Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:06,039
This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,750
[Episode 20]
3
00:01:09,180 --> 00:01:13,320
Did you receive the Crown Prince's order?
4
00:01:24,010 --> 00:01:25,820
Sir.
5
00:01:31,260 --> 00:01:39,260
I did not... do anything to
regret all this time, did I?
6
00:01:45,680 --> 00:01:47,820
Sir!
7
00:02:04,780 --> 00:02:06,920
I am sorry.
8
00:02:09,570 --> 00:02:11,739
I am too late, am I not?
9
00:02:11,740 --> 00:02:14,060
I am so sorry.
10
00:02:55,000 --> 00:02:57,299
Sir.
11
00:02:57,300 --> 00:02:59,190
Sir.
12
00:03:00,810 --> 00:03:06,230
Who... are you?
13
00:03:08,000 --> 00:03:11,260
Stop pulling such jokes, seriously!
14
00:03:12,040 --> 00:03:13,659
Why?
15
00:03:13,660 --> 00:03:17,129
Worried I would lose my memories again?
16
00:03:17,130 --> 00:03:18,839
Do not worry.
17
00:03:18,840 --> 00:03:22,249
Such a thing will never happen again.
18
00:03:22,250 --> 00:03:27,139
The physician said you might
never get your memories back,
19
00:03:27,140 --> 00:03:30,020
making me scared.
20
00:03:33,580 --> 00:03:37,950
You regain your memories
every time you see my face,
21
00:03:38,740 --> 00:03:42,430
so I must stay with you, wherever you go.
22
00:03:49,140 --> 00:03:53,530
By the way, what happened to Crown Prince?
23
00:04:04,050 --> 00:04:06,920
I think someone reported things regarding
24
00:04:08,520 --> 00:04:12,000
the Crown Prince to His
Majesty, down to every detail.
25
00:04:19,500 --> 00:04:25,510
Pyo Won Gyeom has been wanting to meet you.
26
00:04:28,290 --> 00:04:31,670
I would like to resign as an eunuch now.
27
00:04:38,620 --> 00:04:42,270
Do not even think of quitting and
28
00:04:48,670 --> 00:04:50,889
go take a vacation.
29
00:04:50,890 --> 00:04:54,399
- Why are you giving this to me?
- Why would I?
30
00:04:54,400 --> 00:04:57,119
You have the right to accept it.
31
00:04:57,120 --> 00:04:59,330
Thanks to you,
32
00:05:02,330 --> 00:05:06,039
we were able to cut off Enemy
Kang's people in advance.
33
00:05:06,040 --> 00:05:08,360
What do you mean by that?
34
00:05:18,780 --> 00:05:21,320
You did a great job.
35
00:05:35,200 --> 00:05:38,399
Mother, you sent me to
the palace at a young age
36
00:05:38,400 --> 00:05:42,259
and lived a comfortable and
wealthy life all this time.
37
00:05:42,260 --> 00:05:45,840
So it was worth it to castrate your son.
38
00:06:00,230 --> 00:06:02,680
And going forward as well,
39
00:06:06,460 --> 00:06:10,500
I will make sure you are fed and clothed.
40
00:06:45,250 --> 00:06:46,979
You are here.
41
00:06:46,980 --> 00:06:49,100
What is this?
42
00:06:55,400 --> 00:07:03,299
I drank the same poison that
was given to the Crown Princess.
43
00:07:03,300 --> 00:07:06,569
The poison is quite weak.
44
00:07:06,570 --> 00:07:14,000
So Crown Princess also suffered
two entire days and nights.
45
00:07:24,500 --> 00:07:28,060
You think you can wash away
your sin by doing this?
46
00:07:32,050 --> 00:07:33,789
I must bring a physician.
47
00:07:33,790 --> 00:07:35,940
Too late.
48
00:07:37,250 --> 00:07:40,030
I am beyond help now.
49
00:07:47,330 --> 00:07:49,310
Do you...
50
00:07:53,990 --> 00:07:57,279
Do you remember the first day we met?
51
00:07:57,280 --> 00:07:59,520
Look here, everyone!
52
00:08:00,700 --> 00:08:05,899
You should be aiming to win. Why is
everyone resolved to die noble deaths?
53
00:08:05,900 --> 00:08:11,860
Since you are betting your life
anyway, should you not bet on winning?
54
00:08:15,650 --> 00:08:16,420
What is it?
55
00:08:16,421 --> 00:08:20,280
Protecting me, who serves Crown
Prince, is the same as protecting him!
56
00:08:22,080 --> 00:08:25,530
I recognized you right away.
57
00:08:30,290 --> 00:08:38,130
I thought... you would
be able to protect me.
58
00:08:41,260 --> 00:08:46,780
Myself and... the Crown Prince as well.
59
00:08:51,560 --> 00:08:53,890
If it were you...
60
00:08:55,490 --> 00:08:57,639
And yet, you betrayed Crown Prince?
61
00:08:57,640 --> 00:09:02,060
I thought that was the only
way to save the Crown Prince.
62
00:09:05,410 --> 00:09:07,510
I wanted His Majesty...
63
00:09:08,470 --> 00:09:13,210
to know every detail about how
well Crown Prince was doing
64
00:09:15,040 --> 00:09:19,600
in front of Qing's Emperor,
and how much Crown Prince
65
00:09:20,890 --> 00:09:24,610
was worried for the captives.
66
00:09:29,750 --> 00:09:32,200
I was fooled.
67
00:09:35,380 --> 00:09:38,580
They fooled me.
68
00:09:40,210 --> 00:09:43,410
They made a fool out of me.
69
00:10:10,400 --> 00:10:13,200
Crown Prince's corpse...
70
00:10:15,120 --> 00:10:21,940
From all of the holes in his
corpse, black water flowed out.
71
00:10:24,200 --> 00:10:28,320
Please resolve his grudge.
72
00:10:30,800 --> 00:10:37,680
There is a letter...
Crown Prince left for you.
73
00:11:18,400 --> 00:11:22,809
Your Majesty, how are
you feeling these days?
74
00:11:22,810 --> 00:11:25,700
The symptoms have disappeared already.
75
00:11:26,460 --> 00:11:29,749
Even you people did not believe
how wicked Enemy Kang was,
76
00:11:29,750 --> 00:11:33,179
so His Majesty was gravely stressed!
77
00:11:33,180 --> 00:11:35,499
Fortunately, thanks to
Jin Seng's confession,
78
00:11:35,500 --> 00:11:41,100
Enemy Kang's ill deeds were exposed to the
world and His Majesty has regained his health!
79
00:11:48,780 --> 00:11:51,929
How are the palace maids' reactions?
80
00:11:51,930 --> 00:11:55,069
Do not worry about such thing
as palace maids' reactions.
81
00:11:55,070 --> 00:11:57,869
Of course, they do spread useless rumors.
82
00:11:57,870 --> 00:12:00,899
Talking about how Enemy Kang
hid away a child of hers,
83
00:12:00,900 --> 00:12:06,400
or that Enemy Kang's will or Crown
Prince's letter he left behind.
84
00:12:07,430 --> 00:12:08,979
A letter, you say?
85
00:12:08,980 --> 00:12:13,419
There is indeed a rumor Crown Prince
left behind a letter before he died.
86
00:12:13,420 --> 00:12:15,329
But no one has seen it, so it is a false-
87
00:12:15,330 --> 00:12:17,550
Find the letter.
88
00:12:19,460 --> 00:12:22,510
Find the letter right now!
89
00:12:27,620 --> 00:12:30,209
Crown Prince must have written the letter
90
00:12:30,210 --> 00:12:34,539
to bring in Qing Dynasty into this.
91
00:12:34,540 --> 00:12:38,730
What... What should I do about this?
92
00:12:44,660 --> 00:12:47,180
- Search!
- Yes.
93
00:12:56,270 --> 00:12:58,500
Search every nook and cranny!
94
00:13:13,360 --> 00:13:19,410
You all are the interpreters who served the
late Crown Prince closely in Shimyang, right?
95
00:13:20,780 --> 00:13:22,419
All right.
96
00:13:22,420 --> 00:13:26,530
Did you send the late Crown
Prince's letter to Qing?
97
00:13:27,520 --> 00:13:30,289
I have never seen or heard of this letter.
98
00:13:30,290 --> 00:13:35,830
Did the letter get handed
over to Gu Yang Cheon?
99
00:13:43,370 --> 00:13:45,949
This is Gu Yang Cheon,
the leader of the rebels.
100
00:13:45,950 --> 00:13:49,209
Do not say you do not know him.
101
00:13:49,210 --> 00:13:51,799
If you do not confess
honestly, all of you will be...
102
00:13:51,800 --> 00:13:55,740
This man is not Gu Yang Cheon.
103
00:13:59,040 --> 00:14:00,940
This man is...
104
00:14:19,850 --> 00:14:21,380
Be sure...
105
00:14:22,380 --> 00:14:24,660
to keep this with you.
106
00:14:52,530 --> 00:14:54,940
Jang Hyeon, listen.
107
00:15:15,080 --> 00:15:17,340
You live here?
108
00:15:18,820 --> 00:15:20,400
You are...
109
00:15:21,660 --> 00:15:23,760
Why did I come?
110
00:15:24,460 --> 00:15:26,970
I came to get Lee Jang Hyeon.
111
00:15:32,220 --> 00:15:35,299
What is the atmosphere among the nobility?
112
00:15:35,300 --> 00:15:37,149
Please do not worry.
113
00:15:37,150 --> 00:15:41,010
They are all quiet after
Jin Seng's confession.
114
00:15:42,180 --> 00:15:45,269
You took care of all the
rebels who were locked up
115
00:15:45,270 --> 00:15:48,060
in the Royal Prison, right?
116
00:15:50,000 --> 00:15:52,609
Yes, Your Majesty.
117
00:15:52,610 --> 00:15:56,040
All of their heads were
crushed to death, but...
118
00:16:04,560 --> 00:16:06,199
Please kill me!
119
00:16:06,200 --> 00:16:09,929
All of their heads were crushed,
but a corpse disappeared.
120
00:16:09,930 --> 00:16:11,419
What?
121
00:16:11,420 --> 00:16:14,409
Whose corpse disappeared?
122
00:16:14,410 --> 00:16:18,560
The thing is, it was Gu
Yang Cheon's corpse...
123
00:16:20,060 --> 00:16:23,099
Is Gu Yang Cheon not the
leader of the rebels?
124
00:16:23,100 --> 00:16:24,989
N-No, that is not true.
125
00:16:24,990 --> 00:16:28,199
He was not Gu Yang Cheon.
126
00:16:28,200 --> 00:16:31,329
Gu Yang Cheon, the leader
of the rebels we locked up
127
00:16:31,330 --> 00:16:34,000
was actually Interpreter Lee Jang Hyeon.
128
00:16:35,340 --> 00:16:36,949
Interpreter?
129
00:16:36,950 --> 00:16:39,239
What did I say?
130
00:16:39,240 --> 00:16:44,110
I told you the interpreters would
be close allies of Enemy Kang!
131
00:16:44,960 --> 00:16:48,669
So, what happened to him?
132
00:16:48,670 --> 00:16:52,470
Are you saying he is dead or alive?
133
00:16:58,630 --> 00:17:02,120
I know they are purging
the Crown Prince's people.
134
00:17:02,990 --> 00:17:08,080
No matter what I did, I could not
find traces of Lee Jang Hyeon.
135
00:17:10,340 --> 00:17:12,200
Nothing wrong...
136
00:17:12,880 --> 00:17:15,400
has happened to him, right?
137
00:17:17,990 --> 00:17:20,270
Is he alive?
138
00:17:26,780 --> 00:17:28,950
He is alive.
139
00:17:35,680 --> 00:17:39,519
I will be taking Lee Jang Hyeon with me.
140
00:17:39,520 --> 00:17:41,630
Where is he?
141
00:17:49,640 --> 00:17:51,680
Where is he?
142
00:18:00,770 --> 00:18:02,510
In that case,
143
00:18:03,560 --> 00:18:06,780
can you help Interpreter Lee out?
144
00:18:10,880 --> 00:18:13,240
Please help him.
145
00:18:28,470 --> 00:18:31,399
Tell this to Joseon's king.
146
00:18:31,400 --> 00:18:36,300
Qing's messenger will be arriving soon.
147
00:18:37,090 --> 00:18:38,790
Also...
148
00:18:45,610 --> 00:18:49,259
I was told he entrusted the letter
149
00:18:49,260 --> 00:18:52,690
to the person who rescued the Grand Prince.
150
00:19:06,550 --> 00:19:08,869
Gu Yang Cheon!
151
00:19:08,870 --> 00:19:13,250
No, Interpreter Lee Jang Hyeon!
152
00:19:22,840 --> 00:19:25,169
Report to His Majesty. This is urgent.
153
00:19:25,170 --> 00:19:28,919
He is already listening
to an urgent matter.
154
00:19:28,920 --> 00:19:30,969
But please do not worry.
155
00:19:30,970 --> 00:19:34,069
Royal Reserve's slaves caught
Interpreter Lee Jang Hyeon.
156
00:19:34,070 --> 00:19:37,899
I ordered them to kill him right
away to prevent future threats-
157
00:19:37,900 --> 00:19:39,820
Your Majesty!
158
00:19:41,490 --> 00:19:45,730
Your Majesty, you cannot
kill Lee Jang Hyeon!
159
00:19:47,160 --> 00:19:49,489
Did you kill him?
160
00:19:49,490 --> 00:19:51,780
Did you indeed kill him?
161
00:19:58,910 --> 00:20:00,540
Get him!
162
00:20:01,570 --> 00:20:03,179
Stop!
163
00:20:03,180 --> 00:20:04,699
Halt.
164
00:20:04,700 --> 00:20:06,320
Stop!
165
00:20:09,090 --> 00:20:11,100
You can stop.
166
00:20:16,900 --> 00:20:20,129
Qing Dynasty is sending a
messenger out of nowhere.
167
00:20:20,130 --> 00:20:24,840
However, Qing is asking to bring in
only Lee Jang Hyeon as the interpreter.
168
00:20:31,340 --> 00:20:36,170
Interpreter Lee Jang Hyeon
got the Qing Dynasty involved?
169
00:20:37,100 --> 00:20:41,399
An unexpected messenger was to come
this time, so I thought it was weird.
170
00:20:41,400 --> 00:20:44,869
And Lee Jang Hyeon is the
one behind it, apparently.
171
00:20:44,870 --> 00:20:47,819
Jeong Myeong Soo used the
two countries to seek profit.
172
00:20:47,820 --> 00:20:50,940
But he has never called in
the Qing Dynasty's messenger.
173
00:20:52,180 --> 00:20:54,479
Are you certain?
174
00:20:54,480 --> 00:20:56,089
Is it not a baseless rumor?
175
00:20:56,090 --> 00:21:01,159
Qing Dynasty's messenger insisted
Lee Jang Hyeon as the interpreter.
176
00:21:01,160 --> 00:21:06,189
Interpreter Lee Jang Hyeon served the Crown
Prince and befriended the barbarians and
177
00:21:06,190 --> 00:21:10,090
he must be now planning to leech off
of Joseon with their backing now.
178
00:21:12,960 --> 00:21:16,469
Interpreter Lee must
have his reasons as well.
179
00:21:16,470 --> 00:21:19,029
Reasons? What reasons?
180
00:21:19,030 --> 00:21:22,959
I realized Lee Jang Hyeon
is worse than women.
181
00:21:22,960 --> 00:21:26,129
Even powerless women took
their own lives for just
182
00:21:26,130 --> 00:21:28,620
brushing past barbarians
to protect their purity.
183
00:21:32,220 --> 00:21:37,659
Do you think women should
take their own lives even if
184
00:21:37,660 --> 00:21:40,760
the barbarians held their wrists?
185
00:21:41,820 --> 00:21:44,240
I am not saying they have to.
186
00:21:44,930 --> 00:21:47,899
I am saying that is how
Joseon was protected.
187
00:21:47,900 --> 00:21:52,380
A drop of black ink will
soil a body of clean water.
188
00:21:59,900 --> 00:22:01,670
However,
189
00:22:02,180 --> 00:22:06,780
it could be that only their wrists
were grabbed, and nothing happened-
190
00:22:08,280 --> 00:22:11,000
Such things are not important.
191
00:22:12,450 --> 00:22:17,299
Getting their wrists held or
having worse things happen to them,
192
00:22:17,300 --> 00:22:20,170
it is the same as their
chastity being defiled.
193
00:22:24,260 --> 00:22:25,910
Then...
194
00:22:26,670 --> 00:22:31,009
do you also consider
Gil Chae's return to be
195
00:22:31,010 --> 00:22:36,509
a case of clean water being soiled dirty?
196
00:22:36,510 --> 00:22:38,950
How could I?
197
00:22:40,150 --> 00:22:45,610
I am also happy Madam
Yu made it back alive.
198
00:22:46,640 --> 00:22:49,539
I am thankful she lives on bravely.
199
00:22:49,540 --> 00:22:56,180
However, I also understand
Captain Gu's decision.
200
00:23:00,900 --> 00:23:04,459
But did you not always think it pitiful
201
00:23:04,460 --> 00:23:07,219
the people had to suffer
because of the barbarians?
202
00:23:07,220 --> 00:23:09,329
Just because I feel
compassionate for the people,
203
00:23:09,330 --> 00:23:12,179
it is not okay for women
to forget about chastity.
204
00:23:12,180 --> 00:23:16,679
Rather, times like this are when
subjects should be even more loyal and
205
00:23:16,680 --> 00:23:19,579
women protect their chastity.
206
00:23:19,580 --> 00:23:26,130
That is how this chaotic country can
establish order and its people be at peace.
207
00:23:27,930 --> 00:23:32,900
Captain Gu serves the nation and
in order to rule over the lands,
208
00:23:33,650 --> 00:23:37,339
one must rule over their household first.
209
00:23:37,340 --> 00:23:39,599
Because I know this,
210
00:23:39,600 --> 00:23:44,500
for Joseon women who uphold fidelity,
even if only their wrists were grabbed...
211
00:23:46,300 --> 00:23:47,870
Wife.
212
00:23:53,470 --> 00:23:56,640
Let Interpreter Lee Jang Hyeon enter.
213
00:24:10,960 --> 00:24:12,549
Your Majesty!
214
00:24:12,550 --> 00:24:15,680
What is your identity?
215
00:24:16,980 --> 00:24:18,919
Speak.
216
00:24:18,920 --> 00:24:22,379
What is your identity?
217
00:24:22,380 --> 00:24:24,959
I am an interpreter.
218
00:24:24,960 --> 00:24:30,789
Qing desperately wants a mere interpreter?
219
00:24:30,790 --> 00:24:33,850
I am not a mere interpreter.
220
00:24:40,430 --> 00:24:43,860
I am an interpreter the late Crown Prince
221
00:24:45,690 --> 00:24:48,120
very much cherished.
222
00:24:57,840 --> 00:25:01,540
Your Majesty, the messenger
entered the capital.
223
00:25:03,090 --> 00:25:07,909
The Emperor is curious about what happened
to the Crown Prince's three children.
224
00:25:07,910 --> 00:25:11,229
He is asking how the Crown
Prince's three children are doing.
225
00:25:11,230 --> 00:25:16,309
Tell him I do not know how the Emperor
knows about a traitor's children,
226
00:25:16,310 --> 00:25:21,330
but he should get
involved with this matter.
227
00:25:30,480 --> 00:25:33,150
A traitor's children?
228
00:25:35,600 --> 00:25:40,689
Did the Crown Princess really plot treason?
229
00:25:40,690 --> 00:25:44,540
Is there evidence that the
Crown Princess plotted treason?
230
00:25:48,720 --> 00:25:51,010
He is asking...
231
00:25:52,780 --> 00:25:54,930
about the evidence...
232
00:25:55,740 --> 00:25:57,880
that made...
233
00:25:59,220 --> 00:26:01,440
the Crown Princess a traitor.
234
00:26:19,210 --> 00:26:23,059
I encountered barbarians
on the way to seek refuge.
235
00:26:23,060 --> 00:26:26,949
But when I was about to be
defiled by the barbarians,
236
00:26:26,950 --> 00:26:29,340
Gil Chae helped me and...
237
00:26:33,210 --> 00:26:35,120
Did you...
238
00:26:36,090 --> 00:26:38,370
encounter barbarians?
239
00:26:48,190 --> 00:26:52,160
Jeong Myeong Soo was replaced
with Lee Jang Hyeon, more or less.
240
00:26:53,380 --> 00:26:55,440
Will you just watch?
241
00:26:57,540 --> 00:26:59,490
Of course not.
242
00:27:00,580 --> 00:27:04,570
I will not let a drop of
black ink soil clean water.
243
00:27:05,260 --> 00:27:09,239
[Hanyang Firepan]
244
00:27:09,240 --> 00:27:13,860
Let me treat you to Hanyang's best meat.
245
00:27:17,840 --> 00:27:22,130
It is glistening with oil, right?
246
00:27:29,500 --> 00:27:34,170
Meat tastes best when it
is grilled on a firepan.
247
00:27:56,590 --> 00:27:58,290
Not bad.
248
00:28:43,180 --> 00:28:46,090
How dare you get the barbarians involved?
249
00:28:59,990 --> 00:29:03,500
Are you trying to improve your
life like Jeong Myeong Soo did?
250
00:29:04,900 --> 00:29:09,600
Do you wish to gain king-like powers
with the Qing Dynasty on your back?
251
00:29:13,720 --> 00:29:15,980
If I could.
252
00:29:19,250 --> 00:29:24,620
I knew you looked down on me in
your heart from a long time ago.
253
00:29:25,430 --> 00:29:28,299
But still, I did not dislike you.
254
00:29:28,300 --> 00:29:31,670
Because I believed both of us were
255
00:29:32,370 --> 00:29:35,420
worried for the people, though
our paths may be different.
256
00:29:36,390 --> 00:29:38,840
But you got the barbarians involved.
257
00:29:40,910 --> 00:29:42,920
Did you know?
258
00:29:43,550 --> 00:29:47,599
Some people live on worth, not food.
259
00:29:47,600 --> 00:29:52,600
Because of such people, this world is
steering clear of becoming a beasts' den.
260
00:29:53,320 --> 00:29:56,419
Thanks to people who die to
protect their loyalty and chastity,
261
00:29:56,420 --> 00:30:02,120
even the most powerful were proven unable
to control the world as they wished.
262
00:30:04,380 --> 00:30:08,649
I will offer my soul to light up
this land, soiled by the barbarians.
263
00:30:08,650 --> 00:30:14,050
Therefore, if you become a man like
Jeong Myeong Soo and harass Joseon,
264
00:30:14,840 --> 00:30:17,600
I will forget about
265
00:30:18,360 --> 00:30:22,269
my long relationship
with you and make sure to
266
00:30:22,270 --> 00:30:25,060
root you out from this land.
267
00:30:35,650 --> 00:30:39,650
Your love for this country, Joseon,
268
00:30:41,370 --> 00:30:44,730
is so real that it is sad to watch.
269
00:31:24,500 --> 00:31:27,569
Do you happen to have Crown Prince's
270
00:31:27,570 --> 00:31:30,050
letter with you?
271
00:31:37,310 --> 00:31:41,510
I want to fulfill my promise with people
who trusted me, though it may be late.
272
00:31:42,300 --> 00:31:44,020
Please bring...
273
00:31:47,470 --> 00:31:49,770
the captives to Joseon.
274
00:31:50,680 --> 00:31:53,999
If I cannot fulfill this promise,
275
00:31:54,000 --> 00:32:00,010
I cannot be a crown prince,
a man, or a human being.
276
00:32:01,200 --> 00:32:07,639
Even if something happens to me and I cannot
be a crown prince or become the king,
277
00:32:07,640 --> 00:32:11,249
please help me so I can at least
278
00:32:11,250 --> 00:32:13,000
remain a human being.
279
00:32:13,940 --> 00:32:17,319
Jang Hyeon, you are the only person
280
00:32:17,320 --> 00:32:19,440
I can ask to do this.
281
00:32:42,640 --> 00:32:48,610
I am giving you everything I own and
everything the Crown Princess owned.
282
00:32:51,510 --> 00:32:56,780
However, as you promised before,
283
00:32:58,010 --> 00:33:02,540
all of the captives must
possess ransom notes
284
00:33:03,480 --> 00:33:07,040
certified by the Qing Dynasty.
285
00:33:08,150 --> 00:33:09,670
Also,
286
00:33:10,670 --> 00:33:13,730
the captives will not cross the river and
287
00:33:14,730 --> 00:33:19,249
walk into Joseon through the land,
288
00:33:19,250 --> 00:33:21,900
proudly and confidently.
289
00:33:23,270 --> 00:33:27,209
If you can guarantee those terms,
290
00:33:27,210 --> 00:33:30,550
I will hand over the silver ingots.
291
00:33:40,600 --> 00:33:47,700
Regarding Joseon's captives getting sent back today,
no one in Qing can make an issue out of them.
292
00:33:49,950 --> 00:33:52,980
I will guarantee you that.
293
00:33:56,690 --> 00:33:59,180
I will guarantee him.
294
00:33:59,970 --> 00:34:01,550
Yes, Your Highness.
295
00:35:18,200 --> 00:35:20,360
We are going to Joseon now!
296
00:35:21,100 --> 00:35:23,570
We are now free!
297
00:35:24,700 --> 00:35:26,300
Yes!
298
00:36:46,820 --> 00:36:48,310
Your Highness.
299
00:36:49,190 --> 00:36:51,680
Let's go, Lee Jang Hyeon.
300
00:36:54,960 --> 00:36:59,570
I am going to take you from
Joseon while I still have power.
301
00:37:08,240 --> 00:37:10,950
I also need to go to my hometown.
302
00:37:14,100 --> 00:37:19,900
Are you a man who does not
even live up to what you said?
303
00:37:19,910 --> 00:37:21,200
Yes.
304
00:37:22,160 --> 00:37:24,830
I am but such a man.
305
00:37:31,370 --> 00:37:33,360
Such a man like me
306
00:37:40,260 --> 00:37:43,680
now wishes to go to his hometown alive.
307
00:37:48,920 --> 00:37:51,080
When you go to Joseon,
308
00:37:52,420 --> 00:37:54,220
you will die.
309
00:37:58,940 --> 00:38:01,330
You will die, I said.
310
00:38:06,770 --> 00:38:09,120
Is it because of that woman?
311
00:38:26,450 --> 00:38:28,500
That woman is...
312
00:38:30,470 --> 00:38:33,040
hometown to me.
313
00:38:36,920 --> 00:38:38,490
I want to...
314
00:38:44,320 --> 00:38:47,890
go to my hometown and rest peacefully now.
315
00:38:53,020 --> 00:38:57,779
You come with me or die in this place.
316
00:38:57,780 --> 00:39:00,140
It is one of the two options.
317
00:39:01,200 --> 00:39:05,240
You will die if you go to Joseon anyway.
318
00:39:10,020 --> 00:39:11,810
Sir.
319
00:39:12,470 --> 00:39:14,880
I know it now.
320
00:39:15,840 --> 00:39:20,269
I know how much you love me,
321
00:39:20,270 --> 00:39:26,590
and I also know how much I love you.
322
00:39:27,850 --> 00:39:29,580
Sir Lee.
323
00:39:30,120 --> 00:39:35,290
Passionate feelings of love will
live on even if we are apart.
324
00:39:36,820 --> 00:39:39,969
If it means you can be safe,
325
00:39:39,970 --> 00:39:45,670
my heart will be happy,
even if you are far away.
326
00:39:48,050 --> 00:39:53,029
Two interpreters of Joseon
already died from beating.
327
00:39:53,030 --> 00:39:54,840
So, Sir Lee,
328
00:39:55,660 --> 00:39:58,450
please stay in Qing and...
329
00:40:10,340 --> 00:40:12,020
I hate it.
330
00:40:14,070 --> 00:40:16,330
I miss you.
331
00:40:18,580 --> 00:40:20,910
I miss you.
332
00:40:46,940 --> 00:40:50,140
I will have to die on the way, then.
333
00:41:20,200 --> 00:41:22,620
Please forgive me.
334
00:41:45,140 --> 00:41:47,010
Go.
335
00:41:52,530 --> 00:41:55,400
Go before I change my mind.
336
00:42:11,120 --> 00:42:12,990
Your Highness.
337
00:42:16,850 --> 00:42:19,550
I wish you peace in all your days.
338
00:42:44,540 --> 00:42:46,310
Farewell.
339
00:42:46,900 --> 00:42:48,970
Useful bastard.
340
00:43:12,350 --> 00:43:15,429
Gil Chae, your husband is coming.
341
00:43:15,430 --> 00:43:18,349
- Wait, at Wooshimjeong in Uiju?
- I told you.
342
00:43:18,350 --> 00:43:21,039
I heard they were captives,
and they came in a large crowd.
343
00:43:21,040 --> 00:43:24,089
So, the government troops patrol
around that house every single day.
344
00:43:24,090 --> 00:43:27,939
Among the captives, there are people who
say they will avenge the Crown Prince.
345
00:43:27,940 --> 00:43:31,439
By the way, was Crown Prince
really poisoned to death?
346
00:43:31,440 --> 00:43:32,899
Watch your mouth!
347
00:43:32,900 --> 00:43:36,879
I sure hope nothing
happens in my neighborhood!
348
00:43:36,880 --> 00:43:38,900
Let's hurry on now.
349
00:43:52,400 --> 00:43:56,320
[Uiju]
350
00:44:02,020 --> 00:44:04,000
How?
351
00:44:05,720 --> 00:44:07,990
I did not think you could come.
352
00:44:08,950 --> 00:44:11,630
I told you I will come back.
353
00:44:13,370 --> 00:44:15,160
Big Hyungnim!
354
00:44:17,060 --> 00:44:18,760
Hyungnim!
355
00:44:25,410 --> 00:44:27,460
Lee Jang Hyeon.
356
00:44:32,850 --> 00:44:38,039
Now that you are here, all
is good, right? All good.
357
00:44:38,040 --> 00:44:41,070
Have you all been well?
358
00:44:42,520 --> 00:44:47,379
By the way, they say the Crown
Prince was poisoned to death.
359
00:44:47,380 --> 00:44:49,959
Is it true?
360
00:44:49,960 --> 00:44:52,439
Royal Concubine Jo used poison needles-
361
00:44:52,440 --> 00:44:55,149
Not according to the rumor I heard.
His Majesty-
362
00:44:55,150 --> 00:44:57,239
H-Hey, wait a minute.
363
00:44:57,240 --> 00:45:00,939
Since we were graced by the Crown Prince,
364
00:45:00,940 --> 00:45:04,149
we would have to avenge his death, right?
365
00:45:04,150 --> 00:45:07,169
I am now old and have no regrets in life.
366
00:45:07,170 --> 00:45:09,559
So please order me to do anything.
367
00:45:09,560 --> 00:45:12,579
Forget about the Crown Prince now.
368
00:45:12,580 --> 00:45:15,339
Wait, he is our savior, though?
369
00:45:15,340 --> 00:45:20,510
Whether the Crown Prince was poisoned
to death or not, do not be curious...
370
00:45:21,820 --> 00:45:24,720
or try to avenge his death.
371
00:45:28,740 --> 00:45:30,909
I ask of you.
372
00:45:30,910 --> 00:45:32,920
That is...
373
00:45:33,750 --> 00:45:36,730
what the Crown Prince wishes for.
374
00:45:40,870 --> 00:45:46,210
Even the captives who crossed the river
are gathering after hearing the news.
375
00:45:46,760 --> 00:45:50,099
I mean, thousands and ten thousands
of people were taken, so...
376
00:45:50,100 --> 00:45:52,999
As more people are gathering here,
377
00:45:53,000 --> 00:45:56,810
Uiju's government office sends
patrol officers whenever they please.
378
00:45:57,480 --> 00:46:01,299
I am worried there will be
another incident like last time.
379
00:46:01,300 --> 00:46:03,109
An incident?
380
00:46:03,110 --> 00:46:04,619
What incident?
381
00:46:04,620 --> 00:46:07,599
This is Uiju, and I am
Gu Yang Cheon of Uiju!
382
00:46:07,600 --> 00:46:09,330
Hyungnim.
383
00:46:10,680 --> 00:46:13,690
You cannot create problems.
384
00:46:15,090 --> 00:46:19,930
I will take care of this matter.
385
00:46:35,150 --> 00:46:36,710
Is it good?
386
00:46:46,080 --> 00:46:48,270
Here you go.
387
00:46:51,790 --> 00:46:53,890
Eat up.
388
00:46:58,060 --> 00:46:59,830
Jong Jong!
389
00:47:01,050 --> 00:47:02,690
Gu Jam...
390
00:47:04,640 --> 00:47:07,020
Gu Jam!
391
00:47:21,970 --> 00:47:23,710
Madam.
392
00:47:24,460 --> 00:47:26,500
It looks like...
393
00:47:27,680 --> 00:47:30,829
Sir Lee left for Qing, huh?
394
00:47:30,830 --> 00:47:34,269
That must be why you came alone.
395
00:47:34,270 --> 00:47:36,999
He did not. Hyungnim will be here soon.
396
00:47:37,000 --> 00:47:39,420
He told me to go ahead first.
397
00:47:40,010 --> 00:47:42,880
I brought a letter from him.
398
00:47:46,100 --> 00:47:48,420
Also, by the way...
399
00:47:51,900 --> 00:47:53,760
Come in!
400
00:48:26,250 --> 00:48:31,210
I am writing to you first because
I cannot be there right away.
401
00:48:33,280 --> 00:48:38,859
The captives at Wooshimjeong
have nowhere to go
402
00:48:38,860 --> 00:48:42,190
or families to take them right now.
403
00:48:43,180 --> 00:48:47,269
If I turn a blind eye as well,
their futures are hopeless.
404
00:48:47,270 --> 00:48:52,230
So I seek to take care of them,
and I wish you will understand.
405
00:48:54,080 --> 00:48:57,020
When I fall asleep after restless moments,
406
00:48:57,830 --> 00:49:01,100
it feels like I dreamt of you.
407
00:49:02,600 --> 00:49:06,020
It would be great to remember
the dream, if anything.
408
00:49:06,600 --> 00:49:09,599
When I wake up from the snooze,
409
00:49:09,600 --> 00:49:15,350
only your name, Yu Gil Chae, floats around.
410
00:49:16,250 --> 00:49:18,970
Do you know the feeling of
411
00:49:20,100 --> 00:49:27,000
having never slept or fully awakened
because I was immersed in thoughts of you?
412
00:49:58,010 --> 00:50:01,050
Madam Yu, more people came!
413
00:50:06,310 --> 00:50:07,849
Come in.
414
00:50:07,850 --> 00:50:11,900
You can go inside. I cleaned up the space.
415
00:50:15,460 --> 00:50:18,299
You must be really excited.
416
00:50:18,300 --> 00:50:23,609
I have to take good care of these
people for Sir Lee to return sooner.
417
00:50:23,610 --> 00:50:26,130
So you must do a good job, too.
418
00:50:27,150 --> 00:50:31,430
Lee Jang Hyeon is completely mine now.
419
00:50:33,090 --> 00:50:35,780
Hurry, hurry inside.
420
00:50:41,750 --> 00:50:43,620
You are...
421
00:51:02,180 --> 00:51:06,739
As you said, I asked
Interpreter Lee for help and
422
00:51:06,740 --> 00:51:09,560
he bought me back.
423
00:51:10,770 --> 00:51:12,689
Good job.
424
00:51:12,690 --> 00:51:14,949
You did great.
425
00:51:14,950 --> 00:51:19,480
By the way, about my Da Jim...
426
00:51:22,430 --> 00:51:24,410
Like this...
427
00:51:25,980 --> 00:51:29,839
- And what's next?
- It's crooked, so I can't tell.
428
00:51:29,840 --> 00:51:31,269
It's like this.
429
00:51:31,270 --> 00:51:34,069
You can see it if you do this.
430
00:51:34,070 --> 00:51:35,960
Aigoo.
431
00:51:38,230 --> 00:51:40,240
Da Jim.
432
00:51:42,280 --> 00:51:44,240
My son.
433
00:51:45,310 --> 00:51:47,600
He grew up a lot.
434
00:51:54,300 --> 00:51:56,619
Da Jim.
435
00:51:56,620 --> 00:51:59,929
Da Jim, it is your mom.
436
00:51:59,930 --> 00:52:02,249
I told you, right?
437
00:52:02,250 --> 00:52:08,149
Your mother never forgot about you.
438
00:52:08,150 --> 00:52:12,550
M-Mom?
439
00:52:13,490 --> 00:52:15,979
Yes, it's m-mommy. Mommy.
440
00:52:15,980 --> 00:52:18,359
- It's mommy.
- Mom!
441
00:52:18,360 --> 00:52:19,739
Mom!
442
00:52:19,740 --> 00:52:22,460
My son!
443
00:52:32,670 --> 00:52:35,379
I do not think it will be easy.
444
00:52:35,380 --> 00:52:38,710
Baedanri must be full by now, too.
445
00:52:39,630 --> 00:52:43,359
We need to find it, and we will.
446
00:52:43,360 --> 00:52:46,379
Still, how long has it been?
447
00:52:46,380 --> 00:52:48,809
You, me, and Gu Jam...
448
00:52:48,810 --> 00:52:52,580
went around the country
and saw a lot of people.
449
00:52:53,770 --> 00:52:57,040
We did. It has been a while.
450
00:52:57,600 --> 00:53:02,300
It has been a while, and it
will also be the last time.
451
00:53:03,120 --> 00:53:04,819
What do you mean?
452
00:53:04,820 --> 00:53:06,629
I am sick of it now.
453
00:53:06,630 --> 00:53:09,570
How long am I going to follow you around?
454
00:53:10,950 --> 00:53:14,289
Anyhow, people sure are heartless here.
455
00:53:14,290 --> 00:53:20,030
They even held Gramps Song Chu's
60th-anniversary celebration in Neunggun-ri.
456
00:53:20,790 --> 00:53:23,670
Thinking back, the elders of Neunggun-ri...
457
00:53:26,520 --> 00:53:30,020
It is said manners are
drawn from affection.
458
00:53:41,470 --> 00:53:43,899
You must be tired.
459
00:53:43,900 --> 00:53:45,530
Yes.
460
00:53:56,850 --> 00:53:58,930
Dear Husband.
461
00:54:00,910 --> 00:54:04,619
I was almost raped by the barbarians
462
00:54:04,620 --> 00:54:07,620
on the way to refuge.
463
00:54:12,600 --> 00:54:17,550
But Gil Chae stabbed the barbarian to
death, and I was able to escape safely.
464
00:54:18,260 --> 00:54:21,000
Even so, do you consider...
465
00:54:21,900 --> 00:54:25,410
my chastity was defiled since
466
00:54:26,370 --> 00:54:29,800
the barbarian held onto my shoulders?
467
00:55:10,080 --> 00:55:14,000
You have never fooled me, not even once.
468
00:55:15,800 --> 00:55:18,480
But you kept it hidden for a long time
469
00:55:19,260 --> 00:55:22,080
about having been caught by the barbarian.
470
00:55:23,460 --> 00:55:25,250
This is...
471
00:55:26,050 --> 00:55:30,190
the brutal flaw the
barbarians left in this land.
472
00:55:32,400 --> 00:55:34,750
Will you deny that?
473
00:55:58,150 --> 00:56:00,730
Is he not coming today, either?
474
00:56:28,380 --> 00:56:30,570
Dear Husband!
475
00:56:39,070 --> 00:56:42,799
Did you just call me Dear Husband just now?
476
00:56:42,800 --> 00:56:46,260
Yes, Dear Husband.
477
00:56:51,210 --> 00:56:53,169
All right.
478
00:56:53,170 --> 00:56:56,120
Let us be husband and wife now.
479
00:57:06,230 --> 00:57:09,479
- What a great sight!
- So pretty.
480
00:57:09,480 --> 00:57:12,679
- So beautiful.
- How pretty!
481
00:57:12,680 --> 00:57:16,109
- Go on, go on!
- Great!
482
00:57:16,110 --> 00:57:18,600
You will surely get a son!
483
00:57:21,760 --> 00:57:25,279
The bride is too pretty for the groom!
484
00:57:25,280 --> 00:57:27,480
How pretty!
485
00:57:31,030 --> 00:57:34,120
The bride is so pretty.
486
00:58:13,300 --> 00:58:15,900
Aigoo, she's so pretty!
487
00:58:29,860 --> 00:58:33,950
Aigoo, we need to drink to
the brim on a day like this!
488
00:58:39,770 --> 00:58:42,239
Hey, there is no running!
489
00:58:42,240 --> 00:58:45,179
Let's hurry up and take a shot!
490
00:58:45,180 --> 00:58:49,250
Let us drink to the end
on a great day like this.
491
00:58:53,080 --> 00:58:56,920
Jong Jong and Gu Jam look great together.
492
00:59:00,510 --> 00:59:03,420
They really look...
493
00:59:04,010 --> 00:59:06,480
great together.
494
00:59:07,410 --> 00:59:10,269
While we are on the
topic, we should also...
495
00:59:10,270 --> 00:59:13,089
Well, I am not so sure.
496
00:59:13,090 --> 00:59:15,970
I already had a wedding.
497
00:59:19,650 --> 00:59:22,619
You said so before, did you not?
498
00:59:22,620 --> 00:59:27,659
You said there is no need to get
bound by a formality called marriage,
499
00:59:27,660 --> 00:59:33,449
and we can just make hot love
and live on, did you not?
500
00:59:33,450 --> 00:59:38,469
We are already hot, so why bother?
501
00:59:38,470 --> 00:59:41,229
True. Yes.
502
00:59:41,230 --> 00:59:45,819
Right, right. I said so. You are right.
503
00:59:45,820 --> 00:59:47,580
I did.
504
00:59:48,170 --> 00:59:53,379
Back then, I was dumbfounded, but
you could not be more correct.
505
00:59:53,380 --> 00:59:58,860
I also do not like
predictable things anymore.
506
00:59:59,370 --> 01:00:03,520
I also do not like predictable things.
507
01:00:04,220 --> 01:00:06,679
I am not a predictable man.
508
01:00:06,680 --> 01:00:08,890
Of course, I am not.
509
01:00:17,070 --> 01:00:20,430
Let me see your ring.
510
01:00:22,720 --> 01:00:27,180
Why are you taking back the ring you gave?
511
01:00:28,200 --> 01:00:30,070
Here you go.
512
01:00:45,360 --> 01:00:49,400
I will engrave a good saying here.
513
01:00:54,200 --> 01:00:56,640
And not to be so predictable,
514
01:00:57,890 --> 01:01:02,530
I will be the one proposing to you.
515
01:01:11,610 --> 01:01:14,470
Please marry me.
516
01:01:16,720 --> 01:01:19,450
I will make you...
517
01:01:21,020 --> 01:01:25,760
the happiest man in the world.
518
01:01:39,810 --> 01:01:46,249
♫ Shining on the windowsill ♫
519
01:01:46,250 --> 01:01:52,589
♫ The moonlight passes my heart ♫
520
01:01:52,590 --> 01:02:00,590
♫ I call your name on a
sleepless night by myself ♫
521
01:02:04,310 --> 01:02:11,249
♫ A heartrending voice and
with every breath you take ♫
522
01:02:11,250 --> 01:02:13,620
Let's go to Neunggun-ri.
523
01:02:16,290 --> 01:02:18,610
Let's go there and...
524
01:02:20,660 --> 01:02:22,800
live like stones and...
525
01:02:26,210 --> 01:02:28,920
grass there now.
526
01:02:31,220 --> 01:02:33,170
Insignificantly.
527
01:02:34,100 --> 01:02:35,980
Blandly.
528
01:02:37,300 --> 01:02:39,469
Just the two of us.
529
01:02:39,470 --> 01:02:45,439
♫ I can't forget you, my love ♫
530
01:02:45,440 --> 01:02:53,440
♫ Our farewell only left me
longing without even hesitating ♫
531
01:02:58,230 --> 01:03:01,849
[My Dearest, Part 2]
532
01:03:01,850 --> 01:03:09,850
♫ Drawing you in the moonlight,
I can't forget you, my love ♫
533
01:03:12,700 --> 01:03:20,700
♫ Our farewell only left me
longing without even hesitating ♫
534
01:03:36,090 --> 01:03:44,090
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️
Dearest Love 💋 Team @viki.com
535
01:03:50,150 --> 01:03:52,269
I will tell you about Lee Jang Hyeon.
536
01:03:52,270 --> 01:03:54,119
Arrest the rebels.
537
01:03:54,120 --> 01:03:56,009
Hyungnim, troops are
coming in large numbers.
538
01:03:56,010 --> 01:03:58,329
I will come for you, so wait.
539
01:03:58,330 --> 01:03:59,999
Please help Interpreter Lee.
540
01:04:00,000 --> 01:04:01,629
He will die if he is arrested.
541
01:04:01,630 --> 01:04:03,479
Arrest them!
542
01:04:03,480 --> 01:04:05,219
Please save me.
543
01:04:05,220 --> 01:04:06,970
I will live as if I am dead.
544
01:04:07,000 --> 01:04:11,000
All the leaders of the rebels were
killed, and their traces were erased.
545
01:04:11,010 --> 01:04:13,649
It is here. This is Neunggun-ri.
546
01:04:13,650 --> 01:04:15,269
What about your husband-to-be?
547
01:04:15,270 --> 01:04:16,839
He is coming soon.
548
01:04:16,840 --> 01:04:19,320
He said he will come for sure.
40416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.