 188 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 - Locotenent Suelly. - Locotenent Suelly. Sigur! 189 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Zi-mi ceva! Locuiești în Foz? Aici? 190 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 - De ce nu te-am mai văzut? - N-ai vrut. 191 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 Îmi place. 192 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Dar acum vreau. 193 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 - Serios? - Da. 194 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Rozmarin, rozmarin auriu 195 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Care crește pe câmp Fără să fie însămânțat 196 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Asta e tot? N-ai nimic de spus? 197 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 De ce le ești loial celor care nu dau nici doi bani pe tine? 198 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 - Rossi m-a rugat să vin. Știu zona. - Nu! 199 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 Nu încerca să-mi spui povestea lui Rossi! 200 00:17:15,291 --> 00:17:16,208 Uite cum facem! 201 00:17:16,291 --> 00:17:18,791 Fă-ți bagajul și întoarce-te la São Paulo! 202 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 - Dar eu… - Fără comentarii! 203 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 Și mai bine, 204 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 mergi la Rossi și spune-i că pleci pentru că așa vrei tu! 205 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Da? 206 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Afară! 207 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Bună dimineața! 208 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Uite! Pâine caldă! 209 00:17:51,583 --> 00:17:53,208 Ai venit de la spălătorie? 210 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 Am o veste bune și una proastă. 211 00:17:59,208 --> 00:18:00,083 Aruncă bomba! 212 00:18:01,416 --> 00:18:05,208 Mostra de ADN din pădure a lui Fără Suflet e inutilă. 213 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 E compromisă. 214 00:18:06,875 --> 00:18:09,791 - Al naibii ADN! Nu e bun de nimic. - Calmează-te! 215 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 ADN-ul lui Felipe Reis a fost introdus în sistem. 216 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Se potrivește cu două mostre de la vilă. 217 00:18:17,375 --> 00:18:19,458 L-am rugat pe Assunção să verifice. 218 00:18:20,375 --> 00:18:22,458 E eliberat pe cauțiune pentru omor. 219 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 E un crai. Arată bine, trăiește bine. 220 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 S-a cazat ieri în Florianópolis. 221 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Grozav! Trimite pe cineva să-l aresteze! 222 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Nu încă. 223 00:18:33,666 --> 00:18:37,000 Din fericire pentru noi, e acolo cu alți trei suspecți. 224 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Planul e să mergeți acolo sub acoperire, ca un cuplu. 225 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 - Poftim? - Cum? 226 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 - Rossi! - Sunt acolo cu soțiile lor. 227 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 În cuplu, va fi mai ușor să vă apropiați și să colectați ADN-ul bandei. 228 00:18:50,375 --> 00:18:51,541 Chiar trebuie așa? 229 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Ce legătură au niște playboy cu capii? 230 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 Sau cu Fără Suflet? 231 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Fără Suflet nu e singurul suspect Proguard. 232 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Bine. Am înțeles. 233 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Să prinzi patru playboy într-o stațiune dă bine la TV, nu? 234 00:19:04,458 --> 00:19:08,041 Nu vă cer părerea. Vă informez care e misiunea voastră. 235 00:19:08,583 --> 00:19:12,375 După ce ați făcut în Loanda, Moreira a cerut să fie scos din caz. 236 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Ce vrei să spui? 237 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 A plecat definitiv la São Paulo. 238 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 Stai așa! 239 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 Tipul apare la locul potrivit, la momentul potrivit, 240 00:19:22,125 --> 00:19:24,208 salvează situația și, apoi, pleacă? 241 00:19:25,125 --> 00:19:28,625 - Nu ți se pare ciudat? - Tipul ăla e ciudat cu totul. 242 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 243 00:19:56,541 --> 00:20:00,333 Mai ești supărată că am fost singur la Loanda sau pentru altceva? 244 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Dacă e vorba despre sora ta, aș vrea să… 245 00:20:05,791 --> 00:20:07,333 Lasă vrăjeala, Benício! 246 00:20:08,541 --> 00:20:11,750 Încerc să înțeleg dacă facem o echipă adevărată sau nu, 247 00:20:12,916 --> 00:20:16,250 dacă ești foarte problematic sau dacă ești doar un idiot. 248 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Ambele. 249 00:20:44,666 --> 00:20:45,583 E minunat, nu? 250 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 - E frumos! - Bună dimineața! 251 00:20:48,916 --> 00:20:51,583 - Bună dimineața! Bun-venit! - Bună dimineața! 252 00:20:51,666 --> 00:20:53,916 - Mulțumesc. - Cu ce nume ați rezervat? 253 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 - Cu al amândurora. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 254 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 O cameră cu un pat dublu. Corect? 255 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 Corect. 256 00:21:05,166 --> 00:21:06,958 Trebuie să fie o greșeală. 257 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 - Sunteți sigură că e corect? - O să verific. 258 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 E corect. Aici scrie că e cu un pat dublu. 259 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Dacă vreți, vă ofer două paturi separate. 260 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Nu. Luăm încă o cameră. 261 00:21:20,208 --> 00:21:22,000 Vă caut încă o cameră acum. 262 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Cum plătiți? 263 00:21:25,125 --> 00:21:28,250 Eu plătesc cu carte de debit. El nu știu cum plătește. 264 00:21:33,416 --> 00:21:35,333 - Gata, dră Suellen! - Mulțumesc. 265 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 - Acceptați plăți în rate? - Da. 266 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Bine. În patru rate? 267 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 Nu se poate în patru, domnule. 268 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Mulțumesc! 269 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 De cealaltă parte a piscinei, la dreapta mea. Felipinho. 270 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Uită-te la idioții ăștia! 271 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Măi să fie! 272 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Încă una, amice! 273 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 - Mergem să ne împrietenim? - Ce? Nu știu să fac asta, femeie! 274 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Ce nu știi să faci? Să vorbești cu lumea? 275 00:22:31,333 --> 00:22:35,416 Stând aici, va trebui să așteptăm mai mult ca să urmărim pe cine vrem. 276 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Ce șanse avem să reușim așa? 277 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Dacă respecți planul, 278 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 vreo 80%? 279 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Și dacă nu? 280 00:23:10,916 --> 00:23:12,750 Nu vă opriți din cauza noastră! 281 00:23:13,416 --> 00:23:16,250 Dacă sunteți obraznici, suntem foarte interesați. 282 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Îmi place tipa. 283 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 Îi aduci soțului meu o caipirinha, te rog? 284 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 - Cum te cheamă? - E amuzant, dacă bea. 285 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - Așa e. - Flavinha. 286 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Erik. 287 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik. - Și voi? 288 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 289 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Bună! 290 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Ce bună e apa asta! Ce beți? 291 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 - Gin. Vrei să guști? - Gin? 292 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 - Vreau ce bea ea! - Cu totul! 293 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Acum mi-e frică. Mi-e frică. 294 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 E nebună. 295 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Ține-mi asta! 296 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Scuze! 297 00:24:02,208 --> 00:24:03,333 Pe curând, Firmino! 298 00:24:04,041 --> 00:24:05,125 Uitați-vă la asta! 299 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Maria Clara a analizat probele unor jafuri mai vechi, 300 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 cu aceeași tehnică de explozibili ca la Proguard. 301 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Și? 302 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 Au găsit un ADN nou pe care agenții anteriori îl ignoraseră. 303 00:24:20,541 --> 00:24:24,250 ADN-ul de pe polizor apare în cu totul alte patru jafuri. 304 00:24:24,958 --> 00:24:29,458 Alte cinci seturi de ADN de la acele jafuri au fost și la Proguard. 305 00:24:30,458 --> 00:24:31,416 Bravo, puștiule! 306 00:24:32,000 --> 00:24:35,333 Acum, nu știu dacă ai observat, 307 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 dar trei dintre jafurile astea sunt ale Bandei Fantomă. Îi știi? 308 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Nu. Îmi pare rău. 309 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Nu știi? 310 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 E o legendă urbană veche. 311 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 O bandă care nu lasă martori, amprente sau indicii. 312 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Pot fi doar vorbe. 313 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 Poate nu e aceeași bandă. 314 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Dar, dacă au fost la Proguard… 315 00:25:07,750 --> 00:25:10,958 e logic de ce ne-a luat atât de mult să le dăm de urmă. 316 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 N-am știut. 317 00:25:14,458 --> 00:25:15,666 Mai e ceva. 318 00:25:16,666 --> 00:25:19,875 Unul dintre jafuri a fost aproape. Ați semnat raportul. 319 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Sigur. Îmi amintesc. 320 00:25:21,958 --> 00:25:24,208 Au aruncat în aer patru bancomate, nu? 321 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Nu m-am gândit la Banda Fantomă atunci, pentru că au lăsat un indiciu. 322 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Ce indiciu? 323 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Numărul de serie al dinamitei a rămas intact. 324 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Am ajuns la o companie minieră și la tehnicianul-șef. 325 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 Ăsta de aici. 326 00:25:40,916 --> 00:25:42,041 Aici. 327 00:25:42,125 --> 00:25:43,083 Amaro. 328 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 A susținut că explozibilul fusese furat. 329 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Compania nu a făcut reclamație și n-am găsit nicio dovadă, 330 00:25:50,458 --> 00:25:53,750 dar nu obișnuiam să folosim ADN pentru cazuri atunci. 331 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 Acum îl vom folosi. 332 00:26:00,958 --> 00:26:02,083 Mai e ceva? 333 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 Trebuie să trec la treabă, să-l chem pe Amaro. 334 00:26:05,666 --> 00:26:07,375 Trebuie să vorbim iar cu el. 335 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Ei bine, domnule, sincer… 336 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Ascultă, Yuri! 337 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 Dacă e despre Loanda, 338 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 e-n regulă. 339 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Am vorbit deja cu Wladimir. Cred că ți-ai învățat lecția. 340 00:26:21,166 --> 00:26:22,291 Nu e vorba de asta. 341 00:26:23,333 --> 00:26:25,416 Am cerut un transfer în Brasília. 342 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 La Banca Națională de Profiluri Genetice. Mi se potrivește. 343 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Dintr-odată? 344 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Baftă, puștiule! 345 00:26:38,250 --> 00:26:39,666 O să ne fie dor de tine. 346 00:26:40,750 --> 00:26:42,750 Ai grijă de tine în Brasília! 347 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 Concurența e foarte mare acolo. 348 00:26:46,791 --> 00:26:50,291 La o săptămână după jaful din Loanda, care a șocat Brazilia, 349 00:26:50,375 --> 00:26:53,333 Poliția Federală din Maringá a anunțat măsuri noi… 350 00:26:53,416 --> 00:26:55,625 De ce te uiți la porcăria aia? 351 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 - E pentru amatori. - Ce ai, Isaac? Calmează-te! 352 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 Doar unul dintre infractori, care pare să fie liderul bandei, 353 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 a reușit să scape. 354 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Cunoscut ca Fără Suflet, e suspectat și că a fost liderul jafului Proguard. 355 00:27:11,166 --> 00:27:14,500 „Liderul jafului Proguard”? Pe bune? 356 00:27:15,916 --> 00:27:19,708 E mai bine să fie învinuit el decât noi, nu? Nu-i așa? 357 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Dacă nu eram frați, lucrai cu el acum. 358 00:27:23,291 --> 00:27:24,416 Ce amuzant ești! 359 00:27:24,500 --> 00:27:26,625 - Rămâi acolo! - Telefonul meu? 360 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 - Stai! - Telefonul meu! 361 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Așteaptă acolo! 362 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 - Ea alege și le face. - Fac liposucție o dată la șase luni. 363 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Și fac operații estetice fiindcă ador anestezia, frate! 364 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Cred că… Serios, Flavinha! E cel mai bun drog. 365 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 N-am avut niciodată curaj să fac operații estetice. 366 00:27:50,833 --> 00:27:53,958 Nu-mi vine să cred! Nu ți-ai făcut nimic? 367 00:27:54,583 --> 00:27:56,083 Ești naturală? 368 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Mi-am scos amigdalele. 369 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Nu vrei să intri în apă? 370 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Nu, Cauã e dr. Bacteria. 371 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Își sterilizează sticla de două ori pe zi. 372 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Crede că un jacuzzi e la fel ca o baie în canalizare. 373 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Deci, nu schimbi niciodată lichide cu alții? 374 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 De ce? 375 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Vrei asta? 376 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Avem un masaj programat în curând. Vrei să vii? 377 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Da! Am nevoie de unul. 378 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Scumpule, îi aduci soțului meu încă o caipirinha? 379 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Relaxează-te! 380 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Care-i treaba? 381 00:28:45,375 --> 00:28:47,875 Înțelegi, Bigode? O să prindem turnătorul. 382 00:28:47,958 --> 00:28:50,791 Vom lua măsuri și-i vom arăta cum lucrăm. 383 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Sigur! Mă voi ocupa eu. 384 00:28:56,083 --> 00:28:57,666 - Salut! - Salut! 385 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 - Ce faci, Bigode? - Salut, Isaac! 386 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Telefonul! 387 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 - Ce e, Bigode? - Telefonul tău! 388 00:29:05,125 --> 00:29:06,916 Am treabă. Timpul trece. 389 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Scuză-mă, Bigode! 390 00:29:10,291 --> 00:29:13,958 - Deci, ce se întâmplă? - Fără Suflet vine încoace. Te bagi? 391 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Nu știu, frate. 392 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Îmi place să lucrez cu echipa mea. 393 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Lucrez singur, îți dau partea ta și gata. 394 00:29:25,666 --> 00:29:28,125 Zgomotul ăsta… Așa e toată ziua. 395 00:29:29,916 --> 00:29:31,833 E-n regulă. Nu mă deranjează. 396 00:29:31,916 --> 00:29:33,250 E măsură de precauție. 397 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Dar tonul vocii tale… 398 00:29:36,750 --> 00:29:38,416 Nu știu. Mă deranjează. 399 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 Nu-mi place. 400 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Ce-i cu tine, Bigode? 401 00:29:43,875 --> 00:29:46,333 Ești grozav, frate. Ești nemaipomenit. 402 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Dacă ai spune: „Isaac, vin cu tine”, aș spune: „Grozav. ” 403 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Dar nu mă împac cu Fără Suflet. El nu e ca noi. 404 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Era să ne înfunde la Proguard și la Loanda. 405 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 E celebru. E vânat de gabori. 406 00:30:03,708 --> 00:30:05,666 Fără Suflet are ceva de rezolvat. 407 00:30:06,208 --> 00:30:07,958 Vreau să învețe de la tine. 408 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 - Futu-i! - Da? 409 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 Vreau să fie lipit de tine. 410 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Apoi, poate lucra în alte misiuni pentru noi. 411 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Alte misiuni? Băga-mi-aș! Lucrez eu, Bigode. 412 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 De ce apelezi la un elev când ai maestrul aici? 413 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 La un elev? 414 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Fără Suflet e din familie. E fratele nostru. 415 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 A făcut pentru Organizație ce alții n-ar face pentru mamele lor. 416 00:30:31,875 --> 00:30:33,833 Glumești? Ai grijă cum vorbești! 417 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Deci? 418 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Ești în misiune. Ești nemaipomenit. 419 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Talentat, îndrăzneț. 420 00:30:40,666 --> 00:30:42,500 Un Einstein, foarte inteligent. 421 00:30:43,708 --> 00:30:45,875 Se vorbește despre avansarea ta. 422 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Vino cu mine! 423 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 - Și trebuie să-l iau pe Fără Suflet? - El e garanția mea. 424 00:30:54,166 --> 00:30:57,291 Fă-ți treaba, adu banii, și nu mai trebuie să-l vezi. 425 00:30:59,083 --> 00:31:01,583 La Proguard, au avut o ladă cu explozibil. 426 00:31:02,250 --> 00:31:05,916 Au folosit o mașină blindată ca scut pentru a opri unda de șoc. 427 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Știu. 428 00:31:08,583 --> 00:31:10,250 Știau ce fac. 429 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Mă mai pricep la asta. Vă pot ajuta, dacă vreți. 430 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Minunat! 431 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Din moment ce sunteți aici ca suspect, 432 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 ne puteți ajuta cu o mostră din ADN-ul dv. 433 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 Poftim? Suspect? 434 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 De ce sunt suspect? 435 00:31:29,083 --> 00:31:33,291 Sunt obligat prin lege să fiu de acord cu această procedură? 436 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 Pot să refuz, dacă vreau, nu? 437 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Da. Puteți. 438 00:31:38,166 --> 00:31:39,166 Dar uitați cum e! 439 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 Dacă refuzați, 440 00:31:41,708 --> 00:31:44,166 voi fi și mai convins că sunteți vinovat. 441 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Și voi investiga așa de mult 442 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 încât voi afla și dacă ați inventat o consultație la doctor 443 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 în declarația dv. fiscală din 2006. 444 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Alegerea vă aparține. 445 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Salut! 446 00:32:22,083 --> 00:32:23,708 Mă bucur să te văd, Bigode. 447 00:32:25,333 --> 00:32:26,625 O să lucrezi cu el. 448 00:32:58,166 --> 00:32:59,000 Poți pleca. 449 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Ești surd? 450 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Poți pleca. 451 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Costă cam 10.000, nu? 452 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Poftim? 453 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 Ceasul costă mai mult? 454 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 E frumos. Elegant. 455 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Mă gândesc să-i ofer unul prietenului meu. Scuze. 456 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Nu te poți ridica singur, moșule? 457 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Spune-mi! Cât durează până vin rezultatele analizei ADN? 458 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Nu știu. 459 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Nu știi sau nu vrei să-mi spui? 460 00:33:39,666 --> 00:33:42,875 - Nu-mi place discuția asta. - Nici mie, tinere. 461 00:33:44,375 --> 00:33:49,125 Dar stau aici și mă gândesc cum să facem ca să ne placă discuția asta. 462 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Ar trebui să primim spor de periculozitate. 463 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Serios, Suellen. 464 00:34:01,708 --> 00:34:05,875 După ce i-am ascultat pe oamenii ăia vorbind despre sex, 465 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 am pierdut cinci ani din speranța de viață. 466 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 - Serios. - Uau! 467 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Oricum, speranța ta de viață nu era prea mare. 468 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Dacă ai pierde cinci ani, ai putea muri oricând. 469 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 - În orice clipă. - Sunt de acord. Ai dreptate. 470 00:34:24,416 --> 00:34:27,666 Eu recunosc că m-am distrat de minune. 471 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Nu mă mir. 472 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cât de nebună poate fi Cynthia! 473 00:34:34,083 --> 00:34:37,083 E o sugativă! Nu se oprește din băut. 474 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 Cred că ea e veriga slabă. 475 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 A vorbit serios doar când a amintit de copiii 476 00:34:46,041 --> 00:34:48,458 pe care-i are cu Felipinho. Sunt cu bona. 477 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 E amuzant, nu? 478 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 O femeie poate 479 00:34:55,958 --> 00:34:58,583 avea o viață nebună, să aibă soț un gangster, 480 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 dar tot își face griji pentru copii. 481 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Trebuie să fie foarte greu să împaci 482 00:35:06,916 --> 00:35:10,875 viața socială cu munca, familia și munca. 483 00:35:10,958 --> 00:35:12,000 Eu nu le amestec. 484 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 Îl mai știi pe Rossi? 485 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - Da. - Rossi. 486 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Cu soția lui, copiii lui, orice se întâmpla… 487 00:35:18,833 --> 00:35:19,916 Păreau fericiți. 488 00:35:20,666 --> 00:35:24,291 Da, dar, din exterior, și Fernando părea fericit. 489 00:35:27,083 --> 00:35:29,416 Când ai devenit mai cinică decât mine? 490 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 De când nu mai ești însurat? 491 00:35:38,750 --> 00:35:41,833 Cred că mai exact 492 00:35:42,375 --> 00:35:46,083 din prima clipă în care am început să locuim împreună. 493 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - Ce încurajator! - E greu… 494 00:35:50,708 --> 00:35:53,583 Suellen, cred că singurul lucru 495 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 pe care-l pot controla cu adevărat e munca mea. 496 00:35:56,916 --> 00:35:59,000 - Doamne! - Și nu-l controlezi bine. 497 00:35:59,083 --> 00:36:00,875 - Scutește-mă! - Sincer! 498 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 - Ești nebună. - Așa e. 499 00:36:02,500 --> 00:36:04,625 - E 50% adevărat. - E 100% adevărat. 500 00:36:07,958 --> 00:36:09,916 Bine. Am aranjat tot. 501 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Merg în camera mea, da? 502 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 - Bine. - Sunt obosită. 503 00:36:13,583 --> 00:36:15,166 Bine. Merg să fac un duș. 504 00:36:19,916 --> 00:36:20,875 Dormi, Erik! 505 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 Sunt reci ca gheața! Cine vrea una? 506 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 - Iubire! - Da? 507 00:36:54,041 --> 00:36:55,291 Fă-ne o poză! 508 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - Ai ceva pe gură. - Stai puțin! 509 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Îi curăță gura copilului! Bietul de el! 510 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 De fapt, trebuie să-mi sun copilul de acasă. 511 00:37:54,541 --> 00:37:55,750 Taci, da? 512 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 Taci! 513 00:37:58,250 --> 00:37:59,125 Mergem? 514 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 Hai! Aproape am terminat. 515 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 - E bună cămașa? - E nasoală, așa cum mă așteptam. 516 00:38:05,416 --> 00:38:08,000 - Ai văzut mesajul lui Rossi? - Nu. Ce vrea? 517 00:38:08,833 --> 00:38:11,250 - Au găsit două seturi de ADN. - Frumos! 518 00:38:11,333 --> 00:38:15,166 Ne mai lipsește Cauã. Azi îl prindem pe puști! 519 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Vreau să fie clar un lucru! 520 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Mă enervează că trebuie să merg la bal. 521 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Sunt obligat. Mă enervează toate astea. 522 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 Suntem doar noi doi aici, dragule. 523 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Renunță la rolul soțului plictisitor! Hai! 524 00:38:30,083 --> 00:38:31,625 Să-l prindem pe nenorocit! 525 00:38:32,208 --> 00:38:33,166 E ziua cea mare! 526 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Suntem nouă, Mundinho. 527 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - Ce dracu'? - Ciocu' mic! 528 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - Nu te mai smiorcăi! - Ajunge! 529 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Nu e bine! 530 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Mersi. 531 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Veniți aici! 532 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Nu e corect. 533 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 E greșit. 534 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brazilienii adoră să stea la coadă. 535 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 - Ce ești? - Sunt din clasa superioară. 536 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 - Ce clasă e aia? - Sunt bogat. Haideți! 537 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Ne distrăm astă-seară, iubire, nu? 538 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Sar toți rândul! - Liniște! Vă dau afară! 539 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 Super! 540 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Prinde-o! 541 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Hai! 542 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Eram în mijlocul acțiunii. 543 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 Din senin, tipul a luat un crucifix, 544 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 un scapular de la gât sau așa ceva și a început să se roage! 545 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Tipul ăla e ciudat. Nu-mi place energia lui. 546 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Ești astrolog acum, Chicho? 547 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Să dansăm! Toată lumea! 548 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - Și tu! - Hai! 549 00:39:59,458 --> 00:40:00,708 Să dansăm! 550 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Camera. 551 00:41:02,333 --> 00:41:03,291 Ce naiba e asta? 552 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Dă-mi drumul! 553 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Nu ți-e frică? 554 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Ticălosule! 555 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Opriți-vă! 556 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Ia de-aici, nenorocitule! 557 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Ia-l pe celălalt! 558 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Doamne! 559 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Vino-ncoace, nemernicule! 560 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Oprește-te, boule! 561 00:42:04,291 --> 00:42:05,833 Unde e celălalt? Prinde-l! 562 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - Ajunge, băieți! - Opriți-vă! 563 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Sunt un ticălos! 564 00:42:34,958 --> 00:42:40,083 Cred că am doborât șase în luptă, frate. Am învins echipa de jiu-jitsu din Floripa! 565 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 Le-am distrus eroul! 566 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - Încetează! - Zău așa! Erau cel mult doi. 567 00:42:44,041 --> 00:42:46,250 Totuși, m-a surprins Erik. 568 00:42:47,375 --> 00:42:49,458 Ce stil era? Krav Maga, Muay Thai? 569 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Mi-ai văzut soția? Cu ea am învățat. 570 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Prefer să mă lupt cu ei decât cu soția ta. 571 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 E o nebunie. Dar fiți atenți! 572 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Nu v-ați speriat că o să apară polițiștii și-o să vă ridice? 573 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 - Toate astea? - De ce să ne fie frică? 574 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 Îți părem speriați de poliție? 575 00:43:05,833 --> 00:43:09,708 - Am lichidat polițiști grămadă! - Pe bune? Sunteți duri. 576 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 - Așa e. - Super! 577 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - Unde mergi? - Unde mergi? E devreme! 578 00:43:15,333 --> 00:43:16,666 - Calmează-te! - Rămâi! 579 00:43:16,750 --> 00:43:18,916 Mai stai! Vino încoace! 580 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Apropo, suntem pregătiți pentru mâine, nu? 581 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Fetele știu că mergem la pescuit. 582 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 - Da, Chicho? - Da. 583 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 - Montanha? - Da. 584 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 Super! Erik. 585 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Dacă vrei să vii cu noi, ar trebui. 586 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Cele mai bune femei ale lui Cauã! 587 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 - Cele mai bune! - Distracție plăcută, băieți! 588 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Eu sunt ținut în lesă. Distracție plăcută! 589 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Deci? Ce a spus Assunção? 590 00:43:55,750 --> 00:43:57,708 Practic, a spus că prietena mea 591 00:43:57,791 --> 00:44:00,916 declară venituri mici și are activele unui președinte. 592 00:44:01,666 --> 00:44:04,000 O casă pe plajă, un apartament elegant. 593 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Da. 594 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Totuși, noi știm ceva ce ea nu miroase. 595 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Exact. 596 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Nu-ți face griji! O să mă ocup de asta. 597 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 Las' pe mine! 598 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Dacă am putea dovedi că vorbeau despre Fără Suflet, 599 00:44:22,875 --> 00:44:25,000 călătoria asta s-ar putea să merite. 600 00:44:25,541 --> 00:44:26,458 Suellen, 601 00:44:27,541 --> 00:44:29,250 e chiar emoționant. 602 00:44:31,916 --> 00:44:33,416 - Bine. - Bine. 603 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 - Pa, Erik! - Pa! 604 00:44:36,333 --> 00:44:37,250 Îți place asta. 605 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Salutare, prietene! 606 00:44:43,375 --> 00:44:46,708 Infidelitatea nu va fi acceptată. 607 00:44:46,791 --> 00:44:48,125 PENITENCIARUL TACUMBÚ 608 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 „Mâncarea obținută prin fraudă e dulce, 609 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 dar sfârșești cu gura plină de pietriș. ” 610 00:44:53,666 --> 00:44:55,375 Proverbe 20:17. 611 00:44:55,458 --> 00:44:57,166 CENTRUL DE CORECȚIE ESPERANZA 612 00:44:57,250 --> 00:45:01,583 Turcão a ales să vândă pentru el. Acum trebuie să ne ocupăm de el. 613 00:45:02,416 --> 00:45:04,083 O să-ți trimit instrucțiuni. 614 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Organizația ne-a dat vestea. Au zis că vor primi banii. 615 00:45:17,000 --> 00:45:18,208 Fac presiuni. 616 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Răbdare, Djeison! Răbdare! 617 00:45:23,500 --> 00:45:25,750 „Cel care știe când să lupte 618 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 și când să aștepte va triumfa. ” 619 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Bine. 620 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Ce-i cu prostiile astea? 621 00:46:58,958 --> 00:47:01,250 Pentru că n-am încredere în tine. 622 00:47:02,125 --> 00:47:06,041 Călătoria cu mașina e fiindcă ești celebru și nu ne plac paparazzi. 623 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Nu sunt urmărit de gabori. 624 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Sigur că da! 625 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Ce faci, omule? 626 00:47:18,916 --> 00:47:21,000 Organizația mi-a dat misiunea asta. 627 00:47:21,916 --> 00:47:24,791 Îmi dau o nouă șansă în direcția asta, nu? 628 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Misiunea mea e misiunea lor. 629 00:47:29,583 --> 00:47:31,250 Asta e diferența dintre noi. 630 00:47:31,916 --> 00:47:32,833 Eu n-am șef. 631 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 N-avem șef aici. Suntem o familie. 632 00:47:37,083 --> 00:47:38,250 N-avem trădări. 633 00:47:40,000 --> 00:47:41,208 Deci, care-i treaba? 634 00:47:42,666 --> 00:47:43,833 Spui că te retragi? 635 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Accept. 636 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 Dar o facem în felul nostru. 637 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 Ai înțeles? 638 00:47:57,708 --> 00:48:01,083 Nu e jaful Organizației și nici al lui Fără Suflet. 639 00:48:01,166 --> 00:48:02,416 E misiunea noastră. 640 00:48:03,583 --> 00:48:04,416 Ai înțeles? 641 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Am înțeles. 642 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Bine. Ce vrei să bei? 643 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 - Dă-i un whisky! - Whisky? 644 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 - Eu nu beau. - Fir-ar! Nu bea. 645 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 - Dă-mi mie unul! - Da. 646 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 - Și tu ești singură? - Da. 647 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 - Pot să stau aici? - Așază-te! 648 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Fată, grămada aia de carbohidrați îți va arunca glicemia în aer. 649 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Știu, dar azi merit. 650 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 Ce s-a întâmplat? 651 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 E totul în regulă? 652 00:48:48,333 --> 00:48:49,333 Sincer, nu. 653 00:48:50,375 --> 00:48:52,083 M-am certat groaznic cu Erik. 654 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Știu că mă minte. 655 00:48:57,083 --> 00:48:59,708 Bărbații sunt proști! Dau prea multe detalii. 656 00:48:59,791 --> 00:49:01,000 Sunt de acord. 657 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Dar măcar al tău încearcă. 658 00:49:03,208 --> 00:49:07,041 Felipe nici măcar asta nu face. Nu i-a plăcut niciodată pescuitul! 659 00:49:07,958 --> 00:49:11,166 Dar știi ce am învățat? Uneori, nu merită să te agiți. 660 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Ipocrizia e cea care mă deranjează. 661 00:49:13,708 --> 00:49:16,625 Toată ziua face porcării, apoi, o face pe sfântul, 662 00:49:16,708 --> 00:49:19,083 iar eu trebui să-nghit și să fiu trează, 663 00:49:19,166 --> 00:49:22,000 ca să nu zică: „Nu m-am însurat cu o dependentă. ” 664 00:49:22,083 --> 00:49:25,333 Mă înțelegi? Dă-i naibii! 665 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Fată! 666 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - Vorbești serios? - Foarte. 667 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Dacă zic că am nevoie de un BMW sau de o excursie în Maldive, 668 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 scoți asta din poșetă? 669 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Nu se știe. 670 00:49:43,250 --> 00:49:44,958 - E rândul tău. - Ești sigură? 671 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Haide! 672 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Am o curiozitate. 673 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 Mai ai, ca să-mi vinzi și mie? 674 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 - Voi plăti mai mult decât ai dat pe ea. - Să vând? Ți-o dau așa. 675 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - Mai am! - Mi-ai da? 676 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Sigur! 677 00:50:02,458 --> 00:50:03,541 Poftim! 678 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Poliția Federală. 679 00:50:06,208 --> 00:50:07,708 Lasă cocaina și așază-te! 680 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 - Poftim? - Așază-te! 681 00:50:12,250 --> 00:50:13,916 - Sunt arestată? - Așază-te! 682 00:50:14,000 --> 00:50:15,083 Deocamdată, nu. 683 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 - Atunci, ce vrei? - Ascultă bine! 684 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 S-a terminat pentru Felipinho și băieți. 685 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Zi-mi tot ce știi despre ei! 686 00:50:25,250 --> 00:50:29,041 - Nu știu despre ce vorbești. - Tot nu-nțelegi ce se-ntâmplă, nu? 687 00:50:30,083 --> 00:50:31,458 Ai comis o infracțiune. 688 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Acum poți să te salvezi sau să-l aperi pe Felipe. 689 00:50:36,083 --> 00:50:37,625 El ce-ar face-n locul tău? 690 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 - E pentru uz personal. - Cu atâția bani? 691 00:50:42,166 --> 00:50:43,916 Cu bunurile de pe numele tău? 692 00:50:44,625 --> 00:50:45,583 Pe numele mamei? 693 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Mama nu e implicată! Nici eu! 694 00:50:48,333 --> 00:50:49,291 Da. Te cred. 695 00:50:50,916 --> 00:50:54,916 Deci, de ce încerci să aperi un tip pentru care ești țapul ispășitor 696 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 și n-are decența să-și găsească o scuză bună? 697 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Crezi că nu știu despre petrecere? Greșești. 698 00:51:01,916 --> 00:51:06,166 Acum cinci ani, eram în apartament. Cum crezi că l-am cunoscut pe Felipe? 699 00:51:06,250 --> 00:51:09,333 În adâncul sufletului, am știut mereu cine e. Dar tu… 700 00:51:11,791 --> 00:51:14,500 Ascultă cu atenție ce-ți voi spune! 701 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 Conspirație, spălare de bani, 702 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 trafic de droguri. 703 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Ai habar cât ai putea sta în închisoare? 704 00:51:24,250 --> 00:51:25,958 Mama ta ar merge cu tine. 705 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Nu! 706 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Ba da. 707 00:51:33,375 --> 00:51:36,333 Nu înregistrez ce vorbim. Nu-ți voi raporta numele. 708 00:51:36,416 --> 00:51:38,125 N-o să te deranjeze nimeni. 709 00:51:39,083 --> 00:51:42,375 Dar vreau să-mi spui acum tot ce știi despre Proguard! 710 00:51:49,666 --> 00:51:50,791 Aștept, Cynthia. 711 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 L-am întâlnit pe tip o dată, 712 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 la un grătar al lui Cauã. 713 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Îl chema Turcão. 714 00:52:01,666 --> 00:52:03,041 Vorbesc mult despre el. 715 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 E ca un naș pentru Cauã. 716 00:52:06,958 --> 00:52:09,041 El e tipul care le-a vândut armele. 717 00:52:09,750 --> 00:52:12,791 El le-a făcut cunoștință tuturor cu Fără Suflet, 718 00:52:12,875 --> 00:52:14,833 care i-a angajat pentru Paraguay. 719 00:52:22,958 --> 00:52:25,125 Mâinile la ceafă! 720 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Culcat! 721 00:52:34,041 --> 00:52:35,375 Mai e cineva aici? 722 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Negativ. 723 00:52:37,125 --> 00:52:38,666 Ai pierdut, craiule! 724 00:53:13,041 --> 00:53:14,583 Faci elicele de elicopter? 725 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Uite avionul meu! 726 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 E frumos! 727 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 PUȘTIUL: AM PUS-O PUȘTIUL: VOR VENI ACOLO CURÂND 728 00:53:42,500 --> 00:53:45,458 Ne-am descurcat bine, nu? Ca soț și soție. 729 00:53:45,541 --> 00:53:46,708 Ce părere ai? 730 00:53:47,333 --> 00:53:49,291 Nu te umfla în pene, Benício! 731 00:53:49,958 --> 00:53:52,375 Nici când te prefaci, nu poți fi soț bun. 732 00:54:11,500 --> 00:54:13,208 Ăsta e cântecul de la grătar? 733 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Da. L-ai respins, nu? 734 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 - Da. Îmi strică dispoziția. - Îmi amintesc. 735 00:54:19,125 --> 00:54:21,916 Ai zis că e siropos, că una, că alta… 736 00:54:26,625 --> 00:54:27,875 De ce l-ai pus? 737 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 - Erai beat? - Nu. Adică, da. 738 00:54:30,083 --> 00:54:31,500 Dar nu de asta l-am pus. 739 00:54:32,625 --> 00:54:33,708 L-am pus fiindcă… 740 00:54:35,666 --> 00:54:38,666 E un mod prin care pot să le mulțumesc prietenilor. 741 00:54:50,583 --> 00:54:51,833 Bine. Sari peste una! 742 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 Nu știu cum. 743 00:54:58,166 --> 00:54:59,541 Ce-a fost asta, Damato? 744 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Să vedem ce e! 745 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 E cineva acolo? 746 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Rahat! E Amaro. 747 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Futu-i! Ce mașină e aia? 748 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 - Salut, băieți! - Salut! 749 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 - Salutare! - Gabriel! 750 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Liniștește-te! Familia ta e-n siguranță. 751 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Mersi. 752 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 - Mané! Lobo! - Salutare! 753 00:55:33,583 --> 00:55:34,916 Cum a fost la Poliție? 754 00:55:35,458 --> 00:55:38,125 Mi-au luat ADN-ul. Puteau fi probleme. 755 00:55:39,125 --> 00:55:41,625 - Dar mi-am făcut un prieten. - Ce prieten? 756 00:55:42,541 --> 00:55:45,333 Un puști care vrea să intre în familia noastră. 757 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Pot să te întreb ceva? 758 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Guilherme, nu? 759 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Când vezi o casă plină de mașini de lux, 760 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 de ceasuri scumpe, la ce te gândești? 761 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 „Cum au plătit oamenii ăștia pentru toate? ” 762 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Gândește-te! 763 00:56:12,041 --> 00:56:13,125 Frumos! Să intrăm! 764 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Dar avem o problemă. 765 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 - Ce problemă? - Știu despre jafurile noastre anterioare. 766 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 Mi-au identificat ADN-ul la câteva. 767 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 - Ai spus ceva? - Sigur că nu. 768 00:56:31,583 --> 00:56:33,291 Dacă spuneam, nu mai apăream. 769 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Bine. 770 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Relaxează-te! Mănâncă ceva! Ne gândim mai târziu cum facem. 771 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 - Mersi, Isaac. - Haide! 772 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Salutare, băieți! Ce faceți? 773 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 - Salut! - Ce mai faci? 774 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 - Sper că a meritat. - Dumnezeule! 775 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Abia ne-am întors și pari nefericit. 776 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 - Ce faci? - Trimite-mi-l! 777 00:57:08,375 --> 00:57:09,916 - 'Neața! - Trimite acum! 778 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Bună dimineața! 779 00:57:11,708 --> 00:57:12,541 Deci, 780 00:57:13,125 --> 00:57:17,125 am mai aflat despre Turcão, cel menționat de soția lui Felipinho. 781 00:57:17,208 --> 00:57:18,875 A fost arestat de trei ori. 782 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Trafic de droguri, vânzare de arme și jaf. 783 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Are o benzinărie, dar veniturile lui provin din infracțiuni. 784 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 I-am trimis poza și locația benzinăriei lui Benício. 785 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 E în Ponta Porã, în Mato Grosso do Sul, la granița cu Pedro Juan Caballero. 786 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BRAZILIA 787 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Mascara! 788 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 E timpul pentru testul tău. 789 00:57:58,166 --> 00:58:00,416 E o misiune importantă în Ponta Porã. 790 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 Trebuie să eliminăm un trădător. 791 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 - Cred că puteți pleca. - Da. 792 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Rămâneți în alertă, da? 793 00:58:07,875 --> 00:58:10,708 Un tip ca el în Ponta Porã… E în stare de orice. 794 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Mergem? 795 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 - Să mergem! - Haide! 796 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 - Vorbim! - Mersi. 797 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Pa! 798 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Luați ce vreți! Nu fiți timizi! O să ciuruim tot. 799 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Repede, băieți! 800 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 - Mișcă! - Hai! 801 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Să-i punem capăt lui Turcão! 802 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 - Mișcați-vă! - Hai! 803 01:00:45,000 --> 01:00:47,833 Subtitrarea: Daniel Onea 57627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.