Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,870
CinemArt states
2
00:00:52,870 --> 00:00:55,620
WITH OPEN ARMS
3
00:01:39,120 --> 00:01:40,870
Daphne!
4
00:01:41,037 --> 00:01:43,370
I finished the triptych with suitcases.
5
00:01:43,495 --> 00:01:45,370
Splendid!
6
00:01:45,537 --> 00:01:49,537
-Do you like it? -It's very impressive.
7
00:01:49,662 --> 00:01:54,662
Originally, I wanted to create a
monumental work. Like Ai Weiwei.
8
00:01:55,120 --> 00:01:58,412
How about practising
the television debate?
9
00:01:58,620 --> 00:02:00,182
Certainly, love.
10
00:02:00,194 --> 00:02:03,620
Come out, I can
think better there.
11
00:02:13,537 --> 00:02:15,329
My God, they are everywhere!
12
00:02:17,162 --> 00:02:19,037
Get out!
13
00:02:19,495 --> 00:02:21,787
You are destroying my lawn. Get out!
14
00:02:23,745 --> 00:02:25,495
I am sick of you!
15
00:02:26,120 --> 00:02:29,829
You are pissing me off. Your
chickens shit in front of my door.
16
00:02:30,079 --> 00:02:32,579
Next time, they will
end up in a roasting pan.
17
00:02:32,745 --> 00:02:34,662
Babik very sorry.
18
00:02:35,704 --> 00:02:37,912
Babik will scold the creatures.
19
00:02:40,662 --> 00:02:42,412
Clown!
20
00:02:44,537 --> 00:02:46,287
What is he doing?
21
00:02:47,662 --> 00:02:48,870
Behave, you rascal.
22
00:02:48,995 --> 00:02:52,787
Be good to neighbor, if
no, head will be cut off.
23
00:02:52,912 --> 00:02:54,829
He is mocking me.
24
00:02:57,120 --> 00:02:58,870
We have a visit.
25
00:02:59,454 --> 00:03:00,433
Erwan Berruto?
26
00:03:00,445 --> 00:03:03,287
In person. Good to
see you, Commissioner.
27
00:03:03,412 --> 00:03:07,870
I have been alerting you about this illegal
camp which makes the whole estate hideous.
28
00:03:07,995 --> 00:03:10,546
I'm not a policeman,
but the bailiff. And I'm
29
00:03:10,558 --> 00:03:13,120
not here because of
them, but because of you.
30
00:03:13,245 --> 00:03:17,329
You have to move out
because of nonpayment of your rent.
31
00:03:17,829 --> 00:03:20,079
Are you going to evict an innocent citizen?
32
00:03:20,495 --> 00:03:24,204
-And leave them alone?
-Their time is coming.
33
00:03:24,579 --> 00:03:28,662
-How many Roma live in France?
-17 600. -Exactly!
34
00:03:28,829 --> 00:03:31,870
-I would have guessed more.
-That's the problem.
35
00:03:31,995 --> 00:03:36,287
Buffoons like Barzach
make mountains out of molehills.
36
00:03:36,745 --> 00:03:39,662
They frighten people. That is scandalous !
37
00:03:40,204 --> 00:03:42,662
-What is it?
-Nothing. Just looking at you.
38
00:03:42,787 --> 00:03:46,173
I have known you for 20
years, yet you have not
39
00:03:46,185 --> 00:03:49,370
changed much. I like
you angry and agitated.
40
00:03:49,495 --> 00:03:51,995
Injustice makes me angry.
41
00:03:52,704 --> 00:03:55,704
Smoothie from quayaya and zuchin for Sir.
42
00:03:55,870 --> 00:03:57,495
Thanks, Ravi.
43
00:03:57,620 --> 00:04:00,912
-From apricot and quinoa for madam.
-Thanks.
44
00:04:01,787 --> 00:04:04,204
-You know what fascinates me?
-No.
45
00:04:04,829 --> 00:04:07,402
I am still attracted to
you like on the first day.
46
00:04:07,414 --> 00:04:09,204
Save your energy
for this evening!
47
00:04:09,329 --> 00:04:12,329
-I have plenty of energy.
-Dad!
48
00:04:13,329 --> 00:04:17,454
My buddies are going you watch you on
the telly. Make sure you ground that nazi!
49
00:04:17,579 --> 00:04:19,995
Don't worry, I will show him what's what.
50
00:04:21,954 --> 00:04:26,245
-Hello, Erwan here.
-What? -Can I move in for a week?
51
00:04:26,412 --> 00:04:29,204
-Or two weeks?
-I don't have time. - Hello!
52
00:04:29,912 --> 00:04:31,495
Good day.
53
00:04:31,620 --> 00:04:34,704
Mind you own business!
Don't touch my briefcase!
54
00:04:34,829 --> 00:04:40,454
Roma saying go: thing not given,
thing not borrowed, thing lost.
55
00:04:40,704 --> 00:04:42,704
You are pissed because
they took your house.
56
00:04:43,329 --> 00:04:45,079
Now you like Roma.
57
00:04:46,245 --> 00:04:47,995
Get out!
58
00:04:51,662 --> 00:04:52,912
Damn!
59
00:04:54,537 --> 00:04:57,787
Should I take the one from Dior
or the one from Balenciaga?
60
00:04:57,912 --> 00:05:01,787
Better go with Dior.
And put a red pocket square in your jacket.
61
00:05:01,912 --> 00:05:06,287
An invisible touch of the left wing!
Great idea, love. You are right.
62
00:05:08,662 --> 00:05:11,620
For briefcase you accommodated be.
63
00:05:20,787 --> 00:05:22,287
Welcome in Babik.
64
00:05:27,370 --> 00:05:29,120
How many people live here?
65
00:05:29,579 --> 00:05:32,527
Sometimes seven,
sometimes nine. Want a
66
00:05:32,539 --> 00:05:35,870
house, but but not have
papers, money, work.
67
00:05:36,870 --> 00:05:38,620
Quite a problem.
68
00:05:38,787 --> 00:05:42,162
-Why do you stay in France?
- We France loving.
69
00:05:42,287 --> 00:05:44,704
Country beautiful. Police good.
70
00:05:45,287 --> 00:05:47,912
Nicely to us behave. Hit only a little.
71
00:05:48,037 --> 00:05:50,620
Romania dangerous, police bad.
72
00:05:50,745 --> 00:05:52,537
Roma get hit a lot.
73
00:05:53,579 --> 00:05:55,287
Too much! In head.
74
00:05:56,495 --> 00:05:58,120
That hurt.
75
00:05:58,579 --> 00:06:00,329
Babik's family!
76
00:06:04,704 --> 00:06:06,620
Did you have a good day?
77
00:06:07,537 --> 00:06:09,329
-Who is it?
-Neighbor.
78
00:06:09,745 --> 00:06:12,037
Police say get out, we accommodate.
79
00:06:20,329 --> 00:06:23,954
Day good.
Work good. Family brave.
80
00:06:24,287 --> 00:06:25,745
It pays off!
81
00:06:28,037 --> 00:06:29,370
Let me be.
82
00:06:29,495 --> 00:06:32,079
I will blow Barzach to smithereens.
83
00:06:33,704 --> 00:06:39,370
Introduce Babik family.
Simza. Mummy, my sunshine.
84
00:06:39,620 --> 00:06:40,995
Nice to meet you.
85
00:06:41,120 --> 00:06:44,245
-Somerta, Babik wife. Beauty!
-Incredible.
86
00:06:44,370 --> 00:06:48,829
Fernanda. The oldest
Babik daughter and her little one Leonardo.
87
00:06:48,954 --> 00:06:50,704
Babik already grandpa.
88
00:06:51,287 --> 00:06:53,620
Renata, my youngest girl.
89
00:06:53,745 --> 00:06:55,954
And son Piti. Rough like his Dad!
90
00:06:56,329 --> 00:06:59,954
-This one has no name?
-Lulughia.
91
00:07:00,870 --> 00:07:03,287
Middle Babik daughter.
92
00:07:04,870 --> 00:07:09,454
Forbidden be close, talk to,
desecrate, everything forbidden.
93
00:07:09,829 --> 00:07:10,870
Yes.
94
00:07:10,995 --> 00:07:13,787
Otherwise crucify like Jesus.
95
00:07:17,079 --> 00:07:19,287
Understand or not?
96
00:07:20,412 --> 00:07:22,162
Sure.
97
00:07:23,329 --> 00:07:25,370
Crouch!
98
00:07:25,954 --> 00:07:27,204
Come greet!
99
00:07:27,579 --> 00:07:29,329
Greetings!
100
00:07:30,954 --> 00:07:34,704
Small brain, big heart.
Famous hunter of needlings!
101
00:07:35,620 --> 00:07:38,162
-Needlings?
-Hedgehogs.
102
00:07:38,370 --> 00:07:40,245
Hedgehog our favourite food.
103
00:07:41,037 --> 00:07:44,037
-Does the book sell?
-Yes, quite. More like very poorly.
104
00:07:44,329 --> 00:07:45,742
And that Barzach's trash?
105
00:07:45,754 --> 00:07:49,370
'Peril'? It is selling like
hotcakes. Smashing all the records.
106
00:07:49,495 --> 00:07:52,329
We live in backwards times.
His book is full of lies.
107
00:07:52,454 --> 00:07:54,929
He appeals to the
lowest insticts of people.
108
00:07:54,941 --> 00:07:56,995
That man disgusts
me. Give him hell.
109
00:07:57,370 --> 00:07:59,656
Make sure to mention your
book, advertising is important.
110
00:07:59,668 --> 00:08:01,537
To defend poor and
needy people is important.
111
00:08:01,662 --> 00:08:05,954
You are right, Lionel. The main
idea of my essays is social battle.
112
00:08:06,370 --> 00:08:10,287
The more books Dad sells,
the more people will come across his ideas.
113
00:08:10,412 --> 00:08:14,870
-There is no shame in making money.
-Especially when there is a good cause.
114
00:08:14,995 --> 00:08:18,745
Afterall, we need a new roof on Re,
it is going cost an arm and leg.
115
00:08:18,870 --> 00:08:23,245
-Re is not the issue, human rights are!
-Why are you adding in the roof? -Sorry.
116
00:08:23,370 --> 00:08:25,370
Human rights are important.
117
00:08:27,912 --> 00:08:29,621
Greetings, my colleague.
I am looking forward to
118
00:08:29,633 --> 00:08:31,495
the discussion with an
intelectual of your standing.
119
00:08:31,620 --> 00:08:34,199
Same here. I like
confrontation with the younger
120
00:08:34,211 --> 00:08:36,537
generation. Especially
when they are wrong.
121
00:08:39,204 --> 00:08:40,954
Bye for now
122
00:08:41,329 --> 00:08:43,954
I will blow that asshole to smithereens.
123
00:08:44,079 --> 00:08:46,611
In today's edition of "The
talk of town", I'd like to
124
00:08:46,623 --> 00:08:49,120
welcome Clement Barzach,
author of the book "Peril."
125
00:08:49,245 --> 00:08:53,037
My second guest, Jean Etienne Fougerole,
published 刉ith Open Arms?
126
00:08:53,162 --> 00:08:56,370
Let's open with what is interesting
to the Frenchman.
127
00:08:56,495 --> 00:08:58,412
The Roma problem.
128
00:08:58,870 --> 00:09:00,693
There are almost 18
000 Roma people in
129
00:09:00,705 --> 00:09:02,870
France today accoring
to the latest research.
130
00:09:02,995 --> 00:09:08,204
Considering the number of illegal migrants,
this number is just a rough one.
131
00:09:09,537 --> 00:09:11,287
What more can one want?
132
00:09:13,287 --> 00:09:14,098
Coffee?
133
00:09:14,110 --> 00:09:16,579
You are so nice. Please,
don't trouble yourself.
134
00:09:17,162 --> 00:09:19,102
Roma are never
going to integrate.
135
00:09:19,114 --> 00:09:21,662
How do you know, do
you know them personally?
136
00:09:24,662 --> 00:09:25,912
They talk about us!
137
00:09:26,079 --> 00:09:29,079
France cannot accept
all the poor of the world.
138
00:09:29,204 --> 00:09:31,579
Free food giveaway is over.
139
00:09:31,912 --> 00:09:34,829
We don't have money.
Your generation blew them.
140
00:09:35,037 --> 00:09:39,037
You are lying, you know that!
France is the world's sixth superpower.
141
00:09:39,162 --> 00:09:41,579
There are plenty of riches.
Let's learn to share them.
142
00:09:41,704 --> 00:09:45,120
Why don't you share your own
riches first.
143
00:09:45,245 --> 00:09:49,245
-That is populisms!
-Are you accusing me of populism?
144
00:09:49,412 --> 00:09:52,148
Next thing I know I'll
be marked as a Nazi.
145
00:09:52,160 --> 00:09:53,870
Gentleman, please be nice.
146
00:09:53,995 --> 00:09:58,579
I'd like to, but his egoism is angrymaking.
I love France that is full of solidarity,
147
00:09:58,829 --> 00:10:02,204
France with open arms.
Not France surrounded by barbed wires.
148
00:10:02,329 --> 00:10:04,708
What's angrymaking
are moralists! They praise
149
00:10:04,720 --> 00:10:07,162
humanity, but they
don't help their neighbors.
150
00:10:07,287 --> 00:10:09,579
-Are you attacking me?
-What do they say?
151
00:10:10,079 --> 00:10:13,745
The older one quite likes you,
152
00:10:13,870 --> 00:10:16,954
the young one has
mixed feelings toward you.
153
00:10:17,662 --> 00:10:21,370
-Mixed means good or bad?
-Bad.
154
00:10:22,745 --> 00:10:25,419
What do you propose?
Lock them up in camps?
155
00:10:25,431 --> 00:10:27,579
Are you calling me a Nazi?
-Again?
156
00:10:27,787 --> 00:10:31,620
He said I am a Nazi!
Mr. Fougerole, you as a humanist,
157
00:10:31,745 --> 00:10:34,787
a man with a heart on his sleeve,
why don't you lead with an example?
158
00:10:35,037 --> 00:10:36,745
Accommodate them in your place!
159
00:10:36,870 --> 00:10:39,829
Are we in a tv studio or some marketplace?
160
00:10:39,954 --> 00:10:43,162
Mr. Fougerole, please calm down.
Mr. Barzach asked you a question.
161
00:10:43,287 --> 00:10:46,079
What question?
His formulations are so complicated.
162
00:10:46,204 --> 00:10:49,495
My formulation are clear
and the question is simple:
163
00:10:49,620 --> 00:10:54,162
Would you live with Roma in
your house? Yes or no?
164
00:11:01,787 --> 00:11:02,787
Ridiculous!
165
00:11:03,079 --> 00:11:04,412
Pathetic!
166
00:11:04,537 --> 00:11:10,454
I would never turn away someone in need.
167
00:11:10,579 --> 00:11:13,402
Quite the opposite. I
welcome them with open arms.
168
00:11:13,414 --> 00:11:15,704
Stop the nonsense
and answer truthfully.
169
00:11:15,829 --> 00:11:18,412
-Answer, Mr. Fougerole.
-Listen!
170
00:11:18,537 --> 00:11:21,579
I have been defending
socially weak for 35 years.
171
00:11:21,870 --> 00:11:24,454
But I don't brag about it.
172
00:11:24,704 --> 00:11:27,912
If I accommodated the Roma people,
I would not talk about it.
173
00:11:28,037 --> 00:11:31,287
I would keep it to myself.
It is my personal choice. Intimate.
174
00:11:31,454 --> 00:11:32,954
-Intimate?
-Yes.
175
00:11:33,079 --> 00:11:37,162
You don't have to kiss the Roma,
just change your words into actions.
176
00:11:37,287 --> 00:11:40,704
Act!
At least once in your life! Act!
177
00:11:41,662 --> 00:11:44,412
Childishness of this debate
will force me to leave the studio.
178
00:11:44,537 --> 00:11:50,120
-As soon as you should act, you leave!
-This is not a debate. -You are a liar.
179
00:11:50,287 --> 00:11:53,912
-You proved it just know.
-That's enough! Be quiet!
180
00:11:54,037 --> 00:11:56,745
-Mr. Fougerole!
-Enough! Quiet!
181
00:11:56,870 --> 00:12:00,912
-Mr. Fougerole! -You will no silence me.
-Answer or we will change the topic.
182
00:12:01,037 --> 00:12:05,120
No, we will finish our debate.
I am not in a habit of running away.
183
00:12:05,745 --> 00:12:08,329
If some Roma in need rings on my doorbell,
184
00:12:08,662 --> 00:12:10,412
I will invite them inside.
185
00:12:10,662 --> 00:12:13,745
Rose Street, Marnes-la-Coquette.
186
00:12:14,287 --> 00:12:15,287
Great!
187
00:12:15,870 --> 00:12:18,287
Good-bye, Mr. Barzach.
188
00:12:21,120 --> 00:12:24,954
-Bravo, you are making France proud.
-Thanks. -You were great.
189
00:12:25,079 --> 00:12:28,037
He lost that poisonous smile of his.
190
00:12:28,162 --> 00:12:30,454
It came out naturally.
191
00:12:32,287 --> 00:12:33,829
You got him.
192
00:12:33,954 --> 00:12:37,287
But what if some Roma really
rang our doorbell?
193
00:12:37,412 --> 00:12:42,662
We would welcome them.
You are really quite burgeouise, Daph.
194
00:12:42,787 --> 00:12:46,495
-You think like a fascist.
-I was just joking?
195
00:12:46,620 --> 00:12:50,079
Of course that I would welcome them
with open arms.
196
00:12:50,204 --> 00:12:53,954
-Hospitality is important.
-Allow me to laugh.
197
00:12:54,329 --> 00:12:56,745
From the M.P. Yvon Lambert.
198
00:12:57,620 --> 00:12:59,370
That is nice. Where is he sitting?
199
00:13:00,037 --> 00:13:02,292
I saw you on the
television. Bravo. It is
200
00:13:02,304 --> 00:13:04,787
important to educate
that extreme right wing.
201
00:13:04,912 --> 00:13:07,204
-They will not pass!
-They will not pass.
202
00:13:07,537 --> 00:13:09,287
Be alert! Be ready!
203
00:13:13,412 --> 00:13:18,120
Beautiful feedback. Someone writes that
you are Lionel Messi amongs intelectuals.
204
00:13:18,245 --> 00:13:20,912
I really scored with Barzach.
205
00:13:23,079 --> 00:13:26,370
Your herbal tea without
sugar and a biscuit.
206
00:13:26,662 --> 00:13:30,287
-Thanks, Ravi.
-Good night, Madam, good night, Sir.
207
00:13:30,412 --> 00:13:34,787
Ravi, we have known each other for
many years, so don't call me 'madam,'
208
00:13:34,912 --> 00:13:38,162
-call me 'Daphne' nebo 'Daph'.
-That is not possible, madam.
209
00:13:38,287 --> 00:13:42,287
Daphne is right.
Call us by our first names.
210
00:13:42,579 --> 00:13:46,287
-You are my masters.
-Masters, what a horrible word!
211
00:13:46,412 --> 00:13:49,204
-This is not 19th century.
-You are part of our family.
212
00:13:49,412 --> 00:13:53,787
Please, do not be angry, but I will
keep calling you 'Sir' and 'Madam'.
213
00:13:53,912 --> 00:13:56,287
As you wish.
You are a free man.
214
00:14:00,287 --> 00:14:03,954
The more we are nicer to him,
the more distant he is.
215
00:14:04,079 --> 00:14:06,427
The caste system is
deeply rooted in him,
216
00:14:06,439 --> 00:14:09,079
everyone has his place
according to his caste.
217
00:14:09,579 --> 00:14:11,329
Certainly.
218
00:14:14,079 --> 00:14:17,870
-Are you expecting anyone?
-No, just some Romas?
219
00:14:18,662 --> 00:14:21,454
I hope not too many of them.
There isn't anything for breakfast.
220
00:14:21,579 --> 00:14:25,995
Mr, there are strange people by the gate.
They speak in a strange French.
221
00:14:26,120 --> 00:14:28,204
They said you invited them.
222
00:14:29,287 --> 00:14:31,037
Strangers?
223
00:14:31,162 --> 00:14:32,912
What does that mean?
224
00:14:36,704 --> 00:14:37,787
Here!
225
00:14:41,454 --> 00:14:43,204
Stay in the house.
226
00:14:44,120 --> 00:14:45,912
Ravi, come with me.
227
00:14:47,870 --> 00:14:49,412
How many are they?
228
00:14:53,162 --> 00:14:56,454
-Who are you?
-Erwano, cousin Babik!
229
00:14:56,829 --> 00:14:59,912
-And his family!
-Babik's family...!
230
00:15:00,829 --> 00:15:02,787
Hello, Mr. Openarms. Thanks.
231
00:15:02,912 --> 00:15:05,579
Thank you very much for the welcome! Open!
232
00:15:05,912 --> 00:15:07,662
-Open!
-Hurry!
233
00:15:08,787 --> 00:15:11,204
-Did you see me on the television?
-Yeah.
234
00:15:11,329 --> 00:15:13,079
You talk smart.
235
00:15:13,245 --> 00:15:16,120
-The other one prick.
-Thanks.
236
00:15:17,079 --> 00:15:19,787
Unfortunately I just found
out that my dear friend,
237
00:15:20,245 --> 00:15:23,120
died of a heart attack.
238
00:15:23,245 --> 00:15:26,412
God open gate
of kingdom to your friend. Amen.
239
00:15:26,537 --> 00:15:28,870
Amen.
240
00:15:29,412 --> 00:15:30,995
Thanks.
241
00:15:31,120 --> 00:15:32,287
Open.
242
00:15:32,412 --> 00:15:36,954
No, please, understand that I am not able
to invite you under these circumstances.
243
00:15:37,079 --> 00:15:39,662
No problem. We used to bad welcome.
244
00:15:40,745 --> 00:15:42,495
Very funny!
245
00:15:42,829 --> 00:15:46,912
Unfortunately we are going to the
countryside to see the deceased's family.
246
00:15:47,037 --> 00:15:50,787
But no problem.
We put caravan in garden. House we watch.
247
00:15:50,912 --> 00:15:52,954
No!
248
00:15:53,120 --> 00:15:55,495
-Please.
-No.
249
00:15:56,120 --> 00:15:57,370
Here you are!
250
00:15:57,537 --> 00:15:59,954
Rent some space in a campsite.
251
00:16:01,204 --> 00:16:03,704
I think he wants to screw us over.
252
00:16:05,954 --> 00:16:09,120
Mr. Openarms evil. Mr. Openarms liar.
253
00:16:09,495 --> 00:16:12,704
Absolutely not! I would
love to welcome you, but?
254
00:16:13,329 --> 00:16:16,120
We will tell your lies to journalists.
255
00:16:16,495 --> 00:16:18,954
We say truth. You got rid of Roma!
256
00:16:19,079 --> 00:16:22,079
A big scoop: you
promise, action not happen.
257
00:16:22,204 --> 00:16:23,954
Wait.
258
00:16:24,079 --> 00:16:25,829
We will find a solution.
259
00:16:26,704 --> 00:16:29,120
How many nights? One or two?
260
00:16:31,245 --> 00:16:34,245
Yeah, before we find land. No problem.
261
00:16:35,745 --> 00:16:38,162
-On your honour?
-Babik swear.
262
00:16:38,287 --> 00:16:41,579
I guarantee. Good agreement.
263
00:16:42,412 --> 00:16:44,162
-Careful!
-Pardon.
264
00:16:44,620 --> 00:16:48,329
-Not on purpose.
-My shoes are from deer skin. -Sorry.
265
00:16:49,245 --> 00:16:50,912
Thanks, Mr. Openarms.
266
00:16:52,204 --> 00:16:53,954
Thanks?
267
00:16:56,120 --> 00:16:57,412
Mummy!
268
00:16:57,537 --> 00:17:00,079
That is quite a bomb,
The Roma accepted Dad's invitation!
269
00:17:00,204 --> 00:17:01,370
Yes, Lionel,
270
00:17:01,495 --> 00:17:03,245
that is a bomb.
271
00:17:07,787 --> 00:17:09,870
Beware, the flowers! Carefully!
272
00:17:10,204 --> 00:17:14,204
Careful, you are standing in
the flower bed! My poor flowers!
273
00:17:14,329 --> 00:17:16,673
This is a bad timing. I
am getting my exhibition
274
00:17:16,685 --> 00:17:19,329
ready, I need space and
relaxation. Are you listening?
275
00:17:19,454 --> 00:17:22,537
I need to concentrate,
release a creative energy!
276
00:17:22,662 --> 00:17:25,495
-I cannot create in chaos, do you get it?
-Yeah.
277
00:17:25,620 --> 00:17:29,662
But I cannot afford a scandal during
my campaign. Get a grip, Daph.
278
00:17:29,870 --> 00:17:31,495
Daph!
279
00:17:31,620 --> 00:17:33,912
Think of the poor people, you have a heart!
280
00:17:34,079 --> 00:17:39,079
Sure. Sorry, I don't know what
came over me. I am selfish.
281
00:17:39,662 --> 00:17:44,662
You know how I am when I create.
I cannot help it, I am overirritated!
282
00:17:44,870 --> 00:17:48,537
Don't worry, I know some people,
I'll get them some land for their caravan.
283
00:17:48,745 --> 00:17:52,147
I have blankets so
they aren't cold at night.
284
00:17:52,159 --> 00:17:53,829
You are nice, Lionel.
285
00:17:53,954 --> 00:17:58,037
-You have your values straight.
-And heart on your sleeve.
286
00:17:58,704 --> 00:18:00,454
Why is he not picking up?
287
00:18:00,870 --> 00:18:02,620
Why is he not calling?
288
00:18:07,412 --> 00:18:09,162
Yes, this is for you.
289
00:18:11,245 --> 00:18:15,037
-My name is Lionel.
-I Lulughia. -Lulughia?
290
00:18:21,245 --> 00:18:25,037
Lulughiu no touch!
Roma girl must stay virgin till wedding.
291
00:18:25,162 --> 00:18:26,912
Or I will get angry.
292
00:18:27,329 --> 00:18:29,079
Terribly.
293
00:18:29,495 --> 00:18:31,120
Lulughia!
294
00:18:31,245 --> 00:18:32,995
Home!
295
00:18:34,579 --> 00:18:37,912
-Cheers!
-Here is to you! Finally, you ae here!
296
00:18:38,037 --> 00:18:40,245
Well? Did you get settled in?
297
00:18:40,704 --> 00:18:42,454
Yes, madam. Thanks.
298
00:18:43,370 --> 00:18:45,537
Friend be able to bury in peace.
299
00:18:45,662 --> 00:18:48,079
-Someone died?
-I'll explain it to you later.
300
00:18:48,204 --> 00:18:51,120
Suddenly, funeral is put off.
301
00:18:53,579 --> 00:18:56,162
Babik stupid! ForgotCrouch!
302
00:18:56,412 --> 00:18:58,870
-What is a 'Crouch'?
-No idea.
303
00:19:03,287 --> 00:19:05,347
They took a pig
with them, what a
304
00:19:05,359 --> 00:19:08,162
catastrophe! It cannot
run around the garden!
305
00:19:09,454 --> 00:19:13,204
Crouch stupid from
nature, good heart naturally.
306
00:19:17,787 --> 00:19:19,537
Damn, what a stench!
307
00:19:20,079 --> 00:19:22,662
Why grumble? Your plan worked, no?
308
00:19:22,995 --> 00:19:27,120
Not really. I thought I will sleep in
the house in a real bed.
309
00:19:27,370 --> 00:19:31,620
If you don't like the caravan, go and
sleep in the garden like Crouch and Tupuk.
310
00:19:31,745 --> 00:19:33,829
-'Tupuk'?
-Our pig!
311
00:19:34,454 --> 00:19:36,204
Good night.
312
00:19:37,037 --> 00:19:39,537
-See, they are not bad.
-Not at all.
313
00:19:40,079 --> 00:19:43,579
-Not so different from other guests.
-Exactly.
314
00:19:44,245 --> 00:19:46,037
Should I activate the alarm?
315
00:19:46,620 --> 00:19:50,620
-Just to be on the safe side.
-What if the pig came to the house?
316
00:19:50,954 --> 00:19:52,495
-Roma?
-Yes.
317
00:19:52,620 --> 00:19:55,620
-Real Roma?
-Of course, real, not CD-ROM!
318
00:19:56,079 --> 00:20:01,662
I don't find it funny. It's a catastrophe.
Daph is getting an exhibition ready.
319
00:20:02,495 --> 00:20:06,495
You have to have rid of them,
but not too suspiciously.
320
00:20:06,995 --> 00:20:09,579
And what if you kept your promise?
321
00:20:09,704 --> 00:20:12,454
Imagine the news articles,
your profile in the media!
322
00:20:12,579 --> 00:20:15,211
An intelectual who turned
his words into actions!
323
00:20:15,223 --> 00:20:17,245
Seriously?
-Only during the campaign.
324
00:20:17,495 --> 00:20:21,412
I will fill the media
with your action of generosity.
325
00:20:21,579 --> 00:20:26,912
Your book will sell. To have some campers
in your garden is no big deal!
326
00:20:27,037 --> 00:20:30,037
You are right, it is not a big deal.
327
00:20:45,745 --> 00:20:47,245
Aren't you going to sleep?
328
00:20:47,370 --> 00:20:49,120
In a bit.
329
00:20:49,787 --> 00:20:52,495
I'll solve it tomorrow. I promise.
330
00:20:56,204 --> 00:20:59,287
Hopefully that pig
will not eat my triptych!
331
00:21:01,912 --> 00:21:04,870
-I have nothing against the Roma.
-Of course not. -Of course.
332
00:21:04,995 --> 00:21:08,912
-It is a fantastic nation.
-Just quite different from us.
333
00:21:09,079 --> 00:21:10,829
Precisely.
334
00:21:11,662 --> 00:21:14,037
It is diffcult to live with them sometimes.
335
00:21:14,162 --> 00:21:15,912
I know, honey.
336
00:21:19,245 --> 00:21:20,995
What is that idiot doing?
337
00:21:28,829 --> 00:21:30,579
He got the mole.
338
00:21:31,495 --> 00:21:33,412
What does that mean?
339
00:21:40,870 --> 00:21:44,245
Good morning.
Did you sleep good, Mr. Openarms?
340
00:21:44,662 --> 00:21:48,412
-That is a lorry tyre?
-A little boat!
341
00:21:48,537 --> 00:21:50,287
Babik in Malibu.
342
00:22:01,370 --> 00:22:03,912
-Where are those campers?
-In the garden.
343
00:22:04,037 --> 00:22:06,037
Isn't it going to look silly?
344
00:22:06,162 --> 00:22:11,412
The sillier, the better. Barzach
will be mad. We cannot miss that.
345
00:22:11,537 --> 00:22:12,829
You are right.
346
00:22:14,704 --> 00:22:15,704
Wow!
347
00:22:23,329 --> 00:22:26,787
What about an interview during breakfast?
We will shoot all of you at the table.
348
00:22:26,912 --> 00:22:29,995
-It will be more lively.
-You think? -Of course.
349
00:22:30,620 --> 00:22:33,412
Ravi, buy some pastries for your guests.
350
00:22:33,537 --> 00:22:36,954
-What guests?
-Our guests. And get some doughnuts too.
351
00:22:37,412 --> 00:22:41,037
-Doners? What is it?
-Doughnuts damnit!
352
00:22:43,204 --> 00:22:44,954
Yes, little doughnuts.
353
00:22:47,620 --> 00:22:51,412
-Going live in two minutes.
-Great.
354
00:22:52,495 --> 00:22:54,079
Thanks, Ravi.
355
00:22:54,412 --> 00:22:57,204
-What now, Mr. Openarms?
-Act naturally!
356
00:22:57,329 --> 00:23:01,454
And don't call me Mr. Openarms,
I find it annoying.
357
00:23:05,287 --> 00:23:07,037
Thanks.
358
00:23:08,454 --> 00:23:13,162
Don't let that Indian in the take,
you look like a neocolonist.
359
00:23:13,287 --> 00:23:17,454
You and Daphne serve the guests.
It will look more friendly, more common.
360
00:23:17,870 --> 00:23:21,787
Good idea! Ravi, take a break!
Daphne and I will serve the guests.
361
00:23:21,912 --> 00:23:27,120
-Take it easy, put down the bowl.
-We will deal with it. -Five, four, three?
362
00:23:29,079 --> 00:23:32,370
Greetings, Brice.
I am at the Fougeroules,
363
00:23:32,495 --> 00:23:35,287
who accommodated a Roma family.
364
00:23:35,454 --> 00:23:37,204
Tea, coffee, cocoa?
365
00:23:37,995 --> 00:23:40,787
-Who wants scrambled eggs??
-I'd rather have an omelet.
366
00:23:40,912 --> 00:23:43,370
-I want a pancake.
-Pancake!
367
00:23:43,870 --> 00:23:48,204
Should we understand this as
a response to Clement Barzach's challenge?
368
00:23:48,329 --> 00:23:51,245
Barzach does not rule my will or heart.
369
00:23:51,370 --> 00:23:56,079
Solidarity is natural for me.
I don't expect a Legion of Honour for it.
370
00:23:56,204 --> 00:24:01,120
I will quote Julien Green:
'A man should give and take with love'
371
00:24:01,245 --> 00:24:03,454
Do you share your husband's views?
372
00:24:03,579 --> 00:24:05,079
Of course.
373
00:24:05,495 --> 00:24:07,829
I love having guests over.
374
00:24:07,954 --> 00:24:09,704
The whole house comes alive.
375
00:24:10,079 --> 00:24:14,995
There is a bohemian spirit here.
I paint and sculpt.
376
00:24:15,245 --> 00:24:18,829
I believe in freedom, I
have an adventurous spirit.
377
00:24:18,995 --> 00:24:20,829
When I was younger,
378
00:24:20,954 --> 00:24:24,454
I went to Saintes-Maries-de-la-Mer
with some gypsies.
379
00:24:24,579 --> 00:24:29,454
We Roma, not gypsies. Gypsies
wear shiny shirts and play castanets.
380
00:24:30,120 --> 00:24:33,954
Sure. I think my wife wanted to say,
381
00:24:34,162 --> 00:24:37,120
that we can all learn from each other.
382
00:24:37,245 --> 00:24:39,370
That is exactly what I wanted to say.
383
00:24:39,495 --> 00:24:43,454
Mr. Babik, for how long
do you plan to stay at the Fougeroles?
384
00:24:43,579 --> 00:24:47,745
Before we have papers
and good land.
385
00:24:48,412 --> 00:24:50,120
Yes.
386
00:24:50,245 --> 00:24:51,995
Till fall.
387
00:24:52,829 --> 00:24:55,995
Maybe till winter, if Mr. Openarms lets us.
388
00:24:57,204 --> 00:24:58,454
Of course.
389
00:24:58,579 --> 00:25:02,079
-They will stay as long as they need.
-What a badly rehearsed comedy!
390
00:25:02,204 --> 00:25:03,912
Did you hear it, Timothee?
391
00:25:04,037 --> 00:25:05,995
-Timothee!
-Yes?
392
00:25:06,120 --> 00:25:08,313
Fougerole
accommodated some Roma.
393
00:25:08,325 --> 00:25:11,287
Are they travelling?
-No, these don't travel.
394
00:25:11,412 --> 00:25:13,912
They will settle, camp, squat.
395
00:25:14,787 --> 00:25:16,537
Please go ahead?
396
00:25:16,787 --> 00:25:21,579
He used them to be more relevant.
What cynicism, manipulation!
397
00:25:21,704 --> 00:25:23,162
You were fantastic.
398
00:25:23,287 --> 00:25:26,537
Did you hear Babik? He wants
to stay here till fall, or even winter.
399
00:25:26,662 --> 00:25:30,579
Don't panic, as soon as the media campaign
is over, we'll find something for them.
400
00:25:32,954 --> 00:25:37,745
-He catches three in a hour.
-Be positive. We will be rid of moles.
401
00:25:37,870 --> 00:25:40,287
I am trying to be positive.
402
00:25:41,079 --> 00:25:42,829
Some more croissants?
403
00:25:43,495 --> 00:25:46,495
-I'm going to school. See you later.
-Have a good one.
404
00:25:46,620 --> 00:25:48,620
-Bye, Dad.
-See you, Lionel.
405
00:25:48,745 --> 00:25:51,162
Where do your childen go to school to?
406
00:25:51,620 --> 00:25:53,995
School not necessary. Work right away.
407
00:25:54,120 --> 00:25:57,704
-In family business.
-That is nice. Do you run some business?
408
00:25:57,829 --> 00:26:00,454
Yeah. We recycle what we find.
409
00:26:02,245 --> 00:26:03,995
Have a nice day, madam.
410
00:26:04,287 --> 00:26:06,037
Hurry up!
411
00:26:06,329 --> 00:26:08,079
Hurry!
412
00:26:09,912 --> 00:26:11,829
You don't work with them?
413
00:26:12,287 --> 00:26:14,204
No, I am watching the caravan.
414
00:26:15,579 --> 00:26:18,162
Who would want to steal that?
415
00:26:19,579 --> 00:26:23,495
-Some other Roma.
-Sure. That did not cross my mind.
416
00:26:24,120 --> 00:26:28,079
I am not going to leave my students
hanging right before their exams.
417
00:26:28,204 --> 00:26:29,662
I understand,
418
00:26:29,995 --> 00:26:31,537
but?
419
00:26:31,662 --> 00:26:34,954
Erwano stayed here and
he looks at me with lust.
420
00:26:35,329 --> 00:26:37,579
Don't be silly. And Ravi is there.
421
00:26:37,704 --> 00:26:40,412
-If anything, call me.
-Very well.
422
00:26:40,537 --> 00:26:44,787
This experience may inspire
your future work.
423
00:26:45,287 --> 00:26:47,704
-You think?
-I feel it. Gotta run!
424
00:26:47,954 --> 00:26:50,227
And now weather
withJean Polanski.
425
00:26:50,239 --> 00:26:53,412
Hello, Claire.
-What about this weekend weather?
426
00:26:53,537 --> 00:26:58,370
Unfortunately, it will be cloudy,
with temperature around 16 C?
427
00:26:58,745 --> 00:27:01,620
-Where are you going?
-To work. -As a Peruvian?
428
00:27:01,745 --> 00:27:04,954
Roma bad reputation.
Peruvian good reputation.
429
00:27:05,079 --> 00:27:06,829
Will you take us to Paris?
430
00:27:06,995 --> 00:27:10,079
-No way! You cannot fit here.
-No problem, we small.
431
00:27:10,204 --> 00:27:11,579
Get in then, hurry!
432
00:27:12,079 --> 00:27:13,162
Hurry!
433
00:27:15,495 --> 00:27:18,160
You will take care of
any fines from the fuzz.
434
00:27:18,172 --> 00:27:19,454
Thanks, Mr. Openarms.
435
00:27:19,579 --> 00:27:23,162
-Thank Mr. Openarms.
-Thank you, Mr. Openarms.
436
00:27:23,287 --> 00:27:26,079
Stop calling me that, it is annoying.
437
00:27:26,454 --> 00:27:29,370
-What is your name?
-Jean-Etienne.
438
00:27:29,995 --> 00:27:31,745
Mr. Openarms easier.
439
00:27:35,495 --> 00:27:37,412
Hello ladies and gentlemen!
440
00:27:37,537 --> 00:27:40,329
We famous Peruvian group of siblings!
441
00:27:40,954 --> 00:27:42,704
And now music!
442
00:27:46,704 --> 00:27:50,204
Bravo. You set an example of generosity.
443
00:27:50,329 --> 00:27:51,745
Thanks, Souliere.
444
00:27:57,370 --> 00:27:59,120
Please!
445
00:28:00,245 --> 00:28:02,870
Silence, please.
446
00:28:03,329 --> 00:28:07,537
Silence!
You cannot improve your marks by clapping.
447
00:28:08,912 --> 00:28:10,662
Please!
448
00:28:10,829 --> 00:28:13,329
Please, there is no stopping you?
449
00:28:15,704 --> 00:28:17,454
Bravo!
450
00:28:31,745 --> 00:28:33,495
Are you drying suitcases?
451
00:28:34,662 --> 00:28:37,787
No, Erwano, this is a work
of art, it is called a 'Departure'.
452
00:28:37,912 --> 00:28:39,454
Departure? Where?
453
00:28:40,037 --> 00:28:43,829
I don't know. Anywhere..
It is an inner journey.
454
00:28:44,287 --> 00:28:46,245
Introspection. A spiritual seekeing.
455
00:28:46,370 --> 00:28:49,204
You pack suitcases.
You unhappy with Mr. Openarms.
456
00:28:49,329 --> 00:28:51,454
Nonsense, I love my husband!
457
00:28:51,620 --> 00:28:55,055
Now, if you excuse
me. I need to finish this.
458
00:28:55,067 --> 00:28:57,120
Don't mind me. No problem!
459
00:29:00,870 --> 00:29:01,995
Madam,
460
00:29:02,120 --> 00:29:04,620
should I ask this
individual to get dressed?
461
00:29:05,245 --> 00:29:09,037
We are not in Saudi Arabia!
Let him catch some sun!
462
00:29:09,287 --> 00:29:14,829
-Ravi, I am thirsty. Get me a small beer.
-What? I am not your servant!
463
00:29:14,954 --> 00:29:19,079
Get your own beer. There is a shop by
the bus stop. You can use the exercise.
464
00:29:19,204 --> 00:29:23,662
Are you crazy, Ravi? They are
different, but they are fellow humans.
465
00:29:23,870 --> 00:29:27,495
They come from India. Just like you.
Be nice to them.
466
00:29:27,620 --> 00:29:30,537
-Are you comparing me to them?
-Not at all.
467
00:29:30,870 --> 00:29:33,995
-Don't look at me like that!
-I have nothing in common with them!
468
00:29:34,120 --> 00:29:39,079
Very well, that was stupid.
Go and get him some beer and that's it!
469
00:29:42,579 --> 00:29:45,704
Bravo! We need adventurous intelectuals.
470
00:29:45,829 --> 00:29:48,537
I listen to my intuition and the real me.
471
00:29:48,662 --> 00:29:50,412
Have a good one.
472
00:29:52,537 --> 00:29:53,370
Yes?
473
00:29:53,495 --> 00:29:57,329
Fidelia Martinez from the Union.
Will you sign for me?
474
00:29:57,454 --> 00:29:59,204
With pleasure, Fidelia.
475
00:29:59,412 --> 00:30:02,579
Do student unions have a
lot of members these days?
476
00:30:02,704 --> 00:30:06,579
It is quite average.
-Hold on, we need strong unions.
477
00:30:06,704 --> 00:30:08,454
To Fidelia.
478
00:30:09,787 --> 00:30:11,537
My pleasure.
479
00:30:12,245 --> 00:30:14,162
Thank you, Sir.
480
00:30:16,537 --> 00:30:18,287
Bye.
481
00:30:25,704 --> 00:30:27,704
For you, madam Daphne.
482
00:30:28,745 --> 00:30:31,745
-For our warm welcome.
-'To our beloved father'.
483
00:30:31,870 --> 00:30:33,495
Thanks.
484
00:30:33,620 --> 00:30:36,662
-You did not have to do that.
-It was a pleasure.
485
00:30:38,912 --> 00:30:41,829
You too like to go through the trash bins?
486
00:31:33,870 --> 00:31:35,620
Babik, I have some news.
487
00:31:35,995 --> 00:31:39,912
I found Daphne on the internet.
Openarms is poor compared to her.
488
00:31:40,037 --> 00:31:43,287
-Openarms poor like Roma?
-Not that much. Idiot!
489
00:31:43,412 --> 00:31:47,037
Everything belongs to her.
Her father is Passegrain.
490
00:31:47,162 --> 00:31:50,620
-Passegrain?
-The king of tinned peas.
491
00:31:50,745 --> 00:31:55,120
She is the heiress. I'll put on my
charm and steal her from that geezer.
492
00:31:58,204 --> 00:32:03,079
-To steal from Openarms wife and house?
-Let's do it big. Like in America!
493
00:32:03,995 --> 00:32:06,745
He is nice to us. Why do
you want to betray him?
494
00:32:06,870 --> 00:32:09,518
Spare me the
lectures. Don't you steal?
495
00:32:09,530 --> 00:32:12,579
I steal only to support
my family. That's it.
496
00:32:13,120 --> 00:32:14,870
Me too.
497
00:32:29,037 --> 00:32:33,454
I had a wonderful day at school.
They welcomed me with an applause.
498
00:32:33,579 --> 00:32:35,662
Those Roma are heaven sent!
499
00:32:35,912 --> 00:32:39,037
I totally forgot about
how solidarity can be rejuvenating.
500
00:32:39,162 --> 00:32:41,787
-I am born again.
-Good for you.
501
00:32:41,912 --> 00:32:43,662
I can't take it.
502
00:32:44,037 --> 00:32:47,454
Take a look at Babik's gift.
He probably stole in from the cemetary.
503
00:32:47,579 --> 00:32:52,037
Appreciate the good
deed. Flowers are flowers.
504
00:32:52,162 --> 00:32:54,537
A good deed? I have nothing against them.
505
00:32:54,662 --> 00:32:58,370
I don't judge where they come from.
I just need my privacy, you know?
506
00:32:58,495 --> 00:33:03,329
I want to scream, jump, run around naked,
when I want. Simply be alive!
507
00:33:03,454 --> 00:33:06,329
The joined holiday with
the Bouviers suffocated me!
508
00:33:06,454 --> 00:33:09,662
I understand. But you can
tolerate them in the garden, no?
509
00:33:09,787 --> 00:33:11,537
Go and take a look there!
510
00:33:14,745 --> 00:33:18,162
I like it.
It reminds me of South Italy.
511
00:33:18,370 --> 00:33:20,120
Positano.
512
00:33:20,704 --> 00:33:26,287
Where is my brave warrior? You used
to be in demonstrations for freedom!
513
00:33:28,579 --> 00:33:29,704
What is that old hag doing?
514
00:33:29,829 --> 00:33:34,037
Madam,
you cannot fish the Japanese sacred fish!
515
00:33:34,162 --> 00:33:37,579
Sashimi delicacy. Good eating.
516
00:33:38,329 --> 00:33:41,745
Why did you get out my relaxation chair?
517
00:33:43,370 --> 00:33:45,276
Are you reading
my book, Mr. Babik?
518
00:33:45,288 --> 00:33:47,620
Yeah, very good
reading, a lot of suspense.
519
00:33:48,329 --> 00:33:51,412
You ripped out half the book?
520
00:33:53,120 --> 00:33:55,579
Babik in need. Toilet paper gone.
521
00:33:56,370 --> 00:33:58,662
Babik read everything. A smash hit!
522
00:33:59,204 --> 00:34:02,995
On evening we have celebration in caravan.
523
00:34:03,204 --> 00:34:06,870
It would be honour, if you, madam
Daphne and Lionel come.
524
00:34:07,537 --> 00:34:08,829
Gladly.
525
00:34:09,120 --> 00:34:11,995
Darling, we are invited
this evening to the caravan!
526
00:34:12,120 --> 00:34:13,870
Great!
527
00:34:15,079 --> 00:34:20,787
-See how generous they are!
-They are inviting us to their home.
528
00:34:21,579 --> 00:34:24,370
-I cannot take it anymore.
-What, Ravi?
529
00:34:24,495 --> 00:34:28,079
I am serving my French masters,
not some savages.
530
00:34:28,204 --> 00:34:31,079
-Stop using such vocabulary.
-Easy!
531
00:34:31,204 --> 00:34:34,287
I found some dead moles in the garden.
532
00:34:34,412 --> 00:34:38,620
When I tried to toss them away,
Crouch bit me!
533
00:34:39,745 --> 00:34:42,245
They will be gone in a few days.
534
00:34:42,370 --> 00:34:46,995
In the meantime, you will get a bonus,
a little Roma bonus?
535
00:34:47,120 --> 00:34:48,870
'Roma bonus'?
536
00:34:49,079 --> 00:34:50,829
-How much?
-I don't know?
537
00:34:51,662 --> 00:34:53,412
One percent of your salary.
538
00:34:53,537 --> 00:34:56,454
-Add more, Sir.
-Two percent.
539
00:34:57,287 --> 00:35:00,204
-Five percent. Not more than that.
-Deal.
540
00:35:01,495 --> 00:35:03,287
Isn't he a little racist?
541
00:35:03,870 --> 00:35:07,704
Moneygrubbing more so. Wants to ruins us!
542
00:35:10,787 --> 00:35:14,620
-Isn't that dress a bit too posh?
-Not at all.
543
00:35:14,912 --> 00:35:18,370
-Should I see them in a potato sack?
-Mum is right, Dad.
544
00:35:18,495 --> 00:35:21,037
Why should they not get the same
courtesy as others?
545
00:35:21,162 --> 00:35:23,370
-You are right.
-Of course, I am!
546
00:35:26,370 --> 00:35:29,120
Summertime is a time of love?
547
00:35:29,787 --> 00:35:32,204
-What does that mean?
-He is welcoming us.
548
00:35:32,662 --> 00:35:36,245
Romance in the air.
549
00:35:38,579 --> 00:35:43,204
A boy went way up North,
to the cities full of cold.
550
00:35:44,912 --> 00:35:48,995
A girl at the same time
wanted to go down South.
551
00:35:50,037 --> 00:35:56,079
-Poor neighbours!
-They met on the intersection of life.
552
00:35:57,329 --> 00:36:00,037
-Babik!
-They are fulfilling their dream.
553
00:36:00,745 --> 00:36:02,745
Nothing in their day is dim.
554
00:36:03,162 --> 00:36:08,204
-Not us, no.
-They can reach the heaven and stars.
555
00:36:09,912 --> 00:36:12,495
They are guided by Providence.
556
00:36:12,912 --> 00:36:15,412
Tomorrow knows no fears?
557
00:36:19,370 --> 00:36:22,620
-Bravo!
-Lovely. Beautiful show!
558
00:36:22,745 --> 00:36:24,412
Please?
559
00:36:24,537 --> 00:36:28,620
I brought some farmer's
cheese and organic cakes.
560
00:36:28,829 --> 00:36:32,787
-And a bottle of champagne.
-Many thanks. Come in. -Good evening.
561
00:36:34,662 --> 00:36:36,745
-Welcome by Babik.
-Thanks.
562
00:36:36,995 --> 00:36:39,495
-Come in.
-What an exotic place!
563
00:36:40,662 --> 00:36:43,745
People travel thousand
of kilometers for this.
564
00:36:43,870 --> 00:36:46,745
-We have it right here in our garden!
-Lovely! -True.
565
00:36:46,870 --> 00:36:50,495
It is small here, but bigger than
it seems from the outside, right?
566
00:36:50,620 --> 00:36:53,135
Admirable, how much
stuff you can squeeze in
567
00:36:53,147 --> 00:36:55,787
such a small space,
great organization skills!
568
00:36:56,037 --> 00:36:58,870
Beautiful! Is that handwork?
569
00:36:59,662 --> 00:37:01,412
Made by Simza.
570
00:37:02,204 --> 00:37:03,662
A very talented seamstress!
571
00:37:03,787 --> 00:37:05,662
Roma Christian Dior!
572
00:37:05,787 --> 00:37:07,829
Christian Dior?
573
00:37:07,954 --> 00:37:11,162
Skills such as these are lost
in France today. Such a pity!
574
00:37:11,454 --> 00:37:14,870
You wanna buy? I give good price.
Discount for friends.
575
00:37:14,995 --> 00:37:18,787
-Thanks.
-Let's buy several. For our villa in Re...
576
00:37:19,287 --> 00:37:23,120
-Yes.
-For Re? - For recreation.
577
00:37:23,245 --> 00:37:26,329
-Yes!
-Re is a French island.
578
00:37:27,537 --> 00:37:30,537
Not really an island
anymore, there is a bridge now.
579
00:37:30,995 --> 00:37:33,745
-We will definitely buy some.
-Yes.
580
00:37:36,912 --> 00:37:38,704
Delicious, what is it?
581
00:37:39,954 --> 00:37:43,079
-Meat delicacy, made my Somerta.
-Somerta.
582
00:37:43,495 --> 00:37:45,245
Is that a rabbit?
583
00:37:45,495 --> 00:37:47,912
No, small funny animal.
584
00:37:49,662 --> 00:37:51,412
-Guinea fowl?
-Better.
585
00:37:51,537 --> 00:37:53,745
Squinty eyes. Like Chinaman.
586
00:37:54,870 --> 00:37:56,620
Hope we are not eating a mole?
587
00:37:57,079 --> 00:37:58,245
Bingo!
588
00:37:58,370 --> 00:38:01,079
Crouch could not get a
hedgehog unfortunately.
589
00:38:01,704 --> 00:38:03,454
Sorry.
590
00:38:03,662 --> 00:38:05,412
Moles are not really my thing.
591
00:38:10,204 --> 00:38:12,454
You keep your mouth
shut in front of the guests.
592
00:38:13,870 --> 00:38:16,412
-Good?
-Very much so.
593
00:38:16,620 --> 00:38:18,704
Just a little burning feeling in my mouth.
594
00:38:19,620 --> 00:38:21,370
And nose.
595
00:38:21,662 --> 00:38:23,412
And stomach too.
596
00:38:23,745 --> 00:38:25,370
I think I'll be sick.
597
00:38:25,495 --> 00:38:29,579
Don't you have some
rose? Or a bit of schnaps?
598
00:38:29,745 --> 00:38:31,995
Yeah, something for detox.
599
00:38:34,037 --> 00:38:38,037
With this you never sick. Cocktail Babik.
600
00:38:38,620 --> 00:38:40,954
Alcohol 90 percent. Paprika.
601
00:38:41,079 --> 00:38:42,829
Paprika?
602
00:38:44,287 --> 00:38:46,037
A secret ingredient.
603
00:38:46,495 --> 00:38:48,245
What?
604
00:38:48,870 --> 00:38:50,662
You will see, Mr. Openarms.
605
00:38:55,329 --> 00:38:57,912
German brand. German quality.
606
00:38:58,037 --> 00:38:59,287
Attention! Boom!
607
00:39:00,162 --> 00:39:05,079
That has a bite for sure,
but let me.
608
00:39:05,287 --> 00:39:08,787
I will get some aged
calvados! You will like it!
609
00:39:08,912 --> 00:39:12,870
-It will work wonders.
-Go, honey. -I liked it.
610
00:39:16,412 --> 00:39:17,787
Thanks.
611
00:39:17,912 --> 00:39:20,329
So, how about that calvados, Babik?
612
00:39:21,704 --> 00:39:23,454
A dream!
613
00:39:23,829 --> 00:39:25,579
And now music!
614
00:39:29,079 --> 00:39:30,829
Please us!
615
00:39:35,329 --> 00:39:37,495
I visit women in Pigalle,
616
00:39:38,037 --> 00:39:40,620
they take care of my sorrow.
617
00:39:41,162 --> 00:39:44,079
I want everything like little boy.
618
00:39:44,204 --> 00:39:47,287
I need schooling in all things called love.
619
00:39:47,620 --> 00:39:50,370
I visit women in Pigalle,
620
00:39:50,495 --> 00:39:52,912
And from pawn I will become a king!
621
00:39:53,287 --> 00:39:56,537
I would never believe,
that you know Serge Lama's songs!
622
00:39:56,662 --> 00:40:00,412
I sinned so many times.
I'll end up in hell! Glad to be there!
623
00:40:00,537 --> 00:40:01,995
Babik,
624
00:40:02,120 --> 00:40:05,079
don't you have some dance music,
something typically Roma?
625
00:40:05,204 --> 00:40:06,329
I do!
626
00:40:06,454 --> 00:40:08,079
Fernanda!
627
00:40:08,370 --> 00:40:10,120
Come and sing!
628
00:40:10,870 --> 00:40:12,620
Come on, Fernanda!
629
00:40:17,162 --> 00:40:18,204
That's more like it!
630
00:40:20,912 --> 00:40:22,995
Finally some of their folklore!
631
00:40:23,495 --> 00:40:26,287
-Their culture!
-So colourful!
632
00:40:26,870 --> 00:40:28,079
Come!
633
00:40:34,495 --> 00:40:37,412
She's got some moves, that pea heiress!
634
00:40:39,829 --> 00:40:42,201
I will put some groove
in your body! You
635
00:40:42,213 --> 00:40:44,829
will sing and dance
with me all summer long!
636
00:40:50,287 --> 00:40:52,204
When is that racket going to stop?
637
00:40:52,995 --> 00:40:56,454
We have a right to have some entertainment.
We live in democracy, as far as I know.
638
00:40:56,870 --> 00:40:59,412
-And that's your idea of democracy?
-Shut up!
639
00:40:59,537 --> 00:41:03,995
-Great, I am calling the police.
-Go ahead! -And it's done.
640
00:41:04,287 --> 00:41:07,412
-Police?
-Don't worry. There is no danger to you.
641
00:41:07,537 --> 00:41:10,329
You are at home here.
Today we are all Roma.
642
00:41:10,454 --> 00:41:12,204
Yes.
643
00:41:12,787 --> 00:41:14,537
You Roma?
644
00:41:14,704 --> 00:41:18,120
-You Rom?
-In a manner of speaking.
645
00:41:18,995 --> 00:41:22,287
-Roma in my heart and soul.
-Thanks.
646
00:41:22,662 --> 00:41:25,329
Stop annoying us, Mrs. Charrier!
647
00:41:25,620 --> 00:41:29,329
-One last glass, Babik?
-Calvados?
648
00:41:32,287 --> 00:41:35,037
You are even more lovely when you dance.
649
00:41:35,495 --> 00:41:38,954
When you are drunk,
your accent is like from south of France.
650
00:41:39,079 --> 00:41:40,829
A miracle of alcohol!
651
00:41:41,037 --> 00:41:46,162
Thank you for a fantastic evening.
I have not had this much fun since 1988,
652
00:41:46,287 --> 00:41:48,287
when they elected
Mitterrande for the second time.
653
00:41:48,412 --> 00:41:50,329
It was really, really nice.
654
00:41:50,454 --> 00:41:51,662
Lionel!
655
00:41:51,912 --> 00:41:53,995
School tomorrow. Good night.
656
00:41:54,537 --> 00:41:59,079
-You are quite strict.
-It is his right.
657
00:41:59,204 --> 00:42:01,870
-Good night!
-Good night! -Let's go, Lionel.
658
00:42:01,995 --> 00:42:03,745
Bye!
659
00:42:06,787 --> 00:42:10,870
-Aren't you going to bed?
-I'd like to jot down some thoughts.
660
00:42:11,079 --> 00:42:14,579
These people have nothing,
yet they love each other so much.
661
00:42:15,329 --> 00:42:17,912
What a lecture in humanity! Admirable!
662
00:42:18,287 --> 00:42:21,120
When I think of those hideous
ideas of Barzach?
663
00:42:21,245 --> 00:42:24,537
Please don't spoil my
evening with that imbecile!
664
00:42:25,120 --> 00:42:26,704
Mr. Openarms!
665
00:42:26,829 --> 00:42:27,995
What now?
666
00:42:28,120 --> 00:42:29,620
Mr. Openarms?
667
00:42:29,745 --> 00:42:31,495
Yes?
668
00:42:31,870 --> 00:42:34,162
Do you need something, Babik?
669
00:42:34,412 --> 00:42:38,079
I am sorry,
but the toilet in caravan went kaput.
670
00:42:38,204 --> 00:42:41,662
Could I use the toilet in your house?
671
00:42:42,120 --> 00:42:44,412
Sure. Right next to the kitchen.
672
00:42:45,412 --> 00:42:49,537
I will leave the door unlocked all night,
so you can come at any time.
673
00:42:49,662 --> 00:42:51,329
Thanks, you nice.
674
00:42:51,454 --> 00:42:53,912
You are making it easy for them to rob us.
675
00:42:56,745 --> 00:42:58,495
That was a joke.
676
00:43:00,245 --> 00:43:01,995
Very funny?
677
00:43:03,079 --> 00:43:07,245
You can come inside,
but don't make everything filthy!
678
00:43:09,412 --> 00:43:11,079
Ladies first!
679
00:43:13,454 --> 00:43:15,245
Thanks.
680
00:43:15,912 --> 00:43:21,245
Shouldn't we hide all the jewels?
Not that I don't trust them?
681
00:43:21,704 --> 00:43:27,995
-Let's not lead them to temptations!
-Right you are. That would not be fair.
682
00:43:32,037 --> 00:43:34,454
What are we going to do, Jean-Etienne?
683
00:43:35,412 --> 00:43:37,829
Do you remember what
we promised to each other?
684
00:43:37,954 --> 00:43:41,454
No prejudice, head in the clouds always.
685
00:43:41,787 --> 00:43:45,495
Makes me depressed.
What changed us so much?
686
00:43:46,454 --> 00:43:48,204
Stereotype.
687
00:43:54,454 --> 00:43:56,204
Oh yeah!
688
00:43:58,079 --> 00:44:00,662
-What are you doing?
-Looking for a toilet.
689
00:44:00,787 --> 00:44:02,704
Downstairs! Go downstairs!
690
00:44:03,454 --> 00:44:06,370
-Don't know what downsize is?
-Ground floor!
691
00:44:06,912 --> 00:44:08,662
-Is that you?
-Yes.
692
00:44:09,287 --> 00:44:11,204
-Are you a model?
-No.
693
00:44:11,704 --> 00:44:14,213
That goes against my
feministic views. Although
694
00:44:14,225 --> 00:44:16,745
I was offered work as a
model when I was young.
695
00:44:16,870 --> 00:44:20,995
-You are still young.
-Time to sleep! Good night, Erwano.
696
00:44:21,204 --> 00:44:24,287
-Good night, Mr. Openarms.
-Good night.
697
00:44:27,912 --> 00:44:29,662
Please?
698
00:44:30,495 --> 00:44:32,245
Pretty please?
699
00:44:32,787 --> 00:44:36,579
Please, madam,
me want to snog you.
700
00:44:36,829 --> 00:44:38,912
Stop, I don't like it.
701
00:44:39,579 --> 00:44:42,662
-That was a joke, Daph!
-Don't joke about suffering of others.
702
00:44:42,787 --> 00:44:44,995
And what about my own sexual suffering?
703
00:44:45,245 --> 00:44:46,954
Sorry, I am tired.
704
00:44:47,079 --> 00:44:48,829
I cannot digest that mole.
705
00:44:49,495 --> 00:44:52,662
You did not seem tired
talking to Erwano.
706
00:44:52,787 --> 00:44:55,150
You flirted with him
like some teenage girl.
707
00:44:55,162 --> 00:44:55,954
Nonsense!
708
00:44:56,079 --> 00:44:58,079
-Good night.
-Good night.
709
00:45:01,912 --> 00:45:03,870
What are they doing in that toilet?
710
00:45:03,995 --> 00:45:05,787
They have diarrhea. From that mole.
711
00:45:37,245 --> 00:45:39,370
-Hi, Mr. Openarms.
-What are you doing here?
712
00:45:39,495 --> 00:45:44,287
-After big stool this big relief!
-Use the toilet downstairs, not upstairs!
713
00:45:44,495 --> 00:45:46,287
Toilet on ground floor busy.
714
00:45:46,412 --> 00:45:49,370
And me...big need.
715
00:45:49,662 --> 00:45:51,037
Good God!
716
00:46:02,995 --> 00:46:04,745
Wake up, Erwano!
717
00:46:06,204 --> 00:46:10,870
-Did you gozzle down my Petrus?
-Sorry, I buy new Petrus.
718
00:46:11,120 --> 00:46:13,870
Do you know how much it costs?
719
00:46:13,995 --> 00:46:16,745
-Damn!
-What? -Help!
720
00:46:18,162 --> 00:46:19,579
What is going on?
721
00:46:19,704 --> 00:46:23,662
What is this, dammit?
You let the pig in the kitchen?
722
00:46:23,787 --> 00:46:26,287
-What is going on?
-Go back!
723
00:46:27,829 --> 00:46:31,412
-I was attacked by a pig!
-If you don't shoo him away, he will stay!
724
00:46:31,537 --> 00:46:34,412
He took everything
out, he destroyed it all!
725
00:46:34,537 --> 00:46:36,350
Start locking up the house!
726
00:46:36,362 --> 00:46:39,620
You offer them a finger,
they rip your arm out!
727
00:46:39,745 --> 00:46:42,620
-Why are you so narrow-minded?
-Us? Narrow-minded?
728
00:46:42,745 --> 00:46:46,329
Sorry, Lioneli, in my opinion,
we are open and progressive!
729
00:46:46,620 --> 00:46:49,870
We live with a pig,
aren't we quite tolerant?
730
00:46:49,995 --> 00:46:53,037
Those poor people sleep
squashed in a caravan!
731
00:46:53,162 --> 00:46:56,245
Why don't you put them in the guest rooms?
732
00:46:56,370 --> 00:46:58,787
Lionel, that is not the way.
733
00:46:59,204 --> 00:47:02,662
Roma would feel in the stone house
like in prison.
734
00:47:02,787 --> 00:47:05,537
Dad is right,
please respect their lifestyle.
735
00:47:05,662 --> 00:47:07,495
Travelling, in between?
736
00:47:07,620 --> 00:47:11,662
No, enough travelling.
We want stone house.
737
00:47:12,370 --> 00:47:15,454
-We love comfortable.
-They are like us!
738
00:47:16,370 --> 00:47:21,162
Daph, you and Lionel take care of it,
I have to run to the union.
739
00:47:21,620 --> 00:47:24,412
Ravi, get that pig out of the kitchen!
740
00:47:25,245 --> 00:47:28,454
-Mr. Fougerole!
-Please talk to you wife.
741
00:47:28,579 --> 00:47:30,662
And stop pissing me off!
742
00:47:40,579 --> 00:47:41,620
So?
743
00:47:41,829 --> 00:47:43,579
This is one room.
744
00:47:44,620 --> 00:47:45,954
Don't you like it?
745
00:47:46,079 --> 00:47:47,620
No.
746
00:47:48,329 --> 00:47:50,079
This is the second room..
747
00:47:50,204 --> 00:47:52,370
-That is better.
-Much more!
748
00:47:52,495 --> 00:47:55,287
Get yourself together,
I will get some sheets.
749
00:47:55,412 --> 00:47:57,162
Thanks.
750
00:47:57,662 --> 00:47:59,662
We have a view of the garden!
751
00:47:59,829 --> 00:48:03,287
-I'll stay her..
-Me too. -Why?
752
00:48:03,745 --> 00:48:06,787
You don't need a big room.
You are alone. No wife.
753
00:48:06,912 --> 00:48:10,245
-To shack up with that clown was my idea!
-You are clown!
754
00:48:10,370 --> 00:48:13,495
Beware, Babik, don't make me
angry, or else I'll reveal everything!
755
00:48:13,620 --> 00:48:14,870
Okay.
756
00:48:14,995 --> 00:48:18,829
-Here we are. Well?
-Me here. Babik in cupboard.
757
00:48:20,287 --> 00:48:25,787
-Will the children stay in the caravan?
-Yeah. Camping is good for them.
758
00:48:25,954 --> 00:48:30,120
-And your mother, Fernanda with the baby?
-It is more practical for them.
759
00:48:30,245 --> 00:48:31,954
I understand..
760
00:48:32,079 --> 00:48:33,829
I'll leave this here.
761
00:48:35,662 --> 00:48:37,412
See you.
762
00:48:38,037 --> 00:48:40,120
Don't touch my sheets.
763
00:48:41,829 --> 00:48:43,579
Confiscation?
764
00:48:44,329 --> 00:48:46,079
Fidelia!
765
00:48:46,287 --> 00:48:48,829
Confiscation?
766
00:48:49,037 --> 00:48:50,245
Fidelia!
767
00:48:50,370 --> 00:48:51,995
Here I am.
768
00:48:52,120 --> 00:48:53,662
I am going up.
769
00:48:53,787 --> 00:48:56,287
Confiscation?
770
00:49:04,995 --> 00:49:08,662
Thank you for coming.
Media will notice us because of you.
771
00:49:08,787 --> 00:49:12,079
No problem. Demonstrations
remind me of my youth.
772
00:49:12,204 --> 00:49:15,912
-You are still young.
-You flatter me!
773
00:49:18,995 --> 00:49:20,745
What is it?
774
00:49:23,329 --> 00:49:24,829
TV is here?
775
00:49:24,954 --> 00:49:26,704
Are you hooking up with a teacher?
776
00:49:26,829 --> 00:49:28,912
That is a misunderstanding.
777
00:49:29,037 --> 00:49:31,287
-We will call each other.
-Yes.
778
00:49:32,412 --> 00:49:33,829
Bye.
779
00:49:33,954 --> 00:49:35,704
Confiscate...!
780
00:49:39,079 --> 00:49:41,662
-Is everything alright?
-Yes, thanks.
781
00:49:42,120 --> 00:49:44,787
Nice pillow. Down or goose feathers?
782
00:49:44,912 --> 00:49:50,412
Down. I usually shop for bedding
in a shop on Saint-Germain.
783
00:49:50,870 --> 00:49:52,620
Paris Saint Germain!
784
00:49:52,745 --> 00:49:54,537
Zlatan Ibrahimovic!
785
00:49:57,329 --> 00:49:59,079
Babik!
786
00:49:59,454 --> 00:50:01,954
-All is well, Mr. Babik?
-All well.
787
00:50:03,329 --> 00:50:05,870
-Erwano!
-Now, I will do it big time.
788
00:50:05,995 --> 00:50:08,620
The championship is beginning. Come in!
789
00:50:10,370 --> 00:50:11,348
Sorry.
790
00:50:11,360 --> 00:50:14,329
No problem. You have
seen a man before, right?
791
00:50:17,120 --> 00:50:19,912
Do you need something else?
792
00:50:20,079 --> 00:50:22,287
-Yes, snog.
-Pardon?
793
00:50:22,870 --> 00:50:26,162
I need a suit. Do you
have something for me?
794
00:50:27,245 --> 00:50:28,995
Please?
795
00:50:29,454 --> 00:50:32,162
I will meet love in some pretty clothes.
796
00:50:32,787 --> 00:50:34,870
I have much love to give.
797
00:50:34,995 --> 00:50:36,995
Want nice clothing too.
798
00:50:37,412 --> 00:50:42,745
Both of you are taller than my husband.
His clothes will not fit you.
799
00:50:42,870 --> 00:50:47,870
-I am flexible. I fit anywhere.
-Me too. -I'll take a look at what I have.
800
00:50:49,079 --> 00:50:50,829
Bye. Have a good one.
801
00:50:55,745 --> 00:50:58,493
Why are you in front of Mrs.
Openarms in your undies?
802
00:50:58,505 --> 00:51:00,662
Stop lecturing me,
you are not my father!
803
00:51:00,787 --> 00:51:04,662
Babik will not let you
sleep with Mrs. Openarms. Never.
804
00:51:04,787 --> 00:51:08,120
Leave me alone, go and have a snack!
805
00:51:13,370 --> 00:51:15,120
Fidelia?
806
00:51:16,454 --> 00:51:17,745
Stop!
807
00:51:17,870 --> 00:51:19,620
Do you hear me? Stop!
808
00:51:25,245 --> 00:51:26,995
Please?
809
00:51:27,870 --> 00:51:29,620
Madam?
810
00:51:30,579 --> 00:51:32,329
Please, Sir?
811
00:51:37,454 --> 00:51:40,370
-Please, madam, for the baby!
-You should be ashamed of yourself!
812
00:51:41,912 --> 00:51:45,745
That thanks to the Fougeroles!
We never had this before!
813
00:51:47,037 --> 00:51:48,787
What are you doing here?
814
00:51:53,579 --> 00:51:55,912
-How are you, Mr. Mayor?
-Not so good.
815
00:51:56,037 --> 00:51:59,287
I am getting compaints
because of your guests.
816
00:51:59,412 --> 00:52:03,620
Such gossip!
There are horrible stories about Roma!
817
00:52:03,745 --> 00:52:06,037
Me go air out the pig.
818
00:52:07,287 --> 00:52:09,037
His excrements.
819
00:52:09,912 --> 00:52:11,537
Simza good Frenchwoman.
820
00:52:11,662 --> 00:52:13,412
Come, Tupuk!
821
00:52:13,662 --> 00:52:15,120
Good Tupuk!
822
00:52:15,245 --> 00:52:17,409
I am warning you,
Fougerole, this town is not
823
00:52:17,421 --> 00:52:19,787
some laboratory for your
ideological experiments.
824
00:52:19,912 --> 00:52:24,995
Are you branding me? Are you looking for a
scapegoat? I can have anyone in my house!
825
00:52:25,120 --> 00:52:28,829
Precisely.
And I can build the council flats here.
826
00:52:28,954 --> 00:52:31,745
Right next door to your property.
827
00:52:32,329 --> 00:52:36,829
Wait, we are both adults here!
We can come to an agreement.
828
00:52:37,079 --> 00:52:39,745
I promise that my friend will behave.
829
00:52:39,870 --> 00:52:41,787
Come, Tupuku, come!
830
00:52:42,787 --> 00:52:45,079
He is like your dog. He does
not dirty up the environment.
831
00:52:45,412 --> 00:52:48,829
-Council flats?
-Right next to our house.
832
00:52:48,954 --> 00:52:52,995
This must be solved.
We cannot watch them 24/7.
833
00:52:53,120 --> 00:52:54,245
Exactly.
834
00:52:54,370 --> 00:52:57,704
Do you know that saying?
'Idle hands are devil's playthings.'
835
00:52:57,829 --> 00:52:59,495
Sure.
836
00:52:59,620 --> 00:53:02,870
You hit the nail on the head,
we must employ them!
837
00:53:02,995 --> 00:53:05,079
What would I do without you?
838
00:53:06,037 --> 00:53:09,620
Darling,
this is Medusa's raft with Roma aboard.
839
00:53:09,829 --> 00:53:13,995
Bravo, we honour Gericault's work.
I am going to create a revolutionary art.
840
00:53:14,120 --> 00:53:18,412
The drowning are screaming for help. I
will open people's eyes. Do you understand?
841
00:53:18,870 --> 00:53:21,829
Excellent idea, Daphne.
Beautiful and excellent!
842
00:53:22,120 --> 00:53:23,870
Everything is fine again..
843
00:53:25,079 --> 00:53:27,620
-Your green tea, Daph.
-Don't you feel well?
844
00:53:27,745 --> 00:53:31,537
They treat me like a dog.
Especially Crouch, the mole killer.
845
00:53:31,829 --> 00:53:34,745
Don't worry, Ravi, I
will straighten them out.
846
00:53:35,329 --> 00:53:37,079
What is this now?
847
00:53:41,954 --> 00:53:43,704
What a horrible doodle!
848
00:53:44,579 --> 00:53:47,162
Carefully, so you don't destroy it?
849
00:53:47,537 --> 00:53:49,287
Where did you steal it?
850
00:53:50,495 --> 00:53:54,912
-Did you steal, found in forest.
-Don't treat me like an imbecile!
851
00:53:57,079 --> 00:53:59,870
-Gift, Mr. Openarms.
-No, thanks..
852
00:54:00,370 --> 00:54:03,662
-Perhaps Kinder chocolate?
-That is my jacket!
853
00:54:03,787 --> 00:54:06,370
Babik dandy. Thanks to madam Daphne.
854
00:54:06,787 --> 00:54:10,412
I gave him your old suit.
You don't wear it anymore.
855
00:54:10,537 --> 00:54:13,204
I wanted to donate it
to Catholic Charities.
856
00:54:13,329 --> 00:54:15,829
-Me great Catholic.
-Me too.
857
00:54:16,870 --> 00:54:19,662
You destroyed my linen trousers!
858
00:54:20,287 --> 00:54:24,495
We had to make shorts out of them.
You are dwarf.
859
00:54:26,662 --> 00:54:29,245
I beg you, please be patient.
860
00:54:29,954 --> 00:54:33,870
I called you in,
because this cannot go on.
861
00:54:37,079 --> 00:54:41,787
-Why did you hit him?
-Sorry. He had fly on his face.
862
00:54:42,870 --> 00:54:44,870
I am well aware,
863
00:54:45,954 --> 00:54:48,829
that it is very hard to integrate
into such racist French society.
864
00:54:48,954 --> 00:54:51,912
Why do you say that?
The French are very nice.
865
00:54:52,245 --> 00:54:53,995
Don't interrupt me.
866
00:54:55,620 --> 00:54:59,620
I am saddened by the xenophobia
of our dear fellow citizens.
867
00:54:59,912 --> 00:55:02,870
-And female citizens.
-Shut up for a moment!
868
00:55:02,995 --> 00:55:05,584
So I'll say it clearly.
If you don't try and
869
00:55:05,596 --> 00:55:08,370
integrate, I cannot have
you as guests anymore.
870
00:55:09,245 --> 00:55:11,954
Stop stealing and begging!
871
00:55:13,829 --> 00:55:16,412
-What are we going to do?
-Work.
872
00:55:17,120 --> 00:55:19,691
And your children
will go to school.
873
00:55:19,703 --> 00:55:22,829
If you do, we will
find you a place to live.
874
00:55:23,995 --> 00:55:25,745
I have a secret plan.
875
00:55:25,995 --> 00:55:30,287
You, Mr. Babik,
what are you skills?
876
00:55:30,662 --> 00:55:32,745
-My 'kills'?
-What can you do?
877
00:55:33,620 --> 00:55:35,370
Good head of family.
878
00:55:35,829 --> 00:55:37,329
Good lover.
879
00:55:37,454 --> 00:55:40,704
-Me too. A real Casanova.
-That is not the topic!
880
00:55:40,829 --> 00:55:44,245
I am interested in you work skills.
881
00:55:45,412 --> 00:55:47,162
Me great locksmith.
882
00:55:47,870 --> 00:55:50,037
All kinds of locks. Expert.
883
00:55:52,079 --> 00:55:53,829
I can read palms.
884
00:55:54,287 --> 00:55:56,662
Me gymnast. Nadia Comaneci.
885
00:55:57,037 --> 00:55:59,120
-Me seamstress.
-Me singer.
886
00:55:59,245 --> 00:56:01,495
-Me run fast.
-Like Usain Bolt.
887
00:56:01,870 --> 00:56:03,620
What a conundrum!
888
00:56:03,745 --> 00:56:06,162
We take any work, right, Babik?
889
00:56:06,287 --> 00:56:09,829
Yes. We want to be good Frenchmen.
890
00:56:11,537 --> 00:56:16,037
Isabelle, employ both.
Erwano and Fernanda. You have my word.
891
00:56:16,162 --> 00:56:18,704
One of the girls yes, no Erwano.
892
00:56:18,829 --> 00:56:22,162
I will keep Erwano,
you take Simza and Fernanda.
893
00:56:22,287 --> 00:56:24,579
-Deal.
-Thanks, Isabelle.
894
00:56:24,870 --> 00:56:26,954
I handed almost everyone in.
895
00:56:27,245 --> 00:56:31,620
-Dad, they are not a piece of furniture!
-I am trying to be practical here.
896
00:56:31,745 --> 00:56:36,579
Now to place Erwano, which is a tough nut,
and find some school for Lulughia.
897
00:56:36,704 --> 00:56:38,454
Absolutely not!
898
00:56:40,787 --> 00:56:43,620
Lulughia cannot be with the boys
before the wedding.
899
00:56:43,954 --> 00:56:46,537
Will you deny her education because of it?
900
00:56:46,662 --> 00:56:49,954
Such is custom.
Roma girl must be virgin till wedding.
901
00:56:50,079 --> 00:56:55,495
-Otherwise nobody will want her.
-Pardon? -I can educate her privately.
902
00:56:55,745 --> 00:56:58,787
-No go.
-She cannot be with gadjo until wedding.
903
00:56:58,912 --> 00:57:03,954
Family Openarms will have an exception.
But beware, if you betray my trust,
904
00:57:04,079 --> 00:57:08,162
I will knock your teeth
out with a big hammer.
905
00:57:08,537 --> 00:57:12,870
-How barbarian is that?
-Your wife big mouth.
906
00:57:12,995 --> 00:57:16,954
-We are not in the Middle Ages!
-Get a grip, one cannot tolerate this!
907
00:57:17,079 --> 00:57:19,370
-You went too far!
-I will faint.
908
00:57:19,495 --> 00:57:23,620
Don't add oil to fire.
Respect their customs.
909
00:57:23,745 --> 00:57:26,829
I stand behind Lionel. He is a good boy.
910
00:57:27,204 --> 00:57:28,620
Great.
911
00:57:28,745 --> 00:57:31,245
But if Lionel betrays my trust,
912
00:57:31,620 --> 00:57:34,245
you will be responsible.
913
00:57:35,037 --> 00:57:36,787
Very well.
914
00:57:37,787 --> 00:57:39,287
Now just Erwano.
915
00:57:40,245 --> 00:57:43,162
He is strong. He can
take care of the garden.
916
00:57:43,829 --> 00:57:47,204
Great idea. That will get
him out of the house, bravo.
917
00:57:47,620 --> 00:57:49,537
Hurry, so you don't miss anything!
918
00:57:49,787 --> 00:57:51,579
Have a nice day and behave!
919
00:57:52,995 --> 00:57:55,204
Piti, what is that?
920
00:57:56,412 --> 00:58:00,037
-Weapon. I protect Renata from gadjos.
-Don't be crazy!
921
00:58:00,162 --> 00:58:03,370
You are supposed to learn
in school, not hit others.
922
00:58:04,037 --> 00:58:05,787
See you this evening.
923
00:58:11,120 --> 00:58:13,954
-What is this?
-Paper page. Paper.
924
00:58:14,537 --> 00:58:16,287
-Paper?
-Yeah.
925
00:58:16,912 --> 00:58:19,662
-And this?
-Pen.
926
00:58:23,954 --> 00:58:25,662
-That is the new one?
-Yeah.
927
00:58:25,787 --> 00:58:28,829
His name is Crouch.
He is retarded, however an expert in moles.
928
00:58:28,954 --> 00:58:32,995
He caught three this morning. It is
environmentally friendly and saves money.
929
00:58:33,954 --> 00:58:38,162
-Fernanda is quite a gem!
-Coffee, madam. -Thanks.
930
00:58:38,370 --> 00:58:40,662
Simza as well. I will keep both.
931
00:58:40,912 --> 00:58:43,162
Great, keep them!
932
00:58:53,579 --> 00:58:55,662
Don't touch the statues' bums!
933
00:58:56,204 --> 00:58:57,954
-Sure.
-Go!
934
00:59:01,412 --> 00:59:03,162
And this?
935
00:59:03,495 --> 00:59:05,287
Feet. Or shoes.
936
00:59:07,870 --> 00:59:09,620
And this?
937
00:59:10,954 --> 00:59:12,704
Those are feet.
938
00:59:15,912 --> 00:59:20,412
Your Roma is sexy. I thought that
they are all bigger and more hairy.
939
00:59:20,537 --> 00:59:23,079
They are not all the same.
940
00:59:23,537 --> 00:59:25,454
He has a really good figure.
941
00:59:26,204 --> 00:59:28,620
You inspired me, Erwano!
942
00:59:29,745 --> 00:59:31,370
Come here!
943
00:59:31,495 --> 00:59:33,412
Would you pose for me as a model?
944
00:59:34,037 --> 00:59:35,162
Naked?
945
00:59:35,287 --> 00:59:36,579
No.
946
00:59:36,704 --> 00:59:39,704
Just half naked. I like your chest.
947
00:59:40,537 --> 00:59:44,329
-Like family.
-I will cut the lawn first. -Agreed.
948
00:59:44,745 --> 00:59:46,120
And this?
949
00:59:46,245 --> 00:59:48,995
These are breasts.
950
00:59:50,704 --> 00:59:52,287
And this?
951
00:59:52,995 --> 00:59:54,704
That is?
952
00:59:54,829 --> 00:59:56,579
mouth.
953
00:59:57,912 --> 00:59:59,954
Babik is part of the team now.
954
01:00:00,537 --> 01:00:05,120
The museum is a bridge for people
of different cultures.
955
01:00:05,245 --> 01:00:07,839
Renata and Piti settled
in the class quickly.
956
01:00:07,851 --> 01:00:10,287
They are motivated
and they learn quickly.
957
01:00:10,412 --> 01:00:11,579
Good boy!
958
01:00:11,704 --> 01:00:15,245
When you extend a helping hand to Roma,
integration is a success.
959
01:00:15,412 --> 01:00:17,162
Bloody demagogue!
960
01:00:18,620 --> 01:00:20,361
Today we said no rows.
961
01:00:20,373 --> 01:00:23,954
You make me angry! I
cannot stand Fougerole!
962
01:00:24,079 --> 01:00:27,704
It is an obsession!
You watch every step Fougerole takes!
963
01:00:27,829 --> 01:00:29,579
Is there something between the two of you?
964
01:00:33,912 --> 01:00:36,329
Hello, madam. Are you fine?
965
01:00:43,745 --> 01:00:45,662
Who is 'the engaged intelectual'?
966
01:00:45,787 --> 01:00:49,329
He does not stand aside, he fights
right in the middle of the battlefield.
967
01:00:49,454 --> 01:00:50,745
Nice definition!
968
01:00:50,870 --> 01:00:52,620
Roma!
969
01:00:52,829 --> 01:00:54,995
-What?
-More!
970
01:00:55,912 --> 01:00:58,912
No way, someone had to alert them!
971
01:01:01,120 --> 01:01:04,370
-Hope that they will not move in with us!
-This is horrible.
972
01:01:04,495 --> 01:01:06,245
Sir, please!
973
01:01:06,370 --> 01:01:09,120
Draw the curtains,
don't let his hopes get high!
974
01:01:09,245 --> 01:01:10,995
Please?
975
01:01:12,829 --> 01:01:14,579
Babik star!
976
01:01:14,704 --> 01:01:16,454
Come on my bossom!
977
01:01:17,162 --> 01:01:20,662
Don't make my suit dirty!
And speak French in France!
978
01:01:20,912 --> 01:01:23,520
Is this how you
welcome your cousin?
979
01:01:23,532 --> 01:01:26,704
If you are my cousin,
give me my money back.
980
01:01:29,204 --> 01:01:30,954
Babik celebrity,
981
01:01:31,745 --> 01:01:34,787
has success. Help us.
We have nowhere to go.
982
01:01:34,954 --> 01:01:38,745
This is my house.
My Frenchmen, my gadjos.
983
01:01:41,954 --> 01:01:43,370
Careful!
984
01:01:47,620 --> 01:01:49,204
Open!
985
01:01:50,245 --> 01:01:52,037
-Babik!
-Get out.
986
01:01:52,995 --> 01:01:55,412
-Go away!
-Please, I beg you?
987
01:01:55,787 --> 01:01:58,620
You great Babik, we small people.
988
01:01:58,954 --> 01:02:00,954
Get out or I'll call the cops.
989
01:02:01,079 --> 01:02:02,829
Police?
990
01:02:03,704 --> 01:02:05,912
-We will return!
-Sure.
991
01:02:07,579 --> 01:02:09,787
-Are they gone?
-Yes, open up.
992
01:02:12,912 --> 01:02:14,662
What did they want?
993
01:02:14,787 --> 01:02:16,579
I got rid of those parasites.
994
01:02:16,787 --> 01:02:20,662
-Where are going to go?
-Damn!
995
01:02:20,787 --> 01:02:23,370
You give thumb, they eat all arm.
996
01:02:25,579 --> 01:02:27,329
Babik integrating.
997
01:02:27,579 --> 01:02:29,329
Perhaps a little too fast.
998
01:02:32,079 --> 01:02:33,704
Let's go, Daphne?
999
01:02:35,745 --> 01:02:38,662
Wait in the studio, I will be right there.
1000
01:02:39,495 --> 01:02:41,495
Why is he running around half naked?
1001
01:02:41,620 --> 01:02:43,537
He is posing for Medusa's raft.
1002
01:02:44,037 --> 01:02:46,912
Sure, my dear, create!
1003
01:02:48,412 --> 01:02:50,037
That guy is getting on my nerves.
1004
01:03:01,537 --> 01:03:05,037
-We are studying, Dad!
-Don't apologize. It is not your fault.
1005
01:03:05,162 --> 01:03:07,870
That is a curse of the house of Fougerole.
1006
01:03:08,537 --> 01:03:10,287
Women are attracted to us.
1007
01:03:11,120 --> 01:03:13,079
When I was your age,
1008
01:03:13,829 --> 01:03:16,537
when sexual revolution came,
1009
01:03:17,787 --> 01:03:19,579
well, I was definitely not bored.
1010
01:03:19,954 --> 01:03:23,162
Very interesting, Dad, but should
we not discuss it some other time?
1011
01:03:23,287 --> 01:03:26,829
You are right, I am like some
war veteran sharing memories.
1012
01:03:26,954 --> 01:03:30,245
Don't forget protection.
And be quiet about it!
1013
01:03:30,370 --> 01:03:35,662
If Babik found out, we would have
problems. He is quite old-fashioned.
1014
01:03:35,787 --> 01:03:38,079
I will be there.
1015
01:03:38,495 --> 01:03:41,495
Those Fougeroles! What skirtchasers!
1016
01:03:52,329 --> 01:03:55,454
-Today is a quiet day?
-It is Sunday, they went to Mass.
1017
01:03:55,829 --> 01:03:57,454
They are religious.
1018
01:03:57,662 --> 01:03:59,114
My dear, let's celebrate!
1019
01:03:59,126 --> 01:04:01,829
Did you find some
accommodation for the Roma?
1020
01:04:01,954 --> 01:04:05,912
Jean-Etienne's book is leading
in sales! He is better than Barzach.
1021
01:04:06,037 --> 01:04:07,787
You are number one, Dad!
1022
01:04:11,579 --> 01:04:13,329
I am glad.
1023
01:04:14,787 --> 01:04:16,954
'The stupider, the better' worked.
1024
01:04:17,079 --> 01:04:20,662
Sorry, Isabelle, I will correct you,
I will say it clearly:
1025
01:04:20,787 --> 01:04:22,537
Even if I profit from it,
1026
01:04:22,954 --> 01:04:25,495
I accepted those poor
people gladly and sincerely.
1027
01:04:25,620 --> 01:04:27,162
Sure, darling.
1028
01:04:27,287 --> 01:04:32,079
Write another book quickly.
Use your experience as an inspiration.
1029
01:04:32,412 --> 01:04:37,287
You might be right, but I don't want to
build my career on Roma.
1030
01:04:37,412 --> 01:04:39,995
-I have more topics.
-A lot of them!
1031
01:04:40,120 --> 01:04:42,662
-But this sells.
-Well, yes.
1032
01:04:42,787 --> 01:04:45,119
Why don't we celebrate
your success? Our
1033
01:04:45,131 --> 01:04:47,704
friends will be glad
to meet Babik's family.
1034
01:04:47,829 --> 01:04:51,245
Great idea!
I will invite M.P. Lambert.
1035
01:04:51,370 --> 01:04:53,800
Perhaps he will even
suggest a Legion of Honour
1036
01:04:53,812 --> 01:04:56,204
for you. You deserve
it after all these years.
1037
01:04:56,329 --> 01:04:59,704
-It is a shame that you don't have one.
-I am not comfortable to them.
1038
01:04:59,829 --> 01:05:02,704
Those medals are useless anyway.
1039
01:05:02,829 --> 01:05:07,454
Let's have a party,
but small and modest.
1040
01:05:07,579 --> 01:05:09,870
-No going overboard.
-Sure.
1041
01:05:17,204 --> 01:05:18,954
What does that mean?
1042
01:05:19,162 --> 01:05:20,912
What are you doing?
1043
01:05:22,037 --> 01:05:25,620
I make house safe.
Babik repaired, Babik make better.
1044
01:05:26,162 --> 01:05:27,912
We put shards on wall..
1045
01:05:28,037 --> 01:05:31,995
Nobody will climb it.
He would get his veins cut.
1046
01:05:32,287 --> 01:05:34,870
Our house has the most modern alarm.
1047
01:05:35,287 --> 01:05:37,579
It is too late by the
time the alarms rings.
1048
01:05:37,704 --> 01:05:39,079
Trust me.
1049
01:05:39,204 --> 01:05:41,704
I protect your family and our house.
1050
01:05:42,329 --> 01:05:44,079
'Our house'?
1051
01:05:44,495 --> 01:05:46,222
We are the masters here, no!
1052
01:05:46,234 --> 01:05:49,412
Babik, I would not be so sure.
-With what?
1053
01:05:49,829 --> 01:05:53,329
-Don't you trust Babik?
-Yes, but?
1054
01:05:53,454 --> 01:05:57,912
On the other hand, they are professionals.
Alarms are their specialty!
1055
01:05:58,037 --> 01:06:01,037
So you give up? You used to be braver.
1056
01:06:01,162 --> 01:06:02,912
I still am.
1057
01:06:06,204 --> 01:06:07,954
Have a good one, Guy.
1058
01:06:08,329 --> 01:06:09,370
Marie.
1059
01:06:09,495 --> 01:06:12,287
-Marie?
-Francie needs people like you.
1060
01:06:12,412 --> 01:06:16,829
-You are giving out warning signals.
-There are not too many of us.
1061
01:06:17,079 --> 01:06:19,287
-Have a good day, Marie.
-Thanks.
1062
01:06:19,704 --> 01:06:21,454
Jean Marc.
1063
01:06:22,287 --> 01:06:24,579
You, at least, don't change the reality.
1064
01:06:24,704 --> 01:06:28,579
Compared to Fougerole and his fake Roma.
1065
01:06:28,704 --> 01:06:31,620
'Fake Roma'?
What do you mean by that?
1066
01:06:37,704 --> 01:06:39,995
Hors d'oeuvres?
1067
01:06:47,704 --> 01:06:50,662
-Delicious!
-Famous Roma goulash.
1068
01:06:50,787 --> 01:06:53,287
We put veal instead of hedgehog meat.
1069
01:06:53,579 --> 01:06:56,745
-Good, hedgehogs are not my thing.
-Mine neither.
1070
01:06:57,079 --> 01:07:00,662
Welcome!
Hello, madam. How are you?
1071
01:07:01,329 --> 01:07:02,995
Come in.
1072
01:07:03,120 --> 01:07:06,287
-He made himself at home.
-He got used to it fast.
1073
01:07:06,412 --> 01:07:08,162
-That honours you.
-Thanks.
1074
01:07:10,787 --> 01:07:12,537
Crouch good.
1075
01:07:14,162 --> 01:07:17,662
-Can I take a photo with you?
-Selfie? -Yeah.
1076
01:07:19,620 --> 01:07:22,120
Selfie?
1077
01:07:25,412 --> 01:07:27,620
Erwano very much desire you.
1078
01:07:28,037 --> 01:07:29,454
Are you insane?
1079
01:07:29,579 --> 01:07:32,079
You too desire he.
1080
01:07:32,662 --> 01:07:33,995
I feel it.
1081
01:07:34,120 --> 01:07:39,245
-I have panther's smell.
-Panther? Stop drinking, Erwano.
1082
01:07:39,370 --> 01:07:41,120
Bye for now.
1083
01:07:45,120 --> 01:07:46,870
Hors d'oeuvres?
1084
01:07:47,537 --> 01:07:49,287
-Get it?
-Yeah.
1085
01:07:51,412 --> 01:07:53,120
Private property!
1086
01:07:53,245 --> 01:07:54,995
We wanted to take a few photos.
1087
01:07:55,120 --> 01:07:58,079
Us designers are so interested in folklore.
1088
01:07:58,204 --> 01:07:59,954
For the photos.
1089
01:08:00,495 --> 01:08:03,204
Just the photos, no
touching, otherwise pay more.
1090
01:08:03,329 --> 01:08:05,912
-Here!
-Thank you. -Thanks, Dad.
1091
01:08:07,662 --> 01:08:09,829
Lulughia! Come here!
1092
01:08:12,495 --> 01:08:14,245
Hurry!
1093
01:08:18,370 --> 01:08:20,954
-I turned on the vibration.
-Thanks.
1094
01:08:22,745 --> 01:08:25,829
An applause for Babik
and his family, please.
1095
01:08:28,995 --> 01:08:30,745
Thanks.
1096
01:08:31,329 --> 01:08:36,829
Roma are authentic and love
freedom. We have a lot to learn from them.
1097
01:08:37,162 --> 01:08:40,995
They are not slaves of consumerism
compared to us.
1098
01:08:41,120 --> 01:08:43,454
I have discovered a lot thanks to them:
1099
01:08:43,579 --> 01:08:47,329
their straightforwardness,
joy of life, cuisine, music?
1100
01:08:47,454 --> 01:08:51,995
I lived in a bourgeouise stereotype,
but they revived me.
1101
01:08:52,120 --> 01:08:56,162
Move in some Roma family,
the rewards will be many.
1102
01:08:56,662 --> 01:09:00,745
-How true!
-And finally, I have some news for Babik.
1103
01:09:00,870 --> 01:09:04,495
Thanks to help of Mr. Lambert, the M.P.,
and I thank him for that,
1104
01:09:04,870 --> 01:09:07,954
you are about to get a council flat. Soon.
1105
01:09:09,662 --> 01:09:12,245
You will have a roof over your head.
1106
01:09:12,995 --> 01:09:14,745
Thanks, Mr. Openarms.
1107
01:09:15,120 --> 01:09:16,870
Attention!
1108
01:09:17,537 --> 01:09:20,370
Thanks a lot and now - music !
1109
01:09:25,745 --> 01:09:28,454
All of you come here, this is our train!
1110
01:09:29,287 --> 01:09:31,704
The little chimney smokes a lot!
1111
01:09:32,870 --> 01:09:35,662
'All aboard' says the conductor's voice!
1112
01:09:36,662 --> 01:09:40,370
-Our train always leaves on time!
-'Confiscation'
1113
01:09:40,495 --> 01:09:43,287
All of you come here, this is our train?
1114
01:09:43,579 --> 01:09:46,829
I like this song,
it is kind of a folksong now.
1115
01:09:46,954 --> 01:09:49,037
Some hag is looking for you.
1116
01:09:51,579 --> 01:09:53,329
Wait, you did?
1117
01:09:54,495 --> 01:09:56,037
I did not do anything!
1118
01:09:56,495 --> 01:09:57,745
Come on, Ravi!
1119
01:10:00,620 --> 01:10:06,037
Nothing happened. I am innocent!
Some hysterical unionist came on to me?
1120
01:10:06,162 --> 01:10:08,620
-Go to hell!
-Fine, I messed up.
1121
01:10:08,745 --> 01:10:12,787
But it happened only platonically.
It is all your fault anyway.
1122
01:10:12,912 --> 01:10:15,870
-You have not slept with me for a month!
-I don't believe this!
1123
01:10:15,995 --> 01:10:18,579
Her ass is on your mobile, Jean-Etienne!
1124
01:10:18,704 --> 01:10:23,120
Stop agitating, remember our youth,
fidelity was overrated!
1125
01:10:23,245 --> 01:10:25,190
We dreamt about free
and open partnership!
1126
01:10:25,202 --> 01:10:27,204
You are right, it's
boring without freedom!
1127
01:10:27,329 --> 01:10:30,662
I lost so much time with you!
I had only two and half men.
1128
01:10:30,787 --> 01:10:34,495
-Who is the half?
-You, idiot! I am done. Long live freedom!
1129
01:10:34,620 --> 01:10:36,329
I want to have sex!
1130
01:10:36,454 --> 01:10:38,204
I am going to start enjoying life!
1131
01:10:38,495 --> 01:10:39,870
I'll get it on with Roma!
1132
01:10:39,995 --> 01:10:42,579
Control yourself, my dear!
1133
01:10:42,995 --> 01:10:44,995
The train is coming choo choo?
1134
01:10:45,787 --> 01:10:48,912
The train is coming choo choo,
about to take a curve ?
1135
01:10:49,245 --> 01:10:50,579
Don't be ridiculous!
1136
01:10:50,704 --> 01:10:52,245
Where is he?
1137
01:10:52,370 --> 01:10:56,370
The train is coming choo choo,
it's fun to ride with you you?
1138
01:10:57,662 --> 01:11:00,579
-Let's go, panther!
-Finally!
1139
01:11:00,745 --> 01:11:03,829
-Mr. Openarms stares at us.
-Let him stare!
1140
01:11:05,495 --> 01:11:07,537
-Please, Daph!
-Sod off!
1141
01:11:07,662 --> 01:11:09,412
We are going on a trip?
1142
01:11:15,079 --> 01:11:17,228
Do you want to
fornicate in our house?
1143
01:11:17,240 --> 01:11:19,995
Should I go into the garden?
-Don't be crazy!
1144
01:11:21,745 --> 01:11:23,495
-Come!
-Open up!
1145
01:11:25,120 --> 01:11:26,870
And hop!
1146
01:11:29,162 --> 01:11:31,579
Much quickie. Me romance guy.
1147
01:11:31,995 --> 01:11:35,912
-Open up, Daphne!
-Too bad, go and see your slag!
1148
01:11:36,870 --> 01:11:38,620
Open up!
1149
01:11:39,329 --> 01:11:42,704
Babik solve it, move, Mr. Openarms.
1150
01:11:42,912 --> 01:11:45,829
-What is that?
-I'm an expert. -In what?
1151
01:11:48,245 --> 01:11:51,287
No more excuses!
Let's do it wildly, Roma style!
1152
01:11:51,412 --> 01:11:53,162
What is going on, Babik?
1153
01:11:54,579 --> 01:11:59,954
-Steal wives is criminal!
-Put that thing away! -It's a nail gun!
1154
01:12:00,079 --> 01:12:03,079
No! Mouton Rothschild 1982!
1155
01:12:04,370 --> 01:12:06,120
Bingo!
1156
01:12:07,620 --> 01:12:10,120
That's nothing, dear. That's his blood!
1157
01:12:10,995 --> 01:12:12,954
Don't touch my wife!
1158
01:12:13,079 --> 01:12:16,204
-You have no authority!
-Get out or you are done!
1159
01:12:16,329 --> 01:12:18,662
-Don't joke about that!
-Get out!
1160
01:12:18,787 --> 01:12:22,162
-You might regret this!
-Get out! -As you wish?
1161
01:12:22,287 --> 01:12:23,704
My ear!
1162
01:12:23,829 --> 01:12:28,662
-Mr.Openarms bad mood?
-Mr.Openarms is really really annoyed!
1163
01:12:28,787 --> 01:12:32,204
-Why did you hurt that poor man?
-I took revenge for you, so thank me!
1164
01:12:32,329 --> 01:12:35,745
I did not ask you for anything!
And go to hell with 'Mr. Openarms'!
1165
01:12:36,037 --> 01:12:38,954
-You should be ashamed!
-What is going on?
1166
01:12:39,079 --> 01:12:41,079
-Liar!
-Cheater!
1167
01:12:41,370 --> 01:12:44,287
So cynical of you to
misuse these poor people!
1168
01:12:44,454 --> 01:12:47,412
-Why insult Mr. Openarms?
-I don't know! Yvon?
1169
01:12:47,662 --> 01:12:51,245
You can forget about the Legion of Honour,
you are pathetic, Fougerole.
1170
01:12:51,370 --> 01:12:52,954
On your knees!
1171
01:12:53,079 --> 01:12:56,120
-Stop it!
-Apologize, Mr. Openarms. Apologize!
1172
01:12:56,245 --> 01:12:57,495
Apologize!
1173
01:12:57,620 --> 01:13:00,412
-Open your eyes!
-Leave it!
1174
01:13:00,579 --> 01:13:02,329
He is a Member of the Parliament!
1175
01:13:02,787 --> 01:13:05,079
It's a misunderstanding, Yvon.
1176
01:13:06,787 --> 01:13:08,870
You are in deep shit.
1177
01:13:09,787 --> 01:13:12,454
Jean-Etienne Fougerole, leftist liar,
1178
01:13:12,745 --> 01:13:15,829
told all France that he
he accommodated some Roma in his place.
1179
01:13:15,954 --> 01:13:20,162
This con is supposed to help sell his book.
I have proof.
1180
01:13:20,287 --> 01:13:24,329
The supposed Erwano's real name
is Erwan Berruto.
1181
01:13:24,454 --> 01:13:26,370
No Roma, he is from Marseille.
1182
01:13:26,495 --> 01:13:29,704
-Are you from Marseille?
-Not really.
1183
01:13:29,829 --> 01:13:32,370
I was born in Sausset-les-Pins.
1184
01:13:32,495 --> 01:13:34,287
-And you?
-I am real Roma.
1185
01:13:34,579 --> 01:13:36,495
He con. He dirty our reputation.
1186
01:13:36,620 --> 01:13:37,958
How did you end up with him?
1187
01:13:37,970 --> 01:13:40,204
It was him who said
that we should visit you.
1188
01:13:40,329 --> 01:13:44,912
He said: 'Let's shack up at that clown
and shag his old lady.'
1189
01:13:45,620 --> 01:13:48,870
What a bastard! And he is not even Roma!
1190
01:13:49,120 --> 01:13:52,329
I don't care!
When he gets better, I'll have him.
1191
01:13:52,454 --> 01:13:55,870
Stop thinking of revenge,
Daph! I am innocent.
1192
01:13:55,995 --> 01:13:58,620
-Silence please!
-He needs silence!
1193
01:13:58,745 --> 01:14:02,537
-You and Babik, get out!
-I am at home here. -Out!
1194
01:14:03,120 --> 01:14:04,870
Hurry up! Get out of here!
1195
01:14:05,954 --> 01:14:07,704
Or I'll shoot!
1196
01:14:08,495 --> 01:14:10,245
I'll call a taxi.
1197
01:14:11,620 --> 01:14:15,370
You had such a brilliant idea!
'Accommodate them during the campaign'.
1198
01:14:15,495 --> 01:14:18,787
'You'll see the news
articles, the media will love it.'
1199
01:14:18,954 --> 01:14:23,162
-The media really loves it!
-Don't worry. Everything will be alright!
1200
01:14:23,287 --> 01:14:26,412
The storm will calm down,
Daphne also, just hold on!
1201
01:14:26,537 --> 01:14:30,745
No, I am done,
Barzach really got me.
1202
01:14:31,412 --> 01:14:33,079
Where are you going, Ravi?
1203
01:14:33,204 --> 01:14:36,245
I quit. I refuse to work in this zoo.
1204
01:14:36,370 --> 01:14:38,954
Did you at least clean up after our party?
1205
01:14:39,245 --> 01:14:40,787
He doesn't care!
1206
01:14:40,912 --> 01:14:42,537
I too will run along.
1207
01:14:42,662 --> 01:14:46,745
Do not talk to the media,
before we make our declaration.
1208
01:14:46,870 --> 01:14:49,370
Could I sleep at yours today?
1209
01:14:50,162 --> 01:14:53,079
Today is no good, I
have a date this evening.
1210
01:14:53,495 --> 01:14:54,954
Take care then.
1211
01:14:55,079 --> 01:14:56,829
Thanks, Isabelle. I will not forget this.
1212
01:14:59,162 --> 01:15:01,370
No problem. No trouble.
1213
01:15:01,662 --> 01:15:04,245
Don't make fun of me now!
1214
01:15:13,662 --> 01:15:16,662
Mr. Openarms fine, no? Mr. Openarms
is snug like bug in lino.
1215
01:15:16,787 --> 01:15:18,537
Leave me alone!
1216
01:15:18,995 --> 01:15:20,787
Good night, Mr. Openarms.
1217
01:15:32,162 --> 01:15:34,120
Where is my daughter?
1218
01:15:36,287 --> 01:15:38,370
Didn't someone see Lulughia?
1219
01:15:39,120 --> 01:15:41,287
She left with gadjo's son.
1220
01:15:42,662 --> 01:15:45,537
-What is going on?
-What is Lionel doing with Lulughia?
1221
01:15:45,662 --> 01:15:49,829
I don't know. Perhaps they went for a walk.
They'll be back any minute, I am sure.
1222
01:15:49,954 --> 01:15:51,954
Mr. Openarms, you friend.
1223
01:15:53,037 --> 01:15:56,079
But if Lionel touch
Lulughia, all bets off.
1224
01:15:56,204 --> 01:15:59,245
Don't you think we had enough problems?
1225
01:16:02,204 --> 01:16:05,620
-You...Call Lionel immediately.
-Okay.
1226
01:16:06,287 --> 01:16:08,244
You don't have to threaten me.
1227
01:16:08,256 --> 01:16:11,495
NOW!
-Relax, I am looking for my phone.
1228
01:16:11,787 --> 01:16:14,079
See, I have it.
1229
01:16:14,495 --> 01:16:16,579
-Put it on speaker!
-Sure!
1230
01:16:17,787 --> 01:16:20,662
You have reached the voicemail?
1231
01:16:20,787 --> 01:16:22,537
I will kill you!
1232
01:16:24,245 --> 01:16:26,995
Openarms!
1233
01:16:29,912 --> 01:16:32,363
What are you doing here?
Get back to the caravan!
1234
01:16:32,375 --> 01:16:34,162
Wait, Lionel
disappeared Lulughia.
1235
01:16:34,287 --> 01:16:36,912
-Don't you know where to?
-Lulughia is as free as I am!
1236
01:16:37,037 --> 01:16:39,620
Stop acting like a feminist!
1237
01:16:40,412 --> 01:16:43,454
-If I don't find them, Babik will kill me!
-Even better.
1238
01:16:43,579 --> 01:16:45,745
Help me, he is nuts!
1239
01:16:46,079 --> 01:16:48,912
Quiet, my head is about to burst.
1240
01:16:50,079 --> 01:16:55,079
-Lionel is in danger too.
-Really? -Babik is dangerous.
1241
01:16:55,454 --> 01:16:59,954
They went to Paris to a costume
party. Lucas will tell you more.
1242
01:17:00,329 --> 01:17:03,829
-Make sure to sanitize the pyjamas.
-Don't be crazy!
1243
01:17:09,662 --> 01:17:10,745
Mr. Openarms?
1244
01:17:11,162 --> 01:17:12,579
Where are you going?
1245
01:17:12,704 --> 01:17:14,995
Lulughia will be back in an hour.
1246
01:17:15,120 --> 01:17:20,120
-We are coming with you.
-No need. -Babik say go, Babik go!
1247
01:17:21,287 --> 01:17:23,912
Okay, but no weapons and no scandals.
1248
01:17:26,579 --> 01:17:28,579
No more scandals, Babik.
1249
01:17:28,954 --> 01:17:31,954
-Pray that Lulughia remain virgin.
-Sure.
1250
01:17:32,079 --> 01:17:33,995
Is this some gay party?
1251
01:17:34,120 --> 01:17:36,579
No, they have dressed as superheroes.
1252
01:17:37,995 --> 01:17:39,745
Yikes!
1253
01:17:39,995 --> 01:17:44,245
-Aah, beauty!
-We are looking for Lulughia, not a slut!
1254
01:18:01,370 --> 01:18:04,870
-What is this hideousness?
-Energy of the youth.
1255
01:18:10,287 --> 01:18:12,037
Move!
1256
01:18:15,079 --> 01:18:18,662
Lionel took Lulughia
to a satanistic orgy?
1257
01:18:18,787 --> 01:18:21,579
Not at all! Maybe they are not even here.
1258
01:18:34,454 --> 01:18:36,745
Lulughia!
1259
01:18:43,745 --> 01:18:45,829
Don't make that face, Babik.
1260
01:18:46,412 --> 01:18:48,162
They were just having a bit of fun.
1261
01:18:49,537 --> 01:18:54,787
-Lulughia is dressed like whore!
-Not at all. She is a Wonder Woman.
1262
01:18:57,245 --> 01:18:58,662
Did you have sex?
1263
01:18:58,787 --> 01:19:00,537
No way. Right?
1264
01:19:01,037 --> 01:19:03,829
Lulughia, I can read in your heart.
1265
01:19:04,329 --> 01:19:07,329
-Did you sleep with him?
-No. -See!
1266
01:19:07,912 --> 01:19:11,120
-Lionel is a good boy.
-Fine.
1267
01:19:11,329 --> 01:19:14,412
Simza will check virginity.
1268
01:19:14,537 --> 01:19:16,287
If broken,
1269
01:19:17,495 --> 01:19:19,704
Babik will get mad.
1270
01:19:20,370 --> 01:19:21,912
Terribly.
1271
01:19:22,037 --> 01:19:23,745
Terribly.
1272
01:19:24,495 --> 01:19:25,629
Dad, stop him!
1273
01:19:25,641 --> 01:19:29,079
And how? He is raving,
there is no talking to him!
1274
01:19:29,245 --> 01:19:31,454
Wake up. Get up!
1275
01:19:31,704 --> 01:19:33,870
I confess, we slept together!
1276
01:19:33,995 --> 01:19:35,745
It is my fault.
1277
01:19:36,495 --> 01:19:38,412
-Is it true?
-Yes.
1278
01:19:39,954 --> 01:19:42,537
Lulughia, why did you do it?
1279
01:19:44,287 --> 01:19:46,037
Babik dishonoured.
1280
01:19:47,537 --> 01:19:49,287
Shame of all Roma.
1281
01:19:49,579 --> 01:19:51,329
Don't cry, Babik.
1282
01:19:51,995 --> 01:19:55,287
What is more beautiful than love
of two young people?
1283
01:19:55,412 --> 01:19:57,620
-Why?
-Such is life!
1284
01:19:58,079 --> 01:20:00,995
-But why?
-That is life for you!
1285
01:20:10,537 --> 01:20:12,287
What is going on?
1286
01:20:14,370 --> 01:20:16,745
Why must you make such
a racket in the morning?
1287
01:20:16,870 --> 01:20:19,412
Lulughia lost something.
1288
01:20:19,704 --> 01:20:22,412
Well, she will find it again.
What did she lose?
1289
01:20:22,620 --> 01:20:23,806
Hard to explain.
1290
01:20:23,818 --> 01:20:27,412
Lionel stole it.
-What are you talking about?
1291
01:20:27,537 --> 01:20:30,245
Lionel had a fling with Lulughia.
1292
01:20:30,620 --> 01:20:32,537
Like father like son!
1293
01:20:38,079 --> 01:20:40,870
-What are you doing?
-I will clean honour with blood.
1294
01:20:41,370 --> 01:20:43,537
-Choose your weapon!
-This is ridiculous!
1295
01:20:43,662 --> 01:20:47,579
I am an intelectual,
I fight with my pen!
1296
01:20:47,870 --> 01:20:50,579
So take pen.
I take hammer.
1297
01:20:50,912 --> 01:20:52,537
I will pay for the damages.
1298
01:20:52,787 --> 01:20:55,912
How much is one dirty
honour? I'll pay cash.
1299
01:20:56,120 --> 01:20:58,579
Pay with blood! And in a flash.
1300
01:20:58,704 --> 01:21:02,412
I'll give 10,000 Euro.
You can buy a caravan for that?
1301
01:21:03,620 --> 01:21:05,120
A deluxe one.
1302
01:21:05,245 --> 01:21:07,162
20,000 Euros and we are done!
1303
01:21:07,454 --> 01:21:08,912
Wait?
1304
01:21:09,037 --> 01:21:11,454
-We will surely find a solution.
-I know which one!
1305
01:21:11,579 --> 01:21:14,954
Lionel will marry Lulughia.
1306
01:21:15,162 --> 01:21:15,869
No, no!
1307
01:21:15,881 --> 01:21:18,037
Categorically no.
-He is gadjo, not Roma.
1308
01:21:18,162 --> 01:21:19,912
Shut up, imbecile.
1309
01:21:20,037 --> 01:21:24,120
If gadjo becomes Roma,
he can marry Lulughia.
1310
01:21:24,787 --> 01:21:26,204
They are too young.
1311
01:21:26,329 --> 01:21:30,454
-I married at fifteen, madam.
-Lulughia seventeen. Quite old already.
1312
01:21:30,579 --> 01:21:32,495
That is simply not possible.
1313
01:21:32,995 --> 01:21:34,745
Lulughio!
1314
01:21:37,412 --> 01:21:38,787
What are you doing?
1315
01:21:38,912 --> 01:21:42,412
Her feet can reach the ground.
Lulughia ripe for wedding.
1316
01:21:42,537 --> 01:21:43,787
Roma rules.
1317
01:21:43,912 --> 01:21:46,412
But we have different set of rules!
1318
01:21:46,579 --> 01:21:51,120
I respect their rules. I like their
rules, even if I don't know them.
1319
01:21:51,245 --> 01:21:52,579
I refuse.
1320
01:21:52,704 --> 01:21:53,866
Let wife shut up!
1321
01:21:53,878 --> 01:21:57,204
Wife will not shut and
she will call the police!
1322
01:21:57,329 --> 01:21:58,162
Enough!
1323
01:21:58,412 --> 01:22:02,537
I love Lulughia. I don't mind
becoming Roma, so that I can marry her.
1324
01:22:04,995 --> 01:22:06,662
Babik agree.
1325
01:22:06,787 --> 01:22:09,870
-Now music!
-No, I am calling the police!
1326
01:22:10,037 --> 01:22:12,995
Mum! I love Lulughia.
I even love her family.
1327
01:22:13,120 --> 01:22:16,495
Their lifestyle of travelling,
their freedom, everything!
1328
01:22:17,037 --> 01:22:19,919
You can go camping during
your holidays. That is enough.
1329
01:22:19,931 --> 01:22:21,079
Don't scream so much.
1330
01:22:21,204 --> 01:22:24,620
Mum, you don't understand me. I had
enough of this sterile suburban lifestyle.
1331
01:22:24,745 --> 01:22:26,704
I want to be free. Like Roma.
1332
01:22:26,912 --> 01:22:30,079
We raised him so openminded, this is great!
1333
01:22:30,204 --> 01:22:32,662
It's my neck, so take it easy.
1334
01:22:32,787 --> 01:22:36,870
Don't prevent me from being happy,
or we'll never see each other again.
1335
01:22:38,204 --> 01:22:40,204
Wedding will be in Romania.
1336
01:22:40,329 --> 01:22:43,370
Food and drink. Feast will be seven days.
1337
01:22:43,495 --> 01:22:45,287
Seven days? That's great.
1338
01:22:45,787 --> 01:22:48,495
But before that let's talk dowry.
1339
01:22:49,162 --> 01:22:51,787
You rascal you.
1340
01:22:52,287 --> 01:22:54,037
And now music!
1341
01:22:55,495 --> 01:22:57,245
Music!
1342
01:22:59,787 --> 01:23:01,204
What a racket!
1343
01:23:07,495 --> 01:23:09,245
Wait?
1344
01:23:09,620 --> 01:23:14,204
That hysterical student tried to seduce me.
She did not suceed.
1345
01:23:14,495 --> 01:23:16,245
I did not cheat on you.
1346
01:23:16,829 --> 01:23:19,620
I don't know what to believe. I need time.
1347
01:23:22,704 --> 01:23:24,344
Lionel is not even eighteen.
1348
01:23:24,356 --> 01:23:27,204
You were his age when you met me.
-Yes.
1349
01:23:27,412 --> 01:23:30,454
-You know your parents refuse to invite me?
-Yes.
1350
01:23:30,579 --> 01:23:32,879
You know how much I
suffered because of it?
1351
01:23:32,891 --> 01:23:33,662
Yes.
1352
01:23:33,787 --> 01:23:37,370
Make me happy then and
come with me to Romania.
1353
01:23:37,495 --> 01:23:39,245
Very well.
1354
01:23:40,162 --> 01:23:42,870
But first I'll get rid of
the man from Marseille.
1355
01:23:42,995 --> 01:23:46,162
-He does not fit in, he is not Roma.
-Faker!
1356
01:23:46,287 --> 01:23:49,287
-Get out, Marseille!
-Get out, con man!
1357
01:23:49,662 --> 01:23:51,954
I have nowhere to go.
1358
01:23:56,704 --> 01:23:58,829
He takes after me in dancing.
1359
01:24:01,245 --> 01:24:02,745
It's in our blood.
1360
01:24:20,329 --> 01:24:23,787
-How wonderful!
-I am starving.
1361
01:24:23,912 --> 01:24:27,620
-There is no restaurant car.
-We will be there soon.
1362
01:24:27,870 --> 01:24:30,829
That watch was my gift.
You don't wear it much.
1363
01:24:31,370 --> 01:24:34,370
I was saving it for special occasions.
1364
01:24:37,037 --> 01:24:38,787
How he snores!
1365
01:24:45,412 --> 01:24:47,162
And now music!
1366
01:25:03,287 --> 01:25:04,870
Babik!
1367
01:25:07,204 --> 01:25:10,537
-Welcome to our village, Jean-Etienne.
-Jean-Etienne!
1368
01:25:10,662 --> 01:25:12,412
Come to my bossom!
1369
01:25:13,954 --> 01:25:17,745
-How are you?
-Will you help me? -Be careful!
1370
01:25:18,787 --> 01:25:22,954
-And that's it. -Thanks, Babik.
-Welcome. -This is his domain!
1371
01:26:11,245 --> 01:26:12,995
Tupuk?
1372
01:26:31,162 --> 01:26:32,912
What is she doing here?
1373
01:26:35,120 --> 01:26:36,579
I invited her.
1374
01:26:36,704 --> 01:26:39,662
I have a contract with
her for Babik memoirs.
1375
01:26:39,787 --> 01:26:41,537
Are you going to write a prequel?
1376
01:26:41,745 --> 01:26:44,329
'a prequel?' You mean a prologue?
1377
01:26:44,495 --> 01:26:46,245
Precisely.
1378
01:26:46,495 --> 01:26:49,620
Gladly, my dear colleague.
I will prop up your sales.
1379
01:26:49,745 --> 01:26:52,829
-It will be a bestseller. -Bestseller.
1380
01:26:53,412 --> 01:26:57,454
You know what? With the money
I'll buy a house in Marnes-la-Coquette.
1381
01:26:58,079 --> 01:27:00,912
We'll be neighbors. Always together.
1382
01:27:01,787 --> 01:27:04,995
Together? How fantastic!
1383
01:27:05,162 --> 01:27:06,912
Together. As brothers.
1384
01:27:09,454 --> 01:27:11,662
Till death do us part.
1385
01:27:11,787 --> 01:27:14,162
We still have time.
1386
01:27:14,704 --> 01:27:17,537
To your health! -To our health!
1387
01:27:21,162 --> 01:27:22,912
It's disgusting!
1388
01:27:40,120 --> 01:27:42,037
I hope he never returns.
1389
01:27:42,495 --> 01:27:44,912
I agree with you fully, Sir.
1390
01:27:48,287 --> 01:27:50,370
Are you hitting on him ? -Shut up!
1391
01:28:02,704 --> 01:28:05,204
Hello, my name is Erwano.
1392
01:28:05,412 --> 01:28:08,412
I am deaf in one ear, and I am an orphan.
1393
01:28:08,537 --> 01:28:10,287
And now music!
106070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.