All language subtitles for Stronghold.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:10,512 The markers are here to keep us safe. 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,080 Don't ever cross them. 3 00:00:23,457 --> 00:00:25,158 You don't want to see 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,326 what's on the other side of the markers. 5 00:00:27,529 --> 00:00:29,029 Nothing but pain, 6 00:00:29,263 --> 00:00:31,265 fear, and destruction. 7 00:00:38,205 --> 00:00:41,743 You will not take my girl from me. 8 00:00:52,219 --> 00:00:53,788 We'll have full bellies tonight. 9 00:00:58,860 --> 00:01:00,193 Good job, Sunshine. 10 00:01:01,395 --> 00:01:02,830 You have to always be alert, Sol. 11 00:01:03,531 --> 00:01:05,667 - I was. - You didn't hear me coming. 12 00:01:06,300 --> 00:01:08,268 That's how you can die, Sol. 13 00:01:09,469 --> 00:01:10,772 You have to be alert. 14 00:01:10,805 --> 00:01:11,806 You have to know your surroundings. 15 00:01:13,841 --> 00:01:15,577 You said that we were safe here. 16 00:01:16,678 --> 00:01:18,211 From the sick people, yes. 17 00:01:19,246 --> 00:01:20,682 But not from the bears. 18 00:01:23,216 --> 00:01:24,552 The bears don't carry spears. 19 00:01:25,687 --> 00:01:27,287 They don't carry spears... 20 00:01:28,856 --> 00:01:30,692 but they run faster than you. 21 00:01:30,725 --> 00:01:32,794 - I wish that we saw a bear. - Why? 22 00:01:34,227 --> 00:01:36,430 Because if we caught one, then we could eat for months. 23 00:01:36,864 --> 00:01:38,733 That's if it didn't kill us first. 24 00:02:17,605 --> 00:02:18,472 I bet... 25 00:02:20,374 --> 00:02:23,243 we will have enough food for the winter. 26 00:02:25,379 --> 00:02:27,682 I better eat all the fruit while I still can. 27 00:02:27,715 --> 00:02:30,752 Mm. That's the one thing I miss from before. 28 00:02:30,785 --> 00:02:33,420 Being able to stock fruit and vegetables 29 00:02:33,453 --> 00:02:35,422 and meat in a fridge was the life. 30 00:02:36,524 --> 00:02:37,892 Tell me about before. 31 00:02:40,995 --> 00:02:43,631 I bet if we made jams or preserves 32 00:02:43,665 --> 00:02:45,465 from the fruit, we could keep it. 33 00:02:48,803 --> 00:02:52,239 You've never had jam before, have you? 34 00:02:54,341 --> 00:02:57,344 I'll pick up some containers the next time I make a day trip. 35 00:03:00,447 --> 00:03:01,683 Tell me about before. 36 00:03:06,988 --> 00:03:08,255 It was... 37 00:03:08,890 --> 00:03:10,257 loud and busy. 38 00:03:14,562 --> 00:03:16,764 And the air was heavy, 39 00:03:16,798 --> 00:03:19,299 thick, and dirty. 40 00:03:21,468 --> 00:03:24,539 And there was a lot of people and not enough food. 41 00:03:26,741 --> 00:03:29,577 Actually, it was enough people... 42 00:03:30,578 --> 00:03:32,980 just not enough willing to feed the hungry. 43 00:03:36,316 --> 00:03:38,786 And, uh, people, they... 44 00:03:39,987 --> 00:03:41,689 they became slaves to objects. 45 00:03:41,723 --> 00:03:44,491 They-- they valued it more than-- 46 00:03:44,826 --> 00:03:46,828 than human life, more than family. 47 00:03:48,796 --> 00:03:49,864 And, um... 48 00:03:50,898 --> 00:03:53,634 people were just consumed with the objects... 49 00:03:54,702 --> 00:03:56,838 and the gadgets and the gizmos. 50 00:03:57,705 --> 00:03:58,973 They were the worst. 51 00:03:59,907 --> 00:04:01,676 I never told you about the gadgets. 52 00:04:06,080 --> 00:04:08,381 Well, they were these tiny devices 53 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 meant to make life easier. 54 00:04:10,918 --> 00:04:12,720 But it was just an illusion. 55 00:04:13,955 --> 00:04:15,422 Life only got harder. 56 00:04:16,824 --> 00:04:19,459 People became slaves to these objects. 57 00:04:23,631 --> 00:04:27,502 What about the gizmos? 58 00:04:27,535 --> 00:04:29,737 You're so silly , sunshine. 59 00:04:32,439 --> 00:04:34,575 It means the same as a gadget. 60 00:04:35,342 --> 00:04:36,811 Two words that mean the same thing? 61 00:04:37,812 --> 00:04:38,913 Mm-hmm. 62 00:04:39,680 --> 00:04:40,815 Yeah. 63 00:04:40,848 --> 00:04:42,683 There were so many devices. 64 00:04:42,717 --> 00:04:44,619 Just so many names. 65 00:04:47,021 --> 00:04:48,321 Did you have one? 66 00:04:49,590 --> 00:04:51,726 Yeah, everyone did. 67 00:04:51,759 --> 00:04:52,927 Man, child... 68 00:04:53,961 --> 00:04:55,029 woman. 69 00:04:55,863 --> 00:04:57,297 Children, too? 70 00:05:00,234 --> 00:05:03,971 No matter how many parenting experts told them, 71 00:05:04,005 --> 00:05:06,641 "Do not give these to children..." 72 00:05:07,642 --> 00:05:08,910 "Wait until they're two years old," 73 00:05:08,943 --> 00:05:10,077 they would say. 74 00:05:11,879 --> 00:05:13,548 These kids, they had them. 75 00:05:13,581 --> 00:05:15,550 The babies, before they were out of diapers. 76 00:05:18,953 --> 00:05:20,922 Why did everyone want these devices? 77 00:05:22,657 --> 00:05:24,926 They were meant to keep people connected. 78 00:05:24,959 --> 00:05:27,795 You could find someone anywhere, anytime. 79 00:05:29,897 --> 00:05:30,998 That's wonderful. 80 00:05:31,899 --> 00:05:32,967 No. 81 00:05:34,535 --> 00:05:37,805 People rarely answered their devices. 82 00:05:38,673 --> 00:05:40,074 They were just too consumed 83 00:05:40,107 --> 00:05:41,943 with things that were meaningless. 84 00:05:44,111 --> 00:05:46,080 And no one had any privacy. 85 00:05:46,914 --> 00:05:48,983 All of your information was out there... 86 00:05:49,851 --> 00:05:51,118 for anyone to find. 87 00:05:52,987 --> 00:05:55,355 So, no one ever had to be alone? 88 00:05:57,692 --> 00:05:58,759 No. 89 00:05:59,827 --> 00:06:01,629 Just the opposite, sunshine. 90 00:06:03,496 --> 00:06:06,100 The only thing that people were connected to... 91 00:06:07,802 --> 00:06:09,670 was their own loneliness. 92 00:06:15,442 --> 00:06:16,510 Let's eat. 93 00:06:27,588 --> 00:06:33,694 Mm. Which book do you want to read tonight? 94 00:06:33,728 --> 00:06:36,564 I'm not in the mood for Dracula or Frankenstein. 95 00:06:38,099 --> 00:06:40,601 I know. Tell me about Papa. 96 00:06:43,905 --> 00:06:45,973 He was handsome, 97 00:06:47,008 --> 00:06:48,475 and he had your eyes. 98 00:06:49,777 --> 00:06:52,747 And he had a smile that could melt anyone's heart. 99 00:06:54,916 --> 00:06:56,150 That's how he got me. 100 00:06:59,020 --> 00:07:01,756 That's the smile. 101 00:07:03,824 --> 00:07:04,692 And... 102 00:07:05,559 --> 00:07:07,828 he took care of us for as long as he could. 103 00:07:15,236 --> 00:07:16,771 Tell me a story about him. 104 00:07:20,274 --> 00:07:23,144 Once, um, there was a squirrel 105 00:07:23,177 --> 00:07:25,079 right there on the side of the house. 106 00:07:25,112 --> 00:07:26,479 Easy pickings? 107 00:07:26,514 --> 00:07:27,715 No, no, no. 108 00:07:28,816 --> 00:07:29,917 This was before. 109 00:07:30,217 --> 00:07:32,119 Um, we didn't eat squirrels. 110 00:07:32,153 --> 00:07:34,889 We-- we got food from grocery stores. 111 00:07:34,922 --> 00:07:36,691 There were these big grocery stores 112 00:07:36,724 --> 00:07:38,759 with everything that you could imagine. 113 00:07:38,793 --> 00:07:41,562 And squirrels, they were just these 114 00:07:41,762 --> 00:07:44,966 fuzzy little creatures that people found adorable. 115 00:07:45,967 --> 00:07:49,937 So, when your papa saw one with a broken leg... 116 00:07:51,005 --> 00:07:53,040 he just had to nurse it back to health 117 00:07:53,074 --> 00:07:54,775 and release it into the wild. 118 00:07:58,112 --> 00:07:59,747 Oh, no, Sol. 119 00:08:00,881 --> 00:08:02,149 It's not like that. 120 00:08:02,616 --> 00:08:04,852 Things were different. We have to hunt now. 121 00:08:08,122 --> 00:08:09,223 Where was I? 122 00:08:10,224 --> 00:08:12,960 You were just a baby. 123 00:08:12,994 --> 00:08:15,796 -A baby. -Mm-hmm. 124 00:08:15,830 --> 00:08:17,198 What's that like? 125 00:08:17,231 --> 00:08:20,267 Oh, loud and noisy, 126 00:08:20,301 --> 00:08:22,970 and fussy and messy and... 127 00:08:23,838 --> 00:08:25,006 wonderful. 128 00:08:25,039 --> 00:08:26,540 I want a baby. 129 00:08:29,043 --> 00:08:32,079 You know that you need a man to do that. 130 00:08:34,281 --> 00:08:37,084 We are the only two people out left, I mean, there's-- 131 00:08:38,352 --> 00:08:40,187 there's no one else out there, Sol. 132 00:08:53,300 --> 00:08:54,568 Good night, Sol. 133 00:08:57,104 --> 00:08:58,172 I love you. 134 00:08:59,840 --> 00:09:00,908 Good night. 135 00:09:35,276 --> 00:09:36,343 Hmm. 136 00:10:20,221 --> 00:10:21,288 Morning. 137 00:10:25,292 --> 00:10:26,760 What are you doing up there? 138 00:10:28,929 --> 00:10:30,631 Had a dream last night. 139 00:10:32,833 --> 00:10:33,901 About? 140 00:10:37,271 --> 00:10:38,973 You were kissing Papa. 141 00:10:40,474 --> 00:10:41,742 You weren't you. 142 00:10:44,145 --> 00:10:45,212 Who was I? 143 00:10:46,814 --> 00:10:47,915 Someone else. 144 00:10:49,850 --> 00:10:51,018 And there was a butterfly. 145 00:10:53,053 --> 00:10:54,922 Dreams don't always make sense. 146 00:10:57,391 --> 00:10:58,726 About last night... 147 00:11:01,028 --> 00:11:02,997 I don't wanna give you false hope, Sol. 148 00:11:04,431 --> 00:11:08,068 We may be the only two people left who aren't sick. 149 00:11:09,970 --> 00:11:11,038 I know. 150 00:11:12,973 --> 00:11:15,109 I just liked it better when there was a chance. 151 00:11:21,415 --> 00:11:22,716 You eat breakfast? 152 00:11:26,120 --> 00:11:28,789 I'm going to town soon. Get some supplies. 153 00:11:31,125 --> 00:11:32,293 You'll be all right by yourself? 154 00:11:35,162 --> 00:11:36,263 I always am. 155 00:16:17,812 --> 00:16:19,246 Let me help you. 156 00:16:25,753 --> 00:16:27,387 You were gone too long. 157 00:16:27,822 --> 00:16:29,089 Did you see anyone? 158 00:16:32,392 --> 00:16:34,061 It's getting hotter out there. 159 00:16:34,094 --> 00:16:36,631 Take me with you next time. 160 00:16:38,098 --> 00:16:40,602 No, um, you're not ready. 161 00:16:41,736 --> 00:16:43,738 Well, I'll have to go sometime. 162 00:16:45,205 --> 00:16:47,307 Not now, we'll just wait 'til you get older. 163 00:16:48,275 --> 00:16:49,343 I'm old enough. 164 00:16:50,812 --> 00:16:52,714 The things out there, once you've seen them, 165 00:16:52,747 --> 00:16:55,082 they change you. You-- you'll never be the same. 166 00:17:04,157 --> 00:17:05,292 You seem fine. 167 00:17:06,728 --> 00:17:09,463 That's because I had to learn to live with a lot. 168 00:17:11,365 --> 00:17:13,500 Had to bury the people that meant the most to me. 169 00:17:15,102 --> 00:17:17,437 Your uncles, your father. 170 00:17:20,173 --> 00:17:21,643 You may not remember this, 171 00:17:22,376 --> 00:17:23,645 but your papa... 172 00:17:24,779 --> 00:17:26,246 he suffered a lot. 173 00:17:28,415 --> 00:17:29,717 When all this happened... 174 00:17:32,185 --> 00:17:33,688 order was the first thing to go. 175 00:17:34,822 --> 00:17:37,525 There was no police, no military. 176 00:17:38,292 --> 00:17:40,127 There was just chaos and people, 177 00:17:40,160 --> 00:17:42,429 they were killing themselves just for simple items. 178 00:17:46,133 --> 00:17:47,234 No police? 179 00:17:48,503 --> 00:17:49,571 Mm-mm. 180 00:17:50,304 --> 00:17:51,405 Why, what happened? 181 00:17:52,172 --> 00:17:54,609 Well, when there was no order, 182 00:17:55,510 --> 00:17:58,178 the respect for the uniform was the first to go. 183 00:17:59,179 --> 00:18:00,815 And people were getting infected. 184 00:18:01,649 --> 00:18:03,350 Police had to protect themselves. 185 00:18:04,451 --> 00:18:05,853 There's no honor in the badge 186 00:18:06,788 --> 00:18:08,388 when the virus is the enemy. 187 00:18:09,757 --> 00:18:11,759 What are the signs of the infected? 188 00:18:13,260 --> 00:18:18,432 Well, there's fever and chills and your skin turns gray. 189 00:18:19,366 --> 00:18:20,835 And then you start coughing, 190 00:18:20,868 --> 00:18:22,269 you know, sometimes you cough up blood. 191 00:18:23,303 --> 00:18:24,872 Then you become comatose. 192 00:18:25,773 --> 00:18:27,609 -Coma-- -Comatose. 193 00:18:27,642 --> 00:18:30,812 It's like when you go to sleep, but you don't wake up. 194 00:18:30,845 --> 00:18:32,346 I thought you only sleep 195 00:18:32,379 --> 00:18:33,648 and not wake up when you're dead. 196 00:18:34,849 --> 00:18:40,420 Well, the virus, it changes you during the comatose stage. 197 00:18:41,589 --> 00:18:43,323 And when you do wake up... 198 00:18:44,391 --> 00:18:46,293 your skin is really gray 199 00:18:46,326 --> 00:18:48,295 and there's red around your eyes, 200 00:18:49,196 --> 00:18:51,633 and your whole body has sores. 201 00:18:52,299 --> 00:18:54,602 And the worst part is... 202 00:18:55,870 --> 00:18:57,805 You're not yourself anymore. 203 00:18:57,839 --> 00:18:59,172 Mm. 204 00:18:59,641 --> 00:19:01,609 There's no light behind the eyes. 205 00:19:03,343 --> 00:19:04,646 Only violence. 206 00:19:07,280 --> 00:19:08,750 It's a nightmare out there. 207 00:19:10,317 --> 00:19:12,620 And I just want to protect you 208 00:19:12,654 --> 00:19:15,322 and keep you safe just a little longer. 209 00:19:17,525 --> 00:19:18,693 I just want you to be happy. 210 00:19:36,443 --> 00:19:38,513 I thought you could retire your old doll. 211 00:19:39,413 --> 00:19:41,214 That doll was yours when you were little. 212 00:19:41,248 --> 00:19:42,617 I'm never getting rid of it. 213 00:19:43,450 --> 00:19:45,887 But I love this doggie. Thank you. 214 00:19:47,421 --> 00:19:49,322 Were the real ones this soft and little? 215 00:19:49,356 --> 00:19:50,758 Yeah, some of them. 216 00:19:51,826 --> 00:19:54,529 They looked just like the wolves we see up in the mountains. 217 00:20:05,807 --> 00:20:07,542 I figured you would like that. 218 00:20:09,677 --> 00:20:11,813 This looks almost brand new. 219 00:20:13,346 --> 00:20:14,481 Where did you find it? 220 00:20:15,583 --> 00:20:17,417 I had to go a little further. 221 00:20:18,019 --> 00:20:21,421 But this one house had all these goods. 222 00:20:31,364 --> 00:20:32,800 Mm. 223 00:20:32,834 --> 00:20:34,669 How did they ever make it smell like that? 224 00:20:35,570 --> 00:20:38,639 Well, they used to have, like, these big factories 225 00:20:38,673 --> 00:20:41,374 and big machines, assembly lines, 226 00:20:41,408 --> 00:20:42,910 and a chemistry lab. 227 00:20:42,944 --> 00:20:45,445 Like in Hard Times? 228 00:20:46,446 --> 00:20:49,483 Speaking of Hard Times... 229 00:20:49,984 --> 00:20:51,318 Ooh. 230 00:20:51,351 --> 00:20:52,352 Where'd you find this? 231 00:20:53,988 --> 00:20:55,823 Don't touch this, sunshine. 232 00:20:56,724 --> 00:20:58,492 Guns can be dangerous. 233 00:20:58,526 --> 00:21:01,929 Um, I got it in case an animal comes too close. 234 00:21:03,097 --> 00:21:05,465 Or if the infected show up here? 235 00:21:05,499 --> 00:21:08,002 Yeah, well, we would hear them. 236 00:21:08,035 --> 00:21:09,904 - The bells? - Yeah, the bells. 237 00:21:10,972 --> 00:21:12,339 They keep us safe. 238 00:21:15,042 --> 00:21:17,044 I-- I'll teach you how to use this one day 239 00:21:17,078 --> 00:21:19,580 and I have the feeling you'll be a natural. 240 00:21:20,648 --> 00:21:22,650 In the meantime, don't touch it. 241 00:21:23,350 --> 00:21:24,952 Could only get so many bullets and... 242 00:21:25,853 --> 00:21:28,756 we only have to fire this if it's absolutely necessary. 243 00:21:30,423 --> 00:21:31,993 - Okay. - Okay. 244 00:21:34,729 --> 00:21:35,797 Here. 245 00:21:36,864 --> 00:21:38,298 I want to see you in that. 246 00:21:44,539 --> 00:21:46,674 I wanna save it for a special occasion. 247 00:21:48,142 --> 00:21:49,409 Okay. 248 00:22:10,698 --> 00:22:14,602 I know you wouldn't be on the property lines. 249 00:22:15,468 --> 00:22:16,704 Where did you find that? 250 00:22:18,172 --> 00:22:19,439 In your room. 251 00:22:21,609 --> 00:22:23,010 Why would you hide this thing? 252 00:22:24,545 --> 00:22:25,613 Who was that? 253 00:22:25,947 --> 00:22:27,748 What was he doing here? 254 00:22:27,782 --> 00:22:29,917 I mean, he didn't look sick and you said that-- 255 00:22:29,951 --> 00:22:33,955 Sol, we have talked about this so many times. 256 00:22:33,988 --> 00:22:35,857 You said that there were no police. 257 00:22:35,890 --> 00:22:37,925 Sol. 258 00:22:37,959 --> 00:22:40,161 What did you do with the body? 259 00:22:40,194 --> 00:22:41,929 I-- I buried him. 260 00:22:41,963 --> 00:22:45,432 Way out into the woods, far away from us. 261 00:22:45,867 --> 00:22:47,068 You touched the body? 262 00:22:49,837 --> 00:22:51,772 You know you could get sick, Sol! 263 00:22:51,806 --> 00:22:54,742 How many times have I told you, don't go past the property line! 264 00:22:54,775 --> 00:22:56,043 What was he doing here? 265 00:22:56,077 --> 00:22:57,678 I don't know. 266 00:22:58,646 --> 00:23:01,716 He was sick, he-- he attacked me. 267 00:23:05,720 --> 00:23:07,088 He didn't look sick. 268 00:23:07,121 --> 00:23:08,656 They don't always look sick. 269 00:23:09,090 --> 00:23:10,925 Except for the bullet hole. 270 00:23:11,525 --> 00:23:12,894 That's how this disease works. 271 00:23:13,961 --> 00:23:15,495 They look normal, 272 00:23:15,763 --> 00:23:18,599 until they lunge at you and they try to kill you. 273 00:23:21,936 --> 00:23:24,205 He didn't look sick. 274 00:23:24,238 --> 00:23:27,909 They don't always look sick. 275 00:23:31,078 --> 00:23:33,413 What did you do, Sol? 276 00:25:29,030 --> 00:25:31,632 Nena, I found a man in the woods. 277 00:25:31,665 --> 00:25:32,767 A survivor. 278 00:25:33,968 --> 00:25:35,202 -What? -Yeah. 279 00:25:36,670 --> 00:25:37,705 Stay back. 280 00:25:38,039 --> 00:25:39,273 -Sol, stay back. -No. 281 00:25:39,306 --> 00:25:40,841 It could be dangerous. 282 00:25:45,913 --> 00:25:47,281 Let me show you where he is. 283 00:25:49,817 --> 00:25:51,018 Sol, stay back. 284 00:25:51,752 --> 00:25:52,920 Keep your distance! 285 00:25:53,654 --> 00:25:55,189 I don't need you to come with me. 286 00:25:55,222 --> 00:25:56,624 Come on. It's okay. 287 00:25:57,091 --> 00:25:59,727 -Is he alive? -Stay back, Sol. 288 00:26:00,261 --> 00:26:02,596 Can you fix him? Is he infected? He doesn't look infected. 289 00:26:02,630 --> 00:26:04,031 I don't know. 290 00:26:04,065 --> 00:26:06,033 I wished for him. Don't let him die. 291 00:26:18,079 --> 00:26:19,246 He needs water. 292 00:26:21,282 --> 00:26:23,284 I told you, do not touch him. 293 00:26:23,317 --> 00:26:25,786 -You could get sick. -What about you? 294 00:26:25,820 --> 00:26:28,856 I had it, I lived, I'm immune. 295 00:26:28,889 --> 00:26:30,624 You never told me you were infected. 296 00:26:30,658 --> 00:26:32,593 Sol, I am trying to help this man. 297 00:26:44,872 --> 00:26:47,141 - He needs water. - I know he needs water. 298 00:26:47,174 --> 00:26:48,709 Stay back, Sol. 299 00:26:49,310 --> 00:26:51,378 If we both help, this will go faster. 300 00:27:02,857 --> 00:27:03,991 How is he? 301 00:27:05,159 --> 00:27:06,694 He's knocked out cold. 302 00:27:06,727 --> 00:27:08,028 I gave him some herbs. 303 00:27:09,296 --> 00:27:10,798 I'm doing the best that I can. 304 00:27:13,300 --> 00:27:14,335 What's this? 305 00:27:15,336 --> 00:27:17,037 Same thing that I gave him. 306 00:27:18,839 --> 00:27:20,341 It'll help you with the infection. 307 00:27:21,842 --> 00:27:22,943 But I'm not sick. 308 00:27:23,844 --> 00:27:25,679 That's how the disease works. 309 00:27:27,181 --> 00:27:28,849 But you touched the sheriff... 310 00:27:30,117 --> 00:27:32,119 so it's better to be safe. 311 00:27:34,155 --> 00:27:37,124 But you said that the disease was certain death, Nena. 312 00:27:38,425 --> 00:27:39,793 You had it before. 313 00:27:42,730 --> 00:27:47,067 If I told you to eat those berries in the woods... 314 00:27:48,769 --> 00:27:52,673 that it might make you die or just very sick... 315 00:27:54,942 --> 00:27:56,010 would you risk it? 316 00:27:56,977 --> 00:28:00,014 That you might die, but it's not certain? 317 00:28:01,949 --> 00:28:07,188 This disease took your father and it tried to take me. 318 00:28:08,155 --> 00:28:09,056 Why would you risk it? 319 00:28:11,392 --> 00:28:14,762 Sometimes I used to wish for death... 320 00:28:14,795 --> 00:28:16,063 to be reunited. 321 00:28:18,499 --> 00:28:20,134 -But now-- -But now? 322 00:28:22,336 --> 00:28:23,404 I have hope. 323 00:28:24,905 --> 00:28:25,973 Hope? 324 00:28:27,241 --> 00:28:29,944 That there might be others like him. 325 00:28:45,259 --> 00:28:46,327 Go to bed. 326 00:29:03,077 --> 00:29:06,380 "He couldn't tell where he was... 327 00:29:09,016 --> 00:29:10,417 or when he was. 328 00:29:12,853 --> 00:29:15,055 As he looked out into the darkness..." 329 00:29:26,166 --> 00:29:27,535 Oh. Nena? 330 00:29:36,277 --> 00:29:37,344 Nena? 331 00:30:32,299 --> 00:30:33,535 What happened? 332 00:30:34,101 --> 00:30:35,169 You were sick. 333 00:30:36,403 --> 00:30:37,471 We both were. 334 00:30:38,506 --> 00:30:39,574 We're better now. 335 00:30:40,675 --> 00:30:41,942 Drink. 336 00:30:53,053 --> 00:30:54,388 What's your name? 337 00:30:55,122 --> 00:30:56,290 Marcus. 338 00:30:58,526 --> 00:31:00,361 -And you? -Sol. 339 00:31:02,196 --> 00:31:03,464 I found you in the woods. 340 00:31:05,232 --> 00:31:06,634 Who's the mean lady? 341 00:31:07,501 --> 00:31:10,605 That's my Nena. She helped you. 342 00:31:12,574 --> 00:31:14,007 Is she your mother? 343 00:31:16,276 --> 00:31:18,178 What are you two doing out here anyway? 344 00:31:19,346 --> 00:31:20,582 Surviving. 345 00:31:21,215 --> 00:31:22,383 I guess that's what I'm doing, too. 346 00:31:23,718 --> 00:31:25,419 Are there others like you? 347 00:31:26,521 --> 00:31:28,155 Other survivors? 348 00:31:29,356 --> 00:31:32,527 Yeah. There's others like me, you can say that. 349 00:31:34,328 --> 00:31:35,896 That's wonderful. 350 00:31:37,665 --> 00:31:40,000 Where did you come from, Marcus? 351 00:31:40,968 --> 00:31:42,336 Can you take us there? 352 00:31:42,369 --> 00:31:45,239 I-- I don't even know where there is. 353 00:31:45,272 --> 00:31:46,641 Do you have children? 354 00:31:46,674 --> 00:31:48,543 I've never even seen a child since I-- 355 00:31:48,576 --> 00:31:50,411 Whoa, slow down, Sol. 356 00:31:51,979 --> 00:31:53,046 Slow down. 357 00:31:56,216 --> 00:31:58,318 No, I don't have any children. 358 00:32:00,421 --> 00:32:02,657 And my sister, Bri, is the only person I have. 359 00:32:04,358 --> 00:32:06,360 You're the first person 360 00:32:06,393 --> 00:32:10,964 that I've talked to in years, besides Nena and Papa, 361 00:32:10,998 --> 00:32:12,499 but he died when I was little. 362 00:32:13,000 --> 00:32:14,067 He was infected. 363 00:32:14,401 --> 00:32:16,403 But before the virus-- 364 00:32:22,409 --> 00:32:24,546 I thought I told you to stay away from him. 365 00:32:24,579 --> 00:32:27,247 I-- it's okay, Nena. 366 00:32:27,281 --> 00:32:29,316 He's not sick and I'm not sick. 367 00:32:30,050 --> 00:32:31,118 Everyone's okay. 368 00:32:32,587 --> 00:32:35,022 Marcus, this is my Nena. 369 00:32:41,596 --> 00:32:43,263 Thank you very much for everything 370 00:32:43,297 --> 00:32:44,732 you and your daughter did to help me. 371 00:32:45,733 --> 00:32:47,301 We're happy to help. 372 00:32:48,503 --> 00:32:49,637 Now that you're all better, 373 00:32:50,538 --> 00:32:52,039 I can help you find your way back. 374 00:32:54,208 --> 00:32:55,108 Yes, of course. 375 00:32:56,477 --> 00:32:58,011 I'll be leaving first thing in the morning. 376 00:32:58,412 --> 00:33:01,281 No, you-- he can't go. 377 00:33:01,315 --> 00:33:05,085 -He just got here. -Sol, we have work to do. 378 00:33:06,353 --> 00:33:08,355 Someone has to clean and smoke all this meat 379 00:33:08,388 --> 00:33:09,624 before it goes bad. 380 00:33:21,603 --> 00:33:23,370 He can't leave yet! 381 00:33:23,403 --> 00:33:25,540 He just got here, he can tell us about the world. 382 00:33:26,674 --> 00:33:28,141 I already know all that. 383 00:33:28,475 --> 00:33:29,544 Well, I don't. 384 00:33:30,077 --> 00:33:31,613 Sol, there's nothing out there for you. 385 00:33:34,516 --> 00:33:36,416 And you don't even know anything about this man. 386 00:33:36,450 --> 00:33:38,151 Because you won't let me. 387 00:33:38,185 --> 00:33:40,788 I tried to ask questions. He's not sick. 388 00:33:42,456 --> 00:33:45,192 Sol, I know his type. He's no good. 389 00:33:45,225 --> 00:33:47,094 He's gonna bring us more trouble if he stays here. 390 00:33:47,127 --> 00:33:49,664 -What does that even mean? -There's people after him. 391 00:33:51,431 --> 00:33:52,834 What people? 392 00:33:52,867 --> 00:33:55,637 Everyone is infected or dead, right? 393 00:33:55,670 --> 00:33:57,070 Sol-- 394 00:33:58,238 --> 00:33:59,406 Tell me the truth. 395 00:34:01,375 --> 00:34:04,344 There are people out there, and you've seen them. 396 00:34:05,445 --> 00:34:06,514 Admit it. 397 00:34:08,616 --> 00:34:10,317 There are some people. 398 00:34:11,553 --> 00:34:13,387 I haven't seen many, but there's some. 399 00:34:14,856 --> 00:34:16,423 It always scares me. 400 00:34:18,693 --> 00:34:19,794 Scare you? How? 401 00:34:21,763 --> 00:34:23,063 You know the sheriff? 402 00:34:24,632 --> 00:34:26,133 Marcus brought him here. 403 00:34:26,166 --> 00:34:27,802 -What? -Yeah. 404 00:34:27,835 --> 00:34:30,705 How? The sheriff came before. 405 00:34:31,806 --> 00:34:34,842 He followed him into the woods. And now there could be others. 406 00:34:34,876 --> 00:34:36,276 We've been exposed. 407 00:34:37,377 --> 00:34:39,379 And there's gonna be some people coming after them. 408 00:34:40,548 --> 00:34:43,216 I don't even know if we are safe here anymore 409 00:34:43,250 --> 00:34:44,586 and I think we have to leave. 410 00:34:46,286 --> 00:34:47,354 Okay. 411 00:34:49,423 --> 00:34:51,158 I'm ready to leave when you are, Nena. 412 00:34:54,796 --> 00:34:56,798 But you're not ready for what's out there. 413 00:35:01,368 --> 00:35:02,670 They hunt people. 414 00:35:04,906 --> 00:35:06,507 They hurt women. 415 00:35:08,241 --> 00:35:11,512 And they steal and infect you just for a sport. 416 00:35:12,379 --> 00:35:16,216 But you're a woman. They've never hurt you. 417 00:35:25,693 --> 00:35:29,697 My sweet and naive Sol. 418 00:35:35,937 --> 00:35:39,339 That's because I had to learn to protect myself... 419 00:35:40,541 --> 00:35:43,343 after being hurt so many times. 420 00:35:46,346 --> 00:35:49,149 And I have protected you from all of that. 421 00:35:49,651 --> 00:35:51,519 And I have kept you safe. 422 00:35:53,420 --> 00:35:56,758 And I am not going to let that no good Marcus 423 00:35:57,525 --> 00:35:58,693 take that from me. 424 00:36:06,834 --> 00:36:09,871 Was the sheriff sick or not? 425 00:36:10,571 --> 00:36:12,740 He surprised me, sunshine. 426 00:36:15,275 --> 00:36:18,245 He caught me off guard, and I just-- 427 00:36:18,613 --> 00:36:20,848 I had to act fast and I regret it. 428 00:36:23,283 --> 00:36:26,587 I have never killed anyone before. 429 00:36:28,956 --> 00:36:31,191 And I'm not proud of it. 430 00:36:33,761 --> 00:36:35,563 But I did it to protect you. 431 00:36:40,001 --> 00:36:42,202 I would do anything for you, Sol. 432 00:36:43,437 --> 00:36:44,639 I would die for you. 433 00:36:45,640 --> 00:36:48,843 And that is what a mother does for her child. 434 00:36:49,510 --> 00:36:52,312 She protects them no matter what. 435 00:36:59,486 --> 00:37:00,688 Okay. 436 00:37:01,455 --> 00:37:02,724 -Okay, Nena. -Okay. 437 00:37:03,825 --> 00:37:04,992 When do you want to leave? 438 00:37:06,627 --> 00:37:08,328 Where are we gonna go next? 439 00:37:11,599 --> 00:37:14,401 I-- I don't know, um... 440 00:37:16,738 --> 00:37:19,907 Let's just get the meat ready for dinner in the smoker. 441 00:37:21,943 --> 00:37:25,546 And then you and me are gonna get rid of Marcus. 442 00:37:26,647 --> 00:37:28,950 And then we're gonna come up with a plan 443 00:37:28,983 --> 00:37:30,383 to leave this place for good. 444 00:37:30,818 --> 00:37:31,886 Yeah. 445 00:37:33,588 --> 00:37:37,625 I'm, um-- I'm gonna go get the maps. 446 00:37:39,660 --> 00:37:40,995 And I'mma see where we could go. 447 00:38:20,034 --> 00:38:21,434 Jesus, Sol. 448 00:38:21,836 --> 00:38:23,938 You can't sneak up on people like that. 449 00:38:25,506 --> 00:38:26,908 Especially when they're naked. 450 00:38:43,825 --> 00:38:44,992 What is this place? 451 00:38:46,426 --> 00:38:47,728 Who is this? 452 00:38:49,163 --> 00:38:50,463 I need to get dressed. 453 00:38:52,700 --> 00:38:54,367 Can you please turn around, Sol? 454 00:39:07,014 --> 00:39:08,381 Your Nena was right. 455 00:39:11,752 --> 00:39:13,386 You really are young for your age. 456 00:39:16,557 --> 00:39:17,925 When did you talk to Nena? 457 00:39:19,727 --> 00:39:20,795 Last night. 458 00:39:22,063 --> 00:39:23,430 She told me all about you. 459 00:39:24,832 --> 00:39:26,399 She said that you were dangerous. 460 00:39:27,535 --> 00:39:28,603 Is that right? 461 00:39:33,808 --> 00:39:35,042 Yeah, she's right. 462 00:39:36,878 --> 00:39:38,045 But don't worry. 463 00:39:39,113 --> 00:39:40,948 I won't be around you and your Nena much longer. 464 00:39:42,216 --> 00:39:43,684 And I'm not gonna hurt you. 465 00:39:45,119 --> 00:39:46,453 Either of you. 466 00:39:48,623 --> 00:39:49,690 I'm not afraid of you. 467 00:39:52,627 --> 00:39:53,694 Who is this? 468 00:39:55,596 --> 00:39:56,664 Sol... 469 00:39:58,900 --> 00:40:00,433 no good will come from this. 470 00:40:10,077 --> 00:40:11,145 I found a body. 471 00:40:12,647 --> 00:40:13,848 A sheriff in the woods. 472 00:40:14,815 --> 00:40:16,550 Sheriff? What do you mean a sheriff? 473 00:40:17,151 --> 00:40:19,186 -How long ago? -Yesterday. 474 00:40:20,655 --> 00:40:22,890 That's not good. That's not good at all. 475 00:40:24,191 --> 00:40:25,458 Did you bring him here? 476 00:40:27,828 --> 00:40:28,896 Sol... 477 00:40:29,530 --> 00:40:31,032 Yes, but not on purpose. 478 00:40:31,565 --> 00:40:32,867 He must have been after me. 479 00:40:34,068 --> 00:40:36,137 -I don't know. -It's okay. 480 00:40:37,238 --> 00:40:39,941 It's safe here. Nena killed him. 481 00:40:40,908 --> 00:40:43,611 She what? Why would she kill him? 482 00:40:44,512 --> 00:40:45,913 I need to get out of here. 483 00:40:47,214 --> 00:40:48,616 No, no, no, no. 484 00:40:58,259 --> 00:40:59,794 Why did you do that, Sol? 485 00:41:00,995 --> 00:41:02,630 I've never kissed anyone before. 486 00:41:05,266 --> 00:41:06,801 Sol, you shouldn't have done that. 487 00:41:08,302 --> 00:41:09,870 You're just a child. 488 00:41:17,878 --> 00:41:19,847 Uh, I have a first aid kit. 489 00:41:21,048 --> 00:41:22,984 -I don't need your help. -You do. 490 00:41:24,318 --> 00:41:26,787 Here, careful. 491 00:41:28,289 --> 00:41:29,724 I'll be right back. 492 00:41:41,569 --> 00:41:42,636 What's going on? 493 00:41:44,171 --> 00:41:46,707 Marcus hurt himself on one of my traps. 494 00:41:47,575 --> 00:41:49,210 He's not going anywhere for a while. 495 00:41:50,778 --> 00:41:51,946 Nobody's going anywhere. 496 00:41:56,784 --> 00:41:58,185 Don't get too attached. 497 00:42:00,955 --> 00:42:04,025 Just like that squirrel your papa nursed back to health, 498 00:42:05,860 --> 00:42:07,928 Marcus will have to go back where he came from. 499 00:42:11,232 --> 00:42:13,100 I'm all he has now, Nena. 500 00:42:14,769 --> 00:42:15,836 He needs me. 501 00:42:25,112 --> 00:42:26,647 Why did you do this to me, Sol? 502 00:42:29,383 --> 00:42:30,751 You fell. 503 00:42:31,685 --> 00:42:33,788 It's okay, I'm gonna help you now. 504 00:42:38,759 --> 00:42:40,127 I'm gonna bandage you up. 505 00:42:42,296 --> 00:42:44,098 -Does that feel good? -That's enough, Sol. 506 00:42:46,000 --> 00:42:48,035 - What's wrong? - I just need to get some rest. 507 00:42:49,970 --> 00:42:51,572 Okay. 508 00:43:23,070 --> 00:43:24,171 Marcus? 509 00:43:27,108 --> 00:43:28,275 Hello, Sol. 510 00:43:33,414 --> 00:43:34,715 What are you doing here? 511 00:43:36,117 --> 00:43:38,953 My leg is killing me. 512 00:43:40,788 --> 00:43:42,056 Do you have any more of those pills 513 00:43:42,089 --> 00:43:43,224 your Nena gave you? 514 00:43:45,826 --> 00:43:47,128 I don't know where she keeps them. 515 00:44:02,743 --> 00:44:04,245 Nena uses this for pain. 516 00:44:15,389 --> 00:44:17,458 Last time I had one of Nena's concoctions, 517 00:44:17,491 --> 00:44:19,126 I was sick like a dog. 518 00:44:20,194 --> 00:44:21,795 Do dogs get sick a lot? 519 00:44:29,436 --> 00:44:30,738 It's just whiskey. 520 00:44:34,975 --> 00:44:36,010 See? 521 00:44:37,044 --> 00:44:38,412 Are you even old enough to drink? 522 00:44:40,781 --> 00:44:42,349 Nena was always giving me whiskey, 523 00:44:42,383 --> 00:44:44,685 if I couldn't fall asleep or if I was sick. 524 00:44:54,461 --> 00:44:56,397 Mm. Not bad. 525 00:44:59,833 --> 00:45:01,135 Who was the girl in your photo? 526 00:45:03,804 --> 00:45:05,839 That's my sister, Bri. 527 00:45:09,544 --> 00:45:10,911 You're so lucky. 528 00:45:12,479 --> 00:45:13,347 Why? 529 00:45:15,049 --> 00:45:18,419 I always wanted a sister or a brother or... 530 00:45:20,254 --> 00:45:21,322 anybody, really. 531 00:45:23,490 --> 00:45:24,758 You have Nena. 532 00:45:26,894 --> 00:45:27,962 It's not the same. 533 00:45:32,132 --> 00:45:33,200 What's it like? 534 00:45:35,803 --> 00:45:36,870 Having a sister? 535 00:45:42,309 --> 00:45:44,979 Well, she made me who I am today. 536 00:45:46,180 --> 00:45:47,515 I didn't know what love was... 537 00:45:49,083 --> 00:45:50,751 before she came around. 538 00:45:53,420 --> 00:45:55,022 I mean, don't get me wrong, 539 00:45:55,055 --> 00:45:56,056 she could be very annoying sometimes. 540 00:45:57,559 --> 00:45:59,827 But there's nothing I wouldn't do for her. 541 00:46:02,096 --> 00:46:03,163 Nothing. 542 00:46:06,834 --> 00:46:07,736 It's much simpler here. 543 00:46:09,336 --> 00:46:11,472 I understand why your Nena loves this place. 544 00:46:12,106 --> 00:46:13,774 I don't want to talk about Nena. 545 00:46:18,946 --> 00:46:20,347 Can I see that photo? 546 00:46:27,555 --> 00:46:28,956 I can't wait to meet her. 547 00:46:33,227 --> 00:46:35,229 I don't know when I'm ever gonna see her again. 548 00:46:38,533 --> 00:46:40,167 Does she have the virus? 549 00:46:42,002 --> 00:46:43,070 No, Sol. 550 00:46:46,106 --> 00:46:48,242 I want you to take me with you when you go. 551 00:46:49,611 --> 00:46:50,978 I can't. 552 00:46:52,880 --> 00:46:53,947 Why not? 553 00:46:57,051 --> 00:46:59,420 Have you ever heard the saying, "Ignorance is bliss?" 554 00:47:01,322 --> 00:47:03,558 You can't put the genie back into the bottle, Sol. 555 00:47:05,459 --> 00:47:07,027 Once it's out, it's out. 556 00:47:15,369 --> 00:47:16,504 I want out. 557 00:47:24,945 --> 00:47:27,147 I can't sit here and make the same mistake twice. 558 00:47:34,656 --> 00:47:35,923 Sol. 559 00:47:37,592 --> 00:47:40,361 There is no virus. There never was. 560 00:47:40,394 --> 00:47:43,230 Your Nena, she's been lying to you this whole time. 561 00:47:46,233 --> 00:47:47,334 What? 562 00:47:48,302 --> 00:47:49,504 I'm sorry. 563 00:47:53,608 --> 00:47:55,543 What do you mean there's no virus? 564 00:47:57,010 --> 00:47:58,178 Sunshine. 565 00:47:59,480 --> 00:48:01,281 What's the noise out there? 566 00:48:02,082 --> 00:48:03,117 Uh... 567 00:48:14,194 --> 00:48:15,530 I'm just going to check on my traps. 568 00:48:16,397 --> 00:48:17,464 I'll be back later. 569 00:48:38,385 --> 00:48:39,453 Sol? 570 00:48:48,596 --> 00:48:49,664 Sol? 571 00:49:06,079 --> 00:49:07,347 She's gonna catch you, Sol. 572 00:49:08,115 --> 00:49:10,652 She's going hunting. We have time. 573 00:49:22,029 --> 00:49:23,363 Nena always kept this locked. 574 00:49:24,164 --> 00:49:25,299 She's hiding something. 575 00:50:11,679 --> 00:50:12,780 What? 576 00:50:13,480 --> 00:50:15,282 Do you-- do you know what this means? 577 00:50:16,618 --> 00:50:18,151 She's been out to the world. 578 00:50:19,253 --> 00:50:21,523 These are receipts and-- and bank statements 579 00:50:21,556 --> 00:50:24,258 and this is-- this is a grant deed 580 00:50:25,092 --> 00:50:26,159 applied to this house. 581 00:50:26,193 --> 00:50:27,261 She owns this house. 582 00:50:36,571 --> 00:50:37,639 I need to talk to Nena. 583 00:51:21,315 --> 00:51:22,650 "Missing: Sol Moreno." 584 00:51:29,757 --> 00:51:31,491 Always be aware. 585 00:51:37,364 --> 00:51:38,633 Remember when I taught you to hunt? 586 00:51:42,169 --> 00:51:45,873 First time you struck an animal, you started crying. 587 00:51:47,675 --> 00:51:51,546 I didn't want to embarrass you, so I didn't ask you. 588 00:51:52,279 --> 00:51:53,548 Why were you crying? 589 00:51:59,219 --> 00:52:00,287 They were... 590 00:52:02,189 --> 00:52:03,357 tears of joy. 591 00:52:04,926 --> 00:52:07,227 I felt like I could do anything that day. 592 00:52:09,196 --> 00:52:11,298 I felt like I could survive on my own. 593 00:52:15,335 --> 00:52:16,638 You can do anything. 594 00:52:17,739 --> 00:52:19,172 Just not now. 595 00:52:19,707 --> 00:52:21,341 And one day you'll be able to survive, 596 00:52:21,375 --> 00:52:23,578 but right now, you need me. 597 00:52:29,282 --> 00:52:32,654 You know, we owe it to your papa to stay together. 598 00:52:35,455 --> 00:52:36,524 You and me. 599 00:52:37,825 --> 00:52:39,259 To be good to each other. 600 00:52:42,830 --> 00:52:44,732 We owe him that much to honor his memory. 601 00:52:54,441 --> 00:52:55,643 I'll have this ready by dinner. 602 00:52:58,012 --> 00:52:59,279 Yeah. 603 00:53:02,517 --> 00:53:03,718 I'll see you soon. 604 00:53:10,591 --> 00:53:11,659 What did she say? 605 00:53:12,627 --> 00:53:16,531 She didn't say anything. I need real answers. 606 00:53:18,566 --> 00:53:19,767 There's something you need to know. 607 00:53:43,891 --> 00:53:47,427 Now, Sol, this is a very old flier. 608 00:53:48,763 --> 00:53:50,865 There's no way of knowing if your mother is still there. 609 00:54:02,977 --> 00:54:05,345 Why didn't you tell me the truth from the beginning? 610 00:54:07,414 --> 00:54:08,983 Why did you stab me in my leg? 611 00:54:09,851 --> 00:54:11,351 'Cause I didn't want you to leave. 612 00:54:16,891 --> 00:54:17,959 Look... 613 00:54:19,627 --> 00:54:20,928 I didn't know what was going on. 614 00:54:22,462 --> 00:54:25,499 I thought it was best to assess the situation first 615 00:54:26,033 --> 00:54:27,300 and talk second. 616 00:54:28,401 --> 00:54:30,037 And then Nena and I spoke. 617 00:54:32,006 --> 00:54:33,440 And there were threats. 618 00:54:37,645 --> 00:54:39,013 But you deserve to know the truth. 619 00:54:47,387 --> 00:54:48,689 I'm gonna try this number. 620 00:55:05,106 --> 00:55:07,374 - Hello? - Hello. 621 00:55:08,009 --> 00:55:10,578 I'm looking for Sabrina Moreno. 622 00:55:11,512 --> 00:55:12,747 Is this the correct number? 623 00:55:13,480 --> 00:55:15,016 Yes, this is she. Who is this? 624 00:55:16,449 --> 00:55:17,885 My name is Marcus, and... 625 00:55:19,452 --> 00:55:20,788 I think I found your daughter, Sol. 626 00:55:20,822 --> 00:55:21,989 She's here with me. 627 00:55:28,729 --> 00:55:31,331 - Is she there? - Who is this? 628 00:55:32,667 --> 00:55:35,435 This is... Sol. 629 00:55:38,072 --> 00:55:39,339 I... 630 00:55:40,942 --> 00:55:43,911 I think you might be my-- my mother? 631 00:55:44,679 --> 00:55:45,813 Sol? 632 00:55:46,446 --> 00:55:49,482 Sol, Sol! 633 00:55:50,952 --> 00:55:52,720 Is this really you? 634 00:56:00,027 --> 00:56:02,697 Yeah, it's-- it's me, Sol. 635 00:56:04,464 --> 00:56:06,801 How do I know? How do I know it's really you? 636 00:56:11,739 --> 00:56:13,975 I can take a photo. Is this a cell phone? 637 00:56:14,008 --> 00:56:15,076 Yes. 638 00:56:15,843 --> 00:56:16,911 Okay, hold on. 639 00:56:19,747 --> 00:56:21,616 Sol, look over here. 640 00:56:25,186 --> 00:56:26,453 Smile. 641 00:56:28,623 --> 00:56:29,690 Yeah. 642 00:56:38,199 --> 00:56:40,001 Oh, it's been so long! 643 00:56:40,034 --> 00:56:42,402 And... 644 00:56:44,071 --> 00:56:47,407 She's a woman now. Oh, my God. 645 00:56:49,110 --> 00:56:51,812 She's a woman now, but I think it's really you. 646 00:56:53,214 --> 00:56:55,516 Sol-- Sol, do you remember me? 647 00:56:55,549 --> 00:56:57,417 I, um... 648 00:57:01,622 --> 00:57:04,091 I think I remember butterflies. 649 00:57:05,026 --> 00:57:07,828 I got-- I got matching butterfly shirts 650 00:57:07,862 --> 00:57:09,764 for your third birthday. 651 00:57:11,165 --> 00:57:12,767 I used to trace the shape. 652 00:57:13,267 --> 00:57:17,571 You traced the butterfly shape, yes. 653 00:57:17,605 --> 00:57:21,609 Oh, my God. Oh, my God. 654 00:57:21,642 --> 00:57:24,946 Young man, please, please, can you please 655 00:57:24,979 --> 00:57:27,782 just bring Sol back here for me, please? 656 00:57:27,815 --> 00:57:30,017 Or I can-- I can go, I can go pick her up right now. 657 00:57:30,051 --> 00:57:31,953 Where are you? Where are you? 658 00:57:31,986 --> 00:57:34,822 Like, how do I do this? How do I get you both? 659 00:57:34,855 --> 00:57:37,124 Or I can call-- I call 911 right now. 660 00:57:37,158 --> 00:57:38,826 No, no, that's not necessary. 661 00:57:39,660 --> 00:57:41,595 - We'll-- we'll find you. - Okay. 662 00:57:41,629 --> 00:57:43,564 Please, please tell me where are you. 663 00:57:43,597 --> 00:57:45,733 We're somewhere in the Black Hills Forest. 664 00:57:46,634 --> 00:57:47,702 You're close. 665 00:57:48,269 --> 00:57:50,137 Text me all your information. 666 00:57:50,171 --> 00:57:51,973 I'm texting you right now... 667 00:57:52,006 --> 00:57:54,008 Thank you again. Thank you again, young man. 668 00:57:54,041 --> 00:57:55,076 Yes, thank you. 669 00:57:55,910 --> 00:57:57,178 What's your last name? 670 00:57:59,647 --> 00:58:01,816 Just Marcus, Miss Moreno. 671 00:58:03,651 --> 00:58:04,919 I'll see you soon, Mother. 672 00:58:05,653 --> 00:58:06,754 I'll see you soon, my baby, 673 00:58:06,787 --> 00:58:08,089 I see you soon, okay? 674 00:58:08,122 --> 00:58:09,724 Can-- can we stay on the phone? 675 00:58:09,757 --> 00:58:11,692 No, I'm sorry. My battery is low. 676 00:58:11,726 --> 00:58:13,127 I have to hang up now. 677 00:58:14,462 --> 00:58:16,797 Okay, okay, okay, Marcus, I have your number. 678 00:58:16,831 --> 00:58:19,133 Call me back right after you charge that phone, okay? 679 00:58:19,166 --> 00:58:21,102 -Please. -Sounds good. 680 00:58:21,802 --> 00:58:23,170 Uh, see you soon. 681 00:58:30,077 --> 00:58:33,781 Your Nena, or whoever she is, didn't take you very far. 682 00:58:33,814 --> 00:58:34,915 Your mother was right. 683 00:58:37,685 --> 00:58:39,286 This whole time you were really close. 684 00:58:41,222 --> 00:58:43,124 71 miles to be exact. 685 00:58:50,831 --> 00:58:51,966 That's not very far. 686 00:58:53,100 --> 00:58:55,069 We-- we can go-- we can go in a car. 687 00:58:56,337 --> 00:58:59,974 Nena always said that cars kept people apart 688 00:59:00,007 --> 00:59:02,076 and polluted the planet. 689 00:59:02,109 --> 00:59:03,878 Yeah, well, she's not wrong. 690 00:59:05,112 --> 00:59:07,715 But she forgot to mention that they can be very convenient 691 00:59:07,748 --> 00:59:09,583 when we need to go somewhere fast. 692 00:59:09,617 --> 00:59:10,684 How can we get there? 693 00:59:11,685 --> 00:59:13,754 Let's just go the same way that you came back. 694 00:59:15,723 --> 00:59:16,791 Sol... 695 00:59:19,994 --> 00:59:23,064 Marcus, how did you get here? 696 00:59:28,836 --> 00:59:31,605 I drove... in a car. 697 00:59:33,074 --> 00:59:34,809 But it wasn't my car. It was borrowed. 698 00:59:36,010 --> 00:59:37,845 It doesn't matter, 699 00:59:37,878 --> 00:59:39,680 the-- the sheriff's department probably has it now. 700 00:59:40,347 --> 00:59:42,116 I had to ditch it a while back. 701 00:59:43,284 --> 00:59:44,652 The sheriff is dead. 702 00:59:45,219 --> 00:59:46,287 No, Sol. 703 00:59:46,821 --> 00:59:47,888 That's just one of them. 704 00:59:49,056 --> 00:59:50,991 There's a whole department looking for me. 705 00:59:52,426 --> 00:59:53,928 Okay, well, how can we get there? 706 00:59:54,929 --> 00:59:57,665 I-- Maybe they can help us. 707 00:59:57,698 --> 00:59:58,766 No, Sol. 708 00:59:59,233 --> 01:00:01,102 If they find me, I'm toast. 709 01:00:03,204 --> 01:00:04,705 I've done some things. 710 01:00:06,373 --> 01:00:08,242 The world is a complicated place. 711 01:00:09,810 --> 01:00:11,045 Not like here. 712 01:00:13,714 --> 01:00:14,782 Look. 713 01:00:16,417 --> 01:00:18,252 I wanna help you, I do. 714 01:00:18,819 --> 01:00:20,221 I wanna take you back to the world 715 01:00:20,254 --> 01:00:21,355 and to your mother, but... 716 01:00:23,991 --> 01:00:25,092 I don't want to go back. 717 01:00:26,994 --> 01:00:28,062 I can't go back. 718 01:00:30,965 --> 01:00:32,199 Then tell me how to get there. 719 01:00:34,835 --> 01:00:36,036 I can go by myself. 720 01:00:38,439 --> 01:00:40,207 You've never been anywhere on your own. 721 01:00:40,241 --> 01:00:42,042 You don't know anything about the world out there. 722 01:00:42,076 --> 01:00:43,444 It doesn't mean that I can't do it. 723 01:00:43,477 --> 01:00:46,080 No, it's not safe for you. 724 01:00:46,914 --> 01:00:47,982 You shouldn't go. 725 01:00:50,918 --> 01:00:52,052 I can't stay here. 726 01:00:53,487 --> 01:00:55,122 I'll do it with or without your help. 727 01:01:00,294 --> 01:01:01,362 No. 728 01:01:02,863 --> 01:01:03,931 No. 729 01:01:06,233 --> 01:01:07,434 I can't let you go alone. 730 01:01:08,969 --> 01:01:10,037 I'll take you. 731 01:01:15,309 --> 01:01:17,778 Oh, uh, sorry, uh-- 732 01:01:22,416 --> 01:01:24,752 Wow, that's a great color on you. 733 01:01:27,121 --> 01:01:28,923 Okay. Let's go. 734 01:01:28,956 --> 01:01:31,325 Uh, yeah. Let's go. 735 01:01:31,358 --> 01:01:32,426 Uh, wait, Sol, uh... 736 01:01:33,861 --> 01:01:34,995 I need to show you this. 737 01:01:35,496 --> 01:01:36,997 You need to memorize this address 738 01:01:37,031 --> 01:01:38,232 in case we get separated. 739 01:01:39,366 --> 01:01:42,736 1706 Clark Lane. 740 01:01:43,404 --> 01:01:44,271 Okay. 741 01:01:45,906 --> 01:01:47,441 Do I need to remember those numbers, too? 742 01:01:47,474 --> 01:01:50,077 No, only if you want to write a letter. 743 01:01:54,148 --> 01:01:57,985 You will not take my girl from me. 744 01:01:59,153 --> 01:02:00,854 Sol, it's okay. 745 01:02:01,922 --> 01:02:03,991 He's going away, and you and I, 746 01:02:04,024 --> 01:02:05,859 we're gonna go back to our old lives. 747 01:02:05,893 --> 01:02:10,397 No. No, I'm not going back to our old lives. 748 01:02:12,032 --> 01:02:14,468 Sol, you can't listen to him. 749 01:02:14,935 --> 01:02:17,471 He's a liar. He's a bad person. 750 01:02:18,172 --> 01:02:20,441 - He's a fake and-- - You're a liar. 751 01:02:20,474 --> 01:02:23,511 You're not my mother. You killed the sheriff. 752 01:02:23,545 --> 01:02:24,945 Who else have you killed? 753 01:02:25,846 --> 01:02:27,114 Who the hell was Papa? 754 01:02:28,550 --> 01:02:31,485 Sol, don't let him come between us. 755 01:02:32,052 --> 01:02:33,454 It's me and you. 756 01:02:33,487 --> 01:02:35,489 It's me and you against all of them, 757 01:02:35,523 --> 01:02:37,726 me and you against all the sick people out there. 758 01:02:38,560 --> 01:02:40,394 I never had a say in any of this 759 01:02:40,427 --> 01:02:42,196 and I don't want to do it anymore. 760 01:02:46,433 --> 01:02:48,269 No! 761 01:02:48,302 --> 01:02:51,305 Let go of me! Ah! Sol! 762 01:02:51,338 --> 01:02:54,008 Stop! 763 01:02:55,376 --> 01:02:59,179 Careful, Sol, it's-- it's loaded. 764 01:02:59,213 --> 01:03:01,048 Sol, what are you doing? 765 01:03:03,017 --> 01:03:04,084 Who are you? 766 01:03:06,420 --> 01:03:07,555 You owe me that. 767 01:03:12,960 --> 01:03:14,028 I was your neighbor. 768 01:03:16,463 --> 01:03:18,566 I used to babysit you sometimes. 769 01:03:24,204 --> 01:03:25,906 Everybody's not dead... 770 01:03:27,642 --> 01:03:29,276 but they might as well be 771 01:03:29,310 --> 01:03:32,413 by the time we had left civilization. 772 01:03:32,446 --> 01:03:36,350 They were all zombies to their technology, 773 01:03:36,383 --> 01:03:39,286 their violence, their drugs. 774 01:03:40,120 --> 01:03:41,255 Their prejudice. 775 01:03:44,526 --> 01:03:46,460 Why me? 776 01:03:49,229 --> 01:03:52,366 Because I wanted to give you a better life. 777 01:03:56,303 --> 01:03:58,205 Your father was never home... 778 01:03:59,641 --> 01:04:02,042 and I watched you and your mother, 779 01:04:02,677 --> 01:04:05,312 and she was always glued to her phone 780 01:04:05,346 --> 01:04:10,217 or her TV or her tablet or some other gadget. 781 01:04:10,250 --> 01:04:12,419 Her Alexas, her smart watch... 782 01:04:13,921 --> 01:04:14,988 but never you. 783 01:04:17,958 --> 01:04:22,863 She-- she-- she didn't pay you any attention, Sol. 784 01:04:23,631 --> 01:04:24,998 More lies. 785 01:04:26,568 --> 01:04:27,968 No, no. 786 01:04:28,302 --> 01:04:30,572 You-- you were just a possession for them. 787 01:04:32,172 --> 01:04:35,376 They didn't see how special you were... 788 01:04:36,611 --> 01:04:38,680 how you deserved attention. 789 01:04:38,713 --> 01:04:42,416 It was always money or things or events, but never you. 790 01:04:43,484 --> 01:04:44,918 Sol, she didn't love you. 791 01:04:47,020 --> 01:04:50,658 Sol, I saved you, gave you a better life. 792 01:04:50,692 --> 01:04:53,060 I saved you to save us. 793 01:04:58,065 --> 01:04:59,133 It still... 794 01:05:00,267 --> 01:05:01,435 doesn't make sense. 795 01:05:02,604 --> 01:05:03,671 Why? 796 01:05:10,244 --> 01:05:11,613 Because she died. 797 01:05:16,016 --> 01:05:17,084 Who? 798 01:05:17,484 --> 01:05:20,154 My baby girl! 799 01:05:21,188 --> 01:05:22,590 She died in the crib. 800 01:05:25,760 --> 01:05:27,294 And I-- I just-- 801 01:05:28,195 --> 01:05:31,699 I couldn't-- I couldn't get out of bed for months. 802 01:05:32,567 --> 01:05:33,701 I tried everything. 803 01:05:34,669 --> 01:05:36,370 Therapy, medicine... 804 01:05:37,672 --> 01:05:39,306 and nothing-- 805 01:05:39,339 --> 01:05:42,075 nothing made me feel whole again, Sol. 806 01:05:43,010 --> 01:05:45,680 And I watched that baby. 807 01:05:47,080 --> 01:05:49,684 I watched that baby like a hawk since she shot out of me. 808 01:05:50,518 --> 01:05:53,420 I never left her aside for one waking moment! 809 01:05:54,188 --> 01:05:56,123 Not to use the bathroom, not to eat. 810 01:05:57,124 --> 01:06:00,662 And then one day she's just-- she just stopped breathing. 811 01:06:07,067 --> 01:06:08,135 And so... 812 01:06:09,704 --> 01:06:11,739 I-- I watched 813 01:06:12,540 --> 01:06:13,608 and I waited... 814 01:06:16,410 --> 01:06:17,478 and told him... 815 01:06:18,780 --> 01:06:19,714 that I had a surprise. 816 01:06:21,248 --> 01:06:24,985 And you, you were waiting here in the cabin... 817 01:06:26,654 --> 01:06:30,491 and I told him, I said, "We can have a-- a fresh start, 818 01:06:30,525 --> 01:06:32,092 we could be a family again." 819 01:06:34,428 --> 01:06:36,463 But he didn't see what I saw in you. 820 01:06:38,198 --> 01:06:40,668 And he looked at me like I was a monster. 821 01:06:42,135 --> 01:06:45,773 And I told him we were far away, but he just couldn't accept it. 822 01:06:50,545 --> 01:06:51,713 Did you kill him 823 01:06:52,412 --> 01:06:54,649 for not seeing how special I am? 824 01:06:54,682 --> 01:06:56,083 No. Mm-mm. 825 01:06:56,751 --> 01:06:58,185 He did that himself. 826 01:06:59,353 --> 01:07:01,421 He hung himself right there in that tree. 827 01:07:05,425 --> 01:07:06,628 I didn't know, Sol. 828 01:07:08,395 --> 01:07:11,131 I didn't know he was in so much pain. 829 01:07:11,164 --> 01:07:12,667 I mean, how can you know 830 01:07:12,700 --> 01:07:14,501 when you're in so much pain yourself? 831 01:07:15,803 --> 01:07:17,237 And then that's when I knew... 832 01:07:18,740 --> 01:07:20,374 I had to go back. 833 01:07:20,407 --> 01:07:21,776 I had to make sure that I had medicine 834 01:07:21,809 --> 01:07:23,110 and a first aid kit... 835 01:07:24,478 --> 01:07:27,214 because I couldn't let anything happen to you. 836 01:07:28,415 --> 01:07:30,384 What I don't understand is how you went so long 837 01:07:30,417 --> 01:07:31,653 without being caught. 838 01:07:32,820 --> 01:07:34,522 If you were their neighbor and you disappeared 839 01:07:34,556 --> 01:07:35,757 at the same time they did... 840 01:07:36,824 --> 01:07:38,458 how did they not catch you? 841 01:07:38,893 --> 01:07:40,695 You had to have been the prime suspect. 842 01:07:43,598 --> 01:07:46,366 Cops don't really look that hard... 843 01:07:47,434 --> 01:07:49,403 for missing Brown girls. 844 01:07:51,606 --> 01:07:53,541 It's the first thing you and I agree on. 845 01:07:54,408 --> 01:07:56,310 I'm sorry. 846 01:07:57,679 --> 01:07:59,413 You're not ready to go out there. 847 01:08:00,380 --> 01:08:01,849 Once you leave this place 848 01:08:02,750 --> 01:08:04,418 and you see that real world... 849 01:08:05,753 --> 01:08:07,655 you will never be the same. 850 01:08:07,689 --> 01:08:10,257 Don't listen to her, Sol, she's trying to manipulate you. 851 01:08:12,760 --> 01:08:15,262 You need me, Sol. You need me. 852 01:08:15,295 --> 01:08:17,532 You are not ready, Sol, you need me. 853 01:08:19,667 --> 01:08:22,402 This was only real because I believed. 854 01:08:24,872 --> 01:08:26,373 I know the truth now. 855 01:08:28,576 --> 01:08:30,143 I can't keep living a lie. 856 01:08:31,478 --> 01:08:33,347 Sol! 857 01:08:33,380 --> 01:08:35,115 No, Sol, Sol! 858 01:08:37,217 --> 01:08:39,186 Sol! Sol. 859 01:08:40,454 --> 01:08:41,589 Sol. 860 01:08:41,623 --> 01:08:42,924 Please, please, Sol. 861 01:08:42,957 --> 01:08:44,525 Please. 862 01:08:44,559 --> 01:08:45,793 Please don't do this. Don't leave. 863 01:08:46,628 --> 01:08:47,662 Sol, please... 864 01:08:51,599 --> 01:08:54,368 I won't let you take her back to that filthy world! 865 01:08:59,439 --> 01:09:02,209 I'm not about to hit a woman, that's not who I am. 866 01:09:02,944 --> 01:09:06,346 Good. 867 01:09:28,603 --> 01:09:29,771 Enough! 868 01:09:31,371 --> 01:09:34,542 Stop, stop it! 869 01:09:34,575 --> 01:09:36,243 Get off of him! 870 01:09:41,348 --> 01:09:42,416 Are you okay? 871 01:09:43,618 --> 01:09:45,820 That's it! That's it! 872 01:09:46,688 --> 01:09:47,755 I've had enough of you. 873 01:09:48,690 --> 01:09:50,792 Get out of my face while you still can! 874 01:09:52,426 --> 01:09:54,294 - No! - Sol, move! 875 01:09:58,599 --> 01:10:00,802 Sol! 876 01:10:23,858 --> 01:10:24,926 Marcus? 877 01:10:25,860 --> 01:10:26,928 Sol. 878 01:10:34,936 --> 01:10:36,704 I'm sorry, my baby. 879 01:10:38,438 --> 01:10:40,307 I'm sorry, I'm sorry. 880 01:10:41,943 --> 01:10:44,512 I'm sorry I let him hurt you. 881 01:10:46,581 --> 01:10:47,915 I'm gonna get you help. 882 01:10:47,949 --> 01:10:49,517 I'm gonna-- I'm gonna get you help. 883 01:10:49,550 --> 01:10:52,285 Marcus, Marcus, she needs help. 884 01:10:52,687 --> 01:10:53,955 Marcus. 885 01:10:58,593 --> 01:11:00,260 Stay with me. 886 01:11:02,462 --> 01:11:03,865 I love you. 887 01:11:10,972 --> 01:11:12,840 Stay with me. 888 01:11:13,741 --> 01:11:14,876 I love you. 889 01:11:17,678 --> 01:11:18,746 Okay. 890 01:11:21,616 --> 01:11:23,416 Ah, God, Sol. 891 01:11:23,785 --> 01:11:25,586 Sol, I need your help. Come on. 892 01:11:26,419 --> 01:11:27,522 What did you do? 893 01:11:33,528 --> 01:11:35,563 No! 894 01:11:36,664 --> 01:11:37,865 No! 895 01:11:37,899 --> 01:11:40,467 No! 896 01:11:45,973 --> 01:11:47,842 God, Sol. 897 01:11:47,875 --> 01:11:49,911 Sol, I need your help. Come on. 898 01:11:50,812 --> 01:11:53,714 You killed her. Why did you kill her? 899 01:11:53,748 --> 01:11:55,883 I didn't want to kill her, it was self-defense, okay? 900 01:11:55,917 --> 01:11:57,985 - Self-defense? - Ow, God! 901 01:11:59,854 --> 01:12:02,023 What is it with you women and the violence, huh? 902 01:12:02,056 --> 01:12:03,624 What are you doing? 903 01:12:03,658 --> 01:12:05,492 Did you come here to rob us? 904 01:12:05,526 --> 01:12:07,394 No. 905 01:12:07,427 --> 01:12:08,896 No, I grabbed that because I knew you would need that 906 01:12:08,930 --> 01:12:10,565 -out there in the real world. -How can I believe you? 907 01:12:10,998 --> 01:12:12,099 I'm not Nena. 908 01:12:13,000 --> 01:12:14,035 I wouldn't lie to you. 909 01:12:15,603 --> 01:12:17,370 You were gonna come into our house... 910 01:12:17,404 --> 01:12:18,873 -No. No, no-- -...and leave me here. 911 01:12:18,906 --> 01:12:20,473 You were going to leave me here. 912 01:12:20,508 --> 01:12:21,876 - No. - How can I believe you? 913 01:12:21,909 --> 01:12:23,044 No, I wouldn't do that to you, Sol. 914 01:12:24,111 --> 01:12:25,913 This is what got you here, isn't it? 915 01:12:25,947 --> 01:12:27,782 You took things that weren't yours 916 01:12:27,815 --> 01:12:29,482 and the sheriff came after you. 917 01:12:29,517 --> 01:12:30,985 It's not that simple! 918 01:12:31,819 --> 01:12:33,353 I had to do those things. 919 01:12:34,121 --> 01:12:35,623 Why? 920 01:12:35,656 --> 01:12:36,924 Because I killed a man! 921 01:12:38,559 --> 01:12:41,361 I killed a man because he hurt my sister. 922 01:12:42,930 --> 01:12:44,699 My only sister. 923 01:12:46,433 --> 01:12:49,003 So, I killed him because he hurt her. 924 01:12:50,171 --> 01:12:51,438 Okay? 925 01:12:53,541 --> 01:12:55,375 You don't know what she meant to me. 926 01:12:56,878 --> 01:12:59,881 So, I had to leave, and if they find me, 927 01:13:00,581 --> 01:13:01,782 they're gonna put me in jail. 928 01:13:03,985 --> 01:13:05,853 And I don't deserve to go to jail. 929 01:13:08,122 --> 01:13:09,590 Maybe you should get caught. 930 01:13:11,926 --> 01:13:13,127 You killed Nena. 931 01:13:16,864 --> 01:13:18,666 And she killed the sheriff. 932 01:13:34,148 --> 01:13:35,983 Can you take me to my mother's house? 933 01:13:38,853 --> 01:13:39,921 Yes. 934 01:13:41,622 --> 01:13:43,057 I'll take you as far as I can, 935 01:13:43,925 --> 01:13:45,960 but you have to give the flier to a sheriff 936 01:13:45,993 --> 01:13:47,728 and they'll take you the rest of the way. 937 01:13:51,032 --> 01:13:52,533 Let's get you cleaned up. 938 01:13:53,901 --> 01:13:54,969 I know how to sew. 939 01:14:00,641 --> 01:14:01,742 Oh, slow. 940 01:14:08,883 --> 01:14:10,952 Thank you. 941 01:14:12,820 --> 01:14:13,988 Okay. 942 01:14:16,023 --> 01:14:17,558 Okay. 943 01:14:17,591 --> 01:14:18,726 Um... 944 01:14:22,029 --> 01:14:23,597 You need to sterilize that 945 01:14:24,031 --> 01:14:25,533 with alcohol or something. 946 01:14:26,000 --> 01:14:27,935 I've done this a million times with Nena. 947 01:14:27,969 --> 01:14:30,838 Hold still. 948 01:14:35,676 --> 01:14:36,844 We gotta go. 949 01:14:38,646 --> 01:14:39,814 I have to bury her. 950 01:14:40,715 --> 01:14:42,750 Sol, this woman kidnapped you. 951 01:14:45,052 --> 01:14:46,520 She's my Nena. 952 01:14:47,755 --> 01:14:48,990 I'm only alive because of her. 953 01:14:51,959 --> 01:14:53,094 I gotta go now. 954 01:14:53,928 --> 01:14:54,996 Sol, please. 955 01:14:55,997 --> 01:14:57,832 Sol, we gotta go. 956 01:14:57,865 --> 01:14:58,933 No! 957 01:15:00,267 --> 01:15:02,670 I won't live by someone else's rules anymore. 958 01:15:04,205 --> 01:15:05,272 This is my time. 959 01:15:06,607 --> 01:15:08,042 We go when I say we go. 960 01:15:11,579 --> 01:15:12,980 I need to get to a hospital. 961 01:15:13,814 --> 01:15:14,849 Please, hurry up. 962 01:15:27,228 --> 01:15:28,329 Goodbye, Nena. 963 01:16:00,828 --> 01:16:01,896 What is it? 964 01:16:05,066 --> 01:16:06,667 We don't need these anymore. 965 01:16:19,380 --> 01:16:20,815 What do you think she'll be like? 966 01:16:22,116 --> 01:16:23,184 My mother? 967 01:16:24,685 --> 01:16:25,753 I don't know. 968 01:16:28,355 --> 01:16:29,790 She'll probably look like you. 969 01:16:32,426 --> 01:16:36,363 I hope she's like the woman in my dreams, full of music. 970 01:16:38,332 --> 01:16:39,600 Are you okay? 971 01:16:40,668 --> 01:16:41,735 Do we need to rest? 972 01:16:43,104 --> 01:16:45,172 No, I'll be fine. 973 01:16:46,006 --> 01:16:48,109 I just need some water. 974 01:17:03,290 --> 01:17:04,358 We should keep going. 975 01:17:12,933 --> 01:17:14,268 I wonder if I'll have my own room. 976 01:17:16,203 --> 01:17:17,872 Do you think I'll meet people my age? 977 01:17:18,439 --> 01:17:21,075 Sure, of course you will. 978 01:17:23,377 --> 01:17:25,079 What do people my age even do? 979 01:17:25,713 --> 01:17:27,181 Well, people your age don't live 980 01:17:27,214 --> 01:17:29,216 with their parents anymore, that's for sure. 981 01:17:29,250 --> 01:17:30,317 They don't? 982 01:17:31,118 --> 01:17:32,186 Why not? 983 01:17:32,720 --> 01:17:33,954 I don't know, Sol. 984 01:17:37,324 --> 01:17:41,829 They just live on their own or at school. 985 01:17:43,230 --> 01:17:44,298 Many places. 986 01:17:45,833 --> 01:17:46,901 School. 987 01:17:49,436 --> 01:17:51,138 I always wanted to go to school. 988 01:17:55,276 --> 01:17:56,944 Give me a second. Give me a second. 989 01:17:59,079 --> 01:18:00,814 -You okay? -No. 990 01:18:01,415 --> 01:18:03,918 Okay, okay, okay. 991 01:18:19,400 --> 01:18:20,935 Are you all right? 992 01:18:22,136 --> 01:18:23,204 Marcus, wake up. 993 01:18:23,538 --> 01:18:25,406 Marcus, I need you. 994 01:18:26,941 --> 01:18:28,008 Sol... 995 01:18:30,477 --> 01:18:31,745 find her. 996 01:18:36,551 --> 01:18:38,986 I need you, Marcus. 997 01:18:40,354 --> 01:18:41,956 You can survive on your own. 998 01:18:43,558 --> 01:18:45,292 She's probably out there waiting for you. 999 01:18:47,161 --> 01:18:48,495 Keep going. 1000 01:18:50,864 --> 01:18:51,932 What about you? 1001 01:18:54,101 --> 01:18:55,169 I just-- 1002 01:18:56,937 --> 01:18:58,372 I just need to rest, Bri. 1003 01:19:00,908 --> 01:19:01,976 Bri? 1004 01:19:04,245 --> 01:19:05,980 I was just trying to protect you, Bri. 1005 01:19:07,948 --> 01:19:09,116 I hope you know that. 1006 01:19:12,453 --> 01:19:13,854 I can't leave you. 1007 01:19:15,489 --> 01:19:16,757 Yes, you can. 1008 01:19:17,358 --> 01:19:18,425 Go. 1009 01:19:19,860 --> 01:19:20,928 You have to keep going. 1010 01:19:26,967 --> 01:19:28,035 Go. 1011 01:19:28,502 --> 01:19:29,770 Go. 1012 01:19:30,871 --> 01:19:31,939 Find-- 1013 01:19:33,240 --> 01:19:34,808 Go now. 1014 01:20:18,520 --> 01:20:19,587 Are you okay? 1015 01:20:20,555 --> 01:20:23,324 Did your car break down somewhere? 1016 01:20:25,893 --> 01:20:26,994 Where are you going? 1017 01:20:37,605 --> 01:20:38,872 Is this you? 1018 01:20:41,041 --> 01:20:43,344 Were you locked in a basement somewhere for years? 1019 01:20:44,945 --> 01:20:46,080 Can you talk? 1020 01:20:47,214 --> 01:20:48,282 I-- 1021 01:20:50,184 --> 01:20:51,318 I was lost. 1022 01:20:53,320 --> 01:20:55,422 Do you need me to drop you off somewhere? 1023 01:20:56,990 --> 01:20:58,926 Can you take me to my mother's house? 1024 01:20:58,959 --> 01:21:01,428 How about I take you into town? 1025 01:21:02,697 --> 01:21:04,398 You must be hungry. 1026 01:21:06,233 --> 01:21:07,602 I am. 1027 01:21:07,635 --> 01:21:09,303 Get in. 1028 01:21:26,253 --> 01:21:27,488 Safety first. 1029 01:21:36,430 --> 01:21:37,498 What's your name? 1030 01:21:38,533 --> 01:21:39,601 Sol. 1031 01:22:32,754 --> 01:22:36,990 Oh, it's okay, it's okay, yes. 1032 01:22:37,659 --> 01:22:39,159 It's okay. 1033 01:22:39,794 --> 01:22:41,361 It's okay. 1034 01:22:44,164 --> 01:22:45,365 It's okay. 69432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.