All language subtitles for Amish.Stud.The.Eli.Weaver.Story.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,300 [♪♪♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,403 --> 00:00:14,487 ♪ save yourself 5 00:00:14,489 --> 00:00:17,975 ♪ for the devil's on his way 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,953 ♪ so you pray... 7 00:00:21,955 --> 00:00:24,940 ♪ so you pray 8 00:00:26,093 --> 00:00:29,236 ♪ but you can't hide 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,613 ♪ you can't hide 10 00:00:31,615 --> 00:00:35,117 ♪ when evil calls you away 11 00:00:39,582 --> 00:00:40,947 [eli] and the lord said, 12 00:00:40,949 --> 00:00:43,751 "I will give you glory and grace. 13 00:00:43,753 --> 00:00:48,530 No good thing will I withhold from those that walk upright." 14 00:00:48,532 --> 00:00:50,232 Right? To which the man replied, 15 00:00:50,234 --> 00:00:53,277 "well, I will gratefully accept glory and grace... 16 00:00:53,279 --> 00:00:55,596 And also sadie--" -[laughing] 17 00:00:55,598 --> 00:00:57,222 "...And clara and anna." 18 00:00:57,224 --> 00:00:58,414 [chuckles] ah, eli. 19 00:00:58,416 --> 00:01:00,417 How is it I'm a mennonite, 20 00:01:00,419 --> 00:01:01,459 And you're making me blush? 21 00:01:01,461 --> 00:01:04,529 Ah, because you may look english on the outside, 22 00:01:04,531 --> 00:01:06,131 With your fancy clothes and your car 23 00:01:06,133 --> 00:01:08,241 And your cell phone, but we know that, 24 00:01:08,243 --> 00:01:10,811 On the inside, you are more amish than me. 25 00:01:10,813 --> 00:01:12,528 Hmm. Yeah, from your lips to god's ears. 26 00:01:12,530 --> 00:01:13,638 [chuckling] 27 00:01:13,640 --> 00:01:15,699 [phone rings] 28 00:01:19,330 --> 00:01:22,005 [phone rings] 29 00:01:22,007 --> 00:01:23,123 Hello? 30 00:01:24,627 --> 00:01:26,126 Eli, it's your neighbor woman. 31 00:01:27,070 --> 00:01:29,830 Tell her I'll talk to her later. 32 00:01:29,832 --> 00:01:32,374 She-- she says it's important. 33 00:01:32,376 --> 00:01:33,842 I'll talk to her later. 34 00:01:34,737 --> 00:01:36,970 [sighs] he'll talk to you later. 35 00:01:40,525 --> 00:01:42,017 [gasps] 36 00:01:43,145 --> 00:01:44,853 Eli... 37 00:01:48,108 --> 00:01:50,300 Barbara's dead. 38 00:01:50,302 --> 00:01:53,237 [♪♪♪] 39 00:02:04,716 --> 00:02:05,833 [girl screams] 40 00:02:10,447 --> 00:02:11,587 Come here. 41 00:02:11,589 --> 00:02:14,133 [♪♪♪] 42 00:02:21,033 --> 00:02:22,141 [children crying] 43 00:02:24,002 --> 00:02:26,453 You don't get a lot of murders in amish country. 44 00:02:26,455 --> 00:02:28,889 I thought they lived in communes. 45 00:02:28,891 --> 00:02:30,648 Look, I know you're new to wayne county, 46 00:02:30,650 --> 00:02:32,058 But try to understand, 47 00:02:32,060 --> 00:02:34,736 This is a religion, not a cult. 48 00:02:37,216 --> 00:02:38,398 Who's he? 49 00:02:38,400 --> 00:02:40,617 That's the bishop. Be respectful. 50 00:02:40,619 --> 00:02:42,085 Bishop? 51 00:02:42,087 --> 00:02:43,144 I'm detective bruce london. 52 00:02:43,146 --> 00:02:45,980 This is my partner, detective mike maxwell. 53 00:02:45,982 --> 00:02:47,875 Our people are terrified. 54 00:02:47,877 --> 00:02:50,243 What has found its way into the lord's country 55 00:02:50,245 --> 00:02:51,486 Is ungodly. 56 00:02:51,488 --> 00:02:53,430 We're gonna do everything we can 57 00:02:53,432 --> 00:02:54,840 To find out who did this. 58 00:02:55,734 --> 00:02:56,841 We're hoping that we can work together 59 00:02:56,843 --> 00:02:58,084 To bring them to justice. 60 00:02:58,086 --> 00:02:59,661 And I hope you can respect 61 00:02:59,663 --> 00:03:01,855 That we amish do things differently 62 00:03:01,857 --> 00:03:03,023 Than the english. 63 00:03:03,025 --> 00:03:05,517 We handle things in god's way. 64 00:03:06,453 --> 00:03:08,194 We do respect that, sir, 65 00:03:08,196 --> 00:03:09,413 But this is a homicide, 66 00:03:09,415 --> 00:03:11,431 And this is wayne county jurisdiction. 67 00:03:11,433 --> 00:03:14,651 God's jurisdiction has no bounds. 68 00:03:16,346 --> 00:03:19,448 [♪♪♪] 69 00:03:22,127 --> 00:03:23,702 He'll be of no help. 70 00:03:25,414 --> 00:03:27,580 [mike] did he call us "english"? 71 00:03:27,582 --> 00:03:28,681 Well, to the amish, 72 00:03:28,683 --> 00:03:29,917 There's only two types of people-- 73 00:03:29,919 --> 00:03:31,192 The amish, who are humble, 74 00:03:31,194 --> 00:03:32,969 Devout, and will achieve salvation, 75 00:03:32,971 --> 00:03:36,473 And everyone else-- everyone else are "the english". 76 00:03:36,475 --> 00:03:39,509 [♪♪♪] 77 00:03:48,478 --> 00:03:51,230 What happened to my sister? 78 00:03:52,140 --> 00:03:53,898 Oh, please, lord, let it not be so. 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,734 [begins weeping] 80 00:03:55,736 --> 00:03:58,278 [sobbing] 81 00:03:59,147 --> 00:04:00,614 [crying out] I have to see her! 82 00:04:00,616 --> 00:04:02,615 -No. -I have to see her! 83 00:04:02,617 --> 00:04:04,909 The english detectives are inside. 84 00:04:04,911 --> 00:04:05,910 I-I can talk to them. 85 00:04:05,912 --> 00:04:07,153 I can tell them what I know! 86 00:04:07,155 --> 00:04:09,306 You know that is not our way. 87 00:04:09,308 --> 00:04:10,807 We are responsible 88 00:04:10,809 --> 00:04:12,960 For the protection and punishment of our people. 89 00:04:12,962 --> 00:04:15,479 Responsibility, protection, and punishment 90 00:04:15,481 --> 00:04:16,646 Would've been helpful before. 91 00:04:16,648 --> 00:04:19,925 Do not be blasphemous, abigail. 92 00:04:21,094 --> 00:04:22,970 [gasps softly] where are the children? 93 00:04:22,972 --> 00:04:25,188 Next door, with the neighbors. 94 00:04:25,190 --> 00:04:27,015 [gasps and sobs] 95 00:04:28,811 --> 00:04:30,601 [mike] so, what do we have so far? 96 00:04:30,603 --> 00:04:31,478 Neighbor called it in. 97 00:04:31,480 --> 00:04:32,920 Uh, hold on. I thought they didn't have phones. 98 00:04:32,922 --> 00:04:35,332 They have a shared phone line they keep outside, 99 00:04:35,334 --> 00:04:36,591 In a booth, for emergencies. 100 00:04:36,593 --> 00:04:38,676 The children found their mother, barbara weaver, 101 00:04:38,678 --> 00:04:39,861 Aged 29, 102 00:04:39,863 --> 00:04:41,380 Dead of a gunshot wound to the chest, 103 00:04:41,382 --> 00:04:42,864 And ran over for help. 104 00:04:42,866 --> 00:04:44,841 She confirmed that she was unresponsive, 105 00:04:44,843 --> 00:04:47,035 And called 9-1-1 from the phone shanty. 106 00:04:48,622 --> 00:04:50,013 [mike] married? 107 00:04:50,015 --> 00:04:52,958 Based on her age, and the children... 108 00:04:53,869 --> 00:04:55,961 ...I assume so. 109 00:04:56,897 --> 00:05:00,723 Then where's the husband? 110 00:05:00,725 --> 00:05:03,135 [♪♪♪] 111 00:05:14,406 --> 00:05:16,206 This is my house. 112 00:05:16,208 --> 00:05:17,465 Eli weaver? 113 00:05:17,467 --> 00:05:18,741 Yes. 114 00:05:18,743 --> 00:05:20,226 Detective london. 115 00:05:20,228 --> 00:05:23,363 I'm very sorry for your loss. 116 00:05:24,157 --> 00:05:26,049 I know this is an awful time for you, 117 00:05:26,051 --> 00:05:27,825 But due to the nature of your wife's death, 118 00:05:27,827 --> 00:05:29,235 I'm gonna have to ask you a few questions. 119 00:05:29,237 --> 00:05:30,403 Absolutely. 120 00:05:30,405 --> 00:05:32,998 I just want to find out whoever did this to my wife. 121 00:05:34,209 --> 00:05:36,626 You have no idea how much I loved her. 122 00:05:39,048 --> 00:05:40,988 [barbara] I love the simple life. 123 00:05:40,990 --> 00:05:43,666 You see god everywhere-- 124 00:05:43,668 --> 00:05:44,842 In the trees, 125 00:05:44,844 --> 00:05:46,153 In the wind, 126 00:05:46,155 --> 00:05:47,670 And in the smiles of children. 127 00:05:47,672 --> 00:05:49,072 "rumspringa"-- 128 00:05:49,074 --> 00:05:51,183 A time to run around and experience life 129 00:05:51,185 --> 00:05:54,611 Before deciding to get baptized and commit to amish rules-- 130 00:05:54,613 --> 00:05:55,853 The ordnung. 131 00:05:55,855 --> 00:05:58,948 People think they'll find what they want in the city, 132 00:05:58,950 --> 00:06:01,017 But I already know what I want. 133 00:06:01,019 --> 00:06:02,385 "he kissed her so deeply 134 00:06:02,387 --> 00:06:06,197 That she could no longer deny her faith in god. 135 00:06:06,199 --> 00:06:07,774 In that moment, 136 00:06:07,776 --> 00:06:09,200 With that man, 137 00:06:09,202 --> 00:06:11,286 She knew that she had been saved." 138 00:06:12,547 --> 00:06:14,247 Oh! Please! 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,207 You're telling me a kiss is going to reveal 140 00:06:16,209 --> 00:06:17,467 Anything about a person, 141 00:06:17,469 --> 00:06:18,418 Never mind enough to know 142 00:06:18,420 --> 00:06:20,361 You're gonna spend your life with them? 143 00:06:20,363 --> 00:06:22,697 Love is undefinable! 144 00:06:22,699 --> 00:06:25,566 It's a-a feeling that overwhelms you. 145 00:06:25,568 --> 00:06:27,452 Love is not some "feeling". 146 00:06:27,454 --> 00:06:29,387 Love is action. 147 00:06:29,389 --> 00:06:31,389 It's responsibility. 148 00:06:31,391 --> 00:06:32,432 It's waking up 149 00:06:32,434 --> 00:06:34,768 And showing your commitment every day. 150 00:06:34,770 --> 00:06:36,469 I think what is happening here 151 00:06:36,471 --> 00:06:38,939 Is that you don't believe in love. 152 00:06:38,941 --> 00:06:40,290 Believing in your love 153 00:06:40,292 --> 00:06:42,459 Is like believing in santa claus or magic, 154 00:06:42,461 --> 00:06:44,902 And amish don't believe in magic. 155 00:06:44,904 --> 00:06:46,312 Well, it's my rumspringa, 156 00:06:46,314 --> 00:06:48,055 And I can believe what I want to. 157 00:06:48,057 --> 00:06:50,408 This is hardly a rumspringa! 158 00:06:50,410 --> 00:06:52,285 You haven't deviated at all from the ordnung. 159 00:06:52,287 --> 00:06:55,488 You haven't gone to a movie, you haven't driven a car... 160 00:06:55,490 --> 00:06:58,399 You haven't even so much as worn english clothes. 161 00:06:58,401 --> 00:07:01,752 All you do is read these wretched bonnet-rippers. 162 00:07:01,754 --> 00:07:02,979 Hey! 163 00:07:02,981 --> 00:07:04,906 I like our rules. 164 00:07:04,908 --> 00:07:07,433 Is that a sin? 165 00:07:07,435 --> 00:07:08,885 I just think one should know 166 00:07:08,887 --> 00:07:10,678 Exactly what they're getting into 167 00:07:10,680 --> 00:07:12,747 Before getting into it for life. 168 00:07:12,749 --> 00:07:16,176 That's why I'm doing my rumspringa properly. 169 00:07:16,178 --> 00:07:18,311 Are you not going to be baptized? 170 00:07:18,313 --> 00:07:20,346 Of course, I will, 171 00:07:20,348 --> 00:07:21,756 But... 172 00:07:21,758 --> 00:07:23,416 I'm gonna be sure about it. 173 00:07:23,418 --> 00:07:25,402 Well, see, that's the thing. 174 00:07:26,605 --> 00:07:29,256 I'm already sure. 175 00:07:29,258 --> 00:07:30,348 [chuckles] 176 00:07:30,350 --> 00:07:31,741 Goodnight! 177 00:07:31,743 --> 00:07:33,860 Goodnight. 178 00:07:33,862 --> 00:07:35,044 Get some rest. 179 00:07:35,046 --> 00:07:37,664 We have the gathering in the barn tomorrow morning. 180 00:07:44,039 --> 00:07:46,464 [eli] one time, when I was on my rumspringa, 181 00:07:46,466 --> 00:07:49,559 I came back from a club, and I was reeking of beer, 182 00:07:49,561 --> 00:07:51,894 And my dad was so mad at me, but I said, 183 00:07:51,896 --> 00:07:55,215 "dad, what is the point of a rumspringa, 184 00:07:55,217 --> 00:07:58,852 If I'm not allowed to break the rules," right? 185 00:08:06,986 --> 00:08:09,196 Well, uh, he couldn't argue that point, 186 00:08:09,198 --> 00:08:11,573 And my punishment was dropped. 187 00:08:12,551 --> 00:08:14,234 So, I encourage all of you, 188 00:08:14,236 --> 00:08:17,411 When you are on your rumspringa... 189 00:08:17,413 --> 00:08:19,289 Break the rules. 190 00:08:31,828 --> 00:08:33,586 How's the pie, barbara? 191 00:08:33,588 --> 00:08:35,847 Well, why don't you try some, eli? 192 00:08:35,849 --> 00:08:38,608 Well, I want to know if it's good, first. 193 00:08:38,610 --> 00:08:39,926 Well, I'm biased. 194 00:08:39,928 --> 00:08:41,261 Why's that? 195 00:08:41,263 --> 00:08:42,945 I baked it. 196 00:08:42,947 --> 00:08:44,021 [eli laughs] 197 00:08:44,023 --> 00:08:45,948 You're eating the thing that you brought? 198 00:08:45,950 --> 00:08:47,358 What does that say about you? 199 00:08:47,360 --> 00:08:49,435 It says I like pie. 200 00:08:49,437 --> 00:08:51,571 Well, if I like you, 201 00:08:51,573 --> 00:08:54,282 Does that mean I'll like the pie? 202 00:08:55,368 --> 00:08:57,244 I think it means you like me... 203 00:08:57,246 --> 00:09:00,037 Which I find rather fascinating. 204 00:09:00,039 --> 00:09:02,039 Oh, no, I'm just wondering about the pie. 205 00:09:02,041 --> 00:09:02,857 [barbara laughs] 206 00:09:02,859 --> 00:09:05,752 Well... Take a chance and try it. 207 00:09:07,880 --> 00:09:09,798 I do love a challenge. 208 00:09:12,594 --> 00:09:14,778 Mm. 209 00:09:14,780 --> 00:09:16,613 I still like you. 210 00:09:16,615 --> 00:09:18,782 But what about the pie? 211 00:09:18,784 --> 00:09:21,601 The pie is delicious. 212 00:09:22,654 --> 00:09:25,438 [♪♪♪] 213 00:09:28,944 --> 00:09:30,977 [indistinct exchange] 214 00:09:30,979 --> 00:09:32,571 Your chariot awaits. 215 00:09:38,369 --> 00:09:39,661 Please don't be mad. 216 00:09:39,663 --> 00:09:42,246 You're honestly leaving me for eli weaver? 217 00:09:42,248 --> 00:09:44,231 Rachel and levi are going in the same direction. 218 00:09:44,233 --> 00:09:45,232 You won't be alone. 219 00:09:45,234 --> 00:09:47,294 It's not the walking I'm concerned about. 220 00:09:48,146 --> 00:09:50,588 There's something about him, abigail. 221 00:09:50,590 --> 00:09:51,681 He's different. 222 00:09:51,683 --> 00:09:53,741 He's not good enough for you. 223 00:09:53,743 --> 00:09:56,744 His father and brother are ministers. 224 00:09:56,746 --> 00:09:59,639 [♪♪♪] 225 00:10:01,259 --> 00:10:04,102 Every litter has its runt. 226 00:10:08,783 --> 00:10:10,358 [eli] your sister didn't seem very happy 227 00:10:10,360 --> 00:10:11,967 With your travel plans. 228 00:10:11,969 --> 00:10:13,695 [barbara] I love her more than anyone-- 229 00:10:13,697 --> 00:10:15,738 Well, other than god and my parents-- 230 00:10:15,740 --> 00:10:18,541 But she's always so dissatisfied. 231 00:10:18,543 --> 00:10:20,618 It's all right. I'm used to it. 232 00:10:20,620 --> 00:10:22,269 Used to what? 233 00:10:22,271 --> 00:10:23,830 Being a disappointment. 234 00:10:24,774 --> 00:10:26,850 My brother was selected to be a minister, 235 00:10:26,852 --> 00:10:27,775 Just like my dad, 236 00:10:27,777 --> 00:10:30,052 And the eyes of the community were on me, 237 00:10:30,054 --> 00:10:31,871 But no matter what I did, 238 00:10:31,873 --> 00:10:34,674 I let them down and it was wrong. 239 00:10:34,676 --> 00:10:37,177 You must feel so misunderstood. 240 00:10:38,638 --> 00:10:41,030 You get me, don't you? 241 00:10:41,032 --> 00:10:42,932 Whoa... 242 00:10:43,718 --> 00:10:45,894 I think so. 243 00:10:47,722 --> 00:10:50,523 What do you want in life, barbara? 244 00:10:51,276 --> 00:10:53,726 I... Want to live a good amish life-- 245 00:10:53,728 --> 00:10:56,729 Devoted to god and my husband and my children. 246 00:10:56,731 --> 00:10:59,908 Oh, no. What do you really want? 247 00:11:03,254 --> 00:11:05,329 [laughs] 248 00:11:05,331 --> 00:11:07,040 I want... 249 00:11:07,042 --> 00:11:08,315 Love. 250 00:11:08,317 --> 00:11:10,894 But not just regular love? 251 00:11:10,896 --> 00:11:12,896 No. 252 00:11:12,898 --> 00:11:16,524 No, I-I want big, exciting-- 253 00:11:16,526 --> 00:11:18,802 ...Life-changing love. 254 00:11:23,608 --> 00:11:25,925 -[snaps shutter] -[film advances] 255 00:11:25,927 --> 00:11:27,227 You can't do that. 256 00:11:27,229 --> 00:11:28,778 Photography is wrong. 257 00:11:28,780 --> 00:11:30,763 No, it would be wrong to not preserve this moment. 258 00:11:30,765 --> 00:11:33,750 What? The-the moment that I broke your camera? 259 00:11:33,752 --> 00:11:34,675 No, no, no, no, no, no. 260 00:11:34,677 --> 00:11:36,844 The moment that I realized 261 00:11:36,846 --> 00:11:40,198 I met the woman who would change my life. 262 00:11:41,109 --> 00:11:43,284 [smooch] 263 00:11:46,364 --> 00:11:47,372 Hup! 264 00:11:49,000 --> 00:11:51,300 [bruce] when's the last time you saw barbara? 265 00:11:51,302 --> 00:11:53,803 Uh, around 3:00 a.M. 266 00:11:53,805 --> 00:11:56,822 Jeremiah peters came by to pick me up to go fishing. 267 00:11:56,824 --> 00:11:58,608 I was out cold. 268 00:11:58,610 --> 00:12:00,868 Barbara heard the knocking, um, 269 00:12:00,870 --> 00:12:01,928 I kissed her... 270 00:12:01,930 --> 00:12:04,422 And that was goodbye. 271 00:12:04,424 --> 00:12:06,957 Is there anyone who might've wanted to hurt her? 272 00:12:06,959 --> 00:12:09,043 Barbara? No, gosh. No. 273 00:12:09,045 --> 00:12:11,395 She was the kindest person you'd ever met. 274 00:12:11,397 --> 00:12:12,455 She wouldn't hurt a fly. 275 00:12:12,457 --> 00:12:15,491 In fact, she'd probably invite the fly for pie. 276 00:12:15,493 --> 00:12:17,143 She loved pie. 277 00:12:17,145 --> 00:12:19,863 [chuckles] how was your marriage, mr. Weaver? 278 00:12:20,848 --> 00:12:22,573 My marriage? 279 00:12:22,575 --> 00:12:23,332 Yes. 280 00:12:23,334 --> 00:12:24,617 Your marriage. 281 00:12:24,619 --> 00:12:26,369 Well, we had our struggles... 282 00:12:27,305 --> 00:12:28,913 ...But who among us doesn't? 283 00:12:28,915 --> 00:12:30,406 [mike] yeah, don't I know it? 284 00:12:30,408 --> 00:12:32,225 Bruce can attest to this. 285 00:12:32,227 --> 00:12:33,593 Sometimes, I like to stay out late, 286 00:12:33,595 --> 00:12:36,337 Playing poker with the fellas, and my wife-- 287 00:12:36,339 --> 00:12:37,738 She gets so mad at me, 288 00:12:37,740 --> 00:12:40,583 Sometimes, she can downright kill me. 289 00:12:40,585 --> 00:12:42,685 It's a good thing she didn't. 290 00:12:42,687 --> 00:12:43,987 Yeah, sure is. 291 00:12:43,989 --> 00:12:46,181 You ever feel that way? 292 00:12:48,435 --> 00:12:50,977 That I'm glad my wife didn't kill me? 293 00:12:50,979 --> 00:12:53,396 Like you could downright kill your wife? 294 00:12:55,767 --> 00:12:58,318 Am I a suspect? 295 00:12:58,320 --> 00:12:59,652 Oh, we're just asking questions. 296 00:12:59,654 --> 00:13:01,838 I swear to you, as god as my witness, 297 00:13:01,840 --> 00:13:04,023 I did not kill my wife. 298 00:13:04,025 --> 00:13:05,158 [mike] who did? 299 00:13:05,160 --> 00:13:07,118 I... 300 00:13:08,446 --> 00:13:10,104 I don't know. 301 00:13:10,106 --> 00:13:13,349 You know, maybe it was... 302 00:13:13,351 --> 00:13:14,501 A robbery. 303 00:13:15,703 --> 00:13:18,279 The hunting and tackle shop on the property-- 304 00:13:18,281 --> 00:13:20,423 Is that yours? 305 00:13:21,801 --> 00:13:23,860 Uh, yes, um... 306 00:13:23,862 --> 00:13:25,953 My-my-- [shaky breath] 307 00:13:25,955 --> 00:13:27,096 ...My family's. 308 00:13:28,183 --> 00:13:29,390 And you sell guns? 309 00:13:30,568 --> 00:13:32,218 Hunting rifles, fishing gear, 310 00:13:32,220 --> 00:13:33,436 Mostly. 311 00:13:40,736 --> 00:13:42,378 How long have you owned this shop? 312 00:13:42,380 --> 00:13:44,471 Going on three years. 313 00:13:44,473 --> 00:13:45,915 It's hard being a small-business owner, 314 00:13:45,917 --> 00:13:46,991 Don't you think? 315 00:13:46,993 --> 00:13:47,867 I do okay. 316 00:13:47,869 --> 00:13:49,235 No money problems with the recession? 317 00:13:49,237 --> 00:13:52,288 We are not that affected by big banks and globalism. 318 00:13:52,290 --> 00:13:53,522 Well, you can't live off 319 00:13:53,524 --> 00:13:55,508 Just selling to the amish, though, can you? 320 00:13:55,510 --> 00:13:58,077 Uh, we live amongst the mennonites, the english-- 321 00:13:58,079 --> 00:13:59,929 They're all our customers. 322 00:13:59,931 --> 00:14:01,263 [noticing] .410s. 323 00:14:01,265 --> 00:14:02,215 .410s? 324 00:14:02,217 --> 00:14:03,550 Never used. 325 00:14:06,388 --> 00:14:07,920 Is that what the-- 326 00:14:07,922 --> 00:14:10,014 Anyone else have access to these? 327 00:14:10,016 --> 00:14:11,348 Oh, uh... 328 00:14:11,350 --> 00:14:14,501 My neighbor, linda yoder. 329 00:14:14,503 --> 00:14:15,928 She works here sometimes. 330 00:14:15,930 --> 00:14:17,730 -"yoder"? -Yoder. 331 00:14:17,732 --> 00:14:19,523 We're gonna need you to come down to the station 332 00:14:19,525 --> 00:14:20,416 And do a few tests-- 333 00:14:20,418 --> 00:14:21,934 Gunpowder residue, fingerprints. 334 00:14:21,936 --> 00:14:23,177 Yeah. Of course, whatever you need. 335 00:14:23,179 --> 00:14:26,706 I just want to find out whoever did this. 336 00:14:26,708 --> 00:14:29,533 [bruce] I keep waiting for him to ask about his children. 337 00:14:29,535 --> 00:14:31,961 I know. He's more focused on us than his own kids, 338 00:14:31,963 --> 00:14:34,247 Who just found their mother with a hole blown through her chest. 339 00:14:34,249 --> 00:14:35,448 Yeah, he's not afraid of us. 340 00:14:35,450 --> 00:14:36,916 He's acting like he's nothing to hide. 341 00:14:36,918 --> 00:14:38,751 He's not acting like he did it, though. 342 00:14:38,753 --> 00:14:41,254 [scoffs] he sure as hell ain't acting like he didn't! 343 00:14:41,256 --> 00:14:43,047 You think any of those guns are gonna come back 344 00:14:43,049 --> 00:14:44,048 As the murder weapon? 345 00:14:44,050 --> 00:14:45,549 Not a chance. 346 00:14:45,551 --> 00:14:47,217 So, no murder weapon, 347 00:14:47,219 --> 00:14:49,870 No phone records, no browser history, no email, 348 00:14:49,872 --> 00:14:50,947 No witnesses, 349 00:14:50,949 --> 00:14:52,873 And nobody's talking. 350 00:14:52,875 --> 00:14:54,541 What's our move? 351 00:14:54,543 --> 00:14:55,726 Mm, don't let 'em fool ya. 352 00:14:55,728 --> 00:14:57,970 The amish know a lot more than they're letting on. 353 00:14:57,972 --> 00:15:00,322 Gossip is practically part of their religion. 354 00:15:00,324 --> 00:15:03,809 I think we just keep asking questions, 355 00:15:03,811 --> 00:15:05,569 And maybe somebody'll tell us something. 356 00:15:05,571 --> 00:15:08,364 [♪♪♪] 357 00:15:15,498 --> 00:15:17,581 The elders know what is best. 358 00:15:17,583 --> 00:15:18,791 You have to trust them. 359 00:15:18,793 --> 00:15:20,643 Trust them? 360 00:15:20,645 --> 00:15:21,661 I did trust them, 361 00:15:21,663 --> 00:15:23,904 And now my beloved sister is dead. 362 00:15:23,906 --> 00:15:25,465 [words catch] 363 00:15:25,467 --> 00:15:27,842 When will mom be back? 364 00:15:29,254 --> 00:15:31,179 Oh, sarah... 365 00:15:32,257 --> 00:15:34,223 ...Your mom isn't coming back, sarah. 366 00:15:35,493 --> 00:15:38,603 She's gone to be with her creator. 367 00:15:42,400 --> 00:15:45,193 Don't do anything foolish, abigail. 368 00:15:49,824 --> 00:15:52,158 [knocking] 369 00:15:55,046 --> 00:15:57,313 [door creaks and thuds] 370 00:15:57,315 --> 00:15:59,707 I know who killed my sister. 371 00:16:00,718 --> 00:16:03,002 [♪♪♪] 372 00:16:04,905 --> 00:16:06,506 [eli] thanks for the ride, barb. 373 00:16:06,508 --> 00:16:07,890 It was a real pleasure. 374 00:16:07,892 --> 00:16:11,861 I'll call you later if I need to go out again. 375 00:16:11,863 --> 00:16:12,971 Okay. 376 00:16:23,340 --> 00:16:25,482 Where have you been? 377 00:16:25,484 --> 00:16:26,693 Hunting. 378 00:16:26,695 --> 00:16:28,469 Hmph. 379 00:16:28,471 --> 00:16:30,488 Please tell me the truth. 380 00:16:31,399 --> 00:16:33,566 I shot a deer in the hind, and it-- 381 00:16:33,568 --> 00:16:35,159 It ran away. 382 00:16:36,204 --> 00:16:39,205 I wish you'd spend more nights at home. 383 00:16:39,207 --> 00:16:41,315 It's hard, all alone, 384 00:16:41,317 --> 00:16:43,059 With the house 385 00:16:43,061 --> 00:16:45,903 And the children. 386 00:16:45,905 --> 00:16:47,847 Hmm. 387 00:16:47,849 --> 00:16:50,717 Sometimes, it seems like you don't want me here. 388 00:16:50,719 --> 00:16:52,101 I do. 389 00:16:52,103 --> 00:16:53,602 Yeah? 390 00:16:53,604 --> 00:16:55,847 I do. 391 00:16:57,575 --> 00:16:59,559 [eli sighs] 392 00:17:00,711 --> 00:17:03,604 That's not how you submit. 393 00:17:04,690 --> 00:17:05,614 Eli. 394 00:17:05,616 --> 00:17:07,066 Eli, please? 395 00:17:07,068 --> 00:17:09,235 I... 396 00:17:10,179 --> 00:17:13,422 I want to... To be intimate with you. 397 00:17:13,424 --> 00:17:15,007 Yeah? 398 00:17:15,009 --> 00:17:16,367 Yeah. 399 00:17:20,039 --> 00:17:21,364 Want to submit? 400 00:17:21,366 --> 00:17:23,124 Yes. 401 00:17:25,945 --> 00:17:28,254 [♪♪♪] 402 00:17:30,759 --> 00:17:32,800 [gasps] 403 00:17:33,928 --> 00:17:36,554 [moaning and gasping] 404 00:17:44,655 --> 00:17:46,822 Submit. 405 00:17:46,824 --> 00:17:48,858 Take off my pants. 406 00:17:50,328 --> 00:17:52,487 [♪♪♪] 407 00:17:56,134 --> 00:17:58,167 I can't... 408 00:17:58,169 --> 00:18:00,002 I can't, eli. 409 00:18:00,004 --> 00:18:01,245 It's wrong. 410 00:18:03,249 --> 00:18:04,565 You reject me? 411 00:18:04,567 --> 00:18:05,841 No. 412 00:18:05,843 --> 00:18:06,733 No, no! 413 00:18:06,735 --> 00:18:10,088 I reject that which goes against the ordnung. 414 00:18:16,095 --> 00:18:18,721 So is turning against your husband. 415 00:18:19,748 --> 00:18:21,891 You are a disgraceful wife. 416 00:18:23,369 --> 00:18:24,476 I'm sorry. 417 00:18:24,478 --> 00:18:26,562 I-I will do better! 418 00:18:28,691 --> 00:18:31,250 It's too late. 419 00:18:31,252 --> 00:18:32,935 I'm done with you. 420 00:18:32,937 --> 00:18:35,304 Eli? Eli, please. 421 00:18:35,306 --> 00:18:36,989 Eli, please, don't-- 422 00:18:36,991 --> 00:18:38,699 [door thuds] 423 00:18:40,094 --> 00:18:42,495 [sobbing] 424 00:18:45,049 --> 00:18:45,939 [scoffs] no. 425 00:18:45,941 --> 00:18:48,084 There's no way in hell that was a robbery. 426 00:18:48,086 --> 00:18:49,994 There's nothing taken from the unlocked safe, 427 00:18:49,996 --> 00:18:51,479 There's money left on the counter, 428 00:18:51,481 --> 00:18:52,980 No sign of forced entry. 429 00:18:52,982 --> 00:18:54,540 Yeah, the kids didn't hear anything, 430 00:18:54,542 --> 00:18:57,134 Except some thunder. 431 00:18:57,136 --> 00:18:59,362 Well, still doesn't mean the husband did it. 432 00:18:59,364 --> 00:19:01,455 He's cooperating. 433 00:19:01,457 --> 00:19:03,032 [laughs] yeah, but come on. 434 00:19:03,034 --> 00:19:04,233 You gotta admit-- 435 00:19:04,235 --> 00:19:05,384 He's acting weird 436 00:19:05,386 --> 00:19:07,954 For someone whose wife was just murdered in his bed. 437 00:19:07,956 --> 00:19:09,689 Find me a man who wouldn't. 438 00:19:09,691 --> 00:19:10,823 Yeah... 439 00:19:10,825 --> 00:19:12,491 And most of them did it. 440 00:19:12,493 --> 00:19:14,235 Well, we still have to prove it. 441 00:19:15,638 --> 00:19:16,896 All right. 442 00:19:16,898 --> 00:19:19,473 Coroner says barbara weaver was shot at close range 443 00:19:19,475 --> 00:19:20,867 With a .410-gauge shotgun. 444 00:19:20,869 --> 00:19:23,410 Puts it between midnight and 5:00 a.M. 445 00:19:23,412 --> 00:19:27,056 Gunpowder-residue test on the husband came back... 446 00:19:27,058 --> 00:19:28,390 Negative. 447 00:19:28,392 --> 00:19:29,258 [grunts] 448 00:19:29,260 --> 00:19:32,336 No cell phone records for him or the store? 449 00:19:32,338 --> 00:19:33,153 Nothing, 450 00:19:33,155 --> 00:19:36,357 Except a six-month period in 2006. 451 00:19:36,359 --> 00:19:37,550 Well, that does us no good. 452 00:19:37,552 --> 00:19:40,636 Cell-phone records vaporize after five days. 453 00:19:40,638 --> 00:19:42,996 You know, the sister... 454 00:19:42,998 --> 00:19:44,573 Was so sure it was him. 455 00:19:44,575 --> 00:19:47,092 Yeah, but that's all based on hearsay of a dead woman. 456 00:19:47,094 --> 00:19:49,203 That's not going to hold up in court. 457 00:19:49,205 --> 00:19:50,413 I wonder what else he was doing 458 00:19:50,415 --> 00:19:52,673 In those six months in 2006. 459 00:19:52,675 --> 00:19:55,025 What... Or who? 460 00:19:55,027 --> 00:19:56,235 Wow. 461 00:19:56,237 --> 00:19:58,103 Looks like he left the amish life 462 00:19:58,105 --> 00:20:00,531 For a woman named laura kelley. 463 00:20:02,268 --> 00:20:03,784 Let's go. 464 00:20:03,786 --> 00:20:05,870 You drive! 465 00:20:09,767 --> 00:20:11,751 [rapping on door] 466 00:20:13,712 --> 00:20:14,795 Laura kelley? 467 00:20:14,797 --> 00:20:16,522 Detectives london and maxwell. 468 00:20:16,524 --> 00:20:17,623 You got a minute? 469 00:20:17,625 --> 00:20:20,509 I was wondering when you were gonna show up. 470 00:20:22,513 --> 00:20:24,263 Thank you. 471 00:20:28,210 --> 00:20:31,545 I swear, I have nothing to do with eli's wife's death. 472 00:20:31,547 --> 00:20:32,721 I was at work. 473 00:20:32,723 --> 00:20:34,715 I do the graveyard at the diner. 474 00:20:34,717 --> 00:20:35,641 You can check. 475 00:20:35,643 --> 00:20:37,293 Well, good, then you'll have no problem 476 00:20:37,295 --> 00:20:38,385 Answering our questions. 477 00:20:38,387 --> 00:20:40,479 I'll tell you whatever I can. 478 00:20:40,481 --> 00:20:42,389 Well, what was the extent of your relationship 479 00:20:42,391 --> 00:20:43,399 With eli weaver? 480 00:20:43,401 --> 00:20:45,993 He was the love of my life. 481 00:20:47,062 --> 00:20:50,206 [background music plays, indistinct] 482 00:20:54,086 --> 00:20:56,254 [♪♪♪] 483 00:21:02,278 --> 00:21:03,594 [ball clacks and rumbles] 484 00:21:07,750 --> 00:21:10,142 [♪♪♪] 485 00:21:11,396 --> 00:21:13,520 Excuse me. 486 00:21:13,522 --> 00:21:15,314 You've got an unfair advantage. 487 00:21:15,316 --> 00:21:17,090 I'm gonna have to report you. 488 00:21:17,092 --> 00:21:19,443 What is this supposed advantage? 489 00:21:19,445 --> 00:21:20,610 You're too hot. 490 00:21:20,612 --> 00:21:22,154 You're distracting the other players. 491 00:21:22,156 --> 00:21:24,281 Hmm. I can't be held responsible 492 00:21:24,283 --> 00:21:25,674 For your lack of focus. 493 00:21:25,676 --> 00:21:27,026 Oh? Feisty. 494 00:21:27,028 --> 00:21:28,511 Maybe you bring it out in me. 495 00:21:28,513 --> 00:21:29,996 Yet I don't even know your name. 496 00:21:31,048 --> 00:21:33,365 Laura... Kelley. 497 00:21:33,367 --> 00:21:36,218 Nice to meet you, laura kelley. I'm eli. 498 00:21:36,220 --> 00:21:38,170 You wanna play? 499 00:21:38,172 --> 00:21:39,629 Pool? 500 00:21:39,631 --> 00:21:40,706 We can start there. 501 00:21:40,708 --> 00:21:42,008 You know I'm going to win. 502 00:21:42,010 --> 00:21:43,676 We'll see about that. 503 00:21:43,678 --> 00:21:45,094 What's the prize? 504 00:21:46,955 --> 00:21:49,181 You win, I buy you a beer. 505 00:21:50,217 --> 00:21:52,101 And if you win? 506 00:21:53,354 --> 00:21:54,903 What? What do you win? 507 00:21:54,905 --> 00:21:56,522 We both win. 508 00:21:56,524 --> 00:21:57,857 How so? 509 00:21:57,859 --> 00:21:58,858 You'll see. 510 00:21:58,860 --> 00:22:01,226 Are you some sort of hustler or somethin'? 511 00:22:01,228 --> 00:22:03,228 Or somethin'. 512 00:22:03,230 --> 00:22:04,654 [clack] 513 00:22:04,656 --> 00:22:05,614 Not bad. 514 00:22:08,494 --> 00:22:11,078 [♪♪♪] 515 00:22:17,378 --> 00:22:18,544 Nice. 516 00:22:19,580 --> 00:22:22,006 [♪♪♪] 517 00:22:29,832 --> 00:22:32,725 [♪♪♪] 518 00:22:47,858 --> 00:22:50,368 [♪♪♪] 519 00:22:56,800 --> 00:22:58,751 Ohh... 520 00:22:59,620 --> 00:23:02,454 God, I can't get enough of you. 521 00:23:02,456 --> 00:23:05,774 I wish I never had to leave. 522 00:23:05,776 --> 00:23:08,552 You know you don't have to. 523 00:23:08,554 --> 00:23:09,536 Oh, yeah? 524 00:23:09,538 --> 00:23:12,131 You can't live in the motel forever, 525 00:23:12,133 --> 00:23:14,283 And you spend so much time here... 526 00:23:14,285 --> 00:23:18,320 Oh, laura kelley, are you asking me to move in? 527 00:23:18,322 --> 00:23:20,213 I guess I am. 528 00:23:20,215 --> 00:23:23,609 Well, I wouldn't want to... 529 00:23:24,720 --> 00:23:26,779 ...Impose. 530 00:23:28,073 --> 00:23:29,907 Please, impose. 531 00:23:33,471 --> 00:23:35,121 I see a future with you. 532 00:23:35,123 --> 00:23:37,081 It is insane how well you get me. 533 00:23:39,143 --> 00:23:40,400 Mm. 534 00:23:40,402 --> 00:23:42,144 Laura kelley, 535 00:23:42,146 --> 00:23:44,922 I would love to move in with you. 536 00:23:52,164 --> 00:23:54,432 [engine starts] 537 00:24:00,181 --> 00:24:01,863 [bruce] how long did he live with you? 538 00:24:01,865 --> 00:24:03,523 I don't know. 539 00:24:03,525 --> 00:24:05,033 A few months, maybe. 540 00:24:05,035 --> 00:24:06,635 He was gone for good by the fall. 541 00:24:06,637 --> 00:24:08,103 Did he have a cell phone? 542 00:24:08,105 --> 00:24:10,764 He did, but it's shut down now. 543 00:24:10,766 --> 00:24:12,675 [bruce] did he ever mention his wife? 544 00:24:12,677 --> 00:24:13,509 Yeah. 545 00:24:13,511 --> 00:24:14,493 A lot. 546 00:24:14,495 --> 00:24:16,211 She was pretty awful to him. 547 00:24:16,213 --> 00:24:18,030 Really abusive. 548 00:24:18,032 --> 00:24:19,164 He told you that? 549 00:24:19,166 --> 00:24:21,024 It's why he never went to visit the kids. 550 00:24:21,026 --> 00:24:23,443 I really wanted him to be a good dad, 551 00:24:23,445 --> 00:24:25,470 But it was too hard for him to be around her, 552 00:24:25,472 --> 00:24:28,874 And he claimed all he wanted was to start a new life with me. 553 00:24:28,876 --> 00:24:30,726 Hmm. I guess that didn't happen. 554 00:24:30,728 --> 00:24:32,469 No. It didn't. 555 00:24:32,471 --> 00:24:34,738 It was like, one day, he was madly in love with me, 556 00:24:34,740 --> 00:24:36,648 And the next, he was just... 557 00:24:36,650 --> 00:24:37,499 Gone. 558 00:24:37,501 --> 00:24:39,051 Well, what happened? 559 00:24:39,053 --> 00:24:40,560 [sighs] it was after I caught him 560 00:24:40,562 --> 00:24:42,462 Using one of those dating chat rooms. 561 00:24:42,464 --> 00:24:44,857 I told him, if he'd stop, I'd forgive him. 562 00:24:44,859 --> 00:24:46,475 Did he? 563 00:24:46,477 --> 00:24:47,551 Stop? 564 00:24:47,553 --> 00:24:48,861 No. 565 00:24:50,031 --> 00:24:52,490 And I'll never forget his screen name. 566 00:24:53,551 --> 00:24:56,285 It was just so... Wrong. 567 00:24:58,422 --> 00:25:00,456 "the amish stud." 568 00:25:05,646 --> 00:25:07,296 [mike, muttering] 569 00:25:08,049 --> 00:25:09,398 Whoa. 570 00:25:09,400 --> 00:25:11,175 "who wants to do an amish guy?" 571 00:25:12,253 --> 00:25:13,919 This can't be real. 572 00:25:13,921 --> 00:25:16,438 [bruce] oh, it's real, all right. 573 00:25:16,440 --> 00:25:17,890 Yeah, he likes the ladies. 574 00:25:21,028 --> 00:25:22,544 Look at the names. 575 00:25:22,546 --> 00:25:24,446 [scoffs] man... 576 00:25:24,448 --> 00:25:26,281 He's a player! 577 00:25:26,283 --> 00:25:28,484 Somebody's gotta know something. 578 00:25:31,255 --> 00:25:35,023 [mike] this guy has been very, very busy. 579 00:25:35,025 --> 00:25:37,368 [♪♪♪] 580 00:25:54,478 --> 00:25:56,804 [♪♪♪] 581 00:26:03,654 --> 00:26:05,520 [door bangs] 582 00:26:05,522 --> 00:26:08,148 [♪♪♪] 583 00:26:18,393 --> 00:26:20,953 [♪♪♪] 584 00:26:27,461 --> 00:26:29,795 [engine rumbles to life] 585 00:26:46,196 --> 00:26:48,522 [kills engine] 586 00:26:52,286 --> 00:26:54,536 [door thuds] 587 00:26:54,538 --> 00:26:56,530 [gravel crunching] 588 00:26:58,433 --> 00:27:01,367 Father, I know I have done you wrong, 589 00:27:01,369 --> 00:27:02,544 And I... 590 00:27:02,546 --> 00:27:06,181 I've asked for your forgiveness, time and time again, but... 591 00:27:06,183 --> 00:27:08,100 I need to, one last time. 592 00:27:08,102 --> 00:27:10,886 Son, you have strayed from the ordnung before, 593 00:27:10,888 --> 00:27:12,871 And you repented, and you strayed again. 594 00:27:12,873 --> 00:27:14,873 You have deeply hurt your family, 595 00:27:14,875 --> 00:27:16,525 And you've embarrassed me! 596 00:27:16,527 --> 00:27:19,361 How can I know that this time will be different? 597 00:27:19,363 --> 00:27:21,471 Father, I remember you telling me 598 00:27:21,473 --> 00:27:23,473 About how the apostle peter 599 00:27:23,475 --> 00:27:26,185 Also suffered with the question of forgiveness, 600 00:27:26,187 --> 00:27:28,053 And he went to jesus, 601 00:27:28,055 --> 00:27:29,145 And he said, 602 00:27:29,147 --> 00:27:30,572 "lord, how many times can I forgive 603 00:27:30,574 --> 00:27:33,575 My brother who has sinned against me?" 604 00:27:33,577 --> 00:27:36,545 Peter suggested... 605 00:27:36,547 --> 00:27:37,637 Seven times. 606 00:27:37,639 --> 00:27:41,742 But jesus replied, "not seven times, but 77 times." 607 00:27:43,921 --> 00:27:45,979 If I do not offer you forgiveness, 608 00:27:45,981 --> 00:27:48,732 How can I expect god to forgive me for my sins? 609 00:27:49,727 --> 00:27:53,228 How can I expect to be received into the kingdom of heaven? 610 00:27:53,230 --> 00:27:55,905 I want to go to heaven, too. 611 00:27:56,901 --> 00:28:00,919 If you are true to your desire to seek forgiveness and return, 612 00:28:00,921 --> 00:28:02,738 You will repent to the bishop. 613 00:28:02,740 --> 00:28:03,422 Of course. 614 00:28:03,424 --> 00:28:04,423 And you must sell your truck. 615 00:28:04,425 --> 00:28:05,665 -Yes. -And return to your wife 616 00:28:05,667 --> 00:28:06,825 And your family. 617 00:28:06,827 --> 00:28:08,009 I don't know if barbara will have me back, father. 618 00:28:08,011 --> 00:28:09,361 She will forgive you as well! 619 00:28:09,363 --> 00:28:10,429 How can you be sure? 620 00:28:10,431 --> 00:28:13,023 Because she wants to go to heaven! 621 00:28:13,934 --> 00:28:17,185 So long as you continue to live by the ordnung, 622 00:28:17,187 --> 00:28:18,420 I will help you. 623 00:28:18,422 --> 00:28:22,065 I will buy you a house and a business, 624 00:28:22,067 --> 00:28:23,625 So you can build a new life, 625 00:28:23,627 --> 00:28:25,702 But you must remain faithful. 626 00:28:25,704 --> 00:28:26,929 I will. I will. 627 00:28:26,931 --> 00:28:29,289 I will remain faithful, I promise. 628 00:28:43,205 --> 00:28:44,638 [laughter] 629 00:28:50,487 --> 00:28:52,438 [barbara] do you want to go find your room? 630 00:28:54,792 --> 00:28:55,791 Dad... 631 00:28:55,793 --> 00:28:58,460 Is this really our house? 632 00:28:58,462 --> 00:29:00,053 Yes, son. 633 00:29:00,055 --> 00:29:02,030 This is our new home. 634 00:29:04,468 --> 00:29:06,226 Amen. 635 00:29:06,228 --> 00:29:08,454 Now let's eat. 636 00:29:11,917 --> 00:29:13,333 -Dad? -Hmm? 637 00:29:13,335 --> 00:29:15,327 Could we walk up the hill tonight, 638 00:29:15,329 --> 00:29:17,129 To see the stars? 639 00:29:17,131 --> 00:29:18,839 Please, dad? 640 00:29:20,408 --> 00:29:22,000 Whatever makes you happy. 641 00:29:22,002 --> 00:29:24,470 This family is all that matters. 642 00:29:29,643 --> 00:29:31,918 Ah. 643 00:29:31,920 --> 00:29:33,495 -Where are you going? -I forgot my drink. 644 00:29:33,497 --> 00:29:34,420 Well, I can get it for you-- 645 00:29:34,422 --> 00:29:35,697 No, no, no, no. You relax. 646 00:29:35,699 --> 00:29:37,273 I'll be right back. 647 00:29:37,275 --> 00:29:38,650 [smooch] 648 00:29:50,105 --> 00:29:52,706 Want to take a bite? 649 00:29:56,419 --> 00:29:59,046 [♪♪♪] 650 00:30:07,698 --> 00:30:09,807 [eli] mm! Mm-hmm. 651 00:30:16,439 --> 00:30:18,816 [♪♪♪] 652 00:30:42,749 --> 00:30:44,049 [gasps] 653 00:30:45,010 --> 00:30:46,635 [bishop] who is stacy? 654 00:30:47,871 --> 00:30:50,872 A girlfriend, I'd imagine. 655 00:30:50,874 --> 00:30:52,757 I see. 656 00:30:52,759 --> 00:30:55,760 [chokes up] my heart is broken. 657 00:30:55,762 --> 00:30:58,413 I want to do the right thing. 658 00:30:58,415 --> 00:31:01,733 I-I want to submit to him... 659 00:31:01,735 --> 00:31:05,954 But the way that he continues to act against me... 660 00:31:05,956 --> 00:31:07,697 Against god... 661 00:31:07,699 --> 00:31:10,125 [sighs and sniffles] 662 00:31:10,127 --> 00:31:11,610 What do I do? 663 00:31:11,612 --> 00:31:14,687 You have done the right thing, coming to me, barbara. 664 00:31:14,689 --> 00:31:17,023 I know that was not easy. 665 00:31:17,025 --> 00:31:19,692 You must look inside yourself and ask 666 00:31:19,694 --> 00:31:22,287 Why you are making him disobey the ordnung. 667 00:31:22,289 --> 00:31:27,926 You must be a better wife, so he can be a better man. 668 00:31:39,790 --> 00:31:42,900 [quiet, indistinct conversations] 669 00:31:47,114 --> 00:31:48,388 [eli, hushed] you've gotta do something fast. 670 00:31:48,390 --> 00:31:50,056 They were asking laura questions about me. 671 00:31:50,058 --> 00:31:51,867 They think I did it. 672 00:31:51,869 --> 00:31:53,869 No. I don't care. 673 00:31:53,871 --> 00:31:55,787 Just do it! 674 00:32:00,085 --> 00:32:03,921 [♪♪♪] 675 00:32:09,928 --> 00:32:11,670 [eli] bishop. 676 00:32:11,672 --> 00:32:13,505 What happened, eli? 677 00:32:13,507 --> 00:32:14,914 Who did this? 678 00:32:14,916 --> 00:32:17,267 I sincerely do not know. 679 00:32:18,753 --> 00:32:20,495 People are talking. 680 00:32:20,497 --> 00:32:22,697 Well, the amish always talk. 681 00:32:22,699 --> 00:32:24,166 Especially about me. 682 00:32:24,168 --> 00:32:25,533 They don't care that their gossip-- 683 00:32:25,535 --> 00:32:29,196 Which is all that it is-- wounds me deeply. 684 00:32:30,615 --> 00:32:33,116 Especially when me and my children's hearts 685 00:32:33,118 --> 00:32:34,434 Are so broken. 686 00:32:34,436 --> 00:32:37,245 I will pray for you, every day. 687 00:32:39,683 --> 00:32:40,791 Thank you. 688 00:32:42,836 --> 00:32:44,461 Come on, children. 689 00:32:46,056 --> 00:32:48,966 [quiet, indistinct exchanges] 690 00:32:53,597 --> 00:32:54,729 [hushed] now, there is something 691 00:32:54,731 --> 00:32:56,598 That has not been seen often before... 692 00:32:57,534 --> 00:32:59,917 ...Eli showing attention to his children. 693 00:32:59,919 --> 00:33:01,069 Other than today, 694 00:33:01,071 --> 00:33:03,605 He hasn't seen them once since barbara died. 695 00:33:05,025 --> 00:33:06,733 [eli] your sister? 696 00:33:18,088 --> 00:33:20,372 What have I done to deserve your wrath? 697 00:33:20,374 --> 00:33:23,058 You killed my sister. 698 00:33:23,060 --> 00:33:25,818 I am an innocent man, abigail. 699 00:33:25,820 --> 00:33:29,339 You... Have never been innocent. 700 00:33:31,826 --> 00:33:34,803 [♪♪♪] 701 00:33:48,544 --> 00:33:50,101 {linda] I cannot believe 702 00:33:50,103 --> 00:33:52,487 The taxi lady had the guts to come. 703 00:33:56,034 --> 00:34:00,311 Sometimes, when I was covering for him at the store, 704 00:34:00,313 --> 00:34:02,781 Barb would pick him up in her suv. 705 00:34:02,783 --> 00:34:06,876 He claimed she was driving him to go fishing, but... 706 00:34:06,878 --> 00:34:08,787 I did not see any rods. 707 00:34:08,789 --> 00:34:11,439 How long did this go on for? 708 00:34:11,441 --> 00:34:12,373 Years. 709 00:34:12,375 --> 00:34:14,376 As long as I worked there. 710 00:34:14,378 --> 00:34:16,536 [gasps] why didn't you say anything? 711 00:34:16,538 --> 00:34:21,224 Why didn't anyone say anything about his affairs? 712 00:34:21,226 --> 00:34:24,770 His father protected him, and... 713 00:34:24,772 --> 00:34:27,046 Barbara could not divorce him. 714 00:34:27,048 --> 00:34:29,107 She would have been shunned. 715 00:34:29,960 --> 00:34:31,993 [sobbing] 716 00:34:31,995 --> 00:34:34,446 It's not fair! 717 00:34:35,557 --> 00:34:37,565 I know it doesn't feel that way. 718 00:34:37,567 --> 00:34:38,733 Nevertheless... 719 00:34:38,735 --> 00:34:41,928 We must forgive. 720 00:34:41,930 --> 00:34:43,955 Why? 721 00:34:44,899 --> 00:34:47,567 Why does he deserve my forgiveness? 722 00:34:47,569 --> 00:34:50,662 Your forgiveness is not for him. 723 00:34:50,664 --> 00:34:52,421 It is for you. 724 00:34:52,423 --> 00:34:55,908 It is not god's will for you to live in anger. 725 00:34:55,910 --> 00:34:58,186 It leaves no room for love. 726 00:34:58,188 --> 00:35:00,655 [sobs] 727 00:35:00,657 --> 00:35:03,350 None of this is god's will. 728 00:35:06,863 --> 00:35:09,439 [door creaks] 729 00:35:13,203 --> 00:35:14,369 Eli... 730 00:35:14,371 --> 00:35:16,947 There are several messages on the shanty phone. 731 00:35:16,949 --> 00:35:20,342 Some are claiming that they got the wrong person. 732 00:35:20,344 --> 00:35:23,436 He wanted to kill you. 733 00:35:23,438 --> 00:35:26,206 We must take this to the police. 734 00:35:27,868 --> 00:35:30,210 [♪♪♪] 735 00:35:45,468 --> 00:35:47,352 [knocking] 736 00:35:52,383 --> 00:35:54,075 Can I help you? 737 00:35:54,077 --> 00:35:55,468 Barb raber here? 738 00:35:55,470 --> 00:35:56,911 That's my wife. 739 00:35:56,913 --> 00:35:59,488 She'll be home soon. She's out driving someone. 740 00:35:59,490 --> 00:36:02,033 Y-you mind if we wait inside? 741 00:36:03,253 --> 00:36:05,804 [tv playing] 742 00:36:05,806 --> 00:36:06,812 Thanks. 743 00:36:06,814 --> 00:36:09,424 Thank you. 744 00:36:09,426 --> 00:36:10,584 Yeah. 745 00:36:13,655 --> 00:36:16,155 My wife doesn't like to let anything go... 746 00:36:16,157 --> 00:36:18,924 Even when she knows better. 747 00:36:18,926 --> 00:36:20,886 Is she like that with friends? 748 00:36:21,755 --> 00:36:23,221 Probably. 749 00:36:23,223 --> 00:36:25,590 Sometimes, I think she's too generous. 750 00:36:25,592 --> 00:36:28,268 What do you mean by "generous"? 751 00:36:29,279 --> 00:36:31,003 [door creaks] 752 00:36:31,005 --> 00:36:32,898 Honey, these detectives are here to see you. 753 00:36:34,184 --> 00:36:36,935 Eddie, what did you say to them? 754 00:36:36,937 --> 00:36:38,904 Nothin'. 755 00:36:40,907 --> 00:36:43,657 Why were you worried about what your husband said? 756 00:36:43,659 --> 00:36:44,843 He's not very smart, 757 00:36:44,845 --> 00:36:46,686 And I didn't want him saying something stupid 758 00:36:46,688 --> 00:36:49,355 And making you think something that's not true. 759 00:36:49,357 --> 00:36:51,408 Now, what would we possibly think? 760 00:36:51,410 --> 00:36:54,085 That I had something to do with barbara weaver's death. 761 00:36:54,087 --> 00:36:54,886 [bruce] did you? 762 00:36:54,888 --> 00:36:55,837 Of course not. 763 00:36:55,839 --> 00:36:57,564 [mike] well, isaac dirk seems to think you did. 764 00:36:57,566 --> 00:36:59,424 Isaac dirk's a liar. 765 00:37:00,468 --> 00:37:01,884 You don't even know what he told us. 766 00:37:01,886 --> 00:37:03,594 I know they were lies. 767 00:37:03,596 --> 00:37:05,880 He said that you had a sexual relationship with eli. 768 00:37:05,882 --> 00:37:07,482 Is that a lie? 769 00:37:07,484 --> 00:37:08,483 No, that's true. 770 00:37:08,485 --> 00:37:10,151 Don't tell eddie. 771 00:37:10,153 --> 00:37:13,321 Oh, your secret's safe with us... 772 00:37:13,323 --> 00:37:14,489 But barb-- 773 00:37:14,491 --> 00:37:16,391 We traced one of the threatening calls 774 00:37:16,393 --> 00:37:18,734 Back to isaac, 775 00:37:18,736 --> 00:37:20,386 And he told us that you called him 776 00:37:20,388 --> 00:37:21,570 The day after the murder, 777 00:37:21,572 --> 00:37:22,888 And told him to leave that message. 778 00:37:22,890 --> 00:37:24,974 I told you, he's a liar. 779 00:37:24,976 --> 00:37:26,301 Why would he lie about that? 780 00:37:26,303 --> 00:37:27,827 I don't know! Ask isaac. 781 00:37:27,829 --> 00:37:29,478 Does eli have a cell phone? 782 00:37:29,480 --> 00:37:30,655 I-I don't know! 783 00:37:30,657 --> 00:37:33,124 I don't know nothing. I just drive eli around. 784 00:37:33,126 --> 00:37:34,917 If you want to know something, 785 00:37:34,919 --> 00:37:37,629 You should probably talk to tamara jones. 786 00:37:38,665 --> 00:37:40,348 Tamara jones? 787 00:37:40,350 --> 00:37:41,991 Who's tamara jones? 788 00:37:41,993 --> 00:37:44,803 Well, she's some woman that eli met online 789 00:37:44,805 --> 00:37:46,287 And they got very close, 790 00:37:46,289 --> 00:37:47,672 And maybe she got jealous, 791 00:37:47,674 --> 00:37:49,924 And wanted him all to herself. 792 00:37:49,926 --> 00:37:50,992 Okay. 793 00:37:50,994 --> 00:37:52,560 Thanks, barb. You've been great. 794 00:37:56,483 --> 00:37:57,773 Whoo! 795 00:37:57,775 --> 00:37:59,700 Tamara jones? 796 00:37:59,702 --> 00:38:01,202 Hey, guys-- 797 00:38:01,204 --> 00:38:02,854 Do you want to go inside and grab a snack? 798 00:38:02,856 --> 00:38:05,364 I'll meet you right there, okay? 799 00:38:05,366 --> 00:38:06,199 I'm not talking to you. 800 00:38:06,201 --> 00:38:08,209 We just want to ask you a few questions. 801 00:38:08,211 --> 00:38:09,210 Am I a suspect? 802 00:38:09,212 --> 00:38:10,194 Do you want to be? 803 00:38:10,196 --> 00:38:13,364 'cause you're acting a little guilty right now. 804 00:38:13,366 --> 00:38:14,607 We just want to know 805 00:38:14,609 --> 00:38:16,717 If eli weaver talked to you about his wife. 806 00:38:16,719 --> 00:38:18,027 Yeah, sure. We were friends. 807 00:38:18,029 --> 00:38:19,554 Just friends? 808 00:38:19,556 --> 00:38:20,629 Just friends. 809 00:38:20,631 --> 00:38:23,908 Listen, he didn't hurt her. He would never. 810 00:38:23,910 --> 00:38:25,969 He's the best man I know. 811 00:38:28,064 --> 00:38:29,906 [eli] hello? 812 00:38:29,908 --> 00:38:32,517 Who wants happy boxes? 813 00:38:33,544 --> 00:38:34,853 Hey! 814 00:38:34,855 --> 00:38:37,296 -Hello. -[tamara laughing] 815 00:38:37,298 --> 00:38:39,648 Eli, you're out of your damn mind. 816 00:38:39,650 --> 00:38:40,525 You're right, I am, 817 00:38:40,527 --> 00:38:43,862 Which is also why I brought... 818 00:38:43,864 --> 00:38:46,280 Hot fudge sundaes. 819 00:38:46,282 --> 00:38:48,733 We're gonna be sick. 820 00:38:48,735 --> 00:38:50,827 No, we are going to be happy. 821 00:38:51,872 --> 00:38:53,955 Heck, yeah. 822 00:38:55,008 --> 00:38:57,408 [eli] I have so much fun with you. 823 00:38:57,410 --> 00:38:59,711 I have a hard time believing you're not always like this. 824 00:38:59,713 --> 00:39:01,596 No. No, no. Not at home. 825 00:39:01,598 --> 00:39:03,489 "fun" is against the ordnung. 826 00:39:03,491 --> 00:39:05,416 At least, that's what my wife says. 827 00:39:05,418 --> 00:39:07,569 I'm sorry it's so hard for you at home. 828 00:39:07,571 --> 00:39:08,844 Wish I could help. 829 00:39:08,846 --> 00:39:10,513 Maybe you can, 830 00:39:10,515 --> 00:39:13,432 With a little... Hmm? 831 00:39:13,434 --> 00:39:14,759 You know we can only be friends. 832 00:39:14,761 --> 00:39:18,312 Is there a law that says that? 833 00:39:18,314 --> 00:39:19,180 You're married. 834 00:39:19,182 --> 00:39:21,365 But I don't want to be married. 835 00:39:21,367 --> 00:39:23,184 -Then get divorced. -I can't. 836 00:39:23,186 --> 00:39:24,593 The amish would never allow it. 837 00:39:24,595 --> 00:39:25,812 Come on! 838 00:39:25,814 --> 00:39:27,989 If you really wanted to, you know you could. 839 00:39:27,991 --> 00:39:29,574 We've been over this a thousand times. 840 00:39:29,576 --> 00:39:32,184 If I leave, I would lose everything-- 841 00:39:32,186 --> 00:39:34,212 I would lose my house, my business... 842 00:39:34,214 --> 00:39:37,098 Then start over. People do it every day. 843 00:39:37,100 --> 00:39:38,299 With what? 844 00:39:38,301 --> 00:39:40,059 I have no education. 845 00:39:40,061 --> 00:39:41,293 I'd lose my family. 846 00:39:41,295 --> 00:39:43,104 I would lose... 847 00:39:43,106 --> 00:39:44,455 My friends. 848 00:39:44,457 --> 00:39:46,407 You got me. 849 00:39:46,409 --> 00:39:47,308 Yeah. 850 00:39:47,310 --> 00:39:49,302 That's all I want. 851 00:39:52,315 --> 00:39:54,632 Hey, what is it? What's wrong? 852 00:39:54,634 --> 00:39:55,800 Uh... 853 00:39:55,802 --> 00:39:57,318 I got laid off yesterday, 854 00:39:57,320 --> 00:40:00,288 And there's, like, no jobs out there with the recession, 855 00:40:00,290 --> 00:40:01,606 And I don't know what I'm going to do. 856 00:40:02,475 --> 00:40:04,992 "start over. People do it all the time." 857 00:40:04,994 --> 00:40:06,994 Yeah, well, I better figure something out fast, 858 00:40:06,996 --> 00:40:08,129 'cause I don't have enough savings 859 00:40:08,131 --> 00:40:10,131 To pay for the rent, feed those hungry kids, 860 00:40:10,133 --> 00:40:13,392 And have enough left over to pay the insurance. 861 00:40:13,394 --> 00:40:15,478 You know what? 862 00:40:15,480 --> 00:40:16,737 Don't worry about it. 863 00:40:16,739 --> 00:40:18,556 -[bills rustling] -I'll cover you. 864 00:40:18,558 --> 00:40:20,250 You can't. 865 00:40:21,478 --> 00:40:23,177 Why not? Business is great. 866 00:40:23,179 --> 00:40:24,328 Consider it a loan. 867 00:40:24,330 --> 00:40:27,423 Honestly, I don't know what I'd do without you. 868 00:40:27,425 --> 00:40:29,925 Maybe you can give me a little kiss? 869 00:40:29,927 --> 00:40:30,818 [laughs] 870 00:40:30,820 --> 00:40:33,721 There's never just "a little kiss" with you. 871 00:40:33,723 --> 00:40:34,930 [sighs] 872 00:40:34,932 --> 00:40:37,600 Ah, well, maybe one day. 873 00:40:37,602 --> 00:40:39,769 One day, you'll see. 874 00:40:41,589 --> 00:40:44,098 [♪♪♪] 875 00:40:44,100 --> 00:40:46,467 Barb, get him home safe. 876 00:40:46,469 --> 00:40:48,862 [barb] I always do! 877 00:40:54,060 --> 00:40:56,453 [♪♪♪] 878 00:41:02,385 --> 00:41:04,126 Back to prison? 879 00:41:04,128 --> 00:41:06,295 [eli laughs] man... 880 00:41:06,297 --> 00:41:08,715 [♪♪♪] 881 00:41:10,034 --> 00:41:12,343 Look, I know it's hard to imagine, 882 00:41:12,345 --> 00:41:16,063 But a person can be more than one thing at once. 883 00:41:16,065 --> 00:41:18,016 Look. 884 00:41:18,018 --> 00:41:20,185 Doesn't make you stupid because you don't see it, 885 00:41:20,187 --> 00:41:22,687 But if you continue to ignore what's right in front of you-- 886 00:41:22,689 --> 00:41:24,296 That is pretty stupid, 887 00:41:24,298 --> 00:41:27,691 Because it could be you or your children next. 888 00:41:27,693 --> 00:41:29,660 [chuckles dryly] I'm not. 889 00:41:29,662 --> 00:41:31,412 What about a cell phone? 890 00:41:31,414 --> 00:41:32,739 He's amish. 891 00:41:39,539 --> 00:41:41,155 Okay. 892 00:41:41,157 --> 00:41:42,890 Well, if you think of anything 893 00:41:42,892 --> 00:41:44,334 That could help our investigation... 894 00:41:46,213 --> 00:41:48,379 ...Call me. 895 00:42:00,001 --> 00:42:01,226 [tamara] hey. 896 00:42:01,228 --> 00:42:02,593 The detectives were just here. 897 00:42:02,595 --> 00:42:04,445 Yeah, they just got to barb, too. 898 00:42:04,447 --> 00:42:05,354 What'd you say? 899 00:42:05,356 --> 00:42:06,264 Nothing. 900 00:42:06,266 --> 00:42:07,598 I'm not talking to these guys. 901 00:42:07,600 --> 00:42:09,484 I know you didn't do this, right? 902 00:42:09,486 --> 00:42:11,677 No, of course not! 903 00:42:11,679 --> 00:42:13,238 -[relieved chuckle] -don't you trust me? 904 00:42:13,240 --> 00:42:14,121 Yeah. 905 00:42:14,123 --> 00:42:15,273 Just be patient. 906 00:42:15,275 --> 00:42:16,682 This will all blow over 907 00:42:16,684 --> 00:42:18,776 And we can finally be together. 908 00:42:18,778 --> 00:42:20,352 You'll never have to worry 909 00:42:20,354 --> 00:42:21,779 About money again. 910 00:42:21,781 --> 00:42:24,265 Ah, it is finally happening, just like we hoped. 911 00:42:24,267 --> 00:42:25,250 I am so excited, 912 00:42:25,252 --> 00:42:27,418 Tamara. 913 00:42:29,272 --> 00:42:30,529 Hey. 914 00:42:30,531 --> 00:42:32,473 Maddie's calling. I gotta go. 915 00:42:32,475 --> 00:42:35,217 Okay. I love you. 916 00:42:35,219 --> 00:42:37,595 [♪♪♪] 917 00:42:49,909 --> 00:42:52,485 It's insane how well you get me. 918 00:42:53,471 --> 00:42:54,362 You think? 919 00:42:54,364 --> 00:42:57,548 Hell, yeah. It's like we're the same person. 920 00:42:57,550 --> 00:43:01,152 Both of us born into this... World we're not meant for. 921 00:43:01,154 --> 00:43:02,670 With no way out. 922 00:43:02,672 --> 00:43:05,080 Exactly. 923 00:43:05,082 --> 00:43:08,543 I don't know why you like me so much. 924 00:43:09,662 --> 00:43:11,462 You're so handsome 925 00:43:11,464 --> 00:43:14,215 And charming and funny, and I am-- 926 00:43:14,217 --> 00:43:16,241 You... 927 00:43:16,243 --> 00:43:17,819 [chuckles nervously] 928 00:43:17,821 --> 00:43:20,054 [gasps] 929 00:43:21,975 --> 00:43:23,749 You're my misfit. 930 00:43:23,751 --> 00:43:25,810 [laughs] 931 00:43:26,813 --> 00:43:28,537 When I left, 932 00:43:28,539 --> 00:43:30,982 Everybody turned their back on me-- 933 00:43:30,984 --> 00:43:32,650 Including my wife-- but you never did. 934 00:43:32,652 --> 00:43:36,129 You never judged me, you never talked behind my back. 935 00:43:36,131 --> 00:43:37,955 You stood by my side. 936 00:43:37,957 --> 00:43:40,207 And on top and underneath-- 937 00:43:40,209 --> 00:43:42,327 [laughs] yeah, see? You get me! 938 00:43:42,329 --> 00:43:45,354 I more than "get" you. 939 00:43:45,356 --> 00:43:47,999 You know how I feel about you, right? 940 00:43:48,951 --> 00:43:50,209 Yeah. 941 00:43:50,211 --> 00:43:53,371 Yeah. Yeah, I do, of course. 942 00:43:53,373 --> 00:43:55,715 [chuckles lightly] 943 00:43:57,510 --> 00:44:01,679 Hey, you know how you put me on your family plan, 944 00:44:01,681 --> 00:44:04,899 Um, so barbara wouldn't know about my phone? 945 00:44:04,901 --> 00:44:06,166 Yeah. 946 00:44:06,168 --> 00:44:07,501 I was wondering 947 00:44:07,503 --> 00:44:10,571 If maybe you could do the same thing with tamara? 948 00:44:10,573 --> 00:44:12,206 Uh, she's going through some money problems-- 949 00:44:12,208 --> 00:44:14,299 -Ohh... -...And, uh, I'll pay you back. 950 00:44:14,301 --> 00:44:15,810 [stammers] 951 00:44:15,812 --> 00:44:19,471 You still haven't paid me for your phone... 952 00:44:19,473 --> 00:44:21,949 Or last month's car rides. 953 00:44:21,951 --> 00:44:23,885 I-- [stammers] you know I'm good for it. 954 00:44:23,887 --> 00:44:25,644 Right? 955 00:44:25,646 --> 00:44:29,674 Besides, I mean, you know where I live, so... 956 00:44:29,676 --> 00:44:31,166 [chuckles] 957 00:44:31,168 --> 00:44:32,710 That's not all I know. 958 00:44:32,712 --> 00:44:33,920 Mm-hmm! 959 00:44:37,324 --> 00:44:38,733 Hey, pull over. 960 00:44:38,735 --> 00:44:40,568 [sucks lip] here? 961 00:44:40,570 --> 00:44:41,326 Yeah. 962 00:44:41,328 --> 00:44:42,387 I got something I want to give you 963 00:44:42,389 --> 00:44:43,971 And I can't wait another second. 964 00:44:49,445 --> 00:44:53,648 [♪♪♪] 965 00:45:01,015 --> 00:45:05,702 [♪♪♪] 966 00:45:07,688 --> 00:45:09,788 He looks at me 967 00:45:09,790 --> 00:45:11,916 And lies. 968 00:45:12,960 --> 00:45:14,852 What scares me more is-- 969 00:45:14,854 --> 00:45:17,688 It's not that I'm not able to trust him, 970 00:45:17,690 --> 00:45:20,942 It's that I'm not able to trust myself. 971 00:45:20,944 --> 00:45:23,611 I don't know what to believe. 972 00:45:23,613 --> 00:45:26,556 Barbara, are you afraid of your husband? 973 00:45:27,541 --> 00:45:29,726 I don't know anymore. 974 00:45:30,820 --> 00:45:33,471 God calls on me 975 00:45:33,473 --> 00:45:35,214 To submit to him, 976 00:45:35,216 --> 00:45:37,716 And I want to... 977 00:45:37,718 --> 00:45:41,053 But eli asks me 978 00:45:41,055 --> 00:45:43,238 To do things in bed 979 00:45:43,240 --> 00:45:45,199 That are not right. 980 00:45:50,356 --> 00:45:52,072 [sobbing] god, what's wrong with me? 981 00:45:52,074 --> 00:45:54,358 [sniffs] 982 00:45:54,360 --> 00:45:57,962 Am I not... Pretty enough? 983 00:45:57,964 --> 00:45:59,647 Am I... 984 00:45:59,649 --> 00:46:01,674 Unlovable? 985 00:46:02,802 --> 00:46:05,486 You are not unlovable, barbara. 986 00:46:05,488 --> 00:46:07,246 You are a loveable woman 987 00:46:07,248 --> 00:46:09,557 In a very unhealthy relationship. 988 00:46:10,810 --> 00:46:13,644 Have you considered leaving? 989 00:46:13,646 --> 00:46:15,679 [aghast] leaving? 990 00:46:15,681 --> 00:46:17,105 [scoffs] 991 00:46:17,107 --> 00:46:18,774 I would be shunned! 992 00:46:18,776 --> 00:46:21,319 They would take my children from me, 993 00:46:21,321 --> 00:46:23,370 And I would never be able to see them, 994 00:46:23,372 --> 00:46:25,698 Or my family, ever again! 995 00:46:25,700 --> 00:46:28,459 What about the bishop? Could you go to him? 996 00:46:28,461 --> 00:46:30,778 He told me to be a "better wife", 997 00:46:30,780 --> 00:46:33,047 And I am trying! 998 00:46:33,049 --> 00:46:35,440 And I keep trying and trying 999 00:46:35,442 --> 00:46:37,468 And trying and-- 1000 00:46:37,470 --> 00:46:38,795 [words catch] 1001 00:46:40,573 --> 00:46:43,007 ...And I don't know what else to do. 1002 00:46:46,370 --> 00:46:48,596 [resigned] okay. 1003 00:46:49,549 --> 00:46:50,681 I want you to start 1004 00:46:50,683 --> 00:46:53,484 Keeping a log of everything that happens with eli-- 1005 00:46:53,486 --> 00:46:55,377 Every coming and going... 1006 00:46:55,379 --> 00:46:57,897 Every time he asks you for oral sex. 1007 00:46:57,899 --> 00:47:00,799 Every angry word, every raised hand, 1008 00:47:00,801 --> 00:47:02,026 Every time he's with another woman-- 1009 00:47:02,028 --> 00:47:04,445 You are going to write it all down. 1010 00:47:05,748 --> 00:47:07,731 And then what? 1011 00:47:07,733 --> 00:47:10,401 Then you will go to the bishop and ask for help. 1012 00:47:10,403 --> 00:47:13,253 As a man of god, he cannot see the totality of the abuse 1013 00:47:13,255 --> 00:47:14,288 And turn away. 1014 00:47:16,483 --> 00:47:18,125 I'm not abused. 1015 00:47:18,928 --> 00:47:22,213 [♪♪♪] 1016 00:47:25,385 --> 00:47:27,668 [bruce] mike. You gotta let go of the phone. 1017 00:47:27,670 --> 00:47:28,836 We've talked to a dozen people. 1018 00:47:28,838 --> 00:47:30,838 They told you a dozen times, he doesn't have one. 1019 00:47:30,840 --> 00:47:32,089 The phone company 1020 00:47:32,091 --> 00:47:35,334 Hasn't got a record of his account since 2006. 1021 00:47:35,336 --> 00:47:36,601 [phone ringing] 1022 00:47:36,603 --> 00:47:37,895 Then how the hell is he meeting all these women online? 1023 00:47:37,897 --> 00:47:39,730 I don't know-- hold on. 1024 00:47:39,732 --> 00:47:40,931 [ringing] 1025 00:47:40,933 --> 00:47:42,866 Yeah. Detective bruce london. 1026 00:47:42,868 --> 00:47:43,701 Hi. 1027 00:47:43,703 --> 00:47:44,685 It's tamara jones calling. 1028 00:47:44,687 --> 00:47:45,836 [indistinct background chatter] 1029 00:47:45,838 --> 00:47:47,572 What can I do for you, ms. Jones? 1030 00:47:48,591 --> 00:47:50,241 [tamara] I didn't tell you everything. 1031 00:47:50,243 --> 00:47:51,458 No kidding. 1032 00:47:51,460 --> 00:47:53,852 Eli did mention something about his wife to me. 1033 00:47:53,854 --> 00:47:55,020 I'm listening. 1034 00:47:55,022 --> 00:47:56,130 [past tamara, chuckling] eli! 1035 00:47:56,132 --> 00:47:57,022 [eli, groans] what? 1036 00:47:57,024 --> 00:47:58,916 You have to go home! 1037 00:47:58,918 --> 00:48:00,918 No! Aw. 1038 00:48:00,920 --> 00:48:02,377 [eli laughs] 1039 00:48:02,379 --> 00:48:05,006 I hate her so much, tamara. 1040 00:48:05,950 --> 00:48:08,475 She refuses to lie with me. 1041 00:48:08,477 --> 00:48:11,311 She's turned everybody in the church against me. 1042 00:48:11,313 --> 00:48:13,764 [sighs] 1043 00:48:19,363 --> 00:48:21,972 What if... Barbara were gone? 1044 00:48:21,974 --> 00:48:23,824 Would you be with me then? 1045 00:48:23,826 --> 00:48:25,026 Like, she died? 1046 00:48:25,028 --> 00:48:26,310 Yeah. 1047 00:48:26,312 --> 00:48:27,719 Then what? 1048 00:48:27,721 --> 00:48:28,996 I guess I would. 1049 00:48:28,998 --> 00:48:30,156 It would be a lot of kids between us, 1050 00:48:30,158 --> 00:48:31,890 But we'd figure it out. 1051 00:48:31,892 --> 00:48:33,333 But she's not. 1052 00:48:33,335 --> 00:48:34,226 Mm-hmm. 1053 00:48:34,228 --> 00:48:36,637 But she... She could be. 1054 00:48:36,639 --> 00:48:38,915 How? 1055 00:48:39,934 --> 00:48:41,350 You could kill her? 1056 00:48:41,352 --> 00:48:42,626 [tamara laughs] ah! 1057 00:48:42,628 --> 00:48:45,245 Uh... Eli. Tell me you're joking. 1058 00:48:46,173 --> 00:48:49,616 Come on, you're smart. You can figure this out. 1059 00:48:49,618 --> 00:48:51,493 We can finally be together. 1060 00:48:51,495 --> 00:48:53,754 You're kidding. 1061 00:48:53,756 --> 00:48:55,806 Right? 1062 00:48:55,808 --> 00:48:57,475 Of course, I'm joking. 1063 00:48:57,477 --> 00:49:00,077 -[laughs] -of course, I'm joking! 1064 00:49:00,079 --> 00:49:01,595 Okay, you, go home. Go home! 1065 00:49:01,597 --> 00:49:03,731 [protesting] ohh... 1066 00:49:13,201 --> 00:49:15,134 [barbara gasps] 1067 00:49:15,136 --> 00:49:16,877 [gasping] 1068 00:49:16,879 --> 00:49:19,163 [♪♪♪] 1069 00:49:19,165 --> 00:49:20,881 [shattering] 1070 00:49:20,883 --> 00:49:22,041 [eli] barbara! 1071 00:49:23,061 --> 00:49:24,877 Barbara! 1072 00:49:26,889 --> 00:49:28,706 We are done. 1073 00:49:28,708 --> 00:49:30,298 What do you mean, "done"? 1074 00:49:30,300 --> 00:49:32,784 You think she's ever gonna let me drive with you again? 1075 00:49:32,786 --> 00:49:34,061 I don't want to lose you! 1076 00:49:34,063 --> 00:49:35,454 I don't want to lose you, either, 1077 00:49:35,456 --> 00:49:36,847 But as long as she's still breathing, 1078 00:49:36,849 --> 00:49:39,058 She will make it her job to keep us apart. 1079 00:49:40,794 --> 00:49:42,961 I wish she was dead. 1080 00:49:42,963 --> 00:49:44,814 [♪♪♪] 1081 00:49:46,133 --> 00:49:48,542 Trust me, I... 1082 00:49:48,544 --> 00:49:51,636 I've thought that. 1083 00:49:51,638 --> 00:49:53,247 You have? 1084 00:49:53,249 --> 00:49:55,566 Yeah. 1085 00:49:55,568 --> 00:49:58,418 I cannot tell you how many nights 1086 00:49:58,420 --> 00:50:01,789 That I have prayed that she dies in her sleep. 1087 00:50:05,228 --> 00:50:07,819 Okay. Let's do it. 1088 00:50:07,821 --> 00:50:10,172 [♪♪♪] 1089 00:50:15,154 --> 00:50:16,495 [bishop] death often comes quickly. 1090 00:50:16,497 --> 00:50:17,738 She who today is vigorous 1091 00:50:17,740 --> 00:50:22,009 May tomorrow or sooner have passed away. 1092 00:50:22,011 --> 00:50:23,443 There she goes. 1093 00:50:23,445 --> 00:50:27,281 But yonder, on the other side, on the heavenly shore, 1094 00:50:27,283 --> 00:50:30,851 She is welcomed with "there she comes!" 1095 00:50:30,853 --> 00:50:33,845 [collectively] amen. 1096 00:50:33,847 --> 00:50:38,534 [♪♪♪] 1097 00:50:40,946 --> 00:50:42,780 [eli] dad, I need your help. 1098 00:50:42,782 --> 00:50:44,856 However I can, I will. 1099 00:50:44,858 --> 00:50:45,933 I need a lawyer. 1100 00:50:45,935 --> 00:50:47,859 I heard about this guy named andy-- 1101 00:50:47,861 --> 00:50:49,953 Amish don't need lawyers. 1102 00:50:49,955 --> 00:50:52,590 These detectives won't leave me alone. 1103 00:50:52,592 --> 00:50:56,201 The only defense that matters is with the lord. 1104 00:50:56,203 --> 00:50:58,262 He knows the truth. 1105 00:51:00,475 --> 00:51:03,100 [♪♪♪] 1106 00:51:08,291 --> 00:51:10,324 God bless, my son. 1107 00:51:10,326 --> 00:51:11,809 [breath shakes] 1108 00:51:11,811 --> 00:51:14,311 [under his breath] I'm so sorry, barbara. 1109 00:51:14,313 --> 00:51:16,721 God, I'm so sorry 1110 00:51:16,723 --> 00:51:18,532 Hey, jeremiah. 1111 00:51:20,227 --> 00:51:21,393 I was thinking. 1112 00:51:21,395 --> 00:51:22,620 You remember seeing barbara 1113 00:51:22,622 --> 00:51:24,729 That night you picked me up, right? 1114 00:51:24,731 --> 00:51:26,064 To go fishing? 1115 00:51:26,066 --> 00:51:28,959 You-you saw her that morning. Right? Remember? 1116 00:51:28,961 --> 00:51:30,628 If you could tell the detectives, 1117 00:51:30,630 --> 00:51:31,845 That would really help me out. 1118 00:51:31,847 --> 00:51:34,481 I just don't need this pressure right now. 1119 00:51:34,483 --> 00:51:35,740 I-I didn't see her, eli. 1120 00:51:35,742 --> 00:51:37,409 Yeah, you did, remember? 1121 00:51:37,411 --> 00:51:38,652 You, uh... 1122 00:51:38,654 --> 00:51:40,154 You waved at her. 1123 00:51:40,156 --> 00:51:41,806 No, eli. I didn't. 1124 00:51:41,808 --> 00:51:43,523 If you could just say that you did, 1125 00:51:43,525 --> 00:51:45,250 It'd really help me out-- 1126 00:51:45,252 --> 00:51:46,768 Cover for me, you know? 1127 00:51:46,770 --> 00:51:47,678 Like I did that one time, 1128 00:51:47,680 --> 00:51:49,254 Uh, we met up with those two girls 1129 00:51:49,256 --> 00:51:51,014 On that hunting trip. 1130 00:51:51,016 --> 00:51:52,182 That was your girlfriend. 1131 00:51:52,184 --> 00:51:53,943 Yeah, well, your wife didn't know that. 1132 00:51:56,763 --> 00:51:58,872 [forced] I'm so sorry for your loss. 1133 00:51:58,874 --> 00:52:02,076 I pray that god is with you during this difficult time. 1134 00:52:13,789 --> 00:52:15,506 Detective london. 1135 00:52:15,508 --> 00:52:17,407 What are you doing here? 1136 00:52:17,409 --> 00:52:19,451 I'm just here to pay my respects. 1137 00:52:19,453 --> 00:52:21,378 I cannot see how accusing my son 1138 00:52:21,380 --> 00:52:23,730 Of murdering his wife at her own funeral 1139 00:52:23,732 --> 00:52:25,640 Is very respectful. 1140 00:52:25,642 --> 00:52:27,642 I haven't accused him of anything. 1141 00:52:27,644 --> 00:52:28,702 Please... 1142 00:52:28,704 --> 00:52:30,813 Leave. 1143 00:52:35,728 --> 00:52:37,577 [sobs] 1144 00:52:37,579 --> 00:52:39,713 Please, lord... 1145 00:52:39,715 --> 00:52:42,416 Give me clear guidance. 1146 00:52:42,418 --> 00:52:47,004 I know you will direct my path 1147 00:52:47,006 --> 00:52:49,290 Through jesus christ, our lord... 1148 00:52:49,292 --> 00:52:51,341 Amen. 1149 00:52:51,343 --> 00:52:52,751 [sobs] 1150 00:52:52,753 --> 00:52:54,920 [sniffles] 1151 00:52:58,234 --> 00:53:00,217 Oh... 1152 00:53:06,333 --> 00:53:08,684 [♪♪♪] 1153 00:53:17,953 --> 00:53:19,795 [gasps] 1154 00:53:19,797 --> 00:53:21,822 [gasps more deeply] 1155 00:53:23,208 --> 00:53:24,950 [sobs] 1156 00:53:32,284 --> 00:53:34,710 Unbelievable. 1157 00:53:41,368 --> 00:53:43,176 My sister kept a diary. 1158 00:53:43,178 --> 00:53:44,929 She logged everything in here-- 1159 00:53:44,931 --> 00:53:46,447 Everything that man did to her, 1160 00:53:46,449 --> 00:53:48,890 Every abuse, every sin... 1161 00:53:48,892 --> 00:53:51,134 And there was a lot. 1162 00:53:51,136 --> 00:53:54,562 Don't let him get away with this, detective. 1163 00:53:54,564 --> 00:53:58,792 The lord showed me this, and the lord wants justice. 1164 00:53:58,794 --> 00:54:00,694 Do thy will. 1165 00:54:02,314 --> 00:54:04,698 [♪♪♪] 1166 00:54:06,719 --> 00:54:09,060 Have eggs always been this expensive? 1167 00:54:09,062 --> 00:54:10,745 How much money do you have? 1168 00:54:10,747 --> 00:54:13,490 He gave me $300 at the beginning of the month. 1169 00:54:13,492 --> 00:54:15,250 I have six left. 1170 00:54:15,252 --> 00:54:17,478 I don't know where it all went. 1171 00:54:17,480 --> 00:54:18,645 $300? 1172 00:54:18,647 --> 00:54:20,097 That's barely enough for coffee, 1173 00:54:20,099 --> 00:54:22,099 Cleaning supplies, milk, and eggs. 1174 00:54:22,101 --> 00:54:23,275 Not to mention 1175 00:54:23,277 --> 00:54:25,761 Baking supplies for gmay this Sunday. 1176 00:54:25,763 --> 00:54:28,279 You should ask him to buy the groceries, 1177 00:54:28,281 --> 00:54:30,266 Then he'll understand. 1178 00:54:30,268 --> 00:54:32,083 I've tried. He won't. 1179 00:54:32,085 --> 00:54:34,995 I don't understand why he must be so cruel. 1180 00:54:34,997 --> 00:54:37,606 Because he can be. 1181 00:54:39,018 --> 00:54:41,777 I can't afford my share of the taxi. 1182 00:54:42,838 --> 00:54:44,780 I know. 1183 00:54:50,362 --> 00:54:51,536 [barb] oh, oh. 1184 00:54:51,538 --> 00:54:52,612 What about 1185 00:54:52,614 --> 00:54:56,700 That insecticide that vets use to kill bugs on the farm? 1186 00:54:56,702 --> 00:54:59,920 Yeah, I feel like it takes too long. 1187 00:55:01,257 --> 00:55:02,956 Are you in a rush? 1188 00:55:02,958 --> 00:55:06,468 Yeah. If you are ready to start living your life, 1189 00:55:06,470 --> 00:55:07,377 Why wait? 1190 00:55:07,379 --> 00:55:10,063 Oh... When you put it that way-- 1191 00:55:10,065 --> 00:55:11,849 Yeah. Look up "fast ways to kill somebody". 1192 00:55:11,851 --> 00:55:12,957 Oh. 1193 00:55:12,959 --> 00:55:14,977 [keys clacking] 1194 00:55:17,389 --> 00:55:20,416 What about carbon-monoxide poisoning? 1195 00:55:20,418 --> 00:55:21,475 I don't have a car. 1196 00:55:21,477 --> 00:55:22,525 Well... 1197 00:55:22,527 --> 00:55:24,636 That bug stuff-- 1198 00:55:24,638 --> 00:55:26,413 We put it in a spiced cupcake, 1199 00:55:26,415 --> 00:55:28,323 And then maybe she can't taste it? 1200 00:55:28,325 --> 00:55:29,808 Hmm, no. 1201 00:55:29,810 --> 00:55:32,477 What about pills? I keep seeing, like, pills... 1202 00:55:32,479 --> 00:55:33,662 I don't know where-- 1203 00:55:33,664 --> 00:55:35,589 I don't know where to get any pills. 1204 00:55:35,591 --> 00:55:38,475 I don't-- I have some sleeping pills. 1205 00:55:38,477 --> 00:55:42,112 Uh, we could crush up a bunch of them 1206 00:55:42,114 --> 00:55:43,588 And put it in a drink. 1207 00:55:43,590 --> 00:55:45,106 Would that work? 1208 00:55:45,108 --> 00:55:46,842 [clacking] 1209 00:55:56,336 --> 00:55:58,002 -Yeah? -Yeah. 1210 00:55:58,004 --> 00:56:00,356 [♪♪♪] 1211 00:56:14,613 --> 00:56:15,946 What the hell, barb? 1212 00:56:15,948 --> 00:56:17,614 Your lights are gonna draw attention. 1213 00:56:17,616 --> 00:56:19,374 They'll think I'm a customer. 1214 00:56:19,376 --> 00:56:22,360 Everybody knows your car! 1215 00:56:22,362 --> 00:56:25,589 I crushed it up for you. 1216 00:56:25,591 --> 00:56:27,441 How much should I use? 1217 00:56:27,443 --> 00:56:28,792 I don't know. All of it? 1218 00:56:28,794 --> 00:56:30,277 All of it? That seems like a lot. 1219 00:56:30,279 --> 00:56:31,569 What if she knows? 1220 00:56:31,571 --> 00:56:32,262 I don't know! 1221 00:56:32,264 --> 00:56:34,314 I've never done this before. 1222 00:56:34,316 --> 00:56:36,650 Okay, yeah. 1223 00:56:36,652 --> 00:56:38,218 I'll, uh... 1224 00:56:38,220 --> 00:56:40,044 I'll do it tonight. 1225 00:56:40,046 --> 00:56:42,021 Ohh... I can't believe it. 1226 00:56:42,023 --> 00:56:45,375 It'll be so nice not to have to sneak around so much. 1227 00:56:45,377 --> 00:56:47,945 Yeah. Yeah. 1228 00:56:47,947 --> 00:56:49,312 Okay. 1229 00:56:49,314 --> 00:56:50,405 Get out of here. 1230 00:56:50,407 --> 00:56:51,115 Okay, bye. 1231 00:56:51,117 --> 00:56:52,165 Okay. 1232 00:56:52,167 --> 00:56:53,308 I love you! 1233 00:56:53,310 --> 00:56:54,701 Go! 1234 00:56:56,079 --> 00:56:58,062 [engine starts] 1235 00:56:58,064 --> 00:57:00,374 [♪♪♪] 1236 00:57:10,469 --> 00:57:12,219 [spits] 1237 00:57:13,689 --> 00:57:14,805 What was in that? 1238 00:57:14,807 --> 00:57:16,414 Sleeping pills. It wasn't meant for you. 1239 00:57:16,416 --> 00:57:18,008 -I was trying to kill myself. -Eli! 1240 00:57:18,010 --> 00:57:19,417 Eli, no! What are you doing? 1241 00:57:19,419 --> 00:57:21,861 You and the children would be happier without me! 1242 00:57:21,863 --> 00:57:23,363 What? 1243 00:57:23,365 --> 00:57:25,089 No. No. 1244 00:57:25,091 --> 00:57:27,151 I-I would-- I would give my own life 1245 00:57:27,153 --> 00:57:29,260 If it would save your soul from hell. 1246 00:57:29,262 --> 00:57:30,778 Don't bother. 1247 00:57:30,780 --> 00:57:34,283 Hell is the only place that will have me. 1248 00:57:35,995 --> 00:57:38,078 [pours concoction out] 1249 00:57:39,881 --> 00:57:42,291 Eli... 1250 00:57:45,278 --> 00:57:46,778 [sniffs] 1251 00:57:46,780 --> 00:57:48,205 [deep breath] 1252 00:57:48,207 --> 00:57:50,573 [blows air deeply] 1253 00:57:50,575 --> 00:57:51,549 [footsteps] 1254 00:57:51,551 --> 00:57:53,527 [bruce grunts and groans] 1255 00:57:53,529 --> 00:57:55,061 How is it? 1256 00:57:55,063 --> 00:57:56,346 [deep breath] 1257 00:57:56,348 --> 00:57:57,714 Sad. 1258 00:57:57,716 --> 00:57:59,366 I'm halfway through, I feel like 1259 00:57:59,368 --> 00:58:02,460 I'm witnessing the murder of this young woman's spirit. 1260 00:58:02,462 --> 00:58:03,403 Mm. 1261 00:58:03,405 --> 00:58:05,463 Anything in there about the actual murder? 1262 00:58:05,465 --> 00:58:06,906 Not yet. 1263 00:58:06,908 --> 00:58:10,060 You know how he was giving tamara jones money? 1264 00:58:10,062 --> 00:58:11,561 [chuckles darkly] 1265 00:58:11,563 --> 00:58:12,804 At the same time, 1266 00:58:12,806 --> 00:58:14,639 He was withholding money from his wife. 1267 00:58:14,641 --> 00:58:15,899 [laughs] 1268 00:58:15,901 --> 00:58:17,868 He's buying them happy boxes, 1269 00:58:17,870 --> 00:58:19,586 And she can't feed her children. 1270 00:58:19,588 --> 00:58:21,722 That poor woman. 1271 00:58:21,724 --> 00:58:23,223 She didn't deserve that. 1272 00:58:23,225 --> 00:58:24,416 Yeah. 1273 00:58:25,211 --> 00:58:27,485 He's guilty all right. 1274 00:58:27,487 --> 00:58:29,262 [deep breath, sigh] 1275 00:58:29,264 --> 00:58:32,424 We just need evidence to prove it's murder. 1276 00:58:34,010 --> 00:58:35,302 Maybe you can find it. 1277 00:58:37,089 --> 00:58:39,181 I'm going home. 1278 00:58:41,109 --> 00:58:43,519 [♪♪♪] 1279 00:58:56,616 --> 00:58:58,659 -You finish the journal? -Yeah. 1280 00:58:58,661 --> 00:59:00,702 There's clear motive. 1281 00:59:00,704 --> 00:59:03,113 He wanted her dead and he wasn't subtle about it. 1282 00:59:03,115 --> 00:59:04,081 I'm sure eli weaver 1283 00:59:04,083 --> 00:59:06,040 Is responsible for his wife's murder, 1284 00:59:06,042 --> 00:59:07,934 I just-- I can't put the damn gun in his hand. 1285 00:59:07,936 --> 00:59:09,895 Mike, we're missing something. 1286 00:59:09,897 --> 00:59:12,305 Yeah, I know. 1287 00:59:12,307 --> 00:59:13,631 What? 1288 00:59:13,633 --> 00:59:15,968 Mennonites like to gossip! 1289 00:59:17,613 --> 00:59:19,555 Okay. 1290 00:59:21,392 --> 00:59:24,785 Jeremiah, this is my partner, detective mike maxwell. 1291 00:59:24,787 --> 00:59:25,969 -Pleased to meet you. -Hi. 1292 00:59:25,971 --> 00:59:26,970 You ever been here before? 1293 00:59:26,972 --> 00:59:29,230 This place has the best milkshakes. 1294 00:59:29,232 --> 00:59:31,708 Do you like milkshakes? I-- I feel like a milkshake. 1295 00:59:31,710 --> 00:59:33,126 -Uh-huh. -Yeah. 1296 00:59:33,128 --> 00:59:34,811 I'll take a milkshake. Chocolate. 1297 00:59:34,813 --> 00:59:36,220 Yeah? Chocolate? My man. 1298 00:59:36,222 --> 00:59:37,281 All right. Done! 1299 00:59:37,283 --> 00:59:39,657 Ma'am? 1300 00:59:39,659 --> 00:59:42,001 We're gonna get three chocolate milkshakes. 1301 00:59:42,003 --> 00:59:43,428 Thank you so much. 1302 00:59:43,430 --> 00:59:45,505 Listen, jeremiah, we know that eli's a good friend, 1303 00:59:45,507 --> 00:59:48,232 And this can't be easy for you, being here with us. 1304 00:59:48,234 --> 00:59:49,293 No, sir. 1305 00:59:49,295 --> 00:59:51,328 But with the little interaction that we've had, 1306 00:59:51,330 --> 00:59:53,446 I can tell that you're a good man, 1307 00:59:53,448 --> 00:59:56,407 But I get the sense that you're sittin' on something 1308 00:59:56,409 --> 00:59:58,552 That maybe you want to tell us. 1309 00:59:59,504 --> 01:00:01,988 I just thought it was all for show. 1310 01:00:01,990 --> 01:00:03,173 What was? 1311 01:00:03,175 --> 01:00:05,525 The talk of women, complaining about his wife... 1312 01:00:05,527 --> 01:00:08,478 Okay, if it wasn't for show, what was it? 1313 01:00:09,331 --> 01:00:12,165 I think he was just looking for approval. 1314 01:00:12,167 --> 01:00:14,184 Approval? Approval for what? 1315 01:00:14,186 --> 01:00:16,169 Listen, I'm a mennonite. 1316 01:00:16,171 --> 01:00:17,321 I can't just go around, 1317 01:00:17,323 --> 01:00:18,688 Making accusations against anyone 1318 01:00:18,690 --> 01:00:20,173 Without real merit. 1319 01:00:20,175 --> 01:00:21,265 Come on, jeremiah. 1320 01:00:21,267 --> 01:00:23,267 Just tell us what you know. 1321 01:00:23,269 --> 01:00:24,694 Jeremiah, as a mennonite, 1322 01:00:24,696 --> 01:00:27,547 I know you're also thinking about barb's children-- 1323 01:00:27,549 --> 01:00:29,607 Children who lost their mother. 1324 01:00:29,609 --> 01:00:30,942 Somebody walked into that house 1325 01:00:30,944 --> 01:00:32,185 That night with a shotgun 1326 01:00:32,187 --> 01:00:33,636 And took her life. 1327 01:00:33,638 --> 01:00:35,154 Jeremiah, if you know anything 1328 01:00:35,156 --> 01:00:36,890 That can bring those children justice, 1329 01:00:36,892 --> 01:00:39,442 I mean, my god, isn't it your responsibility 1330 01:00:39,444 --> 01:00:41,303 To tell us? 1331 01:00:42,455 --> 01:00:44,848 He was texting someone 1332 01:00:44,850 --> 01:00:46,974 When we were on our fishing trip. 1333 01:00:46,976 --> 01:00:48,385 He was acting all weird-- 1334 01:00:48,387 --> 01:00:49,870 He had a cell phone? 1335 01:00:49,872 --> 01:00:50,720 Yeah. 1336 01:00:50,722 --> 01:00:51,963 [mike] what was the number? 1337 01:00:51,965 --> 01:00:53,223 I-I don't know. 1338 01:00:53,225 --> 01:00:54,482 Who was he texting? 1339 01:00:54,484 --> 01:00:56,984 -I don't know. -You gotta know something. 1340 01:00:56,986 --> 01:01:00,321 I-I do know it's under barb raber's account. 1341 01:01:00,323 --> 01:01:02,415 She opened up a line for him, 1342 01:01:02,417 --> 01:01:04,142 And maybe you can trace it that way. 1343 01:01:04,144 --> 01:01:06,152 [♪♪♪] 1344 01:01:06,154 --> 01:01:07,245 [slaps jeremiah's back] 1345 01:01:07,247 --> 01:01:08,479 [mike] yeah, it's maxwell. 1346 01:01:08,481 --> 01:01:09,480 Thank you. 1347 01:01:09,482 --> 01:01:11,491 I need a warrant for all phone lines 1348 01:01:11,493 --> 01:01:13,810 Associated with barb raber. 1349 01:01:13,812 --> 01:01:15,003 [tv plays] 1350 01:01:21,420 --> 01:01:22,886 -[munching] -[pounding on door] 1351 01:01:26,909 --> 01:01:29,351 [louder pounding] 1352 01:01:30,562 --> 01:01:32,646 [pounding] 1353 01:01:35,717 --> 01:01:36,733 Barb raber, you're under arrest 1354 01:01:36,735 --> 01:01:39,443 For the aggravated murder of barbara weaver. 1355 01:01:39,445 --> 01:01:42,288 [♪♪♪] 1356 01:01:42,290 --> 01:01:44,365 You have the right to remain silent. 1357 01:01:44,367 --> 01:01:45,867 Anything you say can, and will, 1358 01:01:45,869 --> 01:01:47,685 Be used against you in the court of law. 1359 01:01:47,687 --> 01:01:49,295 You have the right to an attorney. 1360 01:01:49,297 --> 01:01:50,947 If you can't afford an attorney, 1361 01:01:50,949 --> 01:01:52,457 One will be provided for you. 1362 01:01:54,302 --> 01:01:55,335 [door thuds] 1363 01:01:55,337 --> 01:01:56,360 Eli weaver? 1364 01:01:56,362 --> 01:01:57,687 You're under arrest 1365 01:01:57,689 --> 01:01:59,756 For the complicity to commit aggravated murder. 1366 01:02:00,718 --> 01:02:03,552 Cuff him. 1367 01:02:03,554 --> 01:02:05,679 You have the right to remain silent. 1368 01:02:05,681 --> 01:02:07,681 Anything you say can, and will, be used against you 1369 01:02:07,683 --> 01:02:09,207 In a court of law. 1370 01:02:09,209 --> 01:02:10,434 You have the right to an attorney. 1371 01:02:10,543 --> 01:02:12,769 If you cannot afford one, one will be presented to you. 1372 01:02:12,771 --> 01:02:16,322 Do you understand your rights as I told them to you? 1373 01:02:16,324 --> 01:02:18,233 Put him in the car. 1374 01:02:26,993 --> 01:02:29,369 [eli] goodnight. 1375 01:02:38,330 --> 01:02:40,981 Where have you been? 1376 01:02:40,983 --> 01:02:42,132 Work. 1377 01:02:42,134 --> 01:02:43,967 Mm. 1378 01:02:43,969 --> 01:02:47,137 Linda told me she hadn't seen you all day. 1379 01:02:48,515 --> 01:02:51,183 I will go to the bishop. 1380 01:02:51,185 --> 01:02:54,394 I will tell him everything. 1381 01:02:56,031 --> 01:02:58,256 The lies. 1382 01:02:58,258 --> 01:03:00,424 The women. 1383 01:03:00,426 --> 01:03:02,627 The withholding money. 1384 01:03:02,629 --> 01:03:03,553 The abuse. 1385 01:03:03,555 --> 01:03:04,321 [slam] 1386 01:03:04,323 --> 01:03:06,205 You will not tell him your lies! 1387 01:03:06,207 --> 01:03:08,325 They are not lies. 1388 01:03:08,327 --> 01:03:10,117 They're the truth, 1389 01:03:10,119 --> 01:03:12,103 And the only way to your salvation 1390 01:03:12,105 --> 01:03:13,271 Is through the truth. 1391 01:03:13,273 --> 01:03:14,580 You must repent! 1392 01:03:14,582 --> 01:03:16,699 If you say anything to him, or anyone, 1393 01:03:16,701 --> 01:03:17,851 About any of this, 1394 01:03:17,853 --> 01:03:21,213 You will not live long enough to see me repent. 1395 01:03:23,191 --> 01:03:24,724 What difference does it make? 1396 01:03:24,726 --> 01:03:26,885 -I'm not living now! -[door slams] 1397 01:03:30,456 --> 01:03:32,808 [♪♪♪] 1398 01:03:43,987 --> 01:03:44,894 Hi! 1399 01:03:44,896 --> 01:03:47,263 [giggles softly] miss me already? 1400 01:03:47,265 --> 01:03:48,581 [eli] you gotta do it. 1401 01:03:48,583 --> 01:03:49,657 Do-- do what? 1402 01:03:49,659 --> 01:03:51,234 Take care of barbara. 1403 01:03:51,236 --> 01:03:52,869 She's gonna go to the bishop. 1404 01:03:52,871 --> 01:03:54,054 Why do I got to do it? 1405 01:03:54,056 --> 01:03:55,479 Because I can't do it again 1406 01:03:55,481 --> 01:03:58,074 After your crap plan almost got me busted. 1407 01:03:58,927 --> 01:04:00,961 If you don't do it, we can't be together. 1408 01:04:02,548 --> 01:04:03,880 Yeah, okay. 1409 01:04:03,882 --> 01:04:05,156 Okay. 1410 01:04:05,158 --> 01:04:07,158 It's gotta be Tuesday morning. 1411 01:04:07,160 --> 01:04:08,385 Why Tuesday? 1412 01:04:08,387 --> 01:04:10,236 Because I'm going fishing. 1413 01:04:10,238 --> 01:04:11,888 How? 1414 01:04:11,890 --> 01:04:14,240 I don't know how, but... 1415 01:04:14,242 --> 01:04:15,850 Blow up the house or something. 1416 01:04:15,852 --> 01:04:18,444 Well... What about the children? 1417 01:04:18,446 --> 01:04:20,446 [sighs] 1418 01:04:20,448 --> 01:04:23,024 They'll go straight to heaven, it's fine. 1419 01:04:23,026 --> 01:04:23,950 [distractedly] yeah. 1420 01:04:23,952 --> 01:04:26,603 Wait-- no! No, I can't do that. 1421 01:04:26,605 --> 01:04:27,571 Not the children! 1422 01:04:27,573 --> 01:04:30,073 I don't care how you do it. 1423 01:04:30,075 --> 01:04:31,575 Just do it. 1424 01:04:32,594 --> 01:04:34,160 [slams phone on counter] 1425 01:04:37,373 --> 01:04:39,432 [mike] pack it up. Bag and tag everything. 1426 01:04:39,434 --> 01:04:41,459 Take it out. 1427 01:04:46,549 --> 01:04:49,367 Hey. What are you doing with those? 1428 01:04:49,369 --> 01:04:51,702 We have a warrant to search your house. 1429 01:04:51,704 --> 01:04:53,963 Where's my wife? 1430 01:04:53,965 --> 01:04:56,641 Your wife was arrested, mr. Raber. 1431 01:04:57,560 --> 01:04:59,436 I don't understand. For what? 1432 01:04:59,438 --> 01:05:00,937 For the murder of barbara weaver. 1433 01:05:00,939 --> 01:05:03,489 That's not possible. Why would she kill barbara? 1434 01:05:03,491 --> 01:05:04,941 She's close friends with eli. 1435 01:05:04,943 --> 01:05:06,276 Mr. Raber, 1436 01:05:06,278 --> 01:05:09,228 Your wife was having an affair with eli weaver, 1437 01:05:09,230 --> 01:05:11,397 And we have reason to believe she killed his wife for him. 1438 01:05:11,399 --> 01:05:13,909 [♪♪♪] 1439 01:05:14,986 --> 01:05:17,620 [door thuds] 1440 01:05:17,622 --> 01:05:19,789 [♪♪♪] 1441 01:05:30,510 --> 01:05:32,636 [cuffs clicking] 1442 01:05:34,848 --> 01:05:37,323 [hinges squeak] 1443 01:05:37,325 --> 01:05:39,476 [door bangs shut] 1444 01:05:40,779 --> 01:05:43,188 [♪♪♪] 1445 01:05:51,907 --> 01:05:53,531 [bangs door] 1446 01:05:53,533 --> 01:05:55,492 [♪♪♪] 1447 01:06:13,820 --> 01:06:15,929 [children laughing] 1448 01:06:20,368 --> 01:06:23,520 Sometimes, I forget how blessed my life is... 1449 01:06:25,040 --> 01:06:27,056 ...But I am beginning to see 1450 01:06:27,058 --> 01:06:29,484 The joy and beauty of life again. 1451 01:06:30,470 --> 01:06:32,303 I see the children, 1452 01:06:32,305 --> 01:06:33,713 Our house, 1453 01:06:33,715 --> 01:06:35,473 You... 1454 01:06:35,475 --> 01:06:36,866 God. 1455 01:06:37,752 --> 01:06:39,828 Eli can't take that from me. 1456 01:06:41,756 --> 01:06:44,082 You seem different. 1457 01:06:45,727 --> 01:06:47,627 I confronted eli. 1458 01:06:48,763 --> 01:06:51,414 About everything. 1459 01:06:51,416 --> 01:06:54,158 You did? How did he respond? 1460 01:06:54,160 --> 01:06:55,826 [rueful chuckle] 1461 01:06:55,828 --> 01:06:57,770 Not well. 1462 01:06:57,772 --> 01:07:00,606 But, nevertheless... 1463 01:07:00,608 --> 01:07:02,934 I'm going to the bishop tomorrow. 1464 01:07:04,187 --> 01:07:06,563 You've been to the bishop before. 1465 01:07:06,565 --> 01:07:09,115 Why would now be any different? 1466 01:07:09,117 --> 01:07:12,736 Because, this time, 1467 01:07:12,738 --> 01:07:16,013 I have put together a log of eli's transgressions. 1468 01:07:16,015 --> 01:07:17,348 They are many, 1469 01:07:17,350 --> 01:07:18,699 And they are varied, 1470 01:07:18,701 --> 01:07:20,960 And they are not my fault. 1471 01:07:20,962 --> 01:07:23,763 I know that now. 1472 01:07:23,765 --> 01:07:26,357 I've prayed on it, and-- 1473 01:07:26,359 --> 01:07:28,668 And I will ask for help. 1474 01:07:30,105 --> 01:07:31,537 I will show the bishop 1475 01:07:31,539 --> 01:07:35,049 That eli is not acting in god's image, 1476 01:07:35,051 --> 01:07:37,944 That he is not following the ordnung, 1477 01:07:37,946 --> 01:07:42,807 And that he does not deserve to call himself amish... 1478 01:07:43,968 --> 01:07:46,186 ...Or my husband. 1479 01:07:46,188 --> 01:07:48,438 Aren't you afraid? 1480 01:07:52,068 --> 01:07:54,493 No. 1481 01:07:54,495 --> 01:07:56,821 God will protect me. 1482 01:07:58,967 --> 01:08:01,076 Mom? Mom! 1483 01:08:01,078 --> 01:08:02,418 She's scared. 1484 01:08:02,420 --> 01:08:04,403 Oh, are you okay? 1485 01:08:04,405 --> 01:08:06,539 Mom, I'm so scared. 1486 01:08:06,541 --> 01:08:08,792 Oh, but we're all safe here. 1487 01:08:08,794 --> 01:08:11,494 We have a roof over our head. 1488 01:08:11,496 --> 01:08:13,379 We have god watching from above. 1489 01:08:13,381 --> 01:08:15,131 We have everything we need. 1490 01:08:15,133 --> 01:08:16,682 It's so loud upstairs. 1491 01:08:16,684 --> 01:08:18,926 Can I sleep with you tonight? 1492 01:08:18,928 --> 01:08:20,853 [chuckles] of course, you can. 1493 01:08:20,855 --> 01:08:22,931 Come here. Ohh! 1494 01:08:24,134 --> 01:08:25,424 You go in there, okay? 1495 01:08:25,426 --> 01:08:26,851 There you go. 1496 01:08:29,197 --> 01:08:30,513 [thunder clapping] 1497 01:08:30,515 --> 01:08:31,630 What's bothering you? 1498 01:08:31,632 --> 01:08:32,832 Dad's still out. 1499 01:08:32,834 --> 01:08:35,034 Do you think he will be okay? 1500 01:08:35,036 --> 01:08:36,202 [thunder crashing] 1501 01:08:36,204 --> 01:08:37,987 God will watch over him. 1502 01:08:38,873 --> 01:08:41,098 Everything will be just fine. 1503 01:08:41,100 --> 01:08:42,117 I promise. 1504 01:08:42,119 --> 01:08:44,602 Let's get some rest. 1505 01:08:44,604 --> 01:08:46,412 I want to stay. 1506 01:08:47,474 --> 01:08:49,499 Wait for dad. 1507 01:08:50,502 --> 01:08:53,219 I will see you in the morning, sweet harley. 1508 01:08:53,221 --> 01:08:54,020 [smooch] 1509 01:08:54,022 --> 01:08:56,214 It will be a new day. 1510 01:09:05,291 --> 01:09:08,226 [♪♪♪] 1511 01:09:19,072 --> 01:09:20,280 [door creaking] 1512 01:09:25,036 --> 01:09:26,452 [thunder rolls and claps] 1513 01:09:30,584 --> 01:09:33,251 [♪♪♪] 1514 01:09:45,473 --> 01:09:47,307 [thunder crashes] 1515 01:09:51,604 --> 01:09:54,189 [♪♪♪] 1516 01:10:13,859 --> 01:10:16,294 [♪♪♪] 1517 01:10:33,288 --> 01:10:36,147 [rainstorm continues raging] 1518 01:10:41,320 --> 01:10:44,072 [♪♪♪] 1519 01:10:50,730 --> 01:10:52,287 [tv announcer] ...And at all times. 1520 01:10:52,289 --> 01:10:53,647 -It'll help alleviate... -[phone ringing] 1521 01:10:53,649 --> 01:10:55,792 ...Some of that stress that could kill a marriage. 1522 01:10:55,794 --> 01:10:57,293 -[phone ringing] -[turns tv off] 1523 01:10:58,295 --> 01:10:59,912 [operator] this is a collect call 1524 01:10:59,914 --> 01:11:01,731 From the wayne county correctional facility. 1525 01:11:01,733 --> 01:11:03,432 This call may be monitored. 1526 01:11:03,434 --> 01:11:05,267 Do you accept the charges? 1527 01:11:05,269 --> 01:11:06,869 -[barb] yes. -Eddie. 1528 01:11:06,871 --> 01:11:09,514 I need you to help me out. 1529 01:11:10,691 --> 01:11:13,509 I need you to give the detectives my alibi. 1530 01:11:13,511 --> 01:11:15,336 What happened, barb? 1531 01:11:15,338 --> 01:11:16,345 Nothing. 1532 01:11:16,347 --> 01:11:18,422 They think I killed barbara weaver, 1533 01:11:18,424 --> 01:11:19,590 But I didn't. 1534 01:11:19,592 --> 01:11:20,516 I swear. 1535 01:11:20,518 --> 01:11:23,510 You need to tell them I was home-- 1536 01:11:23,512 --> 01:11:25,371 That you saw me at home. 1537 01:11:25,373 --> 01:11:27,373 Why do they think you killed her? 1538 01:11:27,375 --> 01:11:28,265 I don't know, 1539 01:11:28,267 --> 01:11:30,192 But we need to help them see the truth 1540 01:11:30,194 --> 01:11:31,411 So I can come home. 1541 01:11:32,455 --> 01:11:34,396 What is the truth, barb? 1542 01:11:34,398 --> 01:11:35,723 I told you-- 1543 01:11:35,725 --> 01:11:37,000 I didn't do it. 1544 01:11:37,002 --> 01:11:39,043 [speaks pennsylvanian dutch] 1545 01:11:41,372 --> 01:11:43,722 [eddie speaking pennsylvanian dutch] 1546 01:11:43,724 --> 01:11:46,259 No! Eddie, I only love you. 1547 01:11:51,415 --> 01:11:53,624 I can't help you, barb. 1548 01:11:53,626 --> 01:11:55,292 [breath catches] 1549 01:11:55,294 --> 01:11:57,395 [♪♪♪] 1550 01:12:14,146 --> 01:12:16,164 [♪♪♪] 1551 01:12:25,249 --> 01:12:27,433 [barb] can I have an attorney? 1552 01:12:27,435 --> 01:12:30,069 You can have an attorney, if you request one. 1553 01:12:30,071 --> 01:12:31,904 Do you understand? 1554 01:12:31,906 --> 01:12:33,931 [barb] yes, I do. 1555 01:12:35,684 --> 01:12:39,095 Barb... We're just gonna need to ask you some questions. 1556 01:12:39,097 --> 01:12:41,597 Are you clear on your rights? 1557 01:12:41,599 --> 01:12:43,082 Yeah... 1558 01:12:43,084 --> 01:12:44,450 I suppose. 1559 01:12:44,452 --> 01:12:45,526 Okay. 1560 01:12:45,528 --> 01:12:46,693 Why don't you tell us 1561 01:12:46,695 --> 01:12:49,113 What happened on the morning of June 2nd? 1562 01:12:52,110 --> 01:12:54,443 [voice shakes] I didn't do nothing. 1563 01:12:54,445 --> 01:12:56,203 I swear. 1564 01:12:56,205 --> 01:12:58,130 [bruce takes a deep breath] 1565 01:12:58,132 --> 01:13:00,124 [pages rustle] 1566 01:13:01,219 --> 01:13:03,552 [mike exhales] 1567 01:13:03,554 --> 01:13:05,137 "I should just do it now?" 1568 01:13:05,139 --> 01:13:07,607 "how am I supposed to see in the dark?" 1569 01:13:07,609 --> 01:13:11,060 "do you think I can drive in behind the pines?" 1570 01:13:11,062 --> 01:13:13,054 [page rustles] 1571 01:13:14,132 --> 01:13:16,982 Now, if you think those texts are bad... 1572 01:13:16,984 --> 01:13:18,375 You should see the internet searches 1573 01:13:18,377 --> 01:13:22,655 Asking whether to kill somebody with poison, gas, or a gun. 1574 01:13:22,657 --> 01:13:24,990 Personally, I would've chose gas. 1575 01:13:24,992 --> 01:13:27,360 [chuckles] that was inspired. 1576 01:13:28,496 --> 01:13:30,071 Barb... 1577 01:13:30,073 --> 01:13:31,739 Don't lie to us. 1578 01:13:36,454 --> 01:13:39,539 I guess it looks bad for me. 1579 01:13:39,541 --> 01:13:40,847 Yeah. 1580 01:13:40,849 --> 01:13:42,792 It sure does. 1581 01:13:42,794 --> 01:13:45,252 So, I'm gonna give you one more chance 1582 01:13:45,254 --> 01:13:47,964 To answer my partner's question. 1583 01:13:49,350 --> 01:13:51,592 Barb... 1584 01:13:52,820 --> 01:13:56,764 ...Just tell us what happened on June 2nd. 1585 01:14:03,923 --> 01:14:05,606 It was an accident. 1586 01:14:07,351 --> 01:14:09,034 [cries] I just wanted to scare her, 1587 01:14:09,036 --> 01:14:11,028 And then the gun went off! 1588 01:14:11,772 --> 01:14:13,506 I didn't mean to-- 1589 01:14:13,508 --> 01:14:16,358 I didn't mean for that to happen. 1590 01:14:16,360 --> 01:14:17,935 I di-- 1591 01:14:17,937 --> 01:14:20,246 [sobs shakily] 1592 01:14:21,532 --> 01:14:23,583 [cries] 1593 01:14:38,850 --> 01:14:40,308 [whispers] I love you. 1594 01:14:41,369 --> 01:14:43,019 I love you. 1595 01:14:43,021 --> 01:14:46,314 [prosecutor] I'd like to call eli weaver to the stand. 1596 01:14:47,299 --> 01:14:49,901 [♪♪♪] 1597 01:14:54,815 --> 01:14:56,498 [door shuts] 1598 01:14:56,500 --> 01:14:58,910 [♪♪♪] 1599 01:15:06,335 --> 01:15:08,569 I swear to tell the truth, the whole truth, 1600 01:15:08,571 --> 01:15:11,589 And nothing but the truth, so help me god. 1601 01:15:15,636 --> 01:15:16,994 Eli... 1602 01:15:16,996 --> 01:15:18,745 You made a plea deal with the state, 1603 01:15:18,747 --> 01:15:20,247 Confessing to conspiring 1604 01:15:20,249 --> 01:15:22,107 In your wife's murder, is that correct? 1605 01:15:22,109 --> 01:15:23,926 That's correct. 1606 01:15:23,928 --> 01:15:25,352 [gasping deeply] 1607 01:15:25,354 --> 01:15:26,512 [gallery murmuring] 1608 01:15:26,514 --> 01:15:27,705 [gavel bangs] 1609 01:15:27,707 --> 01:15:29,357 [judge] order in the court. 1610 01:15:30,418 --> 01:15:31,584 Can you tell the jury 1611 01:15:31,586 --> 01:15:34,153 What happened on the morning of June 2nd? 1612 01:15:35,289 --> 01:15:38,457 I woke up to a pounding at my door, 1613 01:15:38,459 --> 01:15:39,700 About 3:00 a.M. 1614 01:15:39,702 --> 01:15:41,911 [pounding on door] 1615 01:15:45,283 --> 01:15:46,782 [pounding resumes] 1616 01:15:46,784 --> 01:15:48,125 [wakes with a gasp] 1617 01:15:52,047 --> 01:15:54,215 [pounding] 1618 01:15:56,143 --> 01:15:58,511 [pounding continues] 1619 01:16:01,557 --> 01:16:03,624 What took you so long? I been banging for 10 minutes! 1620 01:16:03,626 --> 01:16:05,476 I was sleeping. 1621 01:16:07,647 --> 01:16:10,189 Let's go. 1622 01:16:14,045 --> 01:16:16,028 [door thuds] 1623 01:16:17,298 --> 01:16:19,715 [jeremiah] ...And she's talking about seeding it, 1624 01:16:19,717 --> 01:16:22,118 And I'm telling her the crop's not ready, 1625 01:16:22,120 --> 01:16:25,562 But I'm excited to go fishing. 1626 01:16:25,564 --> 01:16:27,648 Eli. 1627 01:16:27,650 --> 01:16:29,917 Are you listening to me? 1628 01:16:31,895 --> 01:16:34,146 Who are you texting at 4:00 a.M.? 1629 01:16:34,148 --> 01:16:36,065 And what-- 1630 01:16:36,067 --> 01:16:38,884 [laughs] your wife stop feeding ya? 1631 01:16:43,224 --> 01:16:45,674 [chuckles incredulously] 1632 01:16:45,676 --> 01:16:47,176 You said "mwah". 1633 01:16:47,178 --> 01:16:48,769 What does that mean? 1634 01:16:50,315 --> 01:16:52,522 [eli] it's like blowing a kiss. 1635 01:16:52,524 --> 01:16:54,984 [prosecutor] to the woman who was about to murder your wife? 1636 01:16:54,986 --> 01:16:55,942 Yeah. 1637 01:16:55,944 --> 01:16:57,703 Why? 1638 01:16:57,705 --> 01:16:59,554 I didn't want her to chicken out. 1639 01:16:59,556 --> 01:17:02,617 And by "her", who are you talking about? 1640 01:17:04,612 --> 01:17:06,787 Barb raber. 1641 01:17:08,440 --> 01:17:11,441 What was your relationship with barb raber? 1642 01:17:11,443 --> 01:17:15,888 I mean, we were good friends... 1643 01:17:15,890 --> 01:17:19,400 But we were more than friends... 1644 01:17:19,402 --> 01:17:21,218 For a long while now. 1645 01:17:22,213 --> 01:17:23,804 Back to June 2nd, 1646 01:17:23,806 --> 01:17:26,390 What happened after you sent that text? 1647 01:17:30,605 --> 01:17:32,621 [eli] barb came to my house 1648 01:17:32,623 --> 01:17:36,608 And entered through a door I left open... 1649 01:17:36,610 --> 01:17:39,236 [♪♪♪] 1650 01:17:54,920 --> 01:17:57,046 [♪♪♪] 1651 01:18:03,921 --> 01:18:05,070 [gunshot echoes] 1652 01:18:05,072 --> 01:18:06,764 ...And then she shot my wife. 1653 01:18:07,850 --> 01:18:10,759 Why did barb raber kill your wife? 1654 01:18:10,761 --> 01:18:12,853 [eli] she was in love with me. 1655 01:18:14,457 --> 01:18:16,682 I was tired of living this life-- 1656 01:18:16,684 --> 01:18:17,599 Being married. 1657 01:18:17,601 --> 01:18:19,618 I mentioned the idea to her, and she... 1658 01:18:19,620 --> 01:18:22,421 She ran with it. 1659 01:18:22,423 --> 01:18:24,657 She would do anything for me. 1660 01:18:24,659 --> 01:18:27,493 Why didn't you just get a divorce? 1661 01:18:29,071 --> 01:18:31,288 This seemed easier. 1662 01:18:33,358 --> 01:18:35,376 I have no further questions. 1663 01:18:36,561 --> 01:18:39,213 [♪♪♪] 1664 01:18:49,316 --> 01:18:52,560 [♪♪♪] 1665 01:19:10,988 --> 01:19:12,621 [attorney] may I call you abigail? 1666 01:19:14,658 --> 01:19:18,143 What is your relationship to the victim? 1667 01:19:18,145 --> 01:19:21,172 She was my sister and my best friend. 1668 01:19:22,758 --> 01:19:24,850 She was the best, most loyal person 1669 01:19:24,852 --> 01:19:26,159 I've ever known. 1670 01:19:26,161 --> 01:19:28,596 Was her husband loyal? 1671 01:19:29,681 --> 01:19:30,723 No. 1672 01:19:31,808 --> 01:19:32,975 Never. 1673 01:19:32,977 --> 01:19:35,193 Based on your discussions with your sister 1674 01:19:35,195 --> 01:19:36,937 Before her passing, 1675 01:19:36,939 --> 01:19:40,566 Who do you feel is responsible for her murder? 1676 01:19:44,121 --> 01:19:47,782 Barbara had so much life and love to give. 1677 01:19:47,784 --> 01:19:49,492 She loved god, 1678 01:19:49,494 --> 01:19:51,268 Her family, 1679 01:19:51,270 --> 01:19:53,620 And being amish. 1680 01:19:53,622 --> 01:19:56,031 She devoted herself to eli. 1681 01:19:56,033 --> 01:19:57,274 Made him a home, 1682 01:19:57,276 --> 01:20:00,252 Birthed him two beautiful children. 1683 01:20:01,780 --> 01:20:04,706 She submitted to him... 1684 01:20:04,708 --> 01:20:07,468 And he sucked the life out of her. 1685 01:20:09,396 --> 01:20:12,622 He took all the light and joy from her heart 1686 01:20:12,624 --> 01:20:14,383 Until she was a ghost. 1687 01:20:14,385 --> 01:20:16,902 Before that bullet ever pierced her heart, 1688 01:20:16,904 --> 01:20:18,062 She was dead. 1689 01:20:20,691 --> 01:20:22,074 [sniffles] 1690 01:20:22,076 --> 01:20:24,193 We all failed her. 1691 01:20:24,195 --> 01:20:26,411 [sobs] 1692 01:20:26,413 --> 01:20:29,949 We should have listened when she asked for help! 1693 01:20:31,369 --> 01:20:34,787 So, there's that question of responsibility. 1694 01:20:36,498 --> 01:20:38,924 I don't know who pulled the trigger, 1695 01:20:38,926 --> 01:20:42,002 But I do know who is responsible. 1696 01:20:44,598 --> 01:20:46,765 Eli weaver. 1697 01:20:46,767 --> 01:20:49,492 He is responsible. 1698 01:20:49,494 --> 01:20:52,096 He killed her. 1699 01:20:53,515 --> 01:20:56,100 [♪♪♪] 1700 01:21:01,615 --> 01:21:04,190 [judge] would prosecution like to cross-examine? 1701 01:21:04,192 --> 01:21:05,191 No. 1702 01:21:05,193 --> 01:21:08,028 [♪♪♪] 1703 01:21:10,675 --> 01:21:12,282 [prosecutor] this case is cut and dry. 1704 01:21:12,284 --> 01:21:16,328 Barb raber plotted the murder with ample online research. 1705 01:21:16,330 --> 01:21:17,846 She has text messages 1706 01:21:17,848 --> 01:21:19,682 Placing her at the scene of the crime 1707 01:21:19,684 --> 01:21:20,957 And, most significantly, 1708 01:21:20,959 --> 01:21:24,152 Barb raber confessed to killing barbara weaver. 1709 01:21:24,154 --> 01:21:25,378 In her own words, 1710 01:21:25,380 --> 01:21:27,047 She explained how the murder took place. 1711 01:21:27,942 --> 01:21:29,699 When someone tells you who they are, 1712 01:21:29,701 --> 01:21:30,884 Believe them. 1713 01:21:30,886 --> 01:21:33,846 Barbara raber is a murderer. 1714 01:21:41,488 --> 01:21:43,606 [clears throat] 1715 01:21:45,567 --> 01:21:47,943 My client's confession is not a confession. 1716 01:21:47,945 --> 01:21:49,986 It doesn't align with the facts. 1717 01:21:49,988 --> 01:21:50,912 There is nothing 1718 01:21:50,914 --> 01:21:54,283 To prove that barb raber was in that house 1719 01:21:54,285 --> 01:21:57,410 And pulled the trigger that killed barbara weaver. 1720 01:21:57,412 --> 01:21:58,561 The only person we know for a fact 1721 01:21:58,563 --> 01:22:02,057 Was with her that night was her husband-- 1722 01:22:02,059 --> 01:22:03,375 Her husband 1723 01:22:03,377 --> 01:22:06,353 Who repeatedly plotted her murder 1724 01:22:06,355 --> 01:22:08,605 With multiple people. 1725 01:22:08,607 --> 01:22:10,849 He was willing to do whatever it took 1726 01:22:10,851 --> 01:22:12,075 To make it happen. 1727 01:22:12,077 --> 01:22:15,929 Who's to say he didn't kill his wife 1728 01:22:15,931 --> 01:22:18,766 Before he left the house that night? 1729 01:22:19,660 --> 01:22:22,678 Now, the state can point their fingers 1730 01:22:22,680 --> 01:22:25,438 All day long at barb raber, 1731 01:22:25,440 --> 01:22:27,958 But they don't have a murder weapon, 1732 01:22:27,960 --> 01:22:31,612 An accurate confession... 1733 01:22:31,614 --> 01:22:34,156 Or a witness to the crime. 1734 01:22:36,243 --> 01:22:38,410 Defense rests. 1735 01:22:40,789 --> 01:22:43,165 [♪♪♪] 1736 01:22:45,652 --> 01:22:47,394 [judge] have you reached a verdict? 1737 01:22:47,396 --> 01:22:49,088 [juror] we have, your honor. 1738 01:22:53,785 --> 01:22:55,803 [paper rustles] 1739 01:22:59,958 --> 01:23:01,082 In the matter 1740 01:23:01,084 --> 01:23:03,918 Of the state versus barb raber, 1741 01:23:03,920 --> 01:23:05,821 The court has reviewed the verdict. 1742 01:23:05,823 --> 01:23:07,790 The jury finds miss raber 1743 01:23:07,792 --> 01:23:10,842 Guilty of aggravated murder. 1744 01:23:10,844 --> 01:23:13,028 [gasping deeply] 1745 01:23:14,699 --> 01:23:16,823 [barbara] I often think of christ's words-- 1746 01:23:16,825 --> 01:23:19,901 "forgive him for he knows not what he does." 1747 01:23:19,903 --> 01:23:22,904 It reminds me I must also forgive myself, 1748 01:23:22,906 --> 01:23:25,541 For I did not choose this life. 1749 01:23:25,543 --> 01:23:30,170 But I do not have to accept that which was thrust upon me. 1750 01:23:30,172 --> 01:23:33,048 I know in my heart this is not god's will, 1751 01:23:33,050 --> 01:23:35,884 And he is the only man I need to listen to. 1752 01:23:37,662 --> 01:23:40,180 [clerk] next! 1753 01:23:43,960 --> 01:23:45,126 Sour patch kids? 1754 01:23:45,128 --> 01:23:47,003 We don't got sour patch kids. 1755 01:23:47,005 --> 01:23:48,171 Twizzlers? 1756 01:23:48,173 --> 01:23:50,932 You think you're at a movie theatre? 1757 01:23:50,934 --> 01:23:54,695 If I was, would you share my popcorn? 1758 01:23:56,039 --> 01:23:58,957 You ain't gonna be seein' no blockbuster 1759 01:23:58,959 --> 01:24:00,826 For a long time. 1760 01:24:02,946 --> 01:24:04,496 The view's not so bad in here. 1761 01:24:07,001 --> 01:24:09,217 You got no funds, romeo. 1762 01:24:09,219 --> 01:24:10,786 Ah, that's a shame, 1763 01:24:10,788 --> 01:24:13,255 'cause now I don't have an excuse to see you. 1764 01:24:18,303 --> 01:24:20,012 [packet rustles] 1765 01:24:20,997 --> 01:24:23,307 [♪♪♪] 1766 01:24:27,438 --> 01:24:29,563 Next. 1767 01:24:30,657 --> 01:24:33,067 [♪♪♪] 1768 01:24:56,967 --> 01:25:03,055 [♪♪♪] 109413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.