Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:13,920
Welcome back, folks. Next up for you,
we have a track from the band Mic Men.
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,600
This track has been requested
by Johnny from Park Creek.
3
00:00:17,680 --> 00:00:20,040
So sit back, relax and enjoy!
4
00:01:20,720 --> 00:01:21,720
Fuck.
5
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
Professor, you have to see this!
6
00:01:30,960 --> 00:01:33,000
It's hydrogen cyanide, Professor.
7
00:01:37,800 --> 00:01:42,040
In particularly lethal concentrations.
And that's just what we tested for.
8
00:01:42,720 --> 00:01:44,080
Just look at the plant.
9
00:01:44,600 --> 00:01:47,760
We'll put it in our report for Carbide.
For protective measures.
10
00:01:47,840 --> 00:01:49,800
- We'll warn them.
- Warn them?
11
00:01:49,880 --> 00:01:53,760
- We have to warn the world about this.
- Braun, they paid for the tests.
12
00:01:53,840 --> 00:01:55,640
They own the results.
13
00:01:55,720 --> 00:01:59,440
Professor, this could kill people
within a matter of hours, if not minutes.
14
00:01:59,520 --> 00:02:00,920
This is dangerous.
15
00:02:01,000 --> 00:02:05,400
They're planning to use MIC
in their new Sevin plant in Bhopal, India.
16
00:02:05,480 --> 00:02:07,640
Relax, Braun. This isn't chemical warfare.
17
00:02:07,720 --> 00:02:10,000
Even if Carbide tries to cut corners,
18
00:02:10,080 --> 00:02:13,639
you think the Indian Government will
compromise the safety of their people?
19
00:02:13,720 --> 00:02:16,080
- I don't think so.
- But what if they do?
20
00:02:16,160 --> 00:02:20,120
They'll surely mandate that the factory
be placed away from populated areas.
21
00:02:20,200 --> 00:02:22,480
That's standard operating procedure.
22
00:02:23,280 --> 00:02:25,040
You don't know, do you?
23
00:02:27,920 --> 00:02:30,600
Three tanks,
right in the middle of the city.
24
00:02:36,520 --> 00:02:38,280
Braun, keep quiet.
25
00:02:38,360 --> 00:02:39,920
You can't fight these people.
26
00:04:05,480 --> 00:04:07,320
We'll do the rest tomorrow, Lata.
27
00:04:08,280 --> 00:04:10,320
- Go to bed now.
- Okay, ma'am.
28
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
Hello, Rajeshwari Janglay here.
29
00:04:39,280 --> 00:04:41,640
This is Rati Pandey, ma'am.
30
00:04:47,280 --> 00:04:49,520
Yes, Rati-ji, tell me, what's the matter?
31
00:04:51,080 --> 00:04:53,840
It's about the Railways, ma'am.
I wouldn't have called otherwise.
32
00:04:54,520 --> 00:04:57,880
Look, if it's about your job,
let me be very clear,
33
00:04:57,960 --> 00:05:01,160
I may be a Director General,
but I'm not above the minister.
34
00:05:01,240 --> 00:05:02,920
I can't do anything. I'm sorry.
35
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Ma'am, I'll serve my notice period
and get out of here.
36
00:05:06,080 --> 00:05:08,640
The department can then operate
without my interference.
37
00:05:08,720 --> 00:05:11,360
This is not the time.
I don't want to talk about it.
38
00:05:11,440 --> 00:05:12,720
There's been an incident.
39
00:05:13,280 --> 00:05:14,440
A big one.
40
00:05:15,840 --> 00:05:16,960
At Bhopal Junction.
41
00:05:18,320 --> 00:05:21,960
- What happened? Collision? Derailment?
- No.
42
00:05:22,640 --> 00:05:25,160
A gas leak
at the chemical factory in Old Bhopal.
43
00:05:25,240 --> 00:05:28,320
We haven't been able to contact
Bhopal Junction in two hours.
44
00:05:28,400 --> 00:05:33,560
That would mean that the staff
is not in a state to operate the station.
45
00:05:33,640 --> 00:05:37,040
At the moment Bhopal Junction
has disappeared from the railway map.
46
00:05:37,640 --> 00:05:41,600
And a thousand on the Gorakhpur Express
are heading towards their death.
47
00:05:41,680 --> 00:05:42,680
Oh, my God!
48
00:05:43,320 --> 00:05:45,680
And, ma'am, my extramarital affair
49
00:05:45,760 --> 00:05:48,240
with the Railway Board
and Ministry is over.
50
00:05:48,320 --> 00:05:49,640
No one will take my call.
51
00:05:51,120 --> 00:05:53,800
- Where are you?
- At Itarsi Junction.
52
00:05:53,880 --> 00:05:56,240
Ma'am, please contact the Ministry.
53
00:05:56,320 --> 00:05:59,560
Manpower, medical supplies,
we need all the help we can get.
54
00:05:59,640 --> 00:06:02,400
We really need
to resume operations immediately.
55
00:06:02,480 --> 00:06:04,440
I can coordinate from here.
56
00:06:06,120 --> 00:06:08,160
Let me talk to them, Rati. Stand by.
57
00:06:09,520 --> 00:06:10,760
Thank you.
58
00:06:11,960 --> 00:06:13,880
Don't do anything until then.
59
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
Yeah.
60
00:06:23,480 --> 00:06:26,080
This is Rajeshwari Janglay, DG Personnel.
61
00:06:26,760 --> 00:06:28,480
Connect me to the Minister.
62
00:06:30,320 --> 00:06:32,640
Your kind attention please.
63
00:06:33,240 --> 00:06:34,400
- Ashok-ji.
- Sir?
64
00:06:35,120 --> 00:06:36,800
Alert the Railways hospital.
65
00:06:36,880 --> 00:06:39,920
Get their entire supply
of atropine and Visine here.
66
00:06:40,000 --> 00:06:40,840
Okay, sir.
67
00:06:40,920 --> 00:06:42,360
- Constable sahab.
- Yes, sir?
68
00:06:42,440 --> 00:06:46,080
Oxygen cylinders and oxygen masks,
if they are not in use, bring them here.
69
00:06:46,160 --> 00:06:47,520
- Yes, sir.
- And, Uncle-ji.
70
00:06:47,640 --> 00:06:49,520
Every employee in Itarsi,
71
00:06:49,600 --> 00:06:52,960
especially doctors,
must be at the platform in half an hour.
72
00:06:53,040 --> 00:06:54,800
On duty, off duty, everyone.
73
00:06:54,920 --> 00:06:57,920
Wake them up if they are sleeping.
Get them here when they are up.
74
00:06:58,440 --> 00:07:00,040
Shall we? Let's go, come on.
75
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Come on.
76
00:07:04,000 --> 00:07:05,280
- Benedict.
- Sir?
77
00:07:05,360 --> 00:07:07,600
Can you contact my loco pilot
on the wireless?
78
00:07:07,680 --> 00:07:08,760
Sure, sir.
79
00:07:08,840 --> 00:07:10,800
Ask him to bring me my GM Special.
80
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
Copy, sir.
81
00:07:15,160 --> 00:07:18,560
It's on the outskirts of Bhaironpur.
I'm sure you didn't check there.
82
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
You aren't a Sikh, motherfucker!
83
00:07:29,080 --> 00:07:31,720
Why are you sacrificing
your life for no reason?
84
00:07:33,120 --> 00:07:36,280
Brother, can't we call
the police for help?
85
00:07:36,360 --> 00:07:38,600
Ma'am, we don't have a wireless.
86
00:07:38,680 --> 00:07:41,120
We'll have to deboard
and connect the wired telephone.
87
00:07:44,320 --> 00:07:48,520
They're gonna die for sure, Guard!
Save your own life!
88
00:07:49,240 --> 00:07:51,400
Open the door, old man!
89
00:07:51,480 --> 00:07:54,800
Scumbags, you better save yourselves!
90
00:07:56,120 --> 00:07:57,560
Grandpa, catch a breath first!
91
00:07:57,640 --> 00:08:01,240
This train is about to reach
Bhopal Station.
92
00:08:01,320 --> 00:08:07,880
The Railway Protection Force will be
waiting there to welcome you, bastards!
93
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
- Brother, these fuckers won't listen.
- Then break the door.
94
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Harder!
95
00:08:21,800 --> 00:08:23,320
Why so shy, doll?
96
00:08:26,000 --> 00:08:27,360
Step aside, ma'am!
97
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
It's a fuckin' boy.
98
00:08:52,960 --> 00:08:54,720
Ma'am, hold on to something.
99
00:09:10,800 --> 00:09:12,520
It's okay. Don't worry.
100
00:09:12,600 --> 00:09:15,640
You two get out this way. Go on. Leave.
101
00:09:16,200 --> 00:09:19,120
Come on, hurry up. Quick.
102
00:09:21,760 --> 00:09:24,360
Take that, you fucking goon!
103
00:09:33,240 --> 00:09:36,000
Come on, hurry up. Let's get out of here.
104
00:09:46,960 --> 00:09:48,520
Did someone pull the chain?
105
00:09:52,200 --> 00:09:54,640
Mileage. Mileage!
106
00:09:55,960 --> 00:09:59,000
The lines don't seem to be working.
Our luck is rotten!
107
00:10:00,760 --> 00:10:03,760
- Look around. Shout if you see them.
- Okay, Shandilya bhaiya.
108
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
Who died?
109
00:10:20,080 --> 00:10:22,960
What? Hey, hey… Guard sahab, who are they?
110
00:10:23,040 --> 00:10:24,280
They are Sikhs.
111
00:10:24,880 --> 00:10:27,600
There were rioters on the train,
so I had to stop it.
112
00:10:27,680 --> 00:10:30,080
God saved us, and so did you.
113
00:10:30,600 --> 00:10:33,440
What can we do by ourselves?
Should we call for help?
114
00:10:33,520 --> 00:10:36,160
The comms aren't working.
I couldn't contact Bhopal.
115
00:10:36,240 --> 00:10:39,440
Okay, but we can get there.
Should I start the train?
116
00:10:39,520 --> 00:10:42,160
No. We have to get rid
of those assholes first.
117
00:10:43,200 --> 00:10:45,680
We have to get them away from the train.
118
00:10:45,760 --> 00:10:46,920
How?
119
00:10:48,040 --> 00:10:49,440
Leave that to me.
120
00:10:50,480 --> 00:10:54,400
You start the train
as soon as you see the flare.
121
00:10:55,120 --> 00:10:57,200
Ma'am, have faith in me.
122
00:10:58,440 --> 00:11:00,160
Son, take care of your mother.
123
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Brother,
124
00:11:04,680 --> 00:11:05,800
may God keep you safe.
125
00:11:35,600 --> 00:11:36,680
You know,
126
00:11:38,320 --> 00:11:41,280
I was also born at a railway station.
127
00:11:43,200 --> 00:11:44,320
Alone.
128
00:11:44,920 --> 00:11:46,800
But I wasn't as lucky as you.
129
00:11:49,840 --> 00:11:51,720
I didn't have
a brother like Markhand with me.
130
00:11:55,840 --> 00:11:57,640
Orphans like us
131
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
have to find our own purpose in life.
132
00:12:06,760 --> 00:12:09,080
You may not understand this right now,
133
00:12:09,160 --> 00:12:12,240
but if we escape this place today,
you will.
134
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Come.
135
00:12:18,360 --> 00:12:19,680
Now, let him sleep.
136
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
Let him sleep.
137
00:13:12,480 --> 00:13:14,040
Give him a blanket.
138
00:13:14,120 --> 00:13:15,280
Cover him.
139
00:13:30,400 --> 00:13:31,880
We've run out of water.
140
00:13:32,480 --> 00:13:33,840
There's not a drop left.
141
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
They won't survive for long.
142
00:13:36,000 --> 00:13:37,320
What do we do, sir?
143
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
Gorakhpur hasn't arrived either.
144
00:13:40,280 --> 00:13:43,080
Trains are never this late.
They might have stopped it.
145
00:13:44,160 --> 00:13:47,480
You need to help us... I mean, them.
146
00:13:48,120 --> 00:13:51,760
Let's keep them inside.
As long as they are in here, they're safe.
147
00:13:51,840 --> 00:13:54,000
Sir, being in here
doesn't mean we are safe.
148
00:13:54,840 --> 00:13:57,120
MIC is slowly killing us.
149
00:13:58,320 --> 00:14:00,160
We must get them out soon.
150
00:14:00,920 --> 00:14:04,280
Let's get out of here in small groups.
We have an engine.
151
00:14:04,920 --> 00:14:07,160
The problem is there's only one engine.
152
00:14:07,760 --> 00:14:10,760
Who do we take first?
How many times will we go to and fro?
153
00:14:13,800 --> 00:14:19,240
Well, no offense to you guys,
but despite being a big railway station,
154
00:14:19,320 --> 00:14:22,280
there are no spare trains here.
155
00:14:22,840 --> 00:14:26,400
Had this been Delhi, in Nizamuddin outer,
there are trains by the dozen…
156
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
- A freight train needs to be prepared.
- Okay, sir.
157
00:14:32,760 --> 00:14:36,880
Nishatpura Yard. You went there
to prepare a freight train, right?
158
00:14:37,520 --> 00:14:39,480
- Yes, sir.
- Imad, we need a train.
159
00:14:39,560 --> 00:14:40,760
If we can't get one,
160
00:14:41,360 --> 00:14:42,960
why don't we build one?
161
00:14:43,720 --> 00:14:45,840
How, sir? We don't have passenger coaches.
162
00:14:45,920 --> 00:14:49,200
We just need wagons, Imad.
The freight wagon is right there.
163
00:14:50,000 --> 00:14:51,800
And the engine is right here.
164
00:14:53,200 --> 00:14:54,280
Yes, I will go, sir.
165
00:14:54,360 --> 00:14:57,360
- To build a train?
- Yes. Brother, close the door behind me.
166
00:14:57,440 --> 00:14:58,720
Isn't that the engine driver?
167
00:14:58,800 --> 00:15:01,400
- Constable…
- Sure. I'll go with him, sir.
168
00:15:01,480 --> 00:15:03,600
- I am not scared at all. I'll go...
- Constable, you…
169
00:15:03,640 --> 00:15:05,320
You're not going anywhere.
170
00:15:05,400 --> 00:15:07,400
Hold the fort here.
Don't let anyone leave.
171
00:15:07,480 --> 00:15:10,640
Keep this walkie-talkie.
I'll inform you when the job is done.
172
00:15:10,720 --> 00:15:13,680
- Be ready. Close the door.
- Okay. Sure.
173
00:15:14,240 --> 00:15:15,960
C'mon, get away from the door.
174
00:15:16,040 --> 00:15:18,640
Move. They've gone
to take care of something urgent.
175
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Come here.
176
00:15:38,120 --> 00:15:41,920
Look, I have to take care
of something urgent too.
177
00:15:42,000 --> 00:15:45,840
You're in charge here. Okay?
Take care of everyone. Close the door.
178
00:15:45,920 --> 00:15:48,600
Why am I in charge?
Constable, what's so urgent?
179
00:15:49,360 --> 00:15:50,400
Where are you going?
180
00:15:52,120 --> 00:15:53,120
Listen...
181
00:15:54,760 --> 00:15:55,920
The gas is toxic,
182
00:15:56,000 --> 00:15:59,400
and as of now
there is no specific treatment for this.
183
00:16:00,480 --> 00:16:01,560
DG sir,
184
00:16:02,440 --> 00:16:05,160
health is your department.
Please give us an update.
185
00:16:06,720 --> 00:16:08,080
I had a word with AIIMS.
186
00:16:08,840 --> 00:16:12,000
And with the local hospital in Bhopal.
187
00:16:12,600 --> 00:16:16,000
No one knows the treatment for this.
188
00:16:16,520 --> 00:16:18,000
They only know that it's fatal.
189
00:16:18,960 --> 00:16:21,400
- We'll know more after the first autopsy.
- Right.
190
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
But we do know
that people are dying over there.
191
00:16:26,360 --> 00:16:28,920
So, we must send our people to help them...
192
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
Then we'll have to send more people
to save the people we sent.
193
00:16:32,320 --> 00:16:33,520
And more, and some more.
194
00:16:34,440 --> 00:16:36,960
You probably didn't hear me.
The air is toxic.
195
00:16:37,600 --> 00:16:40,840
It's not a flood or an earthquake.
We can't go there and rescue them.
196
00:16:40,920 --> 00:16:45,920
I heard you loud and clear. The difference
between you and me, is our thinking.
197
00:16:46,000 --> 00:16:47,400
- Look, ma'am...
- Sir,
198
00:16:48,080 --> 00:16:49,920
we may not be able to treat them,
199
00:16:50,920 --> 00:16:52,520
but we can surely evacuate them.
200
00:16:53,280 --> 00:16:57,200
And that's what Railways does,
takes people from one place to another.
201
00:16:57,800 --> 00:17:00,080
Take them safely, Rajeshwari.
202
00:17:00,160 --> 00:17:03,040
No trains should go towards Bhopal.
203
00:17:03,120 --> 00:17:04,680
Freight, passenger, none.
204
00:17:05,280 --> 00:17:08,200
But, sir, Bhopal is at the center
of the railway network.
205
00:17:08,280 --> 00:17:10,200
We'll have to reroute umpteen trains.
206
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
- So do it.
- Sir!
207
00:17:12,440 --> 00:17:15,280
So, we won't send them any help at all?
208
00:17:15,359 --> 00:17:17,160
Rajeshwari, you said it yourself.
209
00:17:18,000 --> 00:17:21,800
Gorakhpur Express went towards Bhopal,
but there's no sign of it now.
210
00:17:21,880 --> 00:17:23,640
It has about 1,000 passengers, right?
211
00:17:23,720 --> 00:17:26,680
And you still want
to send more of our people there?
212
00:17:26,760 --> 00:17:28,240
- Sir...
- No chance, Rajeshwari.
213
00:17:28,319 --> 00:17:30,119
Sir, please think about it again.
214
00:17:30,200 --> 00:17:32,079
Sir, they really need help...
215
00:17:32,640 --> 00:17:36,480
Come on, send out the orders, and inform
the operators in the control room.
216
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
Rati, the Minister didn't agree.
217
00:17:40,320 --> 00:17:43,040
Ma'am, then we should prepare
to pick up dead bodies.
218
00:17:43,120 --> 00:17:46,640
Anyway, I'm sure you tried your best.
219
00:17:46,720 --> 00:17:48,560
I did, Rati.
220
00:17:48,640 --> 00:17:51,480
Your efforts are usually quite scary.
221
00:17:51,560 --> 00:17:53,040
The last time you made an effort,
222
00:17:53,640 --> 00:17:54,840
I lost my job.
223
00:17:54,920 --> 00:17:57,600
I've said it a hundred times,
they were the Minister's orders.
224
00:17:57,680 --> 00:17:59,120
My hands were tied.
225
00:17:59,200 --> 00:18:01,240
No one can sign with tied hands, ma'am.
226
00:18:02,520 --> 00:18:04,560
And the letter had your signature.
227
00:18:05,480 --> 00:18:09,800
Anyway, you'll never admit it
and I'll never forget it.
228
00:18:10,360 --> 00:18:11,640
Anyway,
229
00:18:11,720 --> 00:18:14,400
It seems Bhopal Junction has
run out of luck today.
230
00:18:17,600 --> 00:18:19,240
We still have a chance, Rati.
231
00:18:20,320 --> 00:18:21,440
For what?
232
00:18:21,520 --> 00:18:25,120
All the trains are being diverted.
It's a huge operation.
233
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
It'll take time.
234
00:18:28,360 --> 00:18:30,200
What are you trying to say?
235
00:18:32,880 --> 00:18:37,600
Before the orders reach Misrod,
if you can cross it…
236
00:18:38,600 --> 00:18:39,720
Misrod?
237
00:18:40,880 --> 00:18:43,880
- The last station south of Bhopal?
- Yes.
238
00:18:45,480 --> 00:18:48,200
Am I really talking to Rajeshwari Janglay?
239
00:18:50,360 --> 00:18:53,640
No, you're talking to the DG Personnel.
Now hurry up.
240
00:19:36,600 --> 00:19:37,920
- Manik.
- Sir.
241
00:19:44,840 --> 00:19:47,480
Ashok-ji, how many
family members do you have?
242
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
Sir, my grandmother passed away last week.
243
00:19:51,440 --> 00:19:53,000
So we're only six now.
244
00:19:53,680 --> 00:19:55,080
But my wife is pregnant.
245
00:19:55,160 --> 00:19:57,600
So we'll be seven again next week.
246
00:19:57,680 --> 00:19:59,200
Attaboy!
247
00:20:00,160 --> 00:20:02,120
Congratulations! That's fantastic, buddy.
248
00:20:03,520 --> 00:20:06,960
And, you in the yellow shirt,
how many do you have in your family?
249
00:20:07,040 --> 00:20:09,120
Sir, 11. More than Ashok-ji's family.
250
00:20:10,600 --> 00:20:12,920
He's started a competition!
Can anyone top him?
251
00:20:13,080 --> 00:20:14,160
- Sir, 12!
- Twelve!
252
00:20:14,240 --> 00:20:15,400
- Thirteen!
- Thirteen...
253
00:20:15,480 --> 00:20:17,440
An entire cricket team at home!
254
00:20:17,520 --> 00:20:20,240
Vinod-ji, your hand is up. Tell me.
255
00:20:20,320 --> 00:20:22,840
Sir, 32.
256
00:20:22,920 --> 00:20:24,080
Thirty-two!
257
00:20:24,160 --> 00:20:25,840
He's the one who created Itarsi's army!
258
00:20:25,920 --> 00:20:27,800
That's why he's always in a bad mood.
259
00:20:28,520 --> 00:20:30,800
Sir, how many do you have in your family?
260
00:20:32,320 --> 00:20:35,600
1,572,211.
261
00:20:44,800 --> 00:20:48,680
That was the number before the night shift
started at Bhopal Junction.
262
00:20:53,760 --> 00:20:58,440
Bhopal Junction is
in the clutches of a dangerous gas.
263
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
We don't know how to stop it.
264
00:21:05,360 --> 00:21:08,280
We don't know how to protect ourselves.
265
00:21:08,880 --> 00:21:10,200
All we know is
266
00:21:11,160 --> 00:21:14,160
that our people
at Bhopal Junction have died
267
00:21:15,040 --> 00:21:16,160
trying to fight it.
268
00:21:19,200 --> 00:21:20,560
And the ones who've survived
269
00:21:22,080 --> 00:21:23,480
are fools.
270
00:21:24,120 --> 00:21:26,000
Because they think help will come.
271
00:21:27,360 --> 00:21:29,160
But no help is coming to them.
272
00:21:29,680 --> 00:21:33,080
Railways is closing
all the routes leading to them.
273
00:21:34,280 --> 00:21:36,400
They are leaving them to their plight.
274
00:21:37,920 --> 00:21:40,880
If I could talk to the survivors,
I would have told them
275
00:21:41,520 --> 00:21:42,840
that they are all fools.
276
00:21:50,440 --> 00:21:53,200
I came here today
to inspect your railway station.
277
00:21:54,520 --> 00:21:57,040
To see if everything
is working fine in Itarsi.
278
00:22:00,120 --> 00:22:02,520
Years ago, a senior told me
279
00:22:03,440 --> 00:22:07,120
that a station is not run by its machines,
but by its people.
280
00:22:09,600 --> 00:22:12,680
So, I didn't come here today
to check engines, control panels,
281
00:22:12,760 --> 00:22:14,360
signal or tracks.
282
00:22:16,240 --> 00:22:17,520
I came here
283
00:22:18,960 --> 00:22:21,280
to see the soul of Itarsi's staff.
284
00:22:26,080 --> 00:22:27,840
Well, I'm also a bit of a fool.
285
00:22:29,640 --> 00:22:31,560
I won't be able to abandon Bhopal.
286
00:22:32,880 --> 00:22:37,080
And I know I won't be able
to do much by myself, but I'm still going.
287
00:22:39,640 --> 00:22:40,800
The thing is,
288
00:22:42,560 --> 00:22:46,240
only a fool would try
to help others at such a time.
289
00:22:49,960 --> 00:22:51,280
Or one of their own.
290
00:23:33,040 --> 00:23:34,280
- Master.
- Yes, sir?
291
00:23:35,560 --> 00:23:37,400
I won't be able to fit so many.
292
00:23:56,000 --> 00:23:57,200
- Benedict.
- Sir.
293
00:23:57,280 --> 00:23:59,360
You have to keep the tracks clear for us.
294
00:24:00,240 --> 00:24:02,640
The tracks from here to Bhopal
must remain clear.
295
00:24:02,720 --> 00:24:03,840
On an emergency basis.
296
00:24:03,920 --> 00:24:06,800
Sir, the tracks will be clear till Misrod.
297
00:24:06,880 --> 00:24:08,280
I can guarantee that.
298
00:24:08,360 --> 00:24:13,400
But sir, I can't guarantee when or where
the Gorakhpur Express might appear.
299
00:24:14,440 --> 00:24:17,680
I know that. That's why
there's something else you need to do.
300
00:24:17,760 --> 00:24:20,360
Benedict, call Bhopal's
police control room
301
00:24:20,440 --> 00:24:22,720
and ask them
to send a constable to the station.
302
00:24:22,800 --> 00:24:25,040
Inform them help is on its way.
303
00:24:25,120 --> 00:24:28,000
Ask them to keep the up line clear.
We'll arrive on platform 1.
304
00:24:28,600 --> 00:24:30,480
- Right, sir.
- Thank you.
305
00:24:31,120 --> 00:24:32,360
- Master, shall we?
- Yes, sir.
306
00:25:04,840 --> 00:25:06,200
I want all three.
307
00:25:06,280 --> 00:25:08,160
We searched the whole train, brother.
308
00:25:15,240 --> 00:25:17,240
- What was that?
- Look over there, brother!
309
00:25:18,240 --> 00:25:20,200
- Where is he?
- He was right there.
310
00:25:33,520 --> 00:25:35,360
There's that motherfucking guard!
311
00:25:36,240 --> 00:25:37,880
Fuck you!
312
00:25:38,800 --> 00:25:42,400
- He seems to have a gun, brother.
- If you're so scared, stick together.
313
00:25:47,800 --> 00:25:49,240
Guard, motherfucker!
314
00:25:50,480 --> 00:25:52,760
Someone's over there. Come!
315
00:25:52,840 --> 00:25:53,920
Come on, hurry up!
316
00:25:58,360 --> 00:26:01,480
- It wasn't a gun.
- It looks like a firecracker, brother.
317
00:26:02,240 --> 00:26:04,600
Those were railway detonators.
318
00:26:05,280 --> 00:26:06,600
He fooled us.
319
00:26:13,840 --> 00:26:15,080
There's the flare.
320
00:26:16,280 --> 00:26:18,560
Did he get on the train?
321
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
There he is!
322
00:26:20,120 --> 00:26:22,000
Motherfucker!
323
00:26:22,080 --> 00:26:23,600
Kill him!
324
00:26:26,560 --> 00:26:28,640
Brother, the train is leaving!
325
00:27:01,640 --> 00:27:04,280
We are in a chemically insulated office,
but the city isn't.
326
00:27:04,360 --> 00:27:07,440
Please, Mr. Madsen,
let's warn the local administration.
327
00:27:08,560 --> 00:27:10,240
I'm not calling anyone.
328
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
I'm not opening the gates to anyone.
329
00:27:12,560 --> 00:27:15,000
Not until we call HQ in America.
330
00:27:15,080 --> 00:27:16,600
But that's red tape.
331
00:27:16,680 --> 00:27:19,760
Which is exactly what used
to annoy you about this country.
332
00:27:19,840 --> 00:27:22,040
And now, you are hiding behind it?
333
00:27:23,520 --> 00:27:28,240
Look, you and I both know
what this gas is capable of, Mr. Madsen.
334
00:27:34,480 --> 00:27:36,560
- Hello.
- Am I speaking to Mr. Madsen?
335
00:27:36,640 --> 00:27:39,160
General Manager of Union Carbide's
Bhopal factory?
336
00:27:39,240 --> 00:27:40,640
Yes, you are.
337
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
This is the District Magistrate speaking.
338
00:27:43,840 --> 00:27:47,240
I have been told that there is
some sort of a leak at your factory?
339
00:27:48,200 --> 00:27:49,520
Yes, that's correct.
340
00:27:50,280 --> 00:27:52,760
What exactly does this gas do?
341
00:27:55,200 --> 00:27:57,840
There might be some sensitivity
in the eyes.
342
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
Nothing saline eye drops won't fix.
343
00:28:00,840 --> 00:28:02,640
What are you saying? It is dangerous.
344
00:28:05,880 --> 00:28:08,360
The gas will dissipate by itself
soon enough.
345
00:28:08,440 --> 00:28:12,000
People are dead on the street, Mr. Madsen.
So stop stalling.
346
00:28:12,080 --> 00:28:13,280
What does it do?
347
00:28:14,760 --> 00:28:16,400
It's not lethal, sir.
348
00:28:17,280 --> 00:28:18,960
That's the company line.
349
00:28:22,120 --> 00:28:26,560
Well, Mr. Madsen, I'll need to tackle
this crisis first, but be assured,
350
00:28:27,200 --> 00:28:29,160
we will deal with you eventually.
351
00:28:29,240 --> 00:28:30,520
Of course, Magistrate.
352
00:28:31,080 --> 00:28:36,160
As always, Carbide extends its
full cooperation with your authorities.
353
00:28:39,080 --> 00:28:40,520
You just lied to them.
354
00:28:41,840 --> 00:28:43,280
There's no antidote.
355
00:28:43,360 --> 00:28:46,080
What's the use
of creating unnecessary panic?
356
00:28:46,800 --> 00:28:51,280
But the toxicology studies
conducted by Carbide in '63 and '70.
357
00:28:53,480 --> 00:28:55,440
There might be some antidote.
358
00:28:55,520 --> 00:28:57,280
Let the management deal with that.
359
00:28:57,960 --> 00:28:59,520
Let me clear up this mess.
360
00:29:31,560 --> 00:29:32,640
Mr. Kamruddin!
361
00:29:37,440 --> 00:29:38,440
Nafisa-ji!
362
00:29:53,920 --> 00:29:57,320
I got the report, Kumawat.
Let's meet at my house.
363
00:30:22,400 --> 00:30:24,440
This is my home. My people will die.
364
00:30:24,520 --> 00:30:25,640
Khaala!
365
00:31:38,880 --> 00:31:39,880
Yes, Mr. Das!
366
00:32:01,280 --> 00:32:02,960
Open the gates!
367
00:32:15,560 --> 00:32:17,080
Why don't you open it?
368
00:32:20,440 --> 00:32:21,440
Nafisa-ji!
369
00:32:28,800 --> 00:32:30,800
- Nafisa-ji!
- Open it.
370
00:32:30,880 --> 00:32:31,720
Nafisa-ji!
371
00:32:31,800 --> 00:32:35,480
- You should take care of yourself.
- Open it!
372
00:32:35,560 --> 00:32:36,920
Nafisa-ji, come with me.
373
00:32:37,000 --> 00:32:38,880
- No!
- This place is not safe for you.
374
00:32:38,960 --> 00:32:41,560
- There's poison everywhere. Come with me!
- No…
375
00:32:45,840 --> 00:32:47,760
That's it. I'm taking you to the hospital.
376
00:32:47,840 --> 00:32:49,200
- Nafisa-ji, let's go.
- No.
377
00:32:49,800 --> 00:32:51,400
Nafisa-ji, your baby.
378
00:32:51,960 --> 00:32:54,920
Think of your baby.
That's the most important thing right now.
379
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
- Right?
- Yes.
380
00:32:56,080 --> 00:32:58,360
I'll be right back.
Just hold on for a moment.
381
00:33:06,720 --> 00:33:08,920
Just hold on. I'll be right there.
382
00:33:13,000 --> 00:33:14,200
Come, come with me!
383
00:33:15,160 --> 00:33:16,840
You shouldn't have come here.
384
00:33:17,400 --> 00:33:19,240
Be careful.
385
00:33:19,320 --> 00:33:20,720
Sit. Yes.
386
00:33:40,560 --> 00:33:43,400
Nafisa-ji, my eyes are burning.
387
00:33:43,920 --> 00:33:45,480
- Keep talking to me.
- Okay.
388
00:33:45,560 --> 00:33:47,400
- Please keep talking.
- Okay.
389
00:33:47,480 --> 00:33:50,120
- Straight.
- Keep telling me the way as well.
390
00:34:11,960 --> 00:34:13,000
- Cheers!
- Cheers!
391
00:34:13,080 --> 00:34:14,920
To our guest, Alex Braun.
392
00:34:15,000 --> 00:34:16,199
Cheers!
393
00:34:17,040 --> 00:34:21,159
I hope Germany continues to need
cheap Indian medicines.
394
00:34:21,239 --> 00:34:22,600
Hope so.
395
00:34:22,679 --> 00:34:24,320
Very well said, Mr. Poddar.
396
00:34:38,280 --> 00:34:40,639
How long do we need to put up with them?
397
00:34:40,719 --> 00:34:42,440
Anything for money, Mr. Poddar.
398
00:34:42,520 --> 00:34:45,800
Excuse me, sir. There is a call
for you from the German Embassy.
399
00:34:45,880 --> 00:34:48,159
- Okay. Excuse me.
- Sure.
400
00:34:49,320 --> 00:34:51,159
German Embassy. Did you hear that?
401
00:34:55,800 --> 00:34:57,000
Alex, it's for you.
402
00:34:58,760 --> 00:35:00,040
Hello, who's this?
403
00:35:03,200 --> 00:35:05,960
What do you mean
you can't tell me your name?
404
00:35:11,120 --> 00:35:14,600
I am sorry, did I hear that correctly?
405
00:35:15,480 --> 00:35:17,080
Did you say "MIC"?
406
00:35:21,400 --> 00:35:24,800
Yes, there is an antidote.
407
00:35:25,960 --> 00:35:27,440
Sir, don't worry.
408
00:35:27,520 --> 00:35:29,720
I'll let them know. I…
409
00:35:32,480 --> 00:35:36,440
All right, I won't mention this call.
410
00:36:34,280 --> 00:36:36,560
SM sir!
411
00:36:37,240 --> 00:36:40,040
SM, sir! Are you okay?
412
00:36:43,200 --> 00:36:44,680
Who the hell are you?
413
00:36:46,480 --> 00:36:48,200
What are you doing near the safe?
414
00:36:48,720 --> 00:36:50,120
Where is SM sir?
415
00:36:52,000 --> 00:36:55,640
Look, your stationmaster has
already taken off.
416
00:36:56,960 --> 00:36:59,880
It's now time to sort you out.
417
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
I'll get the keys for the freight train.
418
00:37:11,480 --> 00:37:14,160
- Keep the engine ready, Imad.
- Yes, sir.
419
00:38:28,760 --> 00:38:31,400
Mr. Secretary, I was wondering
if I can have a word.
420
00:38:31,480 --> 00:38:33,520
Ms. Janglay,
we're in the midst of a crisis.
421
00:38:33,600 --> 00:38:37,080
- Not the right time to talk, please.
- It's about that crisis, sir.
422
00:38:42,560 --> 00:38:46,120
I think the Railways can help in Bhopal.
423
00:38:46,200 --> 00:38:48,800
We can activate Railways' relief network.
424
00:38:48,880 --> 00:38:51,800
With your permission, we'll send them in.
425
00:38:51,880 --> 00:38:54,680
My permission? What do you mean?
What about your ministry?
426
00:38:54,760 --> 00:38:56,400
The Minister is slightly hesitant.
427
00:38:57,000 --> 00:38:59,920
If the PMO sends a formal request,
he will agree.
428
00:39:00,000 --> 00:39:03,360
Ms. Janglay, there's something
called a chain of command.
429
00:39:05,200 --> 00:39:06,440
Please excuse me.
430
00:39:08,400 --> 00:39:12,040
Mr. Secretary,
may I have a moment of your time?
431
00:39:12,120 --> 00:39:14,280
It's about the situation in Bhopal.
432
00:39:14,360 --> 00:39:17,080
Apologies, Mr. Ambassador,
this is an internal matter.
433
00:39:17,160 --> 00:39:18,760
But, sir. We have the antidote.
434
00:39:18,840 --> 00:39:21,760
Wait one moment, Herr Braun.
Let me see if I can try again.
435
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Excuse me.
436
00:39:29,080 --> 00:39:31,040
May I know what this is about?
437
00:39:34,400 --> 00:39:36,000
My name is Alex Braun.
438
00:39:36,080 --> 00:39:37,600
I am a toxicologist.
439
00:39:37,680 --> 00:39:41,600
And I've received word
that there was a gas leak in Bhopal.
440
00:39:41,680 --> 00:39:45,280
And I worked on the initial studies
of the gas in question.
441
00:39:47,440 --> 00:39:49,320
And you just happen to be in India?
442
00:39:49,400 --> 00:39:53,440
Look, call it a twist of fate
or serendipity or just plain good luck.
443
00:39:53,520 --> 00:39:56,520
Because it's the only good luck
you are going to get tonight.
444
00:39:56,600 --> 00:39:59,720
Because I know the antidote for MIC.
445
00:40:01,760 --> 00:40:03,320
- An antidote?
- Yes.
446
00:40:04,680 --> 00:40:06,200
There is an antidote?
447
00:40:06,280 --> 00:40:09,120
Yes. It's called sodium thiosulfate.
448
00:40:09,200 --> 00:40:10,720
When it is administered early,
449
00:40:10,800 --> 00:40:13,480
the survival rates
multiply many, many times.
450
00:40:13,560 --> 00:40:14,880
It's simple, it's effective.
451
00:40:14,960 --> 00:40:17,840
I saw you talking
to the Principal Secretary. I...
452
00:40:17,920 --> 00:40:19,560
Just a minute.
453
00:40:20,120 --> 00:40:23,200
So where do we get this from?
454
00:40:23,280 --> 00:40:25,000
Is it available somewhere?
455
00:40:25,080 --> 00:40:27,560
Yes! I know people in the city.
456
00:40:27,640 --> 00:40:31,280
Pharmaceutical company owners,
bulk medicine shippers.
457
00:40:31,880 --> 00:40:35,200
They are already preparing
vials of sodium thiosulfate
458
00:40:35,280 --> 00:40:37,000
to send to Bhopal.
459
00:40:37,640 --> 00:40:40,520
Ma'am, please,
these people don't have lot of time.
460
00:40:40,600 --> 00:40:43,480
We have to get it to them
in the fastest way possible.
461
00:40:55,440 --> 00:40:56,480
Dr. Drolia.
462
00:40:57,320 --> 00:40:58,400
Thank you.
463
00:40:59,080 --> 00:41:01,240
- What medicine are you using?
- Medicine?
464
00:41:01,320 --> 00:41:03,080
People performing CPR are fainting.
465
00:41:03,160 --> 00:41:06,520
And the nurses with years of experience
can't even find a pulse.
466
00:41:06,600 --> 00:41:09,560
People who have been declared dead
are coming back to life.
467
00:41:09,640 --> 00:41:12,560
You're asking about medicine,
we don't even know the damn illness.
468
00:41:15,840 --> 00:41:16,920
Nurse.
469
00:41:17,720 --> 00:41:20,040
I came with a pregnant lady.
Have you seen her?
470
00:41:20,120 --> 00:41:22,120
I was looking for you. She's in surgery.
471
00:41:22,200 --> 00:41:24,720
The surgeon wants her antenatal report.
Do you have it?
472
00:41:24,800 --> 00:41:26,480
No. Is everything okay?
473
00:41:26,560 --> 00:41:29,400
No. Do you know
the month of her pregnancy?
474
00:41:29,480 --> 00:41:30,640
Sixth or seventh.
475
00:41:30,720 --> 00:41:33,320
Medical reports, records,
ultrasound, anything?
476
00:41:33,400 --> 00:41:36,920
- Do you have her reports?
- I'm not her husband, but let me check.
477
00:42:08,280 --> 00:42:09,480
Tyson report?
478
00:42:16,120 --> 00:42:17,560
You did it, Mr. Kamruddin.
479
00:42:28,720 --> 00:42:31,120
Abbu, put on your shoes.
I'll take you to the hospital.
480
00:42:31,200 --> 00:42:32,800
Adil, my son, let's wait.
481
00:42:32,880 --> 00:42:35,480
Please don't argue.
We've waited long enough.
482
00:42:35,560 --> 00:42:38,840
Bhaisaab, going out is suicide.
The stationmaster will be here soon...
483
00:42:38,920 --> 00:42:40,760
The stationmaster took off!
484
00:42:41,760 --> 00:42:43,840
Everyone fooled us and took off!
485
00:42:44,480 --> 00:42:45,960
No one is coming for us!
486
00:42:46,760 --> 00:42:48,040
Adil, let's wait.
487
00:42:48,120 --> 00:42:50,800
Look at your father. He'll die outside.
488
00:42:50,880 --> 00:42:53,080
Don't be hasty. Let him stay.
489
00:42:53,160 --> 00:42:55,360
If I let him stay, he'll die anyway.
490
00:42:55,440 --> 00:42:57,600
No one's coming to rescue him.
491
00:42:57,680 --> 00:43:00,840
Forget the hospital,
you won't make it out of the station.
492
00:43:00,920 --> 00:43:04,000
- Your stupidity will cost him his life!
- Mind your own business!
493
00:43:04,080 --> 00:43:06,280
- Come to your senses!
- You motherf...
494
00:43:06,360 --> 00:43:07,360
Adil!
495
00:43:11,160 --> 00:43:12,480
Constable, where are you?
496
00:43:12,560 --> 00:43:15,320
Constable! Come in, constable!
How did this window break?
497
00:43:15,400 --> 00:43:18,520
I told you to take care of things!
Constable!
498
00:43:23,400 --> 00:43:24,520
What's this?
499
00:43:27,480 --> 00:43:31,680
If you utter a word to the stationmaster,
I won't hesitate to use this.
500
00:43:31,760 --> 00:43:33,960
Fuck off! I'm not scared of you.
501
00:43:35,360 --> 00:43:37,240
But the station needs you tonight.
502
00:43:40,600 --> 00:43:42,680
- Prasad?
- Yes, SM sir!
503
00:43:43,960 --> 00:43:45,800
- Open the wagon, Prasad!
- Yes, sir.
504
00:43:48,680 --> 00:43:50,640
Come on! Quick!
505
00:43:51,320 --> 00:43:52,960
Everyone in the wagon! Quick!
506
00:43:54,680 --> 00:43:56,640
I'll take him.
507
00:43:57,200 --> 00:43:58,400
Hurry up, get in!
508
00:43:58,480 --> 00:44:00,960
Go on! Go, go, go!
509
00:44:03,280 --> 00:44:04,560
Go on! Don't worry.
510
00:44:06,960 --> 00:44:09,280
- Keep moving.
- Are you ready, girls?
511
00:44:10,120 --> 00:44:12,040
Himani, take a deep breath.
512
00:44:12,120 --> 00:44:15,440
Girls, it's just another race. Go.
513
00:44:15,520 --> 00:44:17,080
Come on, go.
514
00:44:19,520 --> 00:44:21,280
Kid, come on, we gotta go.
515
00:44:21,360 --> 00:44:22,880
Hurry up. Come on.
516
00:44:23,840 --> 00:44:25,600
- No, sir. No.
- Listen to me.
517
00:44:25,680 --> 00:44:28,520
I told you we have to find
the purpose of our life ourselves.
518
00:44:28,600 --> 00:44:29,920
Right? Come on, kid.
519
00:44:30,000 --> 00:44:31,640
There's no time.
520
00:44:31,720 --> 00:44:33,200
Come on. Come.
521
00:44:33,280 --> 00:44:34,640
Come on, pull your leg out.
522
00:44:39,240 --> 00:44:41,680
Come on. Let's go.
523
00:44:48,080 --> 00:44:49,800
Go inside.
524
00:44:50,400 --> 00:44:52,720
Prasad! Get the Petromax!
525
00:44:52,800 --> 00:44:54,120
- Petromax!
- Where's Himani?
526
00:44:54,200 --> 00:44:56,240
- Himani!
- Himani!
527
00:44:57,680 --> 00:44:58,720
Himani!
528
00:45:05,280 --> 00:45:06,520
Himani!
529
00:45:06,600 --> 00:45:09,080
In our team, even the swimmers can't swim.
530
00:45:09,720 --> 00:45:12,520
"Help me, I can't breathe."
531
00:45:12,600 --> 00:45:13,960
Take a deep breath.
532
00:45:14,040 --> 00:45:16,560
Girls, it's just another race.
533
00:45:20,640 --> 00:45:21,840
Amma!
534
00:45:39,200 --> 00:45:41,760
On your mark, get set…
535
00:46:15,760 --> 00:46:17,120
She won't be able to do it alone.
536
00:46:17,200 --> 00:46:18,880
- Let's go!
- Hey, wait!
537
00:46:52,800 --> 00:46:53,800
Sir, Petromax.
538
00:47:03,960 --> 00:47:04,960
Let's go.
539
00:47:21,200 --> 00:47:23,440
Let's go. Are you waiting
for the stars to align?
540
00:47:23,520 --> 00:47:24,800
Let's go, Imad.
541
00:47:36,880 --> 00:47:40,200
Sir, Indian Railways' speed record is
going to break today.
542
00:47:46,920 --> 00:47:49,160
Guard sahab, what happened?
543
00:47:50,880 --> 00:47:52,240
Tell…
544
00:47:52,880 --> 00:47:56,960
Tell that mother and son
everything will be fine.
545
00:47:57,040 --> 00:47:58,040
Okay.
546
00:47:58,720 --> 00:48:00,680
We'll reach Bhopal soon.
547
00:48:01,480 --> 00:48:02,840
Everything will be all right.
548
00:48:15,440 --> 00:48:16,960
What happened?
549
00:48:17,040 --> 00:48:19,040
It's not working, sir. It's not starting.
550
00:48:20,480 --> 00:48:21,520
Sir…
551
00:48:23,640 --> 00:48:26,560
Sir, the throttle isn't working.
The engine was still being tested.
552
00:48:26,640 --> 00:48:29,680
- Oh, God, what's going on?
- What's this new mess?
553
00:48:29,760 --> 00:48:33,360
- It just came in from the repair shed.
- Buddy, what are you... Start it.
554
00:48:33,440 --> 00:48:34,760
Give it a try.
555
00:48:34,840 --> 00:48:35,840
We're stuck.
556
00:50:29,880 --> 00:50:34,880
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews41863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.