All language subtitles for The.Railway.Men.The.Untold.Story.Of.Bhopal.1984.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:13,920 Welcome back, folks. Next up for you, we have a track from the band Mic Men. 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,600 This track has been requested by Johnny from Park Creek. 3 00:00:17,680 --> 00:00:20,040 So sit back, relax and enjoy! 4 00:01:20,720 --> 00:01:21,720 Fuck. 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,680 Professor, you have to see this! 6 00:01:30,960 --> 00:01:33,000 It's hydrogen cyanide, Professor. 7 00:01:37,800 --> 00:01:42,040 In particularly lethal concentrations. And that's just what we tested for. 8 00:01:42,720 --> 00:01:44,080 Just look at the plant. 9 00:01:44,600 --> 00:01:47,760 We'll put it in our report for Carbide. For protective measures. 10 00:01:47,840 --> 00:01:49,800 - We'll warn them. - Warn them? 11 00:01:49,880 --> 00:01:53,760 - We have to warn the world about this. - Braun, they paid for the tests. 12 00:01:53,840 --> 00:01:55,640 They own the results. 13 00:01:55,720 --> 00:01:59,440 Professor, this could kill people within a matter of hours, if not minutes. 14 00:01:59,520 --> 00:02:00,920 This is dangerous. 15 00:02:01,000 --> 00:02:05,400 They're planning to use MIC in their new Sevin plant in Bhopal, India. 16 00:02:05,480 --> 00:02:07,640 Relax, Braun. This isn't chemical warfare. 17 00:02:07,720 --> 00:02:10,000 Even if Carbide tries to cut corners, 18 00:02:10,080 --> 00:02:13,639 you think the Indian Government will compromise the safety of their people? 19 00:02:13,720 --> 00:02:16,080 - I don't think so. - But what if they do? 20 00:02:16,160 --> 00:02:20,120 They'll surely mandate that the factory be placed away from populated areas. 21 00:02:20,200 --> 00:02:22,480 That's standard operating procedure. 22 00:02:23,280 --> 00:02:25,040 You don't know, do you? 23 00:02:27,920 --> 00:02:30,600 Three tanks, right in the middle of the city. 24 00:02:36,520 --> 00:02:38,280 Braun, keep quiet. 25 00:02:38,360 --> 00:02:39,920 You can't fight these people. 26 00:04:05,480 --> 00:04:07,320 We'll do the rest tomorrow, Lata. 27 00:04:08,280 --> 00:04:10,320 - Go to bed now. - Okay, ma'am. 28 00:04:35,120 --> 00:04:38,120 Hello, Rajeshwari Janglay here. 29 00:04:39,280 --> 00:04:41,640 This is Rati Pandey, ma'am. 30 00:04:47,280 --> 00:04:49,520 Yes, Rati-ji, tell me, what's the matter? 31 00:04:51,080 --> 00:04:53,840 It's about the Railways, ma'am. I wouldn't have called otherwise. 32 00:04:54,520 --> 00:04:57,880 Look, if it's about your job, let me be very clear, 33 00:04:57,960 --> 00:05:01,160 I may be a Director General, but I'm not above the minister. 34 00:05:01,240 --> 00:05:02,920 I can't do anything. I'm sorry. 35 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Ma'am, I'll serve my notice period and get out of here. 36 00:05:06,080 --> 00:05:08,640 The department can then operate without my interference. 37 00:05:08,720 --> 00:05:11,360 This is not the time. I don't want to talk about it. 38 00:05:11,440 --> 00:05:12,720 There's been an incident. 39 00:05:13,280 --> 00:05:14,440 A big one. 40 00:05:15,840 --> 00:05:16,960 At Bhopal Junction. 41 00:05:18,320 --> 00:05:21,960 - What happened? Collision? Derailment? - No. 42 00:05:22,640 --> 00:05:25,160 A gas leak at the chemical factory in Old Bhopal. 43 00:05:25,240 --> 00:05:28,320 We haven't been able to contact Bhopal Junction in two hours. 44 00:05:28,400 --> 00:05:33,560 That would mean that the staff is not in a state to operate the station. 45 00:05:33,640 --> 00:05:37,040 At the moment Bhopal Junction has disappeared from the railway map. 46 00:05:37,640 --> 00:05:41,600 And a thousand on the Gorakhpur Express are heading towards their death. 47 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 Oh, my God! 48 00:05:43,320 --> 00:05:45,680 And, ma'am, my extramarital affair 49 00:05:45,760 --> 00:05:48,240 with the Railway Board and Ministry is over. 50 00:05:48,320 --> 00:05:49,640 No one will take my call. 51 00:05:51,120 --> 00:05:53,800 - Where are you? - At Itarsi Junction. 52 00:05:53,880 --> 00:05:56,240 Ma'am, please contact the Ministry. 53 00:05:56,320 --> 00:05:59,560 Manpower, medical supplies, we need all the help we can get. 54 00:05:59,640 --> 00:06:02,400 We really need to resume operations immediately. 55 00:06:02,480 --> 00:06:04,440 I can coordinate from here. 56 00:06:06,120 --> 00:06:08,160 Let me talk to them, Rati. Stand by. 57 00:06:09,520 --> 00:06:10,760 Thank you. 58 00:06:11,960 --> 00:06:13,880 Don't do anything until then. 59 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Yeah. 60 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 This is Rajeshwari Janglay, DG Personnel. 61 00:06:26,760 --> 00:06:28,480 Connect me to the Minister. 62 00:06:30,320 --> 00:06:32,640 Your kind attention please. 63 00:06:33,240 --> 00:06:34,400 - Ashok-ji. - Sir? 64 00:06:35,120 --> 00:06:36,800 Alert the Railways hospital. 65 00:06:36,880 --> 00:06:39,920 Get their entire supply of atropine and Visine here. 66 00:06:40,000 --> 00:06:40,840 Okay, sir. 67 00:06:40,920 --> 00:06:42,360 - Constable sahab. - Yes, sir? 68 00:06:42,440 --> 00:06:46,080 Oxygen cylinders and oxygen masks, if they are not in use, bring them here. 69 00:06:46,160 --> 00:06:47,520 - Yes, sir. - And, Uncle-ji. 70 00:06:47,640 --> 00:06:49,520 Every employee in Itarsi, 71 00:06:49,600 --> 00:06:52,960 especially doctors, must be at the platform in half an hour. 72 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 On duty, off duty, everyone. 73 00:06:54,920 --> 00:06:57,920 Wake them up if they are sleeping. Get them here when they are up. 74 00:06:58,440 --> 00:07:00,040 Shall we? Let's go, come on. 75 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Come on. 76 00:07:04,000 --> 00:07:05,280 - Benedict. - Sir? 77 00:07:05,360 --> 00:07:07,600 Can you contact my loco pilot on the wireless? 78 00:07:07,680 --> 00:07:08,760 Sure, sir. 79 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 Ask him to bring me my GM Special. 80 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 Copy, sir. 81 00:07:15,160 --> 00:07:18,560 It's on the outskirts of Bhaironpur. I'm sure you didn't check there. 82 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 You aren't a Sikh, motherfucker! 83 00:07:29,080 --> 00:07:31,720 Why are you sacrificing your life for no reason? 84 00:07:33,120 --> 00:07:36,280 Brother, can't we call the police for help? 85 00:07:36,360 --> 00:07:38,600 Ma'am, we don't have a wireless. 86 00:07:38,680 --> 00:07:41,120 We'll have to deboard and connect the wired telephone. 87 00:07:44,320 --> 00:07:48,520 They're gonna die for sure, Guard! Save your own life! 88 00:07:49,240 --> 00:07:51,400 Open the door, old man! 89 00:07:51,480 --> 00:07:54,800 Scumbags, you better save yourselves! 90 00:07:56,120 --> 00:07:57,560 Grandpa, catch a breath first! 91 00:07:57,640 --> 00:08:01,240 This train is about to reach Bhopal Station. 92 00:08:01,320 --> 00:08:07,880 The Railway Protection Force will be waiting there to welcome you, bastards! 93 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 - Brother, these fuckers won't listen. - Then break the door. 94 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 Harder! 95 00:08:21,800 --> 00:08:23,320 Why so shy, doll? 96 00:08:26,000 --> 00:08:27,360 Step aside, ma'am! 97 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 It's a fuckin' boy. 98 00:08:52,960 --> 00:08:54,720 Ma'am, hold on to something. 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,520 It's okay. Don't worry. 100 00:09:12,600 --> 00:09:15,640 You two get out this way. Go on. Leave. 101 00:09:16,200 --> 00:09:19,120 Come on, hurry up. Quick. 102 00:09:21,760 --> 00:09:24,360 Take that, you fucking goon! 103 00:09:33,240 --> 00:09:36,000 Come on, hurry up. Let's get out of here. 104 00:09:46,960 --> 00:09:48,520 Did someone pull the chain? 105 00:09:52,200 --> 00:09:54,640 Mileage. Mileage! 106 00:09:55,960 --> 00:09:59,000 The lines don't seem to be working. Our luck is rotten! 107 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 - Look around. Shout if you see them. - Okay, Shandilya bhaiya. 108 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 Who died? 109 00:10:20,080 --> 00:10:22,960 What? Hey, hey… Guard sahab, who are they? 110 00:10:23,040 --> 00:10:24,280 They are Sikhs. 111 00:10:24,880 --> 00:10:27,600 There were rioters on the train, so I had to stop it. 112 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 God saved us, and so did you. 113 00:10:30,600 --> 00:10:33,440 What can we do by ourselves? Should we call for help? 114 00:10:33,520 --> 00:10:36,160 The comms aren't working. I couldn't contact Bhopal. 115 00:10:36,240 --> 00:10:39,440 Okay, but we can get there. Should I start the train? 116 00:10:39,520 --> 00:10:42,160 No. We have to get rid of those assholes first. 117 00:10:43,200 --> 00:10:45,680 We have to get them away from the train. 118 00:10:45,760 --> 00:10:46,920 How? 119 00:10:48,040 --> 00:10:49,440 Leave that to me. 120 00:10:50,480 --> 00:10:54,400 You start the train as soon as you see the flare. 121 00:10:55,120 --> 00:10:57,200 Ma'am, have faith in me. 122 00:10:58,440 --> 00:11:00,160 Son, take care of your mother. 123 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Brother, 124 00:11:04,680 --> 00:11:05,800 may God keep you safe. 125 00:11:35,600 --> 00:11:36,680 You know, 126 00:11:38,320 --> 00:11:41,280 I was also born at a railway station. 127 00:11:43,200 --> 00:11:44,320 Alone. 128 00:11:44,920 --> 00:11:46,800 But I wasn't as lucky as you. 129 00:11:49,840 --> 00:11:51,720 I didn't have a brother like Markhand with me. 130 00:11:55,840 --> 00:11:57,640 Orphans like us 131 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 have to find our own purpose in life. 132 00:12:06,760 --> 00:12:09,080 You may not understand this right now, 133 00:12:09,160 --> 00:12:12,240 but if we escape this place today, you will. 134 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Come. 135 00:12:18,360 --> 00:12:19,680 Now, let him sleep. 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 Let him sleep. 137 00:13:12,480 --> 00:13:14,040 Give him a blanket. 138 00:13:14,120 --> 00:13:15,280 Cover him. 139 00:13:30,400 --> 00:13:31,880 We've run out of water. 140 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 There's not a drop left. 141 00:13:33,920 --> 00:13:35,920 They won't survive for long. 142 00:13:36,000 --> 00:13:37,320 What do we do, sir? 143 00:13:38,400 --> 00:13:40,200 Gorakhpur hasn't arrived either. 144 00:13:40,280 --> 00:13:43,080 Trains are never this late. They might have stopped it. 145 00:13:44,160 --> 00:13:47,480 You need to help us... I mean, them. 146 00:13:48,120 --> 00:13:51,760 Let's keep them inside. As long as they are in here, they're safe. 147 00:13:51,840 --> 00:13:54,000 Sir, being in here doesn't mean we are safe. 148 00:13:54,840 --> 00:13:57,120 MIC is slowly killing us. 149 00:13:58,320 --> 00:14:00,160 We must get them out soon. 150 00:14:00,920 --> 00:14:04,280 Let's get out of here in small groups. We have an engine. 151 00:14:04,920 --> 00:14:07,160 The problem is there's only one engine. 152 00:14:07,760 --> 00:14:10,760 Who do we take first? How many times will we go to and fro? 153 00:14:13,800 --> 00:14:19,240 Well, no offense to you guys, but despite being a big railway station, 154 00:14:19,320 --> 00:14:22,280 there are no spare trains here. 155 00:14:22,840 --> 00:14:26,400 Had this been Delhi, in Nizamuddin outer, there are trains by the dozen… 156 00:14:28,840 --> 00:14:31,200 - A freight train needs to be prepared. - Okay, sir. 157 00:14:32,760 --> 00:14:36,880 Nishatpura Yard. You went there to prepare a freight train, right? 158 00:14:37,520 --> 00:14:39,480 - Yes, sir. - Imad, we need a train. 159 00:14:39,560 --> 00:14:40,760 If we can't get one, 160 00:14:41,360 --> 00:14:42,960 why don't we build one? 161 00:14:43,720 --> 00:14:45,840 How, sir? We don't have passenger coaches. 162 00:14:45,920 --> 00:14:49,200 We just need wagons, Imad. The freight wagon is right there. 163 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 And the engine is right here. 164 00:14:53,200 --> 00:14:54,280 Yes, I will go, sir. 165 00:14:54,360 --> 00:14:57,360 - To build a train? - Yes. Brother, close the door behind me. 166 00:14:57,440 --> 00:14:58,720 Isn't that the engine driver? 167 00:14:58,800 --> 00:15:01,400 - Constable… - Sure. I'll go with him, sir. 168 00:15:01,480 --> 00:15:03,600 - I am not scared at all. I'll go... - Constable, you… 169 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 You're not going anywhere. 170 00:15:05,400 --> 00:15:07,400 Hold the fort here. Don't let anyone leave. 171 00:15:07,480 --> 00:15:10,640 Keep this walkie-talkie. I'll inform you when the job is done. 172 00:15:10,720 --> 00:15:13,680 - Be ready. Close the door. - Okay. Sure. 173 00:15:14,240 --> 00:15:15,960 C'mon, get away from the door. 174 00:15:16,040 --> 00:15:18,640 Move. They've gone to take care of something urgent. 175 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Come here. 176 00:15:38,120 --> 00:15:41,920 Look, I have to take care of something urgent too. 177 00:15:42,000 --> 00:15:45,840 You're in charge here. Okay? Take care of everyone. Close the door. 178 00:15:45,920 --> 00:15:48,600 Why am I in charge? Constable, what's so urgent? 179 00:15:49,360 --> 00:15:50,400 Where are you going? 180 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Listen... 181 00:15:54,760 --> 00:15:55,920 The gas is toxic, 182 00:15:56,000 --> 00:15:59,400 and as of now there is no specific treatment for this. 183 00:16:00,480 --> 00:16:01,560 DG sir, 184 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 health is your department. Please give us an update. 185 00:16:06,720 --> 00:16:08,080 I had a word with AIIMS. 186 00:16:08,840 --> 00:16:12,000 And with the local hospital in Bhopal. 187 00:16:12,600 --> 00:16:16,000 No one knows the treatment for this. 188 00:16:16,520 --> 00:16:18,000 They only know that it's fatal. 189 00:16:18,960 --> 00:16:21,400 - We'll know more after the first autopsy. - Right. 190 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 But we do know that people are dying over there. 191 00:16:26,360 --> 00:16:28,920 So, we must send our people to help them... 192 00:16:29,000 --> 00:16:32,240 Then we'll have to send more people to save the people we sent. 193 00:16:32,320 --> 00:16:33,520 And more, and some more. 194 00:16:34,440 --> 00:16:36,960 You probably didn't hear me. The air is toxic. 195 00:16:37,600 --> 00:16:40,840 It's not a flood or an earthquake. We can't go there and rescue them. 196 00:16:40,920 --> 00:16:45,920 I heard you loud and clear. The difference between you and me, is our thinking. 197 00:16:46,000 --> 00:16:47,400 - Look, ma'am... - Sir, 198 00:16:48,080 --> 00:16:49,920 we may not be able to treat them, 199 00:16:50,920 --> 00:16:52,520 but we can surely evacuate them. 200 00:16:53,280 --> 00:16:57,200 And that's what Railways does, takes people from one place to another. 201 00:16:57,800 --> 00:17:00,080 Take them safely, Rajeshwari. 202 00:17:00,160 --> 00:17:03,040 No trains should go towards Bhopal. 203 00:17:03,120 --> 00:17:04,680 Freight, passenger, none. 204 00:17:05,280 --> 00:17:08,200 But, sir, Bhopal is at the center of the railway network. 205 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 We'll have to reroute umpteen trains. 206 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 - So do it. - Sir! 207 00:17:12,440 --> 00:17:15,280 So, we won't send them any help at all? 208 00:17:15,359 --> 00:17:17,160 Rajeshwari, you said it yourself. 209 00:17:18,000 --> 00:17:21,800 Gorakhpur Express went towards Bhopal, but there's no sign of it now. 210 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 It has about 1,000 passengers, right? 211 00:17:23,720 --> 00:17:26,680 And you still want to send more of our people there? 212 00:17:26,760 --> 00:17:28,240 - Sir... - No chance, Rajeshwari. 213 00:17:28,319 --> 00:17:30,119 Sir, please think about it again. 214 00:17:30,200 --> 00:17:32,079 Sir, they really need help... 215 00:17:32,640 --> 00:17:36,480 Come on, send out the orders, and inform the operators in the control room. 216 00:17:38,880 --> 00:17:40,240 Rati, the Minister didn't agree. 217 00:17:40,320 --> 00:17:43,040 Ma'am, then we should prepare to pick up dead bodies. 218 00:17:43,120 --> 00:17:46,640 Anyway, I'm sure you tried your best. 219 00:17:46,720 --> 00:17:48,560 I did, Rati. 220 00:17:48,640 --> 00:17:51,480 Your efforts are usually quite scary. 221 00:17:51,560 --> 00:17:53,040 The last time you made an effort, 222 00:17:53,640 --> 00:17:54,840 I lost my job. 223 00:17:54,920 --> 00:17:57,600 I've said it a hundred times, they were the Minister's orders. 224 00:17:57,680 --> 00:17:59,120 My hands were tied. 225 00:17:59,200 --> 00:18:01,240 No one can sign with tied hands, ma'am. 226 00:18:02,520 --> 00:18:04,560 And the letter had your signature. 227 00:18:05,480 --> 00:18:09,800 Anyway, you'll never admit it and I'll never forget it. 228 00:18:10,360 --> 00:18:11,640 Anyway, 229 00:18:11,720 --> 00:18:14,400 It seems Bhopal Junction has run out of luck today. 230 00:18:17,600 --> 00:18:19,240 We still have a chance, Rati. 231 00:18:20,320 --> 00:18:21,440 For what? 232 00:18:21,520 --> 00:18:25,120 All the trains are being diverted. It's a huge operation. 233 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 It'll take time. 234 00:18:28,360 --> 00:18:30,200 What are you trying to say? 235 00:18:32,880 --> 00:18:37,600 Before the orders reach Misrod, if you can cross it… 236 00:18:38,600 --> 00:18:39,720 Misrod? 237 00:18:40,880 --> 00:18:43,880 - The last station south of Bhopal? - Yes. 238 00:18:45,480 --> 00:18:48,200 Am I really talking to Rajeshwari Janglay? 239 00:18:50,360 --> 00:18:53,640 No, you're talking to the DG Personnel. Now hurry up. 240 00:19:36,600 --> 00:19:37,920 - Manik. - Sir. 241 00:19:44,840 --> 00:19:47,480 Ashok-ji, how many family members do you have? 242 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 Sir, my grandmother passed away last week. 243 00:19:51,440 --> 00:19:53,000 So we're only six now. 244 00:19:53,680 --> 00:19:55,080 But my wife is pregnant. 245 00:19:55,160 --> 00:19:57,600 So we'll be seven again next week. 246 00:19:57,680 --> 00:19:59,200 Attaboy! 247 00:20:00,160 --> 00:20:02,120 Congratulations! That's fantastic, buddy. 248 00:20:03,520 --> 00:20:06,960 And, you in the yellow shirt, how many do you have in your family? 249 00:20:07,040 --> 00:20:09,120 Sir, 11. More than Ashok-ji's family. 250 00:20:10,600 --> 00:20:12,920 He's started a competition! Can anyone top him? 251 00:20:13,080 --> 00:20:14,160 - Sir, 12! - Twelve! 252 00:20:14,240 --> 00:20:15,400 - Thirteen! - Thirteen... 253 00:20:15,480 --> 00:20:17,440 An entire cricket team at home! 254 00:20:17,520 --> 00:20:20,240 Vinod-ji, your hand is up. Tell me. 255 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 Sir, 32. 256 00:20:22,920 --> 00:20:24,080 Thirty-two! 257 00:20:24,160 --> 00:20:25,840 He's the one who created Itarsi's army! 258 00:20:25,920 --> 00:20:27,800 That's why he's always in a bad mood. 259 00:20:28,520 --> 00:20:30,800 Sir, how many do you have in your family? 260 00:20:32,320 --> 00:20:35,600 1,572,211. 261 00:20:44,800 --> 00:20:48,680 That was the number before the night shift started at Bhopal Junction. 262 00:20:53,760 --> 00:20:58,440 Bhopal Junction is in the clutches of a dangerous gas. 263 00:21:01,400 --> 00:21:03,800 We don't know how to stop it. 264 00:21:05,360 --> 00:21:08,280 We don't know how to protect ourselves. 265 00:21:08,880 --> 00:21:10,200 All we know is 266 00:21:11,160 --> 00:21:14,160 that our people at Bhopal Junction have died 267 00:21:15,040 --> 00:21:16,160 trying to fight it. 268 00:21:19,200 --> 00:21:20,560 And the ones who've survived 269 00:21:22,080 --> 00:21:23,480 are fools. 270 00:21:24,120 --> 00:21:26,000 Because they think help will come. 271 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 But no help is coming to them. 272 00:21:29,680 --> 00:21:33,080 Railways is closing all the routes leading to them. 273 00:21:34,280 --> 00:21:36,400 They are leaving them to their plight. 274 00:21:37,920 --> 00:21:40,880 If I could talk to the survivors, I would have told them 275 00:21:41,520 --> 00:21:42,840 that they are all fools. 276 00:21:50,440 --> 00:21:53,200 I came here today to inspect your railway station. 277 00:21:54,520 --> 00:21:57,040 To see if everything is working fine in Itarsi. 278 00:22:00,120 --> 00:22:02,520 Years ago, a senior told me 279 00:22:03,440 --> 00:22:07,120 that a station is not run by its machines, but by its people. 280 00:22:09,600 --> 00:22:12,680 So, I didn't come here today to check engines, control panels, 281 00:22:12,760 --> 00:22:14,360 signal or tracks. 282 00:22:16,240 --> 00:22:17,520 I came here 283 00:22:18,960 --> 00:22:21,280 to see the soul of Itarsi's staff. 284 00:22:26,080 --> 00:22:27,840 Well, I'm also a bit of a fool. 285 00:22:29,640 --> 00:22:31,560 I won't be able to abandon Bhopal. 286 00:22:32,880 --> 00:22:37,080 And I know I won't be able to do much by myself, but I'm still going. 287 00:22:39,640 --> 00:22:40,800 The thing is, 288 00:22:42,560 --> 00:22:46,240 only a fool would try to help others at such a time. 289 00:22:49,960 --> 00:22:51,280 Or one of their own. 290 00:23:33,040 --> 00:23:34,280 - Master. - Yes, sir? 291 00:23:35,560 --> 00:23:37,400 I won't be able to fit so many. 292 00:23:56,000 --> 00:23:57,200 - Benedict. - Sir. 293 00:23:57,280 --> 00:23:59,360 You have to keep the tracks clear for us. 294 00:24:00,240 --> 00:24:02,640 The tracks from here to Bhopal must remain clear. 295 00:24:02,720 --> 00:24:03,840 On an emergency basis. 296 00:24:03,920 --> 00:24:06,800 Sir, the tracks will be clear till Misrod. 297 00:24:06,880 --> 00:24:08,280 I can guarantee that. 298 00:24:08,360 --> 00:24:13,400 But sir, I can't guarantee when or where the Gorakhpur Express might appear. 299 00:24:14,440 --> 00:24:17,680 I know that. That's why there's something else you need to do. 300 00:24:17,760 --> 00:24:20,360 Benedict, call Bhopal's police control room 301 00:24:20,440 --> 00:24:22,720 and ask them to send a constable to the station. 302 00:24:22,800 --> 00:24:25,040 Inform them help is on its way. 303 00:24:25,120 --> 00:24:28,000 Ask them to keep the up line clear. We'll arrive on platform 1. 304 00:24:28,600 --> 00:24:30,480 - Right, sir. - Thank you. 305 00:24:31,120 --> 00:24:32,360 - Master, shall we? - Yes, sir. 306 00:25:04,840 --> 00:25:06,200 I want all three. 307 00:25:06,280 --> 00:25:08,160 We searched the whole train, brother. 308 00:25:15,240 --> 00:25:17,240 - What was that? - Look over there, brother! 309 00:25:18,240 --> 00:25:20,200 - Where is he? - He was right there. 310 00:25:33,520 --> 00:25:35,360 There's that motherfucking guard! 311 00:25:36,240 --> 00:25:37,880 Fuck you! 312 00:25:38,800 --> 00:25:42,400 - He seems to have a gun, brother. - If you're so scared, stick together. 313 00:25:47,800 --> 00:25:49,240 Guard, motherfucker! 314 00:25:50,480 --> 00:25:52,760 Someone's over there. Come! 315 00:25:52,840 --> 00:25:53,920 Come on, hurry up! 316 00:25:58,360 --> 00:26:01,480 - It wasn't a gun. - It looks like a firecracker, brother. 317 00:26:02,240 --> 00:26:04,600 Those were railway detonators. 318 00:26:05,280 --> 00:26:06,600 He fooled us. 319 00:26:13,840 --> 00:26:15,080 There's the flare. 320 00:26:16,280 --> 00:26:18,560 Did he get on the train? 321 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 There he is! 322 00:26:20,120 --> 00:26:22,000 Motherfucker! 323 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Kill him! 324 00:26:26,560 --> 00:26:28,640 Brother, the train is leaving! 325 00:27:01,640 --> 00:27:04,280 We are in a chemically insulated office, but the city isn't. 326 00:27:04,360 --> 00:27:07,440 Please, Mr. Madsen, let's warn the local administration. 327 00:27:08,560 --> 00:27:10,240 I'm not calling anyone. 328 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 I'm not opening the gates to anyone. 329 00:27:12,560 --> 00:27:15,000 Not until we call HQ in America. 330 00:27:15,080 --> 00:27:16,600 But that's red tape. 331 00:27:16,680 --> 00:27:19,760 Which is exactly what used to annoy you about this country. 332 00:27:19,840 --> 00:27:22,040 And now, you are hiding behind it? 333 00:27:23,520 --> 00:27:28,240 Look, you and I both know what this gas is capable of, Mr. Madsen. 334 00:27:34,480 --> 00:27:36,560 - Hello. - Am I speaking to Mr. Madsen? 335 00:27:36,640 --> 00:27:39,160 General Manager of Union Carbide's Bhopal factory? 336 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 Yes, you are. 337 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 This is the District Magistrate speaking. 338 00:27:43,840 --> 00:27:47,240 I have been told that there is some sort of a leak at your factory? 339 00:27:48,200 --> 00:27:49,520 Yes, that's correct. 340 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 What exactly does this gas do? 341 00:27:55,200 --> 00:27:57,840 There might be some sensitivity in the eyes. 342 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 Nothing saline eye drops won't fix. 343 00:28:00,840 --> 00:28:02,640 What are you saying? It is dangerous. 344 00:28:05,880 --> 00:28:08,360 The gas will dissipate by itself soon enough. 345 00:28:08,440 --> 00:28:12,000 People are dead on the street, Mr. Madsen. So stop stalling. 346 00:28:12,080 --> 00:28:13,280 What does it do? 347 00:28:14,760 --> 00:28:16,400 It's not lethal, sir. 348 00:28:17,280 --> 00:28:18,960 That's the company line. 349 00:28:22,120 --> 00:28:26,560 Well, Mr. Madsen, I'll need to tackle this crisis first, but be assured, 350 00:28:27,200 --> 00:28:29,160 we will deal with you eventually. 351 00:28:29,240 --> 00:28:30,520 Of course, Magistrate. 352 00:28:31,080 --> 00:28:36,160 As always, Carbide extends its full cooperation with your authorities. 353 00:28:39,080 --> 00:28:40,520 You just lied to them. 354 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 There's no antidote. 355 00:28:43,360 --> 00:28:46,080 What's the use of creating unnecessary panic? 356 00:28:46,800 --> 00:28:51,280 But the toxicology studies conducted by Carbide in '63 and '70. 357 00:28:53,480 --> 00:28:55,440 There might be some antidote. 358 00:28:55,520 --> 00:28:57,280 Let the management deal with that. 359 00:28:57,960 --> 00:28:59,520 Let me clear up this mess. 360 00:29:31,560 --> 00:29:32,640 Mr. Kamruddin! 361 00:29:37,440 --> 00:29:38,440 Nafisa-ji! 362 00:29:53,920 --> 00:29:57,320 I got the report, Kumawat. Let's meet at my house. 363 00:30:22,400 --> 00:30:24,440 This is my home. My people will die. 364 00:30:24,520 --> 00:30:25,640 Khaala! 365 00:31:38,880 --> 00:31:39,880 Yes, Mr. Das! 366 00:32:01,280 --> 00:32:02,960 Open the gates! 367 00:32:15,560 --> 00:32:17,080 Why don't you open it? 368 00:32:20,440 --> 00:32:21,440 Nafisa-ji! 369 00:32:28,800 --> 00:32:30,800 - Nafisa-ji! - Open it. 370 00:32:30,880 --> 00:32:31,720 Nafisa-ji! 371 00:32:31,800 --> 00:32:35,480 - You should take care of yourself. - Open it! 372 00:32:35,560 --> 00:32:36,920 Nafisa-ji, come with me. 373 00:32:37,000 --> 00:32:38,880 - No! - This place is not safe for you. 374 00:32:38,960 --> 00:32:41,560 - There's poison everywhere. Come with me! - No… 375 00:32:45,840 --> 00:32:47,760 That's it. I'm taking you to the hospital. 376 00:32:47,840 --> 00:32:49,200 - Nafisa-ji, let's go. - No. 377 00:32:49,800 --> 00:32:51,400 Nafisa-ji, your baby. 378 00:32:51,960 --> 00:32:54,920 Think of your baby. That's the most important thing right now. 379 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 - Right? - Yes. 380 00:32:56,080 --> 00:32:58,360 I'll be right back. Just hold on for a moment. 381 00:33:06,720 --> 00:33:08,920 Just hold on. I'll be right there. 382 00:33:13,000 --> 00:33:14,200 Come, come with me! 383 00:33:15,160 --> 00:33:16,840 You shouldn't have come here. 384 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 Be careful. 385 00:33:19,320 --> 00:33:20,720 Sit. Yes. 386 00:33:40,560 --> 00:33:43,400 Nafisa-ji, my eyes are burning. 387 00:33:43,920 --> 00:33:45,480 - Keep talking to me. - Okay. 388 00:33:45,560 --> 00:33:47,400 - Please keep talking. - Okay. 389 00:33:47,480 --> 00:33:50,120 - Straight. - Keep telling me the way as well. 390 00:34:11,960 --> 00:34:13,000 - Cheers! - Cheers! 391 00:34:13,080 --> 00:34:14,920 To our guest, Alex Braun. 392 00:34:15,000 --> 00:34:16,199 Cheers! 393 00:34:17,040 --> 00:34:21,159 I hope Germany continues to need cheap Indian medicines. 394 00:34:21,239 --> 00:34:22,600 Hope so. 395 00:34:22,679 --> 00:34:24,320 Very well said, Mr. Poddar. 396 00:34:38,280 --> 00:34:40,639 How long do we need to put up with them? 397 00:34:40,719 --> 00:34:42,440 Anything for money, Mr. Poddar. 398 00:34:42,520 --> 00:34:45,800 Excuse me, sir. There is a call for you from the German Embassy. 399 00:34:45,880 --> 00:34:48,159 - Okay. Excuse me. - Sure. 400 00:34:49,320 --> 00:34:51,159 German Embassy. Did you hear that? 401 00:34:55,800 --> 00:34:57,000 Alex, it's for you. 402 00:34:58,760 --> 00:35:00,040 Hello, who's this? 403 00:35:03,200 --> 00:35:05,960 What do you mean you can't tell me your name? 404 00:35:11,120 --> 00:35:14,600 I am sorry, did I hear that correctly? 405 00:35:15,480 --> 00:35:17,080 Did you say "MIC"? 406 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 Yes, there is an antidote. 407 00:35:25,960 --> 00:35:27,440 Sir, don't worry. 408 00:35:27,520 --> 00:35:29,720 I'll let them know. I… 409 00:35:32,480 --> 00:35:36,440 All right, I won't mention this call. 410 00:36:34,280 --> 00:36:36,560 SM sir! 411 00:36:37,240 --> 00:36:40,040 SM, sir! Are you okay? 412 00:36:43,200 --> 00:36:44,680 Who the hell are you? 413 00:36:46,480 --> 00:36:48,200 What are you doing near the safe? 414 00:36:48,720 --> 00:36:50,120 Where is SM sir? 415 00:36:52,000 --> 00:36:55,640 Look, your stationmaster has already taken off. 416 00:36:56,960 --> 00:36:59,880 It's now time to sort you out. 417 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 I'll get the keys for the freight train. 418 00:37:11,480 --> 00:37:14,160 - Keep the engine ready, Imad. - Yes, sir. 419 00:38:28,760 --> 00:38:31,400 Mr. Secretary, I was wondering if I can have a word. 420 00:38:31,480 --> 00:38:33,520 Ms. Janglay, we're in the midst of a crisis. 421 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 - Not the right time to talk, please. - It's about that crisis, sir. 422 00:38:42,560 --> 00:38:46,120 I think the Railways can help in Bhopal. 423 00:38:46,200 --> 00:38:48,800 We can activate Railways' relief network. 424 00:38:48,880 --> 00:38:51,800 With your permission, we'll send them in. 425 00:38:51,880 --> 00:38:54,680 My permission? What do you mean? What about your ministry? 426 00:38:54,760 --> 00:38:56,400 The Minister is slightly hesitant. 427 00:38:57,000 --> 00:38:59,920 If the PMO sends a formal request, he will agree. 428 00:39:00,000 --> 00:39:03,360 Ms. Janglay, there's something called a chain of command. 429 00:39:05,200 --> 00:39:06,440 Please excuse me. 430 00:39:08,400 --> 00:39:12,040 Mr. Secretary, may I have a moment of your time? 431 00:39:12,120 --> 00:39:14,280 It's about the situation in Bhopal. 432 00:39:14,360 --> 00:39:17,080 Apologies, Mr. Ambassador, this is an internal matter. 433 00:39:17,160 --> 00:39:18,760 But, sir. We have the antidote. 434 00:39:18,840 --> 00:39:21,760 Wait one moment, Herr Braun. Let me see if I can try again. 435 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Excuse me. 436 00:39:29,080 --> 00:39:31,040 May I know what this is about? 437 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 My name is Alex Braun. 438 00:39:36,080 --> 00:39:37,600 I am a toxicologist. 439 00:39:37,680 --> 00:39:41,600 And I've received word that there was a gas leak in Bhopal. 440 00:39:41,680 --> 00:39:45,280 And I worked on the initial studies of the gas in question. 441 00:39:47,440 --> 00:39:49,320 And you just happen to be in India? 442 00:39:49,400 --> 00:39:53,440 Look, call it a twist of fate or serendipity or just plain good luck. 443 00:39:53,520 --> 00:39:56,520 Because it's the only good luck you are going to get tonight. 444 00:39:56,600 --> 00:39:59,720 Because I know the antidote for MIC. 445 00:40:01,760 --> 00:40:03,320 - An antidote? - Yes. 446 00:40:04,680 --> 00:40:06,200 There is an antidote? 447 00:40:06,280 --> 00:40:09,120 Yes. It's called sodium thiosulfate. 448 00:40:09,200 --> 00:40:10,720 When it is administered early, 449 00:40:10,800 --> 00:40:13,480 the survival rates multiply many, many times. 450 00:40:13,560 --> 00:40:14,880 It's simple, it's effective. 451 00:40:14,960 --> 00:40:17,840 I saw you talking to the Principal Secretary. I... 452 00:40:17,920 --> 00:40:19,560 Just a minute. 453 00:40:20,120 --> 00:40:23,200 So where do we get this from? 454 00:40:23,280 --> 00:40:25,000 Is it available somewhere? 455 00:40:25,080 --> 00:40:27,560 Yes! I know people in the city. 456 00:40:27,640 --> 00:40:31,280 Pharmaceutical company owners, bulk medicine shippers. 457 00:40:31,880 --> 00:40:35,200 They are already preparing vials of sodium thiosulfate 458 00:40:35,280 --> 00:40:37,000 to send to Bhopal. 459 00:40:37,640 --> 00:40:40,520 Ma'am, please, these people don't have lot of time. 460 00:40:40,600 --> 00:40:43,480 We have to get it to them in the fastest way possible. 461 00:40:55,440 --> 00:40:56,480 Dr. Drolia. 462 00:40:57,320 --> 00:40:58,400 Thank you. 463 00:40:59,080 --> 00:41:01,240 - What medicine are you using? - Medicine? 464 00:41:01,320 --> 00:41:03,080 People performing CPR are fainting. 465 00:41:03,160 --> 00:41:06,520 And the nurses with years of experience can't even find a pulse. 466 00:41:06,600 --> 00:41:09,560 People who have been declared dead are coming back to life. 467 00:41:09,640 --> 00:41:12,560 You're asking about medicine, we don't even know the damn illness. 468 00:41:15,840 --> 00:41:16,920 Nurse. 469 00:41:17,720 --> 00:41:20,040 I came with a pregnant lady. Have you seen her? 470 00:41:20,120 --> 00:41:22,120 I was looking for you. She's in surgery. 471 00:41:22,200 --> 00:41:24,720 The surgeon wants her antenatal report. Do you have it? 472 00:41:24,800 --> 00:41:26,480 No. Is everything okay? 473 00:41:26,560 --> 00:41:29,400 No. Do you know the month of her pregnancy? 474 00:41:29,480 --> 00:41:30,640 Sixth or seventh. 475 00:41:30,720 --> 00:41:33,320 Medical reports, records, ultrasound, anything? 476 00:41:33,400 --> 00:41:36,920 - Do you have her reports? - I'm not her husband, but let me check. 477 00:42:08,280 --> 00:42:09,480 Tyson report? 478 00:42:16,120 --> 00:42:17,560 You did it, Mr. Kamruddin. 479 00:42:28,720 --> 00:42:31,120 Abbu, put on your shoes. I'll take you to the hospital. 480 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Adil, my son, let's wait. 481 00:42:32,880 --> 00:42:35,480 Please don't argue. We've waited long enough. 482 00:42:35,560 --> 00:42:38,840 Bhaisaab, going out is suicide. The stationmaster will be here soon... 483 00:42:38,920 --> 00:42:40,760 The stationmaster took off! 484 00:42:41,760 --> 00:42:43,840 Everyone fooled us and took off! 485 00:42:44,480 --> 00:42:45,960 No one is coming for us! 486 00:42:46,760 --> 00:42:48,040 Adil, let's wait. 487 00:42:48,120 --> 00:42:50,800 Look at your father. He'll die outside. 488 00:42:50,880 --> 00:42:53,080 Don't be hasty. Let him stay. 489 00:42:53,160 --> 00:42:55,360 If I let him stay, he'll die anyway. 490 00:42:55,440 --> 00:42:57,600 No one's coming to rescue him. 491 00:42:57,680 --> 00:43:00,840 Forget the hospital, you won't make it out of the station. 492 00:43:00,920 --> 00:43:04,000 - Your stupidity will cost him his life! - Mind your own business! 493 00:43:04,080 --> 00:43:06,280 - Come to your senses! - You motherf... 494 00:43:06,360 --> 00:43:07,360 Adil! 495 00:43:11,160 --> 00:43:12,480 Constable, where are you? 496 00:43:12,560 --> 00:43:15,320 Constable! Come in, constable! How did this window break? 497 00:43:15,400 --> 00:43:18,520 I told you to take care of things! Constable! 498 00:43:23,400 --> 00:43:24,520 What's this? 499 00:43:27,480 --> 00:43:31,680 If you utter a word to the stationmaster, I won't hesitate to use this. 500 00:43:31,760 --> 00:43:33,960 Fuck off! I'm not scared of you. 501 00:43:35,360 --> 00:43:37,240 But the station needs you tonight. 502 00:43:40,600 --> 00:43:42,680 - Prasad? - Yes, SM sir! 503 00:43:43,960 --> 00:43:45,800 - Open the wagon, Prasad! - Yes, sir. 504 00:43:48,680 --> 00:43:50,640 Come on! Quick! 505 00:43:51,320 --> 00:43:52,960 Everyone in the wagon! Quick! 506 00:43:54,680 --> 00:43:56,640 I'll take him. 507 00:43:57,200 --> 00:43:58,400 Hurry up, get in! 508 00:43:58,480 --> 00:44:00,960 Go on! Go, go, go! 509 00:44:03,280 --> 00:44:04,560 Go on! Don't worry. 510 00:44:06,960 --> 00:44:09,280 - Keep moving. - Are you ready, girls? 511 00:44:10,120 --> 00:44:12,040 Himani, take a deep breath. 512 00:44:12,120 --> 00:44:15,440 Girls, it's just another race. Go. 513 00:44:15,520 --> 00:44:17,080 Come on, go. 514 00:44:19,520 --> 00:44:21,280 Kid, come on, we gotta go. 515 00:44:21,360 --> 00:44:22,880 Hurry up. Come on. 516 00:44:23,840 --> 00:44:25,600 - No, sir. No. - Listen to me. 517 00:44:25,680 --> 00:44:28,520 I told you we have to find the purpose of our life ourselves. 518 00:44:28,600 --> 00:44:29,920 Right? Come on, kid. 519 00:44:30,000 --> 00:44:31,640 There's no time. 520 00:44:31,720 --> 00:44:33,200 Come on. Come. 521 00:44:33,280 --> 00:44:34,640 Come on, pull your leg out. 522 00:44:39,240 --> 00:44:41,680 Come on. Let's go. 523 00:44:48,080 --> 00:44:49,800 Go inside. 524 00:44:50,400 --> 00:44:52,720 Prasad! Get the Petromax! 525 00:44:52,800 --> 00:44:54,120 - Petromax! - Where's Himani? 526 00:44:54,200 --> 00:44:56,240 - Himani! - Himani! 527 00:44:57,680 --> 00:44:58,720 Himani! 528 00:45:05,280 --> 00:45:06,520 Himani! 529 00:45:06,600 --> 00:45:09,080 In our team, even the swimmers can't swim. 530 00:45:09,720 --> 00:45:12,520 "Help me, I can't breathe." 531 00:45:12,600 --> 00:45:13,960 Take a deep breath. 532 00:45:14,040 --> 00:45:16,560 Girls, it's just another race. 533 00:45:20,640 --> 00:45:21,840 Amma! 534 00:45:39,200 --> 00:45:41,760 On your mark, get set… 535 00:46:15,760 --> 00:46:17,120 She won't be able to do it alone. 536 00:46:17,200 --> 00:46:18,880 - Let's go! - Hey, wait! 537 00:46:52,800 --> 00:46:53,800 Sir, Petromax. 538 00:47:03,960 --> 00:47:04,960 Let's go. 539 00:47:21,200 --> 00:47:23,440 Let's go. Are you waiting for the stars to align? 540 00:47:23,520 --> 00:47:24,800 Let's go, Imad. 541 00:47:36,880 --> 00:47:40,200 Sir, Indian Railways' speed record is going to break today. 542 00:47:46,920 --> 00:47:49,160 Guard sahab, what happened? 543 00:47:50,880 --> 00:47:52,240 Tell… 544 00:47:52,880 --> 00:47:56,960 Tell that mother and son everything will be fine. 545 00:47:57,040 --> 00:47:58,040 Okay. 546 00:47:58,720 --> 00:48:00,680 We'll reach Bhopal soon. 547 00:48:01,480 --> 00:48:02,840 Everything will be all right. 548 00:48:15,440 --> 00:48:16,960 What happened? 549 00:48:17,040 --> 00:48:19,040 It's not working, sir. It's not starting. 550 00:48:20,480 --> 00:48:21,520 Sir… 551 00:48:23,640 --> 00:48:26,560 Sir, the throttle isn't working. The engine was still being tested. 552 00:48:26,640 --> 00:48:29,680 - Oh, God, what's going on? - What's this new mess? 553 00:48:29,760 --> 00:48:33,360 - It just came in from the repair shed. - Buddy, what are you... Start it. 554 00:48:33,440 --> 00:48:34,760 Give it a try. 555 00:48:34,840 --> 00:48:35,840 We're stuck. 556 00:50:29,880 --> 00:50:34,880 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews41863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.