Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:19,791
Fără Suflet, am pus-o!
2
00:00:19,875 --> 00:00:22,416
- Și barca aia?
- Ce-i cu barca aia?
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
- Păstrați-vă calmul!
- Să accelerăm?
4
00:00:31,791 --> 00:00:33,166
Am pus-o, frate!
5
00:00:34,458 --> 00:00:36,416
Opriți-vă!
6
00:00:39,041 --> 00:00:40,958
- Bună ziua!
- Poliția Federală!
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,291
Suntem doar muncitori. Lăsați arma!
8
00:00:43,375 --> 00:00:45,333
- Nu e nevoie.
- Nu mișcați!
9
00:00:45,416 --> 00:00:47,041
- Calm!
- Suntem pescari.
10
00:00:47,125 --> 00:00:49,375
- Da.
- Avem o mulțime de pește.
11
00:00:49,458 --> 00:00:50,666
Vi-l arăt!
12
00:01:00,583 --> 00:01:03,291
Bagă viteză! Grăbește-te!
Martelo e eliminat.
13
00:01:04,708 --> 00:01:05,541
Yuri!
14
00:01:06,625 --> 00:01:08,416
- Ești bine?
- A lovit vesta!
15
00:01:11,666 --> 00:01:13,500
Suellen, cârma!
16
00:01:40,666 --> 00:01:42,583
Dacă ajung în pădure, dispar!
17
00:01:47,125 --> 00:01:48,791
Ușurel! Hai!
18
00:01:50,375 --> 00:01:51,416
Hai!
19
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
L-am prins!
20
00:02:03,416 --> 00:02:04,666
Hai!
21
00:02:04,750 --> 00:02:05,750
Ușor, la naiba!
22
00:02:44,708 --> 00:02:46,208
Futu-i! Băga-mi-aș!
23
00:03:10,583 --> 00:03:14,708
EXPERT ÎN CRIMINALISTICĂ
24
00:03:34,708 --> 00:03:36,208
Nenorocitul a plecat.
25
00:04:14,791 --> 00:04:16,708
JAFUL CU MAȘINI BLINDATE
26
00:04:17,833 --> 00:04:19,625
ORGANIZAȚIE
27
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
FĂRĂ SUFLET
28
00:04:29,625 --> 00:04:32,625
COD CRIMINAL
29
00:04:32,708 --> 00:04:37,625
EPISODUL 5
TOTUL PENTRU AI NOȘTRI
30
00:04:39,583 --> 00:04:40,666
Cum vă simțiți?
31
00:04:42,791 --> 00:04:43,625
Bine.
32
00:04:45,958 --> 00:04:46,791
Minunat!
33
00:04:47,875 --> 00:04:49,250
Dacă toți se simt bine,
34
00:04:50,416 --> 00:04:52,208
îmi spuneți ce s-a întâmplat?
35
00:04:52,833 --> 00:04:55,833
Ancheta a indicat o evadare
pe apă din prima zi.
36
00:04:56,750 --> 00:04:58,958
Ce s-a întâmplat aici e iresponsabil.
37
00:04:59,666 --> 00:05:02,791
Un agent indisciplinat se crede
mai presus de poliție,
38
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
iar superiorul lui a ales altă abordare.
39
00:05:05,333 --> 00:05:07,916
- Știu, dar ce încerc…
- Insubordonare!
40
00:05:08,458 --> 00:05:12,125
Folosirea greșită a echipamentului
și milioane de reali în râu!
41
00:05:15,125 --> 00:05:16,250
Ați riscat cazul.
42
00:05:16,833 --> 00:05:19,250
Ați riscat cariera mea și a voastră.
43
00:05:20,583 --> 00:05:21,416
Și viața.
44
00:05:23,291 --> 00:05:24,666
Ce s-a întâmplat, Yuri?
45
00:05:26,166 --> 00:05:27,083
Suellen?
46
00:05:27,166 --> 00:05:28,125
Domnule!
47
00:05:28,208 --> 00:05:29,333
Moreira?
48
00:05:29,416 --> 00:05:33,250
Consultantul care e la 400 km de secția
unde ar trebui să lucreze.
49
00:05:34,958 --> 00:05:38,541
A fost o anchetă independentă…
50
00:05:38,625 --> 00:05:40,041
Nu asta s-a întâmplat.
51
00:05:40,916 --> 00:05:41,916
Căscați urechile!
52
00:05:43,458 --> 00:05:45,000
S-a întâmplat așa.
53
00:05:45,833 --> 00:05:50,500
V-am trimis eu aici pentru a investiga
mai bine ipoteza lui Benício.
54
00:05:51,041 --> 00:05:52,583
Tu, anchetator principal.
55
00:05:53,416 --> 00:05:56,791
Moreira, fiindcă el cunoaște zona
și era sigur neînarmat.
56
00:05:57,458 --> 00:06:01,375
Și Yuri, fiindcă l-am rugat să termine
de analizat mașina din râu.
57
00:06:01,916 --> 00:06:05,083
Atunci au observat un convoi suspect.
58
00:06:05,166 --> 00:06:09,166
Fiindcă n-au dat de comandantul lor,
au hotărât să se apropie.
59
00:06:09,250 --> 00:06:12,041
Din păcate, s-a tras și s-au întors.
60
00:06:12,125 --> 00:06:16,583
- A fost o operațiune de succes.
- Da. Asta e versiunea oficială?
61
00:06:18,041 --> 00:06:21,083
Cu tot respectul, dle, nu e o versiune.
62
00:06:21,166 --> 00:06:22,416
Așa s-a întâmplat.
63
00:06:22,500 --> 00:06:25,916
Și Moreira? Nu poate merge pe teren.
E suspendat.
64
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Moreira a fost în zonă,
dar n-a participat, dle.
65
00:06:29,083 --> 00:06:31,083
Nu s-au găsit arme la el.
66
00:06:32,750 --> 00:06:33,750
Bine.
67
00:06:33,833 --> 00:06:37,041
Descrie exact povestea asta,
cu detalii, în raport.
68
00:06:37,541 --> 00:06:39,250
Să vedem dacă se probează!
69
00:06:41,125 --> 00:06:42,083
Sigur.
70
00:07:00,791 --> 00:07:02,208
Cum a mers treaba?
71
00:07:25,083 --> 00:07:26,625
Unde sunt banii mei?
72
00:07:27,375 --> 00:07:29,750
Calmează-te, frate! Rucsacul tău e aici.
73
00:07:36,666 --> 00:07:38,291
Glonțul a trecut prin dv.
74
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
Cine sunteți?
75
00:07:43,583 --> 00:07:44,416
Ezequiel.
76
00:07:46,625 --> 00:07:47,500
Și dv.?
77
00:07:54,666 --> 00:07:56,166
Mergeam spre biserică.
78
00:07:58,083 --> 00:07:59,458
V-am găsit inconștient.
79
00:08:05,916 --> 00:08:07,750
- A fost…
- N-am venit să judec.
80
00:08:10,291 --> 00:08:11,416
L-ați văzut?
81
00:08:12,791 --> 00:08:13,625
Pe cine?
82
00:08:15,833 --> 00:08:16,666
Pe Dumnezeu.
83
00:08:19,083 --> 00:08:20,458
Redirecționând glonțul.
84
00:08:21,625 --> 00:08:22,458
Sau, după aia,
85
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
când credeați că veți muri.
86
00:08:28,291 --> 00:08:29,791
Nu l-am văzut, părinte.
87
00:08:33,833 --> 00:08:36,458
Eu merg cu spatele la lumină.
88
00:08:40,833 --> 00:08:41,666
„De aceea,
89
00:08:43,958 --> 00:08:46,125
să nu ne mai judecăm unii pe alții.
90
00:08:47,333 --> 00:08:48,333
În loc de asta,
91
00:08:49,375 --> 00:08:50,875
să ne asigurăm
92
00:08:51,583 --> 00:08:56,041
că nu punem piedici sau obstacole
în calea fraților noștri. ”
93
00:08:57,291 --> 00:08:58,500
Romani 14.
94
00:08:59,000 --> 00:09:00,083
Versetul 13.
95
00:09:04,708 --> 00:09:06,416
Vă puteți odihni puțin.
96
00:09:07,916 --> 00:09:09,250
Rămâneți la slujbă!
97
00:09:13,375 --> 00:09:17,125
„Vindecă-mă de tot ce trebuie vindecat!
98
00:09:18,958 --> 00:09:23,083
Vindecă-mă de tot ce crezi Tu
că mă separă de Tine!
99
00:09:25,250 --> 00:09:26,458
Vindecă-mi spiritul!
100
00:09:28,833 --> 00:09:31,083
Vindecă-mi trupul, sufletul. Vindecă…”
101
00:09:40,958 --> 00:09:42,083
Salut, Bigode!
102
00:09:42,166 --> 00:09:44,500
Am văzut la TV cum s-a întâmplat.
103
00:09:45,166 --> 00:09:46,166
Ce porcărie, nu?
104
00:09:46,791 --> 00:09:49,375
Spune-mi! O să primim ceva?
105
00:09:53,833 --> 00:09:54,833
Sincer?
106
00:09:55,416 --> 00:09:56,916
N-am mai rămas cu nimic.
107
00:09:57,916 --> 00:10:00,625
- Dar știu ce am de făcut.
- Știi, frate?
108
00:10:00,708 --> 00:10:03,833
Frații au încredere în tine,
dar timpul trece.
109
00:10:03,916 --> 00:10:05,875
Dacă nu rezolvăm, o să fie nasol.
110
00:10:08,416 --> 00:10:10,833
O să te bag în echipă cu Fantomă, da?
111
00:10:14,500 --> 00:10:15,333
Bine.
112
00:10:22,916 --> 00:10:24,500
- Așa!
- Fir-ar, Assunção!
113
00:10:26,708 --> 00:10:29,125
Ești as, nu-i așa, capitala Paraguayului?
114
00:10:29,208 --> 00:10:30,583
- Asunción.
- Asunción.
115
00:10:31,916 --> 00:10:34,791
- Ignoră-l!
- Ai tras cu ochii deschiși?
116
00:10:34,875 --> 00:10:36,291
- Da.
- Cu toți trei?
117
00:10:37,500 --> 00:10:39,375
Stați! Scumpo, vino încoace!
118
00:10:39,458 --> 00:10:42,750
Vino aici, sărbătorito!
Arată-le ce ai făcut pe râu!
119
00:10:42,833 --> 00:10:43,666
Vino încoace!
120
00:10:44,916 --> 00:10:46,958
- Acritură!
- Morocănoasă!
121
00:10:47,041 --> 00:10:49,000
Fernando nu-și face treaba.
122
00:10:49,083 --> 00:10:51,541
Mergi și gândește-te cum te comporți!
123
00:10:54,666 --> 00:10:59,083
Te-ai speriat sau nu
când i-ai văzut pe băieți în barcă?
124
00:10:59,166 --> 00:11:02,666
Băga-mi-aș! M-am speriat
de hârțogăria de după.
125
00:11:03,458 --> 00:11:05,791
- Mai bine mor.
- Nu spune asta!
126
00:11:05,875 --> 00:11:09,000
Birocrația asta e nașpa.
Îmi vine să plec din poliție.
127
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Haide!
128
00:11:23,583 --> 00:11:24,416
Gheață?
129
00:11:30,541 --> 00:11:31,666
Am mâinile curate.
130
00:11:40,208 --> 00:11:43,208
N-am avut ocazia să spun asta,
dar, dacă nu erai tu,
131
00:11:44,416 --> 00:11:46,125
nu știu dacă mai eram aici.
132
00:11:46,208 --> 00:11:47,875
De ce te-ai întors să ajuți?
133
00:11:53,000 --> 00:11:57,041
Orice-ai crede despre mine,
încă sunt polițist la Poliția Federală.
134
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
Sigur.
135
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
Nu mă refeream la asta.
136
00:12:05,500 --> 00:12:08,208
Ăsta e grătar profesionist!
137
00:12:08,291 --> 00:12:10,541
El primește tratament VIP, da?
138
00:12:11,416 --> 00:12:12,791
- Așa!
- Ce faci?
139
00:12:14,958 --> 00:12:16,958
Văd că a început dezmățul.
140
00:12:17,041 --> 00:12:18,875
- Ce mai faceți, dle?
- Salut!
141
00:12:19,625 --> 00:12:20,916
- E familia ta?
- Da.
142
00:12:21,000 --> 00:12:23,083
- Încântată!
- Plăcerea e a mea.
143
00:12:23,166 --> 00:12:26,375
- Salutare!
- Șefule! Ce onoare!
144
00:12:27,833 --> 00:12:30,125
- Ce mai faci?
- Bun-venit!
145
00:12:30,208 --> 00:12:31,208
Bună!
146
00:12:31,291 --> 00:12:33,500
- Rossi, ce faci?
- Salut!
147
00:12:33,583 --> 00:12:35,000
- Ce faci?
- Bine.
148
00:12:35,083 --> 00:12:36,416
Grozav. Sunt bine.
149
00:12:36,500 --> 00:12:38,666
- Ce familie frumoasă!
- Ești bine?
150
00:12:38,750 --> 00:12:41,000
- La mulți ani!
- Mulțumesc.
151
00:12:41,083 --> 00:12:43,916
- Ai luat și un cadou!
- Vezi?
152
00:12:44,000 --> 00:12:45,458
Simțiți-vă ca acasă!
153
00:12:45,541 --> 00:12:47,291
- Mersi.
- Mă scuzați!
154
00:12:47,375 --> 00:12:50,750
Dacă vreți ceva, serviți-vă!
Băuturile sunt acolo.
155
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
O să iau ceva curând.
156
00:12:52,250 --> 00:12:55,000
Nu-ți cunoscusem copiii! Sunt frumoși!
157
00:12:55,083 --> 00:12:58,166
- Uite cine s-a trezit!
- Bună, scumpo!
158
00:12:58,250 --> 00:12:59,916
Te-ai trezit?
159
00:13:00,000 --> 00:13:02,833
- Drăguța mea!
- E adorabilă.
160
00:13:02,916 --> 00:13:04,541
- Uite, iubire!
- Ce mică e!
161
00:13:04,625 --> 00:13:08,375
- Uită-te la prietena mea!
- Vrei cadoul sau copilul?
162
00:13:20,291 --> 00:13:21,125
Salutare!
163
00:13:26,625 --> 00:13:27,458
Yuri.
164
00:13:28,791 --> 00:13:30,166
Ce-am făcut noi, frate,
165
00:13:31,500 --> 00:13:33,083
ce-ai făcut tu,
166
00:13:33,666 --> 00:13:35,791
nu-ți spune nimeni cât de greu e.
167
00:13:38,583 --> 00:13:43,416
Nu exista un deznodământ mai bun
pentru noi în situația asta, frate.
168
00:13:45,416 --> 00:13:47,208
Uneori, se lasă cu victime.
169
00:13:53,125 --> 00:13:54,125
E o nebunie.
170
00:13:55,750 --> 00:13:58,166
Dar suntem alături de tine, da?
171
00:14:03,333 --> 00:14:04,208
Vrei o bere?
172
00:14:04,708 --> 00:14:05,541
Am una.
173
00:14:06,583 --> 00:14:08,083
- Îmi dai o gură?
- Sigur.
174
00:14:12,250 --> 00:14:13,166
E caldă!
175
00:14:14,666 --> 00:14:15,625
Merg să iau eu.
176
00:14:20,000 --> 00:14:21,708
- Chiar e caldă.
- Frige.
177
00:14:22,625 --> 00:14:25,291
- Mersi.
- O să pun un cântec.
178
00:14:31,791 --> 00:14:33,375
E greu, nu?
179
00:14:33,458 --> 00:14:37,291
De acum, dacă Fernando poate rămâne cu ea,
180
00:14:38,333 --> 00:14:39,250
e cel mai bine.
181
00:14:41,583 --> 00:14:42,791
Doamne!
182
00:14:42,875 --> 00:14:45,416
Ce muzică siropoasă! Dumnezeule!
183
00:14:48,333 --> 00:14:50,458
Bine!
184
00:15:10,583 --> 00:15:14,250
Ce-i trece prin cap unui polițist
când își dă seama că a pus-o?
185
00:15:15,916 --> 00:15:18,583
Nimic. Dacă îmi trece ceva prin cap, mor.
186
00:15:19,791 --> 00:15:21,125
Ești sora lui Suellen?
187
00:15:22,291 --> 00:15:23,125
Suelly.
188
00:15:24,041 --> 00:15:26,958
- Locotenent Suelly.
- Locotenent Suelly. Sigur!
189
00:15:28,583 --> 00:15:31,958
Zi-mi ceva! Locuiești în Foz? Aici?
190
00:15:32,791 --> 00:15:35,125
- De ce nu te-am mai văzut?
- N-ai vrut.
191
00:15:37,208 --> 00:15:38,125
Îmi place.
192
00:15:38,833 --> 00:15:40,000
Dar acum vreau.
193
00:15:40,708 --> 00:15:41,958
- Serios?
- Da.
194
00:15:48,250 --> 00:15:52,041
Rozmarin, rozmarin auriu
195
00:15:52,125 --> 00:15:55,916
Care crește pe câmp
Fără să fie însămânțat
196
00:16:58,750 --> 00:17:01,000
Asta e tot? N-ai nimic de spus?
197
00:17:04,541 --> 00:17:08,291
De ce le ești loial celor
care nu dau nici doi bani pe tine?
198
00:17:08,375 --> 00:17:11,166
- Rossi m-a rugat să vin. Știu zona.
- Nu!
199
00:17:11,250 --> 00:17:13,833
Nu încerca să-mi spui povestea lui Rossi!
200
00:17:15,291 --> 00:17:16,208
Uite cum facem!
201
00:17:16,291 --> 00:17:18,791
Fă-ți bagajul și întoarce-te la São Paulo!
202
00:17:18,875 --> 00:17:20,708
- Dar eu…
- Fără comentarii!
203
00:17:23,416 --> 00:17:24,250
Și mai bine,
204
00:17:25,458 --> 00:17:29,833
mergi la Rossi și spune-i că pleci
pentru că așa vrei tu!
205
00:17:30,416 --> 00:17:31,333
Da?
206
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
Afară!
207
00:17:46,250 --> 00:17:48,041
Bună dimineața!
208
00:17:48,125 --> 00:17:50,166
Uite! Pâine caldă!
209
00:17:51,583 --> 00:17:53,208
Ai venit de la spălătorie?
210
00:17:56,750 --> 00:17:59,125
Am o veste bune și una proastă.
211
00:17:59,208 --> 00:18:00,083
Aruncă bomba!
212
00:18:01,416 --> 00:18:05,208
Mostra de ADN din pădure
a lui Fără Suflet e inutilă.
213
00:18:05,708 --> 00:18:06,791
E compromisă.
214
00:18:06,875 --> 00:18:09,791
- Al naibii ADN! Nu e bun de nimic.
- Calmează-te!
215
00:18:10,708 --> 00:18:13,708
ADN-ul lui Felipe Reis
a fost introdus în sistem.
216
00:18:13,791 --> 00:18:16,666
Se potrivește cu două mostre de la vilă.
217
00:18:17,375 --> 00:18:19,458
L-am rugat pe Assunção să verifice.
218
00:18:20,375 --> 00:18:22,458
E eliberat pe cauțiune pentru omor.
219
00:18:23,375 --> 00:18:25,750
E un crai. Arată bine, trăiește bine.
220
00:18:26,250 --> 00:18:28,625
S-a cazat ieri în Florianópolis.
221
00:18:28,708 --> 00:18:31,208
Grozav! Trimite pe cineva să-l aresteze!
222
00:18:31,750 --> 00:18:32,583
Nu încă.
223
00:18:33,666 --> 00:18:37,000
Din fericire pentru noi,
e acolo cu alți trei suspecți.
224
00:18:38,083 --> 00:18:41,500
Planul e să mergeți acolo
sub acoperire, ca un cuplu.
225
00:18:41,583 --> 00:18:42,750
- Poftim?
- Cum?
226
00:18:42,833 --> 00:18:45,541
- Rossi!
- Sunt acolo cu soțiile lor.
227
00:18:46,083 --> 00:18:50,291
În cuplu, va fi mai ușor să vă apropiați
și să colectați ADN-ul bandei.
228
00:18:50,375 --> 00:18:51,541
Chiar trebuie așa?
229
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
Ce legătură au niște playboy cu capii?
230
00:18:54,958 --> 00:18:56,125
Sau cu Fără Suflet?
231
00:18:56,208 --> 00:18:58,875
Fără Suflet nu e
singurul suspect Proguard.
232
00:18:58,958 --> 00:19:00,333
Bine. Am înțeles.
233
00:19:00,875 --> 00:19:04,375
Să prinzi patru playboy într-o stațiune
dă bine la TV, nu?
234
00:19:04,458 --> 00:19:08,041
Nu vă cer părerea.
Vă informez care e misiunea voastră.
235
00:19:08,583 --> 00:19:12,375
După ce ați făcut în Loanda,
Moreira a cerut să fie scos din caz.
236
00:19:12,458 --> 00:19:14,041
Ce vrei să spui?
237
00:19:14,958 --> 00:19:16,958
A plecat definitiv la São Paulo.
238
00:19:17,041 --> 00:19:17,875
Stai așa!
239
00:19:18,375 --> 00:19:22,041
Tipul apare la locul potrivit,
la momentul potrivit,
240
00:19:22,125 --> 00:19:24,208
salvează situația și, apoi, pleacă?
241
00:19:25,125 --> 00:19:28,625
- Nu ți se pare ciudat?
- Tipul ăla e ciudat cu totul.
242
00:19:32,291 --> 00:19:33,333
Floripa.
243
00:19:56,541 --> 00:20:00,333
Mai ești supărată că am fost singur
la Loanda sau pentru altceva?
244
00:20:03,208 --> 00:20:05,708
Dacă e vorba despre sora ta, aș vrea să…
245
00:20:05,791 --> 00:20:07,333
Lasă vrăjeala, Benício!
246
00:20:08,541 --> 00:20:11,750
Încerc să înțeleg dacă facem
o echipă adevărată sau nu,
247
00:20:12,916 --> 00:20:16,250
dacă ești foarte problematic
sau dacă ești doar un idiot.
248
00:20:27,875 --> 00:20:29,000
Ambele.
249
00:20:44,666 --> 00:20:45,583
E minunat, nu?
250
00:20:47,166 --> 00:20:48,833
- E frumos!
- Bună dimineața!
251
00:20:48,916 --> 00:20:51,583
- Bună dimineața! Bun-venit!
- Bună dimineața!
252
00:20:51,666 --> 00:20:53,916
- Mulțumesc.
- Cu ce nume ați rezervat?
253
00:20:54,916 --> 00:20:58,458
- Cu al amândurora. Suellen Dias Alves.
- Benício Marinho.
254
00:20:59,541 --> 00:21:02,708
O cameră cu un pat dublu. Corect?
255
00:21:03,625 --> 00:21:04,458
Corect.
256
00:21:05,166 --> 00:21:06,958
Trebuie să fie o greșeală.
257
00:21:07,041 --> 00:21:09,791
- Sunteți sigură că e corect?
- O să verific.
258
00:21:11,791 --> 00:21:15,583
E corect. Aici scrie că e cu un pat dublu.
259
00:21:15,666 --> 00:21:18,166
Dacă vreți, vă ofer două paturi separate.
260
00:21:18,250 --> 00:21:20,125
Nu. Luăm încă o cameră.
261
00:21:20,208 --> 00:21:22,000
Vă caut încă o cameră acum.
262
00:21:23,416 --> 00:21:25,041
Cum plătiți?
263
00:21:25,125 --> 00:21:28,250
Eu plătesc cu carte de debit.
El nu știu cum plătește.
264
00:21:33,416 --> 00:21:35,333
- Gata, dră Suellen!
- Mulțumesc.
265
00:21:35,416 --> 00:21:37,500
- Acceptați plăți în rate?
- Da.
266
00:21:37,583 --> 00:21:39,208
Bine. În patru rate?
267
00:21:39,291 --> 00:21:41,083
Nu se poate în patru, domnule.
268
00:21:45,791 --> 00:21:47,000
Mulțumesc!
269
00:21:54,458 --> 00:21:58,375
De cealaltă parte a piscinei,
la dreapta mea. Felipinho.
270
00:22:03,208 --> 00:22:05,083
Uită-te la idioții ăștia!
271
00:22:05,166 --> 00:22:06,458
Măi să fie!
272
00:22:08,333 --> 00:22:09,583
Încă una, amice!
273
00:22:19,416 --> 00:22:23,416
- Mergem să ne împrietenim?
- Ce? Nu știu să fac asta, femeie!
274
00:22:24,041 --> 00:22:26,750
Ce nu știi să faci? Să vorbești cu lumea?
275
00:22:31,333 --> 00:22:35,416
Stând aici, va trebui să așteptăm mai mult
ca să urmărim pe cine vrem.
276
00:22:38,916 --> 00:22:40,666
Ce șanse avem să reușim așa?
277
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Dacă respecți planul,
278
00:22:44,916 --> 00:22:46,125
vreo 80%?
279
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Și dacă nu?
280
00:23:10,916 --> 00:23:12,750
Nu vă opriți din cauza noastră!
281
00:23:13,416 --> 00:23:16,250
Dacă sunteți obraznici,
suntem foarte interesați.
282
00:23:18,333 --> 00:23:19,500
Îmi place tipa.
283
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
Îi aduci soțului meu o caipirinha, te rog?
284
00:23:23,583 --> 00:23:25,833
- Cum te cheamă?
- E amuzant, dacă bea.
285
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
- Așa e.
- Flavinha.
286
00:23:28,833 --> 00:23:30,166
- Flávia.
- Erik.
287
00:23:30,250 --> 00:23:31,833
- Erik.
- Și voi?
288
00:23:31,916 --> 00:23:33,208
- Cynthia.
- Felipe.
289
00:23:33,291 --> 00:23:34,583
Bună!
290
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Ce bună e apa asta! Ce beți?
291
00:23:39,083 --> 00:23:40,875
- Gin. Vrei să guști?
- Gin?
292
00:23:40,958 --> 00:23:43,916
- Vreau ce bea ea!
- Cu totul!
293
00:23:46,291 --> 00:23:48,750
Acum mi-e frică. Mi-e frică.
294
00:23:48,833 --> 00:23:49,875
E nebună.
295
00:23:51,000 --> 00:23:52,083
Ține-mi asta!
296
00:23:59,125 --> 00:24:00,125
Scuze!
297
00:24:02,208 --> 00:24:03,333
Pe curând, Firmino!
298
00:24:04,041 --> 00:24:05,125
Uitați-vă la asta!
299
00:24:07,750 --> 00:24:11,166
Maria Clara a analizat probele
unor jafuri mai vechi,
300
00:24:11,250 --> 00:24:14,166
cu aceeași tehnică de explozibili
ca la Proguard.
301
00:24:14,250 --> 00:24:15,083
Și?
302
00:24:16,000 --> 00:24:19,666
Au găsit un ADN nou
pe care agenții anteriori îl ignoraseră.
303
00:24:20,541 --> 00:24:24,250
ADN-ul de pe polizor apare
în cu totul alte patru jafuri.
304
00:24:24,958 --> 00:24:29,458
Alte cinci seturi de ADN
de la acele jafuri au fost și la Proguard.
305
00:24:30,458 --> 00:24:31,416
Bravo, puștiule!
306
00:24:32,000 --> 00:24:35,333
Acum, nu știu dacă ai observat,
307
00:24:36,000 --> 00:24:40,250
dar trei dintre jafurile astea
sunt ale Bandei Fantomă. Îi știi?
308
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
Nu. Îmi pare rău.
309
00:24:44,041 --> 00:24:44,916
Nu știi?
310
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
E o legendă urbană veche.
311
00:24:51,250 --> 00:24:55,000
O bandă care nu lasă martori,
amprente sau indicii.
312
00:24:57,625 --> 00:24:58,916
Pot fi doar vorbe.
313
00:24:59,416 --> 00:25:00,916
Poate nu e aceeași bandă.
314
00:25:02,750 --> 00:25:04,666
Dar, dacă au fost la Proguard…
315
00:25:07,750 --> 00:25:10,958
e logic de ce ne-a luat atât de mult
să le dăm de urmă.
316
00:25:11,875 --> 00:25:12,833
N-am știut.
317
00:25:14,458 --> 00:25:15,666
Mai e ceva.
318
00:25:16,666 --> 00:25:19,875
Unul dintre jafuri a fost aproape.
Ați semnat raportul.
319
00:25:19,958 --> 00:25:21,875
Sigur. Îmi amintesc.
320
00:25:21,958 --> 00:25:24,208
Au aruncat în aer patru bancomate, nu?
321
00:25:24,791 --> 00:25:29,083
Nu m-am gândit la Banda Fantomă atunci,
pentru că au lăsat un indiciu.
322
00:25:29,166 --> 00:25:30,500
Ce indiciu?
323
00:25:30,583 --> 00:25:33,583
Numărul de serie al dinamitei
a rămas intact.
324
00:25:34,375 --> 00:25:37,958
Am ajuns la o companie minieră
și la tehnicianul-șef.
325
00:25:38,500 --> 00:25:39,750
Ăsta de aici.
326
00:25:40,916 --> 00:25:42,041
Aici.
327
00:25:42,125 --> 00:25:43,083
Amaro.
328
00:25:43,583 --> 00:25:46,583
A susținut că explozibilul fusese furat.
329
00:25:46,666 --> 00:25:50,375
Compania nu a făcut reclamație
și n-am găsit nicio dovadă,
330
00:25:50,458 --> 00:25:53,750
dar nu obișnuiam să folosim ADN
pentru cazuri atunci.
331
00:25:54,500 --> 00:25:55,625
Acum îl vom folosi.
332
00:26:00,958 --> 00:26:02,083
Mai e ceva?
333
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
Trebuie să trec la treabă,
să-l chem pe Amaro.
334
00:26:05,666 --> 00:26:07,375
Trebuie să vorbim iar cu el.
335
00:26:08,958 --> 00:26:11,083
Ei bine, domnule, sincer…
336
00:26:11,625 --> 00:26:12,833
Ascultă, Yuri!
337
00:26:13,333 --> 00:26:14,583
Dacă e despre Loanda,
338
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
e-n regulă.
339
00:26:16,708 --> 00:26:20,166
Am vorbit deja cu Wladimir.
Cred că ți-ai învățat lecția.
340
00:26:21,166 --> 00:26:22,291
Nu e vorba de asta.
341
00:26:23,333 --> 00:26:25,416
Am cerut un transfer în Brasília.
342
00:26:26,750 --> 00:26:30,291
La Banca Națională de Profiluri Genetice.
Mi se potrivește.
343
00:26:31,416 --> 00:26:32,750
Dintr-odată?
344
00:26:36,291 --> 00:26:37,333
Baftă, puștiule!
345
00:26:38,250 --> 00:26:39,666
O să ne fie dor de tine.
346
00:26:40,750 --> 00:26:42,750
Ai grijă de tine în Brasília!
347
00:26:42,833 --> 00:26:44,916
Concurența e foarte mare acolo.
348
00:26:46,791 --> 00:26:50,291
La o săptămână după jaful din Loanda,
care a șocat Brazilia,
349
00:26:50,375 --> 00:26:53,333
Poliția Federală din Maringá
a anunțat măsuri noi…
350
00:26:53,416 --> 00:26:55,625
De ce te uiți la porcăria aia?
351
00:26:55,708 --> 00:26:58,875
- E pentru amatori.
- Ce ai, Isaac? Calmează-te!
352
00:27:00,041 --> 00:27:03,708
Doar unul dintre infractori,
care pare să fie liderul bandei,
353
00:27:03,791 --> 00:27:04,875
a reușit să scape.
354
00:27:05,791 --> 00:27:11,083
Cunoscut ca Fără Suflet, e suspectat
și că a fost liderul jafului Proguard.
355
00:27:11,166 --> 00:27:14,500
„Liderul jafului Proguard”? Pe bune?
356
00:27:15,916 --> 00:27:19,708
E mai bine să fie învinuit el
decât noi, nu? Nu-i așa?
357
00:27:20,666 --> 00:27:23,208
Dacă nu eram frați, lucrai cu el acum.
358
00:27:23,291 --> 00:27:24,416
Ce amuzant ești!
359
00:27:24,500 --> 00:27:26,625
- Rămâi acolo!
- Telefonul meu?
360
00:27:26,708 --> 00:27:28,083
- Stai!
- Telefonul meu!
361
00:27:28,166 --> 00:27:29,291
Așteaptă acolo!
362
00:27:32,791 --> 00:27:36,916
- Ea alege și le face.
- Fac liposucție o dată la șase luni.
363
00:27:37,000 --> 00:27:42,250
Și fac operații estetice
fiindcă ador anestezia, frate!
364
00:27:42,916 --> 00:27:47,375
Cred că… Serios, Flavinha!
E cel mai bun drog.
365
00:27:47,458 --> 00:27:50,750
N-am avut niciodată curaj
să fac operații estetice.
366
00:27:50,833 --> 00:27:53,958
Nu-mi vine să cred! Nu ți-ai făcut nimic?
367
00:27:54,583 --> 00:27:56,083
Ești naturală?
368
00:27:56,166 --> 00:27:57,958
Mi-am scos amigdalele.
369
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
Nu vrei să intri în apă?
370
00:28:02,666 --> 00:28:04,833
Nu, Cauã e dr. Bacteria.
371
00:28:04,916 --> 00:28:07,583
Își sterilizează sticla de două ori pe zi.
372
00:28:07,666 --> 00:28:11,750
Crede că un jacuzzi e la fel
ca o baie în canalizare.
373
00:28:11,833 --> 00:28:14,458
Deci, nu schimbi niciodată lichide
cu alții?
374
00:28:15,083 --> 00:28:15,916
De ce?
375
00:28:16,416 --> 00:28:17,958
Vrei asta?
376
00:28:21,416 --> 00:28:24,250
Avem un masaj programat în curând.
Vrei să vii?
377
00:28:25,416 --> 00:28:28,250
Da! Am nevoie de unul.
378
00:28:29,208 --> 00:28:32,250
Scumpule, îi aduci soțului meu
încă o caipirinha?
379
00:28:32,333 --> 00:28:33,375
Relaxează-te!
380
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
Care-i treaba?
381
00:28:45,375 --> 00:28:47,875
Înțelegi, Bigode? O să prindem turnătorul.
382
00:28:47,958 --> 00:28:50,791
Vom lua măsuri și-i vom arăta cum lucrăm.
383
00:28:50,875 --> 00:28:52,458
Sigur! Mă voi ocupa eu.
384
00:28:56,083 --> 00:28:57,666
- Salut!
- Salut!
385
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
- Ce faci, Bigode?
- Salut, Isaac!
386
00:29:01,375 --> 00:29:02,375
Telefonul!
387
00:29:03,041 --> 00:29:05,041
- Ce e, Bigode?
- Telefonul tău!
388
00:29:05,125 --> 00:29:06,916
Am treabă. Timpul trece.
389
00:29:08,166 --> 00:29:09,625
Scuză-mă, Bigode!
390
00:29:10,291 --> 00:29:13,958
- Deci, ce se întâmplă?
- Fără Suflet vine încoace. Te bagi?
391
00:29:15,916 --> 00:29:17,000
Nu știu, frate.
392
00:29:17,875 --> 00:29:20,000
Îmi place să lucrez cu echipa mea.
393
00:29:20,083 --> 00:29:23,166
Lucrez singur, îți dau partea ta și gata.
394
00:29:25,666 --> 00:29:28,125
Zgomotul ăsta… Așa e toată ziua.
395
00:29:29,916 --> 00:29:31,833
E-n regulă. Nu mă deranjează.
396
00:29:31,916 --> 00:29:33,250
E măsură de precauție.
397
00:29:34,291 --> 00:29:35,708
Dar tonul vocii tale…
398
00:29:36,750 --> 00:29:38,416
Nu știu. Mă deranjează.
399
00:29:39,375 --> 00:29:40,208
Nu-mi place.
400
00:29:41,166 --> 00:29:43,041
Ce-i cu tine, Bigode?
401
00:29:43,875 --> 00:29:46,333
Ești grozav, frate. Ești nemaipomenit.
402
00:29:46,875 --> 00:29:50,250
Dacă ai spune: „Isaac, vin cu tine”,
aș spune: „Grozav. ”
403
00:29:50,958 --> 00:29:54,125
Dar nu mă împac cu Fără Suflet.
El nu e ca noi.
404
00:29:54,208 --> 00:29:57,125
Era să ne înfunde la Proguard
și la Loanda.
405
00:29:57,208 --> 00:29:59,625
E celebru. E vânat de gabori.
406
00:30:03,708 --> 00:30:05,666
Fără Suflet are ceva de rezolvat.
407
00:30:06,208 --> 00:30:07,958
Vreau să învețe de la tine.
408
00:30:08,041 --> 00:30:08,958
- Futu-i!
- Da?
409
00:30:09,041 --> 00:30:10,666
Vreau să fie lipit de tine.
410
00:30:10,750 --> 00:30:13,875
Apoi, poate lucra
în alte misiuni pentru noi.
411
00:30:13,958 --> 00:30:17,791
Alte misiuni? Băga-mi-aș!
Lucrez eu, Bigode.
412
00:30:17,875 --> 00:30:20,666
De ce apelezi la un elev
când ai maestrul aici?
413
00:30:20,750 --> 00:30:21,916
La un elev?
414
00:30:22,916 --> 00:30:25,750
Fără Suflet e din familie.
E fratele nostru.
415
00:30:27,083 --> 00:30:31,250
A făcut pentru Organizație
ce alții n-ar face pentru mamele lor.
416
00:30:31,875 --> 00:30:33,833
Glumești? Ai grijă cum vorbești!
417
00:30:35,166 --> 00:30:36,083
Deci?
418
00:30:36,166 --> 00:30:38,458
Ești în misiune. Ești nemaipomenit.
419
00:30:38,541 --> 00:30:40,083
Talentat, îndrăzneț.
420
00:30:40,666 --> 00:30:42,500
Un Einstein, foarte inteligent.
421
00:30:43,708 --> 00:30:45,875
Se vorbește despre avansarea ta.
422
00:30:47,416 --> 00:30:48,416
Vino cu mine!
423
00:30:50,083 --> 00:30:53,500
- Și trebuie să-l iau pe Fără Suflet?
- El e garanția mea.
424
00:30:54,166 --> 00:30:57,291
Fă-ți treaba, adu banii,
și nu mai trebuie să-l vezi.
425
00:30:59,083 --> 00:31:01,583
La Proguard, au avut o ladă cu explozibil.
426
00:31:02,250 --> 00:31:05,916
Au folosit o mașină blindată ca scut
pentru a opri unda de șoc.
427
00:31:06,000 --> 00:31:07,041
Știu.
428
00:31:08,583 --> 00:31:10,250
Știau ce fac.
429
00:31:14,125 --> 00:31:17,041
Mă mai pricep la asta.
Vă pot ajuta, dacă vreți.
430
00:31:17,625 --> 00:31:18,458
Minunat!
431
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
Din moment ce sunteți aici ca suspect,
432
00:31:22,000 --> 00:31:25,625
ne puteți ajuta cu o mostră din ADN-ul dv.
433
00:31:25,708 --> 00:31:27,208
Poftim? Suspect?
434
00:31:27,791 --> 00:31:29,000
De ce sunt suspect?
435
00:31:29,083 --> 00:31:33,291
Sunt obligat prin lege să fiu de acord
cu această procedură?
436
00:31:33,375 --> 00:31:35,166
Pot să refuz, dacă vreau, nu?
437
00:31:35,791 --> 00:31:36,791
Da. Puteți.
438
00:31:38,166 --> 00:31:39,166
Dar uitați cum e!
439
00:31:39,833 --> 00:31:40,750
Dacă refuzați,
440
00:31:41,708 --> 00:31:44,166
voi fi și mai convins că sunteți vinovat.
441
00:31:45,166 --> 00:31:47,041
Și voi investiga așa de mult
442
00:31:47,125 --> 00:31:50,625
încât voi afla și dacă ați inventat
o consultație la doctor
443
00:31:50,708 --> 00:31:52,875
în declarația dv. fiscală din 2006.
444
00:31:55,916 --> 00:31:57,166
Alegerea vă aparține.
445
00:32:20,416 --> 00:32:21,250
Salut!
446
00:32:22,083 --> 00:32:23,708
Mă bucur să te văd, Bigode.
447
00:32:25,333 --> 00:32:26,625
O să lucrezi cu el.
448
00:32:58,166 --> 00:32:59,000
Poți pleca.
449
00:33:01,875 --> 00:33:02,750
Ești surd?
450
00:33:03,791 --> 00:33:04,625
Poți pleca.
451
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Costă cam 10.000, nu?
452
00:33:11,458 --> 00:33:12,291
Poftim?
453
00:33:13,791 --> 00:33:15,291
Ceasul costă mai mult?
454
00:33:15,791 --> 00:33:17,041
E frumos. Elegant.
455
00:33:17,625 --> 00:33:21,000
Mă gândesc să-i ofer unul
prietenului meu. Scuze.
456
00:33:23,416 --> 00:33:25,375
Nu te poți ridica singur, moșule?
457
00:33:26,416 --> 00:33:30,125
Spune-mi! Cât durează până vin
rezultatele analizei ADN?
458
00:33:30,208 --> 00:33:31,666
Nu știu.
459
00:33:31,750 --> 00:33:35,916
Nu știi sau nu vrei să-mi spui?
460
00:33:39,666 --> 00:33:42,875
- Nu-mi place discuția asta.
- Nici mie, tinere.
461
00:33:44,375 --> 00:33:49,125
Dar stau aici și mă gândesc
cum să facem ca să ne placă discuția asta.
462
00:33:56,000 --> 00:33:58,833
Ar trebui să primim spor
de periculozitate.
463
00:33:59,708 --> 00:34:01,000
Serios, Suellen.
464
00:34:01,708 --> 00:34:05,875
După ce i-am ascultat pe oamenii ăia
vorbind despre sex,
465
00:34:05,958 --> 00:34:09,041
am pierdut cinci ani
din speranța de viață.
466
00:34:09,125 --> 00:34:10,666
- Serios.
- Uau!
467
00:34:11,500 --> 00:34:14,833
Oricum, speranța ta de viață nu era
prea mare.
468
00:34:14,916 --> 00:34:18,333
Dacă ai pierde cinci ani,
ai putea muri oricând.
469
00:34:18,416 --> 00:34:21,166
- În orice clipă.
- Sunt de acord. Ai dreptate.
470
00:34:24,416 --> 00:34:27,666
Eu recunosc că m-am distrat de minune.
471
00:34:28,666 --> 00:34:29,791
Nu mă mir.
472
00:34:30,791 --> 00:34:33,041
Cât de nebună poate fi Cynthia!
473
00:34:34,083 --> 00:34:37,083
E o sugativă! Nu se oprește din băut.
474
00:34:37,625 --> 00:34:39,375
Cred că ea e veriga slabă.
475
00:34:41,666 --> 00:34:45,958
A vorbit serios
doar când a amintit de copiii
476
00:34:46,041 --> 00:34:48,458
pe care-i are cu Felipinho. Sunt cu bona.
477
00:34:51,625 --> 00:34:52,583
E amuzant, nu?
478
00:34:53,541 --> 00:34:54,750
O femeie poate
479
00:34:55,958 --> 00:34:58,583
avea o viață nebună,
să aibă soț un gangster,
480
00:34:59,958 --> 00:35:02,083
dar tot își face griji pentru copii.
481
00:35:02,666 --> 00:35:05,958
Trebuie să fie foarte greu să împaci
482
00:35:06,916 --> 00:35:10,875
viața socială cu munca, familia și munca.
483
00:35:10,958 --> 00:35:12,000
Eu nu le amestec.
484
00:35:12,541 --> 00:35:13,916
Îl mai știi pe Rossi?
485
00:35:14,500 --> 00:35:15,625
- Da.
- Rossi.
486
00:35:15,708 --> 00:35:18,750
Cu soția lui, copiii lui,
orice se întâmpla…
487
00:35:18,833 --> 00:35:19,916
Păreau fericiți.
488
00:35:20,666 --> 00:35:24,291
Da, dar, din exterior,
și Fernando părea fericit.
489
00:35:27,083 --> 00:35:29,416
Când ai devenit mai cinică decât mine?
490
00:35:34,791 --> 00:35:36,500
De când nu mai ești însurat?
491
00:35:38,750 --> 00:35:41,833
Cred că mai exact
492
00:35:42,375 --> 00:35:46,083
din prima clipă în care am început
să locuim împreună.
493
00:35:48,166 --> 00:35:50,625
- Ce încurajator!
- E greu…
494
00:35:50,708 --> 00:35:53,583
Suellen, cred că singurul lucru
495
00:35:54,083 --> 00:35:56,833
pe care-l pot controla
cu adevărat e munca mea.
496
00:35:56,916 --> 00:35:59,000
- Doamne!
- Și nu-l controlezi bine.
497
00:35:59,083 --> 00:36:00,875
- Scutește-mă!
- Sincer!
498
00:36:00,958 --> 00:36:02,416
- Ești nebună.
- Așa e.
499
00:36:02,500 --> 00:36:04,625
- E 50% adevărat.
- E 100% adevărat.
500
00:36:07,958 --> 00:36:09,916
Bine. Am aranjat tot.
501
00:36:10,000 --> 00:36:11,791
Merg în camera mea, da?
502
00:36:11,875 --> 00:36:13,500
- Bine.
- Sunt obosită.
503
00:36:13,583 --> 00:36:15,166
Bine. Merg să fac un duș.
504
00:36:19,916 --> 00:36:20,875
Dormi, Erik!
505
00:36:35,750 --> 00:36:38,125
Sunt reci ca gheața! Cine vrea una?
506
00:36:52,791 --> 00:36:53,958
- Iubire!
- Da?
507
00:36:54,041 --> 00:36:55,291
Fă-ne o poză!
508
00:36:57,791 --> 00:36:59,958
- Ai ceva pe gură.
- Stai puțin!
509
00:37:00,041 --> 00:37:04,041
Îi curăță gura copilului! Bietul de el!
510
00:37:05,916 --> 00:37:08,625
De fapt, trebuie să-mi sun
copilul de acasă.
511
00:37:54,541 --> 00:37:55,750
Taci, da?
512
00:37:55,833 --> 00:37:56,791
Taci!
513
00:37:58,250 --> 00:37:59,125
Mergem?
514
00:37:59,208 --> 00:38:00,791
Hai! Aproape am terminat.
515
00:38:00,875 --> 00:38:04,125
- E bună cămașa?
- E nasoală, așa cum mă așteptam.
516
00:38:05,416 --> 00:38:08,000
- Ai văzut mesajul lui Rossi?
- Nu. Ce vrea?
517
00:38:08,833 --> 00:38:11,250
- Au găsit două seturi de ADN.
- Frumos!
518
00:38:11,333 --> 00:38:15,166
Ne mai lipsește Cauã.
Azi îl prindem pe puști!
519
00:38:15,250 --> 00:38:17,375
Vreau să fie clar un lucru!
520
00:38:18,583 --> 00:38:21,250
Mă enervează că trebuie să merg la bal.
521
00:38:21,333 --> 00:38:24,125
Sunt obligat. Mă enervează toate astea.
522
00:38:24,208 --> 00:38:26,666
Suntem doar noi doi aici, dragule.
523
00:38:26,750 --> 00:38:29,416
Renunță la rolul soțului plictisitor! Hai!
524
00:38:30,083 --> 00:38:31,625
Să-l prindem pe nenorocit!
525
00:38:32,208 --> 00:38:33,166
E ziua cea mare!
526
00:38:41,458 --> 00:38:43,000
Suntem nouă, Mundinho.
527
00:38:44,833 --> 00:38:47,208
- Ce dracu'?
- Ciocu' mic!
528
00:38:47,291 --> 00:38:49,083
- Nu te mai smiorcăi!
- Ajunge!
529
00:38:49,166 --> 00:38:50,166
Nu e bine!
530
00:38:50,250 --> 00:38:51,375
Mersi.
531
00:38:51,458 --> 00:38:52,541
Veniți aici!
532
00:38:52,625 --> 00:38:54,416
Nu e corect.
533
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
E greșit.
534
00:38:56,208 --> 00:38:58,541
Brazilienii adoră să stea la coadă.
535
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
- Ce ești?
- Sunt din clasa superioară.
536
00:39:01,166 --> 00:39:05,083
- Ce clasă e aia?
- Sunt bogat. Haideți!
537
00:39:05,166 --> 00:39:07,333
Ne distrăm astă-seară, iubire, nu?
538
00:39:07,416 --> 00:39:10,041
- Sar toți rândul!
- Liniște! Vă dau afară!
539
00:39:19,708 --> 00:39:20,958
Super!
540
00:39:28,666 --> 00:39:29,875
Prinde-o!
541
00:39:29,958 --> 00:39:32,291
Hai!
542
00:39:35,541 --> 00:39:37,333
Eram în mijlocul acțiunii.
543
00:39:37,416 --> 00:39:40,875
Din senin, tipul a luat un crucifix,
544
00:39:40,958 --> 00:39:44,833
un scapular de la gât
sau așa ceva și a început să se roage!
545
00:39:45,791 --> 00:39:49,458
Tipul ăla e ciudat.
Nu-mi place energia lui.
546
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
Ești astrolog acum, Chicho?
547
00:39:53,583 --> 00:39:56,291
Să dansăm! Toată lumea!
548
00:39:57,250 --> 00:39:58,583
- Și tu!
- Hai!
549
00:39:59,458 --> 00:40:00,708
Să dansăm!
550
00:40:45,416 --> 00:40:46,583
Camera.
551
00:41:02,333 --> 00:41:03,291
Ce naiba e asta?
552
00:41:15,791 --> 00:41:16,958
Dă-mi drumul!
553
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
Nu ți-e frică?
554
00:41:26,666 --> 00:41:27,833
Ticălosule!
555
00:41:28,416 --> 00:41:29,750
Opriți-vă!
556
00:41:35,666 --> 00:41:38,000
Ia de-aici, nenorocitule!
557
00:41:48,333 --> 00:41:50,541
Ia-l pe celălalt!
558
00:41:51,458 --> 00:41:52,875
Doamne!
559
00:41:56,041 --> 00:41:57,583
Vino-ncoace, nemernicule!
560
00:42:01,958 --> 00:42:03,125
Oprește-te, boule!
561
00:42:04,291 --> 00:42:05,833
Unde e celălalt? Prinde-l!
562
00:42:14,625 --> 00:42:17,083
- Ajunge, băieți!
- Opriți-vă!
563
00:42:33,125 --> 00:42:34,875
Sunt un ticălos!
564
00:42:34,958 --> 00:42:40,083
Cred că am doborât șase în luptă, frate.
Am învins echipa de jiu-jitsu din Floripa!
565
00:42:40,166 --> 00:42:41,375
Le-am distrus eroul!
566
00:42:41,458 --> 00:42:43,958
- Încetează!
- Zău așa! Erau cel mult doi.
567
00:42:44,041 --> 00:42:46,250
Totuși, m-a surprins Erik.
568
00:42:47,375 --> 00:42:49,458
Ce stil era? Krav Maga, Muay Thai?
569
00:42:49,541 --> 00:42:52,000
Mi-ai văzut soția? Cu ea am învățat.
570
00:42:52,083 --> 00:42:54,833
Prefer să mă lupt cu ei decât cu soția ta.
571
00:42:54,916 --> 00:42:57,083
E o nebunie. Dar fiți atenți!
572
00:42:57,166 --> 00:43:00,958
Nu v-ați speriat că o să apară polițiștii
și-o să vă ridice?
573
00:43:01,041 --> 00:43:03,500
- Toate astea?
- De ce să ne fie frică?
574
00:43:03,583 --> 00:43:05,750
Îți părem speriați de poliție?
575
00:43:05,833 --> 00:43:09,708
- Am lichidat polițiști grămadă!
- Pe bune? Sunteți duri.
576
00:43:09,791 --> 00:43:11,291
- Așa e.
- Super!
577
00:43:11,375 --> 00:43:15,250
- Unde mergi?
- Unde mergi? E devreme!
578
00:43:15,333 --> 00:43:16,666
- Calmează-te!
- Rămâi!
579
00:43:16,750 --> 00:43:18,916
Mai stai! Vino încoace!
580
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Apropo, suntem pregătiți pentru mâine, nu?
581
00:43:22,083 --> 00:43:24,250
Fetele știu că mergem la pescuit.
582
00:43:24,333 --> 00:43:25,541
- Da, Chicho?
- Da.
583
00:43:25,625 --> 00:43:26,583
- Montanha?
- Da.
584
00:43:26,666 --> 00:43:27,708
Super! Erik.
585
00:43:27,791 --> 00:43:30,375
Dacă vrei să vii cu noi, ar trebui.
586
00:43:30,458 --> 00:43:33,083
Cele mai bune femei ale lui Cauã!
587
00:43:33,166 --> 00:43:36,291
- Cele mai bune!
- Distracție plăcută, băieți!
588
00:43:36,375 --> 00:43:39,291
Eu sunt ținut în lesă. Distracție plăcută!
589
00:43:51,208 --> 00:43:53,041
Deci? Ce a spus Assunção?
590
00:43:55,750 --> 00:43:57,708
Practic, a spus că prietena mea
591
00:43:57,791 --> 00:44:00,916
declară venituri mici
și are activele unui președinte.
592
00:44:01,666 --> 00:44:04,000
O casă pe plajă, un apartament elegant.
593
00:44:05,000 --> 00:44:05,833
Da.
594
00:44:06,833 --> 00:44:09,583
Totuși, noi știm ceva ce ea nu miroase.
595
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
Exact.
596
00:44:14,375 --> 00:44:16,833
Nu-ți face griji! O să mă ocup de asta.
597
00:44:16,916 --> 00:44:17,833
Las' pe mine!
598
00:44:19,708 --> 00:44:22,791
Dacă am putea dovedi că vorbeau
despre Fără Suflet,
599
00:44:22,875 --> 00:44:25,000
călătoria asta s-ar putea să merite.
600
00:44:25,541 --> 00:44:26,458
Suellen,
601
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
e chiar emoționant.
602
00:44:31,916 --> 00:44:33,416
- Bine.
- Bine.
603
00:44:33,500 --> 00:44:34,708
- Pa, Erik!
- Pa!
604
00:44:36,333 --> 00:44:37,250
Îți place asta.
605
00:44:41,125 --> 00:44:42,416
Salutare, prietene!
606
00:44:43,375 --> 00:44:46,708
Infidelitatea nu va fi acceptată.
607
00:44:46,791 --> 00:44:48,125
PENITENCIARUL TACUMBÚ
608
00:44:48,208 --> 00:44:50,791
„Mâncarea obținută prin fraudă e dulce,
609
00:44:50,875 --> 00:44:53,583
dar sfârșești cu gura plină de pietriș. ”
610
00:44:53,666 --> 00:44:55,375
Proverbe 20:17.
611
00:44:55,458 --> 00:44:57,166
CENTRUL DE CORECȚIE ESPERANZA
612
00:44:57,250 --> 00:45:01,583
Turcão a ales să vândă pentru el.
Acum trebuie să ne ocupăm de el.
613
00:45:02,416 --> 00:45:04,083
O să-ți trimit instrucțiuni.
614
00:45:12,833 --> 00:45:16,916
Organizația ne-a dat vestea.
Au zis că vor primi banii.
615
00:45:17,000 --> 00:45:18,208
Fac presiuni.
616
00:45:19,041 --> 00:45:22,083
Răbdare, Djeison! Răbdare!
617
00:45:23,500 --> 00:45:25,750
„Cel care știe când să lupte
618
00:45:27,000 --> 00:45:28,833
și când să aștepte va triumfa. ”
619
00:45:35,333 --> 00:45:36,166
Bine.
620
00:46:55,291 --> 00:46:56,708
Ce-i cu prostiile astea?
621
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
Pentru că n-am încredere în tine.
622
00:47:02,125 --> 00:47:06,041
Călătoria cu mașina e fiindcă ești celebru
și nu ne plac paparazzi.
623
00:47:07,625 --> 00:47:09,333
Nu sunt urmărit de gabori.
624
00:47:10,166 --> 00:47:11,250
Sigur că da!
625
00:47:15,333 --> 00:47:16,250
Ce faci, omule?
626
00:47:18,916 --> 00:47:21,000
Organizația mi-a dat misiunea asta.
627
00:47:21,916 --> 00:47:24,791
Îmi dau o nouă șansă
în direcția asta, nu?
628
00:47:26,375 --> 00:47:28,375
Misiunea mea e misiunea lor.
629
00:47:29,583 --> 00:47:31,250
Asta e diferența dintre noi.
630
00:47:31,916 --> 00:47:32,833
Eu n-am șef.
631
00:47:34,041 --> 00:47:36,208
N-avem șef aici. Suntem o familie.
632
00:47:37,083 --> 00:47:38,250
N-avem trădări.
633
00:47:40,000 --> 00:47:41,208
Deci, care-i treaba?
634
00:47:42,666 --> 00:47:43,833
Spui că te retragi?
635
00:47:51,250 --> 00:47:52,125
Accept.
636
00:47:53,750 --> 00:47:55,958
Dar o facem în felul nostru.
637
00:47:56,041 --> 00:47:56,875
Ai înțeles?
638
00:47:57,708 --> 00:48:01,083
Nu e jaful Organizației
și nici al lui Fără Suflet.
639
00:48:01,166 --> 00:48:02,416
E misiunea noastră.
640
00:48:03,583 --> 00:48:04,416
Ai înțeles?
641
00:48:08,791 --> 00:48:09,625
Am înțeles.
642
00:48:15,333 --> 00:48:17,333
Bine. Ce vrei să bei?
643
00:48:17,416 --> 00:48:19,125
- Dă-i un whisky!
- Whisky?
644
00:48:19,958 --> 00:48:22,083
- Eu nu beau.
- Fir-ar! Nu bea.
645
00:48:22,166 --> 00:48:23,583
- Dă-mi mie unul!
- Da.
646
00:48:32,791 --> 00:48:34,500
- Și tu ești singură?
- Da.
647
00:48:34,583 --> 00:48:36,458
- Pot să stau aici?
- Așază-te!
648
00:48:37,458 --> 00:48:41,625
Fată, grămada aia de carbohidrați
îți va arunca glicemia în aer.
649
00:48:41,708 --> 00:48:44,666
Știu, dar azi merit.
650
00:48:44,750 --> 00:48:45,875
Ce s-a întâmplat?
651
00:48:46,458 --> 00:48:47,750
E totul în regulă?
652
00:48:48,333 --> 00:48:49,333
Sincer, nu.
653
00:48:50,375 --> 00:48:52,083
M-am certat groaznic cu Erik.
654
00:48:53,541 --> 00:48:55,375
Știu că mă minte.
655
00:48:57,083 --> 00:48:59,708
Bărbații sunt proști!
Dau prea multe detalii.
656
00:48:59,791 --> 00:49:01,000
Sunt de acord.
657
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Dar măcar al tău încearcă.
658
00:49:03,208 --> 00:49:07,041
Felipe nici măcar asta nu face.
Nu i-a plăcut niciodată pescuitul!
659
00:49:07,958 --> 00:49:11,166
Dar știi ce am învățat?
Uneori, nu merită să te agiți.
660
00:49:11,250 --> 00:49:13,625
Ipocrizia e cea care mă deranjează.
661
00:49:13,708 --> 00:49:16,625
Toată ziua face porcării,
apoi, o face pe sfântul,
662
00:49:16,708 --> 00:49:19,083
iar eu trebui să-nghit și să fiu trează,
663
00:49:19,166 --> 00:49:22,000
ca să nu zică:
„Nu m-am însurat cu o dependentă. ”
664
00:49:22,083 --> 00:49:25,333
Mă înțelegi? Dă-i naibii!
665
00:49:25,833 --> 00:49:27,791
Fată!
666
00:49:28,375 --> 00:49:30,500
- Vorbești serios?
- Foarte.
667
00:49:30,583 --> 00:49:34,125
Dacă zic că am nevoie de un BMW
sau de o excursie în Maldive,
668
00:49:34,208 --> 00:49:36,208
scoți asta din poșetă?
669
00:49:36,291 --> 00:49:37,458
Nu se știe.
670
00:49:43,250 --> 00:49:44,958
- E rândul tău.
- Ești sigură?
671
00:49:45,041 --> 00:49:45,875
Haide!
672
00:49:48,458 --> 00:49:49,750
Am o curiozitate.
673
00:49:49,833 --> 00:49:52,375
Mai ai, ca să-mi vinzi și mie?
674
00:49:52,458 --> 00:49:56,250
- Voi plăti mai mult decât ai dat pe ea.
- Să vând? Ți-o dau așa.
675
00:49:56,333 --> 00:49:58,125
- Mai am!
- Mi-ai da?
676
00:49:58,208 --> 00:49:59,291
Sigur!
677
00:50:02,458 --> 00:50:03,541
Poftim!
678
00:50:04,208 --> 00:50:05,541
Poliția Federală.
679
00:50:06,208 --> 00:50:07,708
Lasă cocaina și așază-te!
680
00:50:08,291 --> 00:50:09,583
- Poftim?
- Așază-te!
681
00:50:12,250 --> 00:50:13,916
- Sunt arestată?
- Așază-te!
682
00:50:14,000 --> 00:50:15,083
Deocamdată, nu.
683
00:50:16,833 --> 00:50:18,875
- Atunci, ce vrei?
- Ascultă bine!
684
00:50:19,750 --> 00:50:22,583
S-a terminat pentru Felipinho și băieți.
685
00:50:22,666 --> 00:50:24,458
Zi-mi tot ce știi despre ei!
686
00:50:25,250 --> 00:50:29,041
- Nu știu despre ce vorbești.
- Tot nu-nțelegi ce se-ntâmplă, nu?
687
00:50:30,083 --> 00:50:31,458
Ai comis o infracțiune.
688
00:50:32,416 --> 00:50:36,000
Acum poți să te salvezi
sau să-l aperi pe Felipe.
689
00:50:36,083 --> 00:50:37,625
El ce-ar face-n locul tău?
690
00:50:38,250 --> 00:50:40,791
- E pentru uz personal.
- Cu atâția bani?
691
00:50:42,166 --> 00:50:43,916
Cu bunurile de pe numele tău?
692
00:50:44,625 --> 00:50:45,583
Pe numele mamei?
693
00:50:45,666 --> 00:50:48,250
Mama nu e implicată! Nici eu!
694
00:50:48,333 --> 00:50:49,291
Da. Te cred.
695
00:50:50,916 --> 00:50:54,916
Deci, de ce încerci să aperi un tip
pentru care ești țapul ispășitor
696
00:50:56,083 --> 00:50:59,208
și n-are decența să-și găsească
o scuză bună?
697
00:50:59,291 --> 00:51:01,833
Crezi că nu știu
despre petrecere? Greșești.
698
00:51:01,916 --> 00:51:06,166
Acum cinci ani, eram în apartament.
Cum crezi că l-am cunoscut pe Felipe?
699
00:51:06,250 --> 00:51:09,333
În adâncul sufletului,
am știut mereu cine e. Dar tu…
700
00:51:11,791 --> 00:51:14,500
Ascultă cu atenție ce-ți voi spune!
701
00:51:14,583 --> 00:51:16,708
Conspirație, spălare de bani,
702
00:51:17,541 --> 00:51:18,625
trafic de droguri.
703
00:51:19,291 --> 00:51:22,541
Ai habar cât ai putea sta în închisoare?
704
00:51:24,250 --> 00:51:25,958
Mama ta ar merge cu tine.
705
00:51:28,708 --> 00:51:29,541
Nu!
706
00:51:31,333 --> 00:51:32,166
Ba da.
707
00:51:33,375 --> 00:51:36,333
Nu înregistrez ce vorbim.
Nu-ți voi raporta numele.
708
00:51:36,416 --> 00:51:38,125
N-o să te deranjeze nimeni.
709
00:51:39,083 --> 00:51:42,375
Dar vreau să-mi spui acum tot ce știi
despre Proguard!
710
00:51:49,666 --> 00:51:50,791
Aștept, Cynthia.
711
00:51:54,166 --> 00:51:55,958
L-am întâlnit pe tip o dată,
712
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
la un grătar al lui Cauã.
713
00:51:59,541 --> 00:52:00,958
Îl chema Turcão.
714
00:52:01,666 --> 00:52:03,041
Vorbesc mult despre el.
715
00:52:03,625 --> 00:52:06,166
E ca un naș pentru Cauã.
716
00:52:06,958 --> 00:52:09,041
El e tipul care le-a vândut armele.
717
00:52:09,750 --> 00:52:12,791
El le-a făcut cunoștință tuturor
cu Fără Suflet,
718
00:52:12,875 --> 00:52:14,833
care i-a angajat pentru Paraguay.
719
00:52:22,958 --> 00:52:25,125
Mâinile la ceafă!
720
00:52:25,875 --> 00:52:26,791
Culcat!
721
00:52:34,041 --> 00:52:35,375
Mai e cineva aici?
722
00:52:35,458 --> 00:52:36,541
Negativ.
723
00:52:37,125 --> 00:52:38,666
Ai pierdut, craiule!
724
00:53:13,041 --> 00:53:14,583
Faci elicele de elicopter?
725
00:53:16,791 --> 00:53:17,791
Uite avionul meu!
726
00:53:19,208 --> 00:53:20,041
E frumos!
727
00:53:27,166 --> 00:53:30,416
PUȘTIUL: AM PUS-O
PUȘTIUL: VOR VENI ACOLO CURÂND
728
00:53:42,500 --> 00:53:45,458
Ne-am descurcat bine, nu? Ca soț și soție.
729
00:53:45,541 --> 00:53:46,708
Ce părere ai?
730
00:53:47,333 --> 00:53:49,291
Nu te umfla în pene, Benício!
731
00:53:49,958 --> 00:53:52,375
Nici când te prefaci, nu poți fi soț bun.
732
00:54:11,500 --> 00:54:13,208
Ăsta e cântecul de la grătar?
733
00:54:13,791 --> 00:54:15,583
Da. L-ai respins, nu?
734
00:54:16,333 --> 00:54:19,041
- Da. Îmi strică dispoziția.
- Îmi amintesc.
735
00:54:19,125 --> 00:54:21,916
Ai zis că e siropos, că una, că alta…
736
00:54:26,625 --> 00:54:27,875
De ce l-ai pus?
737
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
- Erai beat?
- Nu. Adică, da.
738
00:54:30,083 --> 00:54:31,500
Dar nu de asta l-am pus.
739
00:54:32,625 --> 00:54:33,708
L-am pus fiindcă…
740
00:54:35,666 --> 00:54:38,666
E un mod prin care pot
să le mulțumesc prietenilor.
741
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
Bine. Sari peste una!
742
00:54:54,250 --> 00:54:55,458
Nu știu cum.
743
00:54:58,166 --> 00:54:59,541
Ce-a fost asta, Damato?
744
00:55:01,000 --> 00:55:02,791
Să vedem ce e!
745
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
E cineva acolo?
746
00:55:16,375 --> 00:55:18,166
Rahat! E Amaro.
747
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
Futu-i! Ce mașină e aia?
748
00:55:23,583 --> 00:55:25,583
- Salut, băieți!
- Salut!
749
00:55:26,083 --> 00:55:27,500
- Salutare!
- Gabriel!
750
00:55:27,583 --> 00:55:29,958
Liniștește-te! Familia ta e-n siguranță.
751
00:55:30,041 --> 00:55:30,875
Mersi.
752
00:55:30,958 --> 00:55:33,041
- Mané! Lobo!
- Salutare!
753
00:55:33,583 --> 00:55:34,916
Cum a fost la Poliție?
754
00:55:35,458 --> 00:55:38,125
Mi-au luat ADN-ul. Puteau fi probleme.
755
00:55:39,125 --> 00:55:41,625
- Dar mi-am făcut un prieten.
- Ce prieten?
756
00:55:42,541 --> 00:55:45,333
Un puști care vrea să intre
în familia noastră.
757
00:55:45,416 --> 00:55:46,958
Pot să te întreb ceva?
758
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
Guilherme, nu?
759
00:55:50,083 --> 00:55:53,375
Când vezi o casă plină de mașini de lux,
760
00:55:53,458 --> 00:55:56,000
de ceasuri scumpe, la ce te gândești?
761
00:55:56,583 --> 00:55:59,208
„Cum au plătit oamenii ăștia
pentru toate? ”
762
00:56:06,041 --> 00:56:06,958
Gândește-te!
763
00:56:12,041 --> 00:56:13,125
Frumos! Să intrăm!
764
00:56:16,250 --> 00:56:17,750
Dar avem o problemă.
765
00:56:21,166 --> 00:56:24,750
- Ce problemă?
- Știu despre jafurile noastre anterioare.
766
00:56:24,833 --> 00:56:27,250
Mi-au identificat ADN-ul la câteva.
767
00:56:29,500 --> 00:56:31,500
- Ai spus ceva?
- Sigur că nu.
768
00:56:31,583 --> 00:56:33,291
Dacă spuneam, nu mai apăream.
769
00:56:34,875 --> 00:56:35,958
Bine.
770
00:56:36,041 --> 00:56:39,625
Relaxează-te! Mănâncă ceva!
Ne gândim mai târziu cum facem.
771
00:56:39,708 --> 00:56:41,291
- Mersi, Isaac.
- Haide!
772
00:56:42,000 --> 00:56:44,125
Salutare, băieți! Ce faceți?
773
00:56:44,208 --> 00:56:45,666
- Salut!
- Ce mai faci?
774
00:57:01,583 --> 00:57:04,208
- Sper că a meritat.
- Dumnezeule!
775
00:57:04,291 --> 00:57:06,666
Abia ne-am întors și pari nefericit.
776
00:57:06,750 --> 00:57:08,291
- Ce faci?
- Trimite-mi-l!
777
00:57:08,375 --> 00:57:09,916
- 'Neața!
- Trimite acum!
778
00:57:10,666 --> 00:57:11,625
Bună dimineața!
779
00:57:11,708 --> 00:57:12,541
Deci,
780
00:57:13,125 --> 00:57:17,125
am mai aflat despre Turcão,
cel menționat de soția lui Felipinho.
781
00:57:17,208 --> 00:57:18,875
A fost arestat de trei ori.
782
00:57:19,791 --> 00:57:23,291
Trafic de droguri,
vânzare de arme și jaf.
783
00:57:23,875 --> 00:57:27,416
Are o benzinărie,
dar veniturile lui provin din infracțiuni.
784
00:57:27,500 --> 00:57:31,250
I-am trimis poza
și locația benzinăriei lui Benício.
785
00:57:31,333 --> 00:57:35,875
E în Ponta Porã, în Mato Grosso do Sul,
la granița cu Pedro Juan Caballero.
786
00:57:36,583 --> 00:57:39,750
PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY
PONTA PORÃ, BRAZILIA
787
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Mascara!
788
00:57:54,958 --> 00:57:56,958
E timpul pentru testul tău.
789
00:57:58,166 --> 00:58:00,416
E o misiune importantă în Ponta Porã.
790
00:58:01,875 --> 00:58:03,875
Trebuie să eliminăm un trădător.
791
00:58:04,458 --> 00:58:06,333
- Cred că puteți pleca.
- Da.
792
00:58:06,416 --> 00:58:07,791
Rămâneți în alertă, da?
793
00:58:07,875 --> 00:58:10,708
Un tip ca el în Ponta Porã…
E în stare de orice.
794
00:58:11,958 --> 00:58:13,083
Mergem?
795
00:58:13,166 --> 00:58:14,375
- Să mergem!
- Haide!
796
00:58:14,458 --> 00:58:15,833
- Vorbim!
- Mersi.
797
00:58:15,916 --> 00:58:16,750
Pa!
798
00:58:19,250 --> 00:58:23,166
Luați ce vreți! Nu fiți timizi!
O să ciuruim tot.
799
00:58:23,250 --> 00:58:24,500
Repede, băieți!
800
00:58:24,583 --> 00:58:25,541
- Mișcă!
- Hai!
801
00:58:25,625 --> 00:58:28,083
Să-i punem capăt lui Turcão!
802
00:58:30,083 --> 00:58:31,541
- Mișcați-vă!
- Hai!
803
01:00:45,000 --> 01:00:47,833
Subtitrarea: Daniel Onea
57627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.