All language subtitles for xxx Kiss.Of.The.Vampire.2009.DVDRip.Xvid.TFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,011 --> 00:01:38,721 Mas que diabos, para que tanta pressa. 2 00:01:39,750 --> 00:01:43,580 A �pera s� come�a em 15 minutos. 3 00:01:45,094 --> 00:01:48,834 Eu tinha um encontro para beber no Nero's bar. 4 00:01:49,014 --> 00:01:53,459 N�o se preocupe, John. Paramos no caminho de volta. 5 00:01:58,393 --> 00:02:00,123 Oh... claro! 6 00:02:01,859 --> 00:02:05,149 O BEIJO DO VAMPIRO 7 00:02:09,789 --> 00:02:12,594 Pegamos a entrada lotada. 8 00:02:15,471 --> 00:02:17,772 Quanto tempo ainda voc� acha que aguenta ficar com ele? 9 00:02:18,422 --> 00:02:20,802 ... Eu n�o sei, pai. 10 00:05:32,331 --> 00:05:34,711 Que diabos voc� est� olhando? 11 00:05:35,681 --> 00:05:37,681 John ... - Sim. 12 00:05:37,793 --> 00:05:41,283 Por favor, n�o me constranja. 13 00:06:01,817 --> 00:06:04,402 Est� cansado, meu velho? Vamos l�. 14 00:06:38,533 --> 00:06:40,533 Oi, Patty. 15 00:06:40,747 --> 00:06:45,062 Posso lhe dar uma carona? - N�o, vou tomar o �nibus. 16 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 Como voc� sabe meu nome? 17 00:06:52,966 --> 00:06:56,791 Eu sei muito sobre voc�. - N�o, voc� n�o sabe! 18 00:07:15,470 --> 00:07:16,470 Ajudem-me! 19 00:07:16,860 --> 00:07:18,365 Por favor, ajudem-me. 20 00:07:18,370 --> 00:07:20,480 Este homem est� tentando me matar. Por favor, ajudem-me. 21 00:07:20,535 --> 00:07:22,825 Hei... para tr�s. 22 00:07:45,661 --> 00:07:49,086 Vamos l�, Patty. Facilite isso para voc� mesma. 23 00:07:57,463 --> 00:08:00,013 Por favor, n�o me machuque. 24 00:08:00,711 --> 00:08:02,751 Eu n�o vou machucar voc�. 25 00:08:04,912 --> 00:08:06,912 Eles querem voc� viva. 26 00:08:24,405 --> 00:08:26,982 Tem certeza que quer deseja continuar com esse homem? 27 00:08:27,032 --> 00:08:29,452 George, ela sabe o que est� fazendo. 28 00:08:31,653 --> 00:08:33,893 �s vezes eu me pergunto por que fa�o? 29 00:08:36,703 --> 00:08:39,828 Casar-me com voc�? Por que vou me casar com voc�? 30 00:08:39,915 --> 00:08:41,974 Voc� n�o significa nada para mim! 31 00:08:42,024 --> 00:08:45,419 Hei...hei isso � o suficiente, ok? J� chega! 32 00:08:52,539 --> 00:08:54,039 Hei...? 33 00:08:57,561 --> 00:08:59,941 N�o devia se meter. 34 00:09:08,285 --> 00:09:10,835 Ok, amigo. Voc� vem com a gente. 35 00:09:10,959 --> 00:09:13,309 Eu n�o vou. - Sim, voc� vai. 36 00:09:23,321 --> 00:09:26,381 Est� machucado, papai? - N�o, filha. 37 00:09:29,461 --> 00:09:31,539 Acho que n�o nos conhecemos. 38 00:09:31,589 --> 00:09:33,685 Eu sou George Handersson - Alex Stone. 39 00:09:33,735 --> 00:09:36,649 Minha mulher, Monica, minha filha, Estelle. 40 00:09:37,429 --> 00:09:40,238 Eu sou cientista de investiga��o, da Price Funda��o. 41 00:09:40,328 --> 00:09:42,725 Se houver alguma coisa que possa fazer por voc�. 42 00:09:42,775 --> 00:09:45,017 Por favor, n�o hesite em perguntar. 43 00:09:45,067 --> 00:09:49,256 N�s realmente gostar�amos de agradecer pela sua ajuda. 44 00:09:49,306 --> 00:09:52,668 Tem certeza que n�o tem nada que possamos fazer por voc�? 45 00:09:52,718 --> 00:09:54,718 Poderia aceitar meu convite para jantar. 46 00:09:56,827 --> 00:09:59,212 Eu adoraria isso. 47 00:10:12,074 --> 00:10:13,707 � melhor garantir que voc� veio para a cirurgia 48 00:10:13,709 --> 00:10:16,299 Estou muito velho para este trabalho. 49 00:10:17,267 --> 00:10:19,934 � melhor a v�tima se cuidar. 50 00:10:19,984 --> 00:10:25,849 Desde que seu pai morreu, ele tem mais influ�ncia sobre o presidente dos USA. 51 00:10:26,099 --> 00:10:29,244 Assim como o crime organizado. 52 00:10:38,115 --> 00:10:45,123 Meu pai aceitou esse emprego na Price Instituto, cerca de seis anos atr�s. 53 00:10:45,173 --> 00:10:47,653 Aqui, foi um novo come�o para todos n�s. 54 00:10:49,516 --> 00:10:52,489 Onde voc� foi criado? 55 00:10:52,539 --> 00:10:55,277 N�o gosto de falar sobre mim. 56 00:10:55,327 --> 00:11:01,038 Vejo coisas que passa pela sua cabe�a, como o seu noivo. 57 00:11:01,088 --> 00:11:04,403 Como voc� sabia que ele era o meu noivo? 58 00:11:05,106 --> 00:11:07,106 Eu sou vidente. 59 00:11:10,902 --> 00:11:15,712 Eu... eu conhe�o John h� muito tempo. 60 00:11:18,395 --> 00:11:22,915 N�s nos conhecemos quando eu estudava Artes em Paris. 61 00:11:22,965 --> 00:11:26,257 Ele trabalhava para o pai dele na cidade. 62 00:11:26,307 --> 00:11:31,407 Mas seu pai morreu e ele herdou uma pequena fortuna. 63 00:11:31,568 --> 00:11:34,543 Ele nunca mais foi o mesmo. 64 00:11:34,763 --> 00:11:41,168 Que posso dizer... uma vida luxuosa e jatos para contornar a Europa... 65 00:11:42,350 --> 00:11:45,410 ... n�o temos mais nada em comum. 66 00:11:51,518 --> 00:11:53,728 Esta noite ficou tudo confirmado. 67 00:11:59,095 --> 00:12:01,705 Voc� � uma mulher muito especial. 68 00:12:01,755 --> 00:12:03,755 Voc� merece melhor. 69 00:12:16,967 --> 00:12:21,822 Sabe... nada me faria mais feliz de ser seu pr�ncipe no cavalo branco. 70 00:12:23,326 --> 00:12:26,550 Mas temo que, dado ao seu estado vulner�vel emocional ... 71 00:12:26,600 --> 00:12:29,925 ...tal comportamento seria inadequado. 72 00:12:33,973 --> 00:12:37,523 Por que voc� est� rindo? - � s� que... 73 00:12:37,533 --> 00:12:39,393 Eu n�o sei... 74 00:12:39,552 --> 00:12:42,762 � que voc� tem uma maneira engra�ada de dizer as coisas. 75 00:12:42,916 --> 00:12:46,436 Estou estudando Ci�ncias da Comunica��o. 76 00:12:51,876 --> 00:12:54,741 Tenho outro compromisso. 77 00:13:05,393 --> 00:13:07,393 Alex ... 78 00:13:07,933 --> 00:13:09,933 Eu realmente preciso ir. 79 00:13:10,956 --> 00:13:13,261 Est� tudo bem. 80 00:13:13,267 --> 00:13:15,457 Meu motorista est� esperando l� fora. 81 00:13:38,605 --> 00:13:40,455 Dr. James est� aqui. 82 00:13:40,465 --> 00:13:42,195 �timo, vamos direto para a sala de trauma. 83 00:13:42,197 --> 00:13:45,623 Conectar o paciente a um monitor de eletrocardiograma e administrar oxig�nio. 84 00:13:45,673 --> 00:13:48,946 Enfermeira v� pegar a ficha de Victor Price em meu escrit�rio. Por favor. 85 00:13:48,996 --> 00:13:51,669 Temos de colocar os p�s para cima, para diminuir a press�o arterial. 86 00:13:51,719 --> 00:13:54,269 - Steven? - Estou aqui. Aqui. 87 00:15:17,349 --> 00:15:19,349 Cai fora. 88 00:15:23,011 --> 00:15:25,801 Cavalheiros...! Trouxeram o meu dinheiro? 89 00:15:26,768 --> 00:15:29,601 Voc� sabe, Victor e eu estamos muito felizes com o seu trabalho. 90 00:15:29,651 --> 00:15:33,306 Deveriam mesmo, pois sou bom no que fa�o. 91 00:15:36,531 --> 00:15:39,676 - Para o seu anivers�rio. - Eu agrade�o. 92 00:15:40,639 --> 00:15:45,376 - Quer experimentar um pouco disso? - N�o, isso � para pessoas como voc�. 93 00:15:45,426 --> 00:15:50,101 - Tchau, garot�o. - Obrigado pelo elogio. 94 00:15:50,526 --> 00:15:52,302 N�o se atreva a me deixar morrer. 95 00:15:52,352 --> 00:15:56,857 Est� tudo indo muito bem. Vamos te operar r�pido, n�o se preocupe. 96 00:15:59,232 --> 00:16:00,746 Os outros est�o informados? 97 00:16:00,796 --> 00:16:07,256 Sim, e vir�o para conversar, logo que esteja totalmente recuperado. 98 00:16:18,745 --> 00:16:20,745 Paciente nova chegando. 99 00:18:37,512 --> 00:18:39,752 Aqui � a pol�cia. 100 00:18:40,580 --> 00:18:45,085 Todo mundo fique onde est� e sentem-se no ch�o. 101 00:19:08,026 --> 00:19:10,026 Pare com a m�sica! 102 00:19:28,112 --> 00:19:31,257 Todo mundo saia com as m�os na cabe�a. 103 00:19:41,073 --> 00:19:43,073 Vamos entrar. 104 00:20:24,974 --> 00:20:26,494 Oh... Deus! 105 00:20:31,069 --> 00:20:33,279 Quem poderia ter feito isso? 106 00:20:34,020 --> 00:20:36,020 Nada humano. 107 00:20:57,851 --> 00:20:59,851 Sebastian. 108 00:21:09,281 --> 00:21:11,281 N�o! 109 00:21:33,162 --> 00:21:35,022 Hora de acabar com a festa. 110 00:21:55,881 --> 00:21:58,006 Isto n�o � uma droga de captura, chefe. 111 00:21:58,633 --> 00:22:00,633 Mas que diabos? 112 00:22:01,493 --> 00:22:04,813 Estou sonhando? - N�o � sonho, Pete. 113 00:22:05,463 --> 00:22:07,640 Parece um pesadelo. 114 00:22:07,690 --> 00:22:09,690 Vampiros! 115 00:22:26,078 --> 00:22:29,905 Voc�s olharam para seus pat�ticos rostos? 116 00:22:29,955 --> 00:22:32,699 N�o querendo acreditar. 117 00:22:32,749 --> 00:22:36,914 Em seu caso particularmente, eu acho que era permanente. 118 00:22:38,812 --> 00:22:40,812 Alex. 119 00:22:41,962 --> 00:22:44,883 Eu estou feliz que todos estejam seguros aqui. 120 00:22:44,933 --> 00:22:50,033 Mas voc� tem que lembrar que acontecer� algo em breve. 121 00:25:07,406 --> 00:25:11,386 Tr�s semanas mais tarde. 122 00:26:23,024 --> 00:26:26,509 Victor lamento incomod�-lo. 123 00:26:28,099 --> 00:26:30,294 Eles chegaram. 124 00:26:31,721 --> 00:26:33,221 �timo. 125 00:26:36,738 --> 00:26:39,185 Meu pai ficaria muito orgulhoso hoje, 126 00:26:39,276 --> 00:26:43,066 como a inicia��o que temos feito... 127 00:26:43,555 --> 00:26:47,040 ... para controlar o mundo e se expandir. 128 00:26:58,294 --> 00:27:02,099 A prioridade � manter tudo sob controle. 129 00:27:02,105 --> 00:27:05,075 Temos que continuar a analisar a vida eterna. 130 00:27:05,781 --> 00:27:08,126 Para dar um retorno a nossa pesquisa. 131 00:27:08,578 --> 00:27:14,548 E a conclus�o do nosso sucesso depende de cada um de voc�s. 132 00:27:14,555 --> 00:27:16,105 Todos voc�s. 133 00:27:16,150 --> 00:27:21,000 N�s ficaremos lado a lado... ao longo dos s�culos que vir�o. 134 00:28:13,021 --> 00:28:15,021 Adeus. 135 00:28:17,345 --> 00:28:19,980 E esse � o nosso ca�ador de vampiros. 136 00:28:23,068 --> 00:28:24,167 Est� me dizendo que isso � real? 137 00:28:24,567 --> 00:28:30,434 Claro. Este � Marshall Papa. Ele � a maior autoridade sobre vampiros. 138 00:28:30,444 --> 00:28:33,804 Ele � altamente recomendado pela Interpol. 139 00:28:33,917 --> 00:28:36,737 Por que algu�m iria se meter em matar vampiros? 140 00:28:37,134 --> 00:28:39,675 Trata-se de uma prova documental, matando-os. 141 00:28:39,725 --> 00:28:41,935 Deve ter um ego grande. 142 00:28:42,007 --> 00:28:44,777 Acho que n�o o suficiente, sen�o ele j� estaria aqui. 143 00:29:49,315 --> 00:29:53,105 � realmente uma pechincha por 1200 d�lares. 144 00:29:58,974 --> 00:30:00,554 Boo... 145 00:30:02,409 --> 00:30:03,909 Alex... 146 00:30:09,846 --> 00:30:13,101 Eu gostaria de comprar esta pintura. 147 00:30:16,002 --> 00:30:17,597 Um pouco de sol na sua vida? 148 00:30:17,603 --> 00:30:20,343 Sim... acho que posso us�-lo. 149 00:30:20,987 --> 00:30:24,727 E... onde gostaria que entregasse senhor? 150 00:30:25,887 --> 00:30:27,887 Na minha casa. 151 00:30:32,781 --> 00:30:34,281 Bem... 152 00:30:34,616 --> 00:30:36,616 Farei com que chegue em seguran�a. 153 00:30:39,624 --> 00:30:42,554 Voc� jantaria comigo esta noite? 154 00:30:42,604 --> 00:30:45,238 � uma condi��o para comprar o quadro? - Absolutamente. 155 00:30:45,288 --> 00:30:47,668 Ent�o, eu concordo. - Muito bem. 156 00:30:48,551 --> 00:30:51,016 Deixe-me pegar o meu casaco. 157 00:31:01,209 --> 00:31:03,209 Obrigado. 158 00:31:04,975 --> 00:31:07,884 Ent�o... no seu carro ou no meu? 159 00:31:07,894 --> 00:31:09,644 Eu n�o vim dirigindo, peguei um taxi. 160 00:31:10,354 --> 00:31:12,989 Bem... neste caso, iremos no meu. 161 00:31:17,797 --> 00:31:20,532 Ele pegou minha bolsa! N�o! Deixe-o ir. 162 00:31:20,967 --> 00:31:22,477 Alex! 163 00:31:28,672 --> 00:31:31,327 Alex. Oh meu Deus, socorro. 164 00:31:31,330 --> 00:31:32,850 Por favor, ele levou um tiro. 165 00:31:33,187 --> 00:31:35,187 Est� ferido? - N�o. 166 00:31:38,309 --> 00:31:41,319 Eu chamaria a pol�cia e daria queixa. 167 00:32:14,560 --> 00:32:17,570 Alex, por favor, espere. 168 00:32:17,981 --> 00:32:21,031 Ou�a, temos que ir a pol�cia e fazer um relat�rio. 169 00:32:21,033 --> 00:32:22,943 Eu vi com os meus olhos ele atirar em voc�. 170 00:32:23,051 --> 00:32:24,592 ... eu vi o que ele fez. 171 00:32:24,598 --> 00:32:26,218 Atirou bem perto, pegou na minha roupa. 172 00:32:26,222 --> 00:32:27,722 Quando vou te ver novamente? 173 00:32:27,734 --> 00:32:29,127 Por favor, � melhor n�o n�s vermos mais. 174 00:32:29,131 --> 00:32:30,531 Lamento Estelle, mas isso � necess�rio. 175 00:32:30,537 --> 00:32:32,867 - Assim, simplesmente? - Desculpe-me. 176 00:32:35,368 --> 00:32:37,368 Alex. 177 00:32:55,597 --> 00:33:00,348 - Parece com o meu ex-marido. - Ser� que ele nunca te mordeu? 178 00:33:00,398 --> 00:33:03,869 N�o, mas voc� pode tentar sempre. - Gloria. 179 00:33:03,959 --> 00:33:06,249 Qualquer dia desses, vou aceitar a oferta. 180 00:33:06,253 --> 00:33:08,523 Sim, claro. Promessas... e promessas. 181 00:33:12,072 --> 00:33:14,594 Poderia nos dar licen�a, por favor? 182 00:33:14,644 --> 00:33:17,634 Justo agora que eu estava chegando em algum lugar. 183 00:33:18,807 --> 00:33:21,102 Pete, este � Marshall Papa. 184 00:33:22,544 --> 00:33:25,862 - Como vai voc�? - Prazer em conhec�-lo. 185 00:33:25,912 --> 00:33:27,550 Ent�o, voc� � um assassino de vampiros? 186 00:33:27,555 --> 00:33:29,055 Sim, � verdade. 187 00:33:29,310 --> 00:33:32,095 Ca�o e mato-os h� um bom tempo. 188 00:33:35,009 --> 00:33:37,926 Como voc� acabou vindo para este trabalho? 189 00:33:37,976 --> 00:33:40,890 A minha primeira experi�ncia foi h� 10 anos atr�s em Nova York. 190 00:33:40,940 --> 00:33:43,641 Eles atacaram e assassinaram a minha esposa. 191 00:33:43,701 --> 00:33:45,206 Marshall n�o � um deles, costumava ser o 192 00:33:45,214 --> 00:33:47,574 chefe de uma das fam�lias do crime organizado alem�o. 193 00:33:48,276 --> 00:33:50,510 Sim, mas eu estava discutindo muito com eles. 194 00:33:50,511 --> 00:33:52,491 Entrei em contato com a pol�cia alem�... 195 00:33:52,500 --> 00:33:54,814 ...dei todas as minhas conex�es. 196 00:33:54,821 --> 00:33:57,341 Deram-me um novo rosto, uma nova identidade e entrei... 197 00:33:57,344 --> 00:33:59,236 ... para o programa de prote��o aqui dos USA. 198 00:33:59,316 --> 00:34:00,970 Como voc� chegou � Interpol? 199 00:34:00,972 --> 00:34:03,462 Atrav�s da investiga��o da causa da morte de minha esposa... 200 00:34:03,600 --> 00:34:06,260 ... eles perceberam que eu poderia ser �til. 201 00:34:06,340 --> 00:34:09,545 E assim eu conseguiria a minha vingan�a pessoal. 202 00:34:10,261 --> 00:34:12,413 Ok, eu realmente acredito... 203 00:34:12,428 --> 00:34:14,948 que voc� os tem a seus p�s, mas tentar mat�-los... 204 00:34:15,013 --> 00:34:18,008 ... onde ningu�m tem sucesso? Como voc� faz isso? 205 00:34:18,079 --> 00:34:19,820 Eu tenho as melhores fontes de investiga��o das ruas. 206 00:34:19,830 --> 00:34:22,080 Criei armas especiais para elimin�-los. 207 00:34:24,130 --> 00:34:26,030 Espero que n�o sejam nucleares. 208 00:34:30,027 --> 00:34:32,877 Voc� seguiu Alex? - Sim, eu segui. 209 00:34:35,550 --> 00:34:38,293 Eu j� n�o confio em suas atitudes. 210 00:34:38,343 --> 00:34:43,734 Ele tornou-se um alvo, pela loucura do amor de uma mulher. 211 00:34:43,784 --> 00:34:48,714 E se ele continuar vai acabar expondo a todos n�s. 212 00:34:49,946 --> 00:34:51,971 Vou verificar ainda um pouco mais, 213 00:34:52,603 --> 00:34:55,203 o pai dela est� envolvido na Funda��o Price 214 00:34:55,061 --> 00:34:57,061 ... onde ele trabalha. 215 00:34:57,162 --> 00:35:03,027 Tudo isso � sobre o Illuminati, que levou Victor � Price.. 216 00:35:03,961 --> 00:35:06,204 � uma alian�a muito forte. 217 00:35:06,254 --> 00:35:09,264 Estrategicamente localizada ao longo de todo o mundo. 218 00:35:09,314 --> 00:35:13,018 Eles controlam grandes recursos dos governos. 219 00:35:13,068 --> 00:35:14,587 Se eles s�o t�o poderosos, 220 00:35:14,591 --> 00:35:17,121 por que est�o envolvidos em uma pesquisa na Funda��o? 221 00:35:18,577 --> 00:35:22,247 Os Illuminati se esfor�aram por muitos anos para conseguir a imortalidade. 222 00:35:22,257 --> 00:35:27,272 Essas experi�ncias com genes, transforma��o de mem�rias, clonagem. 223 00:35:27,654 --> 00:35:32,074 Mas isso n�o est� dando certo, e eles n�o t�m muito mais tempo, 224 00:35:32,094 --> 00:35:34,198 E quanto �s partes dos corpos? 225 00:35:34,248 --> 00:35:35,755 Boa pergunta. 226 00:35:35,835 --> 00:35:39,745 Recentemente na �frica encontraram uma fonte para as partes dos corpos. 227 00:35:40,275 --> 00:35:45,205 E eles colhem muito nas ruas das cidades desse Pa�s. 228 00:35:45,428 --> 00:35:49,877 As partes do corpo, mant�m-nos vivos enquanto pesquisam sobre a vida eterna. 229 00:35:49,927 --> 00:35:52,987 Eles est�o determinados a viver para sempre. 230 00:35:53,604 --> 00:35:55,604 E quanto a Estelle? 231 00:35:58,576 --> 00:36:00,598 Eu acho que eles n�o sabem que Victor Price 232 00:36:00,602 --> 00:36:02,942 est� envolvido no Illuminati. 233 00:36:04,178 --> 00:36:07,578 Alex querido, est�vamos falando sobre voc�. 234 00:36:12,649 --> 00:36:14,649 Sim, eu sei. 235 00:36:22,980 --> 00:36:24,980 Voc� estava nos espiando. 236 00:36:28,094 --> 00:36:30,364 � voc� quem est� com suspeitas, Sebastian. 237 00:36:35,825 --> 00:36:38,435 Talvez devessem dar-lhes a ilumina��o da imortalidade, 238 00:36:38,441 --> 00:36:40,011 para que eles n�o adoe�am. 239 00:36:40,555 --> 00:36:42,555 ... e eles merecem. 240 00:36:43,277 --> 00:36:45,277 Por que merecem? 241 00:36:47,860 --> 00:36:50,575 Assim, eles poder�o viver na escurid�o... 242 00:36:52,669 --> 00:36:54,249 ...como n�s fazemos. 243 00:36:55,045 --> 00:36:56,545 Agora chega de falar sobre isso. 244 00:36:56,553 --> 00:36:59,063 Eu me sinto um pouco faminto. 245 00:36:59,071 --> 00:37:02,031 Ser� que poder�amos ir comer um pouco? 246 00:37:03,095 --> 00:37:05,300 Tenho outras coisas para fazer. 247 00:37:40,628 --> 00:37:44,198 Por que tenho que tirar voc� da minha cabe�a? 248 00:37:50,392 --> 00:37:54,328 - Voc� a viu? - Sim, ela est� com os pais dela. 249 00:37:54,378 --> 00:38:00,043 - Voc� entregou a mensagem? - Coloquei embaixo da porta. 250 00:38:00,093 --> 00:38:02,093 Obrigado. 251 00:38:02,852 --> 00:38:04,977 Voc� � um bom amigo. 252 00:38:05,937 --> 00:38:08,860 Voc� tem a minha total lealdade, Alex. 253 00:38:08,910 --> 00:38:10,755 Os outros me enviaram para longe, 254 00:38:10,756 --> 00:38:12,966 mas voc� sempre me protegeu. 255 00:38:15,383 --> 00:38:17,383 E com raz�o. 256 00:38:42,139 --> 00:38:44,139 Bem, Josh j� est� tarde. 257 00:38:44,662 --> 00:38:48,446 Minha m�e vai me matar se souber que estou fora at� tarde. 258 00:38:48,536 --> 00:38:53,381 Sim, esta � a terceira vez este m�s, est� sob pris�o domiciliar. 259 00:39:12,285 --> 00:39:13,785 Mary...? 260 00:39:13,993 --> 00:39:15,493 Jean...? 261 00:39:17,782 --> 00:39:19,782 Onde voc�s est�o? 262 00:41:11,955 --> 00:41:13,955 Boo... de novo. 263 00:41:14,461 --> 00:41:16,461 Alex. 264 00:41:25,655 --> 00:41:28,181 Por que voc� foge constantemente de mim? 265 00:41:28,281 --> 00:41:32,119 Eu preciso da ajuda de seu pai. 266 00:41:32,169 --> 00:41:34,169 Eu n�o consigo sem a ajuda dele. 267 00:41:34,705 --> 00:41:36,804 Eu n�o entendo, como o meu pai pode lhe ajudar? 268 00:41:36,854 --> 00:41:38,854 Atrav�s da pesquisa. 269 00:41:39,124 --> 00:41:41,844 Tenho um problema f�sico. 270 00:41:43,711 --> 00:41:45,711 Que tipo de problema? 271 00:41:52,849 --> 00:41:57,189 Eu sou imortal ... um vampiro. 272 00:42:08,310 --> 00:42:10,310 Voc� n�o pode estar falando s�rio. 273 00:42:13,043 --> 00:42:16,531 Infelizmente, seus olhos n�o te enganaram, eu levei um tiro aquela noite. 274 00:42:16,541 --> 00:42:18,351 Oh, meu Deus. 275 00:42:18,882 --> 00:42:20,568 Eu usei muitas pessoas, v�rias vezes... 276 00:42:20,618 --> 00:42:23,763 ...para continuar a ter muitas vidas. 277 00:42:24,394 --> 00:42:28,179 Eu quero te tocar mas, n�o posso. 278 00:42:28,229 --> 00:42:29,902 S� podemos ter um futuro juntos, 279 00:42:29,909 --> 00:42:31,559 se o seu pai encontrar uma maneira de eu... 280 00:42:31,562 --> 00:42:34,452 ...poder viver como um ser humano normal. 281 00:42:39,801 --> 00:42:41,801 Voc� quer mortalidade! 282 00:42:43,800 --> 00:42:45,800 Sim. 283 00:42:47,693 --> 00:42:50,982 Voc� daria a sua imortalidade, para ter uma vida comigo? 284 00:42:51,112 --> 00:42:53,032 Sim. 285 00:42:59,392 --> 00:43:01,517 - Beije-me. - N�o posso. 286 00:43:02,251 --> 00:43:04,291 - Beija-me - N�o posso. 287 00:43:04,587 --> 00:43:06,712 - Beije-me. - N�o posso. 288 00:43:14,090 --> 00:43:16,750 Assim n�o, eu n�o posso, n�o posso te beijar. 289 00:43:19,911 --> 00:43:22,904 Na minha atual condi��o f�sica, n�o posso ter qualquer rela��o... 290 00:43:22,954 --> 00:43:26,609 ... sem mat�-la ou afet�-la. 291 00:44:17,892 --> 00:44:20,322 Hei... n�o quero a imprensa aqui, mande-os embora agora. 292 00:44:27,084 --> 00:44:29,084 Cambada de abutres. 293 00:44:29,306 --> 00:44:34,124 Voc� n�o gosta deles, mas isto parece como um culto de vampiros. 294 00:44:34,174 --> 00:44:35,806 A Interpol informou que definitivamente 295 00:44:35,816 --> 00:44:37,926 h� uma liga��o entre os recentes assassinatos... 296 00:44:37,936 --> 00:44:40,067 ...e os da Fran�a e da Alemanha. 297 00:44:40,667 --> 00:44:45,196 Al�m disso, podemos procurar melhor os lugares onde eles ca�am 298 00:44:45,205 --> 00:44:46,815 nas pr�ximas noites. 299 00:44:47,186 --> 00:44:48,692 Por qu�? 300 00:44:48,693 --> 00:44:50,703 Exatamente como acontece com qualquer outro animal, 301 00:44:51,252 --> 00:44:52,762 ... demarcam seu territ�rio. 302 00:44:52,796 --> 00:44:54,886 Eles marcam quando acham uma boa �rea para ca�ar... 303 00:44:56,390 --> 00:45:01,065 ... E eu vou estar l�, quando eles forem ca�ar. 304 00:45:26,423 --> 00:45:28,423 Estelle...? 305 00:45:29,163 --> 00:45:32,903 O que voc� est� pensando t�o profundamente esta manh�? 306 00:45:33,834 --> 00:45:35,834 Existe algo que possa fazer por voc�? 307 00:45:37,547 --> 00:45:39,312 Sim, h�. 308 00:45:40,492 --> 00:45:43,072 Eu s� n�o sei como explicar. 309 00:45:44,301 --> 00:45:47,106 Certamente estou disposto a ouvir. 310 00:45:48,831 --> 00:45:53,736 Como voc� sabe, existem estranhas ocorr�ncias na ci�ncia. 311 00:45:55,282 --> 00:45:57,282 Como eu posso explicar... 312 00:45:57,890 --> 00:46:00,695 Estou desesperadamente apaixonada por Alex. 313 00:46:01,659 --> 00:46:05,994 Do ponto de vista cient�fico, isso � fant�stico. 314 00:46:06,310 --> 00:46:08,860 O que poderia estar errado com ele? 315 00:46:10,025 --> 00:46:13,670 Ele � um vampiro. - Ah, � isso? 316 00:46:14,374 --> 00:46:15,875 Ah... certo. 317 00:46:15,884 --> 00:46:19,694 Querida, h� v�rios nomes estranhos para dar aos homens, mas tenho 318 00:46:19,705 --> 00:46:22,942 ... certeza de que Alex n�o � um vampiro. 319 00:46:22,992 --> 00:46:24,992 Ah sim, ele � 320 00:46:29,313 --> 00:46:33,168 E ele precisa da cura. Ele precisa de sua ajuda. 321 00:46:35,501 --> 00:46:37,964 Isso � algo incr�vel. 322 00:46:38,014 --> 00:46:41,322 Mesmo se ele fosse um vampiro, o que poderia fazer para ajud�-lo? 323 00:46:41,372 --> 00:46:44,687 Voc� tem a tecnologia e as ferramentas. 324 00:46:45,584 --> 00:46:47,584 Voc� est� brincando, certo? 325 00:46:48,024 --> 00:46:49,538 Deixe-me ver se entendi. 326 00:46:49,548 --> 00:46:53,098 Alex � um vampiro e ele precisa de mim para cur�-lo? 327 00:46:53,228 --> 00:46:56,808 Sim. Ele � um ser imortal. 328 00:46:57,551 --> 00:47:03,246 Mas ele quer ser normal, para poder compartilhar a vida comigo. 329 00:47:05,866 --> 00:47:10,881 Vampiros s�o reais. Existem v�rios estudos que confirmam isso. 330 00:47:12,585 --> 00:47:15,047 Voc� percebe que ele pode ser a resposta, 331 00:47:15,050 --> 00:47:17,070 para a minha pesquisa sobre a vida eterna? 332 00:47:17,077 --> 00:47:19,377 Voc� compreende isso? 333 00:47:20,244 --> 00:47:22,763 - Claro que eu posso ajud�-lo. - Ah, papai. 334 00:47:22,813 --> 00:47:27,538 - Uma id�ia muito boa, boa mesmo. - Obrigado, obrigado, obrigado. 335 00:47:32,444 --> 00:47:34,956 Victor, o navio parte amanh� � tarde. 336 00:47:35,006 --> 00:47:36,570 Todos os preparativos necess�rios 337 00:47:36,580 --> 00:47:39,270 para o transporte das drogas, est�o completados. 338 00:47:40,010 --> 00:47:42,010 Muito bem, Ricardo. 339 00:47:42,095 --> 00:47:44,129 Tem certeza de que tem armas suficiente? 340 00:47:44,179 --> 00:47:47,059 Eu sei, eu sei, a carga vale muito dinheiro, huh? 341 00:47:48,337 --> 00:47:49,967 Steven... 342 00:47:52,598 --> 00:47:55,063 Eu conto com voc�, como sempre. 343 00:47:56,283 --> 00:47:58,283 Eu entendo. 344 00:48:19,553 --> 00:48:22,900 Por que me chamou aqui, no meio da noite? 345 00:48:22,930 --> 00:48:25,240 Tenho um trabalho para voc�. 346 00:48:26,996 --> 00:48:28,996 Isso custa dinheiro. 347 00:48:29,794 --> 00:48:31,734 Acho que voc� vai gostar desse. 348 00:48:31,974 --> 00:48:33,934 O trabalho � sobre um navio com carga de coca�na. 349 00:48:34,804 --> 00:48:36,804 Estou dentro. 350 00:48:54,838 --> 00:48:57,558 N�o podemos mais continuar assim. 351 00:49:00,573 --> 00:49:02,573 Mudando de cidade em cidade. 352 00:49:04,162 --> 00:49:06,162 De pa�s para pa�s. 353 00:49:06,931 --> 00:49:08,931 Sempre fugindo das autoridades. 354 00:49:11,580 --> 00:49:15,660 Isto n�o � vida para mim. Para nenhum de n�s. 355 00:49:20,208 --> 00:49:22,418 Eu n�o consigo mais viver desse modo. 356 00:49:26,595 --> 00:49:28,100 Voc� � um tolo. 357 00:49:28,778 --> 00:49:31,178 Voc� realmente acha que tem escolha? 358 00:49:32,787 --> 00:49:35,677 O que voc� quer de fato da vida? 359 00:49:36,549 --> 00:49:40,629 Somos todos n�mades em um imortal caminho. 360 00:49:41,328 --> 00:49:43,328 O que eu quero? 361 00:49:44,989 --> 00:49:46,989 Isto � o que eu quero. 362 00:49:50,584 --> 00:49:54,579 Quero sentir o calor do sol na minha pele. 363 00:49:55,326 --> 00:49:59,661 Quero ver a beleza do natureza � luz do dia. 364 00:50:00,013 --> 00:50:02,483 Eu quero nadar no oceano. 365 00:50:03,578 --> 00:50:06,058 Correr na mata. 366 00:50:08,001 --> 00:50:10,001 Eu quero ser um homem. 367 00:50:10,941 --> 00:50:16,821 Eu quero uma casa, filhos, para continuar uma vida depois que eu me for. 368 00:50:16,871 --> 00:50:20,906 Voc� � t�o est�pido. - Voc� mentiu para n�s. 369 00:50:21,461 --> 00:50:23,066 � Estelle. 370 00:50:23,076 --> 00:50:26,016 Como voc� se atreve a me humilhar assim? 371 00:50:26,512 --> 00:50:30,497 Saia daqui. Todos voc�s. Agora! 372 00:50:38,941 --> 00:50:41,111 - O que foi, eles est�o aqui? - N�o. 373 00:50:41,440 --> 00:50:42,950 Voc� estava cochilando. 374 00:50:43,159 --> 00:50:45,859 Paci�ncia, voc� tem que ter paci�ncia. 375 00:50:46,177 --> 00:50:47,987 Eles acabar�o aparecendo. 376 00:50:51,411 --> 00:50:54,385 Temos uma hora antes do nascer do sol, podemos ir para casa. 377 00:50:54,435 --> 00:50:56,645 E ent�o voc� poder� ir dormir. 378 00:51:02,692 --> 00:51:05,763 Tem p� suficiente para resto da vida. 379 00:51:05,813 --> 00:51:10,423 Amigo, se voc� brincar com alguma coisa daqui, ter� uma vida curta. 380 00:53:03,525 --> 00:53:06,330 M�os atr�s da cabe�a. Mexam-se. 381 00:53:51,253 --> 00:53:53,903 - Voc� cuida dele? - Farei o melhor. 382 00:53:53,991 --> 00:53:57,295 Voc� n�o pode me tocar, eu conhe�o os meus direitos. 383 00:53:57,305 --> 00:54:00,045 - Eu posso prestar queixa. - Ah, �? 384 00:54:00,439 --> 00:54:02,759 Bem... aqui vai algo para reclamar. 385 00:54:11,421 --> 00:54:14,186 250 milh�es de d�lares. 386 00:54:14,193 --> 00:54:16,603 250 milh�es de d�lares desapareceram. 387 00:54:17,326 --> 00:54:19,326 Quero uma resposta e quero agora. 388 00:54:19,760 --> 00:54:22,993 S� podemos "chutar" como isso aconteceu. 389 00:54:23,043 --> 00:54:25,168 Voc�s s� podem "chutar"? 390 00:54:25,828 --> 00:54:27,868 Voc� deveria conhecer isso. 391 00:54:28,107 --> 00:54:31,957 Voc� deveria ter checado, checado e checado novamente. 392 00:54:34,527 --> 00:54:36,781 E sobre os nossos contactos policiais? 393 00:54:36,831 --> 00:54:40,772 Tenho certeza que isto n�o foi normal, usamos o nosso contato usual. 394 00:54:40,822 --> 00:54:42,486 Ah, voc� me d� certeza. 395 00:54:42,536 --> 00:54:44,536 Certeza do qu�? 396 00:54:49,260 --> 00:54:53,390 - Onde est� o Rex? - Eu vi que o Rex foi baleado. 397 00:54:54,397 --> 00:54:58,092 Quanto ao resto s� posso presumir que est�o presos ou mortos. 398 00:54:58,142 --> 00:55:00,142 Pare de presumir Ricardo. 399 00:55:04,444 --> 00:55:08,524 Steven? Se eles forem presos, v� solt�-los. 400 00:55:08,804 --> 00:55:11,609 Se eles est�o mortos, enterre-os. 401 00:55:34,232 --> 00:55:36,527 Voc� acha que isso ir� ajudar? 402 00:55:37,196 --> 00:55:40,681 Tente n�o se preocupar, Michael. 403 00:55:52,773 --> 00:55:56,365 Marshall, eu perdi uma grande captura de drogas, por causa destes vampiros. 404 00:55:56,375 --> 00:55:58,791 N�s n�o podemos ficar aqui sentados noite ap�s noite 405 00:55:58,794 --> 00:56:00,414 � espera de algo que nunca vai acontecer. 406 00:56:01,471 --> 00:56:03,216 Ah, �? Se eu fosse voc�... 407 00:56:03,217 --> 00:56:06,527 n�o elevaria a voz, d� uma olhada. 408 00:56:15,270 --> 00:56:17,480 Avise pelo r�dio, para todos saberem. 409 00:56:17,921 --> 00:56:23,531 Rapazes, rapazes, mexam-se agora mesmo, atiradores v�o, agora! 410 00:57:18,065 --> 00:57:20,065 Salve-nos, Sebastian. 411 00:57:20,593 --> 00:57:23,264 Tire-nos daqui, como Alex teria feito. 412 00:57:23,314 --> 00:57:25,314 Tire-nos daqui agora! 413 00:57:26,188 --> 00:57:29,059 Voc� sabe que eu n�o tenho a mesma for�a que Alex. 414 00:57:29,109 --> 00:57:33,364 N�s temos que ir embora e voltar depois para retomar a luta. 415 00:58:07,640 --> 00:58:09,640 O que voc� est� dando para ele agora? 416 00:58:10,429 --> 00:58:15,189 Um sedativo forte. Eu quero mant�-lo calmo e quieto. 417 00:58:46,099 --> 00:58:47,612 Muito bem, Henri. 418 00:58:47,620 --> 00:58:50,170 Voc� pode esperar um b�nus adicional ao seu sal�rio. 419 00:58:50,982 --> 00:58:53,592 Obrigado. Eu realmente agrade�o. 420 00:59:10,118 --> 00:59:12,993 Bem... parece que o Dr. Handersson e sua filha, est�o com a chave da... 421 00:59:13,043 --> 00:59:15,091 ... Imortalidade em suas m�os. 422 00:59:15,141 --> 00:59:19,066 Voc� n�o sugere nada, voc� n�o gostaria de ser um vampiro. 423 00:59:19,116 --> 00:59:22,714 De acordo com nossos contratos Simon, isso n�o est� indo muito bem. 424 00:59:22,764 --> 00:59:25,569 A prop�sito, encontramos Rex. 425 00:59:26,167 --> 00:59:33,647 Levaremos ele ao Instituto Psiqui�trico de St. John. 426 01:00:13,966 --> 01:00:16,753 Eu n�o gosto daqui. Eu n�o gosto nem um pouco. 427 01:00:16,803 --> 01:00:24,453 Olhe, � s� cooperar e me dizer o que quero saber, dai posso mant�-lo seguro. 428 01:00:25,697 --> 01:00:28,999 Se eu te contar tudo o que eu sei, eu sou um homem morto. 429 01:00:29,049 --> 01:00:32,364 Ah, voc� � um homem morto de qualquer jeito. 430 01:00:34,576 --> 01:00:36,876 Mas, voc� tem uma chance. 431 01:00:38,157 --> 01:00:40,407 O que voc� quer dizer? 432 01:00:41,431 --> 01:00:44,916 Podemos dar-lhe uma nova identidade e um novo endere�o. 433 01:00:46,966 --> 01:00:50,791 - Voc� tem as provas da defesa. - Sim. 434 01:00:59,983 --> 01:01:03,723 Certo, eu vou te contar tudo o que sei. 435 01:01:12,106 --> 01:01:15,301 - Boa noite, Henri. - Boa noite. 436 01:01:15,586 --> 01:01:18,462 Estou aqui para verificar o seu relat�rio. 437 01:01:18,512 --> 01:01:20,512 Por aqui, Victor 438 01:01:47,851 --> 01:01:50,806 Est� vendo, Victor? Exatamente como eu disse. 439 01:01:50,856 --> 01:01:53,764 Ent�o, essa � a forma como voc� gasta o meu dinheiro, tratando de vampiros. 440 01:01:53,814 --> 01:01:56,919 Isso � rid�culo, como voc� se atreve a mandar nos espionar. 441 01:01:56,969 --> 01:02:00,429 Ele � meu empregado. Sua fidelidade me pertence. 442 01:02:00,479 --> 01:02:04,610 Eu gostaria de poder dizer o mesmo de voc�, doutor Handersson. 443 01:02:05,630 --> 01:02:07,975 Quem � esta pequena criatura? 444 01:02:12,537 --> 01:02:16,192 N�o fale como se ele fosse um animal. 445 01:02:17,795 --> 01:02:22,470 Ele � um amigo bom e leal. E um homem respeit�vel. 446 01:02:23,056 --> 01:02:26,786 Gostaria de dizer o mesmo sobre voc�. 447 01:02:27,036 --> 01:02:30,946 Quero saber o que est� acontecendo. E quero saber agora. 448 01:02:32,202 --> 01:02:36,650 Voc� tem raz�o, Victor. Talvez dev�ssemos explicar. 449 01:02:37,020 --> 01:02:39,364 Estou tentando um experimento neste jovem. 450 01:02:39,384 --> 01:02:42,054 Quer dizer vampiro. - Sim. 451 01:02:42,754 --> 01:02:46,501 Mas este vampiro pode ser a chave para a sua imortalidade. 452 01:02:46,551 --> 01:02:48,571 V� em frente, diga-me mais. 453 01:02:48,621 --> 01:02:53,780 Alex � definitivamente imortal, e ele tem um incontrol�vel desejo ... 454 01:02:53,830 --> 01:02:57,995 ... de uma vida normal. - Que tolo. 455 01:02:58,187 --> 01:03:01,040 Eu daria tudo no mundo para ter o que ele tem. 456 01:03:01,090 --> 01:03:03,024 Talvez voc� possa. 457 01:03:03,031 --> 01:03:04,871 Deixe meu pai continuar aqui e, 458 01:03:04,875 --> 01:03:07,255 depois provar que pode te... 459 01:03:07,294 --> 01:03:09,504 ... dar a imortalidade. 460 01:03:09,608 --> 01:03:13,178 ... Mas s� se Alex concordar com isso. 461 01:03:13,751 --> 01:03:15,945 Se ele concordar ou n�o, � irrelevante. 462 01:03:15,995 --> 01:03:17,577 Ele n�o tem escolha. 463 01:03:17,636 --> 01:03:21,746 Mas voc� ainda tem que continuar com a sua pesquisa. 464 01:03:22,367 --> 01:03:24,677 E lhe dou 10 milh�es de d�lares, se... 465 01:03:24,682 --> 01:03:28,062 e somente se... ele nos der o que queremos. 466 01:03:42,040 --> 01:03:46,498 Alex estava certo, n�s n�o temos nada para olhar em frente. 467 01:03:46,548 --> 01:03:48,548 Sylvia! 468 01:03:50,029 --> 01:03:52,638 Como voc� se atreve a sugerir que Alex est� certo. 469 01:03:52,688 --> 01:03:55,238 Deixe-a em paz, Sebastian. 470 01:03:57,016 --> 01:03:59,566 Ela est� triste por sua amiga Jennifer. 471 01:04:18,400 --> 01:04:23,117 N�o sou respons�vel por ela ou por sua morte. 472 01:04:23,167 --> 01:04:30,562 Marshall Papa, veio para o massacre, continua a ca�ar cada um de n�s. 473 01:04:35,093 --> 01:04:37,093 Temos que par�-lo. 474 01:04:50,007 --> 01:04:52,007 Eles n�o est�o l� ainda. 475 01:04:52,647 --> 01:04:55,452 Voc� acha realmente que eles v�o aparecer? 476 01:04:55,601 --> 01:05:00,718 - Como eles v�o te encontrar? - Sentindo o cheiro do meu sangue. 477 01:05:00,768 --> 01:05:02,437 Exatamente como sanguessugas. 478 01:05:02,619 --> 01:05:06,079 Podem detectar cada v�tima que pretendem ca�ar. 479 01:05:06,597 --> 01:05:09,767 Mas por que voc� acha que eles v�o vir esta noite? 480 01:05:09,776 --> 01:05:11,396 Vingan�a. 481 01:05:11,658 --> 01:05:13,183 Matamos dois deles. 482 01:05:13,193 --> 01:05:15,513 N�o � da sua natureza, um desafio durante a luz do dia. 483 01:05:16,203 --> 01:05:18,590 Eles t�m de enfrentar-me. 484 01:05:18,640 --> 01:05:21,530 Acho que estamos prontos. 485 01:05:34,949 --> 01:05:38,264 Eu n�o acredito. � t�o simples. 486 01:05:41,786 --> 01:05:45,757 Se o seu sangue estiver fraco, voc� pode usar o meu sangue. 487 01:05:45,807 --> 01:05:48,432 Michael, isso n�o ser� necess�rio. 488 01:05:48,436 --> 01:05:50,926 Temos um estoque para pelo menos tr�s semanas. 489 01:05:53,466 --> 01:05:58,566 N�o se preocupe, eu tenho a resposta para a condi��o de Alex. 490 01:06:01,499 --> 01:06:03,901 Voc� encontrou a causa? - Sim. 491 01:06:03,951 --> 01:06:05,808 Alex tem um v�rus. 492 01:06:05,812 --> 01:06:07,512 Este v�rus tem mutado. 493 01:06:07,512 --> 01:06:09,292 E ele suga todas as for�as poss�veis do 494 01:06:09,298 --> 01:06:12,084 ... corpo, inclusive seu pr�prio sangue. 495 01:06:12,134 --> 01:06:16,639 Eu preciso encontrar um jeito para que o v�rus seja destru�do. 496 01:06:40,643 --> 01:06:42,853 Prepare-se para morrer. 497 01:06:48,496 --> 01:06:50,496 Eu acho que n�o. 498 01:07:26,679 --> 01:07:28,760 Ele est� com problemas. 499 01:07:28,810 --> 01:07:30,810 Vamos l�. 500 01:08:57,241 --> 01:08:59,241 Ajudem-me. 501 01:09:05,934 --> 01:09:07,934 Ajudem-me! 502 01:09:09,878 --> 01:09:11,878 Agora ... 503 01:09:12,903 --> 01:09:14,903 quero v�-lo morrer. 504 01:11:58,266 --> 01:12:00,266 Jesus. 505 01:12:11,924 --> 01:12:16,344 Ent�o, j� tomou uma decis�o? 506 01:12:17,565 --> 01:12:20,146 Quero lutar pela imortalidade. 507 01:12:20,196 --> 01:12:22,858 Ser vampiro, n�o � s� se alimentar de seres humanos. 508 01:12:22,908 --> 01:12:26,026 Eles podem sobreviver com transfus�es, como voc� fez. 509 01:12:26,076 --> 01:12:28,396 Sabe de alguma coisa sobre Victor Price e da sua gente? 510 01:12:29,977 --> 01:12:33,022 Alex, do que voc� est� falando? 511 01:12:35,959 --> 01:12:38,594 � uma alian�a global. 512 01:12:39,060 --> 01:12:43,018 Ela provocou uma guerra, apenas para lucrar. 513 01:12:43,068 --> 01:12:45,068 Sua busca � sempre relativa. 514 01:12:52,794 --> 01:12:55,814 Se isto for verdade, 515 01:12:55,831 --> 01:12:58,771 porque � que n�o tira vantagem do seu poder... 516 01:12:58,785 --> 01:13:01,935 ... e pega o controle total? 517 01:13:06,451 --> 01:13:08,831 Talvez possamos. 518 01:13:10,010 --> 01:13:11,602 Com o devido respeito Alex, 519 01:13:11,724 --> 01:13:13,554 isso pode ser muito perigoso. 520 01:13:14,142 --> 01:13:16,142 Suas for�as est�o enfraquecidas. 521 01:13:17,524 --> 01:13:22,539 George, o meu desejo � ter a imortalidade entendeu? 522 01:13:25,025 --> 01:13:27,025 O que voc� quiser. 523 01:13:29,309 --> 01:13:31,887 Deixe o povo de Victor vir aqui. 524 01:13:31,937 --> 01:13:34,232 Damos-lhes o que eles querem. 525 01:13:36,712 --> 01:13:38,712 Tudo bem. 526 01:13:57,110 --> 01:14:01,649 Dei-lhe a sua valiosa informa��o. Agora me deixe ir! 527 01:14:01,699 --> 01:14:05,254 Interpol vai enviar dois homens para transferir voc� para fora do pa�s. 528 01:14:05,304 --> 01:14:07,939 - Para onde eu vou? - Inglaterra. 529 01:14:08,355 --> 01:14:12,350 - �timo, quando? - Eles v�m esta tarde. 530 01:14:18,670 --> 01:14:20,368 Estou muito muito feliz. 531 01:14:20,407 --> 01:14:22,967 Todos voc�s contribu�ram para a evolu��o da empresa. 532 01:14:23,948 --> 01:14:26,845 Esta promessa da imortalidade, � melhor que seja verdade, Victor. 533 01:14:26,895 --> 01:14:29,450 Tem outra quest�o que temos que lidar. 534 01:14:29,500 --> 01:14:30,840 E sobre o que seria? 535 01:14:30,890 --> 01:14:34,992 N�o estamos obviamente de acordo com Estelle e com o vampiro. 536 01:14:35,042 --> 01:14:38,959 H� muitas testemunhas. Eles podem trazer-nos problemas. 537 01:14:39,009 --> 01:14:41,009 Larry? 538 01:14:41,728 --> 01:14:44,993 Isso tudo ser� resolvido, se conseguirmos o que queremos. 539 01:14:45,043 --> 01:14:49,262 N�o haver� testemunhas, n�o h� com o que se preocupar. 540 01:14:49,312 --> 01:14:51,612 Uma vez que tenhamos sucesso na transforma��o, 541 01:14:52,344 --> 01:14:56,304 Steven cuidar� de qualquer testemunha. 542 01:14:56,877 --> 01:15:02,232 - E quanto ao informante? - Henri, ele pode ser perigoso. 543 01:15:07,724 --> 01:15:09,342 Victor eu ... 544 01:15:09,352 --> 01:15:12,832 eu pensei que t�nhamos um acordo, voc� pode confiar em mim. 545 01:15:12,982 --> 01:15:14,732 Eu n�o vou dizer uma palavra. 546 01:15:16,159 --> 01:15:19,939 Eu n�o vou dizer uma palavra. Voc� me conhece. 547 01:15:30,868 --> 01:15:33,468 Como eu disse, sem testemunhas. 548 01:15:44,596 --> 01:15:46,096 O que voc� quer? 549 01:15:46,100 --> 01:15:46,710 Eu estou com suas roupas, voc� ser� libertado. 550 01:15:50,469 --> 01:15:52,469 J� era tempo. 551 01:16:26,791 --> 01:16:30,276 Ent�o eu vou para a Inglaterra. Onde vou morar? 552 01:16:30,347 --> 01:16:32,347 Em um cemit�rio. 553 01:16:32,663 --> 01:16:34,788 Voc�s n�o s�o agentes. 554 01:16:35,687 --> 01:16:38,327 Voc� acabou de ganhar 64.000 d�lares, pergunta respondida. 555 01:16:39,296 --> 01:16:41,506 Victor Price quer ficar sozinho. 556 01:16:56,803 --> 01:16:58,579 Estamos aqui para levar Rex Carrington. 557 01:16:58,629 --> 01:17:00,894 Eu n�o sei o que dizer, ele j� foi liberado. 558 01:17:00,944 --> 01:17:04,048 Do que voc� est� falando? Quem o levou? 559 01:17:04,098 --> 01:17:07,291 Dois rapazes. Eles o levaram h� poucos minutos atr�s. 560 01:17:07,341 --> 01:17:11,202 Ligue para a sede. Deixem eles saber que perdemos o nosso homem. 561 01:17:11,252 --> 01:17:16,432 Bem... eles t�m v�rios agentes na Interpol, o dinheiro paga tudo. 562 01:17:21,254 --> 01:17:23,254 Sim, senhor. 563 01:17:23,686 --> 01:17:26,890 Sim eu sei, � muito simples. 564 01:17:26,940 --> 01:17:31,955 Sim Sr, entrarei em contato o mais r�pido poss�vel com qualquer informa��o. 565 01:17:34,166 --> 01:17:37,554 Tiraram ele bem debaixo do nosso nariz. 566 01:17:37,604 --> 01:17:39,729 Como pode ter acontecido? 567 01:17:40,802 --> 01:17:43,714 Voc� acha que poderemos encontr�-lo? 568 01:17:43,764 --> 01:17:47,729 N�o, ele est� perdido, desaparecido, morto. 569 01:17:53,083 --> 01:17:58,106 Foram mandados para trabalhar na Interpol, para a opera��o de Victor Price. 570 01:17:58,156 --> 01:18:02,916 Ent�o... acho que seremos como um p�ssaro a observar. 571 01:18:04,575 --> 01:18:06,575 Como voc� se sente, Victor? 572 01:18:10,198 --> 01:18:12,198 Maravilhosamente bem. 573 01:18:16,632 --> 01:18:19,618 Deliciosos sonhos, como est�o os outros? 574 01:18:19,648 --> 01:18:22,428 Todos n�s nos sentimos fortes e rejuvenescidos. 575 01:18:22,773 --> 01:18:25,244 Deveremos manter nossas promessas, 576 01:18:25,248 --> 01:18:27,848 at� sentirmos confort�veis, sabendo que o processo funcionou. 577 01:18:28,184 --> 01:18:30,702 Com certeza haver� mais testes? 578 01:18:30,752 --> 01:18:35,244 Tenho certeza que o processo responde a sua busca pela Imortalidade. 579 01:18:35,554 --> 01:18:38,650 Como meu pai disse... poder� levar v�rias horas... 580 01:18:38,660 --> 01:18:40,885 ... antes de ver os resultados. 581 01:18:41,478 --> 01:18:44,708 �timo, ent�o vamos voltar para casa e esperar. 582 01:18:45,878 --> 01:18:49,733 Quais s�o as nossas garantias de que tudo isso ir� funcionar. 583 01:18:49,743 --> 01:18:52,828 Voc� ter� a sua imortalidade. 584 01:18:52,952 --> 01:18:56,024 - Agora preciso voltar com meu pai. - N�o t�o r�pido, do�ura. 585 01:18:56,074 --> 01:18:57,734 Voc� vem com a gente. 586 01:18:58,036 --> 01:19:01,360 Simon, voc� e os outros levem Estelle para a casa e se algu�m perguntar ... 587 01:19:01,370 --> 01:19:03,960 ... mandem falar comigo. 588 01:19:22,450 --> 01:19:25,390 N�o tem nada melhor para fazer do que vir aqui assustar-nos? 589 01:19:25,403 --> 01:19:28,218 Aqui j� � ruim o suficiente, estamos morrendo de frio, 590 01:19:28,238 --> 01:19:29,938 estamos de vigil�ncia. 591 01:19:30,038 --> 01:19:32,868 ... e aparecem aqui dois investigadores. 592 01:19:33,310 --> 01:19:35,212 Olhe... n�o acho que estejam se divertindo. 593 01:19:35,221 --> 01:19:38,871 Voc�s tem necessidade de achar a testemunha que perderam � tarde. 594 01:19:39,262 --> 01:19:41,553 Agora... diga-me o que voc� tem? 595 01:19:42,733 --> 01:19:44,676 Dizer-lhe o que eu tenho? 596 01:19:44,856 --> 01:19:47,941 Ok, os meus homens viram Victor Price 597 01:19:47,946 --> 01:19:51,736 entrar do centro de pesquisa com mais outros dez. 598 01:19:52,170 --> 01:19:54,538 Eles o est�o seguindo, mas ainda n�o nos retornaram. 599 01:19:54,588 --> 01:19:58,538 Eles entraram no pr�dio da Funda��o, e ainda est�o l�. 600 01:20:02,864 --> 01:20:06,859 Vamos entrar. Ser� uma longa noite. 601 01:20:28,803 --> 01:20:32,186 Ricardo... leve-me de volta para casa. 602 01:20:32,236 --> 01:20:34,236 Steven venha c�. 603 01:20:37,127 --> 01:20:42,867 Quero que voc� d� fim ao Loverboy, Dr. Handersson e a pequena criatura. 604 01:20:47,162 --> 01:20:49,792 Como vou matar um vampiro? 605 01:20:51,756 --> 01:20:53,796 Uma estaca no cora��o? 606 01:20:58,300 --> 01:21:01,120 Ok... Ok... 607 01:21:01,344 --> 01:21:03,134 Est� na hora de eu ir. 608 01:21:37,502 --> 01:21:40,052 Uma estaca no cora��o. �... 609 01:22:17,706 --> 01:22:19,706 Hei... l� est�o eles. 610 01:22:20,239 --> 01:22:23,934 Mas, parece que o Price n�o est� com a mulher. 611 01:22:30,534 --> 01:22:33,844 Ok, voc�s seguem-nos, n�s ficaremos aqui. 612 01:22:40,166 --> 01:22:42,166 O que eles est�o fazendo? 613 01:22:42,265 --> 01:22:44,265 Eu n�o sei. 614 01:23:28,145 --> 01:23:30,785 - Hei... o que voc� est� fazendo aqui? - Sua filha manda lembran�as... 615 01:23:30,815 --> 01:23:33,536 ... � muito bom t�-la na casa de Victor. 616 01:23:33,586 --> 01:23:36,356 - Como est� o nosso paciente? - Estou tentando acord�-lo ... 617 01:23:36,426 --> 01:23:38,328 ... mas ele est� dormindo profundamente. 618 01:23:38,378 --> 01:23:40,378 Ent�o... que continue assim. 619 01:23:49,073 --> 01:23:51,538 � melhor entrarmos. 620 01:24:15,927 --> 01:24:18,647 - Voc� est� bem? - Temos que par�-los. 621 01:24:33,134 --> 01:24:34,594 Temos que ir depressa. 622 01:24:34,640 --> 01:24:36,650 Se n�o nunca chegaremos a casa de Victor. 623 01:25:51,237 --> 01:25:53,257 Tem algo que quero te mostrar. 624 01:26:05,413 --> 01:26:10,215 Temos mais de 528 locais no mundo, onde o dinheiro � ganho para n�s. 625 01:26:10,265 --> 01:26:12,265 E dinheiro traz poder. 626 01:26:12,817 --> 01:26:15,792 E no nosso caso, a vida eterna. 627 01:26:16,372 --> 01:26:19,184 Com dinheiro voc� consegue o que quiser. 628 01:26:19,234 --> 01:26:21,234 Qualquer homem que voc� quiser. 629 01:26:22,161 --> 01:26:24,876 Estelle, por que voc� perde o seu tempo com Alex? 630 01:26:26,511 --> 01:26:28,511 Eu amo o Alex. 631 01:26:29,047 --> 01:26:33,937 Com ou sem dinheiro, ele � o �nico homem para mim. 632 01:26:34,346 --> 01:26:38,094 Amor... o que � o amor? Isto � que � amor. 633 01:26:38,184 --> 01:26:41,504 Este � a mais poderosa po��o do amor do mundo. 634 01:26:41,554 --> 01:26:43,554 Isso � amor para mim. 635 01:27:03,649 --> 01:27:05,949 Hei... hei... talvez precisemos dar uma olhada. 636 01:27:06,645 --> 01:27:10,535 N�o, n�s n�o temos um mandato, vamos continuar aqui. 637 01:28:09,182 --> 01:28:11,257 Estelle, realmente voc� deveria considerar 638 01:28:11,260 --> 01:28:13,900 acompanhar-nos na nossa viagem para a imortalidade. 639 01:28:17,219 --> 01:28:19,309 Alex escapou. 640 01:28:20,376 --> 01:28:22,296 Voc� � um imprest�vel. 641 01:28:27,414 --> 01:28:29,539 Ok, eles est�o l�. Vamos. 642 01:28:37,844 --> 01:28:40,888 Temos os mandatos de pris�o. Vamos depressa. 643 01:28:40,938 --> 01:28:42,938 �timo. 644 01:29:44,505 --> 01:29:47,115 Hei... que diabos voc� est� fazendo? 645 01:29:50,307 --> 01:29:52,307 Temos companhia. 646 01:30:48,704 --> 01:30:52,274 Est� bem claro que Steven falhou. 647 01:30:53,257 --> 01:30:56,280 Agora, vai ser bem dif�cil achar uma boa ajuda. 648 01:30:56,690 --> 01:30:59,410 Presumo que voc� queira o seu dinheiro. 649 01:30:59,843 --> 01:31:02,795 Quero que voc� destrua tudo sobre a pesquisa. 650 01:31:02,845 --> 01:31:05,055 Oh... n�s n�o somos mais imortais? 651 01:31:05,174 --> 01:31:08,229 Alex n�o deu a voc� e a sua gente 652 01:31:08,230 --> 01:31:10,000 a vida eterna. 653 01:31:10,040 --> 01:31:13,490 Sabendo que finalmente iria destruir a humanidade. 654 01:31:13,540 --> 01:31:16,455 Voc� me prometeu imortalidade. 655 01:31:21,254 --> 01:31:24,589 E eu cumpri minha promessa, dei a voc� a imortalidade. 656 01:31:32,238 --> 01:31:35,808 Coloque os bra�os e as m�os para cima. Agora! 657 01:31:52,264 --> 01:31:55,404 Acho que chegou a hora da nossa partida. 658 01:32:48,084 --> 01:32:50,084 L� vamos n�s de novo. 659 01:32:50,343 --> 01:32:52,123 � a hora m�gica 660 01:32:52,857 --> 01:32:56,485 - Onde estamos, inferno! - O inferno � uma boa descri��o. 661 01:32:56,875 --> 01:32:59,812 Voc� nos prometeu a imortalidade. 662 01:32:59,874 --> 01:33:01,714 E eu mantive minha promessa. 663 01:33:02,122 --> 01:33:06,327 Voc� ter� a sua imortalidade, para sempre. 664 01:33:45,747 --> 01:33:49,550 Querido, faz mais de um ano e eu ainda n�o tenho um anel. 665 01:33:49,600 --> 01:33:52,630 Muito em breve voc� se tornar� uma mulher ser�ssima. 666 01:33:54,642 --> 01:34:01,058 Desculpe-me, podemos entrevist�-los sobre o resultado da a��o Illuminati? 667 01:34:01,108 --> 01:34:03,108 V� dar uma volta na esquina. 668 01:34:06,382 --> 01:34:10,693 O tribunal tem Handersson e Estelle ambos absolvidos de todas as acusa��es. 669 01:34:10,743 --> 01:34:14,730 George Handersson cientista continuar� com sua pesquisa. 670 01:34:14,750 --> 01:34:17,689 N�o h� nada sobre o desaparecimento dos Illuminati. 671 01:34:17,739 --> 01:34:21,451 Ou sobre o dinheiro que depositou nos bancos ao redor do mundo. 672 01:34:21,501 --> 01:34:24,280 Verificaram que o dinheiro desapareceu ao mesmo tempo ... 673 01:34:24,330 --> 01:34:27,606 que Victor Price, juntamente com a sua gangue de ladr�es e assassinos 674 01:34:27,656 --> 01:34:28,634 no ano passado. 675 01:34:28,639 --> 01:34:32,199 N�o existe, na minha opini�o, um consenso entre as pessoas do mundo... 676 01:34:32,204 --> 01:34:36,006 ... Esse crime est� associado ao mesmo tempo com a destrui��o dos Illuminati. 677 01:34:36,056 --> 01:34:39,746 Outro ponto interessante � que n�o foi mais visto nenhum vampiro. 678 01:34:39,750 --> 01:34:41,760 Uma boa not�cia. 679 01:34:44,734 --> 01:34:46,943 Sabe Pete... 680 01:34:46,978 --> 01:34:50,008 ...pessoas imortais. Pergunto-me o que aconteceu com... 681 01:34:49,453 --> 01:34:52,118 ... o vampiro que n�o matamos. 682 01:35:09,396 --> 01:35:11,846 Acabei de transferir 30 milh�es de d�lares 683 01:35:11,854 --> 01:35:14,584 para o Instituto Avan�ado de Pesquisas. 684 01:35:18,041 --> 01:35:21,436 Naturalmente, a doa��o foi an�nima. 685 01:35:22,369 --> 01:35:27,084 Ainda assim, voc� fez maravilhas com o dinheiro dos Illuminati. 686 01:35:27,784 --> 01:35:31,764 Tudo isso para ter ele de volta. Acabou saindo barato. 687 01:36:46,608 --> 01:36:53,168 Tradudizido por Rosilene/2008 54769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.