Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,916 --> 00:00:15,500
PONTA PORÃ
FRONTIERA BRAZILIA - PARAGUAY
2
00:00:29,458 --> 00:00:30,833
Futu-i, Santos!
3
00:00:30,916 --> 00:00:32,208
Durează o veșnicie.
4
00:00:34,625 --> 00:00:35,625
Ieșim într-o oră.
5
00:00:47,166 --> 00:00:48,791
Avem 30% risc de ambuscadă.
6
00:00:51,166 --> 00:00:52,000
Patruzeci.
7
00:00:57,083 --> 00:00:58,250
Mai degrabă 80.
8
00:01:06,291 --> 00:01:07,166
Poftim?
9
00:01:07,916 --> 00:01:09,375
Dă-i drumul!
10
00:01:16,875 --> 00:01:17,708
Futu-i!
11
00:01:20,791 --> 00:01:21,875
Să ne cărăm!
12
00:01:32,958 --> 00:01:35,166
Am pus-o! Nu putem ieși decât pe jos.
13
00:01:54,875 --> 00:01:55,750
Hai, Benício!
14
00:01:57,083 --> 00:01:57,916
Haide!
15
00:02:03,875 --> 00:02:04,875
O iau pe acolo.
16
00:02:05,625 --> 00:02:06,541
Hai!
17
00:02:08,041 --> 00:02:08,958
Haide!
18
00:02:24,500 --> 00:02:25,708
Trebuie să fugim!
19
00:02:27,750 --> 00:02:28,708
Ține-te de mine!
20
00:02:38,291 --> 00:02:40,250
O să reușim. Să coborâm pe aici!
21
00:02:42,958 --> 00:02:44,208
Ține-te bine de mine!
22
00:02:48,500 --> 00:02:49,541
Trebuie să fugim.
23
00:03:18,458 --> 00:03:20,291
- Ce dracu'?
- Gata. M-au prins.
24
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
Mă vor tortura.
25
00:03:21,958 --> 00:03:24,791
Nu vreau să le dau
satisfacție nemernicilor.
26
00:03:29,791 --> 00:03:31,666
Lasă arma, frate!
27
00:03:33,875 --> 00:03:35,500
Crezi că te-aș părăsi?
28
00:03:36,541 --> 00:03:37,625
Nu înțelegi.
29
00:03:38,416 --> 00:03:40,083
O să-ți fie mai ușor, frate.
30
00:03:43,000 --> 00:03:43,833
Și Samuel?
31
00:03:45,791 --> 00:03:46,791
Ce-o să-i spun?
32
00:03:56,541 --> 00:03:58,791
Lui Samuel îi e mai bine fără mine!
33
00:03:58,875 --> 00:03:59,958
Pe dracu'!
34
00:04:01,208 --> 00:04:03,041
Fiul tău te iubește la nebunie!
35
00:04:03,625 --> 00:04:04,750
Știi prea bine.
36
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
O să trăiești!
37
00:04:06,666 --> 00:04:07,791
Pentru el.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,750
Gândește-te la el!
39
00:04:12,166 --> 00:04:13,375
I-am găsit!
40
00:05:08,000 --> 00:05:09,333
JAF CU MAȘINI BLINDATE
41
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
ORGANIZAȚIE
42
00:05:11,875 --> 00:05:13,791
FĂRĂ SUFLET
43
00:05:22,333 --> 00:05:25,250
COD CRIMINAL
44
00:05:25,333 --> 00:05:30,250
EPISODUL 4
CONVOIUL
45
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
Ai ghicit? Sunt preferatele mele.
46
00:05:50,583 --> 00:05:52,500
„Descoperirea Poliției din Foz. ”
47
00:05:54,625 --> 00:05:56,625
Știrile puteau fi foarte diferite.
48
00:05:57,458 --> 00:05:58,333
Din cauza ta.
49
00:06:07,291 --> 00:06:09,291
Uite cine s-a trezit! Mami.
50
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
- Bună, iubirea mea!
- Uite!
51
00:06:14,375 --> 00:06:15,333
Uite-o pe mami!
52
00:06:17,375 --> 00:06:18,708
Pune-o lângă mine!
53
00:06:18,791 --> 00:06:21,791
Nu te agita, da?
Mai știi ce a zis doctorul?
54
00:06:23,041 --> 00:06:26,083
Copcile ți se pot rupe oricând la efort.
55
00:06:26,166 --> 00:06:27,541
Bine. Nu-ți face griji!
56
00:06:30,541 --> 00:06:31,666
Ce faci?
57
00:06:31,750 --> 00:06:33,333
Doamne!
58
00:06:33,416 --> 00:06:35,666
Uită-te ce puternică e mami!
59
00:06:35,750 --> 00:06:38,541
- Bună, draga mea!
- Vezi?
60
00:06:39,125 --> 00:06:41,083
- Bună, scumpo!
- Întinde-te aici!
61
00:06:41,166 --> 00:06:42,791
- E ca tine.
- Sufletul meu!
62
00:06:43,541 --> 00:06:47,666
Știu că nu-ți place, dar trebuie
s-o iei mai ușor o vreme.
63
00:06:47,750 --> 00:06:50,083
Doar faptul că pot fi aici cu ea…
64
00:06:52,708 --> 00:06:53,833
cu amândoi…
65
00:06:56,375 --> 00:06:58,041
Slavă Domnului!
66
00:07:03,416 --> 00:07:04,375
Cred că e Rossi.
67
00:07:12,083 --> 00:07:12,916
Șefu'!
68
00:07:14,708 --> 00:07:15,541
Pentru tine.
69
00:07:17,000 --> 00:07:18,625
Nu știu ce să fac cu astea.
70
00:07:20,208 --> 00:07:21,041
Le las aici.
71
00:07:21,750 --> 00:07:22,583
Mulțumesc!
72
00:07:24,666 --> 00:07:26,416
Deci? Ce mai faci?
73
00:07:27,708 --> 00:07:31,125
Să zicem că nu e cea mai bună zi
din viața mea, da?
74
00:07:32,291 --> 00:07:33,541
Cum se simte Benício?
75
00:07:34,333 --> 00:07:35,166
E bine?
76
00:07:36,041 --> 00:07:37,125
E la fel.
77
00:07:37,791 --> 00:07:38,750
Fumează afară.
78
00:07:41,916 --> 00:07:42,875
El nu e fumător.
79
00:08:11,583 --> 00:08:12,625
Închide ușa!
80
00:08:17,541 --> 00:08:20,000
LA MULȚI ANI!
81
00:08:21,750 --> 00:08:24,125
Nu putem face zgomot și nici vânzoleală.
82
00:08:24,208 --> 00:08:26,333
Se va observa repede într-un orășel.
83
00:08:31,666 --> 00:08:33,375
Mergem la depozit mai târziu.
84
00:08:33,916 --> 00:08:34,958
Ai înțeles, vere?
85
00:08:35,833 --> 00:08:37,583
Nu fac prima oară asta.
86
00:08:37,666 --> 00:08:41,916
Dragul de Roleta, odihnească-se în pace,
mă punea să fac pregătirile,
87
00:08:42,000 --> 00:08:44,041
deci, nu-ți face griji! Mă pricep.
88
00:08:44,125 --> 00:08:45,416
Mișcă-te odată!
89
00:08:45,500 --> 00:08:46,458
Haide!
90
00:08:47,541 --> 00:08:48,416
Așază-te!
91
00:08:48,500 --> 00:08:49,708
Idiotule!
92
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
Să nu faci prostii!
93
00:08:53,166 --> 00:08:55,458
Nu cu familia, nici cu managerul.
94
00:08:55,541 --> 00:08:56,416
Ai înțeles?
95
00:08:57,416 --> 00:08:58,250
Am înțeles.
96
00:09:00,583 --> 00:09:01,750
Ascultă, șefu'!
97
00:09:02,333 --> 00:09:05,958
Ne dai parolele,
apoi, anunți la birou că ești bolnav,
98
00:09:06,041 --> 00:09:08,083
ca să afli despre plan, da?
99
00:09:11,500 --> 00:09:13,583
Mâine mergi la birou, ca de obicei.
100
00:09:16,541 --> 00:09:17,375
Da.
101
00:09:18,875 --> 00:09:19,791
Și familia mea?
102
00:09:23,166 --> 00:09:24,208
Uită-te la mine!
103
00:09:29,416 --> 00:09:30,958
Familia ta va rămâne aici.
104
00:09:32,208 --> 00:09:33,833
Dacă cooperezi, va fi bine.
105
00:09:37,041 --> 00:09:39,416
Dac-o dai în bară, știi deja cum va fi.
106
00:10:18,125 --> 00:10:20,750
- Salut, Rossi!
- Suellen a întrebat de tine.
107
00:10:22,625 --> 00:10:26,666
Da, am sunat-o și mi-a zis că e bine.
M-am întors la muncă.
108
00:10:27,583 --> 00:10:29,291
Da. E grozav.
109
00:10:30,458 --> 00:10:34,250
Secretarul Securității Publice
tocmai m-a sunat personal.
110
00:10:35,083 --> 00:10:39,416
Ne-a felicitat și i-am promis că vom face
totul ca să oprim următorul jaf.
111
00:10:40,250 --> 00:10:43,500
Te las să lucrezi, ca să nu pierdem timp.
112
00:10:43,583 --> 00:10:44,791
Da?
113
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Bună decizie, șefu'!
114
00:10:47,583 --> 00:10:49,458
Începe cu biroul lui Roleta!
115
00:10:49,541 --> 00:10:50,583
Bine.
116
00:10:51,166 --> 00:10:52,708
O să merg imediat acolo.
117
00:10:53,708 --> 00:10:55,250
Benício, ce se aude?
118
00:11:00,416 --> 00:11:04,416
Assunção, îți trimit numele
a trei orașe din nordul Paraná.
119
00:11:04,500 --> 00:11:06,875
Vreau să mai cauți o dată pentru mine.
120
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
Bine.
121
00:11:09,000 --> 00:11:10,583
Îmi poți spune de ce?
122
00:11:10,666 --> 00:11:12,416
Roleta le-a căutat pe toate.
123
00:11:12,500 --> 00:11:15,166
Nova Londrina, Loanda
și Querência do Norte.
124
00:11:15,250 --> 00:11:19,125
Bănuiesc că nu căuta târguri de oraș
din care să pescuiască.
125
00:11:19,208 --> 00:11:20,041
Nu.
126
00:11:20,541 --> 00:11:23,458
A căutat bănci și sedii ale poliției.
127
00:11:23,541 --> 00:11:27,291
O să vorbesc cu Maringa.
Ei au cercetat jafurile lui Roleta.
128
00:11:27,375 --> 00:11:29,666
Bine. Îți rămân dator. Mersi.
129
00:11:35,166 --> 00:11:36,375
Nu mă trage-n piept!
130
00:11:37,083 --> 00:11:38,583
Ne facem treaba amândoi.
131
00:11:38,666 --> 00:11:40,125
Dacă totul merge bine,
132
00:11:40,625 --> 00:11:44,541
poate că șterg clipul
cu marfa ta specială.
133
00:11:57,166 --> 00:11:59,708
Russo, el e Mascara,
despre care ți-am spus.
134
00:12:00,666 --> 00:12:01,583
Ce vrei?
135
00:12:02,500 --> 00:12:04,750
În primul rând, mă bucur să te cunosc.
136
00:12:04,833 --> 00:12:07,458
În al doilea, am lucrat
în armată. Artilerie.
137
00:12:08,166 --> 00:12:09,708
Știu multe despre arme.
138
00:12:10,708 --> 00:12:14,291
Am suferit pierderi și avem nevoie
de mai mulți oameni.
139
00:12:15,083 --> 00:12:16,833
Trebuie să vorbesc cu șefu',
140
00:12:16,916 --> 00:12:21,041
dar aici, la graniță,
dacă o dai în bară, ești terminat.
141
00:12:31,250 --> 00:12:34,500
Băieți, uitați niște cârnați
pentru voi, da?
142
00:12:34,583 --> 00:12:35,750
Serviți-vă!
143
00:12:35,833 --> 00:12:37,541
- Sunt buni, nu?
- Risada!
144
00:12:37,625 --> 00:12:40,625
Gătești acum? Cred că glumești.
145
00:12:40,708 --> 00:12:42,208
Să vedem cine câștigă!
146
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Am făcut 24 de jafuri cu Roleta.
147
00:12:46,125 --> 00:12:48,458
Am fost prins doar la unul fără el.
148
00:12:50,291 --> 00:12:51,541
Era un tip grozav.
149
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
Avea suflet bun, era strateg mare,
150
00:12:54,333 --> 00:12:55,166
deștept.
151
00:12:56,125 --> 00:12:59,375
Sticleții ăia l-au ucis de ciudă, frate.
152
00:12:59,458 --> 00:13:02,458
„Cine crede în El,
chiar dacă ar fi murit, va trăi. ”
153
00:13:04,500 --> 00:13:06,333
El a plănuit totul, frate.
154
00:13:11,041 --> 00:13:14,833
Omul nostru va comanda
două mașini blindate pentru transport.
155
00:13:15,666 --> 00:13:17,166
Și voi veți fi în ele?
156
00:13:18,958 --> 00:13:20,791
Vom veni când încarcă mașinile.
157
00:13:21,500 --> 00:13:22,666
Bine.
158
00:13:23,416 --> 00:13:24,958
Cât vom câștiga din asta?
159
00:13:30,000 --> 00:13:32,583
Moșule! Cât încape în mașinile blindate?
160
00:13:33,875 --> 00:13:35,958
- Nu spațiul contează…
- Nu te uita!
161
00:13:36,625 --> 00:13:38,416
Cine se crede? Vorbește acum!
162
00:13:40,291 --> 00:13:42,916
Nu contează spațiul din mașina blindată.
163
00:13:44,125 --> 00:13:45,541
Contează asigurătorul,
164
00:13:46,083 --> 00:13:47,333
legile locale,
165
00:13:48,208 --> 00:13:49,041
transportul…
166
00:13:49,125 --> 00:13:50,041
Spune un număr!
167
00:13:51,291 --> 00:13:52,500
Șase milioane.
168
00:13:52,583 --> 00:13:53,666
Trei de mașină.
169
00:13:59,666 --> 00:14:00,958
Nu sunt mulți bani.
170
00:14:11,375 --> 00:14:14,916
Intrăm în bancă și golim seifurile
cât sunt deschise.
171
00:14:15,000 --> 00:14:16,833
Măi să fie! E riscant, frate.
172
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
Se vor mobiliza mulți sticleți.
173
00:14:20,291 --> 00:14:23,291
Planul lui Roleta era
să ia mașinile și să plece.
174
00:14:24,166 --> 00:14:26,875
Din întâmplare, Roleta a fost ucis.
175
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
Eu fac planul acum.
176
00:14:29,583 --> 00:14:32,333
Calmați-vă! Suntem în familie, fraților.
177
00:14:32,833 --> 00:14:33,916
E-n regulă.
178
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
Dacă e planul lui acum,
179
00:14:37,333 --> 00:14:38,250
eu mă retrag.
180
00:14:41,041 --> 00:14:41,958
Ce faci, frate?
181
00:14:43,208 --> 00:14:44,625
Câți bani sunt în bancă?
182
00:14:45,500 --> 00:14:46,708
Vreo 40 de milioane?
183
00:14:47,875 --> 00:14:48,916
Calculează!
184
00:14:49,958 --> 00:14:53,500
Sunt 40 de milioane,
minus 70% pentru Organizație.
185
00:14:54,416 --> 00:14:56,250
- Spune!
- Rămân 16 milioane.
186
00:14:56,333 --> 00:14:57,583
- 16.
- Moșule!
187
00:14:57,666 --> 00:15:00,208
Am zis să nu te uiți la noi! Vrei să mori?
188
00:15:00,291 --> 00:15:01,416
Sunt 16 milioane.
189
00:15:02,291 --> 00:15:03,666
De împărțit în familie.
190
00:15:04,625 --> 00:15:06,750
Ai câștigat vreodată atât cu Roleta?
191
00:15:07,791 --> 00:15:09,083
Banca nu are atât!
192
00:15:15,791 --> 00:15:17,333
Mai e vreo bancă în oraș?
193
00:15:22,208 --> 00:15:23,916
Le spargem pe amândouă.
194
00:15:24,000 --> 00:15:26,708
Băga-mi-aș! Ai înnebunit, frate?
195
00:15:26,791 --> 00:15:29,166
Ne trebuie 15 oameni, trei mașini, arme.
196
00:15:29,250 --> 00:15:30,375
Schimbi tot planul.
197
00:15:31,041 --> 00:15:35,375
N-ai tupeu să mergi la Maringá
și să găsești oameni pentru 16 milioane?
198
00:15:41,708 --> 00:15:42,958
Assunção!
199
00:15:43,041 --> 00:15:46,125
- Benício, ai adus doar pentru el?
- Îi eram dator.
200
00:15:46,208 --> 00:15:47,166
Iubire mare, nu?
201
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Assunção nu e de nasul meu.
202
00:15:51,083 --> 00:15:52,583
Mai încearcă, frate!
203
00:15:52,666 --> 00:15:55,666
Îi ziceam de cele trei orașe
din PC-ul lui Roleta.
204
00:15:55,750 --> 00:15:56,833
Și?
205
00:15:56,916 --> 00:15:58,291
Au potențial toate.
206
00:15:58,375 --> 00:16:01,916
Băncile mari adună bani
din orașe învecinate fără sucursale.
207
00:16:02,583 --> 00:16:04,500
Sunt multe stații de autobuz.
208
00:16:04,583 --> 00:16:07,000
Deci, ținta n-ar fi mașinile blindate.
209
00:16:07,083 --> 00:16:10,250
Știu doar că trebuie să fie
unul din acele orașe.
210
00:16:10,333 --> 00:16:11,958
În orașele mici,
211
00:16:12,750 --> 00:16:16,000
localnicii observă repede dacă e agitație.
212
00:16:17,083 --> 00:16:20,083
De obicei, se pregătesc
într-un oraș mai mare.
213
00:16:20,166 --> 00:16:23,791
Cel mai apropiat oraș mare
de cele trei e Maringá.
214
00:16:23,875 --> 00:16:27,500
Jafurile armate la care a fost identificat
ADN-ul lui Roleta
215
00:16:27,583 --> 00:16:30,000
sunt alocate șefei Vendramin.
216
00:16:30,916 --> 00:16:33,166
E elegantă și foarte competentă.
217
00:16:34,125 --> 00:16:36,875
Pot să merg acolo
și să vorbesc cu Vendramin?
218
00:16:43,208 --> 00:16:44,041
O clipă!
219
00:16:47,083 --> 00:16:48,125
Am atins un nerv.
220
00:16:48,208 --> 00:16:50,000
- Am simțit.
- Assunção!
221
00:16:50,791 --> 00:16:53,583
- Ce e cu Vendramin?
- E protejata lui Wladimir.
222
00:16:54,250 --> 00:16:57,416
Iar, în curând, va apărea
un post de șef executiv.
223
00:16:58,708 --> 00:17:00,791
Ghici cine e disperat să-l obțină?
224
00:17:00,875 --> 00:17:02,125
- Cine?
- Disperat!
225
00:17:02,208 --> 00:17:06,583
Cum se poate așa ceva? De ce ar vrea
cineva din afară să vină în Foz?
226
00:17:06,666 --> 00:17:08,083
Tu ai vrut, nu?
227
00:17:09,625 --> 00:17:12,750
Novice, sunt locuri mult mai rele
pentru a începe, da?
228
00:17:13,583 --> 00:17:15,708
Sincer, micuțule prinț,
229
00:17:16,208 --> 00:17:20,583
dacă ai venit aici proaspăt absolvent,
trebuie să fi fost primul din clasă.
230
00:17:21,583 --> 00:17:23,041
Sau te-a ajutat cineva.
231
00:17:23,125 --> 00:17:25,791
Ce știi despre mine?
Am trecut testul cu brio.
232
00:17:25,875 --> 00:17:28,166
Știu că polițiștii sunt grozavi.
233
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Deci, Rossi? Pot vorbi
cu această Vendramin?
234
00:17:35,000 --> 00:17:36,916
Ține-mă la curent! Ca la carte.
235
00:17:37,625 --> 00:17:40,166
Ai mare grijă cu cine vorbești și ce faci!
236
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Da, domnule.
237
00:17:46,291 --> 00:17:47,458
Rossi!
238
00:17:47,541 --> 00:17:50,250
Benício n-are partener.
Lasă-mă să merg cu el!
239
00:17:50,958 --> 00:17:52,791
Nu. Tu rămâi aici.
240
00:17:53,625 --> 00:17:55,041
Pe teren nu se întârzie.
241
00:18:01,125 --> 00:18:02,625
Pedeapsa asta e ridicolă.
242
00:18:04,625 --> 00:18:06,541
N-ar trebui să fac ce mă pricep?
243
00:18:07,583 --> 00:18:09,625
Mă pricep să fiu polițist.
244
00:18:11,375 --> 00:18:12,708
Ești polițist și așa.
245
00:18:14,458 --> 00:18:17,041
- E criminalistică.
- Știi ce vreau să spun.
246
00:18:17,125 --> 00:18:18,916
Polițiștii trag cu arme.
247
00:18:19,458 --> 00:18:22,458
Polițiștii pleacă în misiune.
Nu se joacă cu pungi.
248
00:18:23,208 --> 00:18:24,083
Futu-i!
249
00:18:24,875 --> 00:18:26,208
Polițiștii anchetează.
250
00:18:33,916 --> 00:18:35,875
Știi ce e înăuntru?
251
00:18:35,958 --> 00:18:38,541
Cunoscându-te pe tine? ADN.
252
00:18:40,291 --> 00:18:41,708
Un detonator Proguard.
253
00:18:42,291 --> 00:18:43,458
Cu ADN pe el.
254
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
Nu.
255
00:18:45,583 --> 00:18:47,250
Dar are o semnătură.
256
00:18:48,541 --> 00:18:52,791
Experții în explozibili sunt specializați.
Fiecare are tehnica lui.
257
00:18:52,875 --> 00:18:56,000
Putem identifica jaful
după semnătura exploziei.
258
00:18:57,958 --> 00:19:01,291
Cu tot respectul pentru profesia ta,
dar a fi criminalist
259
00:19:02,166 --> 00:19:07,166
e de parcă ai avea
un polizor de ultimă generație
260
00:19:07,250 --> 00:19:10,541
și i-ai putea doar citi manualul.
Nu l-ai putea folosi.
261
00:19:12,416 --> 00:19:13,791
Polizorul!
262
00:19:15,333 --> 00:19:16,458
Poftim!
263
00:19:16,541 --> 00:19:20,291
Ăsta era în vila din Paraguay, nu?
Polizorul nu era!
264
00:19:21,375 --> 00:19:22,750
De ce să ții un manual?
265
00:19:22,833 --> 00:19:25,833
Au lăsat arme și muniție,
dar au luat polizorul.
266
00:19:25,916 --> 00:19:30,083
Lasă-mă să ghicesc!
Crezi că a rămas ADN pe polizor.
267
00:19:30,166 --> 00:19:31,458
Poate.
268
00:19:31,541 --> 00:19:33,458
- Să vizităm Paraguayul!
- Hai!
269
00:19:34,166 --> 00:19:37,500
Orice sună mai bine
decât să mă joc cu pungile astea.
270
00:20:00,875 --> 00:20:03,416
POLIȚIA FEDERALĂ
271
00:20:03,500 --> 00:20:05,125
Benício merge la Maringá.
272
00:20:07,125 --> 00:20:07,958
Și?
273
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
O să lucreze cu Vendramin.
274
00:20:14,708 --> 00:20:16,750
Rossi știe că e protejata ta.
275
00:20:19,625 --> 00:20:20,833
Asta e tot ce ai?
276
00:20:22,083 --> 00:20:25,000
Dar psihopatul și păunul?
Ei nu greșesc cu nimic?
277
00:20:26,541 --> 00:20:28,958
Te-am adus aici fără motiv, nu?
278
00:20:31,250 --> 00:20:33,250
Urmează audierea mea, domnule.
279
00:20:33,333 --> 00:20:36,041
Dacă m-ați ajuta
cu chestiunile administrative…
280
00:20:52,666 --> 00:20:56,625
Dacă nu mă confruntam cu nemernicul,
probele erau în tot Paraguayul.
281
00:20:57,250 --> 00:20:59,458
Mersi, Yuri. Ești puternic, nu?
282
00:21:00,041 --> 00:21:02,583
Ai găsit o cutie, nu? Frumos!
283
00:21:02,666 --> 00:21:04,791
Sunt multe. Puteai să mă ajuți.
284
00:21:04,875 --> 00:21:06,291
Nu, tocmai le spuneam
285
00:21:06,375 --> 00:21:09,583
că poliția din Paraguay
nu respectă criminaliștii.
286
00:21:14,125 --> 00:21:16,583
- Domnule, vă rețin puțin?
- Sigur.
287
00:21:16,666 --> 00:21:20,750
Uitați-vă aici! E plin de probe
de la secția de poliție paraguayană.
288
00:21:20,833 --> 00:21:23,541
Le-au luat de la Proguard
și ni le-au ascuns.
289
00:21:26,958 --> 00:21:28,041
Polizorul ăsta…
290
00:21:31,500 --> 00:21:32,916
Am colectat deja mostre.
291
00:21:33,708 --> 00:21:34,791
De unde-l ai?
292
00:21:36,333 --> 00:21:38,333
Guilherme a tras niște sfori.
293
00:21:41,458 --> 00:21:42,333
Felicitări!
294
00:21:43,541 --> 00:21:44,375
Foarte bine.
295
00:21:46,375 --> 00:21:48,500
„Felicitări! Foarte bine! ” Nu?
296
00:21:48,583 --> 00:21:50,833
Te-a și bătut pe spate.
297
00:21:50,916 --> 00:21:54,875
- A confiscat un polizor.
- Apoi, a zis: „Jur că-s nevinovat! ”
298
00:22:04,750 --> 00:22:06,166
Bună! Scuze!
299
00:22:06,250 --> 00:22:08,750
- Una dintre voi e Vendramin?
- Nu sunt eu.
300
00:22:08,833 --> 00:22:09,791
Ești Vendramin?
301
00:22:10,666 --> 00:22:12,708
Nu. Îmi pare rău.
302
00:22:13,708 --> 00:22:14,583
Vendramin?
303
00:22:15,666 --> 00:22:17,166
Bună! Ce faci?
304
00:22:17,916 --> 00:22:20,625
- Bună!
- Putem vorbi afară puțin?
305
00:22:22,250 --> 00:22:24,250
Nu ți se va răci mâncarea.
306
00:22:26,458 --> 00:22:30,541
- Ce dracu'? Cine te crezi?
- Benício Marinho, Foz do Iguaçu.
307
00:22:32,875 --> 00:22:33,958
Da. Din Foz.
308
00:22:34,958 --> 00:22:36,041
Amicul lui Rossi.
309
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Ascultă-mă cu atenție!
310
00:22:38,000 --> 00:22:41,166
Nu-mi pasă cine dă interviul
pentru Fantástico.
311
00:22:41,250 --> 00:22:44,666
Am venit ca să prind un nemernic.
Numai unul, da?
312
00:22:45,333 --> 00:22:47,458
Vreau dosarele jafurilor lui Roleta!
313
00:22:47,541 --> 00:22:50,041
Am fost la secție, dar nu mi-au dat nimic.
314
00:22:50,125 --> 00:22:51,541
- Sigur.
- Bine.
315
00:22:51,625 --> 00:22:54,750
Am sunat, dar n-ai răspuns.
Au spus că vei fi aici.
316
00:22:55,875 --> 00:22:56,833
Am înțeles.
317
00:22:56,916 --> 00:22:59,958
Caută-mă mâine la secție! O să discutăm.
318
00:23:00,041 --> 00:23:01,583
Stai așa, doamnă! Scuze.
319
00:23:01,666 --> 00:23:02,958
Cu tot respectul
320
00:23:03,750 --> 00:23:05,500
pentru domnii dinăuntru,
321
00:23:06,125 --> 00:23:07,750
nu pari să te distrezi.
322
00:23:08,333 --> 00:23:11,708
Nu vrei să vorbim despre caz
la o friptură și-o bere?
323
00:23:11,791 --> 00:23:15,833
Chiar și-așa, n-aș accepta
ore suplimentare cu un polițist nerușinat.
324
00:23:15,916 --> 00:23:17,541
Știam eu că te plictisești!
325
00:23:23,541 --> 00:23:27,666
Polițiștii care l-au ucis pe Roleta
au anunțat un jaf într-o săptămână.
326
00:23:28,625 --> 00:23:32,916
I-am verificat computerul și am aflat
că a căutat trei orașe.
327
00:23:33,000 --> 00:23:35,416
Nova Londrina, Loanda,
Querência do Norte.
328
00:23:35,500 --> 00:23:36,458
Da. Le știu.
329
00:23:36,541 --> 00:23:38,250
Sunt la două ore de aici,
330
00:23:38,791 --> 00:23:40,958
cam de aceeași mărime și apropiate.
331
00:23:41,041 --> 00:23:42,166
Păi,
332
00:23:42,250 --> 00:23:46,125
ADN-ul confirmă
că Roleta a atacat mașinile blindate.
333
00:23:46,208 --> 00:23:48,458
Cred că banda nu va renunța la plan.
334
00:23:48,541 --> 00:23:50,625
Va acționa într-unul dintre orașe.
335
00:23:51,666 --> 00:23:52,541
Am înțeles.
336
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
Uite!
337
00:23:56,291 --> 00:23:59,458
Banda asta e faimoasă
pentru abilitatea de a evada.
338
00:23:59,541 --> 00:24:01,125
Dispar, pur și simplu.
339
00:24:01,958 --> 00:24:06,125
Blocăm drumurile principale
în jurul punctelor de atac,
340
00:24:06,208 --> 00:24:08,583
dar îi pierdem pe drumurile rurale.
341
00:24:09,083 --> 00:24:11,208
Nemernicii cunosc zona.
342
00:24:11,291 --> 00:24:14,000
Trebuie să fi trecut cu vederea
ceva în raport.
343
00:24:16,250 --> 00:24:17,125
Știu.
344
00:24:18,041 --> 00:24:18,875
Bine.
345
00:24:18,958 --> 00:24:19,791
Baftă!
346
00:24:20,583 --> 00:24:22,666
Verifică rapoartele cât vrei!
347
00:24:23,458 --> 00:24:25,375
Am investigat tot ce era acolo.
348
00:24:28,625 --> 00:24:29,958
Mereu există mai mult.
349
00:24:32,750 --> 00:24:33,583
Bere?
350
00:24:34,250 --> 00:24:35,166
Așa o fi.
351
00:24:55,833 --> 00:24:57,125
Bine. Pa!
352
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
Ce faci, Djeison?
353
00:25:01,583 --> 00:25:04,416
El e tipul despre care ți-am zis. Máscara.
354
00:25:06,541 --> 00:25:08,541
Russo mi-a spus că ești în armată.
355
00:25:09,333 --> 00:25:11,500
Că te pricepi de minune la arme.
356
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Așa e?
357
00:25:13,000 --> 00:25:15,458
Da. Am încălcat legea…
358
00:25:15,541 --> 00:25:16,375
Să vedem!
359
00:25:16,458 --> 00:25:20,375
Ai un minut să asamblezi pușca asta AK.
Apoi, trage în bec.
360
00:25:25,208 --> 00:25:26,375
Un minut.
361
00:25:28,250 --> 00:25:30,541
Îmi plac astea. Au istorie bogată.
362
00:25:31,416 --> 00:25:33,250
Războiul din Vietnam, știi?
363
00:25:33,333 --> 00:25:37,166
Americanii erau supărați
fiindcă M16-urile lor se blocau.
364
00:25:37,250 --> 00:25:40,333
Doar o zi cu umiditate,
și nu mai funcționau.
365
00:25:41,500 --> 00:25:44,166
Armele rusești
ale Viet Congului? Perfecte.
366
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
Făceau totul praf.
367
00:25:46,083 --> 00:25:50,458
Într-o zi, un pluton a dat
peste un mormânt Viet Cong, din junglă.
368
00:25:50,541 --> 00:25:53,375
Era tradiția lor să fie îngropați
cu armele.
369
00:25:53,458 --> 00:25:54,541
32 de secunde.
370
00:25:55,291 --> 00:25:59,333
Căpitanul le-a zis
să deschidă mormântul Viet Cong,
371
00:25:59,416 --> 00:26:01,500
ca să le arate cum e pușca AK.
372
00:26:04,750 --> 00:26:09,375
Când l-au deschis,
erau doar oase, pământ și AK.
373
00:26:10,041 --> 00:26:12,166
Cu viermi peste tot.
374
00:26:12,250 --> 00:26:13,500
13 secunde.
375
00:26:13,583 --> 00:26:16,708
Apoi, ofițerul a apucat pușca AK-47,
376
00:26:17,291 --> 00:26:19,916
a armat-o și a țintit…
377
00:26:30,791 --> 00:26:32,208
Să-mi ard una, Russo!
378
00:26:32,833 --> 00:26:35,791
Mi-ai adus un soldat adevărat.
379
00:26:36,375 --> 00:26:38,333
Avem nevoie de el mereu.
380
00:26:39,708 --> 00:26:41,000
Ținem legătura.
381
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
Sigur, șefu'!
382
00:26:43,083 --> 00:26:45,416
Máscara e dur rău, nu?
383
00:26:46,333 --> 00:26:49,583
- Mașinile folosite la jafuri…
- N-au fost găsite.
384
00:26:49,666 --> 00:26:51,041
- Le dezmembrează.
- Da.
385
00:26:53,458 --> 00:26:54,291
Da.
386
00:26:55,875 --> 00:26:58,083
Spune-mi, Benício!
387
00:27:00,083 --> 00:27:01,416
De ce ai venit singur?
388
00:27:02,041 --> 00:27:03,041
N-ai partener?
389
00:27:06,166 --> 00:27:07,000
Nu.
390
00:27:07,791 --> 00:27:12,083
Nu știu. Mi se pare supraestimată
povestea cu partenerii.
391
00:27:14,083 --> 00:27:15,625
Uneori, e mai bine singur.
392
00:27:15,708 --> 00:27:18,750
Chestia cu secția de poliție
îmi pare supraevaluată.
393
00:27:20,708 --> 00:27:22,791
Toată lumea lucrează de acasă acum.
394
00:27:28,291 --> 00:27:29,166
Nu?
395
00:28:04,250 --> 00:28:05,375
Continuăm mâine.
396
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Minunat!
397
00:28:09,333 --> 00:28:10,666
O să-i prindem.
398
00:28:11,291 --> 00:28:12,125
Pa!
399
00:28:12,625 --> 00:28:13,500
Pa!
400
00:28:48,541 --> 00:28:49,416
Fiul tău?
401
00:28:51,250 --> 00:28:52,583
Am un fiu, Suellen.
402
00:29:02,666 --> 00:29:04,291
CĂUTARE
403
00:29:04,375 --> 00:29:05,625
PRIMĂRIE
404
00:29:13,416 --> 00:29:14,750
CĂUTARE
405
00:29:20,000 --> 00:29:21,166
PRIMĂRIE
406
00:29:53,750 --> 00:29:59,166
GĂSIȚI - SELECTAȚI UN ORAȘ
407
00:30:08,583 --> 00:30:09,708
Doamne!
408
00:30:11,166 --> 00:30:12,500
Folosesc râul!
409
00:30:39,750 --> 00:30:40,583
Dle profesor!
410
00:30:42,125 --> 00:30:44,208
Paranapanema e navigabil până aici?
411
00:30:44,291 --> 00:30:46,750
Bună dimineața și ție, Benício!
412
00:30:47,458 --> 00:30:49,583
Din câte îmi amintesc, e un baraj.
413
00:30:50,166 --> 00:30:51,791
Dar e mai în aval. De ce?
414
00:30:52,875 --> 00:30:55,375
Toate jafurile au avut loc
pe malul râului.
415
00:30:55,458 --> 00:31:00,166
În cazul unuia, un fermier a spus
că i-a văzut pe hoți gonind.
416
00:31:00,833 --> 00:31:01,916
Apoi, au dispărut.
417
00:31:02,833 --> 00:31:05,791
Ar fi putut lăsa bărcile ancorate
ca să evadeze.
418
00:31:05,875 --> 00:31:07,750
Ce faci?
419
00:31:10,416 --> 00:31:11,666
Benício!
420
00:31:20,083 --> 00:31:22,583
Da, scoate-o cu camionul!
421
00:31:34,083 --> 00:31:36,666
Scufundă mașinile. Apoi, fug cu barca.
422
00:31:36,750 --> 00:31:37,875
Bravo, Benício!
423
00:31:38,500 --> 00:31:40,250
E o teorie, nu?
424
00:31:44,750 --> 00:31:45,583
Uite!
425
00:31:46,083 --> 00:31:48,458
- Lipsește bancheta din spate.
- Să văd!
426
00:31:50,333 --> 00:31:51,166
Da.
427
00:31:52,000 --> 00:31:53,333
E un suport aici.
428
00:31:54,458 --> 00:31:56,541
- Pentru un calibru 50, poate?
- Da.
429
00:31:57,708 --> 00:32:01,625
Trebuie să vorbim cu toți mecanicii
din regiune care au cazier.
430
00:32:01,708 --> 00:32:04,291
Își pregătesc mașina pentru următorul jaf.
431
00:32:04,375 --> 00:32:07,125
- O să informez echipa.
- Nu. Ne descurcăm noi.
432
00:32:07,666 --> 00:32:08,875
Vă rog, doamnă!
433
00:32:08,958 --> 00:32:11,333
Ancheta e a noastră. Nu vă faceți griji!
434
00:32:23,000 --> 00:32:24,583
Russo se ocupă.
435
00:32:25,458 --> 00:32:29,041
Managerii îi raportează direct
lui Djeison, care pare șeful.
436
00:32:29,625 --> 00:32:32,041
Nimeni n-a menționat Proguard deocamdată.
437
00:32:37,333 --> 00:32:38,250
Bună, scumpo!
438
00:32:39,208 --> 00:32:41,375
- Bună!
- Am reușit să-mi schimb tura
439
00:32:42,208 --> 00:32:43,333
ca să rămân azi
440
00:32:44,083 --> 00:32:45,208
acasă.
441
00:32:45,291 --> 00:32:46,375
Ce drăguț, iubire!
442
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
Fiindcă…
443
00:32:48,250 --> 00:32:50,625
eu trebuie să ies puțin.
444
00:32:51,708 --> 00:32:53,375
Da? Unde?
445
00:32:53,458 --> 00:32:55,833
Trebuie să trec pe la sediu.
446
00:32:55,916 --> 00:33:00,125
Benício a făcut o descoperire importantă.
Echipa lucrează și…
447
00:33:00,666 --> 00:33:02,083
În fine, sunt bine, nu?
448
00:33:03,083 --> 00:33:07,333
Te întorci devreme pentru un partener
care nu s-a interesat de tine.
449
00:33:07,416 --> 00:33:09,666
Fernando, nu mă întorc pentru Benício.
450
00:33:10,750 --> 00:33:12,541
E și cazul meu. E slujba mea.
451
00:33:12,625 --> 00:33:13,541
Da.
452
00:33:14,625 --> 00:33:16,333
Mai știi înțelegerea noastră?
453
00:33:18,666 --> 00:33:20,666
De când am ales să facem un copil?
454
00:33:21,958 --> 00:33:23,500
Știi ce-mi amintesc?
455
00:33:23,583 --> 00:33:26,625
Mama ta a zis că poți plănui
doar numele unui copil
456
00:33:26,708 --> 00:33:28,833
și chiar și asta se poate schimba.
457
00:33:31,791 --> 00:33:33,291
Uite! Mi-am făcut partea.
458
00:33:34,791 --> 00:33:37,625
M-am făcut inspector
ca să am program fix.
459
00:33:38,375 --> 00:33:39,541
Crezi că am vrut?
460
00:33:40,416 --> 00:33:43,583
Crezi că-mi place cum mă privesc
vechii parteneri?
461
00:33:44,541 --> 00:33:45,458
Dar am făcut-o.
462
00:33:46,958 --> 00:33:50,208
Am crezut că mă pot adapta
la birou, Fernando,
463
00:33:50,291 --> 00:33:51,166
dar…
464
00:33:53,041 --> 00:33:54,333
n-am putut.
465
00:33:54,875 --> 00:33:58,000
Las-o baltă! Nu e vorba
despre mulțumirea ta la muncă.
466
00:33:58,083 --> 00:34:01,875
- E despre mulțumirea cu Ayhu.
- Și nu pot fi fericită nicăieri!
467
00:34:02,958 --> 00:34:04,958
Nu înseamnă că sunt o mamă rea.
468
00:34:05,041 --> 00:34:07,541
Cel mult, sunt ca toți tații.
469
00:34:09,833 --> 00:34:10,708
Nu ca mine.
470
00:34:15,375 --> 00:34:17,916
Da. Tu ești un tată extraordinar.
471
00:34:19,541 --> 00:34:23,625
Dar nu pentru că ai așteptări
despre cum ar trebui să fie lucrurile,
472
00:34:24,583 --> 00:34:26,583
ci fiindcă faci ceea ce adori.
473
00:34:27,083 --> 00:34:29,291
- Vino aici!
- Scuze! Trebuie să plec.
474
00:34:38,625 --> 00:34:40,166
Un șef care vine pe teren?
475
00:34:40,875 --> 00:34:42,791
Ți-am spus deja. E cazul meu.
476
00:34:42,875 --> 00:34:47,500
Ofițerii mei au găsit patru ateliere
cu proprietari cu cazier sau suspecți.
477
00:34:48,083 --> 00:34:52,000
Unul e închis. Două sunt prea mici.
Ăsta e ultimul.
478
00:34:52,083 --> 00:34:53,083
Bună ziua!
479
00:34:53,958 --> 00:34:56,125
- Bună, vă pot ajuta?
- Bună ziua!
480
00:34:56,208 --> 00:34:59,625
Reparați și SUV-uri aici? Mari?
481
00:35:00,291 --> 00:35:03,916
Mașini mari… De obicei,
lucrăm la vehicule mai simple,
482
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
dar, dac-o aduceți,
pot să mă uit, fără obligații.
483
00:35:07,083 --> 00:35:09,416
Ne uităm noi puțin, dacă e în regulă.
484
00:35:10,333 --> 00:35:11,166
Sigur.
485
00:35:12,083 --> 00:35:13,833
- Cum te cheamă?
- Sylmar.
486
00:35:13,916 --> 00:35:14,750
Sylmar.
487
00:35:16,041 --> 00:35:17,833
- Tu ești proprietarul?
- Da.
488
00:35:57,875 --> 00:35:59,208
Și bancheta asta nouă?
489
00:36:00,208 --> 00:36:01,458
Pare de la un SUV.
490
00:36:03,166 --> 00:36:06,000
Nu trebuie să-mi spui cu ce ai înlocuit-o.
491
00:36:07,041 --> 00:36:10,916
Vreau doar să știu ce mașină a fost,
pentru cine și când.
492
00:36:12,333 --> 00:36:14,333
Din 2014, neagră, blindată.
493
00:36:15,083 --> 00:36:17,875
Mai caută! Au spus
că jaful a fost astă-seară.
494
00:36:17,958 --> 00:36:19,458
Bine. Mersi. Nimic!
495
00:36:19,541 --> 00:36:23,250
Nu e niciun SUV reclamat furat,
care să corespundă descrierii.
496
00:36:23,333 --> 00:36:25,333
Nici cu numele n-am avut noroc.
497
00:36:25,416 --> 00:36:27,416
Cred că au cumpărat-o. Hopa!
498
00:36:30,666 --> 00:36:31,500
Alo?
499
00:36:32,416 --> 00:36:33,250
Da.
500
00:36:37,208 --> 00:36:38,041
Serios?
501
00:36:39,750 --> 00:36:40,583
Bine. Mersi.
502
00:36:45,000 --> 00:36:48,458
Un tip a cumpărat mașina
cu bani gheață și a plecat.
503
00:36:48,541 --> 00:36:52,125
A mai cumpărat cinci SUV-uri blindate
din alte două magazine.
504
00:36:52,208 --> 00:36:53,750
- Șase în total?
- Șase!
505
00:36:54,250 --> 00:36:57,875
- Nu pare un simplu jaf armat.
- Nu. Dominarea orașului.
506
00:36:59,375 --> 00:37:01,166
E timpul să chemăm cavaleria.
507
00:37:01,250 --> 00:37:03,833
- Îi prindem azi.
- Nu va funcționa.
508
00:37:03,916 --> 00:37:06,083
- Va fi nasol.
- Vor muri nevinovați.
509
00:37:06,166 --> 00:37:08,583
- Cu strategie…
- Poporul nostru va muri.
510
00:37:08,666 --> 00:37:12,083
- Ascultați-mă, fir-ar!
- Domnilor!
511
00:37:12,166 --> 00:37:14,000
Vreau să colaborați cu mine.
512
00:37:14,083 --> 00:37:18,125
Dacă abia vă aud eu, cum vă aud
dr. Rossi și Wladimir la telefon?
513
00:37:18,208 --> 00:37:20,166
Cu comandantul poliției militare!
514
00:37:20,250 --> 00:37:22,041
Doamnă, cu tot respectul,
515
00:37:22,125 --> 00:37:25,500
nu putem sta degeaba știind
că orașul nostru va fi atacat.
516
00:37:25,583 --> 00:37:26,875
Poate fi atacat.
517
00:37:26,958 --> 00:37:29,458
Loanda are doar 12 polițiști.
518
00:37:29,541 --> 00:37:31,958
Știți că e datoria mea să cer întăriri!
519
00:37:32,041 --> 00:37:34,583
Dacă întăririle vin la timp,
și mă îndoiesc,
520
00:37:34,666 --> 00:37:36,916
riscați o luptă în mijlocul orașului.
521
00:37:37,000 --> 00:37:40,333
Ce facem până atunci?
Predăm cetățenii tâlharilor?
522
00:37:40,416 --> 00:37:41,458
Nici vorbă!
523
00:37:41,541 --> 00:37:45,458
Sugerez să impunem o oră de stingere.
Fără explicații, ați înțeles?
524
00:37:45,541 --> 00:37:47,500
Ca să acționeze fără victime.
525
00:37:47,583 --> 00:37:49,041
Nu sunt convins.
526
00:37:49,125 --> 00:37:52,375
Domnilor, sigur că nu e ideal
și știu asta.
527
00:37:52,458 --> 00:37:54,500
Lipsesc detalii despre jaf.
528
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Așa nu putem planifica
răspunsuri precise în trei orașe.
529
00:37:57,916 --> 00:38:00,333
- Când îi veți prinde?
- În timp ce fug!
530
00:38:00,833 --> 00:38:01,666
Scuze!
531
00:38:02,666 --> 00:38:05,000
Rutele de scăpare sunt mai previzibile.
532
00:38:05,083 --> 00:38:09,041
Judecând după celelalte jafuri,
ei fug spre Paranapanema,
533
00:38:09,125 --> 00:38:11,458
scufundă mașinile și fug cu barca.
534
00:38:12,000 --> 00:38:14,250
Trebuie să le interceptăm evadarea
535
00:38:14,333 --> 00:38:16,375
după ce știm că au atacat.
536
00:38:16,458 --> 00:38:18,750
Îi vom prinde pe apă.
537
00:38:18,833 --> 00:38:21,500
- E descoperirea agentului Benício…
- Ipoteza.
538
00:38:22,416 --> 00:38:23,625
Ascultați, domnilor!
539
00:38:24,125 --> 00:38:28,875
Aceste jafuri implică, de obicei, 20, 30
de persoane foarte înarmate,
540
00:38:28,958 --> 00:38:30,791
explozibili, mașini blindate.
541
00:38:30,875 --> 00:38:35,416
N-avem mulți oameni, așa că trebuie
să ne gândim serios la poziție.
542
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Bine.
543
00:38:36,583 --> 00:38:40,583
Singurul lucru pe care-l știm sigur e
că evadarea începe pe drumuri.
544
00:38:40,666 --> 00:38:42,666
Dar, în toate jafurile din trecut,
545
00:38:42,750 --> 00:38:45,291
poliția locală i-a pierdut
căutând pe uscat.
546
00:38:45,375 --> 00:38:47,291
Va fi riscant în Paranapanema.
547
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Curentul e puternic,
iar ploaia face ca apa să crească.
548
00:38:51,750 --> 00:38:52,750
Domnule,
549
00:38:53,250 --> 00:38:54,666
am găsit o mașină
550
00:38:55,291 --> 00:38:56,250
în apă.
551
00:38:56,333 --> 00:38:58,291
O mașină în apă, dle.
552
00:38:58,958 --> 00:39:02,000
Poate fi acolo și din alte motive,
inclusiv viteza.
553
00:39:02,083 --> 00:39:04,791
Nu erau urme de frână. Vor trece apa!
554
00:39:04,875 --> 00:39:06,958
Am trei echipe care pot acționa.
555
00:39:07,041 --> 00:39:10,000
Exact asta ne trebuie
ca să-i prindem pe uscat.
556
00:39:10,083 --> 00:39:12,041
Acoperim zonele probabile!
557
00:39:12,125 --> 00:39:15,208
- Vreau doar trei oameni!
- Vom priva echipele!
558
00:39:15,291 --> 00:39:16,291
E prea riscant.
559
00:39:16,875 --> 00:39:20,125
Cel mai bine e cu două echipe
pe apă și una pe uscat.
560
00:39:20,958 --> 00:39:24,041
Negativ. Vom trimite trei echipe pe uscat.
561
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
De acord.
562
00:39:27,500 --> 00:39:28,333
Bine.
563
00:39:29,958 --> 00:39:33,083
Grozav! Avem câteva ore
ca să stabilim pozițiile
564
00:39:33,166 --> 00:39:36,500
fiecărei echipe
pentru cele trei scenarii posibile.
565
00:39:36,583 --> 00:39:38,458
- Să începem!
- La naiba!
566
00:39:39,208 --> 00:39:41,125
O să împart echipa în trei aici.
567
00:39:58,708 --> 00:40:01,916
Martelo, cum va fi evadarea, partenere?
568
00:40:02,000 --> 00:40:04,791
Respectăm planul lui Roleta sau cum facem?
569
00:40:04,875 --> 00:40:07,833
E același plan. Să nu reinventăm roata!
570
00:40:07,916 --> 00:40:11,916
Dacă ai bani, ruta unu.
Dacă n-ai nimic, ruta a doua.
571
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Dacă scapi, te ascunzi, nu cheltui nimic,
572
00:40:14,541 --> 00:40:17,083
aștepți să se calmeze tot
și împărțim prada.
573
00:40:17,166 --> 00:40:21,208
Așa e, frate. Vreau
să-mi umplu buzunarele. Înțelegi?
574
00:40:21,291 --> 00:40:24,041
Martelo, tu-ți vezi mai des
moartea sau iubita?
575
00:40:25,500 --> 00:40:26,625
Moartea, nu?
576
00:40:27,333 --> 00:40:30,583
Aproape am terminat.
Împachetez și plec cu fata mea.
577
00:40:30,666 --> 00:40:32,750
- Da. Vezi să nu!
- Așa crezi?
578
00:40:33,250 --> 00:40:34,958
Eu nu sunt nebun ca voi.
579
00:40:35,041 --> 00:40:38,000
O să mă opresc
într-o stațiune frumoasă ca în Foz.
580
00:40:38,083 --> 00:40:40,000
Da, dar uită-te în jurul tău!
581
00:40:40,083 --> 00:40:41,791
Suntem toți din cartier.
582
00:40:42,291 --> 00:40:46,000
Nu poți intra în hotelurile alea frumoase
și să fii tratat bine.
583
00:40:46,583 --> 00:40:47,458
Serios, frate.
584
00:40:48,416 --> 00:40:50,125
Moartea nu înseamnă nimic.
585
00:40:51,500 --> 00:40:52,708
Viața e cea grea.
586
00:40:53,583 --> 00:40:55,458
- Ai înțeles?
- E gangster.
587
00:40:58,875 --> 00:41:01,666
- N-avem timp.
- Mecanicul ne-a zis că e azi.
588
00:41:01,750 --> 00:41:03,916
Nici nu știm în ce oraș.
589
00:41:04,000 --> 00:41:06,916
ADN-ul de pe polizor e
doar în incidentul ăsta.
590
00:41:07,000 --> 00:41:10,833
Mizam că se va potrivi cu unul
cu aceeași explozie ca la Proguard.
591
00:41:11,791 --> 00:41:15,166
Dacă șefii ar lua criminalistica
și ADN-ul în serios…
592
00:41:15,250 --> 00:41:18,541
Atenție! A dat cineva de Benício?
593
00:41:18,625 --> 00:41:21,000
Vreau ca toți să ajute echipa Maringá.
594
00:41:21,083 --> 00:41:22,208
E și planul nostru.
595
00:41:22,291 --> 00:41:24,375
- Ne marcăm teritoriul.
- Da, dle.
596
00:41:32,208 --> 00:41:36,541
Dacă situația s-ar fi întâmplat
în așa fel încât să fi avut o alternativă,
597
00:41:37,791 --> 00:41:39,166
aș fi profitat de ea.
598
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Alți șefi vă vor analiza cazul
599
00:41:42,166 --> 00:41:46,166
pentru a stabili dacă acuzația
va fi menținută sau retrasă.
600
00:41:46,250 --> 00:41:48,583
Până atunci, sunteți suspendat.
601
00:41:48,666 --> 00:41:50,375
- Aveți întrebări?
- Nu, dle.
602
00:41:54,666 --> 00:41:56,833
Moreira, poți veni cu mine?
603
00:41:57,583 --> 00:41:58,458
E urgent.
604
00:42:06,291 --> 00:42:09,791
Spune-mi! Unde crezi
că vor fugi tipii ăștia?
605
00:42:10,416 --> 00:42:12,875
Atenție! Benício nu-mi mai răspunde.
606
00:42:12,958 --> 00:42:15,333
Dacă ia legătura, nu-i spuneți nimic
607
00:42:15,416 --> 00:42:17,416
și raportați-mi, ați înțeles?
608
00:42:18,583 --> 00:42:19,708
I-am luat cazul.
609
00:42:21,083 --> 00:42:23,083
Tu mergi acasă! Ajunge pentru azi!
610
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Salutare!
611
00:42:34,916 --> 00:42:36,583
- Bună dimineața!
- 'Neața!
612
00:42:39,291 --> 00:42:41,583
Trei zile de chirie plus un avans.
613
00:42:41,666 --> 00:42:43,666
Nu accept avansuri, domnule.
614
00:42:53,708 --> 00:42:55,333
Pentru orice eventualitate.
615
00:42:56,750 --> 00:42:58,041
- Mersi.
- Cu plăcere.
616
00:43:03,166 --> 00:43:04,791
LOCAȚIE ÎN TIMP REAL
BENÍCIO
617
00:43:04,833 --> 00:43:05,958
Mulțumesc mult!
618
00:43:06,541 --> 00:43:07,791
Mulțumesc!
619
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Pe curând!
620
00:43:11,833 --> 00:43:13,750
Prietenul meu știe bine zona.
621
00:43:14,250 --> 00:43:16,875
A sugerat mai multe locuri de acostare.
622
00:43:16,958 --> 00:43:19,166
Benício chiar a dispărut fără urmă?
623
00:43:19,250 --> 00:43:20,750
Da, chiar așa.
624
00:43:21,333 --> 00:43:24,958
Ultima oară îi înjura
pe toți cei care nu erau de acord cu el.
625
00:43:25,458 --> 00:43:28,083
Trimite-mi coordonatele
de la prietenul tău!
626
00:43:28,166 --> 00:43:30,000
Merg după psihopatul ăsta.
627
00:43:30,083 --> 00:43:33,166
Sigur vei putea să conduci ore întregi?
628
00:43:33,250 --> 00:43:34,791
- Mă descurc.
- Nu.
629
00:43:35,291 --> 00:43:36,833
- Merg și eu.
- Bine.
630
00:43:36,916 --> 00:43:38,875
- Vreau să ajut.
- Tu, Yuri?
631
00:43:38,958 --> 00:43:40,875
De ce? Nu sunt destul de bun?
632
00:43:42,208 --> 00:43:45,416
- Nu…
- Unul dintre noi e în pericol.
633
00:43:45,500 --> 00:43:49,458
O sursă mi-a spus că a văzut
o mașină ca a lui Benício lângă râu.
634
00:43:50,250 --> 00:43:52,041
Între Loanda și Nova Londrina.
635
00:43:53,916 --> 00:43:55,291
Care-i treaba, Moreira?
636
00:43:55,375 --> 00:43:59,625
Ai mereu câte o sursă în fiecare zonă,
gata să-ți dea informații?
637
00:43:59,708 --> 00:44:03,375
După ce Benício a ales să meargă acolo,
mi-am activat sursele.
638
00:44:03,916 --> 00:44:05,208
Așa lucrez eu.
639
00:44:06,833 --> 00:44:07,666
Sigur.
640
00:44:08,583 --> 00:44:11,500
Atunci, spune-mi locația! Merg acolo.
641
00:44:11,583 --> 00:44:12,541
Nu.
642
00:44:15,750 --> 00:44:17,041
Vin și eu cu voi.
643
00:44:27,000 --> 00:44:30,250
Rossi o să se înfurie
și o să ne facă probleme.
644
00:44:30,333 --> 00:44:31,541
Știi că așa va fi.
645
00:44:31,625 --> 00:44:34,208
Mie-mi face deja. Nu mă lasă să lucrez.
646
00:44:34,291 --> 00:44:38,416
Problema mea e Wladimir.
Mă vrea în birou fiindcă am un copil.
647
00:44:39,791 --> 00:44:41,708
Măcar tu ai un copil.
648
00:44:42,958 --> 00:44:44,291
Tu nu ești însurat?
649
00:44:45,041 --> 00:44:46,041
N-ai copii?
650
00:44:48,250 --> 00:44:51,208
Slujba noastră distruge familiile.
651
00:44:52,208 --> 00:44:54,208
Prefer să evit asta.
652
00:45:01,791 --> 00:45:02,625
Acolo.
653
00:45:03,333 --> 00:45:04,208
E mașina lui?
654
00:45:04,916 --> 00:45:05,750
Da.
655
00:45:15,875 --> 00:45:18,333
Unde o fi plecat?
656
00:45:41,166 --> 00:45:45,083
Nicio preluare a orașului
nu a început după ora 02:00.
657
00:45:47,333 --> 00:45:49,000
Poate că au schimbat data.
658
00:45:50,166 --> 00:45:52,166
Sau și-au dat seama că-i urmărim.
659
00:45:56,083 --> 00:45:59,875
Nu anulez doar fiindcă eu răspund,
dacă se întâmplă ceva.
660
00:46:13,750 --> 00:46:15,583
- Ce cauți aici?
- Să ți-o trag!
661
00:46:15,666 --> 00:46:18,000
- Ce cauți tu aici?
- Cum m-ai găsit?
662
00:46:18,083 --> 00:46:20,875
- Nu te interesează asta!
- De ce nu ne-ai spus?
663
00:46:20,958 --> 00:46:23,125
N-am vrut să fiți în pericol.
664
00:46:23,208 --> 00:46:25,666
Ești al naibii de egoist, știi asta?
665
00:46:25,750 --> 00:46:27,458
Nu e doar cazul tău!
666
00:46:29,458 --> 00:46:32,708
Apropo, mă vindec bine
după rana de la umăr.
667
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
- Mersi de interes.
- Bine, vreți să veniți?
668
00:46:35,791 --> 00:46:38,500
Nu-mi pasă de mine, darămite de tine!
669
00:46:40,000 --> 00:46:41,333
Nu te ambala!
670
00:46:41,416 --> 00:46:43,500
N-a fost niciun jaf până acum.
671
00:46:43,583 --> 00:46:44,458
Nu renunț.
672
00:46:44,958 --> 00:46:46,833
Mecanicul a confirmat data.
673
00:46:46,916 --> 00:46:47,750
- Da?
- Da.
674
00:46:47,833 --> 00:46:49,208
Atunci, mergem toți!
675
00:46:51,750 --> 00:46:52,958
Accept. Să mergem!
676
00:46:53,458 --> 00:46:55,166
Bine. Să mergem!
677
00:46:55,833 --> 00:46:58,083
Dar eu le aduc ghinion celor din jur.
678
00:46:58,166 --> 00:47:01,458
Eu nu merg. Dacă sunt prins,
îmi pierd insigna de tot.
679
00:47:02,750 --> 00:47:05,166
- Nu vă plângeți!
- Nu fi nesimțit!
680
00:47:05,250 --> 00:47:07,416
„Nu fi nesimțit. ”
681
00:47:34,916 --> 00:47:36,041
Mersi.
682
00:47:36,625 --> 00:47:38,666
N-avem brutărie aici. Doar asta.
683
00:47:40,125 --> 00:47:41,125
Nu mi-e foame.
684
00:47:44,500 --> 00:47:45,416
Spune ceva!
685
00:47:49,791 --> 00:47:52,125
Nu trebuie să-mi spui nimic. Sunt bine.
686
00:47:54,250 --> 00:47:58,416
Știu că ți-e frică, dar ești om
de știință. Trebuie să mănânci.
687
00:47:58,500 --> 00:48:00,083
Ai nevoie de calorii.
688
00:48:02,458 --> 00:48:05,208
- Ție nu ți-e frică?
- Nu.
689
00:48:06,875 --> 00:48:07,708
Adică…
690
00:48:09,750 --> 00:48:11,291
Până să se nască Ayhu, nu.
691
00:48:13,375 --> 00:48:17,583
Acum, prefer să cred în Dumnezeu
și să nu mă gândesc prea mult la asta.
692
00:48:19,750 --> 00:48:20,750
Mie mi-e frică.
693
00:48:21,416 --> 00:48:24,416
Adrenalina te face să vezi
și să auzi mai bine.
694
00:48:25,333 --> 00:48:27,333
Frica e cel mai mare aliat al tău.
695
00:48:28,958 --> 00:48:29,791
Nu știu…
696
00:48:30,916 --> 00:48:32,750
Dacă azi e ziua?
697
00:48:35,250 --> 00:48:36,250
Știi?
698
00:48:36,750 --> 00:48:37,791
Când murim.
699
00:48:40,291 --> 00:48:41,666
Mai bine mor sătul.
700
00:48:43,666 --> 00:48:45,916
Poate-l iau și pe Fără Suflet cu mine.
701
00:48:51,916 --> 00:48:53,958
„Domnul te va păzi de orice rău.
702
00:48:55,541 --> 00:48:56,833
Îți va păzi sufletul.
703
00:48:57,875 --> 00:49:00,666
Domnul te va păzi la plecare și la venire,
704
00:49:01,416 --> 00:49:02,916
de acum și până în veac! ”
705
00:49:06,458 --> 00:49:07,291
Să mergem!
706
00:49:36,125 --> 00:49:38,041
Bine. Mergi spre centru!
707
00:49:38,125 --> 00:49:39,708
Să începem!
708
00:49:48,958 --> 00:49:53,500
STOP
709
00:50:00,541 --> 00:50:02,166
Intrările sunt blocate.
710
00:50:03,750 --> 00:50:05,541
SECȚIA DE POLIȚIE DIN LOANDA
711
00:50:06,750 --> 00:50:09,333
Liniștește-te! Nemernicii ăia nu vin acum.
712
00:50:16,875 --> 00:50:18,791
DESCHIS - ÎNCHIS
713
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
- 'Neața!
- 'Neața!
714
00:50:33,291 --> 00:50:34,333
Bună dimineața!
715
00:51:22,916 --> 00:51:25,375
Ciuruiește-i!
716
00:51:25,458 --> 00:51:26,416
Prindeți-l!
717
00:51:27,208 --> 00:51:28,875
Trageți peste tot!
718
00:51:32,625 --> 00:51:34,291
Trag în stația Loanda.
719
00:51:34,375 --> 00:51:36,166
Loanda. Mergi spre autostradă!
720
00:51:36,250 --> 00:51:38,416
- Să mergem!
- Să mergem!
721
00:51:39,250 --> 00:51:41,500
Închideți strada! Înconjurați zona!
722
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Ușor!
723
00:51:46,250 --> 00:51:50,291
Scoate-ți cămașa, idiotule! Dă-o jos!
724
00:51:50,791 --> 00:51:51,791
Ușurel!
725
00:51:59,000 --> 00:52:00,041
La pământ!
726
00:52:00,125 --> 00:52:01,541
Aruncă arma!
727
00:52:01,625 --> 00:52:02,666
Uită-te-n jos!
728
00:52:03,500 --> 00:52:04,666
Aruncă arma!
729
00:52:04,750 --> 00:52:06,750
- Hai odată!
- Haideți!
730
00:52:07,541 --> 00:52:08,625
Ușurel!
731
00:52:09,166 --> 00:52:12,208
- Mișcați-vă! Fără șușoteli!
- La pământ!
732
00:52:12,291 --> 00:52:15,916
- La pământ!
- Hai, vere! Mișcă!
733
00:52:16,000 --> 00:52:17,541
Hai!
734
00:52:18,041 --> 00:52:19,458
Să mergem!
735
00:52:19,541 --> 00:52:21,916
Umăr la umăr!
736
00:52:22,500 --> 00:52:23,583
Bine. Opriți-vă!
737
00:52:24,166 --> 00:52:26,291
Privirea-n față, nu înapoi!
738
00:52:26,916 --> 00:52:28,291
Barierele sunt gata.
739
00:52:28,916 --> 00:52:30,583
Merg spre banca doi.
740
00:52:40,916 --> 00:52:42,208
Grăbește-te!
741
00:52:42,291 --> 00:52:43,208
Mișcă!
742
00:52:43,958 --> 00:52:44,791
Unde naiba e?
743
00:52:48,625 --> 00:52:50,916
- Hai! Nu pierdeți vremea!
- Mergi!
744
00:52:51,625 --> 00:52:54,166
Rapid și organizat, băieți!
Să-i dăm bătaie!
745
00:52:54,250 --> 00:52:56,916
- Hai!
- Rămâi acolo! Liniște!
746
00:52:57,791 --> 00:52:58,666
Am terminat.
747
00:52:58,750 --> 00:52:59,666
La pământ!
748
00:53:00,791 --> 00:53:03,375
- La pământ! Nu glumesc!
- Să mergem!
749
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
Mișcă! Ia dinamita!
750
00:53:11,208 --> 00:53:12,250
Repede!
751
00:53:12,333 --> 00:53:14,208
Să-i dăm drumul! Repede!
752
00:53:14,708 --> 00:53:16,333
Fără prostii!
753
00:53:16,416 --> 00:53:18,625
Dacă faci ceva, îți zbor capul!
754
00:53:18,708 --> 00:53:20,166
- Mișcă!
- Haide!
755
00:53:20,250 --> 00:53:22,541
Geanta! Ia geanta!
756
00:53:23,166 --> 00:53:25,875
- Hai, băieți!
- Hai!
757
00:53:25,958 --> 00:53:27,791
E un seif închis aici.
758
00:53:28,625 --> 00:53:32,208
Glumești! Să mergem! Pe aici, moșule!
759
00:53:32,291 --> 00:53:33,625
Deschide-ni-l!
760
00:53:33,708 --> 00:53:36,250
- Sunt doar acte.
- Deschide! Ești țicnit?
761
00:53:36,333 --> 00:53:38,041
- Nu pot.
- Deschide!
762
00:53:38,125 --> 00:53:40,250
Sunt doar acte! Calmează-te!
763
00:53:41,375 --> 00:53:43,458
Cred că glumești, moșule. Idiotule!
764
00:53:52,833 --> 00:53:56,916
Dacă mai rănești vreun civil,
n-o să mai tragi pe nas niciodată.
765
00:53:58,333 --> 00:53:59,375
Ai înțeles?
766
00:54:01,125 --> 00:54:02,375
Ești liber să pleci.
767
00:54:03,500 --> 00:54:04,833
Să mergem!
768
00:54:04,916 --> 00:54:06,416
- Să mergem!
- Mișcă!
769
00:54:06,500 --> 00:54:10,416
Gordim rămâne să urmărească ostaticii.
Toți ceilalți vin cu mine!
770
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Să mergem!
771
00:54:24,125 --> 00:54:26,291
Schimbăm planul. Ia-o pe autostradă!
772
00:54:26,375 --> 00:54:29,666
Păstrăm banii pentru noi.
Dă-l naibii pe Fără Suflet!
773
00:54:33,166 --> 00:54:34,375
Privirea-n pământ!
774
00:54:34,916 --> 00:54:37,041
- Lăsați prostiile!
- Hai!
775
00:54:39,000 --> 00:54:40,500
BANCA SEABRA
776
00:54:43,333 --> 00:54:44,958
- Hai!
- Mișcați-vă!
777
00:54:46,958 --> 00:54:48,208
Du-te și tu!
778
00:54:48,291 --> 00:54:51,583
Treci în colțul ăla!
Întoarce-te cu spatele!
779
00:55:01,333 --> 00:55:03,583
Mișcați-vă cu toții! Hai!
780
00:55:03,666 --> 00:55:05,625
- Hai!
- Să mergem!
781
00:55:05,708 --> 00:55:07,750
Mișcă!
782
00:55:12,875 --> 00:55:13,916
Imediat terminăm.
783
00:55:14,000 --> 00:55:16,791
Gordim, eliberează ostaticii
și pleacă de acolo!
784
00:55:17,708 --> 00:55:19,791
Am plecat deja, nenorocitule.
785
00:55:20,500 --> 00:55:23,875
Nu vreau să-ți mai văd fața, jigodie.
786
00:55:25,625 --> 00:55:28,958
Atenție! A intrat un SUV pe autostradă.
787
00:55:29,041 --> 00:55:31,583
Pregătiți-vă! Închideți autostrada acum!
788
00:55:36,625 --> 00:55:39,250
- La naiba! Nu putem trece.
- Ce e?
789
00:55:39,333 --> 00:55:40,875
Calc-o naibii!
790
00:55:40,958 --> 00:55:41,833
Hai!
791
00:55:44,083 --> 00:55:45,666
Ieșiți din mașină! Hai!
792
00:55:45,750 --> 00:55:47,208
- Hai!
- Ieșiți!
793
00:55:47,291 --> 00:55:48,708
O să moară toată lumea!
794
00:55:48,791 --> 00:55:50,166
Aveți grijă!
795
00:55:50,250 --> 00:55:51,666
Haideți! Afară!
796
00:55:51,750 --> 00:55:53,750
- Ieșiți din mașină!
- Mai repede!
797
00:55:53,833 --> 00:55:55,625
Mâinile sus. Întindeți-vă!
798
00:55:55,708 --> 00:55:57,250
- Repede! Afară!
- Hai!
799
00:55:57,750 --> 00:55:59,083
Nu te uita la mine!
800
00:55:59,166 --> 00:56:02,000
- Hai!
- Privirea-n pământ! Acum!
801
00:56:04,125 --> 00:56:07,291
Autostrada e liberă.
Operațiunea s-a încheiat.
802
00:56:08,958 --> 00:56:13,625
Am oprit un camion cu saci cu bani
și trei bărbați înarmați cu calibru .50.
803
00:56:14,625 --> 00:56:16,250
Trăgătorul lor a fost ucis.
804
00:56:34,958 --> 00:56:35,791
Mișcați-vă!
805
00:56:36,416 --> 00:56:38,333
Gordim a dispărut cu SUV-ul.
806
00:56:38,416 --> 00:56:39,916
L-au ucis pe ticălos.
807
00:56:40,500 --> 00:56:43,000
Acum vor trebui să înoate ca să ne prindă.
808
00:57:25,291 --> 00:57:26,375
Șase!
809
00:57:27,041 --> 00:57:28,208
Ei trebuie să fie.
810
00:57:28,791 --> 00:57:30,708
Dumnezeu va hotărî acum.
811
00:59:42,833 --> 00:59:45,541
Subtitrarea: Daniel Onea
57417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.