All language subtitles for Lolita.1997.720p.BluRay.x264.YIFY (1)-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,417 --> 00:02:25,292 Ze was Lo. Plain Lo in de ochtend. 2 00:02:26,250 --> 00:02:28,417 Staande vier voet tien in één sok. 3 00:02:29,583 --> 00:02:31,583 Ze was Lola in de broek. 4 00:02:31,792 --> 00:02:33,792 Ze was Dolly op school. 5 00:02:34,583 --> 00:02:36,750 Ze was Dolores op de stippellijn. 6 00:02:38,000 --> 00:02:40,417 In mijn armen was ze altijd ... 7 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 .. Lolita. 8 00:02:44,292 --> 00:02:46,292 Licht van mijn leven. 9 00:02:46,458 --> 00:02:48,458 Vuur van mijn lendenen. 10 00:02:48,625 --> 00:02:50,208 Mijn zonde. 11 00:02:50,375 --> 00:02:51,958 Mijn ziel. 12 00:02:52,125 --> 00:02:54,125 Lolita. 13 00:02:58,208 --> 00:03:01,208 Maar er kan zijn geweest helemaal geen Lolita ... 14 00:03:01,375 --> 00:03:03,375 ... als ik Annabel niet eerder had ontmoet. 15 00:03:11,167 --> 00:03:13,167 We waren allebei 14. 16 00:03:14,167 --> 00:03:17,625 Wat er ook met een jongen gebeurt tijdens de zomer is hij 14 ... 17 00:03:17,792 --> 00:03:19,917 ... kan hem markeren voor het leven. 18 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 Dat hotel dat je ziet, de Mirana, ... 19 00:03:33,542 --> 00:03:35,125 .. dat was van ons. 20 00:03:57,208 --> 00:03:59,208 Ze wilde verpleegster worden. 21 00:04:02,750 --> 00:04:04,750 Ik wilde een spion zijn. 22 00:04:09,250 --> 00:04:13,500 Opeens waren we gek, hopeloos verliefd. 23 00:04:56,375 --> 00:04:58,792 Vier maanden later stierf ze aan tyfus. 24 00:05:08,792 --> 00:05:11,583 De schok van haar dood bevroor iets in mij. 25 00:05:11,750 --> 00:05:13,750 Het kind van wie ik hield was weg. 26 00:05:15,958 --> 00:05:17,958 Maar ik bleef haar zoeken ... 27 00:05:18,875 --> 00:05:21,917 .. lang nadat ik was vertrokken mijn eigen jeugd achter. 28 00:05:28,042 --> 00:05:30,292 Het gif zat in de wond, zie je. 29 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 En de wond zou niet genezen. 30 00:05:43,417 --> 00:05:46,375 Dat had ik waarschijnlijk moeten doen lid worden van het priesterschap. 31 00:05:46,542 --> 00:05:50,958 In plaats daarvan accepteerde ik een onderwijspost op het Beardsley College in Amerika. 32 00:05:52,542 --> 00:05:55,208 Ik had een vrije zomer vóór het herfstsemester. 33 00:05:55,375 --> 00:05:58,250 Ik dacht dat ik klaar was een leerboek waar ik aan werkte. 34 00:05:58,417 --> 00:06:01,625 Een overzicht van de Franse literatuur voor Amerikaanse studenten. 35 00:06:07,917 --> 00:06:09,917 Ik heb mijn voorschot genomen ... 36 00:06:10,083 --> 00:06:15,000 .. en ging wonen in het huis van vrienden van mijn wijlen ooms, de McCoos, ... 37 00:06:15,167 --> 00:06:17,583 .. in de stad Ramsdale in New England. 38 00:06:20,208 --> 00:06:23,458 Maar toen ik aankwam, ontdekte ik dat het er niet meer was. 39 00:06:28,167 --> 00:06:29,958 Maar een vriend van mevrouw McCoo, ... 40 00:06:30,125 --> 00:06:32,208 .. een weduwe, mevrouw Charlotte Haze, ... 41 00:06:32,375 --> 00:06:34,167 .. ging akkoord om mij te ontvangen. 42 00:06:43,667 --> 00:06:46,375 - Godverdomme hond! 43 00:07:12,083 --> 00:07:14,292 Een minuut. Er brandt iets. 44 00:07:14,458 --> 00:07:15,917 Heer, heb genade! 45 00:07:16,083 --> 00:07:18,083 Mevrouw Haze zal er een zijn. 46 00:07:20,125 --> 00:07:24,667 Is dat professor Humbert, Louise? Zeg hem dat ik er een in zal zitten. 47 00:07:24,833 --> 00:07:27,667 Ze zal er één zijn! 48 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 Monsieur Humbert. 49 00:07:37,750 --> 00:07:39,417 Ja. 50 00:07:39,583 --> 00:07:41,583 Mrs Haze, toch? 51 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 Charlotte. 52 00:07:44,917 --> 00:07:47,500 Ik ben erg tevreden om kennis te maken. 53 00:07:47,667 --> 00:07:51,083 Frank McCoo heeft me alles verteld je wetenschappelijke bezigheden. 54 00:07:53,333 --> 00:07:56,292 Ik koester zelf gewoon de Franse taal. 55 00:07:57,625 --> 00:07:59,625 Eh ... ik vraag me af, zou ik ... 56 00:07:59,792 --> 00:08:01,625 Mm. Kom binnen. 57 00:08:03,583 --> 00:08:05,792 Harold en ik, wijlen de heer Haze, ... 58 00:08:05,958 --> 00:08:07,917 .. we waren gewoon dol op Mexico. 59 00:08:08,083 --> 00:08:11,333 Het hele idee van een cultuur die verfijnd is. 60 00:08:11,500 --> 00:08:13,750 En we zien ze als primitief. 61 00:08:13,917 --> 00:08:15,917 Ik bedoel, kijk naar ons! 62 00:08:16,917 --> 00:08:18,458 Inderdaad ja. 63 00:08:19,125 --> 00:08:21,125 Boven. 64 00:08:21,292 --> 00:08:23,375 Ik en Lo hebben onze kamers daar. 65 00:08:24,792 --> 00:08:26,792 En dit is jouw kamer. 66 00:08:26,958 --> 00:08:29,208 Ruimte voor een bureau, alles wat je maar wilt. 67 00:08:30,875 --> 00:08:33,875 En voor $ 20 per maand, je kunt de prijs niet verslaan. 68 00:08:35,333 --> 00:08:38,125 En hier is de badkamer. Het is een beetje een puinhoop. 69 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 En dit is de keuken. 70 00:08:50,042 --> 00:08:54,000 Nu, als u een special hebt voedselbehoefte, zeg je gewoon. 71 00:08:54,167 --> 00:08:58,750 Ik weet niet of Ramsdale u kan voorzien met foie gras, zoals je gewend bent. 72 00:08:58,917 --> 00:09:00,417 Wat is dat? 73 00:09:01,542 --> 00:09:04,000 Uh ... tijdschema. Want wanneer ik ... 74 00:09:04,167 --> 00:09:08,625 Ik hoopte dat ik dat niet zou hoeven, maar ik denk dat ik terug moet gaan naar New York. 75 00:09:08,792 --> 00:09:13,792 - Oh, je bent niet zo heel erg onder de indruk. - Nee ... er is een Baudelaire-conferentie ... 76 00:09:13,958 --> 00:09:18,292 Dit is geen nette huishouding, maar je zou hier heel comfortabel zijn. 77 00:09:18,458 --> 00:09:20,292 Zeer comfortabel inderdaad. 78 00:09:20,458 --> 00:09:23,500 Zeg geen nee tot je de piazza hebt gezien. 79 00:09:23,667 --> 00:09:25,667 Komen. 80 00:09:27,042 --> 00:09:29,042 Wel, ik noem het de piazza. 81 00:09:30,958 --> 00:09:34,458 Het is zoveel werk om het gezond en groen te houden. 82 00:09:35,667 --> 00:09:37,667 Het is een levenswerk. 83 00:09:39,292 --> 00:09:41,292 Dat is mijn Lo. 84 00:09:48,833 --> 00:09:50,833 En dit zijn mijn lelies. 85 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Ik hou van lelies. 86 00:09:54,667 --> 00:09:58,458 - Lily is een leuke naam, vind je niet? - Mooi. 87 00:10:44,958 --> 00:10:46,958 Mooi! 88 00:10:47,667 --> 00:10:49,583 Hoeveel zei je dat de kamer was? 89 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Een normale man, ... 90 00:11:48,167 --> 00:11:51,125 .. een groepsfoto gegeven van schoolmeisjes ... 91 00:11:51,292 --> 00:11:55,083 .. en vroeg om erop te wijzen de mooiste, ... 92 00:11:55,250 --> 00:11:58,833 ... zal niet noodzakelijk kiezen de nymphet onder hen. 93 00:12:01,625 --> 00:12:03,625 Je moet een artiest zijn, ... 94 00:12:04,917 --> 00:12:10,167 .. een gek, vol schande en melancholie en wanhoop, ... 95 00:12:10,333 --> 00:12:14,542 ... om het kleine te herkennen dodelijke demon onder de anderen. 96 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Ze staat ... 97 00:12:20,500 --> 00:12:23,542 .. niet herkend door hen, ... 98 00:12:23,708 --> 00:12:27,375 .. zelf bewusteloos van haar fantastische kracht. 99 00:12:31,458 --> 00:12:34,958 - Zie je later aligator. - Na een tijdje, krokodil! 100 00:12:35,125 --> 00:12:38,375 - Binnenkort, Daniel Boone. - Word geneukt, Daffy Duck. 101 00:13:00,958 --> 00:13:06,917 er is geen zon in de lucht 102 00:13:07,083 --> 00:13:10,167 103 00:13:10,625 --> 00:13:15,000 104 00:13:15,167 --> 00:13:17,167 Je maakte me wakker. 105 00:13:18,167 --> 00:13:20,750 - Sorry. 106 00:13:24,042 --> 00:13:26,208 Ik zal stoppen. 107 00:15:07,167 --> 00:15:10,042 Dolores! Heb je je bed opgemaakt? 108 00:15:11,042 --> 00:15:12,833 Nee, ik heb mijn bed niet gemaakt. 109 00:15:13,000 --> 00:15:15,792 Ik vroeg je om je bed te maken, nietwaar? 110 00:15:15,958 --> 00:15:18,667 Nee. Je vroeg me of ik mijn bed had opgemaakt. 111 00:15:19,542 --> 00:15:21,542 Maak je bed op. 112 00:15:22,917 --> 00:15:24,708 - Nu! 113 00:15:24,875 --> 00:15:26,958 Ik verlang naar een geweldige ramp. 114 00:15:27,125 --> 00:15:29,083 Earthquake. 115 00:15:29,250 --> 00:15:31,250 Spectaculaire explosie 116 00:15:31,417 --> 00:15:33,208 Maak je bed op! 117 00:15:33,375 --> 00:15:36,333 Haar moeder is onmiddellijk geëlimineerd. 118 00:15:37,875 --> 00:15:40,667 Samen met alle anderen voor mijlen rond. 119 00:15:43,792 --> 00:15:45,792 Lolita ... 120 00:15:45,958 --> 00:15:47,958 .. in mijn armen. 121 00:16:21,542 --> 00:16:23,542 Ik ben vandaag moe. 122 00:16:24,500 --> 00:16:26,583 Ik ook. 123 00:16:28,125 --> 00:16:30,583 Heb je problemen gehad met slapen? 124 00:16:32,167 --> 00:16:34,417 Je kunt het je niet voorstellen. 125 00:17:09,458 --> 00:17:11,042 Krijg ik een zit? 126 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 Wat? 127 00:17:14,792 --> 00:17:16,792 Zie je een pukkel op mijn kin? 128 00:17:23,083 --> 00:17:25,792 Je ziet er absoluut perfect uit voor mij. 129 00:17:27,250 --> 00:17:29,417 Wil je mijn kin zien wiebelen? 130 00:17:30,708 --> 00:17:32,375 OK. 131 00:17:41,458 --> 00:17:43,458 Humbert! 132 00:17:54,042 --> 00:17:55,083 Humbert ... 133 00:17:56,792 --> 00:17:59,000 Houdt ze je tegen? 134 00:18:00,750 --> 00:18:02,750 Excuseer mij? 135 00:18:03,125 --> 00:18:04,667 Nee! 136 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Nee. Nee, ik ben ... 137 00:18:07,417 --> 00:18:09,417 Nee. 138 00:18:11,958 --> 00:18:14,708 Nou, het is waarschijnlijk maar een 24-uur durende bug. 139 00:18:14,875 --> 00:18:17,292 Hij keek er naar uit om je te ontmoeten. 140 00:18:17,458 --> 00:18:19,708 Heeft iemand mijn andere sneaker gezien ?! 141 00:18:33,625 --> 00:18:35,958 Je ontbijt, professor Humbert. 142 00:18:42,750 --> 00:18:45,625 Vertel het niet tegen moeder, maar ik heb al je spek opgegeten. 143 00:18:54,083 --> 00:18:57,208 - Dolores, dat was mevrouw Farlow. - Dus? 144 00:18:57,375 --> 00:19:00,583 Rose heeft een temperatuur en kan niet naar het Zandloper Meer gaan. 145 00:19:00,750 --> 00:19:03,042 - O ja? - Gebruik die toon niet bij mij! 146 00:19:03,208 --> 00:19:05,083 Ben je klaar voor de kerk? 147 00:19:05,250 --> 00:19:07,833 Ik ga niet naar die smerige kerk. 148 00:19:08,000 --> 00:19:11,042 - Jonge dame ... - Geen picknick, geen kerk. 149 00:19:11,208 --> 00:19:14,042 Dat lijkt mij goed. Het is jouw geweten. 150 00:19:14,208 --> 00:19:17,208 Ik wil je kamer spannend en spannend maken wanneer ik thuis kom. 151 00:19:17,375 --> 00:19:20,333 - En was je haar, jongedame. - Ik heb het gewassen! 152 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 - Wanneer? - Een paar maanden geleden. 153 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 Ik zou een danser kunnen zijn. 154 00:19:48,625 --> 00:19:50,625 Dat is een belangrijke optie. 155 00:19:55,333 --> 00:19:57,333 Want ik heb een natuurlijke gratie. 156 00:19:59,000 --> 00:20:02,833 - Je weet wel. Een soort trieste schoonheid. - Soort triest heeft gelijk. 157 00:20:05,708 --> 00:20:07,875 Ik zou je graag eens willen zien dansen. 158 00:20:08,042 --> 00:20:11,542 Kleine meisjes willen altijd zijn ballerina's, nietwaar? 159 00:20:11,708 --> 00:20:13,708 Ik weet dat ik het gedaan heb. 160 00:20:13,875 --> 00:20:17,083 Maar ik was - hoe moet ik het zeggen? - een tikkeltje te ... mollig? 161 00:20:17,250 --> 00:20:19,333 - Is dat het juiste woord? - Ja. 162 00:20:22,667 --> 00:20:24,667 Ik haal meer Vouvray. 163 00:20:30,208 --> 00:20:33,292 Laat haar ons meenemen naar Hourglass Lake morgen. 164 00:20:33,458 --> 00:20:35,750 - Ik? - Mm-hm. 165 00:20:35,917 --> 00:20:37,917 Ze zal alles doen wat je zegt. 166 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 Ze krijgt iets met je. 167 00:20:50,792 --> 00:20:52,792 Fluister, fluister. 168 00:20:52,958 --> 00:20:55,333 Waar zijn jullie zo gezellig om? 169 00:20:55,500 --> 00:20:58,167 Eh ... heb ik jullie dat ooit verteld ... 170 00:20:59,417 --> 00:21:01,375 ..Ik was ooit een ... 171 00:21:01,542 --> 00:21:03,542 ..dat ik eens een ... um ... was 172 00:21:05,625 --> 00:21:09,167 Eh ... dat ik ... Ik was ooit een kok op de Noordpool? 173 00:21:09,333 --> 00:21:12,000 - Een kok? - Nou, niet echt een kok. 174 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 Ik opende een paar blikjes. 175 00:21:16,042 --> 00:21:19,458 Het was een weerexpeditie. En ik schoot een ijsbeer. 176 00:21:19,625 --> 00:21:21,625 - Nee! - Ik heb het niet geraakt. 177 00:21:21,792 --> 00:21:24,875 Waarom een ​​ijsbeer schieten? Dat is slecht om te doen. 178 00:21:25,042 --> 00:21:27,625 Omdat ik het heb gevonden ... 179 00:21:27,792 --> 00:21:31,333 ..met zijn gezicht - luister hier naar - in de ijs mixer. 180 00:21:33,208 --> 00:21:36,542 Ik kon dat niet laten passeren omdat we van ijs leefden. 181 00:21:40,208 --> 00:21:42,208 Je bent uit je kalebas, Humpy. 182 00:21:43,833 --> 00:21:46,250 Wil je stoppen met friemelen met de pop? 183 00:21:47,875 --> 00:21:50,583 En nu denken we allemaal dat Lo naar bed moet gaan. 184 00:21:50,750 --> 00:21:52,750 Lo? 185 00:21:52,917 --> 00:21:54,917 Wat bedoel je met "wij", paleface? 186 00:21:56,208 --> 00:22:00,375 Dus, zoals ik al zei, daar was ik met mijn witte ijsbeergeweer ... 187 00:22:02,417 --> 00:22:05,083 - ..in de menigte opgaan. 188 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 Het is voor mij! 189 00:22:09,583 --> 00:22:10,542 Hallo? 190 00:22:11,375 --> 00:22:16,375 - Nee het spijt me. Ze is bezig. - Ik hoop dat je haar slechte manieren zult vergeven. 191 00:22:16,542 --> 00:22:18,500 - Wat nu?! 192 00:22:18,667 --> 00:22:21,208 Kijken! Het is mijn moderne danscreatie! 193 00:22:25,917 --> 00:22:29,042 Dolores Haze, schakel die muziek uit! 194 00:22:31,667 --> 00:22:36,042 Ze is een plaag. Sla haar gewoon hard als ze je meditaties verstoort. 195 00:22:39,167 --> 00:22:40,583 Psst! 196 00:22:53,250 --> 00:22:55,000 Brommen... 197 00:22:55,167 --> 00:22:59,583 Hum, weet je dat ik dat heb een meest ambitieuze droom? 198 00:22:59,750 --> 00:23:02,083 Om een ​​echte getrainde meid te pakken te krijgen ... 199 00:23:02,250 --> 00:23:05,583 .. zoals dat Duitse meisje waar de Talbots over spraken ... 200 00:23:05,750 --> 00:23:07,750 .. en laat haar in huis wonen. 201 00:23:07,917 --> 00:23:09,917 - Geen plaats. - Oh, chéri, chéri. 202 00:23:10,083 --> 00:23:14,125 Je onderschat de mogelijkheden van ons bescheiden huishouden. 203 00:23:14,292 --> 00:23:16,375 We zouden haar in Lo's kamer zetten. 204 00:23:16,542 --> 00:23:20,083 Ik was van plan dat gat te keren in ieder geval in een logeerkamer. 205 00:23:20,250 --> 00:23:22,250 Maar waar zou Lo slapen? 206 00:23:22,417 --> 00:23:25,708 Little Lo komt helemaal niet in beeld. 207 00:23:25,875 --> 00:23:29,833 Little Lo gaat rechtstreeks vanuit het kamp naar een goede internaat ... 208 00:23:30,000 --> 00:23:33,958 .. met strikte discipline en wat degelijke religieuze training. 209 00:23:37,083 --> 00:23:39,042 Ik zal niet gaan! 210 00:23:39,208 --> 00:23:43,500 Ik wil al deze naamplaatjes aan je kleding genaaid voor morgen. 211 00:23:45,042 --> 00:23:47,042 Ik wil niet gaan. 212 00:23:47,208 --> 00:23:48,833 Ik vroeg je mening niet! 213 00:23:49,000 --> 00:23:51,417 Ik wil niet gaan en je kunt me niet maken. 214 00:23:51,583 --> 00:23:54,750 Kijk, we denken allemaal dat het een goed idee is. 215 00:23:54,917 --> 00:23:59,708 Professor Humbert vindt het een goed idee, Ik denk dat het een goed idee is, en je gaat! 216 00:24:03,167 --> 00:24:04,750 Double-crosser! 217 00:24:05,417 --> 00:24:07,125 Ow! 218 00:24:08,083 --> 00:24:12,167 Ik vroeg je om die koffer te leggen in de auto een uur geleden! 219 00:24:12,375 --> 00:24:15,708 Louise, heel erg bedankt voor het helpen van het arme kind. 220 00:24:18,125 --> 00:24:23,042 Godverdomme! Dolores, zei ik je om deze lunchmand op de achterbank te plaatsen! 221 00:24:23,208 --> 00:24:25,417 Waarom zeg je altijd dat ik alles moet doen? 222 00:24:25,583 --> 00:24:27,792 Ik ben degene die het niet eet. 223 00:24:27,958 --> 00:24:31,208 Louise! spruitjes en vleesbrood voor het avondeten. 224 00:24:31,375 --> 00:24:34,458 - Okee. Rij voorzichtig. - Dank je. Laten we gaan! 225 00:24:34,625 --> 00:24:36,625 - Doei, mijn schat. - Dag, Louise. 226 00:24:36,792 --> 00:24:39,292 - Je bent goed. Ik ga je missen. - Ach! 227 00:24:40,750 --> 00:24:42,750 Dolores! 228 00:24:42,917 --> 00:24:45,042 Laten we gaan! 229 00:24:45,208 --> 00:24:47,000 Versnellen! 230 00:24:47,167 --> 00:24:48,917 Stap in de auto! 231 00:24:53,875 --> 00:24:56,625 Wat nu?! Dat kind! 232 00:25:01,750 --> 00:25:04,417 - Louise, misschien varkenshaas. - Dat zou goed zijn. 233 00:25:52,458 --> 00:25:54,458 Ik wacht! 234 00:25:55,292 --> 00:25:58,667 Als ik het je ooit heb verteld, Ik heb je duizend keer gezegd ... 235 00:25:58,833 --> 00:26:01,250 ..niet om me in de auto te laten wachten. 236 00:26:02,458 --> 00:26:05,708 Als je niet ging kamperen, Ik zou je aarden. 237 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Mr Humble! 238 00:26:31,917 --> 00:26:34,792 Deze verdomde trap zullen de dood van mij zijn. 239 00:26:34,958 --> 00:26:36,708 Mr Humble! 240 00:26:38,000 --> 00:26:39,583 Mr Humble! 241 00:26:39,750 --> 00:26:41,750 Mr Humble? 242 00:26:45,792 --> 00:26:47,792 Ik heb iets voor je. 243 00:26:47,958 --> 00:26:50,125 Oh ja. 244 00:26:50,292 --> 00:26:53,625 Ik ga weg, maar ik kom later terug. 245 00:26:56,917 --> 00:26:59,500 Wat doet hij daar verdomme? 246 00:27:03,208 --> 00:27:05,417 "Dit is een bekentenis. 247 00:27:05,583 --> 00:27:07,583 Ik hou van je. 248 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 Ik ben een hartstochtelijke en eenzame vrouw ... 249 00:27:10,250 --> 00:27:12,250 ..en jij bent de liefde van mijn leven. 250 00:27:12,417 --> 00:27:14,417 Nu weet je het. 251 00:27:14,583 --> 00:27:17,000 Dus alsjeblieft, vernietig deze brief en ga. 252 00:27:17,917 --> 00:27:21,500 Ik zal terugkeren tegen het etenstijd en dan moet je weg zijn. 253 00:27:23,208 --> 00:27:25,750 Zie je, Chéri, als ik je thuis vond, ... 254 00:27:25,917 --> 00:27:29,417 ..het feit dat je over bent zou maar één ding betekenen. 255 00:27:29,583 --> 00:27:33,750 Dat je me net zoveel wilt als ik, als een levenslange partner, ... 256 00:27:33,917 --> 00:27:38,833 ..en dat je klaar bent om aan te sluiten je leven met de mijne voor altijd en eeuwig ... 257 00:27:39,000 --> 00:27:41,833 ..en wees een vader voor mijn kleine meid. ' 258 00:27:44,042 --> 00:27:48,708 Twee weken later, we zijn in een eenvoudige ceremonie getrouwd. 259 00:27:48,875 --> 00:27:53,042 Big Haze zorgde voor kleine Haze was niet aanwezig. 260 00:27:58,583 --> 00:28:00,583 Mm. Dit is gelukzaligheid. 261 00:28:00,750 --> 00:28:03,167 Dit is de hemel op aarde. Is het niet, Hump? 262 00:28:03,333 --> 00:28:05,333 Mm. 263 00:28:08,625 --> 00:28:11,125 Werk je aan je boek? 264 00:28:11,292 --> 00:28:13,292 Ja. 265 00:28:21,292 --> 00:28:23,625 Oh, een geheime la. Wat zit daar in? 266 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 Opgesloten liefdesbrieven. 267 00:28:28,958 --> 00:28:30,958 Waar is de sleutel? 268 00:28:31,917 --> 00:28:34,208 Verborgen. 269 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 Gedurende de zes weken we waren getrouwd, ... 270 00:28:44,250 --> 00:28:47,750 .. Ik heb met succes vermeden de meeste van mijn echtgenootstaken. 271 00:28:51,208 --> 00:28:55,833 Gedurende juli had ik aangeboden Charlotte verschillende slaaptabletten, ... 272 00:28:56,000 --> 00:28:58,167 .. die ze gelukkig heeft opgeslokt. 273 00:28:58,333 --> 00:29:00,333 Ze was een grote afnemer van pillen. 274 00:29:02,833 --> 00:29:06,708 275 00:29:07,625 --> 00:29:11,250 276 00:29:12,042 --> 00:29:15,667 277 00:29:16,333 --> 00:29:19,958 278 00:29:21,125 --> 00:29:24,708 279 00:29:24,875 --> 00:29:28,458 280 00:29:29,583 --> 00:29:33,083 281 00:29:33,250 --> 00:29:36,958 De laatste dosis die ik had geprobeerd had haar vier uur knockout gegeven. 282 00:29:37,125 --> 00:29:41,167 Maar dat was niet genoeg om me een ongestoorde nacht te garanderen. 283 00:29:44,125 --> 00:29:46,125 Brommen... 284 00:29:46,958 --> 00:29:48,958 Eindelijk! 285 00:29:51,042 --> 00:29:52,417 Mm. 286 00:29:54,542 --> 00:29:56,542 Ik denk dat ik immuun moet zijn. 287 00:29:59,667 --> 00:30:02,750 Wh ... Wat zou je me geven? als je wilde uh ... 288 00:30:02,917 --> 00:30:04,667 ... om knock-out ... 289 00:30:04,833 --> 00:30:06,542 ..zeg, een koe? 290 00:30:08,167 --> 00:30:11,292 J - Alleen voor ... zeven of acht uur. 291 00:30:11,458 --> 00:30:13,042 Zodat... 292 00:30:14,875 --> 00:30:18,208 ... weet je, de koe ... zou blijven slapen? 293 00:30:20,708 --> 00:30:24,208 Zelfs als je dat was er naast gooien en draaien. 294 00:30:25,250 --> 00:30:26,875 Goed... 295 00:30:27,042 --> 00:30:28,417 Waarom doe je niet ... 296 00:30:28,583 --> 00:30:30,167 ..probeer deze? 297 00:30:30,333 --> 00:30:31,917 Ze zijn nieuw. 298 00:30:33,458 --> 00:30:35,917 Mijn vrouw neemt ze en ... 299 00:30:36,083 --> 00:30:39,583 .. Ik hoor geen piep van haar de hele nacht. 300 00:30:40,917 --> 00:30:42,917 Klinkt als het ding. 301 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Ik ben thuis! 302 00:30:59,708 --> 00:31:01,292 Hallo? 303 00:31:06,500 --> 00:31:08,083 Hallo? 304 00:31:09,417 --> 00:31:11,000 Hallo? 305 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 "The Haze woman." 306 00:31:24,792 --> 00:31:26,792 "De dikke koe"? 307 00:31:29,208 --> 00:31:31,208 "De onaangename mama"? 308 00:31:34,792 --> 00:31:39,500 Nou ja, de "oude stomme Haze vrouw" is niet langer jouw dupe. 309 00:31:39,667 --> 00:31:42,042 Charlotte! 310 00:31:44,250 --> 00:31:46,708 Je bent een monster. 311 00:31:46,875 --> 00:31:50,333 - Je bent een verachtelijk, crimineel monster. 312 00:31:50,500 --> 00:31:53,167 - Nu ... - Als je in mijn buurt komt, zal ik schreeuwen! 313 00:31:53,333 --> 00:31:55,417 - Laat me gewoon ... - Ga weg! 314 00:31:55,583 --> 00:31:57,708 Ik ga vanavond weg. 315 00:31:57,875 --> 00:32:00,208 Je kunt dit huis houden. Kan me niet schelen. 316 00:32:01,667 --> 00:32:06,792 Maar je zult nooit zien die ellendige snotaap ooit nog een keer. 317 00:32:09,542 --> 00:32:12,292 Ga nu uit mijn zicht! 318 00:32:30,125 --> 00:32:32,125 Charlotte, je moet niet ... 319 00:32:32,292 --> 00:32:34,292 Je moet ons leven niet verpesten. 320 00:32:36,708 --> 00:32:38,708 Dat is ... 321 00:32:38,875 --> 00:32:43,292 Dat is gewoon... Dat is slechts een fragment van ... 322 00:32:43,458 --> 00:32:45,583 ..een roman die ik schrijf. 323 00:32:47,500 --> 00:32:49,833 Ik heb je naam op die ... gebruikt 324 00:32:50,000 --> 00:32:52,250 .. gewoon voor ... gemak. 325 00:32:54,667 --> 00:32:56,667 Ik haal wat te drinken voor ons. 326 00:33:12,875 --> 00:33:16,083 Een lekker stevig drankje zal onze beide hoofden opruimen. 327 00:33:21,583 --> 00:33:24,000 Charlotte, Ik maakte een lekker stevig drankje voor ons! 328 00:33:26,250 --> 00:33:28,250 Ja? 329 00:33:29,750 --> 00:33:31,750 Maar dat is belachelijk. 330 00:33:32,667 --> 00:33:37,500 Er is een man aan de telefoon je bent vermoord, Charlotte. 331 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 Charlotte? 332 00:34:20,708 --> 00:34:23,042 Het spijt me. Het spijt me. 333 00:34:28,417 --> 00:34:30,500 Alsjeblieft, sta achterover. 334 00:34:31,542 --> 00:34:33,667 Waar is mijn vrouw? 335 00:34:34,500 --> 00:34:37,917 - Ben jij meneer Humbert? - Ik ben. 336 00:34:39,958 --> 00:34:41,958 Ze rende recht voor me uit. 337 00:34:42,125 --> 00:34:44,292 Ik ... ik zag haar niet eens. 338 00:34:48,500 --> 00:34:50,333 Sir? 339 00:34:54,708 --> 00:34:56,708 Het spijt me mijnheer. 340 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Is dit mevrouw Humbert? 341 00:35:02,250 --> 00:35:03,792 Sir, ... 342 00:35:03,958 --> 00:35:06,000 ..is deze mevrouw Humbert? 343 00:35:09,083 --> 00:35:11,042 Oh God... 344 00:35:12,250 --> 00:35:15,500 Oh, God ... Oh God! 345 00:35:27,833 --> 00:35:30,208 Ze liep naar de brievenbus. 346 00:35:31,417 --> 00:35:33,667 Ze zou deze brieven mailen. 347 00:35:35,417 --> 00:35:37,000 Het spijt me. 348 00:35:38,125 --> 00:35:40,167 Dank je. 349 00:35:43,833 --> 00:35:46,250 Ik ga en ... ga liggen, agent. 350 00:35:46,458 --> 00:35:49,542 - Zal dat in orde zijn? - Ga jij maar door, mijnheer. 351 00:35:49,708 --> 00:35:52,667 Ik kom gewoon in huis als je ... 352 00:37:22,500 --> 00:37:24,833 Is dat het Enchanted Hunters Hotel? 353 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Ja. Dit is meneer Humbert. 354 00:37:27,167 --> 00:37:29,125 Morgenavond. 355 00:37:29,292 --> 00:37:31,292 Alleen die ene nacht, alsjeblieft. 356 00:37:33,167 --> 00:37:35,167 Ja, een kamer met twee eenpersoonsbedden. 357 00:37:35,333 --> 00:37:38,875 Voor twee. Nou, anderhalf mensen, echt waar. 358 00:37:39,042 --> 00:37:40,917 Het is alleen voor mij en mijn ... 359 00:37:41,083 --> 00:37:44,833 ..mijn korte ... mijn kleine dochter. 360 00:38:23,000 --> 00:38:24,917 Ze zou hier elk moment kunnen zijn. 361 00:38:25,417 --> 00:38:28,167 Ik stuurde Charlie voor haar naar de schuur. 362 00:38:30,208 --> 00:38:32,667 - Wie is Charlie? - Kom op kom op. 363 00:38:34,708 --> 00:38:38,500 Het is zo leuk om te zien onze jonge mensen maken vrienden. 364 00:38:38,667 --> 00:38:41,375 - Dus uh ... wie is deze Charlie? - Hier is ze. 365 00:38:55,000 --> 00:38:56,833 Hoi pap! 366 00:38:57,000 --> 00:39:00,333 367 00:39:00,500 --> 00:39:04,500 368 00:39:04,667 --> 00:39:07,083 369 00:39:07,250 --> 00:39:10,917 - Hoe gaat het met mama? - Nou ... De dokters weten het niet helemaal zeker. 370 00:39:11,083 --> 00:39:13,333 Het is iets van de buik. 371 00:39:15,667 --> 00:39:17,167 Afschuwelijk? 372 00:39:17,833 --> 00:39:19,333 Abdominale. 373 00:39:25,125 --> 00:39:28,625 Ze zit in een speciaal ziekenhuis over in Lepingville. 374 00:39:28,792 --> 00:39:31,458 Dus ... ik dacht dat we ... we zouden ... 375 00:39:31,625 --> 00:39:34,000 ..ga over naar Briceland, ... 376 00:39:34,167 --> 00:39:37,917 .. bested de nacht daar en ... morgen naar het ziekenhuis. 377 00:39:38,083 --> 00:39:39,917 Of de volgende dag. 378 00:39:45,167 --> 00:39:47,333 Dus, heb je een goede tijd gehad in het kamp? 379 00:39:47,500 --> 00:39:49,292 Mm-hm. 380 00:39:50,625 --> 00:39:52,625 Weet je, ik heb je gemist. 381 00:39:52,792 --> 00:39:54,792 Ik miste je heel erg. 382 00:39:54,958 --> 00:39:57,542 Nou, ik heb je niet gemist. 383 00:39:57,708 --> 00:40:00,875 Sterker nog, ik ben geweest walgelijk ontrouw voor jou. 384 00:40:01,042 --> 00:40:04,542 Maar wat dan? Omdat het je niet kan schelen over mij hoe dan ook. 385 00:40:04,708 --> 00:40:07,708 Waarom denk je dat ik niet om je geef? 386 00:40:07,875 --> 00:40:10,917 Nou, dat heb je niet kuste me nog, heb je? 387 00:40:39,250 --> 00:40:40,708 Oh! 388 00:40:41,917 --> 00:40:45,458 - Het spijt me, agent. - Zie je een blauwe sedan, hetzelfde merk als de jouwe? 389 00:40:45,625 --> 00:40:50,583 - Ze kunnen je bij de beurt voorbij zijn. - Blauwe sedan? Nee, ik denk niet ... Ah! 390 00:40:50,750 --> 00:40:54,583 - We hebben geen blauwe sedan gezien. - Nee, ik denk het niet. 391 00:40:54,750 --> 00:40:58,167 Weet je zeker dat het blauw was? Ik zag er een die meer paars was. 392 00:40:58,333 --> 00:41:00,458 Of misschien was het meer rood. 393 00:41:00,625 --> 00:41:02,708 Oké, oké. Dank je. 394 00:41:03,583 --> 00:41:06,333 - Dank je! 395 00:41:06,500 --> 00:41:08,833 Niet schieten, niet schieten! 396 00:41:24,542 --> 00:41:26,542 Wauw! Ziet er goed uit! 397 00:41:36,375 --> 00:41:38,917 398 00:41:39,083 --> 00:41:42,042 399 00:41:42,208 --> 00:41:46,083 Goedenavond. ik heb een reservering in de naam van Humbert. 400 00:41:46,250 --> 00:41:48,250 Kamer met twee bedden. 401 00:41:48,417 --> 00:41:51,083 Ik heb gisteravond gebeld. 402 00:41:51,250 --> 00:41:53,917 - Twee personen. - Oh! 403 00:41:54,042 --> 00:41:55,833 Het spijt me, mijnheer Humbug. 404 00:41:56,000 --> 00:42:01,333 Ik hield de kamer met de twee aparte bedden voor je vast tot half zeven, maar ik heb niets van je gehoord. 405 00:42:01,458 --> 00:42:06,958 We houden tot 06:30. En met de bloem show en glorie van Christus conventie ... 406 00:42:07,125 --> 00:42:09,375 Mijn naam is niet Humbug. Het is Herbert. 407 00:42:09,958 --> 00:42:11,458 Humbert. 408 00:42:12,833 --> 00:42:17,083 Zet ons gewoon in een kamer. Zet een kinderbedje erin voor mijn dochter. Ze is erg moe. 409 00:42:19,500 --> 00:42:22,917 Misschien kan ik je in kamer 342 zetten. Het heeft een tweepersoonsbed. 410 00:42:23,083 --> 00:42:26,542 Ik verwacht dat het ons lukt. Misschien komt mijn vrouw later opdagen. 411 00:42:30,417 --> 00:42:32,417 Teken hier alsjeblieft, meneer. 412 00:42:38,750 --> 00:42:40,917 Het is een leuke hond, hè? 413 00:42:41,083 --> 00:42:43,083 Ik hou van honden. 414 00:42:45,125 --> 00:42:47,125 Wel, dat is mijn hond. 415 00:42:47,292 --> 00:42:49,000 Hij vindt je leuk. 416 00:42:49,167 --> 00:42:51,708 Houdt niet van iedereen. 417 00:42:53,958 --> 00:42:55,958 Wie vindt hij leuk? 418 00:42:57,125 --> 00:42:59,292 Hij kan ruiken als mensen zoet zijn. 419 00:43:00,333 --> 00:43:02,208 Hij houdt van lieve mensen. 420 00:43:02,375 --> 00:43:04,875 Leuke jonge mensen. 421 00:43:05,042 --> 00:43:07,042 Zoals jij. 422 00:43:15,958 --> 00:43:17,958 Hier zijn we. 423 00:43:38,167 --> 00:43:40,167 Heel erg bedankt. 424 00:43:42,417 --> 00:43:45,292 Wacht eens even. Je bedoelt we slapen in een kamer? 425 00:43:47,167 --> 00:43:49,292 Met één bed? 426 00:43:49,458 --> 00:43:51,792 Ik heb ze gevraagd om een ​​kinderbedje op te sturen, ... 427 00:43:51,958 --> 00:43:53,958 ..die ik zal gebruiken, als je wilt. 428 00:43:58,250 --> 00:44:00,000 Je bent gek. 429 00:44:00,167 --> 00:44:02,708 Waarom, mijn liefste? 430 00:44:02,875 --> 00:44:04,875 Omdat mijn schat, ... 431 00:44:05,042 --> 00:44:09,583 ..wanneer mijn lieve moeder er achter komt, ze zal van je scheiden en me wurgen. 432 00:44:09,750 --> 00:44:11,250 Lo, ... 433 00:44:11,417 --> 00:44:13,417 ... luister even naar mij. 434 00:44:13,583 --> 00:44:16,542 Voor alle praktische doeleinden, Ik ben je vader,... 435 00:44:16,708 --> 00:44:19,125 ... en ik ben verantwoordelijk voor uw welzijn. 436 00:44:19,292 --> 00:44:21,833 Nu zijn we niet rijk. 437 00:44:22,000 --> 00:44:26,625 Dus wanneer we reizen, zullen we zeker zijn ... Ik bedoel, we zullen samen worden gegooid. 438 00:44:29,000 --> 00:44:30,250 Soms. 439 00:44:30,417 --> 00:44:33,375 Twee mensen delen dezelfde hotelkamer ... 440 00:44:33,542 --> 00:44:36,458 ... zijn gebonden aan ... aangaan van een ... 441 00:44:36,625 --> 00:44:38,792 Hoe kan ik het zeggen? Naar een soort um ... 442 00:44:39,042 --> 00:44:41,042 Het woord is "incest". 443 00:44:56,250 --> 00:44:58,917 Ik heb het gevoel dat we volwassenen zijn. 444 00:44:59,042 --> 00:45:01,042 Ik ook. 445 00:45:01,208 --> 00:45:03,583 We mogen doen wat we willen, toch? 446 00:45:03,750 --> 00:45:05,708 Wat we ook willen. 447 00:45:05,875 --> 00:45:07,458 Wel nu. 448 00:45:07,625 --> 00:45:09,417 Wie had de taart? 449 00:45:10,917 --> 00:45:12,458 Me. 450 00:45:16,292 --> 00:45:19,667 Whaddaya denk je? Zijn zij mij? 451 00:45:25,042 --> 00:45:27,042 - Kijk nu niet. - Waarom? 452 00:45:27,208 --> 00:45:29,208 De man in de hoek. 453 00:45:30,042 --> 00:45:32,458 Kijk niet! Hij staarde naar ons. 454 00:45:32,625 --> 00:45:36,000 Denk je die vent niet? lijkt precies op Quilty? 455 00:45:36,167 --> 00:45:38,625 Wat, de tandarts? 456 00:45:38,792 --> 00:45:41,375 Natuurlijk niet. Zijn broer. 457 00:45:41,542 --> 00:45:44,625 De schrijver Quilty. Weet je, hij schrijft de toneelstukken. 458 00:45:44,792 --> 00:45:48,042 De rokende kerel. Hij rookt de Dromes in de advertentie. 459 00:45:48,208 --> 00:45:50,375 We zagen hem in de lobby met zijn hond. 460 00:46:05,833 --> 00:46:08,375 Als ik je vertel hoe ondeugend ik was in het kamp, ​​... 461 00:46:10,167 --> 00:46:12,167 ..beloof je dat je niet boos zult zijn? 462 00:46:13,167 --> 00:46:15,167 Vertel het me later. 463 00:46:18,958 --> 00:46:20,958 Ik wil dat je naar bed gaat. 464 00:46:22,625 --> 00:46:24,750 Ik ga naar beneden terwijl je ... 465 00:46:26,083 --> 00:46:28,625 Als ik naar boven kom, wil ik dat je slaapt. 466 00:46:29,500 --> 00:46:31,000 Okee? 467 00:46:42,708 --> 00:46:44,792 Ik ben zo'n walgelijk meisje geweest. 468 00:46:45,958 --> 00:46:47,958 Laat me het je vertellen. 469 00:46:48,125 --> 00:46:50,125 Vertel het me morgen. 470 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 Ik ga nu gaan. Okee? 471 00:46:54,958 --> 00:46:56,958 Welterusten, pap. 472 00:47:08,792 --> 00:47:10,792 Slaap lekker. 473 00:47:21,583 --> 00:47:23,583 Dames van de jury, ... 474 00:47:25,333 --> 00:47:28,208 .. als mijn geluk had kunnen spreken, ... 475 00:47:28,375 --> 00:47:32,375 .. het zou dat hotel hebben gevuld met een oorverdovend gebulder. 476 00:47:33,250 --> 00:47:35,250 Mijn enige spijt ... 477 00:47:35,417 --> 00:47:39,667 .. is dat ik niet meteen heb gestort sleutelnummer 342 op kantoor ... 478 00:47:39,833 --> 00:47:44,458 ... en verlaat de stad, het land, de planeet, diezelfde nacht. 479 00:47:44,625 --> 00:47:50,708 De Heer weet alles, de Heer ziet alles, de Heer vergeeft alles. 480 00:48:11,500 --> 00:48:13,917 Waar heeft de duivel haar vandaan? 481 00:48:21,167 --> 00:48:24,833 - Excuseer mij? - Ik zei dat het weer beter wordt. 482 00:48:31,083 --> 00:48:33,083 Het lijkt zo. 483 00:48:33,250 --> 00:48:35,250 Wie is het lassie? 484 00:48:39,167 --> 00:48:41,167 Um ... 485 00:48:43,042 --> 00:48:45,042 Het is mijn dochter. 486 00:48:45,208 --> 00:48:48,000 Jij liegt. Zij is niet. 487 00:48:49,417 --> 00:48:50,375 Wat? 488 00:48:51,792 --> 00:48:53,792 Ik zei dat juli heet was. 489 00:48:56,292 --> 00:48:58,792 Waar is haar moeder? 490 00:48:59,917 --> 00:49:01,917 Dood. 491 00:49:02,083 --> 00:49:04,042 Oh. Sorry. 492 00:49:04,208 --> 00:49:06,750 Waarom doen jullie niet twee lunch met mij morgen? 493 00:49:06,917 --> 00:49:10,000 Die klerikale menigte zal snel weg zijn. 494 00:49:10,667 --> 00:49:12,667 Um ... 495 00:49:13,125 --> 00:49:15,125 We zijn ook weg, bedankt. 496 00:49:15,292 --> 00:49:16,792 Goede nacht. 497 00:49:16,958 --> 00:49:20,000 Sorry. Ik ben erg dronken. Goede nacht. 498 00:49:23,833 --> 00:49:27,000 Dat kind van je heeft veel slaap nodig. 499 00:49:27,167 --> 00:49:29,875 "Slaap is een roos", zeggen de Perzen. 500 00:49:32,375 --> 00:49:34,375 Rook? 501 00:49:34,542 --> 00:49:36,750 Niet alleen nu, bedankt. 502 00:49:42,417 --> 00:49:44,875 Goede nacht. 503 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 Genieten. 504 00:51:47,583 --> 00:51:51,292 Ga met Charlie terug in de boot. Dat hoeft u niet te doen. 505 00:51:54,417 --> 00:51:56,625 Terug in de boot. 506 00:52:14,542 --> 00:52:16,542 Ik heb dorst. 507 00:52:22,042 --> 00:52:24,042 Ik zal je iets brengen. 508 00:54:59,958 --> 00:55:03,167 Jij ... Heb je dat met Charlie gespeeld? Op kamp? 509 00:55:03,333 --> 00:55:07,458 Vertel me niet dat je het nooit hebt geprobeerd toen je een kind was. 510 00:55:09,708 --> 00:55:11,917 Nooit. 511 00:55:14,208 --> 00:55:17,083 Ik denk dat het moet laat je alles zien. 512 00:55:41,667 --> 00:55:43,667 Dames van de jury, ... 513 00:55:43,833 --> 00:55:45,833 .. ik was niet eens haar eerste minnaar. 514 00:55:59,125 --> 00:56:01,125 Wat ben je aan het lezen? 515 00:56:01,292 --> 00:56:03,167 Niets. 516 00:56:05,500 --> 00:56:07,625 Wat is er aan de hand? 517 00:56:09,750 --> 00:56:11,333 Niets. 518 00:56:13,333 --> 00:56:15,333 Lo ... 519 00:56:17,583 --> 00:56:21,042 Je kent die vriend van je - Charlie - in het kamp? 520 00:56:22,583 --> 00:56:24,583 Was hij de eerste? 521 00:56:24,750 --> 00:56:27,292 Kunnen we alsjeblieft van het onderwerp af? 522 00:56:35,833 --> 00:56:38,083 Ik voelde me steeds ongemakkelijker. 523 00:56:40,042 --> 00:56:43,000 Het was iets heel bijzonders, dat gevoel. 524 00:56:43,375 --> 00:56:45,917 Een benauwende, afschuwelijke beperking, ... 525 00:56:46,083 --> 00:56:50,667 .. alsof ik bij de kleine geest zat van iemand die ik net had vermoord. 526 00:56:54,000 --> 00:56:55,375 Jezus! 527 00:56:55,542 --> 00:56:57,042 Wat? 528 00:56:57,208 --> 00:56:59,458 Kunnen we stoppen bij een benzinestation? 529 00:56:59,625 --> 00:57:02,042 We kunnen overal gaan waar u maar wilt. 530 00:57:02,208 --> 00:57:04,208 Ik heb een benzinestation nodig. 531 00:57:04,375 --> 00:57:06,167 Ik heb vanbinnen pijn gedaan. 532 00:57:09,250 --> 00:57:11,333 Wel, wat verwacht je? 533 00:57:11,500 --> 00:57:15,125 Ik was een madeliefje, en kijk wat je me hebt aangedaan. 534 00:57:15,292 --> 00:57:20,083 Ik zou de politie moeten bellen en het ze vertellen dat je me hebt verkracht, jij vieze oude man. 535 00:57:42,667 --> 00:57:45,958 - Was de voorruit gewoon, toch? - Ja meneer. 536 00:58:19,708 --> 00:58:21,292 Ik heb wat koekjes. 537 00:58:23,333 --> 00:58:26,542 Ik wil moeder in het ziekenhuis bellen. Wat is het nummer? 538 00:58:28,167 --> 00:58:30,375 Ga naar binnen. Je kunt het ziekenhuis niet bellen. 539 00:58:30,542 --> 00:58:32,333 Waarom niet? 540 00:58:33,542 --> 00:58:35,292 Stap gewoon in de auto. 541 00:58:39,083 --> 00:58:40,583 De deur dichtslaan. 542 00:58:43,458 --> 00:58:46,167 Waarom kan ik mijn eigen moeder niet bellen? als ik wil? 543 00:58:48,917 --> 00:58:50,917 Omdat je moeder dood is. 544 00:59:47,667 --> 00:59:49,667 Shh ... Shh ... 545 01:00:00,500 --> 01:00:03,417 We hebben die nacht heel zacht gemaakt. 546 01:00:03,583 --> 01:00:06,625 Zie je, ze kon nergens anders heen. 547 01:00:13,667 --> 01:00:16,875 Op dat moment zijn we begonnen onze uitgebreide reizen ... 548 01:00:17,042 --> 01:00:19,042 .. overal in de Verenigde Staten. 549 01:00:19,208 --> 01:00:23,708 en beschaving is goed 550 01:00:26,292 --> 01:00:30,792 is het ding voor mij om te zien 551 01:00:32,875 --> 01:00:35,708 552 01:00:35,875 --> 01:00:38,875 nee, nee, nee, nee, nee, nee 553 01:00:41,667 --> 01:00:46,458 - Wanneer is de beste tijd om een ​​vogel te kopen? - Ik weet het niet. Wanneer is de beste tijd? 554 01:00:46,625 --> 01:00:48,583 Wanneer het "snel" gaat! 555 01:00:48,750 --> 01:00:51,000 Zeg niet dat ik je nooit iets heb gegeven. 556 01:00:52,833 --> 01:00:54,708 Ow! Niet doen! Ik probeer te rijden! 557 01:00:58,417 --> 01:01:00,167 Doe dat niet! Oh nee! 558 01:01:01,833 --> 01:01:03,917 Als het uit het raam verdwijnt, zal ik niet stoppen. 559 01:01:04,083 --> 01:01:07,000 Niet doen! Wat zijn deze? Haargrepen? 560 01:01:17,208 --> 01:01:18,917 561 01:01:19,083 --> 01:01:20,500 562 01:01:20,667 --> 01:01:22,667 563 01:01:31,125 --> 01:01:33,125 Kijken! Ze hebben Magic Fingers. 564 01:01:34,542 --> 01:01:36,292 Goed. 565 01:01:36,458 --> 01:01:38,458 Ik moet douchen. 566 01:01:39,875 --> 01:01:41,875 Geef me een kwart en een dubbeltje. 567 01:01:42,042 --> 01:01:43,542 Waarvoor? 568 01:01:43,708 --> 01:01:45,958 Voor de Magic Fingers. 569 01:01:47,042 --> 01:01:49,250 Mijn magische vingers zijn niet genoeg? 570 01:02:16,625 --> 01:02:23,292 571 01:02:23,458 --> 01:02:28,458 572 01:02:28,625 --> 01:02:32,375 573 01:02:32,542 --> 01:02:39,250 574 01:02:41,792 --> 01:02:43,792 Goede douche voor één keer, Lo! 575 01:02:43,958 --> 01:02:46,333 Eersteklas temperatuurregeling! 576 01:03:05,458 --> 01:03:07,000 Ow! Argh! 577 01:03:07,167 --> 01:03:10,292 - Helaas! Lo! - Hmm? 578 01:03:10,458 --> 01:03:13,667 Mijn God, Lo! Niet doorspoelen als ik hier ben! 579 01:03:38,417 --> 01:03:40,417 Wat is dat? 580 01:03:41,583 --> 01:03:43,583 Wat is wat? 581 01:03:47,792 --> 01:03:50,208 Dat ding in je mond. 582 01:03:50,375 --> 01:03:52,375 Het is een jawbreaker. 583 01:03:53,500 --> 01:03:56,958 Het zou je kaak moeten breken. Wil er een? 584 01:03:57,125 --> 01:04:00,583 Geef het gewoon aan mij. Ik heb het gehad met dat geluid. 585 01:04:05,042 --> 01:04:08,458 - Kom op, spuug het uit. Ik heb hoofdpijn. - Het is goed! 586 01:04:08,625 --> 01:04:12,208 Kijk, geef het gewoon aan mij, wil je? Spuug het uit. 587 01:04:43,042 --> 01:04:46,458 Je ziet er honderd procent beter uit als ik je niet kan zien. 588 01:04:46,625 --> 01:04:49,417 We hebben een omweg gemaakt - op zijn zachtst gezegd. 589 01:04:49,583 --> 01:04:52,875 In mijn achterhoofd was onze uiteindelijke bestemming. 590 01:04:53,042 --> 01:04:58,583 Beardsley College, waar ik eindelijk zou zijn neem mijn onderwijspositie in. 591 01:04:58,750 --> 01:05:03,708 Maar dat was mijn hoofd de noodzaak om door te gaan, blijven rijden. 592 01:05:05,542 --> 01:05:09,000 Dat is de laatste keer Ik liet je deze auto besturen. 593 01:05:09,167 --> 01:05:10,417 Dien op dit plein. 594 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 En ondanks onze tiffs, ... 595 01:05:15,125 --> 01:05:18,292 Op het plein, Lo. Probeer het op het plein te krijgen. 596 01:05:18,458 --> 01:05:22,917 .. ondanks de drukte die ze maakte, en het gevaar en de hopeloosheid van dit alles, ... 597 01:05:23,083 --> 01:05:24,542 Richt op mijn hoofd. 598 01:05:24,708 --> 01:05:27,625 .. ondanks dat alles was ik in het paradijs. 599 01:05:30,583 --> 01:05:34,583 Een paradijs wiens luchten waren de kleuren van hellevlammen, ... 600 01:05:36,875 --> 01:05:38,875 .. maar toch een paradijs. 601 01:09:30,083 --> 01:09:33,667 Ik weet dat je een bericht hebt geaccepteerd bij Beardsley College, ... 602 01:09:33,833 --> 01:09:38,333 .. en ik weet dat daar, academici zijn eerste, laatste en altijd. 603 01:09:38,500 --> 01:09:41,917 Wel, dat zijn wij niet, mijnheer Himmler. 604 01:09:42,083 --> 01:09:44,833 Eh ... Hier bij Beardsley Prep, ... 605 01:09:45,000 --> 01:09:47,083 .. wat wij benadrukken zijn de drie D's. 606 01:09:47,250 --> 01:09:50,542 Drama, dansen en daten. 607 01:09:50,708 --> 01:09:55,583 Nu, ik weet dat de Eerwaarde Rigger dat is achter ons hierover. Ben jij niet, eerwaarde? 608 01:09:55,750 --> 01:09:59,500 - Helemaal, mevrouw Pratt. Elke inch. - Dus u ziet het, meneer Humper, ... 609 01:09:59,667 --> 01:10:04,750 ..voor de moderne pre-adolescent, middeleeuws datums zijn minder belangrijk dan die in het weekend. 610 01:10:06,583 --> 01:10:09,667 - Wat? Weekend wat? - Data, mijnheer Humping. 611 01:10:09,833 --> 01:10:12,500 Uh ... jongens. 612 01:10:22,208 --> 01:10:24,208 613 01:10:24,375 --> 01:10:25,958 614 01:10:26,125 --> 01:10:30,083 Ik was niet helemaal voorbereid voor de realiteit van mijn dubbele rol. 615 01:10:30,250 --> 01:10:33,833 Aan de ene kant de gewillige corrupter van een onschuldige, ... 616 01:10:34,000 --> 01:10:36,958 .. en aan de andere kant, Humbert de gelukkige huisvrouw. 617 01:10:39,167 --> 01:10:41,167 Waar is de rivier de Rijn? 618 01:10:43,042 --> 01:10:45,042 Ik weet het niet. 619 01:10:45,208 --> 01:10:47,208 Je hoort dat te weten. 620 01:10:47,375 --> 01:10:50,333 - Waarom? - Grote veldslagen daar in de Grote Oorlog. 621 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 Waar is de rivier de Seine? 622 01:10:57,167 --> 01:10:59,167 Ik weet het niet. 623 01:10:59,333 --> 01:11:02,792 Ik dacht dat je werd verondersteld om deze te hebben geleerd. 624 01:11:02,958 --> 01:11:04,958 Het is niet wat ik doe. 625 01:11:05,833 --> 01:11:09,083 Het lijkt vrij relaxed te zijn, deze school van jou. 626 01:11:12,000 --> 01:11:14,708 627 01:11:14,875 --> 01:11:17,292 "Dochter, kom hier naar mij" 628 01:11:17,458 --> 01:11:20,417 en dingen kunnen gaan " 629 01:11:20,583 --> 01:11:23,083 je zou het moeten weten " 630 01:11:23,250 --> 01:11:26,375 het is de manier waarop je het doet " 631 01:11:26,542 --> 01:11:29,083 het is de manier waarop je het doet " 632 01:11:29,250 --> 01:11:32,083 het is de manier waarop je het doet " 633 01:11:32,250 --> 01:11:33,208 634 01:11:59,833 --> 01:12:01,833 Ik moet in een toneelstuk zitten. 635 01:12:03,083 --> 01:12:05,500 - Wat voor spel? - Ik weet het niet. 636 01:12:05,708 --> 01:12:07,708 Sommige spelen. 637 01:12:09,500 --> 01:12:11,500 Op school. 638 01:12:15,750 --> 01:12:18,167 Met de jongens van Butler's Academy? 639 01:12:20,625 --> 01:12:23,042 Ik weet het niet. 640 01:12:23,208 --> 01:12:25,208 Kan zijn. 641 01:12:26,917 --> 01:12:28,917 Ik denk niet dat het een goed idee is. 642 01:12:30,500 --> 01:12:32,917 Je ontneemt me mijn burgerrechten. 643 01:12:33,083 --> 01:12:35,667 Waar heb je die taal geleerd? 644 01:12:39,042 --> 01:12:41,042 Ik ben intelligent. 645 01:13:16,000 --> 01:13:18,667 Ik heb het recht om te spelen als ik dat wil. 646 01:13:20,333 --> 01:13:22,333 Niet als ik zeg dat je dat niet doet. 647 01:13:37,875 --> 01:13:39,875 Vind je dat leuk? 648 01:13:45,208 --> 01:13:47,208 U wilt meer, nietwaar? 649 01:14:05,458 --> 01:14:07,458 Ik wil ook dingen. 650 01:14:09,417 --> 01:14:11,417 Wat? 651 01:14:13,125 --> 01:14:14,917 Dingen. 652 01:14:16,708 --> 01:14:19,417 Je weet hoe mijn uitkering is is een dollar per week? 653 01:14:21,083 --> 01:14:23,083 Ja dat weet ik. 654 01:14:23,250 --> 01:14:25,667 Nou, ik denk dat het twee dollar moet zijn. 655 01:14:34,833 --> 01:14:37,500 Ik zei, ik denk dat het twee dollar zou moeten zijn. 656 01:14:41,833 --> 01:14:43,750 Een dollar vijftig. 657 01:14:53,667 --> 01:14:56,375 Ik denk echt dat het twee dollar moet zijn. 658 01:15:00,167 --> 01:15:01,375 Heb ik gelijk? 659 01:15:02,750 --> 01:15:04,625 Heb ik gelijk? 660 01:15:07,083 --> 01:15:08,875 God, ja. 661 01:15:09,042 --> 01:15:10,833 Twee dollar. 662 01:15:11,917 --> 01:15:14,292 En ik mag in het spel zijn. 663 01:15:18,833 --> 01:15:21,875 Oh, rooskleurige minnares van de nacht. 664 01:15:22,042 --> 01:15:24,542 Je bent betoverd veel jagershart. 665 01:15:24,708 --> 01:15:27,792 Maar deze keer, mijn verleidster, ... 666 01:15:27,958 --> 01:15:29,833 .. je hebt je match ontmoet. 667 01:15:30,000 --> 01:15:32,875 Voor veel meer dan een jager, ... 668 01:15:33,042 --> 01:15:34,417 ..IK... 669 01:15:36,333 --> 01:15:38,000 ..ik ben een dichter. 670 01:15:38,167 --> 01:15:41,792 - De nacht is gevallen, Rodrigo. - De... 671 01:15:41,958 --> 01:15:43,458 Hou het vast! Hou het vast! Mona ... 672 01:15:43,625 --> 01:15:46,500 Geef ons een moment. Ik wil graag een woordje met Dolores. 673 01:15:48,333 --> 01:15:52,625 Wanneer je zegt "jouw liefhebbende charmes", gebruik je charmes voor de jager. 674 01:15:52,792 --> 01:15:54,708 Omdat jij de heks bent. 675 01:15:54,875 --> 01:15:57,375 Je brengt de jager naar je hol. 676 01:15:59,167 --> 01:16:01,167 - Hallo, mijnheer Humbert. - Hallo, Mona. 677 01:16:02,333 --> 01:16:04,125 Sommige spelen, toch? 678 01:16:04,292 --> 01:16:07,125 Je bent nimfen. Gebruik de charmes van je nimf. 679 01:16:07,292 --> 01:16:08,708 Verleid de jager. 680 01:16:08,875 --> 01:16:10,875 Kijken. Zie je het daar? 681 01:16:11,792 --> 01:16:16,208 Dat is de eigenlijke toneelschrijver Clare Quilty. Kun je het geloven? 682 01:16:16,375 --> 01:16:18,833 Laat de muziek je transformeren. 683 01:16:19,000 --> 01:16:21,542 Je zult voelen dat je een heks bent geworden. 684 01:16:21,708 --> 01:16:25,417 - Je bent een heks! 685 01:16:25,583 --> 01:16:28,833 - Speel je iets goeds, Mona? - Ja. Het is heel politiek. 686 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Heks! Heks! 687 01:16:31,167 --> 01:16:33,125 Meer wind! Meer wind! 688 01:16:33,292 --> 01:16:34,958 Je bent een heks! 689 01:16:35,125 --> 01:16:37,125 Ben jij niet? 690 01:16:37,292 --> 01:16:39,292 Meer wind! Ik heb meer wind nodig! 691 01:16:40,500 --> 01:16:42,708 De heksen nu! De dans van de heksen! 692 01:16:42,875 --> 01:16:44,250 In de wind! 693 01:16:49,125 --> 01:16:52,042 Toen ze koeler werd naar mijn vorderingen, ... 694 01:16:52,208 --> 01:16:55,542 .. Ik raakte eraan gewend haar gunsten kopen. 695 01:16:56,375 --> 01:16:59,333 waar ze het geld verstopte, Ik heb het nooit geweten. 696 01:17:00,292 --> 01:17:01,250 Stop er mee! 697 01:17:01,417 --> 01:17:05,958 Ik was ervan overtuigd dat ze het opbergt om haar te helpen ontsnappen aan mij. 698 01:17:09,083 --> 01:17:12,500 Je kunt niet van mij verwachten dat ik extra betaal middenin! 699 01:17:12,667 --> 01:17:14,417 Ow! Argh! 700 01:17:14,583 --> 01:17:17,292 Ze is een lief kind, Mr Haze, ... 701 01:17:17,458 --> 01:17:21,792 ..maar het begin van seksuele rijping lijkt haar problemen te geven. 702 01:17:21,958 --> 01:17:26,167 - Is dat niet uw observatie, eerwaarde? - Naar de tee, Miss Pratt. 703 01:17:26,333 --> 01:17:30,792 Dus, ziet u, het is de algemene indruk die 14-jarige Dolores ... 704 01:17:30,958 --> 01:17:35,167 .. is morbide niet geïnteresseerd in seksuele aangelegenheden. 705 01:17:35,333 --> 01:17:38,583 Spreekt ze nooit over deze ... zaken? 706 01:17:38,750 --> 01:17:40,417 Goed... 707 01:17:40,583 --> 01:17:42,542 Dat is het gewoon. 708 01:17:51,125 --> 01:17:52,500 Wat is het precies? 709 01:17:52,667 --> 01:17:54,667 Dat is het gewoon. 710 01:17:54,833 --> 01:17:57,042 Ze heeft niets gezegd. 711 01:17:57,208 --> 01:17:59,500 Ze heeft geen woord gezegd. 712 01:18:02,333 --> 01:18:04,333 Eh ... Maar wie heeft dat? 713 01:18:08,042 --> 01:18:10,833 Zijn ... Zeg je dat ik ... 714 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Precies. 715 01:18:13,167 --> 01:18:15,625 Dit is een zeer ernstige zaak. 716 01:18:15,792 --> 01:18:17,875 Wat we je proberen te zeggen ... 717 01:18:18,042 --> 01:18:20,458 ..is dat iemand in de familie, ... 718 01:18:20,625 --> 01:18:22,833 ..misschien jij,... 719 01:18:23,000 --> 01:18:25,583 Dit is erg moeilijk voor mij. 720 01:18:25,750 --> 01:18:27,792 Nou, laat ik het zo zeggen. 721 01:18:27,958 --> 01:18:31,958 Iemand in de familie zou dat lieve kind moeten opdragen ... 722 01:18:32,125 --> 01:18:34,542 .. in het proces van menselijke voortplanting. 723 01:18:34,708 --> 01:18:36,375 Het spijt me zeer. 724 01:18:36,542 --> 01:18:39,333 - Het spijt me zeer. - Ik zie dat ik je in verlegenheid heb gebracht. 725 01:18:39,500 --> 01:18:43,000 Toch jij, als haar vader, zou de zaak goed in de hand moeten nemen. 726 01:18:43,167 --> 01:18:46,208 Ja. Maak je geen zorgen, mevrouw Pratt. 727 01:18:48,542 --> 01:18:50,875 Ik ... um ... ik heb ... deze kwestie in de hand. 728 01:18:51,042 --> 01:18:52,792 Ach ja,... 729 01:18:52,958 --> 01:18:55,500 .. dat is alles wat ik moet zeggen. 730 01:19:06,750 --> 01:19:07,708 Ja? 731 01:19:09,000 --> 01:19:10,583 Oh ja? 732 01:19:12,917 --> 01:19:14,500 Ze miste? 733 01:19:16,500 --> 01:19:18,000 Oh. 734 01:19:18,583 --> 01:19:19,958 Doei. 735 01:19:28,083 --> 01:19:30,167 Hoe gaat het met de pianolessen? 736 01:19:30,333 --> 01:19:32,333 Fijn. 737 01:19:32,500 --> 01:19:35,417 Super goed. Uitstekend. Geweldig. 738 01:19:35,583 --> 01:19:37,583 Terrif. Perfect. 739 01:19:37,750 --> 01:19:40,208 Vooral omdat je de laatste twee hebt gemist. 740 01:19:45,042 --> 01:19:47,042 Waar was je? 741 01:19:52,500 --> 01:19:54,500 Waar was ik? 742 01:19:54,667 --> 01:19:56,917 Ik had het je eerder moeten vertellen. 743 01:19:59,333 --> 01:20:02,750 Ik was in het park. Ik was het spel aan het repeteren met Mona. 744 01:20:02,917 --> 01:20:04,917 Dat is jouw verhaal? 745 01:20:05,083 --> 01:20:07,083 Dat was ik aan het doen. 746 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 OK. Geef me Mona's telefoonnummer. 747 01:20:10,167 --> 01:20:14,333 - Mona's telefoonnummer? - Geef me het telefoonnummer van Mona. 748 01:20:14,500 --> 01:20:17,208 Klausen 57241. 749 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Is Mona er, alsjeblieft? 750 01:20:34,125 --> 01:20:38,250 - Mona, dit is de vader van Dolores. - Oh, hallo meneer. 751 01:20:38,417 --> 01:20:40,417 Mona, waar waren jij en Dolores ... 752 01:20:40,583 --> 01:20:44,625 .. het spelen in het park voor de afgelopen twee dinsdagmiddagen? 753 01:20:44,792 --> 01:20:46,375 Eh ... Eens kijken. 754 01:20:46,542 --> 01:20:48,083 De laatste twee dinsdagen? 755 01:20:48,250 --> 01:20:51,708 Een van hen, Mona, was gisteren. 756 01:20:51,875 --> 01:20:54,667 Weet u, mijnheer, dat is ... volkomen gelijk. 757 01:20:54,833 --> 01:20:56,833 Ik voel me er vreselijk slecht over. 758 01:20:57,000 --> 01:20:58,875 Ik alleen ben de schuldige, mijnheer. 759 01:20:59,042 --> 01:21:02,333 Het hele repeteren in het park was mijn idee. 760 01:21:02,500 --> 01:21:05,542 We deden het omdat we niet wilden om op je zenuwen te werken. 761 01:21:12,083 --> 01:21:14,083 Goed? 762 01:21:14,250 --> 01:21:16,542 Heeft ze dat bevestigd? 763 01:21:16,708 --> 01:21:18,708 Zij deed. 764 01:21:18,875 --> 01:21:22,208 En ik twijfel er niet aan ze was goed geïnstrueerd door jou. 765 01:21:25,083 --> 01:21:28,750 Sterker nog, ik twijfel er niet aan je hebt haar alles over ons verteld. 766 01:21:35,667 --> 01:21:37,500 Kijk, Lo, dit moet stoppen. 767 01:21:37,667 --> 01:21:41,250 Ik weet niet wat je van plan bent, maar wat het ook is, ... 768 01:21:41,417 --> 01:21:46,250 .. Ik ruk je snel uit Beardsley Ik kan een koffer inpakken, tenzij dit stopt! 769 01:21:46,417 --> 01:21:47,792 Tenzij wat stopt? 770 01:21:47,958 --> 01:21:50,458 - Weet je wat! - Doe rustig aan, meneer! 771 01:21:50,625 --> 01:21:54,042 - Laat me elke cent zien ... - Laat me met rust, jij pervert! 772 01:21:54,208 --> 01:21:58,500 - Je loopt voor me weg, ik weet het. - Ja dat ben ik! Iedereen zou van je weglopen! 773 01:21:58,667 --> 01:22:01,125 - Laat me zien wat je verborgen hebt! - Ik heb dat geld verdiend! 774 01:22:07,750 --> 01:22:10,792 Ga je gang, vermoord me. Zoals jij mijn moeder vermoordde. 775 01:22:10,958 --> 01:22:11,833 Het spijt me. 776 01:22:12,000 --> 01:22:14,375 Moord mij alsof je mijn moeder hebt vermoord! 777 01:22:14,542 --> 01:22:15,542 Hou je mond. Hou je mond! 778 01:22:15,708 --> 01:22:18,250 Moord mij alsof je mijn moeder hebt vermoord! 779 01:22:18,417 --> 01:22:20,583 - Stop dat! - Doe Maar! Moord mij! 780 01:22:20,750 --> 01:22:23,625 Ga door, vermoord me! Ik vraag je om me te vermoorden! 781 01:22:23,792 --> 01:22:25,792 - Hou je mond! - Moord mij! Moord mij! 782 01:22:25,958 --> 01:22:29,583 Dolores, hou je kop! - Ik haat je! Ik haat je! 783 01:22:29,750 --> 01:22:31,750 Rustig aan. 784 01:22:31,917 --> 01:22:33,583 - Rustig aan! 785 01:22:33,750 --> 01:22:36,625 - Kom terug, Lo! 786 01:22:36,792 --> 01:22:39,458 Moordenaar! 787 01:22:39,625 --> 01:22:40,958 Het spijt me. Het spijt me. 788 01:22:42,292 --> 01:22:44,125 Het spijt me! Het spijt me! Het spijt me! 789 01:22:52,083 --> 01:22:56,542 Ik weet niet wie jullie denken je bent, schreeuwen en doorgaan! 790 01:22:56,708 --> 01:23:00,042 De vriend van mijn dochter. Het spijt me. Ik kan echt niet blijven. 791 01:24:25,208 --> 01:24:28,208 Oh goed. Ik probeerde het gewoon om je thuis te bereiken. 792 01:24:28,375 --> 01:24:31,250 - Ik ben tot een beslissing gekomen. - Jij hebt? 793 01:24:31,417 --> 01:24:33,208 Ja. 794 01:24:33,375 --> 01:24:35,375 Dus koop me een drankje. 795 01:24:35,542 --> 01:24:37,542 Wat wil je hebben? 796 01:24:37,708 --> 01:24:39,875 Eh ... ik wil graag ijsijs ... 797 01:24:40,042 --> 01:24:42,042 ..met extra chocoladesiroop. 798 01:24:42,208 --> 01:24:44,208 Alstublieft. 799 01:24:45,917 --> 01:24:48,583 Niets voor mij, bedankt. 800 01:25:02,625 --> 01:25:03,583 Lo ... 801 01:25:24,792 --> 01:25:26,375 Vertel het me. 802 01:25:32,583 --> 01:25:34,875 Waarom die haast? 803 01:25:51,750 --> 01:25:54,167 Betaal haar en laten we deze joint pijpen. 804 01:26:10,542 --> 01:26:12,542 En weet je wat ze zei, ... 805 01:26:12,708 --> 01:26:15,875 .. dit meisje dat me had afgewezen, spot met mij, ... 806 01:26:16,042 --> 01:26:19,125 .. haar ontsnapping van me beramen slechts enkele uren eerder? 807 01:26:19,292 --> 01:26:22,625 Ze zei dat ze het wilde om Beardsley vervolgens en daar te verlaten. 808 01:26:22,792 --> 01:26:25,000 Ze wilde nog een reis maken, ... 809 01:26:25,167 --> 01:26:28,292 .. alleen deze keer zou ze kiezen waar we naartoe zouden gaan. 810 01:26:28,458 --> 01:26:31,125 - OK? Ik kies? OK? - Ja. 811 01:26:31,792 --> 01:26:34,208 Heeft Humbert zijn toestemming gehomeld? 812 01:26:34,375 --> 01:26:36,375 Oh, ja. 813 01:26:36,542 --> 01:26:38,542 Ik heb mijn lot dankbaar verzegeld. 814 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 Lolita. 815 01:27:25,208 --> 01:27:27,458 Breng me naar bed. 816 01:27:49,500 --> 01:27:52,000 Pas op voor sigarettenkater. 817 01:27:52,167 --> 01:27:53,833 Hi. Ik ben Clare Quilty. 818 01:27:54,000 --> 01:27:56,333 Denk eraan, meer dan een miljoen rokers ... 819 01:27:56,500 --> 01:27:58,500 Dus we moeten in ... 820 01:27:59,542 --> 01:28:01,542 .. Gelijk in precies één week. 821 01:28:01,708 --> 01:28:03,792 Maar waarom Wace binnen een week? 822 01:28:03,958 --> 01:28:09,083 Want we moeten de ... ceremoniële dansen zien wanneer ze de magische grotten openen. 823 01:28:09,250 --> 01:28:12,625 En ... precies twee weken en vier dagen later, ... 824 01:28:12,792 --> 01:28:15,333 ..we moeten aankomen in Elphinstone. Zien? 825 01:28:17,417 --> 01:28:18,917 Ja. 826 01:28:19,083 --> 01:28:21,250 Dat is waar we de Red Rock beklimmen. 827 01:28:21,417 --> 01:28:25,250 We moeten deze rots beklimmen precies twee weken en vier dagen later? 828 01:28:25,417 --> 01:28:27,417 Precies. 829 01:28:27,583 --> 01:28:29,583 Oh, ik ben zo opgewonden. 830 01:28:52,500 --> 01:28:57,708 Ik kan je niet precies vertellen op welke dag ik het voor het eerst kende zeker dat we werden gevolgd. 831 01:29:19,042 --> 01:29:23,125 Lo, reik in het handschoenenkastje en pak de pad en het potlood. 832 01:29:27,417 --> 01:29:30,292 Begrepen? Schrijf dit nu op. 833 01:29:31,458 --> 01:29:33,250 Connecticut. 834 01:29:33,417 --> 01:29:34,792 Hoe spel je dat? 835 01:29:34,958 --> 01:29:36,417 C-O-N-N. 836 01:29:36,583 --> 01:29:38,083 Is dat het? 837 01:29:38,250 --> 01:29:39,833 Nee. Schrijf nu op ... 838 01:29:40,000 --> 01:29:41,500 ..PJ ... 839 01:29:41,667 --> 01:29:43,625 ..44... 840 01:29:43,792 --> 01:29:45,667 ..396. 841 01:29:47,125 --> 01:29:48,875 Oké, geef het aan mij. 842 01:29:54,625 --> 01:29:56,167 Okee. 843 01:29:56,333 --> 01:29:59,750 Zet het in het handschoenenkastje. Doe er geen kauwgom op want het wordt ... 844 01:29:59,917 --> 01:30:02,250 Waarom heb je je kauwgom overal? 845 01:30:02,417 --> 01:30:04,042 Zet dat in het handschoenenkastje. 846 01:30:05,042 --> 01:30:07,125 Er volgt een detective achter ons aan. 847 01:30:09,625 --> 01:30:12,042 Hij lijkt veel op mijn oom Gustave. 848 01:30:23,667 --> 01:30:25,667 Hij was slim, onze achtervolger. 849 01:30:25,833 --> 01:30:27,833 Hij bleef auto's wisselen. 850 01:30:28,000 --> 01:30:30,208 Maar zijn aanwezigheid was net zo reëel voor mij ... 851 01:30:30,375 --> 01:30:32,375 .. als mijn eigen adem. 852 01:30:38,083 --> 01:30:42,917 Toen zou hij plotseling verdwijnen en ik zou me afvragen of ik me alles had ingebeeld. 853 01:32:00,667 --> 01:32:02,417 Lo! Wat zei die man tegen je? 854 01:32:02,583 --> 01:32:05,625 die rood is in plaats van wit 855 01:32:05,792 --> 01:32:08,875 - Wat heeft hij tegen je gezegd? - De kerel met wie ik sprak? 856 01:32:09,042 --> 01:32:11,708 - Ja. Kijken... - 857 01:32:11,833 --> 01:32:13,833 Vertel me gewoon wat hij tegen je zei. 858 01:32:14,000 --> 01:32:16,875 Hij vroeg me of ik een kaart had. Hij moet verloren zijn. 859 01:32:17,042 --> 01:32:19,042 860 01:32:19,208 --> 01:32:21,458 861 01:32:22,667 --> 01:32:25,792 862 01:32:25,958 --> 01:32:30,625 Kijk, daar heb ik je over verteld praten met vreemden. Je hebt geen idee ... 863 01:32:30,792 --> 01:32:32,792 Luister naar mij. 864 01:32:32,958 --> 01:32:36,625 Je bent heel jong en mensen kunnen van je profiteren. 865 01:32:36,792 --> 01:32:38,792 Heel moeilijk voor te stellen. 866 01:32:38,958 --> 01:32:41,750 Die man was de agent wie heeft ons gevolgd. 867 01:32:41,917 --> 01:32:44,708 Je moet me vertellen precies wat je hem vertelde. 868 01:32:44,875 --> 01:32:49,292 Als hij echt een agent is, het ergste we kunnen doen is hem laten weten dat we bang zijn. 869 01:32:49,458 --> 01:32:51,625 Dan zal hij weten dat we schuldig zijn. 870 01:32:51,792 --> 01:32:53,792 Of beter gezegd, dat je schuldig bent. 871 01:33:03,458 --> 01:33:07,917 met iemand anders dan ik ... 872 01:33:16,208 --> 01:33:18,208 873 01:33:18,375 --> 01:33:21,167 874 01:33:48,417 --> 01:33:50,583 875 01:33:50,750 --> 01:33:52,667 876 01:33:52,833 --> 01:33:55,833 877 01:34:00,500 --> 01:34:03,583 Er is iets mis met het sturen. 878 01:34:03,750 --> 01:34:05,833 Oh, whoa! 879 01:34:06,000 --> 01:34:07,333 Ow! Bekijk het! 880 01:34:08,458 --> 01:34:10,292 Wat ben je aan het doen?! 881 01:34:15,917 --> 01:34:17,792 Je hebt een flat, meneer. 882 01:34:49,375 --> 01:34:51,375 883 01:34:57,458 --> 01:34:59,625 884 01:35:13,083 --> 01:35:14,583 Hallo... 885 01:35:14,750 --> 01:35:16,333 Hallo! 886 01:35:16,500 --> 01:35:18,292 He jij! Kom hier terug! 887 01:35:20,875 --> 01:35:21,833 Lo! 888 01:35:22,000 --> 01:35:23,375 Lo! Lo! 889 01:35:23,542 --> 01:35:24,500 Lo! 890 01:35:24,667 --> 01:35:26,083 Trek de handrem aan! 891 01:35:26,250 --> 01:35:28,792 Trek de handrem omhoog! Lo! 892 01:35:31,042 --> 01:35:34,167 Lo! Trek aan de handrem. Stop de auto. 893 01:35:34,333 --> 01:35:37,250 Zet de handrem aan. Daar beneden! Trek eraan! 894 01:35:37,417 --> 01:35:38,917 - Ow! 895 01:35:40,292 --> 01:35:41,375 Jezus Christus! 896 01:35:41,542 --> 01:35:44,250 Wat dacht je dat je aan het doen was? 897 01:35:44,417 --> 01:35:46,417 Je zou me moeten bedanken. 898 01:35:46,583 --> 01:35:48,833 De auto rolde en ik stopte ermee. 899 01:35:51,667 --> 01:35:54,333 Je zou me moeten bedanken. 900 01:35:58,167 --> 01:36:01,042 Geef me de pad in het dashboardkastje. 901 01:36:03,500 --> 01:36:06,333 Het was slim van ons om zijn nummer te schrijven. 902 01:36:09,792 --> 01:36:11,167 Wat...? 903 01:36:11,333 --> 01:36:13,000 Wat heb je... 904 01:36:25,125 --> 01:36:26,708 Wat ... 905 01:36:41,042 --> 01:36:43,042 Wat ... 906 01:36:48,292 --> 01:36:50,292 Het spijt me. 907 01:36:50,458 --> 01:36:53,125 - Het spijt me! 908 01:37:00,833 --> 01:37:03,500 Kom hier. Kom hier. 909 01:37:03,625 --> 01:37:05,625 Ga weg! 910 01:37:07,125 --> 01:37:09,333 Wat ... 911 01:37:09,500 --> 01:37:11,500 Het spijt me, het spijt me, het spijt me. 912 01:37:11,667 --> 01:37:13,125 Het spijt me. 913 01:37:38,042 --> 01:37:41,125 Zal ik naar de stad lopen en krijg je wat fruit? 914 01:37:42,250 --> 01:37:44,250 Bananas. 915 01:37:53,125 --> 01:37:55,125 Alleen bananen? 916 01:37:56,458 --> 01:37:59,375 Alleen bananen. 917 01:38:10,917 --> 01:38:14,042 918 01:38:14,208 --> 01:38:17,708 919 01:38:17,875 --> 01:38:20,542 920 01:38:20,667 --> 01:38:25,375 - - 921 01:38:34,500 --> 01:38:38,625 922 01:38:38,792 --> 01:38:43,417 Quilty kan hier niet zijn in onze studio omdat hij vanavond in Wace, Texas is ... 923 01:38:43,583 --> 01:38:46,583 .. werken aan de première van zijn gloednieuwe toneelstuk. 924 01:38:46,750 --> 01:38:49,583 Maar ik wil graag verwelkomen zijn schrijfpartner, ... 925 01:38:49,750 --> 01:38:52,875 .. de mooie en getalenteerde Miss Vivian Darkbloom. 926 01:38:53,042 --> 01:38:55,250 Laten we haar hartelijk verwelkomen in Texas. 927 01:39:25,667 --> 01:39:27,833 Je bent uit geweest. 928 01:39:28,958 --> 01:39:30,958 Ik ben net wakker. 929 01:39:36,083 --> 01:39:38,083 Lieg niet tegen me. 930 01:39:42,250 --> 01:39:44,250 Wel, ik ben even uit geweest. 931 01:39:45,458 --> 01:39:49,250 Je was zo lang weg. Ik wilde zien of je terug zou komen. 932 01:40:39,042 --> 01:40:42,000 Vertel me wie het is! Wie is het? 933 01:40:42,167 --> 01:40:44,667 Wie is het? Vertel me wie het is. 934 01:40:46,667 --> 01:40:49,083 Vertel jij mij het. Wie is het? 935 01:40:50,083 --> 01:40:51,000 Wie...? 936 01:40:51,167 --> 01:40:53,958 - Vertel het me. 937 01:40:54,125 --> 01:40:55,208 Vertel me alsjeblieft. 938 01:41:07,417 --> 01:41:09,042 Vertel me alsjeblieft. 939 01:41:09,208 --> 01:41:11,208 Vertel me alsjeblieft. 940 01:41:22,958 --> 01:41:24,750 Vertel me alsjeblieft. 941 01:41:26,917 --> 01:41:28,458 Please! 942 01:41:28,625 --> 01:41:30,458 Vertel me alsjeblieft! 943 01:41:30,625 --> 01:41:32,625 Alsjeblieft alsjeblieft... 944 01:41:33,667 --> 01:41:35,667 Please ... 945 01:41:35,833 --> 01:41:37,833 ..vertel het me! 946 01:41:38,000 --> 01:41:39,208 Please ... 947 01:41:39,375 --> 01:41:40,583 ..please ... 948 01:41:40,750 --> 01:41:42,083 ..please ... 949 01:43:29,083 --> 01:43:31,083 Ik zal je naar kamer nummer 29 laten zien. 950 01:43:31,250 --> 01:43:33,250 Het is een van onze mooiere kamers. 951 01:43:33,417 --> 01:43:36,792 Zeg, wat is er mis met je dochtertje? Is ze ziek? 952 01:43:36,958 --> 01:43:39,375 Oh nee. Ze voelt zich een beetje ... ehm ... 953 01:43:43,333 --> 01:43:44,917 Mijn God, Lo! 954 01:43:45,083 --> 01:43:46,667 Gaat het? 955 01:43:47,667 --> 01:43:50,333 Ik voel niet ... Ik voel me niet zo goed. 956 01:43:51,167 --> 01:43:53,167 Het is een virus. 957 01:43:53,333 --> 01:43:56,417 Niets serieus. Ik heb 40 gevallen gehad in twee weken. 958 01:43:56,583 --> 01:44:00,250 - Mag ik haar mee naar huis nemen? - We houden haar hier een nachtje. 959 01:44:00,417 --> 01:44:02,583 Houd haar gehydrateerd, help haar te slapen. 960 01:44:13,792 --> 01:44:17,333 Waarom slaap je niet? Het zal niet helpen als je het vangt. 961 01:44:17,500 --> 01:44:19,958 Ik denk dat ik het al heb gedaan. Ik voel me vreselijk. 962 01:44:20,125 --> 01:44:22,125 - Misschien moet ik blijven. - Gaan. 963 01:44:22,292 --> 01:44:24,208 Bel ons morgenvroeg. 964 01:44:24,375 --> 01:44:26,583 - Hier, ik neem die. - Dank je. 965 01:44:56,542 --> 01:44:58,667 Ja, hallo. Dit is meneer Humbert. 966 01:44:58,833 --> 01:45:02,750 Ik bel om te zien hoe mijn ... dochter, Dolores Haze, is. 967 01:45:02,917 --> 01:45:04,917 Oh, ze is veel beter. 968 01:45:05,083 --> 01:45:07,375 Ze was vroeg wakker. Geen spoor van koorts. 969 01:45:07,542 --> 01:45:10,792 En toen oom Gustave voor haar kwam, we hebben haar uitgelogd. 970 01:45:12,542 --> 01:45:15,208 Wie? Wh ... Wh ... Wie? 971 01:45:15,333 --> 01:45:17,583 Oom Gustave, noemde Dolores hem. 972 01:45:17,750 --> 01:45:21,375 Hij had een lieve kleine hond. Hij was de aardigste man. Had een grote glimlach. 973 01:45:21,542 --> 01:45:22,917 Wacht, Ted. 974 01:45:23,083 --> 01:45:27,125 En je liet haar met hem meegaan? - Oh ja. Hij betaalde de rekening contant. 975 01:45:27,292 --> 01:45:32,125 Ze zeiden om je te zeggen dat je je geen zorgen moest maken, en ze zullen bij Grandpa zijn die jou verwacht. 976 01:45:32,292 --> 01:45:35,958 - Toen gingen ze weg in die mooie Cadillac. 977 01:45:36,125 --> 01:45:38,125 Hallo? 978 01:45:56,208 --> 01:45:57,750 Hallo! 979 01:45:57,917 --> 01:45:59,583 Hallo! 980 01:46:09,458 --> 01:46:10,417 Verpleegster! 981 01:46:10,583 --> 01:46:12,583 - Waar is ze? - Wie? 982 01:46:12,750 --> 01:46:15,208 Wie heeft haar gepakt? Iemand heeft mijn dochter meegenomen. 983 01:46:15,375 --> 01:46:18,333 - U moet met de dokter praten. - Maar wie heeft haar gepakt? 984 01:46:18,500 --> 01:46:20,667 Mijn dochter was gisteravond daarbinnen. 985 01:46:20,833 --> 01:46:23,125 - Wie heeft haar weggebracht? - Hé, ontspan, vriend! 986 01:46:23,292 --> 01:46:26,750 Vertel me niet om te ontspannen! Ik ben op zoek naar mijn dochter! Doctor! 987 01:46:26,917 --> 01:46:28,625 Doctor! Doctor! 988 01:46:28,792 --> 01:46:30,792 Wat heb je met haar gedaan? 989 01:46:30,958 --> 01:46:33,042 Waar is ze? Waar is ze? 990 01:46:33,250 --> 01:46:35,958 Vertel me waar ze is! Waar is ze? 991 01:46:36,125 --> 01:46:38,708 Waar is ze naartoe? Waar? Waar? Waar? 992 01:46:41,167 --> 01:46:43,250 Laat me met rust, klootzakken! 993 01:46:43,417 --> 01:46:45,125 Jij verdomde duivels! 994 01:46:45,292 --> 01:46:47,292 Vertel me waar ze is! 995 01:46:49,542 --> 01:46:51,542 Breng me naar die man! 996 01:46:53,417 --> 01:46:55,958 Ik ben gewoon op zoek naar mijn dochter! 997 01:46:57,125 --> 01:47:00,667 - Ik zei ontspannen! - Ik wil weten waar zij - 998 01:47:02,625 --> 01:47:05,333 Het spijt me. Het spijt me. Sorry sorry sorry. 999 01:47:05,500 --> 01:47:06,958 Het spijt me. Het spijt me. 1000 01:47:07,125 --> 01:47:08,833 Sorry. 1001 01:47:09,000 --> 01:47:11,167 Het spijt me. Ik ben maar een klein beetje ... 1002 01:47:11,333 --> 01:47:15,208 Ik denk dat ik misschien gewoon ... had een beetje te veel om te drinken. Sorry. 1003 01:47:15,375 --> 01:47:18,667 ik ben erg bezorgd over mijn dochter, zie je. 1004 01:47:18,833 --> 01:47:21,292 Maar zij is bij haar oom Gustave. 1005 01:47:21,458 --> 01:47:23,458 Ze komt in orde. 1006 01:47:23,625 --> 01:47:25,792 Het spijt me zeer. Vergeef me alsjeblieft. 1007 01:47:25,958 --> 01:47:28,292 Ze is naar haar toe ... opa's boerderij. 1008 01:47:29,417 --> 01:47:31,500 Ze komt er helemaal goed. 1009 01:47:31,667 --> 01:47:33,667 Welke betere plek voor haar? 1010 01:47:33,833 --> 01:47:36,167 Ik ben ... het gaat goed. 1011 01:47:36,333 --> 01:47:38,333 Alsjeblieft, het spijt me. 1012 01:47:38,500 --> 01:47:40,500 Het spijt me zo. Veel dank. 1013 01:47:40,667 --> 01:47:42,667 Sorry mijn excusses. 1014 01:47:42,833 --> 01:47:44,833 Het spijt me zo. 1015 01:47:59,875 --> 01:48:01,875 Ik heb al onze oude spoken doorzocht ... 1016 01:48:02,042 --> 01:48:05,625 .. en voor enkele maanden het pad bleef warm. 1017 01:48:08,208 --> 01:48:12,583 De dief, de ontvoerder, hoe je hem ook wilt noemen, ... 1018 01:48:12,750 --> 01:48:14,417 .. hij was slim. 1019 01:48:14,583 --> 01:48:16,583 Hij zou zijn naam verbergen. 1020 01:48:16,750 --> 01:48:19,292 Maar ik kon altijd zijn handschrift vertellen. 1021 01:48:20,792 --> 01:48:22,583 Um ... Mijnheer! 1022 01:48:26,833 --> 01:48:28,917 hij had heel eigenaardige Ts, Ws en Ls. 1023 01:48:29,083 --> 01:48:31,583 Ken je zijn naam? 1024 01:48:33,167 --> 01:48:35,167 Hoe ziet hij eruit? 1025 01:48:37,625 --> 01:48:39,625 - Laat me helpen. - Nee bedankt... 1026 01:48:41,625 --> 01:48:44,208 Dames, het spijt me. We proberen te vinden ... 1027 01:48:44,375 --> 01:48:47,625 Het moet moeilijk zijn voor u die al weet wie het was ... 1028 01:48:47,792 --> 01:48:50,042 .. om mijn mystificatie te begrijpen. 1029 01:48:58,625 --> 01:49:01,292 Of denk je misschien Ik stelde me dingen voor. 1030 01:49:01,458 --> 01:49:03,042 ..mijn dochter. 1031 01:49:04,333 --> 01:49:09,042 Misschien denk je dat het onmogelijk is er zou een andere kunnen zijn zoals ik. 1032 01:49:09,208 --> 01:49:14,000 Weer een gekke liefhebber van nimfetten ons over de grote en lelijke vlaktes. 1033 01:49:14,167 --> 01:49:16,375 Nou, natuurlijk heb je gelijk. 1034 01:49:16,542 --> 01:49:18,542 Er was niemand anders zoals ik. 1035 01:49:27,792 --> 01:49:30,333 Uiteindelijk werd het pad koud en dood. 1036 01:49:34,625 --> 01:49:37,292 En ik ging terug naar de koude, dode Beardsley. 1037 01:50:31,917 --> 01:50:34,792 "Beste vader, hoe is alles?" 1038 01:50:35,792 --> 01:50:38,208 "Ik ben getrouwd, ik ga een baby krijgen." 1039 01:50:40,542 --> 01:50:43,250 "Ik denk dat het zal komen precies rond Kerstmis. " 1040 01:50:45,208 --> 01:50:47,333 "Dit is een moeilijke brief om te schrijven." 1041 01:50:47,500 --> 01:50:50,458 "Ik word gek omdat we niet genoeg hebben ... 1042 01:50:50,625 --> 01:50:52,958 .. om onze schulden te betalen en hier weg te komen. ' 1043 01:50:54,500 --> 01:50:57,250 "Dick is beloofd een grote klus in Alaska. " 1044 01:50:59,833 --> 01:51:01,833 "Ben je nog steeds boos op mij?" 1045 01:51:03,042 --> 01:51:07,958 'Stuur ons alsjeblieft een cheque, pap. Dat kunnen we beheren met drie of vierhonderd, ... 1046 01:51:08,125 --> 01:51:10,500 ..of nog minder. Alles is welkom. " 1047 01:51:11,292 --> 01:51:14,458 "Ik ben er doorheen gegaan veel verdriet en ontberingen. " 1048 01:51:14,625 --> 01:51:16,625 "Die van jou, Dolly." 1049 01:51:18,292 --> 01:51:20,292 "Mrs Richard F ... 1050 01:51:22,417 --> 01:51:24,417 ..Schiller." 1051 01:52:43,750 --> 01:52:46,125 Goed! 1052 01:53:16,958 --> 01:53:18,958 Kom binnen. 1053 01:53:31,917 --> 01:53:33,917 Jij, Molly, blijf buiten. 1054 01:53:34,083 --> 01:53:35,917 Brave meid. 1055 01:53:36,083 --> 01:53:38,500 Man thuis? 1056 01:53:38,667 --> 01:53:40,458 Ja. 1057 01:53:40,625 --> 01:53:43,583 Waar wil je zitten? De rocker of de divan? 1058 01:53:44,667 --> 01:53:46,667 Kom bij me zitten op de divan. 1059 01:53:53,542 --> 01:53:55,125 Is dat hem? 1060 01:53:56,583 --> 01:53:58,542 Op de ladder? 1061 01:53:58,708 --> 01:54:01,375 Wil je dat ik hem bel? 1062 01:54:02,292 --> 01:54:04,042 Nee. 1063 01:54:04,208 --> 01:54:06,875 Hij is niet degene die ik wil. 1064 01:54:08,625 --> 01:54:10,917 Hij is niet wat? 1065 01:54:11,083 --> 01:54:13,208 Je weet wat ik bedoel. 1066 01:54:13,375 --> 01:54:15,583 Waar is hij? 1067 01:54:15,750 --> 01:54:17,750 Kijken... 1068 01:54:18,333 --> 01:54:22,875 Dick heeft niets met al dat spul te maken. Hij denkt dat je mijn vader bent. 1069 01:54:23,042 --> 01:54:25,292 Breng alsjeblieft niet al die rotzooi naar boven. 1070 01:54:27,042 --> 01:54:30,375 - Oké, ik kom er zelf achter. - Weet je het echt niet? 1071 01:54:37,625 --> 01:54:39,625 Mijn god, pap, het was Quilty. 1072 01:54:39,792 --> 01:54:41,917 Het was Clare Quilty. 1073 01:54:50,042 --> 01:54:52,042 Ja. 1074 01:54:57,542 --> 01:54:59,667 Ja natuurlijk. 1075 01:55:18,708 --> 01:55:20,500 Quilty. 1076 01:55:21,625 --> 01:55:23,625 Ja. 1077 01:55:25,833 --> 01:55:29,500 Hij was de enige man Ik was ooit echt gek op. 1078 01:55:34,292 --> 01:55:36,500 En ik dan? 1079 01:56:04,042 --> 01:56:06,042 Waar heeft hij je naartoe gebracht? 1080 01:56:10,083 --> 01:56:12,333 Vertel het me gewoon. 1081 01:56:13,542 --> 01:56:16,375 Iedereen wist dat hij van kleine meisjes hield. 1082 01:56:16,542 --> 01:56:21,417 Hij filmde ze in zijn landhuis over in Parkington, Pavor Manor. 1083 01:56:23,875 --> 01:56:27,042 Maar ik ging al die dingen niet doen. 1084 01:56:28,542 --> 01:56:30,542 Wat voor dingen? 1085 01:56:30,708 --> 01:56:32,792 Twee meisjes en twee jongens of ... 1086 01:56:32,958 --> 01:56:35,042 .. Ik weet het niet, drie of vier mannen. 1087 01:56:35,208 --> 01:56:37,667 En Vivian filmde het hele ding. 1088 01:56:37,833 --> 01:56:41,667 Ik zei: "Nee, ik ga niet blazen al die beestachtige jongens. " 1089 01:56:41,833 --> 01:56:43,958 "Ik wil je." 1090 01:56:47,292 --> 01:56:49,167 Dus hij gooide me eruit. 1091 01:56:58,917 --> 01:57:00,917 Ik keek en keek haar aan ... 1092 01:57:02,958 --> 01:57:06,250 .. en ik wist het, zo duidelijk als ik weet dat ik zal sterven, ... 1093 01:57:06,417 --> 01:57:11,000 .. dat ik meer van haar hield dan van wat dan ook Ik heb het ooit op aarde gezien of ingebeeld. 1094 01:57:15,125 --> 01:57:19,083 Ze was alleen maar de echo van het dode blad van de nymphet van lang geleden ... 1095 01:57:20,333 --> 01:57:22,708 .. maar ik hield van haar, deze Lolita, ... 1096 01:57:22,875 --> 01:57:26,333 .. bleek en vervuild en groot met het kind van een andere man. 1097 01:57:26,500 --> 01:57:29,667 Ze kon vervagen en verdorren - het kon me niet schelen. 1098 01:57:31,667 --> 01:57:34,333 Ik zou nog steeds gek worden van tederheid ... 1099 01:57:34,458 --> 01:57:36,458 .. alleen al bij het zien van haar gezicht. 1100 01:57:59,958 --> 01:58:01,958 Lolita ... 1101 01:58:04,250 --> 01:58:08,333 Van hier naar die oude auto die je zo goed kent ... 1102 01:58:08,500 --> 01:58:10,750 .. is een stuk van 25 stappen. 1103 01:58:13,542 --> 01:58:16,042 Maak die 25 stappen ... 1104 01:58:16,208 --> 01:58:18,208 ..met mij, nu. 1105 01:58:18,375 --> 01:58:22,792 Je zegt dat je ons wat geld gaat geven als ik met je naar een motel ga? 1106 01:58:22,958 --> 01:58:24,917 Nee nee! 1107 01:58:25,083 --> 01:58:29,583 Ik zeg hier vertrekken en kom live bij mij, sterf met mij, alles met mij. 1108 01:58:30,750 --> 01:58:32,750 Je bent gek. 1109 01:58:32,917 --> 01:58:35,625 Als je weigert, krijg je nog steeds het geld. 1110 01:58:35,792 --> 01:58:37,208 - Werkelijk? - Ja. 1111 01:58:39,000 --> 01:58:41,000 Er. Heb het. 1112 01:58:50,000 --> 01:58:51,875 O mijn God. 1113 01:58:52,042 --> 01:58:55,333 Je geeft ons vierduizend dollar? 1114 01:58:58,583 --> 01:59:00,208 - Dank je... - Nee... 1115 01:59:00,375 --> 01:59:02,375 Raak me niet aan. 1116 01:59:02,542 --> 01:59:04,542 Ik ga dood als je me aanraakt. 1117 01:59:05,875 --> 01:59:10,583 Vertel het me gewoon... er is een kans dat je met me meekomt. 1118 01:59:12,375 --> 01:59:14,375 Geen honing. 1119 01:59:14,542 --> 01:59:16,875 Ik zou bijna liever teruggaan met Clare. 1120 01:59:20,333 --> 01:59:22,333 Oh... 1121 01:59:22,500 --> 01:59:24,500 Ik ga nu. 1122 01:59:26,625 --> 01:59:30,958 - Mag ik Dick bellen om afscheid te nemen? - Nee. Ik wil hem helemaal niet zien. 1123 01:59:31,125 --> 01:59:34,167 Ik wil gewoon gaan. 1124 01:59:43,625 --> 01:59:46,833 Lo, kun je ooit vergeten wat ik je heb aangedaan? 1125 01:59:52,000 --> 01:59:54,000 Zeg vaarwel, Molly. 1126 01:59:55,083 --> 01:59:57,083 Zeg vaarwel tegen mijn vader. 1127 02:01:04,292 --> 02:01:06,375 Dick! Raad eens! 1128 02:01:27,292 --> 02:01:29,625 Dames en heren van de jury, ... 1129 02:01:29,792 --> 02:01:34,708 .. Ik moet zeggen dat ik spijt heb van alles wat ik deed voor dat laatste afscheid in Coalmont. 1130 02:01:36,750 --> 02:01:40,333 Maar ik heb geen spijt van wat er is gebeurd. 1131 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 Nu, wie bent u? 1132 02:03:22,000 --> 02:03:24,083 Bent u toevallig Brewster? 1133 02:03:30,458 --> 02:03:33,250 Weet je, je ziet er niet uit zoals Jack Brewster. 1134 02:03:33,417 --> 02:03:36,917 Ik bedoel, de gelijkenis is niet bijzonder opvallend. 1135 02:03:37,083 --> 02:03:41,583 Iemand heeft me verteld dat hij een broer heeft met hetzelfde telefoonbedrijf. 1136 02:03:41,750 --> 02:03:43,750 Ik ben geen van de Brewsters. 1137 02:03:50,792 --> 02:03:52,292 Stoppen! 1138 02:03:53,375 --> 02:03:54,875 Stoppen! 1139 02:03:58,083 --> 02:04:00,500 Herinner je je een klein meisje genaamd ... 1140 02:04:02,333 --> 02:04:04,125 ..Dolores Haze? 1141 02:04:08,333 --> 02:04:10,750 Zie je, ik ben haar vader. 1142 02:04:12,125 --> 02:04:13,625 Onzin. 1143 02:04:13,792 --> 02:04:17,250 Je bent een buitenlander. Je bent een agent van een buitenlandse macht. 1144 02:04:17,417 --> 02:04:19,500 Je bent een buitenlandse literaire agent. 1145 02:04:19,667 --> 02:04:22,083 Zij was mijn dochter. 1146 02:04:22,250 --> 02:04:24,250 Ze was mijn kind. 1147 02:04:24,417 --> 02:04:26,792 Oh je weet wel, Ik ben zelf dol op kinderen. 1148 02:04:26,958 --> 02:04:28,958 En vaders ... 1149 02:04:29,125 --> 02:04:31,167 Ik hou van vaders. 1150 02:04:34,708 --> 02:04:36,500 Ah... 1151 02:04:36,667 --> 02:04:37,625 Ga zitten! 1152 02:04:39,333 --> 02:04:41,333 Oh. Daar zijn ze. 1153 02:04:41,500 --> 02:04:43,750 Nu hebben we wedstrijden nodig. Heb je een licht? 1154 02:04:43,917 --> 02:04:46,500 Quilty, ik wil dat je je concentreert. 1155 02:04:49,875 --> 02:04:51,542 Je staat op het punt te sterven. 1156 02:04:51,708 --> 02:04:54,042 Ooh. 1157 02:05:02,000 --> 02:05:03,583 Jezus! 1158 02:05:04,958 --> 02:05:09,250 Wil je geëxecuteerd worden? opstaan ​​of gaan zitten? 1159 02:05:09,417 --> 02:05:12,833 Laat me gewoon denken, laat me denken. Het is geen gemakkelijke vraag. 1160 02:05:13,000 --> 02:05:15,458 Probeer te begrijpen wat er gebeurt. 1161 02:05:15,625 --> 02:05:16,458 I- I- I- I ... 1162 02:05:16,625 --> 02:05:20,000 - Denk aan Dolores Haze. - Ik ben bereid... 1163 02:05:20,167 --> 02:05:23,500 Ik ben bereid om het te proberen. Ik ben. Net... 1164 02:05:23,667 --> 02:05:25,333 OK. Luister. 1165 02:05:25,500 --> 02:05:27,500 Ik heb een fout gemaakt, wat ik betreur, ... 1166 02:05:27,667 --> 02:05:29,583 ..oprecht. 1167 02:05:29,750 --> 02:05:35,250 Ik zou geen plezier kunnen hebben met je Dolly. Ik ben praktisch onmachtig, is de trieste waarheid. 1168 02:05:35,417 --> 02:05:40,125 Maar ze had een geweldige vakantie, ontmoette wat opmerkelijke mensen. Hé, weet je - 1169 02:05:54,833 --> 02:05:56,292 Blijf stil! 1170 02:05:58,000 --> 02:05:59,958 Oh God... 1171 02:06:00,792 --> 02:06:02,792 Je hebt me bedrogen. 1172 02:06:05,417 --> 02:06:07,417 Je hebt me bedrogen voor mijn verlossing. 1173 02:06:09,917 --> 02:06:13,583 - Je moet dood. - Ik weet niet waar je het over hebt. 1174 02:06:13,750 --> 02:06:17,583 Mijn geheugen en mijn welsprekendheid zijn vandaag niet op hun best. 1175 02:06:17,750 --> 02:06:22,083 Maar echt, je moet toegeven je was nooit een ideale stiefvader. 1176 02:06:22,250 --> 02:06:24,250 Hm? 1177 02:06:24,417 --> 02:06:26,875 Ik heb je protégée niet gedwongen om met me mee te gaan. 1178 02:06:27,042 --> 02:06:30,042 Zij was het die mij heeft gemaakt verwijder haar naar een gelukkiger huis. 1179 02:06:30,208 --> 02:06:32,500 Kijk om je heen. Zien? 1180 02:06:32,667 --> 02:06:34,667 Zie je dit huis? 1181 02:06:34,833 --> 02:06:39,417 Het is erg cool in de zomer. Comfortabel. Ik stel voor dat je naar binnen gaat, hm? 1182 02:06:42,250 --> 02:06:44,458 Ik denk dat je hier gelukkig zult zijn. 1183 02:06:45,542 --> 02:06:47,542 Je kunt mijn kledingkast gebruiken. 1184 02:06:48,500 --> 02:06:51,667 We hebben de meest betrouwbare en een verkopende werkster. 1185 02:06:51,833 --> 02:06:54,292 "Schoonmaakster" is de Amerikaanse term. 1186 02:06:54,458 --> 02:06:58,042 Ze heeft niet alleen dochters, ze heeft kleindochters. 1187 02:06:58,208 --> 02:07:01,500 En ik weet een ding of twee over het hoofd van de politie ... 1188 02:07:01,667 --> 02:07:03,708 ..dat maakt hem mijn slaaf. 1189 02:07:03,875 --> 02:07:05,958 Mijn slaaf. Laat het wapen vallen. 1190 02:07:06,125 --> 02:07:08,625 En hier is nog iets ... Laat het wapen vallen. 1191 02:07:08,792 --> 02:07:12,667 ... ik heb, boven, de meest unieke collectie erotica. 1192 02:07:12,833 --> 02:07:14,208 Laat het wapen vallen. Laat het wapen vallen. 1193 02:07:14,375 --> 02:07:18,500 Bovendien kan ik het regelen voor je om executies bij te wonen. 1194 02:07:18,667 --> 02:07:21,667 Niet iedereen weet het de stoel is geel geverfd. 1195 02:07:24,167 --> 02:07:25,542 Iemand help! 1196 02:08:31,125 --> 02:08:32,792 Aargh! Agh! 1197 02:08:33,792 --> 02:08:35,792 Dat doet pijn, mijnheer. 1198 02:08:35,958 --> 02:08:38,542 Dat doet gruwelijk pijn, beste kerel. 1199 02:08:49,208 --> 02:08:51,208 God... 1200 02:08:51,375 --> 02:08:54,458 Je moet niet doorgaan op deze manier, echt. 1201 02:09:25,125 --> 02:09:26,917 Ga weg! 1202 02:09:27,083 --> 02:09:28,750 Ga weg! 1203 02:11:38,000 --> 02:11:41,375 Wat ik toen hoorde was de melodie van kinderen in het spel. 1204 02:11:41,542 --> 02:11:43,542 Niets anders dan dat. 1205 02:11:45,917 --> 02:11:49,083 En dat wist ik het hopeloos aangrijpende ding ... 1206 02:11:49,250 --> 02:11:52,083 ... was Lolita's afwezigheid niet van mijn kant ... 1207 02:11:53,750 --> 02:11:56,792 .. maar de afwezigheid van haar stem van dat refrein. 1208 02:16:16,958 --> 02:16:19,917 1209 02:16:20,083 --> 02:16:22,417 "Dochter, kom hier naar mij" 1210 02:16:22,583 --> 02:16:25,542 en dingen kunnen gaan " 1211 02:16:25,708 --> 02:16:28,250 je zou het moeten weten " 1212 02:16:28,417 --> 02:16:31,667 het is de manier waarop je het doet " 1213 02:16:31,833 --> 02:16:34,917 het is de manier waarop je het doet " 1214 02:16:35,083 --> 02:16:37,625 het is de manier waarop je het doet " 1215 02:16:37,792 --> 02:16:39,792 1216 02:16:46,042 --> 02:16:48,708 1217 02:16:48,833 --> 02:16:51,375 1218 02:16:51,542 --> 02:16:55,625 je leert het niet op school 1219 02:16:57,458 --> 02:17:00,167 1220 02:17:00,333 --> 02:17:02,667 1221 02:17:02,833 --> 02:17:05,667 1222 02:17:05,833 --> 02:17:07,833 1223 02:17:08,000 --> 02:17:09,167 Doe het rustig aan! 1224 02:17:09,333 --> 02:17:11,750 het is de manier waarop je het maakt 1225 02:17:11,917 --> 02:17:14,625 het is de manier waarop je het snijdt 1226 02:17:14,792 --> 02:17:17,500 - - 1227 02:17:17,667 --> 02:17:20,208 - - 1228 02:17:20,375 --> 02:17:23,042 het is de manier waarop je het doet 1229 02:17:23,208 --> 02:17:25,792 het is de manier waarop je het doet 1230 02:17:25,958 --> 02:17:28,667 het is de manier waarop je het doet 1231 02:17:28,833 --> 02:17:31,625 90930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.