Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,011 --> 00:01:38,721
Mas que diabos, para que tanta pressa.
2
00:01:39,750 --> 00:01:43,580
A �pera s� come�a em 15 minutos.
3
00:01:45,094 --> 00:01:48,834
Eu tinha um encontro para
beber no Nero's bar.
4
00:01:49,014 --> 00:01:53,459
N�o se preocupe, John.
Paramos no caminho de volta.
5
00:01:58,393 --> 00:02:00,123
Oh... claro!
6
00:02:01,859 --> 00:02:05,149
O BEIJO DO VAMPIRO
7
00:02:09,789 --> 00:02:12,594
Pegamos a entrada lotada.
8
00:02:15,471 --> 00:02:17,772
Quanto tempo ainda voc� acha
que aguenta ficar com ele?
9
00:02:18,422 --> 00:02:20,802
... Eu n�o sei, pai.
10
00:05:32,331 --> 00:05:34,711
Que diabos voc� est� olhando?
11
00:05:35,681 --> 00:05:37,681
John ...
- Sim.
12
00:05:37,793 --> 00:05:41,283
Por favor, n�o me constranja.
13
00:06:01,817 --> 00:06:04,402
Est� cansado, meu velho?
Vamos l�.
14
00:06:38,533 --> 00:06:40,533
Oi, Patty.
15
00:06:40,747 --> 00:06:45,062
Posso lhe dar uma carona?
- N�o, vou tomar o �nibus.
16
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
Como voc� sabe meu nome?
17
00:06:52,966 --> 00:06:56,791
Eu sei muito sobre voc�.
- N�o, voc� n�o sabe!
18
00:07:15,470 --> 00:07:16,470
Ajudem-me!
19
00:07:16,860 --> 00:07:18,365
Por favor, ajudem-me.
20
00:07:18,370 --> 00:07:20,480
Este homem est� tentando me matar.
Por favor, ajudem-me.
21
00:07:20,535 --> 00:07:22,825
Hei... para tr�s.
22
00:07:45,661 --> 00:07:49,086
Vamos l�, Patty.
Facilite isso para voc� mesma.
23
00:07:57,463 --> 00:08:00,013
Por favor, n�o me machuque.
24
00:08:00,711 --> 00:08:02,751
Eu n�o vou machucar voc�.
25
00:08:04,912 --> 00:08:06,912
Eles querem voc� viva.
26
00:08:24,405 --> 00:08:26,982
Tem certeza que quer deseja
continuar com esse homem?
27
00:08:27,032 --> 00:08:29,452
George, ela sabe o que est� fazendo.
28
00:08:31,653 --> 00:08:33,893
�s vezes eu me pergunto
por que fa�o?
29
00:08:36,703 --> 00:08:39,828
Casar-me com voc�?
Por que vou me casar com voc�?
30
00:08:39,915 --> 00:08:41,974
Voc� n�o significa nada para mim!
31
00:08:42,024 --> 00:08:45,419
Hei...hei isso � o suficiente, ok?
J� chega!
32
00:08:52,539 --> 00:08:54,039
Hei...?
33
00:08:57,561 --> 00:08:59,941
N�o devia se meter.
34
00:09:08,285 --> 00:09:10,835
Ok, amigo.
Voc� vem com a gente.
35
00:09:10,959 --> 00:09:13,309
Eu n�o vou.
- Sim, voc� vai.
36
00:09:23,321 --> 00:09:26,381
Est� machucado, papai?
- N�o, filha.
37
00:09:29,461 --> 00:09:31,539
Acho que n�o nos conhecemos.
38
00:09:31,589 --> 00:09:33,685
Eu sou George Handersson
- Alex Stone.
39
00:09:33,735 --> 00:09:36,649
Minha mulher, Monica,
minha filha, Estelle.
40
00:09:37,429 --> 00:09:40,238
Eu sou cientista de investiga��o,
da Price Funda��o.
41
00:09:40,328 --> 00:09:42,725
Se houver alguma coisa
que possa fazer por voc�.
42
00:09:42,775 --> 00:09:45,017
Por favor, n�o hesite em perguntar.
43
00:09:45,067 --> 00:09:49,256
N�s realmente gostar�amos de
agradecer pela sua ajuda.
44
00:09:49,306 --> 00:09:52,668
Tem certeza que n�o tem nada
que possamos fazer por voc�?
45
00:09:52,718 --> 00:09:54,718
Poderia aceitar meu convite para jantar.
46
00:09:56,827 --> 00:09:59,212
Eu adoraria isso.
47
00:10:12,074 --> 00:10:13,707
� melhor garantir que voc� veio para a cirurgia
48
00:10:13,709 --> 00:10:16,299
Estou muito velho para este trabalho.
49
00:10:17,267 --> 00:10:19,934
� melhor a v�tima se cuidar.
50
00:10:19,984 --> 00:10:25,849
Desde que seu pai morreu, ele tem mais
influ�ncia sobre o presidente dos USA.
51
00:10:26,099 --> 00:10:29,244
Assim como o crime organizado.
52
00:10:38,115 --> 00:10:45,123
Meu pai aceitou esse emprego na
Price Instituto, cerca de seis anos atr�s.
53
00:10:45,173 --> 00:10:47,653
Aqui, foi um novo come�o
para todos n�s.
54
00:10:49,516 --> 00:10:52,489
Onde voc� foi criado?
55
00:10:52,539 --> 00:10:55,277
N�o gosto de falar sobre mim.
56
00:10:55,327 --> 00:11:01,038
Vejo coisas que passa pela
sua cabe�a, como o seu noivo.
57
00:11:01,088 --> 00:11:04,403
Como voc� sabia que ele era
o meu noivo?
58
00:11:05,106 --> 00:11:07,106
Eu sou vidente.
59
00:11:10,902 --> 00:11:15,712
Eu... eu conhe�o John h� muito tempo.
60
00:11:18,395 --> 00:11:22,915
N�s nos conhecemos quando
eu estudava Artes em Paris.
61
00:11:22,965 --> 00:11:26,257
Ele trabalhava para o pai dele
na cidade.
62
00:11:26,307 --> 00:11:31,407
Mas seu pai morreu e ele herdou
uma pequena fortuna.
63
00:11:31,568 --> 00:11:34,543
Ele nunca mais foi o mesmo.
64
00:11:34,763 --> 00:11:41,168
Que posso dizer... uma vida luxuosa
e jatos para contornar a Europa...
65
00:11:42,350 --> 00:11:45,410
... n�o temos mais nada em comum.
66
00:11:51,518 --> 00:11:53,728
Esta noite ficou tudo confirmado.
67
00:11:59,095 --> 00:12:01,705
Voc� � uma mulher muito especial.
68
00:12:01,755 --> 00:12:03,755
Voc� merece melhor.
69
00:12:16,967 --> 00:12:21,822
Sabe... nada me faria mais feliz de
ser seu pr�ncipe no cavalo branco.
70
00:12:23,326 --> 00:12:26,550
Mas temo que, dado ao seu estado
vulner�vel emocional ...
71
00:12:26,600 --> 00:12:29,925
...tal comportamento seria inadequado.
72
00:12:33,973 --> 00:12:37,523
Por que voc� est� rindo?
- � s� que...
73
00:12:37,533 --> 00:12:39,393
Eu n�o sei...
74
00:12:39,552 --> 00:12:42,762
� que voc� tem uma maneira
engra�ada de dizer as coisas.
75
00:12:42,916 --> 00:12:46,436
Estou estudando Ci�ncias da Comunica��o.
76
00:12:51,876 --> 00:12:54,741
Tenho outro compromisso.
77
00:13:05,393 --> 00:13:07,393
Alex ...
78
00:13:07,933 --> 00:13:09,933
Eu realmente preciso ir.
79
00:13:10,956 --> 00:13:13,261
Est� tudo bem.
80
00:13:13,267 --> 00:13:15,457
Meu motorista est� esperando l� fora.
81
00:13:38,605 --> 00:13:40,455
Dr. James est� aqui.
82
00:13:40,465 --> 00:13:42,195
�timo, vamos direto para a sala de trauma.
83
00:13:42,197 --> 00:13:45,623
Conectar o paciente a um monitor de
eletrocardiograma e administrar oxig�nio.
84
00:13:45,673 --> 00:13:48,946
Enfermeira v� pegar a ficha de Victor
Price em meu escrit�rio. Por favor.
85
00:13:48,996 --> 00:13:51,669
Temos de colocar os p�s para cima,
para diminuir a press�o arterial.
86
00:13:51,719 --> 00:13:54,269
- Steven?
- Estou aqui. Aqui.
87
00:15:17,349 --> 00:15:19,349
Cai fora.
88
00:15:23,011 --> 00:15:25,801
Cavalheiros...!
Trouxeram o meu dinheiro?
89
00:15:26,768 --> 00:15:29,601
Voc� sabe, Victor e eu estamos
muito felizes com o seu trabalho.
90
00:15:29,651 --> 00:15:33,306
Deveriam mesmo,
pois sou bom no que fa�o.
91
00:15:36,531 --> 00:15:39,676
- Para o seu anivers�rio.
- Eu agrade�o.
92
00:15:40,639 --> 00:15:45,376
- Quer experimentar um pouco disso?
- N�o, isso � para pessoas como voc�.
93
00:15:45,426 --> 00:15:50,101
- Tchau, garot�o.
- Obrigado pelo elogio.
94
00:15:50,526 --> 00:15:52,302
N�o se atreva a me deixar morrer.
95
00:15:52,352 --> 00:15:56,857
Est� tudo indo muito bem. Vamos te
operar r�pido, n�o se preocupe.
96
00:15:59,232 --> 00:16:00,746
Os outros est�o informados?
97
00:16:00,796 --> 00:16:07,256
Sim, e vir�o para conversar, logo
que esteja totalmente recuperado.
98
00:16:18,745 --> 00:16:20,745
Paciente nova chegando.
99
00:18:37,512 --> 00:18:39,752
Aqui � a pol�cia.
100
00:18:40,580 --> 00:18:45,085
Todo mundo fique onde est�
e sentem-se no ch�o.
101
00:19:08,026 --> 00:19:10,026
Pare com a m�sica!
102
00:19:28,112 --> 00:19:31,257
Todo mundo saia com
as m�os na cabe�a.
103
00:19:41,073 --> 00:19:43,073
Vamos entrar.
104
00:20:24,974 --> 00:20:26,494
Oh... Deus!
105
00:20:31,069 --> 00:20:33,279
Quem poderia ter feito isso?
106
00:20:34,020 --> 00:20:36,020
Nada humano.
107
00:20:57,851 --> 00:20:59,851
Sebastian.
108
00:21:09,281 --> 00:21:11,281
N�o!
109
00:21:33,162 --> 00:21:35,022
Hora de acabar com a festa.
110
00:21:55,881 --> 00:21:58,006
Isto n�o � uma droga de captura, chefe.
111
00:21:58,633 --> 00:22:00,633
Mas que diabos?
112
00:22:01,493 --> 00:22:04,813
Estou sonhando?
- N�o � sonho, Pete.
113
00:22:05,463 --> 00:22:07,640
Parece um pesadelo.
114
00:22:07,690 --> 00:22:09,690
Vampiros!
115
00:22:26,078 --> 00:22:29,905
Voc�s olharam para seus
pat�ticos rostos?
116
00:22:29,955 --> 00:22:32,699
N�o querendo acreditar.
117
00:22:32,749 --> 00:22:36,914
Em seu caso particularmente,
eu acho que era permanente.
118
00:22:38,812 --> 00:22:40,812
Alex.
119
00:22:41,962 --> 00:22:44,883
Eu estou feliz que todos
estejam seguros aqui.
120
00:22:44,933 --> 00:22:50,033
Mas voc� tem que lembrar que
acontecer� algo em breve.
121
00:25:07,406 --> 00:25:11,386
Tr�s semanas mais tarde.
122
00:26:23,024 --> 00:26:26,509
Victor lamento incomod�-lo.
123
00:26:28,099 --> 00:26:30,294
Eles chegaram.
124
00:26:31,721 --> 00:26:33,221
�timo.
125
00:26:36,738 --> 00:26:39,185
Meu pai ficaria muito orgulhoso hoje,
126
00:26:39,276 --> 00:26:43,066
como a inicia��o que temos feito...
127
00:26:43,555 --> 00:26:47,040
... para controlar o mundo e se expandir.
128
00:26:58,294 --> 00:27:02,099
A prioridade � manter tudo sob controle.
129
00:27:02,105 --> 00:27:05,075
Temos que continuar a analisar
a vida eterna.
130
00:27:05,781 --> 00:27:08,126
Para dar um retorno a nossa pesquisa.
131
00:27:08,578 --> 00:27:14,548
E a conclus�o do nosso sucesso
depende de cada um de voc�s.
132
00:27:14,555 --> 00:27:16,105
Todos voc�s.
133
00:27:16,150 --> 00:27:21,000
N�s ficaremos lado a lado...
ao longo dos s�culos que vir�o.
134
00:28:13,021 --> 00:28:15,021
Adeus.
135
00:28:17,345 --> 00:28:19,980
E esse � o nosso ca�ador de vampiros.
136
00:28:23,068 --> 00:28:24,167
Est� me dizendo que isso � real?
137
00:28:24,567 --> 00:28:30,434
Claro. Este � Marshall Papa. Ele � a
maior autoridade sobre vampiros.
138
00:28:30,444 --> 00:28:33,804
Ele � altamente recomendado
pela Interpol.
139
00:28:33,917 --> 00:28:36,737
Por que algu�m iria se meter
em matar vampiros?
140
00:28:37,134 --> 00:28:39,675
Trata-se de uma prova
documental, matando-os.
141
00:28:39,725 --> 00:28:41,935
Deve ter um ego grande.
142
00:28:42,007 --> 00:28:44,777
Acho que n�o o suficiente,
sen�o ele j� estaria aqui.
143
00:29:49,315 --> 00:29:53,105
� realmente uma pechincha
por 1200 d�lares.
144
00:29:58,974 --> 00:30:00,554
Boo...
145
00:30:02,409 --> 00:30:03,909
Alex...
146
00:30:09,846 --> 00:30:13,101
Eu gostaria de comprar esta pintura.
147
00:30:16,002 --> 00:30:17,597
Um pouco de sol na sua vida?
148
00:30:17,603 --> 00:30:20,343
Sim... acho que posso us�-lo.
149
00:30:20,987 --> 00:30:24,727
E...
onde gostaria que entregasse senhor?
150
00:30:25,887 --> 00:30:27,887
Na minha casa.
151
00:30:32,781 --> 00:30:34,281
Bem...
152
00:30:34,616 --> 00:30:36,616
Farei com que chegue em seguran�a.
153
00:30:39,624 --> 00:30:42,554
Voc� jantaria comigo esta noite?
154
00:30:42,604 --> 00:30:45,238
� uma condi��o para comprar o quadro?
- Absolutamente.
155
00:30:45,288 --> 00:30:47,668
Ent�o, eu concordo.
- Muito bem.
156
00:30:48,551 --> 00:30:51,016
Deixe-me pegar o meu casaco.
157
00:31:01,209 --> 00:31:03,209
Obrigado.
158
00:31:04,975 --> 00:31:07,884
Ent�o... no seu carro ou no meu?
159
00:31:07,894 --> 00:31:09,644
Eu n�o vim dirigindo, peguei um taxi.
160
00:31:10,354 --> 00:31:12,989
Bem... neste caso, iremos no meu.
161
00:31:17,797 --> 00:31:20,532
Ele pegou minha bolsa! N�o!
Deixe-o ir.
162
00:31:20,967 --> 00:31:22,477
Alex!
163
00:31:28,672 --> 00:31:31,327
Alex.
Oh meu Deus, socorro.
164
00:31:31,330 --> 00:31:32,850
Por favor, ele levou um tiro.
165
00:31:33,187 --> 00:31:35,187
Est� ferido?
- N�o.
166
00:31:38,309 --> 00:31:41,319
Eu chamaria a pol�cia e daria queixa.
167
00:32:14,560 --> 00:32:17,570
Alex, por favor, espere.
168
00:32:17,981 --> 00:32:21,031
Ou�a, temos que ir a pol�cia
e fazer um relat�rio.
169
00:32:21,033 --> 00:32:22,943
Eu vi com os meus olhos
ele atirar em voc�.
170
00:32:23,051 --> 00:32:24,592
... eu vi o que ele fez.
171
00:32:24,598 --> 00:32:26,218
Atirou bem perto,
pegou na minha roupa.
172
00:32:26,222 --> 00:32:27,722
Quando vou te ver novamente?
173
00:32:27,734 --> 00:32:29,127
Por favor, � melhor
n�o n�s vermos mais.
174
00:32:29,131 --> 00:32:30,531
Lamento Estelle, mas isso � necess�rio.
175
00:32:30,537 --> 00:32:32,867
- Assim, simplesmente?
- Desculpe-me.
176
00:32:35,368 --> 00:32:37,368
Alex.
177
00:32:55,597 --> 00:33:00,348
- Parece com o meu ex-marido.
- Ser� que ele nunca te mordeu?
178
00:33:00,398 --> 00:33:03,869
N�o, mas voc� pode tentar sempre.
- Gloria.
179
00:33:03,959 --> 00:33:06,249
Qualquer dia desses,
vou aceitar a oferta.
180
00:33:06,253 --> 00:33:08,523
Sim, claro.
Promessas... e promessas.
181
00:33:12,072 --> 00:33:14,594
Poderia nos dar licen�a, por favor?
182
00:33:14,644 --> 00:33:17,634
Justo agora que eu estava
chegando em algum lugar.
183
00:33:18,807 --> 00:33:21,102
Pete, este � Marshall Papa.
184
00:33:22,544 --> 00:33:25,862
- Como vai voc�?
- Prazer em conhec�-lo.
185
00:33:25,912 --> 00:33:27,550
Ent�o, voc� � um assassino
de vampiros?
186
00:33:27,555 --> 00:33:29,055
Sim, � verdade.
187
00:33:29,310 --> 00:33:32,095
Ca�o e mato-os h� um bom tempo.
188
00:33:35,009 --> 00:33:37,926
Como voc� acabou vindo para
este trabalho?
189
00:33:37,976 --> 00:33:40,890
A minha primeira experi�ncia
foi h� 10 anos atr�s em Nova York.
190
00:33:40,940 --> 00:33:43,641
Eles atacaram e assassinaram
a minha esposa.
191
00:33:43,701 --> 00:33:45,206
Marshall n�o � um deles,
costumava ser o
192
00:33:45,214 --> 00:33:47,574
chefe de uma das fam�lias do
crime organizado alem�o.
193
00:33:48,276 --> 00:33:50,510
Sim, mas eu estava discutindo
muito com eles.
194
00:33:50,511 --> 00:33:52,491
Entrei em contato com
a pol�cia alem�...
195
00:33:52,500 --> 00:33:54,814
...dei todas as minhas conex�es.
196
00:33:54,821 --> 00:33:57,341
Deram-me um novo rosto, uma nova
identidade e entrei...
197
00:33:57,344 --> 00:33:59,236
... para o programa de
prote��o aqui dos USA.
198
00:33:59,316 --> 00:34:00,970
Como voc� chegou � Interpol?
199
00:34:00,972 --> 00:34:03,462
Atrav�s da investiga��o da causa
da morte de minha esposa...
200
00:34:03,600 --> 00:34:06,260
... eles perceberam que eu
poderia ser �til.
201
00:34:06,340 --> 00:34:09,545
E assim eu conseguiria a minha
vingan�a pessoal.
202
00:34:10,261 --> 00:34:12,413
Ok, eu realmente acredito...
203
00:34:12,428 --> 00:34:14,948
que voc� os tem a seus p�s,
mas tentar mat�-los...
204
00:34:15,013 --> 00:34:18,008
... onde ningu�m tem sucesso?
Como voc� faz isso?
205
00:34:18,079 --> 00:34:19,820
Eu tenho as melhores fontes
de investiga��o das ruas.
206
00:34:19,830 --> 00:34:22,080
Criei armas especiais
para elimin�-los.
207
00:34:24,130 --> 00:34:26,030
Espero que n�o sejam nucleares.
208
00:34:30,027 --> 00:34:32,877
Voc� seguiu Alex?
- Sim, eu segui.
209
00:34:35,550 --> 00:34:38,293
Eu j� n�o confio em suas atitudes.
210
00:34:38,343 --> 00:34:43,734
Ele tornou-se um alvo, pela
loucura do amor de uma mulher.
211
00:34:43,784 --> 00:34:48,714
E se ele continuar vai acabar
expondo a todos n�s.
212
00:34:49,946 --> 00:34:51,971
Vou verificar ainda um pouco mais,
213
00:34:52,603 --> 00:34:55,203
o pai dela est� envolvido
na Funda��o Price
214
00:34:55,061 --> 00:34:57,061
... onde ele trabalha.
215
00:34:57,162 --> 00:35:03,027
Tudo isso � sobre o Illuminati,
que levou Victor � Price..
216
00:35:03,961 --> 00:35:06,204
� uma alian�a muito forte.
217
00:35:06,254 --> 00:35:09,264
Estrategicamente localizada ao
longo de todo o mundo.
218
00:35:09,314 --> 00:35:13,018
Eles controlam grandes recursos
dos governos.
219
00:35:13,068 --> 00:35:14,587
Se eles s�o t�o poderosos,
220
00:35:14,591 --> 00:35:17,121
por que est�o envolvidos em
uma pesquisa na Funda��o?
221
00:35:18,577 --> 00:35:22,247
Os Illuminati se esfor�aram por muitos
anos para conseguir a imortalidade.
222
00:35:22,257 --> 00:35:27,272
Essas experi�ncias com genes,
transforma��o de mem�rias, clonagem.
223
00:35:27,654 --> 00:35:32,074
Mas isso n�o est� dando certo,
e eles n�o t�m muito mais tempo,
224
00:35:32,094 --> 00:35:34,198
E quanto �s partes dos corpos?
225
00:35:34,248 --> 00:35:35,755
Boa pergunta.
226
00:35:35,835 --> 00:35:39,745
Recentemente na �frica encontraram
uma fonte para as partes dos corpos.
227
00:35:40,275 --> 00:35:45,205
E eles colhem muito nas ruas
das cidades desse Pa�s.
228
00:35:45,428 --> 00:35:49,877
As partes do corpo, mant�m-nos vivos
enquanto pesquisam sobre a vida eterna.
229
00:35:49,927 --> 00:35:52,987
Eles est�o determinados
a viver para sempre.
230
00:35:53,604 --> 00:35:55,604
E quanto a Estelle?
231
00:35:58,576 --> 00:36:00,598
Eu acho que eles n�o
sabem que Victor Price
232
00:36:00,602 --> 00:36:02,942
est� envolvido no Illuminati.
233
00:36:04,178 --> 00:36:07,578
Alex querido,
est�vamos falando sobre voc�.
234
00:36:12,649 --> 00:36:14,649
Sim, eu sei.
235
00:36:22,980 --> 00:36:24,980
Voc� estava nos espiando.
236
00:36:28,094 --> 00:36:30,364
� voc� quem est� com suspeitas,
Sebastian.
237
00:36:35,825 --> 00:36:38,435
Talvez devessem dar-lhes a
ilumina��o da imortalidade,
238
00:36:38,441 --> 00:36:40,011
para que eles n�o adoe�am.
239
00:36:40,555 --> 00:36:42,555
... e eles merecem.
240
00:36:43,277 --> 00:36:45,277
Por que merecem?
241
00:36:47,860 --> 00:36:50,575
Assim, eles poder�o viver
na escurid�o...
242
00:36:52,669 --> 00:36:54,249
...como n�s fazemos.
243
00:36:55,045 --> 00:36:56,545
Agora chega de falar sobre isso.
244
00:36:56,553 --> 00:36:59,063
Eu me sinto um pouco faminto.
245
00:36:59,071 --> 00:37:02,031
Ser� que poder�amos
ir comer um pouco?
246
00:37:03,095 --> 00:37:05,300
Tenho outras coisas para fazer.
247
00:37:40,628 --> 00:37:44,198
Por que tenho que tirar voc�
da minha cabe�a?
248
00:37:50,392 --> 00:37:54,328
- Voc� a viu?
- Sim, ela est� com os pais dela.
249
00:37:54,378 --> 00:38:00,043
- Voc� entregou a mensagem?
- Coloquei embaixo da porta.
250
00:38:00,093 --> 00:38:02,093
Obrigado.
251
00:38:02,852 --> 00:38:04,977
Voc� � um bom amigo.
252
00:38:05,937 --> 00:38:08,860
Voc� tem a minha total lealdade, Alex.
253
00:38:08,910 --> 00:38:10,755
Os outros me enviaram para longe,
254
00:38:10,756 --> 00:38:12,966
mas voc� sempre me protegeu.
255
00:38:15,383 --> 00:38:17,383
E com raz�o.
256
00:38:42,139 --> 00:38:44,139
Bem, Josh j� est� tarde.
257
00:38:44,662 --> 00:38:48,446
Minha m�e vai me matar se souber
que estou fora at� tarde.
258
00:38:48,536 --> 00:38:53,381
Sim, esta � a terceira vez este m�s,
est� sob pris�o domiciliar.
259
00:39:12,285 --> 00:39:13,785
Mary...?
260
00:39:13,993 --> 00:39:15,493
Jean...?
261
00:39:17,782 --> 00:39:19,782
Onde voc�s est�o?
262
00:41:11,955 --> 00:41:13,955
Boo... de novo.
263
00:41:14,461 --> 00:41:16,461
Alex.
264
00:41:25,655 --> 00:41:28,181
Por que voc� foge constantemente
de mim?
265
00:41:28,281 --> 00:41:32,119
Eu preciso da ajuda de seu pai.
266
00:41:32,169 --> 00:41:34,169
Eu n�o consigo sem a ajuda dele.
267
00:41:34,705 --> 00:41:36,804
Eu n�o entendo, como o meu
pai pode lhe ajudar?
268
00:41:36,854 --> 00:41:38,854
Atrav�s da pesquisa.
269
00:41:39,124 --> 00:41:41,844
Tenho um problema f�sico.
270
00:41:43,711 --> 00:41:45,711
Que tipo de problema?
271
00:41:52,849 --> 00:41:57,189
Eu sou imortal ...
um vampiro.
272
00:42:08,310 --> 00:42:10,310
Voc� n�o pode estar falando s�rio.
273
00:42:13,043 --> 00:42:16,531
Infelizmente, seus olhos n�o te
enganaram, eu levei um tiro aquela noite.
274
00:42:16,541 --> 00:42:18,351
Oh, meu Deus.
275
00:42:18,882 --> 00:42:20,568
Eu usei muitas pessoas, v�rias vezes...
276
00:42:20,618 --> 00:42:23,763
...para continuar a ter muitas vidas.
277
00:42:24,394 --> 00:42:28,179
Eu quero te tocar mas, n�o posso.
278
00:42:28,229 --> 00:42:29,902
S� podemos ter um futuro juntos,
279
00:42:29,909 --> 00:42:31,559
se o seu pai encontrar uma
maneira de eu...
280
00:42:31,562 --> 00:42:34,452
...poder viver como um ser
humano normal.
281
00:42:39,801 --> 00:42:41,801
Voc� quer mortalidade!
282
00:42:43,800 --> 00:42:45,800
Sim.
283
00:42:47,693 --> 00:42:50,982
Voc� daria a sua imortalidade,
para ter uma vida comigo?
284
00:42:51,112 --> 00:42:53,032
Sim.
285
00:42:59,392 --> 00:43:01,517
- Beije-me.
- N�o posso.
286
00:43:02,251 --> 00:43:04,291
- Beija-me
- N�o posso.
287
00:43:04,587 --> 00:43:06,712
- Beije-me.
- N�o posso.
288
00:43:14,090 --> 00:43:16,750
Assim n�o, eu n�o posso,
n�o posso te beijar.
289
00:43:19,911 --> 00:43:22,904
Na minha atual condi��o f�sica,
n�o posso ter qualquer rela��o...
290
00:43:22,954 --> 00:43:26,609
... sem mat�-la ou afet�-la.
291
00:44:17,892 --> 00:44:20,322
Hei... n�o quero a imprensa
aqui, mande-os embora agora.
292
00:44:27,084 --> 00:44:29,084
Cambada de abutres.
293
00:44:29,306 --> 00:44:34,124
Voc� n�o gosta deles, mas isto
parece como um culto de vampiros.
294
00:44:34,174 --> 00:44:35,806
A Interpol informou que
definitivamente
295
00:44:35,816 --> 00:44:37,926
h� uma liga��o entre os
recentes assassinatos...
296
00:44:37,936 --> 00:44:40,067
...e os da Fran�a e da Alemanha.
297
00:44:40,667 --> 00:44:45,196
Al�m disso, podemos procurar melhor
os lugares onde eles ca�am
298
00:44:45,205 --> 00:44:46,815
nas pr�ximas noites.
299
00:44:47,186 --> 00:44:48,692
Por qu�?
300
00:44:48,693 --> 00:44:50,703
Exatamente como acontece
com qualquer outro animal,
301
00:44:51,252 --> 00:44:52,762
... demarcam seu territ�rio.
302
00:44:52,796 --> 00:44:54,886
Eles marcam quando acham uma
boa �rea para ca�ar...
303
00:44:56,390 --> 00:45:01,065
... E eu vou estar l�,
quando eles forem ca�ar.
304
00:45:26,423 --> 00:45:28,423
Estelle...?
305
00:45:29,163 --> 00:45:32,903
O que voc� est� pensando
t�o profundamente esta manh�?
306
00:45:33,834 --> 00:45:35,834
Existe algo que possa fazer por voc�?
307
00:45:37,547 --> 00:45:39,312
Sim, h�.
308
00:45:40,492 --> 00:45:43,072
Eu s� n�o sei como explicar.
309
00:45:44,301 --> 00:45:47,106
Certamente estou disposto a ouvir.
310
00:45:48,831 --> 00:45:53,736
Como voc� sabe, existem estranhas
ocorr�ncias na ci�ncia.
311
00:45:55,282 --> 00:45:57,282
Como eu posso explicar...
312
00:45:57,890 --> 00:46:00,695
Estou desesperadamente
apaixonada por Alex.
313
00:46:01,659 --> 00:46:05,994
Do ponto de vista cient�fico,
isso � fant�stico.
314
00:46:06,310 --> 00:46:08,860
O que poderia estar errado com ele?
315
00:46:10,025 --> 00:46:13,670
Ele � um vampiro.
- Ah, � isso?
316
00:46:14,374 --> 00:46:15,875
Ah... certo.
317
00:46:15,884 --> 00:46:19,694
Querida, h� v�rios nomes estranhos
para dar aos homens, mas tenho
318
00:46:19,705 --> 00:46:22,942
... certeza de que Alex n�o � um vampiro.
319
00:46:22,992 --> 00:46:24,992
Ah sim, ele �
320
00:46:29,313 --> 00:46:33,168
E ele precisa da cura.
Ele precisa de sua ajuda.
321
00:46:35,501 --> 00:46:37,964
Isso � algo incr�vel.
322
00:46:38,014 --> 00:46:41,322
Mesmo se ele fosse um vampiro, o
que poderia fazer para ajud�-lo?
323
00:46:41,372 --> 00:46:44,687
Voc� tem a tecnologia e as ferramentas.
324
00:46:45,584 --> 00:46:47,584
Voc� est� brincando, certo?
325
00:46:48,024 --> 00:46:49,538
Deixe-me ver se entendi.
326
00:46:49,548 --> 00:46:53,098
Alex � um vampiro e ele precisa
de mim para cur�-lo?
327
00:46:53,228 --> 00:46:56,808
Sim. Ele � um ser imortal.
328
00:46:57,551 --> 00:47:03,246
Mas ele quer ser normal, para
poder compartilhar a vida comigo.
329
00:47:05,866 --> 00:47:10,881
Vampiros s�o reais. Existem v�rios
estudos que confirmam isso.
330
00:47:12,585 --> 00:47:15,047
Voc� percebe que ele pode
ser a resposta,
331
00:47:15,050 --> 00:47:17,070
para a minha pesquisa sobre
a vida eterna?
332
00:47:17,077 --> 00:47:19,377
Voc� compreende isso?
333
00:47:20,244 --> 00:47:22,763
- Claro que eu posso ajud�-lo.
- Ah, papai.
334
00:47:22,813 --> 00:47:27,538
- Uma id�ia muito boa, boa mesmo.
- Obrigado, obrigado, obrigado.
335
00:47:32,444 --> 00:47:34,956
Victor, o navio parte amanh� � tarde.
336
00:47:35,006 --> 00:47:36,570
Todos os preparativos necess�rios
337
00:47:36,580 --> 00:47:39,270
para o transporte das drogas,
est�o completados.
338
00:47:40,010 --> 00:47:42,010
Muito bem, Ricardo.
339
00:47:42,095 --> 00:47:44,129
Tem certeza de que tem
armas suficiente?
340
00:47:44,179 --> 00:47:47,059
Eu sei, eu sei, a carga vale
muito dinheiro, huh?
341
00:47:48,337 --> 00:47:49,967
Steven...
342
00:47:52,598 --> 00:47:55,063
Eu conto com voc�, como sempre.
343
00:47:56,283 --> 00:47:58,283
Eu entendo.
344
00:48:19,553 --> 00:48:22,900
Por que me chamou aqui,
no meio da noite?
345
00:48:22,930 --> 00:48:25,240
Tenho um trabalho para voc�.
346
00:48:26,996 --> 00:48:28,996
Isso custa dinheiro.
347
00:48:29,794 --> 00:48:31,734
Acho que voc� vai gostar desse.
348
00:48:31,974 --> 00:48:33,934
O trabalho � sobre um navio
com carga de coca�na.
349
00:48:34,804 --> 00:48:36,804
Estou dentro.
350
00:48:54,838 --> 00:48:57,558
N�o podemos mais continuar assim.
351
00:49:00,573 --> 00:49:02,573
Mudando de cidade em cidade.
352
00:49:04,162 --> 00:49:06,162
De pa�s para pa�s.
353
00:49:06,931 --> 00:49:08,931
Sempre fugindo das autoridades.
354
00:49:11,580 --> 00:49:15,660
Isto n�o � vida para mim.
Para nenhum de n�s.
355
00:49:20,208 --> 00:49:22,418
Eu n�o consigo mais viver desse modo.
356
00:49:26,595 --> 00:49:28,100
Voc� � um tolo.
357
00:49:28,778 --> 00:49:31,178
Voc� realmente acha que tem escolha?
358
00:49:32,787 --> 00:49:35,677
O que voc� quer de fato da vida?
359
00:49:36,549 --> 00:49:40,629
Somos todos n�mades em
um imortal caminho.
360
00:49:41,328 --> 00:49:43,328
O que eu quero?
361
00:49:44,989 --> 00:49:46,989
Isto � o que eu quero.
362
00:49:50,584 --> 00:49:54,579
Quero sentir o calor do
sol na minha pele.
363
00:49:55,326 --> 00:49:59,661
Quero ver a beleza do
natureza � luz do dia.
364
00:50:00,013 --> 00:50:02,483
Eu quero nadar no oceano.
365
00:50:03,578 --> 00:50:06,058
Correr na mata.
366
00:50:08,001 --> 00:50:10,001
Eu quero ser um homem.
367
00:50:10,941 --> 00:50:16,821
Eu quero uma casa, filhos, para continuar
uma vida depois que eu me for.
368
00:50:16,871 --> 00:50:20,906
Voc� � t�o est�pido.
- Voc� mentiu para n�s.
369
00:50:21,461 --> 00:50:23,066
� Estelle.
370
00:50:23,076 --> 00:50:26,016
Como voc� se atreve a
me humilhar assim?
371
00:50:26,512 --> 00:50:30,497
Saia daqui.
Todos voc�s. Agora!
372
00:50:38,941 --> 00:50:41,111
- O que foi, eles est�o aqui?
- N�o.
373
00:50:41,440 --> 00:50:42,950
Voc� estava cochilando.
374
00:50:43,159 --> 00:50:45,859
Paci�ncia,
voc� tem que ter paci�ncia.
375
00:50:46,177 --> 00:50:47,987
Eles acabar�o aparecendo.
376
00:50:51,411 --> 00:50:54,385
Temos uma hora antes do nascer
do sol, podemos ir para casa.
377
00:50:54,435 --> 00:50:56,645
E ent�o voc� poder� ir dormir.
378
00:51:02,692 --> 00:51:05,763
Tem p� suficiente para resto
da vida.
379
00:51:05,813 --> 00:51:10,423
Amigo, se voc� brincar com alguma
coisa daqui, ter� uma vida curta.
380
00:53:03,525 --> 00:53:06,330
M�os atr�s da cabe�a.
Mexam-se.
381
00:53:51,253 --> 00:53:53,903
- Voc� cuida dele?
- Farei o melhor.
382
00:53:53,991 --> 00:53:57,295
Voc� n�o pode me tocar,
eu conhe�o os meus direitos.
383
00:53:57,305 --> 00:54:00,045
- Eu posso prestar queixa.
- Ah, �?
384
00:54:00,439 --> 00:54:02,759
Bem... aqui vai algo para reclamar.
385
00:54:11,421 --> 00:54:14,186
250 milh�es de d�lares.
386
00:54:14,193 --> 00:54:16,603
250 milh�es de d�lares desapareceram.
387
00:54:17,326 --> 00:54:19,326
Quero uma resposta e quero agora.
388
00:54:19,760 --> 00:54:22,993
S� podemos "chutar"
como isso aconteceu.
389
00:54:23,043 --> 00:54:25,168
Voc�s s� podem "chutar"?
390
00:54:25,828 --> 00:54:27,868
Voc� deveria conhecer isso.
391
00:54:28,107 --> 00:54:31,957
Voc� deveria ter checado, checado
e checado novamente.
392
00:54:34,527 --> 00:54:36,781
E sobre os nossos contactos policiais?
393
00:54:36,831 --> 00:54:40,772
Tenho certeza que isto n�o foi normal,
usamos o nosso contato usual.
394
00:54:40,822 --> 00:54:42,486
Ah, voc� me d� certeza.
395
00:54:42,536 --> 00:54:44,536
Certeza do qu�?
396
00:54:49,260 --> 00:54:53,390
- Onde est� o Rex?
- Eu vi que o Rex foi baleado.
397
00:54:54,397 --> 00:54:58,092
Quanto ao resto s� posso presumir que
est�o presos ou mortos.
398
00:54:58,142 --> 00:55:00,142
Pare de presumir Ricardo.
399
00:55:04,444 --> 00:55:08,524
Steven?
Se eles forem presos, v� solt�-los.
400
00:55:08,804 --> 00:55:11,609
Se eles est�o mortos, enterre-os.
401
00:55:34,232 --> 00:55:36,527
Voc� acha que isso ir� ajudar?
402
00:55:37,196 --> 00:55:40,681
Tente n�o se preocupar, Michael.
403
00:55:52,773 --> 00:55:56,365
Marshall, eu perdi uma grande captura
de drogas, por causa destes vampiros.
404
00:55:56,375 --> 00:55:58,791
N�s n�o podemos ficar aqui
sentados noite ap�s noite
405
00:55:58,794 --> 00:56:00,414
� espera de algo que nunca
vai acontecer.
406
00:56:01,471 --> 00:56:03,216
Ah, �? Se eu fosse voc�...
407
00:56:03,217 --> 00:56:06,527
n�o elevaria a voz, d� uma olhada.
408
00:56:15,270 --> 00:56:17,480
Avise pelo r�dio, para todos saberem.
409
00:56:17,921 --> 00:56:23,531
Rapazes, rapazes, mexam-se agora
mesmo, atiradores v�o, agora!
410
00:57:18,065 --> 00:57:20,065
Salve-nos, Sebastian.
411
00:57:20,593 --> 00:57:23,264
Tire-nos daqui,
como Alex teria feito.
412
00:57:23,314 --> 00:57:25,314
Tire-nos daqui agora!
413
00:57:26,188 --> 00:57:29,059
Voc� sabe que eu n�o tenho
a mesma for�a que Alex.
414
00:57:29,109 --> 00:57:33,364
N�s temos que ir embora e voltar
depois para retomar a luta.
415
00:58:07,640 --> 00:58:09,640
O que voc� est� dando para
ele agora?
416
00:58:10,429 --> 00:58:15,189
Um sedativo forte.
Eu quero mant�-lo calmo e quieto.
417
00:58:46,099 --> 00:58:47,612
Muito bem, Henri.
418
00:58:47,620 --> 00:58:50,170
Voc� pode esperar um b�nus
adicional ao seu sal�rio.
419
00:58:50,982 --> 00:58:53,592
Obrigado.
Eu realmente agrade�o.
420
00:59:10,118 --> 00:59:12,993
Bem... parece que o Dr. Handersson e
sua filha, est�o com a chave da...
421
00:59:13,043 --> 00:59:15,091
... Imortalidade em suas m�os.
422
00:59:15,141 --> 00:59:19,066
Voc� n�o sugere nada, voc� n�o
gostaria de ser um vampiro.
423
00:59:19,116 --> 00:59:22,714
De acordo com nossos contratos
Simon, isso n�o est� indo muito bem.
424
00:59:22,764 --> 00:59:25,569
A prop�sito, encontramos Rex.
425
00:59:26,167 --> 00:59:33,647
Levaremos ele ao Instituto
Psiqui�trico de St. John.
426
01:00:13,966 --> 01:00:16,753
Eu n�o gosto daqui.
Eu n�o gosto nem um pouco.
427
01:00:16,803 --> 01:00:24,453
Olhe, � s� cooperar e me dizer o que
quero saber, dai posso mant�-lo seguro.
428
01:00:25,697 --> 01:00:28,999
Se eu te contar tudo o que eu sei,
eu sou um homem morto.
429
01:00:29,049 --> 01:00:32,364
Ah, voc� � um homem morto
de qualquer jeito.
430
01:00:34,576 --> 01:00:36,876
Mas, voc� tem uma chance.
431
01:00:38,157 --> 01:00:40,407
O que voc� quer dizer?
432
01:00:41,431 --> 01:00:44,916
Podemos dar-lhe uma nova identidade
e um novo endere�o.
433
01:00:46,966 --> 01:00:50,791
- Voc� tem as provas da defesa.
- Sim.
434
01:00:59,983 --> 01:01:03,723
Certo, eu vou te contar tudo o que sei.
435
01:01:12,106 --> 01:01:15,301
- Boa noite, Henri.
- Boa noite.
436
01:01:15,586 --> 01:01:18,462
Estou aqui para verificar
o seu relat�rio.
437
01:01:18,512 --> 01:01:20,512
Por aqui, Victor
438
01:01:47,851 --> 01:01:50,806
Est� vendo, Victor?
Exatamente como eu disse.
439
01:01:50,856 --> 01:01:53,764
Ent�o, essa � a forma como voc� gasta
o meu dinheiro, tratando de vampiros.
440
01:01:53,814 --> 01:01:56,919
Isso � rid�culo, como voc� se
atreve a mandar nos espionar.
441
01:01:56,969 --> 01:02:00,429
Ele � meu empregado.
Sua fidelidade me pertence.
442
01:02:00,479 --> 01:02:04,610
Eu gostaria de poder dizer o mesmo
de voc�, doutor Handersson.
443
01:02:05,630 --> 01:02:07,975
Quem � esta pequena criatura?
444
01:02:12,537 --> 01:02:16,192
N�o fale como se ele fosse um animal.
445
01:02:17,795 --> 01:02:22,470
Ele � um amigo bom e leal.
E um homem respeit�vel.
446
01:02:23,056 --> 01:02:26,786
Gostaria de dizer o mesmo sobre voc�.
447
01:02:27,036 --> 01:02:30,946
Quero saber o que est� acontecendo.
E quero saber agora.
448
01:02:32,202 --> 01:02:36,650
Voc� tem raz�o, Victor.
Talvez dev�ssemos explicar.
449
01:02:37,020 --> 01:02:39,364
Estou tentando um experimento
neste jovem.
450
01:02:39,384 --> 01:02:42,054
Quer dizer vampiro.
- Sim.
451
01:02:42,754 --> 01:02:46,501
Mas este vampiro pode ser a chave
para a sua imortalidade.
452
01:02:46,551 --> 01:02:48,571
V� em frente, diga-me mais.
453
01:02:48,621 --> 01:02:53,780
Alex � definitivamente imortal, e
ele tem um incontrol�vel desejo ...
454
01:02:53,830 --> 01:02:57,995
... de uma vida normal.
- Que tolo.
455
01:02:58,187 --> 01:03:01,040
Eu daria tudo no mundo
para ter o que ele tem.
456
01:03:01,090 --> 01:03:03,024
Talvez voc� possa.
457
01:03:03,031 --> 01:03:04,871
Deixe meu pai continuar aqui e,
458
01:03:04,875 --> 01:03:07,255
depois provar que pode te...
459
01:03:07,294 --> 01:03:09,504
... dar a imortalidade.
460
01:03:09,608 --> 01:03:13,178
... Mas s� se Alex concordar com isso.
461
01:03:13,751 --> 01:03:15,945
Se ele concordar ou n�o,
� irrelevante.
462
01:03:15,995 --> 01:03:17,577
Ele n�o tem escolha.
463
01:03:17,636 --> 01:03:21,746
Mas voc� ainda tem que continuar
com a sua pesquisa.
464
01:03:22,367 --> 01:03:24,677
E lhe dou 10 milh�es de d�lares, se...
465
01:03:24,682 --> 01:03:28,062
e somente se... ele nos der
o que queremos.
466
01:03:42,040 --> 01:03:46,498
Alex estava certo, n�s n�o temos
nada para olhar em frente.
467
01:03:46,548 --> 01:03:48,548
Sylvia!
468
01:03:50,029 --> 01:03:52,638
Como voc� se atreve a sugerir que
Alex est� certo.
469
01:03:52,688 --> 01:03:55,238
Deixe-a em paz, Sebastian.
470
01:03:57,016 --> 01:03:59,566
Ela est� triste por sua amiga Jennifer.
471
01:04:18,400 --> 01:04:23,117
N�o sou respons�vel por ela
ou por sua morte.
472
01:04:23,167 --> 01:04:30,562
Marshall Papa, veio para o massacre,
continua a ca�ar cada um de n�s.
473
01:04:35,093 --> 01:04:37,093
Temos que par�-lo.
474
01:04:50,007 --> 01:04:52,007
Eles n�o est�o l� ainda.
475
01:04:52,647 --> 01:04:55,452
Voc� acha realmente que eles
v�o aparecer?
476
01:04:55,601 --> 01:05:00,718
- Como eles v�o te encontrar?
- Sentindo o cheiro do meu sangue.
477
01:05:00,768 --> 01:05:02,437
Exatamente como sanguessugas.
478
01:05:02,619 --> 01:05:06,079
Podem detectar cada v�tima
que pretendem ca�ar.
479
01:05:06,597 --> 01:05:09,767
Mas por que voc� acha que
eles v�o vir esta noite?
480
01:05:09,776 --> 01:05:11,396
Vingan�a.
481
01:05:11,658 --> 01:05:13,183
Matamos dois deles.
482
01:05:13,193 --> 01:05:15,513
N�o � da sua natureza, um
desafio durante a luz do dia.
483
01:05:16,203 --> 01:05:18,590
Eles t�m de enfrentar-me.
484
01:05:18,640 --> 01:05:21,530
Acho que estamos prontos.
485
01:05:34,949 --> 01:05:38,264
Eu n�o acredito.
� t�o simples.
486
01:05:41,786 --> 01:05:45,757
Se o seu sangue estiver fraco,
voc� pode usar o meu sangue.
487
01:05:45,807 --> 01:05:48,432
Michael, isso n�o ser� necess�rio.
488
01:05:48,436 --> 01:05:50,926
Temos um estoque para pelo
menos tr�s semanas.
489
01:05:53,466 --> 01:05:58,566
N�o se preocupe, eu tenho a
resposta para a condi��o de Alex.
490
01:06:01,499 --> 01:06:03,901
Voc� encontrou a causa?
- Sim.
491
01:06:03,951 --> 01:06:05,808
Alex tem um v�rus.
492
01:06:05,812 --> 01:06:07,512
Este v�rus tem mutado.
493
01:06:07,512 --> 01:06:09,292
E ele suga todas as for�as poss�veis do
494
01:06:09,298 --> 01:06:12,084
... corpo, inclusive seu pr�prio sangue.
495
01:06:12,134 --> 01:06:16,639
Eu preciso encontrar um jeito para
que o v�rus seja destru�do.
496
01:06:40,643 --> 01:06:42,853
Prepare-se para morrer.
497
01:06:48,496 --> 01:06:50,496
Eu acho que n�o.
498
01:07:26,679 --> 01:07:28,760
Ele est� com problemas.
499
01:07:28,810 --> 01:07:30,810
Vamos l�.
500
01:08:57,241 --> 01:08:59,241
Ajudem-me.
501
01:09:05,934 --> 01:09:07,934
Ajudem-me!
502
01:09:09,878 --> 01:09:11,878
Agora ...
503
01:09:12,903 --> 01:09:14,903
quero v�-lo morrer.
504
01:11:58,266 --> 01:12:00,266
Jesus.
505
01:12:11,924 --> 01:12:16,344
Ent�o, j� tomou uma decis�o?
506
01:12:17,565 --> 01:12:20,146
Quero lutar pela imortalidade.
507
01:12:20,196 --> 01:12:22,858
Ser vampiro, n�o � s� se alimentar
de seres humanos.
508
01:12:22,908 --> 01:12:26,026
Eles podem sobreviver com
transfus�es, como voc� fez.
509
01:12:26,076 --> 01:12:28,396
Sabe de alguma coisa sobre
Victor Price e da sua gente?
510
01:12:29,977 --> 01:12:33,022
Alex, do que voc� est� falando?
511
01:12:35,959 --> 01:12:38,594
� uma alian�a global.
512
01:12:39,060 --> 01:12:43,018
Ela provocou uma guerra,
apenas para lucrar.
513
01:12:43,068 --> 01:12:45,068
Sua busca � sempre relativa.
514
01:12:52,794 --> 01:12:55,814
Se isto for verdade,
515
01:12:55,831 --> 01:12:58,771
porque � que n�o tira vantagem
do seu poder...
516
01:12:58,785 --> 01:13:01,935
... e pega o controle total?
517
01:13:06,451 --> 01:13:08,831
Talvez possamos.
518
01:13:10,010 --> 01:13:11,602
Com o devido respeito Alex,
519
01:13:11,724 --> 01:13:13,554
isso pode ser muito perigoso.
520
01:13:14,142 --> 01:13:16,142
Suas for�as est�o enfraquecidas.
521
01:13:17,524 --> 01:13:22,539
George, o meu desejo � ter
a imortalidade entendeu?
522
01:13:25,025 --> 01:13:27,025
O que voc� quiser.
523
01:13:29,309 --> 01:13:31,887
Deixe o povo de Victor vir aqui.
524
01:13:31,937 --> 01:13:34,232
Damos-lhes o que eles querem.
525
01:13:36,712 --> 01:13:38,712
Tudo bem.
526
01:13:57,110 --> 01:14:01,649
Dei-lhe a sua valiosa informa��o.
Agora me deixe ir!
527
01:14:01,699 --> 01:14:05,254
Interpol vai enviar dois homens para
transferir voc� para fora do pa�s.
528
01:14:05,304 --> 01:14:07,939
- Para onde eu vou?
- Inglaterra.
529
01:14:08,355 --> 01:14:12,350
- �timo, quando?
- Eles v�m esta tarde.
530
01:14:18,670 --> 01:14:20,368
Estou muito muito feliz.
531
01:14:20,407 --> 01:14:22,967
Todos voc�s contribu�ram para
a evolu��o da empresa.
532
01:14:23,948 --> 01:14:26,845
Esta promessa da imortalidade, �
melhor que seja verdade, Victor.
533
01:14:26,895 --> 01:14:29,450
Tem outra quest�o que temos que lidar.
534
01:14:29,500 --> 01:14:30,840
E sobre o que seria?
535
01:14:30,890 --> 01:14:34,992
N�o estamos obviamente de acordo
com Estelle e com o vampiro.
536
01:14:35,042 --> 01:14:38,959
H� muitas testemunhas.
Eles podem trazer-nos problemas.
537
01:14:39,009 --> 01:14:41,009
Larry?
538
01:14:41,728 --> 01:14:44,993
Isso tudo ser� resolvido,
se conseguirmos o que queremos.
539
01:14:45,043 --> 01:14:49,262
N�o haver� testemunhas,
n�o h� com o que se preocupar.
540
01:14:49,312 --> 01:14:51,612
Uma vez que tenhamos sucesso
na transforma��o,
541
01:14:52,344 --> 01:14:56,304
Steven cuidar� de qualquer
testemunha.
542
01:14:56,877 --> 01:15:02,232
- E quanto ao informante?
- Henri, ele pode ser perigoso.
543
01:15:07,724 --> 01:15:09,342
Victor eu ...
544
01:15:09,352 --> 01:15:12,832
eu pensei que t�nhamos um acordo,
voc� pode confiar em mim.
545
01:15:12,982 --> 01:15:14,732
Eu n�o vou dizer uma palavra.
546
01:15:16,159 --> 01:15:19,939
Eu n�o vou dizer uma palavra.
Voc� me conhece.
547
01:15:30,868 --> 01:15:33,468
Como eu disse, sem testemunhas.
548
01:15:44,596 --> 01:15:46,096
O que voc� quer?
549
01:15:46,100 --> 01:15:46,710
Eu estou com suas roupas,
voc� ser� libertado.
550
01:15:50,469 --> 01:15:52,469
J� era tempo.
551
01:16:26,791 --> 01:16:30,276
Ent�o eu vou para a Inglaterra.
Onde vou morar?
552
01:16:30,347 --> 01:16:32,347
Em um cemit�rio.
553
01:16:32,663 --> 01:16:34,788
Voc�s n�o s�o agentes.
554
01:16:35,687 --> 01:16:38,327
Voc� acabou de ganhar 64.000
d�lares, pergunta respondida.
555
01:16:39,296 --> 01:16:41,506
Victor Price quer ficar sozinho.
556
01:16:56,803 --> 01:16:58,579
Estamos aqui para levar Rex Carrington.
557
01:16:58,629 --> 01:17:00,894
Eu n�o sei o que dizer,
ele j� foi liberado.
558
01:17:00,944 --> 01:17:04,048
Do que voc� est� falando?
Quem o levou?
559
01:17:04,098 --> 01:17:07,291
Dois rapazes. Eles o levaram
h� poucos minutos atr�s.
560
01:17:07,341 --> 01:17:11,202
Ligue para a sede. Deixem eles saber
que perdemos o nosso homem.
561
01:17:11,252 --> 01:17:16,432
Bem... eles t�m v�rios agentes
na Interpol, o dinheiro paga tudo.
562
01:17:21,254 --> 01:17:23,254
Sim, senhor.
563
01:17:23,686 --> 01:17:26,890
Sim eu sei, � muito simples.
564
01:17:26,940 --> 01:17:31,955
Sim Sr, entrarei em contato o mais
r�pido poss�vel com qualquer informa��o.
565
01:17:34,166 --> 01:17:37,554
Tiraram ele bem debaixo do nosso nariz.
566
01:17:37,604 --> 01:17:39,729
Como pode ter acontecido?
567
01:17:40,802 --> 01:17:43,714
Voc� acha que poderemos encontr�-lo?
568
01:17:43,764 --> 01:17:47,729
N�o, ele est� perdido, desaparecido,
morto.
569
01:17:53,083 --> 01:17:58,106
Foram mandados para trabalhar na
Interpol, para a opera��o de Victor Price.
570
01:17:58,156 --> 01:18:02,916
Ent�o... acho que seremos
como um p�ssaro a observar.
571
01:18:04,575 --> 01:18:06,575
Como voc� se sente, Victor?
572
01:18:10,198 --> 01:18:12,198
Maravilhosamente bem.
573
01:18:16,632 --> 01:18:19,618
Deliciosos sonhos,
como est�o os outros?
574
01:18:19,648 --> 01:18:22,428
Todos n�s nos sentimos
fortes e rejuvenescidos.
575
01:18:22,773 --> 01:18:25,244
Deveremos manter nossas promessas,
576
01:18:25,248 --> 01:18:27,848
at� sentirmos confort�veis, sabendo
que o processo funcionou.
577
01:18:28,184 --> 01:18:30,702
Com certeza haver� mais testes?
578
01:18:30,752 --> 01:18:35,244
Tenho certeza que o processo
responde a sua busca pela Imortalidade.
579
01:18:35,554 --> 01:18:38,650
Como meu pai disse...
poder� levar v�rias horas...
580
01:18:38,660 --> 01:18:40,885
... antes de ver os resultados.
581
01:18:41,478 --> 01:18:44,708
�timo, ent�o vamos voltar
para casa e esperar.
582
01:18:45,878 --> 01:18:49,733
Quais s�o as nossas garantias
de que tudo isso ir� funcionar.
583
01:18:49,743 --> 01:18:52,828
Voc� ter� a sua imortalidade.
584
01:18:52,952 --> 01:18:56,024
- Agora preciso voltar com meu pai.
- N�o t�o r�pido, do�ura.
585
01:18:56,074 --> 01:18:57,734
Voc� vem com a gente.
586
01:18:58,036 --> 01:19:01,360
Simon, voc� e os outros levem Estelle
para a casa e se algu�m perguntar ...
587
01:19:01,370 --> 01:19:03,960
... mandem falar comigo.
588
01:19:22,450 --> 01:19:25,390
N�o tem nada melhor para fazer
do que vir aqui assustar-nos?
589
01:19:25,403 --> 01:19:28,218
Aqui j� � ruim o suficiente,
estamos morrendo de frio,
590
01:19:28,238 --> 01:19:29,938
estamos de vigil�ncia.
591
01:19:30,038 --> 01:19:32,868
... e aparecem aqui dois
investigadores.
592
01:19:33,310 --> 01:19:35,212
Olhe... n�o acho que estejam
se divertindo.
593
01:19:35,221 --> 01:19:38,871
Voc�s tem necessidade de achar
a testemunha que perderam � tarde.
594
01:19:39,262 --> 01:19:41,553
Agora... diga-me o que voc� tem?
595
01:19:42,733 --> 01:19:44,676
Dizer-lhe o que eu tenho?
596
01:19:44,856 --> 01:19:47,941
Ok, os meus homens viram Victor Price
597
01:19:47,946 --> 01:19:51,736
entrar do centro de pesquisa
com mais outros dez.
598
01:19:52,170 --> 01:19:54,538
Eles o est�o seguindo, mas
ainda n�o nos retornaram.
599
01:19:54,588 --> 01:19:58,538
Eles entraram no pr�dio da
Funda��o, e ainda est�o l�.
600
01:20:02,864 --> 01:20:06,859
Vamos entrar.
Ser� uma longa noite.
601
01:20:28,803 --> 01:20:32,186
Ricardo...
leve-me de volta para casa.
602
01:20:32,236 --> 01:20:34,236
Steven venha c�.
603
01:20:37,127 --> 01:20:42,867
Quero que voc� d� fim ao Loverboy,
Dr. Handersson e a pequena criatura.
604
01:20:47,162 --> 01:20:49,792
Como vou matar um vampiro?
605
01:20:51,756 --> 01:20:53,796
Uma estaca no cora��o?
606
01:20:58,300 --> 01:21:01,120
Ok...
Ok...
607
01:21:01,344 --> 01:21:03,134
Est� na hora de eu ir.
608
01:21:37,502 --> 01:21:40,052
Uma estaca no cora��o.
�...
609
01:22:17,706 --> 01:22:19,706
Hei... l� est�o eles.
610
01:22:20,239 --> 01:22:23,934
Mas, parece que o Price
n�o est� com a mulher.
611
01:22:30,534 --> 01:22:33,844
Ok, voc�s seguem-nos,
n�s ficaremos aqui.
612
01:22:40,166 --> 01:22:42,166
O que eles est�o fazendo?
613
01:22:42,265 --> 01:22:44,265
Eu n�o sei.
614
01:23:28,145 --> 01:23:30,785
- Hei... o que voc� est� fazendo aqui?
- Sua filha manda lembran�as...
615
01:23:30,815 --> 01:23:33,536
... � muito bom t�-la na casa de Victor.
616
01:23:33,586 --> 01:23:36,356
- Como est� o nosso paciente?
- Estou tentando acord�-lo ...
617
01:23:36,426 --> 01:23:38,328
... mas ele est� dormindo profundamente.
618
01:23:38,378 --> 01:23:40,378
Ent�o... que continue assim.
619
01:23:49,073 --> 01:23:51,538
� melhor entrarmos.
620
01:24:15,927 --> 01:24:18,647
- Voc� est� bem?
- Temos que par�-los.
621
01:24:33,134 --> 01:24:34,594
Temos que ir depressa.
622
01:24:34,640 --> 01:24:36,650
Se n�o nunca chegaremos
a casa de Victor.
623
01:25:51,237 --> 01:25:53,257
Tem algo que quero te mostrar.
624
01:26:05,413 --> 01:26:10,215
Temos mais de 528 locais no mundo,
onde o dinheiro � ganho para n�s.
625
01:26:10,265 --> 01:26:12,265
E dinheiro traz poder.
626
01:26:12,817 --> 01:26:15,792
E no nosso caso, a vida eterna.
627
01:26:16,372 --> 01:26:19,184
Com dinheiro voc� consegue
o que quiser.
628
01:26:19,234 --> 01:26:21,234
Qualquer homem que voc� quiser.
629
01:26:22,161 --> 01:26:24,876
Estelle, por que voc� perde o seu
tempo com Alex?
630
01:26:26,511 --> 01:26:28,511
Eu amo o Alex.
631
01:26:29,047 --> 01:26:33,937
Com ou sem dinheiro,
ele � o �nico homem para mim.
632
01:26:34,346 --> 01:26:38,094
Amor... o que � o amor?
Isto � que � amor.
633
01:26:38,184 --> 01:26:41,504
Este � a mais poderosa po��o
do amor do mundo.
634
01:26:41,554 --> 01:26:43,554
Isso � amor para mim.
635
01:27:03,649 --> 01:27:05,949
Hei... hei... talvez precisemos
dar uma olhada.
636
01:27:06,645 --> 01:27:10,535
N�o, n�s n�o temos um mandato,
vamos continuar aqui.
637
01:28:09,182 --> 01:28:11,257
Estelle, realmente voc�
deveria considerar
638
01:28:11,260 --> 01:28:13,900
acompanhar-nos na nossa viagem
para a imortalidade.
639
01:28:17,219 --> 01:28:19,309
Alex escapou.
640
01:28:20,376 --> 01:28:22,296
Voc� � um imprest�vel.
641
01:28:27,414 --> 01:28:29,539
Ok, eles est�o l�.
Vamos.
642
01:28:37,844 --> 01:28:40,888
Temos os mandatos de pris�o.
Vamos depressa.
643
01:28:40,938 --> 01:28:42,938
�timo.
644
01:29:44,505 --> 01:29:47,115
Hei... que diabos voc� est� fazendo?
645
01:29:50,307 --> 01:29:52,307
Temos companhia.
646
01:30:48,704 --> 01:30:52,274
Est� bem claro que Steven falhou.
647
01:30:53,257 --> 01:30:56,280
Agora, vai ser bem dif�cil achar
uma boa ajuda.
648
01:30:56,690 --> 01:30:59,410
Presumo que voc� queira o seu dinheiro.
649
01:30:59,843 --> 01:31:02,795
Quero que voc� destrua tudo
sobre a pesquisa.
650
01:31:02,845 --> 01:31:05,055
Oh... n�s n�o somos mais imortais?
651
01:31:05,174 --> 01:31:08,229
Alex n�o deu a voc� e a sua gente
652
01:31:08,230 --> 01:31:10,000
a vida eterna.
653
01:31:10,040 --> 01:31:13,490
Sabendo que finalmente
iria destruir a humanidade.
654
01:31:13,540 --> 01:31:16,455
Voc� me prometeu imortalidade.
655
01:31:21,254 --> 01:31:24,589
E eu cumpri minha promessa,
dei a voc� a imortalidade.
656
01:31:32,238 --> 01:31:35,808
Coloque os bra�os e as m�os para cima.
Agora!
657
01:31:52,264 --> 01:31:55,404
Acho que chegou a hora da
nossa partida.
658
01:32:48,084 --> 01:32:50,084
L� vamos n�s de novo.
659
01:32:50,343 --> 01:32:52,123
� a hora m�gica
660
01:32:52,857 --> 01:32:56,485
- Onde estamos, inferno!
- O inferno � uma boa descri��o.
661
01:32:56,875 --> 01:32:59,812
Voc� nos prometeu a imortalidade.
662
01:32:59,874 --> 01:33:01,714
E eu mantive minha promessa.
663
01:33:02,122 --> 01:33:06,327
Voc� ter� a sua imortalidade,
para sempre.
664
01:33:45,747 --> 01:33:49,550
Querido, faz mais de um
ano e eu ainda n�o tenho um anel.
665
01:33:49,600 --> 01:33:52,630
Muito em breve voc�
se tornar� uma mulher ser�ssima.
666
01:33:54,642 --> 01:34:01,058
Desculpe-me, podemos entrevist�-los sobre
o resultado da a��o Illuminati?
667
01:34:01,108 --> 01:34:03,108
V� dar uma volta na esquina.
668
01:34:06,382 --> 01:34:10,693
O tribunal tem Handersson e Estelle
ambos absolvidos de todas as acusa��es.
669
01:34:10,743 --> 01:34:14,730
George Handersson cientista
continuar� com sua pesquisa.
670
01:34:14,750 --> 01:34:17,689
N�o h� nada sobre o desaparecimento
dos Illuminati.
671
01:34:17,739 --> 01:34:21,451
Ou sobre o dinheiro que depositou
nos bancos ao redor do mundo.
672
01:34:21,501 --> 01:34:24,280
Verificaram que o dinheiro
desapareceu ao mesmo tempo ...
673
01:34:24,330 --> 01:34:27,606
que Victor Price, juntamente com
a sua gangue de ladr�es e assassinos
674
01:34:27,656 --> 01:34:28,634
no ano passado.
675
01:34:28,639 --> 01:34:32,199
N�o existe, na minha opini�o, um
consenso entre as pessoas do mundo...
676
01:34:32,204 --> 01:34:36,006
... Esse crime est� associado ao mesmo
tempo com a destrui��o dos Illuminati.
677
01:34:36,056 --> 01:34:39,746
Outro ponto interessante � que n�o
foi mais visto nenhum vampiro.
678
01:34:39,750 --> 01:34:41,760
Uma boa not�cia.
679
01:34:44,734 --> 01:34:46,943
Sabe Pete...
680
01:34:46,978 --> 01:34:50,008
...pessoas imortais. Pergunto-me o
que aconteceu com...
681
01:34:49,453 --> 01:34:52,118
... o vampiro que n�o matamos.
682
01:35:09,396 --> 01:35:11,846
Acabei de transferir 30 milh�es
de d�lares
683
01:35:11,854 --> 01:35:14,584
para o Instituto Avan�ado de Pesquisas.
684
01:35:18,041 --> 01:35:21,436
Naturalmente, a doa��o foi an�nima.
685
01:35:22,369 --> 01:35:27,084
Ainda assim, voc� fez maravilhas
com o dinheiro dos Illuminati.
686
01:35:27,784 --> 01:35:31,764
Tudo isso para ter ele de volta.
Acabou saindo barato.
687
01:36:46,608 --> 01:36:53,168
Tradudizido por Rosilene/2008
54769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.