All language subtitles for Criminal.Code.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 PONTA PORÃ FRONTIERA BRAZILIA - PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,833 Futu-i, Santos! 3 00:00:30,916 --> 00:00:32,208 Durează o veșnicie. 4 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 Ieșim într-o oră. 5 00:00:47,166 --> 00:00:48,791 Avem 30% risc de ambuscadă. 6 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Patruzeci. 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Mai degrabă 80. 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Poftim? 9 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Dă-i drumul! 10 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Futu-i! 11 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Să ne cărăm! 12 00:01:32,958 --> 00:01:35,166 Am pus-o! Nu putem ieși decât pe jos. 13 00:01:54,875 --> 00:01:55,750 Hai, Benício! 14 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Haide! 15 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 O iau pe acolo. 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Hai! 17 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Haide! 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 Trebuie să fugim! 19 00:02:27,750 --> 00:02:28,708 Ține-te de mine! 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,250 O să reușim. Să coborâm pe aici! 21 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 Ține-te bine de mine! 22 00:02:48,500 --> 00:02:49,541 Trebuie să fugim. 23 00:03:18,458 --> 00:03:20,291 - Ce dracu'? - Gata. M-au prins. 24 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 Mă vor tortura. 25 00:03:21,958 --> 00:03:24,791 Nu vreau să le dau satisfacție nemernicilor. 26 00:03:29,791 --> 00:03:31,666 Lasă arma, frate! 27 00:03:33,875 --> 00:03:35,500 Crezi că te-aș părăsi? 28 00:03:36,541 --> 00:03:37,625 Nu înțelegi. 29 00:03:38,416 --> 00:03:40,083 O să-ți fie mai ușor, frate. 30 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 Și Samuel? 31 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 Ce-o să-i spun? 32 00:03:56,541 --> 00:03:58,791 Lui Samuel îi e mai bine fără mine! 33 00:03:58,875 --> 00:03:59,958 Pe dracu'! 34 00:04:01,208 --> 00:04:03,041 Fiul tău te iubește la nebunie! 35 00:04:03,625 --> 00:04:04,750 Știi prea bine. 36 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 O să trăiești! 37 00:04:06,666 --> 00:04:07,791 Pentru el. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Gândește-te la el! 39 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 I-am găsit! 40 00:05:08,000 --> 00:05:09,333 JAF CU MAȘINI BLINDATE 41 00:05:10,500 --> 00:05:11,791 ORGANIZAȚIE 42 00:05:11,875 --> 00:05:13,791 FĂRĂ SUFLET 43 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 COD CRIMINAL 44 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 EPISODUL 4 CONVOIUL 45 00:05:41,583 --> 00:05:43,541 Ai ghicit? Sunt preferatele mele. 46 00:05:50,583 --> 00:05:52,500 „Descoperirea Poliției din Foz. ” 47 00:05:54,625 --> 00:05:56,625 Știrile puteau fi foarte diferite. 48 00:05:57,458 --> 00:05:58,333 Din cauza ta. 49 00:06:07,291 --> 00:06:09,291 Uite cine s-a trezit! Mami. 50 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 - Bună, iubirea mea! - Uite! 51 00:06:14,375 --> 00:06:15,333 Uite-o pe mami! 52 00:06:17,375 --> 00:06:18,708 Pune-o lângă mine! 53 00:06:18,791 --> 00:06:21,791 Nu te agita, da? Mai știi ce a zis doctorul? 54 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Copcile ți se pot rupe oricând la efort. 55 00:06:26,166 --> 00:06:27,541 Bine. Nu-ți face griji! 56 00:06:30,541 --> 00:06:31,666 Ce faci? 57 00:06:31,750 --> 00:06:33,333 Doamne! 58 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Uită-te ce puternică e mami! 59 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 - Bună, draga mea! - Vezi? 60 00:06:39,125 --> 00:06:41,083 - Bună, scumpo! - Întinde-te aici! 61 00:06:41,166 --> 00:06:42,791 - E ca tine. - Sufletul meu! 62 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Știu că nu-ți place, dar trebuie s-o iei mai ușor o vreme. 63 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Doar faptul că pot fi aici cu ea… 64 00:06:52,708 --> 00:06:53,833 cu amândoi… 65 00:06:56,375 --> 00:06:58,041 Slavă Domnului! 66 00:07:03,416 --> 00:07:04,375 Cred că e Rossi. 67 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 Șefu'! 68 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Pentru tine. 69 00:07:17,000 --> 00:07:18,625 Nu știu ce să fac cu astea. 70 00:07:20,208 --> 00:07:21,041 Le las aici. 71 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Mulțumesc! 72 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 Deci? Ce mai faci? 73 00:07:27,708 --> 00:07:31,125 Să zicem că nu e cea mai bună zi din viața mea, da? 74 00:07:32,291 --> 00:07:33,541 Cum se simte Benício? 75 00:07:34,333 --> 00:07:35,166 E bine? 76 00:07:36,041 --> 00:07:37,125 E la fel. 77 00:07:37,791 --> 00:07:38,750 Fumează afară. 78 00:07:41,916 --> 00:07:42,875 El nu e fumător. 79 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Închide ușa! 80 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 LA MULȚI ANI! 81 00:08:21,750 --> 00:08:24,125 Nu putem face zgomot și nici vânzoleală. 82 00:08:24,208 --> 00:08:26,333 Se va observa repede într-un orășel. 83 00:08:31,666 --> 00:08:33,375 Mergem la depozit mai târziu. 84 00:08:33,916 --> 00:08:34,958 Ai înțeles, vere? 85 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Nu fac prima oară asta. 86 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Dragul de Roleta, odihnească-se în pace, mă punea să fac pregătirile, 87 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 deci, nu-ți face griji! Mă pricep. 88 00:08:44,125 --> 00:08:45,416 Mișcă-te odată! 89 00:08:45,500 --> 00:08:46,458 Haide! 90 00:08:47,541 --> 00:08:48,416 Așază-te! 91 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 Idiotule! 92 00:08:51,125 --> 00:08:52,250 Să nu faci prostii! 93 00:08:53,166 --> 00:08:55,458 Nu cu familia, nici cu managerul. 94 00:08:55,541 --> 00:08:56,416 Ai înțeles? 95 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Am înțeles. 96 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Ascultă, șefu'! 97 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Ne dai parolele, apoi, anunți la birou că ești bolnav, 98 00:09:06,041 --> 00:09:08,083 ca să afli despre plan, da? 99 00:09:11,500 --> 00:09:13,583 Mâine mergi la birou, ca de obicei. 100 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Da. 101 00:09:18,875 --> 00:09:19,791 Și familia mea? 102 00:09:23,166 --> 00:09:24,208 Uită-te la mine! 103 00:09:29,416 --> 00:09:30,958 Familia ta va rămâne aici. 104 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 Dacă cooperezi, va fi bine. 105 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Dac-o dai în bară, știi deja cum va fi. 106 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 - Salut, Rossi! - Suellen a întrebat de tine. 107 00:10:22,625 --> 00:10:26,666 Da, am sunat-o și mi-a zis că e bine. M-am întors la muncă. 108 00:10:27,583 --> 00:10:29,291 Da. E grozav. 109 00:10:30,458 --> 00:10:34,250 Secretarul Securității Publice tocmai m-a sunat personal. 110 00:10:35,083 --> 00:10:39,416 Ne-a felicitat și i-am promis că vom face totul ca să oprim următorul jaf. 111 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 Te las să lucrezi, ca să nu pierdem timp. 112 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 Da? 113 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Bună decizie, șefu'! 114 00:10:47,583 --> 00:10:49,458 Începe cu biroul lui Roleta! 115 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Bine. 116 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 O să merg imediat acolo. 117 00:10:53,708 --> 00:10:55,250 Benício, ce se aude? 118 00:11:00,416 --> 00:11:04,416 Assunção, îți trimit numele a trei orașe din nordul Paraná. 119 00:11:04,500 --> 00:11:06,875 Vreau să mai cauți o dată pentru mine. 120 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 Bine. 121 00:11:09,000 --> 00:11:10,583 Îmi poți spune de ce? 122 00:11:10,666 --> 00:11:12,416 Roleta le-a căutat pe toate. 123 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda și Querência do Norte. 124 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Bănuiesc că nu căuta târguri de oraș din care să pescuiască. 125 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 Nu. 126 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 A căutat bănci și sedii ale poliției. 127 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 O să vorbesc cu Maringa. Ei au cercetat jafurile lui Roleta. 128 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Bine. Îți rămân dator. Mersi. 129 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 Nu mă trage-n piept! 130 00:11:37,083 --> 00:11:38,583 Ne facem treaba amândoi. 131 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 Dacă totul merge bine, 132 00:11:40,625 --> 00:11:44,541 poate că șterg clipul cu marfa ta specială. 133 00:11:57,166 --> 00:11:59,708 Russo, el e Mascara, despre care ți-am spus. 134 00:12:00,666 --> 00:12:01,583 Ce vrei? 135 00:12:02,500 --> 00:12:04,750 În primul rând, mă bucur să te cunosc. 136 00:12:04,833 --> 00:12:07,458 În al doilea, am lucrat în armată. Artilerie. 137 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Știu multe despre arme. 138 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 Am suferit pierderi și avem nevoie de mai mulți oameni. 139 00:12:15,083 --> 00:12:16,833 Trebuie să vorbesc cu șefu', 140 00:12:16,916 --> 00:12:21,041 dar aici, la graniță, dacă o dai în bară, ești terminat. 141 00:12:31,250 --> 00:12:34,500 Băieți, uitați niște cârnați pentru voi, da? 142 00:12:34,583 --> 00:12:35,750 Serviți-vă! 143 00:12:35,833 --> 00:12:37,541 - Sunt buni, nu? - Risada! 144 00:12:37,625 --> 00:12:40,625 Gătești acum? Cred că glumești. 145 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 Să vedem cine câștigă! 146 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 Am făcut 24 de jafuri cu Roleta. 147 00:12:46,125 --> 00:12:48,458 Am fost prins doar la unul fără el. 148 00:12:50,291 --> 00:12:51,541 Era un tip grozav. 149 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Avea suflet bun, era strateg mare, 150 00:12:54,333 --> 00:12:55,166 deștept. 151 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 Sticleții ăia l-au ucis de ciudă, frate. 152 00:12:59,458 --> 00:13:02,458 „Cine crede în El, chiar dacă ar fi murit, va trăi. ” 153 00:13:04,500 --> 00:13:06,333 El a plănuit totul, frate. 154 00:13:11,041 --> 00:13:14,833 Omul nostru va comanda două mașini blindate pentru transport. 155 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 Și voi veți fi în ele? 156 00:13:18,958 --> 00:13:20,791 Vom veni când încarcă mașinile. 157 00:13:21,500 --> 00:13:22,666 Bine. 158 00:13:23,416 --> 00:13:24,958 Cât vom câștiga din asta? 159 00:13:30,000 --> 00:13:32,583 Moșule! Cât încape în mașinile blindate? 160 00:13:33,875 --> 00:13:35,958 - Nu spațiul contează… - Nu te uita! 161 00:13:36,625 --> 00:13:38,416 Cine se crede? Vorbește acum! 162 00:13:40,291 --> 00:13:42,916 Nu contează spațiul din mașina blindată. 163 00:13:44,125 --> 00:13:45,541 Contează asigurătorul, 164 00:13:46,083 --> 00:13:47,333 legile locale, 165 00:13:48,208 --> 00:13:49,041 transportul… 166 00:13:49,125 --> 00:13:50,041 Spune un număr! 167 00:13:51,291 --> 00:13:52,500 Șase milioane. 168 00:13:52,583 --> 00:13:53,666 Trei de mașină. 169 00:13:59,666 --> 00:14:00,958 Nu sunt mulți bani. 170 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 Intrăm în bancă și golim seifurile cât sunt deschise. 171 00:14:15,000 --> 00:14:16,833 Măi să fie! E riscant, frate. 172 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Se vor mobiliza mulți sticleți. 173 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 Planul lui Roleta era să ia mașinile și să plece. 174 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 Din întâmplare, Roleta a fost ucis. 175 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Eu fac planul acum. 176 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 Calmați-vă! Suntem în familie, fraților. 177 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 E-n regulă. 178 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Dacă e planul lui acum, 179 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 eu mă retrag. 180 00:14:41,041 --> 00:14:41,958 Ce faci, frate? 181 00:14:43,208 --> 00:14:44,625 Câți bani sunt în bancă? 182 00:14:45,500 --> 00:14:46,708 Vreo 40 de milioane? 183 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Calculează! 184 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 Sunt 40 de milioane, minus 70% pentru Organizație. 185 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 - Spune! - Rămân 16 milioane. 186 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 - 16. - Moșule! 187 00:14:57,666 --> 00:15:00,208 Am zis să nu te uiți la noi! Vrei să mori? 188 00:15:00,291 --> 00:15:01,416 Sunt 16 milioane. 189 00:15:02,291 --> 00:15:03,666 De împărțit în familie. 190 00:15:04,625 --> 00:15:06,750 Ai câștigat vreodată atât cu Roleta? 191 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 Banca nu are atât! 192 00:15:15,791 --> 00:15:17,333 Mai e vreo bancă în oraș? 193 00:15:22,208 --> 00:15:23,916 Le spargem pe amândouă. 194 00:15:24,000 --> 00:15:26,708 Băga-mi-aș! Ai înnebunit, frate? 195 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 Ne trebuie 15 oameni, trei mașini, arme. 196 00:15:29,250 --> 00:15:30,375 Schimbi tot planul. 197 00:15:31,041 --> 00:15:35,375 N-ai tupeu să mergi la Maringá și să găsești oameni pentru 16 milioane? 198 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Assunção! 199 00:15:43,041 --> 00:15:46,125 - Benício, ai adus doar pentru el? - Îi eram dator. 200 00:15:46,208 --> 00:15:47,166 Iubire mare, nu? 201 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Assunção nu e de nasul meu. 202 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Mai încearcă, frate! 203 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Îi ziceam de cele trei orașe din PC-ul lui Roleta. 204 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Și? 205 00:15:56,916 --> 00:15:58,291 Au potențial toate. 206 00:15:58,375 --> 00:16:01,916 Băncile mari adună bani din orașe învecinate fără sucursale. 207 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 Sunt multe stații de autobuz. 208 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Deci, ținta n-ar fi mașinile blindate. 209 00:16:07,083 --> 00:16:10,250 Știu doar că trebuie să fie unul din acele orașe. 210 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 În orașele mici, 211 00:16:12,750 --> 00:16:16,000 localnicii observă repede dacă e agitație. 212 00:16:17,083 --> 00:16:20,083 De obicei, se pregătesc într-un oraș mai mare. 213 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Cel mai apropiat oraș mare de cele trei e Maringá. 214 00:16:23,875 --> 00:16:27,500 Jafurile armate la care a fost identificat ADN-ul lui Roleta 215 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 sunt alocate șefei Vendramin. 216 00:16:30,916 --> 00:16:33,166 E elegantă și foarte competentă. 217 00:16:34,125 --> 00:16:36,875 Pot să merg acolo și să vorbesc cu Vendramin? 218 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 O clipă! 219 00:16:47,083 --> 00:16:48,125 Am atins un nerv. 220 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 - Am simțit. - Assunção! 221 00:16:50,791 --> 00:16:53,583 - Ce e cu Vendramin? - E protejata lui Wladimir. 222 00:16:54,250 --> 00:16:57,416 Iar, în curând, va apărea un post de șef executiv. 223 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Ghici cine e disperat să-l obțină? 224 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 - Cine? - Disperat! 225 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 Cum se poate așa ceva? De ce ar vrea cineva din afară să vină în Foz? 226 00:17:06,666 --> 00:17:08,083 Tu ai vrut, nu? 227 00:17:09,625 --> 00:17:12,750 Novice, sunt locuri mult mai rele pentru a începe, da? 228 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Sincer, micuțule prinț, 229 00:17:16,208 --> 00:17:20,583 dacă ai venit aici proaspăt absolvent, trebuie să fi fost primul din clasă. 230 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 Sau te-a ajutat cineva. 231 00:17:23,125 --> 00:17:25,791 Ce știi despre mine? Am trecut testul cu brio. 232 00:17:25,875 --> 00:17:28,166 Știu că polițiștii sunt grozavi. 233 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Deci, Rossi? Pot vorbi cu această Vendramin? 234 00:17:35,000 --> 00:17:36,916 Ține-mă la curent! Ca la carte. 235 00:17:37,625 --> 00:17:40,166 Ai mare grijă cu cine vorbești și ce faci! 236 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Da, domnule. 237 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi! 238 00:17:47,541 --> 00:17:50,250 Benício n-are partener. Lasă-mă să merg cu el! 239 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Nu. Tu rămâi aici. 240 00:17:53,625 --> 00:17:55,041 Pe teren nu se întârzie. 241 00:18:01,125 --> 00:18:02,625 Pedeapsa asta e ridicolă. 242 00:18:04,625 --> 00:18:06,541 N-ar trebui să fac ce mă pricep? 243 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Mă pricep să fiu polițist. 244 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Ești polițist și așa. 245 00:18:14,458 --> 00:18:17,041 - E criminalistică. - Știi ce vreau să spun. 246 00:18:17,125 --> 00:18:18,916 Polițiștii trag cu arme. 247 00:18:19,458 --> 00:18:22,458 Polițiștii pleacă în misiune. Nu se joacă cu pungi. 248 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Futu-i! 249 00:18:24,875 --> 00:18:26,208 Polițiștii anchetează. 250 00:18:33,916 --> 00:18:35,875 Știi ce e înăuntru? 251 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 Cunoscându-te pe tine? ADN. 252 00:18:40,291 --> 00:18:41,708 Un detonator Proguard. 253 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 Cu ADN pe el. 254 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 Nu. 255 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 Dar are o semnătură. 256 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Experții în explozibili sunt specializați. Fiecare are tehnica lui. 257 00:18:52,875 --> 00:18:56,000 Putem identifica jaful după semnătura exploziei. 258 00:18:57,958 --> 00:19:01,291 Cu tot respectul pentru profesia ta, dar a fi criminalist 259 00:19:02,166 --> 00:19:07,166 e de parcă ai avea un polizor de ultimă generație 260 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 și i-ai putea doar citi manualul. Nu l-ai putea folosi. 261 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Polizorul! 262 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Poftim! 263 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 Ăsta era în vila din Paraguay, nu? Polizorul nu era! 264 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 De ce să ții un manual? 265 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 Au lăsat arme și muniție, dar au luat polizorul. 266 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Lasă-mă să ghicesc! Crezi că a rămas ADN pe polizor. 267 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Poate. 268 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 - Să vizităm Paraguayul! - Hai! 269 00:19:34,166 --> 00:19:37,500 Orice sună mai bine decât să mă joc cu pungile astea. 270 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 POLIȚIA FEDERALĂ 271 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício merge la Maringá. 272 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Și? 273 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 O să lucreze cu Vendramin. 274 00:20:14,708 --> 00:20:16,750 Rossi știe că e protejata ta. 275 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Asta e tot ce ai? 276 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 Dar psihopatul și păunul? Ei nu greșesc cu nimic? 277 00:20:26,541 --> 00:20:28,958 Te-am adus aici fără motiv, nu? 278 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 Urmează audierea mea, domnule. 279 00:20:33,333 --> 00:20:36,041 Dacă m-ați ajuta cu chestiunile administrative… 280 00:20:52,666 --> 00:20:56,625 Dacă nu mă confruntam cu nemernicul, probele erau în tot Paraguayul. 281 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Mersi, Yuri. Ești puternic, nu? 282 00:21:00,041 --> 00:21:02,583 Ai găsit o cutie, nu? Frumos! 283 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Sunt multe. Puteai să mă ajuți. 284 00:21:04,875 --> 00:21:06,291 Nu, tocmai le spuneam 285 00:21:06,375 --> 00:21:09,583 că poliția din Paraguay nu respectă criminaliștii. 286 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 - Domnule, vă rețin puțin? - Sigur. 287 00:21:16,666 --> 00:21:20,750 Uitați-vă aici! E plin de probe de la secția de poliție paraguayană. 288 00:21:20,833 --> 00:21:23,541 Le-au luat de la Proguard și ni le-au ascuns. 289 00:21:26,958 --> 00:21:28,041 Polizorul ăsta… 290 00:21:31,500 --> 00:21:32,916 Am colectat deja mostre. 291 00:21:33,708 --> 00:21:34,791 De unde-l ai? 292 00:21:36,333 --> 00:21:38,333 Guilherme a tras niște sfori. 293 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Felicitări! 294 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 Foarte bine. 295 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 „Felicitări! Foarte bine! ” Nu? 296 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 Te-a și bătut pe spate. 297 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 - A confiscat un polizor. - Apoi, a zis: „Jur că-s nevinovat! ” 298 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Bună! Scuze! 299 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 - Una dintre voi e Vendramin? - Nu sunt eu. 300 00:22:08,833 --> 00:22:09,791 Ești Vendramin? 301 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Nu. Îmi pare rău. 302 00:22:13,708 --> 00:22:14,583 Vendramin? 303 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Bună! Ce faci? 304 00:22:17,916 --> 00:22:20,625 - Bună! - Putem vorbi afară puțin? 305 00:22:22,250 --> 00:22:24,250 Nu ți se va răci mâncarea. 306 00:22:26,458 --> 00:22:30,541 - Ce dracu'? Cine te crezi? - Benício Marinho, Foz do Iguaçu. 307 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Da. Din Foz. 308 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 Amicul lui Rossi. 309 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Ascultă-mă cu atenție! 310 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Nu-mi pasă cine dă interviul pentru Fantástico. 311 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 Am venit ca să prind un nemernic. Numai unul, da? 312 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 Vreau dosarele jafurilor lui Roleta! 313 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 Am fost la secție, dar nu mi-au dat nimic. 314 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 - Sigur. - Bine. 315 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 Am sunat, dar n-ai răspuns. Au spus că vei fi aici. 316 00:22:55,875 --> 00:22:56,833 Am înțeles. 317 00:22:56,916 --> 00:22:59,958 Caută-mă mâine la secție! O să discutăm. 318 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Stai așa, doamnă! Scuze. 319 00:23:01,666 --> 00:23:02,958 Cu tot respectul 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 pentru domnii dinăuntru, 321 00:23:06,125 --> 00:23:07,750 nu pari să te distrezi. 322 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Nu vrei să vorbim despre caz la o friptură și-o bere? 323 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Chiar și-așa, n-aș accepta ore suplimentare cu un polițist nerușinat. 324 00:23:15,916 --> 00:23:17,541 Știam eu că te plictisești! 325 00:23:23,541 --> 00:23:27,666 Polițiștii care l-au ucis pe Roleta au anunțat un jaf într-o săptămână. 326 00:23:28,625 --> 00:23:32,916 I-am verificat computerul și am aflat că a căutat trei orașe. 327 00:23:33,000 --> 00:23:35,416 Nova Londrina, Loanda, Querência do Norte. 328 00:23:35,500 --> 00:23:36,458 Da. Le știu. 329 00:23:36,541 --> 00:23:38,250 Sunt la două ore de aici, 330 00:23:38,791 --> 00:23:40,958 cam de aceeași mărime și apropiate. 331 00:23:41,041 --> 00:23:42,166 Păi, 332 00:23:42,250 --> 00:23:46,125 ADN-ul confirmă că Roleta a atacat mașinile blindate. 333 00:23:46,208 --> 00:23:48,458 Cred că banda nu va renunța la plan. 334 00:23:48,541 --> 00:23:50,625 Va acționa într-unul dintre orașe. 335 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Am înțeles. 336 00:23:53,375 --> 00:23:54,291 Uite! 337 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 Banda asta e faimoasă pentru abilitatea de a evada. 338 00:23:59,541 --> 00:24:01,125 Dispar, pur și simplu. 339 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 Blocăm drumurile principale în jurul punctelor de atac, 340 00:24:06,208 --> 00:24:08,583 dar îi pierdem pe drumurile rurale. 341 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Nemernicii cunosc zona. 342 00:24:11,291 --> 00:24:14,000 Trebuie să fi trecut cu vederea ceva în raport. 343 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Știu. 344 00:24:18,041 --> 00:24:18,875 Bine. 345 00:24:18,958 --> 00:24:19,791 Baftă! 346 00:24:20,583 --> 00:24:22,666 Verifică rapoartele cât vrei! 347 00:24:23,458 --> 00:24:25,375 Am investigat tot ce era acolo. 348 00:24:28,625 --> 00:24:29,958 Mereu există mai mult. 349 00:24:32,750 --> 00:24:33,583 Bere? 350 00:24:34,250 --> 00:24:35,166 Așa o fi. 351 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Bine. Pa! 352 00:24:59,708 --> 00:25:01,500 Ce faci, Djeison? 353 00:25:01,583 --> 00:25:04,416 El e tipul despre care ți-am zis. Máscara. 354 00:25:06,541 --> 00:25:08,541 Russo mi-a spus că ești în armată. 355 00:25:09,333 --> 00:25:11,500 Că te pricepi de minune la arme. 356 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Așa e? 357 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 Da. Am încălcat legea… 358 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 Să vedem! 359 00:25:16,458 --> 00:25:20,375 Ai un minut să asamblezi pușca asta AK. Apoi, trage în bec. 360 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Un minut. 361 00:25:28,250 --> 00:25:30,541 Îmi plac astea. Au istorie bogată. 362 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 Războiul din Vietnam, știi? 363 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 Americanii erau supărați fiindcă M16-urile lor se blocau. 364 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Doar o zi cu umiditate, și nu mai funcționau. 365 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Armele rusești ale Viet Congului? Perfecte. 366 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Făceau totul praf. 367 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 Într-o zi, un pluton a dat peste un mormânt Viet Cong, din junglă. 368 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Era tradiția lor să fie îngropați cu armele. 369 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32 de secunde. 370 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 Căpitanul le-a zis să deschidă mormântul Viet Cong, 371 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 ca să le arate cum e pușca AK. 372 00:26:04,750 --> 00:26:09,375 Când l-au deschis, erau doar oase, pământ și AK. 373 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Cu viermi peste tot. 374 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 13 secunde. 375 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Apoi, ofițerul a apucat pușca AK-47, 376 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 a armat-o și a țintit… 377 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 Să-mi ard una, Russo! 378 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 Mi-ai adus un soldat adevărat. 379 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Avem nevoie de el mereu. 380 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Ținem legătura. 381 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Sigur, șefu'! 382 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Máscara e dur rău, nu? 383 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 - Mașinile folosite la jafuri… - N-au fost găsite. 384 00:26:49,666 --> 00:26:51,041 - Le dezmembrează. - Da. 385 00:26:53,458 --> 00:26:54,291 Da. 386 00:26:55,875 --> 00:26:58,083 Spune-mi, Benício! 387 00:27:00,083 --> 00:27:01,416 De ce ai venit singur? 388 00:27:02,041 --> 00:27:03,041 N-ai partener? 389 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Nu. 390 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Nu știu. Mi se pare supraestimată povestea cu partenerii. 391 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Uneori, e mai bine singur. 392 00:27:15,708 --> 00:27:18,750 Chestia cu secția de poliție îmi pare supraevaluată. 393 00:27:20,708 --> 00:27:22,791 Toată lumea lucrează de acasă acum. 394 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Nu? 395 00:28:04,250 --> 00:28:05,375 Continuăm mâine. 396 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Minunat! 397 00:28:09,333 --> 00:28:10,666 O să-i prindem. 398 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Pa! 399 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Pa! 400 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Fiul tău? 401 00:28:51,250 --> 00:28:52,583 Am un fiu, Suellen. 402 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 CĂUTARE 403 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 PRIMĂRIE 404 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 CĂUTARE 405 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 PRIMĂRIE 406 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 GĂSIȚI - SELECTAȚI UN ORAȘ 407 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Doamne! 408 00:30:11,166 --> 00:30:12,500 Folosesc râul! 409 00:30:39,750 --> 00:30:40,583 Dle profesor! 410 00:30:42,125 --> 00:30:44,208 Paranapanema e navigabil până aici? 411 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Bună dimineața și ție, Benício! 412 00:30:47,458 --> 00:30:49,583 Din câte îmi amintesc, e un baraj. 413 00:30:50,166 --> 00:30:51,791 Dar e mai în aval. De ce? 414 00:30:52,875 --> 00:30:55,375 Toate jafurile au avut loc pe malul râului. 415 00:30:55,458 --> 00:31:00,166 În cazul unuia, un fermier a spus că i-a văzut pe hoți gonind. 416 00:31:00,833 --> 00:31:01,916 Apoi, au dispărut. 417 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 Ar fi putut lăsa bărcile ancorate ca să evadeze. 418 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Ce faci? 419 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benício! 420 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Da, scoate-o cu camionul! 421 00:31:34,083 --> 00:31:36,666 Scufundă mașinile. Apoi, fug cu barca. 422 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 Bravo, Benício! 423 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 E o teorie, nu? 424 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Uite! 425 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 - Lipsește bancheta din spate. - Să văd! 426 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Da. 427 00:31:52,000 --> 00:31:53,333 E un suport aici. 428 00:31:54,458 --> 00:31:56,541 - Pentru un calibru 50, poate? - Da. 429 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 Trebuie să vorbim cu toți mecanicii din regiune care au cazier. 430 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 Își pregătesc mașina pentru următorul jaf. 431 00:32:04,375 --> 00:32:07,125 - O să informez echipa. - Nu. Ne descurcăm noi. 432 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Vă rog, doamnă! 433 00:32:08,958 --> 00:32:11,333 Ancheta e a noastră. Nu vă faceți griji! 434 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Russo se ocupă. 435 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Managerii îi raportează direct lui Djeison, care pare șeful. 436 00:32:29,625 --> 00:32:32,041 Nimeni n-a menționat Proguard deocamdată. 437 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Bună, scumpo! 438 00:32:39,208 --> 00:32:41,375 - Bună! - Am reușit să-mi schimb tura 439 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 ca să rămân azi 440 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 acasă. 441 00:32:45,291 --> 00:32:46,375 Ce drăguț, iubire! 442 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Fiindcă… 443 00:32:48,250 --> 00:32:50,625 eu trebuie să ies puțin. 444 00:32:51,708 --> 00:32:53,375 Da? Unde? 445 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Trebuie să trec pe la sediu. 446 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 Benício a făcut o descoperire importantă. Echipa lucrează și… 447 00:33:00,666 --> 00:33:02,083 În fine, sunt bine, nu? 448 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Te întorci devreme pentru un partener care nu s-a interesat de tine. 449 00:33:07,416 --> 00:33:09,666 Fernando, nu mă întorc pentru Benício. 450 00:33:10,750 --> 00:33:12,541 E și cazul meu. E slujba mea. 451 00:33:12,625 --> 00:33:13,541 Da. 452 00:33:14,625 --> 00:33:16,333 Mai știi înțelegerea noastră? 453 00:33:18,666 --> 00:33:20,666 De când am ales să facem un copil? 454 00:33:21,958 --> 00:33:23,500 Știi ce-mi amintesc? 455 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 Mama ta a zis că poți plănui doar numele unui copil 456 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 și chiar și asta se poate schimba. 457 00:33:31,791 --> 00:33:33,291 Uite! Mi-am făcut partea. 458 00:33:34,791 --> 00:33:37,625 M-am făcut inspector ca să am program fix. 459 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Crezi că am vrut? 460 00:33:40,416 --> 00:33:43,583 Crezi că-mi place cum mă privesc vechii parteneri? 461 00:33:44,541 --> 00:33:45,458 Dar am făcut-o. 462 00:33:46,958 --> 00:33:50,208 Am crezut că mă pot adapta la birou, Fernando, 463 00:33:50,291 --> 00:33:51,166 dar… 464 00:33:53,041 --> 00:33:54,333 n-am putut. 465 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Las-o baltă! Nu e vorba despre mulțumirea ta la muncă. 466 00:33:58,083 --> 00:34:01,875 - E despre mulțumirea cu Ayhu. - Și nu pot fi fericită nicăieri! 467 00:34:02,958 --> 00:34:04,958 Nu înseamnă că sunt o mamă rea. 468 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 Cel mult, sunt ca toți tații. 469 00:34:09,833 --> 00:34:10,708 Nu ca mine. 470 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Da. Tu ești un tată extraordinar. 471 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Dar nu pentru că ai așteptări despre cum ar trebui să fie lucrurile, 472 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 ci fiindcă faci ceea ce adori. 473 00:34:27,083 --> 00:34:29,291 - Vino aici! - Scuze! Trebuie să plec. 474 00:34:38,625 --> 00:34:40,166 Un șef care vine pe teren? 475 00:34:40,875 --> 00:34:42,791 Ți-am spus deja. E cazul meu. 476 00:34:42,875 --> 00:34:47,500 Ofițerii mei au găsit patru ateliere cu proprietari cu cazier sau suspecți. 477 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Unul e închis. Două sunt prea mici. Ăsta e ultimul. 478 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 Bună ziua! 479 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 - Bună, vă pot ajuta? - Bună ziua! 480 00:34:56,208 --> 00:34:59,625 Reparați și SUV-uri aici? Mari? 481 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Mașini mari… De obicei, lucrăm la vehicule mai simple, 482 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 dar, dac-o aduceți, pot să mă uit, fără obligații. 483 00:35:07,083 --> 00:35:09,416 Ne uităm noi puțin, dacă e în regulă. 484 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Sigur. 485 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 - Cum te cheamă? - Sylmar. 486 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 487 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 - Tu ești proprietarul? - Da. 488 00:35:57,875 --> 00:35:59,208 Și bancheta asta nouă? 489 00:36:00,208 --> 00:36:01,458 Pare de la un SUV. 490 00:36:03,166 --> 00:36:06,000 Nu trebuie să-mi spui cu ce ai înlocuit-o. 491 00:36:07,041 --> 00:36:10,916 Vreau doar să știu ce mașină a fost, pentru cine și când. 492 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 Din 2014, neagră, blindată. 493 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 Mai caută! Au spus că jaful a fost astă-seară. 494 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Bine. Mersi. Nimic! 495 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Nu e niciun SUV reclamat furat, care să corespundă descrierii. 496 00:36:23,333 --> 00:36:25,333 Nici cu numele n-am avut noroc. 497 00:36:25,416 --> 00:36:27,416 Cred că au cumpărat-o. Hopa! 498 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Alo? 499 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Da. 500 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Serios? 501 00:36:39,750 --> 00:36:40,583 Bine. Mersi. 502 00:36:45,000 --> 00:36:48,458 Un tip a cumpărat mașina cu bani gheață și a plecat. 503 00:36:48,541 --> 00:36:52,125 A mai cumpărat cinci SUV-uri blindate din alte două magazine. 504 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 - Șase în total? - Șase! 505 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 - Nu pare un simplu jaf armat. - Nu. Dominarea orașului. 506 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 E timpul să chemăm cavaleria. 507 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 - Îi prindem azi. - Nu va funcționa. 508 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 - Va fi nasol. - Vor muri nevinovați. 509 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 - Cu strategie… - Poporul nostru va muri. 510 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 - Ascultați-mă, fir-ar! - Domnilor! 511 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Vreau să colaborați cu mine. 512 00:37:14,083 --> 00:37:18,125 Dacă abia vă aud eu, cum vă aud dr. Rossi și Wladimir la telefon? 513 00:37:18,208 --> 00:37:20,166 Cu comandantul poliției militare! 514 00:37:20,250 --> 00:37:22,041 Doamnă, cu tot respectul, 515 00:37:22,125 --> 00:37:25,500 nu putem sta degeaba știind că orașul nostru va fi atacat. 516 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 Poate fi atacat. 517 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 Loanda are doar 12 polițiști. 518 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Știți că e datoria mea să cer întăriri! 519 00:37:32,041 --> 00:37:34,583 Dacă întăririle vin la timp, și mă îndoiesc, 520 00:37:34,666 --> 00:37:36,916 riscați o luptă în mijlocul orașului. 521 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Ce facem până atunci? Predăm cetățenii tâlharilor? 522 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Nici vorbă! 523 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Sugerez să impunem o oră de stingere. Fără explicații, ați înțeles? 524 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 Ca să acționeze fără victime. 525 00:37:47,583 --> 00:37:49,041 Nu sunt convins. 526 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Domnilor, sigur că nu e ideal și știu asta. 527 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Lipsesc detalii despre jaf. 528 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Așa nu putem planifica răspunsuri precise în trei orașe. 529 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 - Când îi veți prinde? - În timp ce fug! 530 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Scuze! 531 00:38:02,666 --> 00:38:05,000 Rutele de scăpare sunt mai previzibile. 532 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Judecând după celelalte jafuri, ei fug spre Paranapanema, 533 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 scufundă mașinile și fug cu barca. 534 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 Trebuie să le interceptăm evadarea 535 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 după ce știm că au atacat. 536 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Îi vom prinde pe apă. 537 00:38:18,833 --> 00:38:21,500 - E descoperirea agentului Benício… - Ipoteza. 538 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Ascultați, domnilor! 539 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 Aceste jafuri implică, de obicei, 20, 30 de persoane foarte înarmate, 540 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 explozibili, mașini blindate. 541 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 N-avem mulți oameni, așa că trebuie să ne gândim serios la poziție. 542 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Bine. 543 00:38:36,583 --> 00:38:40,583 Singurul lucru pe care-l știm sigur e că evadarea începe pe drumuri. 544 00:38:40,666 --> 00:38:42,666 Dar, în toate jafurile din trecut, 545 00:38:42,750 --> 00:38:45,291 poliția locală i-a pierdut căutând pe uscat. 546 00:38:45,375 --> 00:38:47,291 Va fi riscant în Paranapanema. 547 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Curentul e puternic, iar ploaia face ca apa să crească. 548 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Domnule, 549 00:38:53,250 --> 00:38:54,666 am găsit o mașină 550 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 în apă. 551 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 O mașină în apă, dle. 552 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Poate fi acolo și din alte motive, inclusiv viteza. 553 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Nu erau urme de frână. Vor trece apa! 554 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Am trei echipe care pot acționa. 555 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Exact asta ne trebuie ca să-i prindem pe uscat. 556 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Acoperim zonele probabile! 557 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 - Vreau doar trei oameni! - Vom priva echipele! 558 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 E prea riscant. 559 00:39:16,875 --> 00:39:20,125 Cel mai bine e cu două echipe pe apă și una pe uscat. 560 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 Negativ. Vom trimite trei echipe pe uscat. 561 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 De acord. 562 00:39:27,500 --> 00:39:28,333 Bine. 563 00:39:29,958 --> 00:39:33,083 Grozav! Avem câteva ore ca să stabilim pozițiile 564 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 fiecărei echipe pentru cele trei scenarii posibile. 565 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 - Să începem! - La naiba! 566 00:39:39,208 --> 00:39:41,125 O să împart echipa în trei aici. 567 00:39:58,708 --> 00:40:01,916 Martelo, cum va fi evadarea, partenere? 568 00:40:02,000 --> 00:40:04,791 Respectăm planul lui Roleta sau cum facem? 569 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 E același plan. Să nu reinventăm roata! 570 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Dacă ai bani, ruta unu. Dacă n-ai nimic, ruta a doua. 571 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Dacă scapi, te ascunzi, nu cheltui nimic, 572 00:40:14,541 --> 00:40:17,083 aștepți să se calmeze tot și împărțim prada. 573 00:40:17,166 --> 00:40:21,208 Așa e, frate. Vreau să-mi umplu buzunarele. Înțelegi? 574 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Martelo, tu-ți vezi mai des moartea sau iubita? 575 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 Moartea, nu? 576 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 Aproape am terminat. Împachetez și plec cu fata mea. 577 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 - Da. Vezi să nu! - Așa crezi? 578 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 Eu nu sunt nebun ca voi. 579 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 O să mă opresc într-o stațiune frumoasă ca în Foz. 580 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 Da, dar uită-te în jurul tău! 581 00:40:40,083 --> 00:40:41,791 Suntem toți din cartier. 582 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 Nu poți intra în hotelurile alea frumoase și să fii tratat bine. 583 00:40:46,583 --> 00:40:47,458 Serios, frate. 584 00:40:48,416 --> 00:40:50,125 Moartea nu înseamnă nimic. 585 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Viața e cea grea. 586 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 - Ai înțeles? - E gangster. 587 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 - N-avem timp. - Mecanicul ne-a zis că e azi. 588 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Nici nu știm în ce oraș. 589 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 ADN-ul de pe polizor e doar în incidentul ăsta. 590 00:41:07,000 --> 00:41:10,833 Mizam că se va potrivi cu unul cu aceeași explozie ca la Proguard. 591 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Dacă șefii ar lua criminalistica și ADN-ul în serios… 592 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Atenție! A dat cineva de Benício? 593 00:41:18,625 --> 00:41:21,000 Vreau ca toți să ajute echipa Maringá. 594 00:41:21,083 --> 00:41:22,208 E și planul nostru. 595 00:41:22,291 --> 00:41:24,375 - Ne marcăm teritoriul. - Da, dle. 596 00:41:32,208 --> 00:41:36,541 Dacă situația s-ar fi întâmplat în așa fel încât să fi avut o alternativă, 597 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 aș fi profitat de ea. 598 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 Alți șefi vă vor analiza cazul 599 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 pentru a stabili dacă acuzația va fi menținută sau retrasă. 600 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Până atunci, sunteți suspendat. 601 00:41:48,666 --> 00:41:50,375 - Aveți întrebări? - Nu, dle. 602 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 Moreira, poți veni cu mine? 603 00:41:57,583 --> 00:41:58,458 E urgent. 604 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Spune-mi! Unde crezi că vor fugi tipii ăștia? 605 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Atenție! Benício nu-mi mai răspunde. 606 00:42:12,958 --> 00:42:15,333 Dacă ia legătura, nu-i spuneți nimic 607 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 și raportați-mi, ați înțeles? 608 00:42:18,583 --> 00:42:19,708 I-am luat cazul. 609 00:42:21,083 --> 00:42:23,083 Tu mergi acasă! Ajunge pentru azi! 610 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Salutare! 611 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 - Bună dimineața! - 'Neața! 612 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 Trei zile de chirie plus un avans. 613 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 Nu accept avansuri, domnule. 614 00:42:53,708 --> 00:42:55,333 Pentru orice eventualitate. 615 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 - Mersi. - Cu plăcere. 616 00:43:03,166 --> 00:43:04,791 LOCAȚIE ÎN TIMP REAL BENÍCIO 617 00:43:04,833 --> 00:43:05,958 Mulțumesc mult! 618 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Mulțumesc! 619 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Pe curând! 620 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 Prietenul meu știe bine zona. 621 00:43:14,250 --> 00:43:16,875 A sugerat mai multe locuri de acostare. 622 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 Benício chiar a dispărut fără urmă? 623 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Da, chiar așa. 624 00:43:21,333 --> 00:43:24,958 Ultima oară îi înjura pe toți cei care nu erau de acord cu el. 625 00:43:25,458 --> 00:43:28,083 Trimite-mi coordonatele de la prietenul tău! 626 00:43:28,166 --> 00:43:30,000 Merg după psihopatul ăsta. 627 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Sigur vei putea să conduci ore întregi? 628 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 - Mă descurc. - Nu. 629 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 - Merg și eu. - Bine. 630 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 - Vreau să ajut. - Tu, Yuri? 631 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 De ce? Nu sunt destul de bun? 632 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 - Nu… - Unul dintre noi e în pericol. 633 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 O sursă mi-a spus că a văzut o mașină ca a lui Benício lângă râu. 634 00:43:50,250 --> 00:43:52,041 Între Loanda și Nova Londrina. 635 00:43:53,916 --> 00:43:55,291 Care-i treaba, Moreira? 636 00:43:55,375 --> 00:43:59,625 Ai mereu câte o sursă în fiecare zonă, gata să-ți dea informații? 637 00:43:59,708 --> 00:44:03,375 După ce Benício a ales să meargă acolo, mi-am activat sursele. 638 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 Așa lucrez eu. 639 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Sigur. 640 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 Atunci, spune-mi locația! Merg acolo. 641 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Nu. 642 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Vin și eu cu voi. 643 00:44:27,000 --> 00:44:30,250 Rossi o să se înfurie și o să ne facă probleme. 644 00:44:30,333 --> 00:44:31,541 Știi că așa va fi. 645 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Mie-mi face deja. Nu mă lasă să lucrez. 646 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Problema mea e Wladimir. Mă vrea în birou fiindcă am un copil. 647 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 Măcar tu ai un copil. 648 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 Tu nu ești însurat? 649 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 N-ai copii? 650 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 Slujba noastră distruge familiile. 651 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Prefer să evit asta. 652 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Acolo. 653 00:45:03,333 --> 00:45:04,208 E mașina lui? 654 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Da. 655 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 Unde o fi plecat? 656 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Nicio preluare a orașului nu a început după ora 02:00. 657 00:45:47,333 --> 00:45:49,000 Poate că au schimbat data. 658 00:45:50,166 --> 00:45:52,166 Sau și-au dat seama că-i urmărim. 659 00:45:56,083 --> 00:45:59,875 Nu anulez doar fiindcă eu răspund, dacă se întâmplă ceva. 660 00:46:13,750 --> 00:46:15,583 - Ce cauți aici? - Să ți-o trag! 661 00:46:15,666 --> 00:46:18,000 - Ce cauți tu aici? - Cum m-ai găsit? 662 00:46:18,083 --> 00:46:20,875 - Nu te interesează asta! - De ce nu ne-ai spus? 663 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 N-am vrut să fiți în pericol. 664 00:46:23,208 --> 00:46:25,666 Ești al naibii de egoist, știi asta? 665 00:46:25,750 --> 00:46:27,458 Nu e doar cazul tău! 666 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Apropo, mă vindec bine după rana de la umăr. 667 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 - Mersi de interes. - Bine, vreți să veniți? 668 00:46:35,791 --> 00:46:38,500 Nu-mi pasă de mine, darămite de tine! 669 00:46:40,000 --> 00:46:41,333 Nu te ambala! 670 00:46:41,416 --> 00:46:43,500 N-a fost niciun jaf până acum. 671 00:46:43,583 --> 00:46:44,458 Nu renunț. 672 00:46:44,958 --> 00:46:46,833 Mecanicul a confirmat data. 673 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 - Da? - Da. 674 00:46:47,833 --> 00:46:49,208 Atunci, mergem toți! 675 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Accept. Să mergem! 676 00:46:53,458 --> 00:46:55,166 Bine. Să mergem! 677 00:46:55,833 --> 00:46:58,083 Dar eu le aduc ghinion celor din jur. 678 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Eu nu merg. Dacă sunt prins, îmi pierd insigna de tot. 679 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 - Nu vă plângeți! - Nu fi nesimțit! 680 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 „Nu fi nesimțit. ” 681 00:47:34,916 --> 00:47:36,041 Mersi. 682 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 N-avem brutărie aici. Doar asta. 683 00:47:40,125 --> 00:47:41,125 Nu mi-e foame. 684 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Spune ceva! 685 00:47:49,791 --> 00:47:52,125 Nu trebuie să-mi spui nimic. Sunt bine. 686 00:47:54,250 --> 00:47:58,416 Știu că ți-e frică, dar ești om de știință. Trebuie să mănânci. 687 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 Ai nevoie de calorii. 688 00:48:02,458 --> 00:48:05,208 - Ție nu ți-e frică? - Nu. 689 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Adică… 690 00:48:09,750 --> 00:48:11,291 Până să se nască Ayhu, nu. 691 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 Acum, prefer să cred în Dumnezeu și să nu mă gândesc prea mult la asta. 692 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Mie mi-e frică. 693 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 Adrenalina te face să vezi și să auzi mai bine. 694 00:48:25,333 --> 00:48:27,333 Frica e cel mai mare aliat al tău. 695 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Nu știu… 696 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Dacă azi e ziua? 697 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Știi? 698 00:48:36,750 --> 00:48:37,791 Când murim. 699 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Mai bine mor sătul. 700 00:48:43,666 --> 00:48:45,916 Poate-l iau și pe Fără Suflet cu mine. 701 00:48:51,916 --> 00:48:53,958 „Domnul te va păzi de orice rău. 702 00:48:55,541 --> 00:48:56,833 Îți va păzi sufletul. 703 00:48:57,875 --> 00:49:00,666 Domnul te va păzi la plecare și la venire, 704 00:49:01,416 --> 00:49:02,916 de acum și până în veac! ” 705 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Să mergem! 706 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Bine. Mergi spre centru! 707 00:49:38,125 --> 00:49:39,708 Să începem! 708 00:49:48,958 --> 00:49:53,500 STOP 709 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Intrările sunt blocate. 710 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 SECȚIA DE POLIȚIE DIN LOANDA 711 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Liniștește-te! Nemernicii ăia nu vin acum. 712 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 DESCHIS - ÎNCHIS 713 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 - 'Neața! - 'Neața! 714 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Bună dimineața! 715 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Ciuruiește-i! 716 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Prindeți-l! 717 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Trageți peste tot! 718 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Trag în stația Loanda. 719 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 Loanda. Mergi spre autostradă! 720 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 - Să mergem! - Să mergem! 721 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Închideți strada! Înconjurați zona! 722 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Ușor! 723 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Scoate-ți cămașa, idiotule! Dă-o jos! 724 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Ușurel! 725 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 La pământ! 726 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Aruncă arma! 727 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Uită-te-n jos! 728 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Aruncă arma! 729 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 - Hai odată! - Haideți! 730 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Ușurel! 731 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 - Mișcați-vă! Fără șușoteli! - La pământ! 732 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 - La pământ! - Hai, vere! Mișcă! 733 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Hai! 734 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Să mergem! 735 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Umăr la umăr! 736 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Bine. Opriți-vă! 737 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Privirea-n față, nu înapoi! 738 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 Barierele sunt gata. 739 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 Merg spre banca doi. 740 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Grăbește-te! 741 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 Mișcă! 742 00:52:43,958 --> 00:52:44,791 Unde naiba e? 743 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 - Hai! Nu pierdeți vremea! - Mergi! 744 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Rapid și organizat, băieți! Să-i dăm bătaie! 745 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 - Hai! - Rămâi acolo! Liniște! 746 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Am terminat. 747 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 La pământ! 748 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 - La pământ! Nu glumesc! - Să mergem! 749 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Mișcă! Ia dinamita! 750 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Repede! 751 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Să-i dăm drumul! Repede! 752 00:53:14,708 --> 00:53:16,333 Fără prostii! 753 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 Dacă faci ceva, îți zbor capul! 754 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 - Mișcă! - Haide! 755 00:53:20,250 --> 00:53:22,541 Geanta! Ia geanta! 756 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 - Hai, băieți! - Hai! 757 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 E un seif închis aici. 758 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Glumești! Să mergem! Pe aici, moșule! 759 00:53:32,291 --> 00:53:33,625 Deschide-ni-l! 760 00:53:33,708 --> 00:53:36,250 - Sunt doar acte. - Deschide! Ești țicnit? 761 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 - Nu pot. - Deschide! 762 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Sunt doar acte! Calmează-te! 763 00:53:41,375 --> 00:53:43,458 Cred că glumești, moșule. Idiotule! 764 00:53:52,833 --> 00:53:56,916 Dacă mai rănești vreun civil, n-o să mai tragi pe nas niciodată. 765 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 Ai înțeles? 766 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Ești liber să pleci. 767 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Să mergem! 768 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 - Să mergem! - Mișcă! 769 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Gordim rămâne să urmărească ostaticii. Toți ceilalți vin cu mine! 770 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Să mergem! 771 00:54:24,125 --> 00:54:26,291 Schimbăm planul. Ia-o pe autostradă! 772 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Păstrăm banii pentru noi. Dă-l naibii pe Fără Suflet! 773 00:54:33,166 --> 00:54:34,375 Privirea-n pământ! 774 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 - Lăsați prostiile! - Hai! 775 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 BANCA SEABRA 776 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 - Hai! - Mișcați-vă! 777 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Du-te și tu! 778 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Treci în colțul ăla! Întoarce-te cu spatele! 779 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Mișcați-vă cu toții! Hai! 780 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 - Hai! - Să mergem! 781 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Mișcă! 782 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Imediat terminăm. 783 00:55:14,000 --> 00:55:16,791 Gordim, eliberează ostaticii și pleacă de acolo! 784 00:55:17,708 --> 00:55:19,791 Am plecat deja, nenorocitule. 785 00:55:20,500 --> 00:55:23,875 Nu vreau să-ți mai văd fața, jigodie. 786 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 Atenție! A intrat un SUV pe autostradă. 787 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Pregătiți-vă! Închideți autostrada acum! 788 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 - La naiba! Nu putem trece. - Ce e? 789 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 Calc-o naibii! 790 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Hai! 791 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Ieșiți din mașină! Hai! 792 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 - Hai! - Ieșiți! 793 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 O să moară toată lumea! 794 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Aveți grijă! 795 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Haideți! Afară! 796 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 - Ieșiți din mașină! - Mai repede! 797 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Mâinile sus. Întindeți-vă! 798 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 - Repede! Afară! - Hai! 799 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 Nu te uita la mine! 800 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 - Hai! - Privirea-n pământ! Acum! 801 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 Autostrada e liberă. Operațiunea s-a încheiat. 802 00:56:08,958 --> 00:56:13,625 Am oprit un camion cu saci cu bani și trei bărbați înarmați cu calibru .50. 803 00:56:14,625 --> 00:56:16,250 Trăgătorul lor a fost ucis. 804 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Mișcați-vă! 805 00:56:36,416 --> 00:56:38,333 Gordim a dispărut cu SUV-ul. 806 00:56:38,416 --> 00:56:39,916 L-au ucis pe ticălos. 807 00:56:40,500 --> 00:56:43,000 Acum vor trebui să înoate ca să ne prindă. 808 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Șase! 809 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Ei trebuie să fie. 810 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 Dumnezeu va hotărî acum. 811 00:59:42,833 --> 00:59:45,541 Subtitrarea: Daniel Onea 57417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.