Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,417 --> 00:02:25,292
Ze was Lo. Plain Lo in de ochtend. I>
2
00:02:26,250 --> 00:02:28,417
Staande vier voet tien in één sok. i>
3
00:02:29,583 --> 00:02:31,583
Ze was Lola in de broek. i>
4
00:02:31,792 --> 00:02:33,792
Ze was Dolly op school. i>
5
00:02:34,583 --> 00:02:36,750
Ze was Dolores op de stippellijn. i>
6
00:02:38,000 --> 00:02:40,417
In mijn armen was ze altijd ... i>
7
00:02:40,583 --> 00:02:42,583
.. Lolita. I>
8
00:02:44,292 --> 00:02:46,292
Licht van mijn leven. i>
9
00:02:46,458 --> 00:02:48,458
Vuur van mijn lendenen. i>
10
00:02:48,625 --> 00:02:50,208
Mijn zonde. i>
11
00:02:50,375 --> 00:02:51,958
Mijn ziel. i>
12
00:02:52,125 --> 00:02:54,125
Lolita. I>
13
00:02:58,208 --> 00:03:01,208
Maar er kan zijn geweest
helemaal geen Lolita ... i>
14
00:03:01,375 --> 00:03:03,375
... als ik Annabel niet eerder had ontmoet. i>
15
00:03:11,167 --> 00:03:13,167
We waren allebei 14. i>
16
00:03:14,167 --> 00:03:17,625
Wat er ook met een jongen gebeurt
tijdens de zomer is hij 14 ... i>
17
00:03:17,792 --> 00:03:19,917
... kan hem markeren voor het leven. i>
18
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
Dat hotel dat je ziet, de Mirana, ... i>
19
00:03:33,542 --> 00:03:35,125
.. dat was van ons. i>
20
00:03:57,208 --> 00:03:59,208
Ze wilde verpleegster worden. i>
21
00:04:02,750 --> 00:04:04,750
Ik wilde een spion zijn. i>
22
00:04:09,250 --> 00:04:13,500
Opeens waren we gek,
hopeloos verliefd. i>
23
00:04:56,375 --> 00:04:58,792
Vier maanden later stierf ze aan tyfus. i>
24
00:05:08,792 --> 00:05:11,583
De schok van haar dood
bevroor iets in mij. i>
25
00:05:11,750 --> 00:05:13,750
Het kind van wie ik hield was weg. i>
26
00:05:15,958 --> 00:05:17,958
Maar ik bleef haar zoeken ... i>
27
00:05:18,875 --> 00:05:21,917
.. lang nadat ik was vertrokken
mijn eigen jeugd achter. i>
28
00:05:28,042 --> 00:05:30,292
Het gif zat in de wond, zie je. i>
29
00:05:30,458 --> 00:05:32,458
En de wond zou niet genezen. i>
30
00:05:43,417 --> 00:05:46,375
Dat had ik waarschijnlijk moeten doen
lid worden van het priesterschap. i>
31
00:05:46,542 --> 00:05:50,958
In plaats daarvan accepteerde ik een onderwijspost
op het Beardsley College in Amerika. i>
32
00:05:52,542 --> 00:05:55,208
Ik had een vrije zomer
vóór het herfstsemester. i>
33
00:05:55,375 --> 00:05:58,250
Ik dacht dat ik klaar was
een leerboek waar ik aan werkte. i>
34
00:05:58,417 --> 00:06:01,625
Een overzicht van de Franse literatuur
voor Amerikaanse studenten. i>
35
00:06:07,917 --> 00:06:09,917
Ik heb mijn voorschot genomen ... i>
36
00:06:10,083 --> 00:06:15,000
.. en ging wonen in het huis van vrienden
van mijn wijlen ooms, de McCoos, ... i>
37
00:06:15,167 --> 00:06:17,583
.. in de stad Ramsdale in New England. i>
38
00:06:20,208 --> 00:06:23,458
Maar toen ik aankwam, ontdekte ik
dat het er niet meer was. i>
39
00:06:28,167 --> 00:06:29,958
Maar een vriend van mevrouw McCoo, ... i>
40
00:06:30,125 --> 00:06:32,208
.. een weduwe, mevrouw Charlotte Haze, ... i>
41
00:06:32,375 --> 00:06:34,167
.. ging akkoord om mij te ontvangen. i>
42
00:06:43,667 --> 00:06:46,375
- Godverdomme hond!
43
00:07:12,083 --> 00:07:14,292
Een minuut. Er brandt iets.
44
00:07:14,458 --> 00:07:15,917
Heer, heb genade!
45
00:07:16,083 --> 00:07:18,083
Mevrouw Haze zal er een zijn.
46
00:07:20,125 --> 00:07:24,667
Is dat professor Humbert,
Louise? Zeg hem dat ik er een in zal zitten.
47
00:07:24,833 --> 00:07:27,667
Ze zal er één zijn!
48
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
Monsieur Humbert.
49
00:07:37,750 --> 00:07:39,417
Ja.
50
00:07:39,583 --> 00:07:41,583
Mrs Haze, toch?
51
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
Charlotte.
52
00:07:44,917 --> 00:07:47,500
Ik ben erg tevreden
om kennis te maken.
53
00:07:47,667 --> 00:07:51,083
Frank McCoo heeft me alles verteld
je wetenschappelijke bezigheden.
54
00:07:53,333 --> 00:07:56,292
Ik koester zelf gewoon de Franse taal.
55
00:07:57,625 --> 00:07:59,625
Eh ... ik vraag me af, zou ik ...
56
00:07:59,792 --> 00:08:01,625
Mm. Kom binnen.
57
00:08:03,583 --> 00:08:05,792
Harold en ik, wijlen de heer Haze, ...
58
00:08:05,958 --> 00:08:07,917
.. we waren gewoon dol op Mexico.
59
00:08:08,083 --> 00:08:11,333
Het hele idee
van een cultuur die verfijnd is.
60
00:08:11,500 --> 00:08:13,750
En we zien ze als primitief.
61
00:08:13,917 --> 00:08:15,917
Ik bedoel, kijk naar ons!
62
00:08:16,917 --> 00:08:18,458
Inderdaad ja.
63
00:08:19,125 --> 00:08:21,125
Boven.
64
00:08:21,292 --> 00:08:23,375
Ik en Lo hebben onze kamers daar.
65
00:08:24,792 --> 00:08:26,792
En dit is jouw kamer.
66
00:08:26,958 --> 00:08:29,208
Ruimte voor een bureau, alles wat je maar wilt.
67
00:08:30,875 --> 00:08:33,875
En voor $ 20 per maand,
je kunt de prijs niet verslaan.
68
00:08:35,333 --> 00:08:38,125
En hier is de badkamer.
Het is een beetje een puinhoop.
69
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
En dit is de keuken.
70
00:08:50,042 --> 00:08:54,000
Nu, als u een special hebt
voedselbehoefte, zeg je gewoon.
71
00:08:54,167 --> 00:08:58,750
Ik weet niet of Ramsdale u kan voorzien
met foie gras, zoals je gewend bent.
72
00:08:58,917 --> 00:09:00,417
Wat is dat?
73
00:09:01,542 --> 00:09:04,000
Uh ... tijdschema. Want wanneer ik ...
74
00:09:04,167 --> 00:09:08,625
Ik hoopte dat ik dat niet zou hoeven,
maar ik denk dat ik terug moet gaan naar New York.
75
00:09:08,792 --> 00:09:13,792
- Oh, je bent niet zo heel erg onder de indruk.
- Nee ... er is een Baudelaire-conferentie ...
76
00:09:13,958 --> 00:09:18,292
Dit is geen nette huishouding,
maar je zou hier heel comfortabel zijn.
77
00:09:18,458 --> 00:09:20,292
Zeer comfortabel inderdaad.
78
00:09:20,458 --> 00:09:23,500
Zeg geen nee tot je de piazza hebt gezien.
79
00:09:23,667 --> 00:09:25,667
Komen.
80
00:09:27,042 --> 00:09:29,042
Wel, ik noem het de piazza.
81
00:09:30,958 --> 00:09:34,458
Het is zoveel werk
om het gezond en groen te houden.
82
00:09:35,667 --> 00:09:37,667
Het is een levenswerk.
83
00:09:39,292 --> 00:09:41,292
Dat is mijn Lo.
84
00:09:48,833 --> 00:09:50,833
En dit zijn mijn lelies.
85
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Ik hou van lelies.
86
00:09:54,667 --> 00:09:58,458
- Lily is een leuke naam, vind je niet?
- Mooi.
87
00:10:44,958 --> 00:10:46,958
Mooi!
88
00:10:47,667 --> 00:10:49,583
Hoeveel zei je dat de kamer was?
89
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Een normale man, ... i>
90
00:11:48,167 --> 00:11:51,125
.. een groepsfoto gegeven
van schoolmeisjes ... i>
91
00:11:51,292 --> 00:11:55,083
.. en vroeg om erop te wijzen
de mooiste, ... i>
92
00:11:55,250 --> 00:11:58,833
... zal niet noodzakelijk kiezen
de nymphet onder hen. i>
93
00:12:01,625 --> 00:12:03,625
Je moet een artiest zijn, ... i>
94
00:12:04,917 --> 00:12:10,167
.. een gek, vol schande
en melancholie en wanhoop, ... i>
95
00:12:10,333 --> 00:12:14,542
... om het kleine te herkennen
dodelijke demon onder de anderen. i>
96
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Ze staat ... i>
97
00:12:20,500 --> 00:12:23,542
.. niet herkend door hen, ... i>
98
00:12:23,708 --> 00:12:27,375
.. zelf bewusteloos
van haar fantastische kracht. i>
99
00:12:31,458 --> 00:12:34,958
- Zie je later aligator.
- Na een tijdje, krokodil!
100
00:12:35,125 --> 00:12:38,375
- Binnenkort, Daniel Boone.
- Word geneukt, Daffy Duck.
101
00:13:00,958 --> 00:13:06,917
er is geen zon in de lucht i>
102
00:13:07,083 --> 00:13:10,167
103
00:13:10,625 --> 00:13:15,000
104
00:13:15,167 --> 00:13:17,167
Je maakte me wakker.
105
00:13:18,167 --> 00:13:20,750
- Sorry.
106
00:13:24,042 --> 00:13:26,208
Ik zal stoppen.
107
00:15:07,167 --> 00:15:10,042
Dolores!
Heb je je bed opgemaakt?
108
00:15:11,042 --> 00:15:12,833
Nee, ik heb mijn bed niet gemaakt.
109
00:15:13,000 --> 00:15:15,792
Ik vroeg je om je bed te maken, nietwaar?
110
00:15:15,958 --> 00:15:18,667
Nee. Je vroeg me of ik mijn bed had opgemaakt.
111
00:15:19,542 --> 00:15:21,542
Maak je bed op.
112
00:15:22,917 --> 00:15:24,708
- Nu!
113
00:15:24,875 --> 00:15:26,958
Ik verlang naar een geweldige ramp. i>
114
00:15:27,125 --> 00:15:29,083
Earthquake. I>
115
00:15:29,250 --> 00:15:31,250
Spectaculaire explosie i>
116
00:15:31,417 --> 00:15:33,208
Maak je bed op!
117
00:15:33,375 --> 00:15:36,333
Haar moeder is onmiddellijk geëlimineerd. i>
118
00:15:37,875 --> 00:15:40,667
Samen met alle anderen
voor mijlen rond. i>
119
00:15:43,792 --> 00:15:45,792
Lolita ... i>
120
00:15:45,958 --> 00:15:47,958
.. in mijn armen. i>
121
00:16:21,542 --> 00:16:23,542
Ik ben vandaag moe.
122
00:16:24,500 --> 00:16:26,583
Ik ook.
123
00:16:28,125 --> 00:16:30,583
Heb je problemen gehad met slapen?
124
00:16:32,167 --> 00:16:34,417
Je kunt het je niet voorstellen.
125
00:17:09,458 --> 00:17:11,042
Krijg ik een zit?
126
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
Wat?
127
00:17:14,792 --> 00:17:16,792
Zie je een pukkel op mijn kin?
128
00:17:23,083 --> 00:17:25,792
Je ziet er absoluut perfect uit voor mij.
129
00:17:27,250 --> 00:17:29,417
Wil je mijn kin zien wiebelen?
130
00:17:30,708 --> 00:17:32,375
OK.
131
00:17:41,458 --> 00:17:43,458
Humbert!
132
00:17:54,042 --> 00:17:55,083
Humbert ...
133
00:17:56,792 --> 00:17:59,000
Houdt ze je tegen?
134
00:18:00,750 --> 00:18:02,750
Excuseer mij?
135
00:18:03,125 --> 00:18:04,667
Nee!
136
00:18:04,833 --> 00:18:06,167
Nee. Nee, ik ben ...
137
00:18:07,417 --> 00:18:09,417
Nee.
138
00:18:11,958 --> 00:18:14,708
Nou, het is waarschijnlijk maar een 24-uur durende bug.
139
00:18:14,875 --> 00:18:17,292
Hij keek er naar uit om je te ontmoeten.
140
00:18:17,458 --> 00:18:19,708
Heeft iemand mijn andere sneaker gezien ?!
141
00:18:33,625 --> 00:18:35,958
Je ontbijt, professor Humbert.
142
00:18:42,750 --> 00:18:45,625
Vertel het niet tegen moeder, maar ik heb al je spek opgegeten.
143
00:18:54,083 --> 00:18:57,208
- Dolores, dat was mevrouw Farlow.
- Dus?
144
00:18:57,375 --> 00:19:00,583
Rose heeft een temperatuur
en kan niet naar het Zandloper Meer gaan.
145
00:19:00,750 --> 00:19:03,042
- O ja?
- Gebruik die toon niet bij mij!
146
00:19:03,208 --> 00:19:05,083
Ben je klaar voor de kerk?
147
00:19:05,250 --> 00:19:07,833
Ik ga niet naar die smerige kerk.
148
00:19:08,000 --> 00:19:11,042
- Jonge dame ...
- Geen picknick, geen kerk.
149
00:19:11,208 --> 00:19:14,042
Dat lijkt mij goed.
Het is jouw geweten.
150
00:19:14,208 --> 00:19:17,208
Ik wil je kamer spannend en spannend maken
wanneer ik thuis kom.
151
00:19:17,375 --> 00:19:20,333
- En was je haar, jongedame.
- Ik heb het gewassen!
152
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
- Wanneer?
- Een paar maanden geleden.
153
00:19:43,333 --> 00:19:45,333
Ik zou een danser kunnen zijn.
154
00:19:48,625 --> 00:19:50,625
Dat is een belangrijke optie.
155
00:19:55,333 --> 00:19:57,333
Want ik heb een natuurlijke gratie.
156
00:19:59,000 --> 00:20:02,833
- Je weet wel. Een soort trieste schoonheid.
- Soort triest heeft gelijk.
157
00:20:05,708 --> 00:20:07,875
Ik zou je graag eens willen zien dansen.
158
00:20:08,042 --> 00:20:11,542
Kleine meisjes willen altijd zijn
ballerina's, nietwaar?
159
00:20:11,708 --> 00:20:13,708
Ik weet dat ik het gedaan heb.
160
00:20:13,875 --> 00:20:17,083
Maar ik was - hoe moet ik het zeggen? -
een tikkeltje te ... mollig?
161
00:20:17,250 --> 00:20:19,333
- Is dat het juiste woord?
- Ja.
162
00:20:22,667 --> 00:20:24,667
Ik haal meer Vouvray.
163
00:20:30,208 --> 00:20:33,292
Laat haar ons meenemen
naar Hourglass Lake morgen.
164
00:20:33,458 --> 00:20:35,750
- Ik?
- Mm-hm.
165
00:20:35,917 --> 00:20:37,917
Ze zal alles doen wat je zegt.
166
00:20:38,083 --> 00:20:40,250
Ze krijgt iets met je.
167
00:20:50,792 --> 00:20:52,792
Fluister, fluister.
168
00:20:52,958 --> 00:20:55,333
Waar zijn jullie zo gezellig om?
169
00:20:55,500 --> 00:20:58,167
Eh ... heb ik jullie dat ooit verteld ...
170
00:20:59,417 --> 00:21:01,375
..Ik was ooit een ...
171
00:21:01,542 --> 00:21:03,542
..dat ik eens een ... um ... was
172
00:21:05,625 --> 00:21:09,167
Eh ... dat ik ...
Ik was ooit een kok op de Noordpool?
173
00:21:09,333 --> 00:21:12,000
- Een kok?
- Nou, niet echt een kok.
174
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
Ik opende een paar blikjes.
175
00:21:16,042 --> 00:21:19,458
Het was een weerexpeditie.
En ik schoot een ijsbeer.
176
00:21:19,625 --> 00:21:21,625
- Nee!
- Ik heb het niet geraakt.
177
00:21:21,792 --> 00:21:24,875
Waarom een ijsbeer schieten?
Dat is slecht om te doen.
178
00:21:25,042 --> 00:21:27,625
Omdat ik het heb gevonden ...
179
00:21:27,792 --> 00:21:31,333
..met zijn gezicht - luister hier naar -
in de ijs mixer.
180
00:21:33,208 --> 00:21:36,542
Ik kon dat niet laten passeren
omdat we van ijs leefden.
181
00:21:40,208 --> 00:21:42,208
Je bent uit je kalebas, Humpy.
182
00:21:43,833 --> 00:21:46,250
Wil je stoppen met friemelen met de pop?
183
00:21:47,875 --> 00:21:50,583
En nu denken we allemaal
dat Lo naar bed moet gaan.
184
00:21:50,750 --> 00:21:52,750
Lo?
185
00:21:52,917 --> 00:21:54,917
Wat bedoel je met "wij", paleface?
186
00:21:56,208 --> 00:22:00,375
Dus, zoals ik al zei, daar was ik
met mijn witte ijsbeergeweer ...
187
00:22:02,417 --> 00:22:05,083
- ..in de menigte opgaan.
188
00:22:05,250 --> 00:22:07,250
Het is voor mij!
189
00:22:09,583 --> 00:22:10,542
Hallo?
190
00:22:11,375 --> 00:22:16,375
- Nee het spijt me. Ze is bezig.
- Ik hoop dat je haar slechte manieren zult vergeven.
191
00:22:16,542 --> 00:22:18,500
- Wat nu?!
192
00:22:18,667 --> 00:22:21,208
Kijken! Het is mijn moderne danscreatie!
193
00:22:25,917 --> 00:22:29,042
Dolores Haze, schakel die muziek uit!
194
00:22:31,667 --> 00:22:36,042
Ze is een plaag. Sla haar gewoon hard
als ze je meditaties verstoort.
195
00:22:39,167 --> 00:22:40,583
Psst!
196
00:22:53,250 --> 00:22:55,000
Brommen...
197
00:22:55,167 --> 00:22:59,583
Hum, weet je dat ik dat heb
een meest ambitieuze droom?
198
00:22:59,750 --> 00:23:02,083
Om een echte getrainde meid te pakken te krijgen ...
199
00:23:02,250 --> 00:23:05,583
.. zoals dat Duitse meisje
waar de Talbots over spraken ...
200
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
.. en laat haar in huis wonen.
201
00:23:07,917 --> 00:23:09,917
- Geen plaats.
- Oh, chéri, chéri.
202
00:23:10,083 --> 00:23:14,125
Je onderschat de mogelijkheden
van ons bescheiden huishouden.
203
00:23:14,292 --> 00:23:16,375
We zouden haar in Lo's kamer zetten.
204
00:23:16,542 --> 00:23:20,083
Ik was van plan dat gat te keren
in ieder geval in een logeerkamer.
205
00:23:20,250 --> 00:23:22,250
Maar waar zou Lo slapen?
206
00:23:22,417 --> 00:23:25,708
Little Lo komt helemaal niet in beeld.
207
00:23:25,875 --> 00:23:29,833
Little Lo gaat rechtstreeks vanuit het kamp
naar een goede internaat ...
208
00:23:30,000 --> 00:23:33,958
.. met strikte discipline
en wat degelijke religieuze training.
209
00:23:37,083 --> 00:23:39,042
Ik zal niet gaan!
210
00:23:39,208 --> 00:23:43,500
Ik wil al deze naamplaatjes
aan je kleding genaaid voor morgen.
211
00:23:45,042 --> 00:23:47,042
Ik wil niet gaan.
212
00:23:47,208 --> 00:23:48,833
Ik vroeg je mening niet!
213
00:23:49,000 --> 00:23:51,417
Ik wil niet gaan en je kunt me niet maken.
214
00:23:51,583 --> 00:23:54,750
Kijk, we denken allemaal dat het een goed idee is.
215
00:23:54,917 --> 00:23:59,708
Professor Humbert vindt het een goed idee,
Ik denk dat het een goed idee is, en je gaat!
216
00:24:03,167 --> 00:24:04,750
Double-crosser!
217
00:24:05,417 --> 00:24:07,125
Ow!
218
00:24:08,083 --> 00:24:12,167
Ik vroeg je om die koffer te leggen
in de auto een uur geleden!
219
00:24:12,375 --> 00:24:15,708
Louise, heel erg bedankt
voor het helpen van het arme kind.
220
00:24:18,125 --> 00:24:23,042
Godverdomme! Dolores, zei ik je
om deze lunchmand op de achterbank te plaatsen!
221
00:24:23,208 --> 00:24:25,417
Waarom zeg je altijd dat ik alles moet doen?
222
00:24:25,583 --> 00:24:27,792
Ik ben degene die het niet eet.
223
00:24:27,958 --> 00:24:31,208
Louise! spruitjes
en vleesbrood voor het avondeten.
224
00:24:31,375 --> 00:24:34,458
- Okee. Rij voorzichtig.
- Dank je. Laten we gaan!
225
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
- Doei, mijn schat.
- Dag, Louise.
226
00:24:36,792 --> 00:24:39,292
- Je bent goed. Ik ga je missen.
- Ach!
227
00:24:40,750 --> 00:24:42,750
Dolores!
228
00:24:42,917 --> 00:24:45,042
Laten we gaan!
229
00:24:45,208 --> 00:24:47,000
Versnellen!
230
00:24:47,167 --> 00:24:48,917
Stap in de auto!
231
00:24:53,875 --> 00:24:56,625
Wat nu?! Dat kind!
232
00:25:01,750 --> 00:25:04,417
- Louise, misschien varkenshaas.
- Dat zou goed zijn.
233
00:25:52,458 --> 00:25:54,458
Ik wacht!
234
00:25:55,292 --> 00:25:58,667
Als ik het je ooit heb verteld,
Ik heb je duizend keer gezegd ...
235
00:25:58,833 --> 00:26:01,250
..niet om me in de auto te laten wachten.
236
00:26:02,458 --> 00:26:05,708
Als je niet ging kamperen,
Ik zou je aarden.
237
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Mr Humble!
238
00:26:31,917 --> 00:26:34,792
Deze verdomde trap
zullen de dood van mij zijn.
239
00:26:34,958 --> 00:26:36,708
Mr Humble!
240
00:26:38,000 --> 00:26:39,583
Mr Humble!
241
00:26:39,750 --> 00:26:41,750
Mr Humble?
242
00:26:45,792 --> 00:26:47,792
Ik heb iets voor je.
243
00:26:47,958 --> 00:26:50,125
Oh ja.
244
00:26:50,292 --> 00:26:53,625
Ik ga weg, maar ik kom later terug.
245
00:26:56,917 --> 00:26:59,500
Wat doet hij daar verdomme?
246
00:27:03,208 --> 00:27:05,417
"Dit is een bekentenis.
247
00:27:05,583 --> 00:27:07,583
Ik hou van je.
248
00:27:07,750 --> 00:27:10,083
Ik ben een hartstochtelijke en eenzame vrouw ...
249
00:27:10,250 --> 00:27:12,250
..en jij bent de liefde van mijn leven.
250
00:27:12,417 --> 00:27:14,417
Nu weet je het.
251
00:27:14,583 --> 00:27:17,000
Dus alsjeblieft, vernietig deze brief en ga.
252
00:27:17,917 --> 00:27:21,500
Ik zal terugkeren tegen het etenstijd
en dan moet je weg zijn.
253
00:27:23,208 --> 00:27:25,750
Zie je, Chéri, als ik je thuis vond, ...
254
00:27:25,917 --> 00:27:29,417
..het feit dat je over bent
zou maar één ding betekenen.
255
00:27:29,583 --> 00:27:33,750
Dat je me net zoveel wilt als ik,
als een levenslange partner, ...
256
00:27:33,917 --> 00:27:38,833
..en dat je klaar bent om aan te sluiten
je leven met de mijne voor altijd en eeuwig ...
257
00:27:39,000 --> 00:27:41,833
..en wees een vader voor mijn kleine meid. '
258
00:27:44,042 --> 00:27:48,708
Twee weken later,
we zijn in een eenvoudige ceremonie getrouwd. i>
259
00:27:48,875 --> 00:27:53,042
Big Haze zorgde voor kleine Haze
was niet aanwezig. i>
260
00:27:58,583 --> 00:28:00,583
Mm. Dit is gelukzaligheid.
261
00:28:00,750 --> 00:28:03,167
Dit is de hemel op aarde.
Is het niet, Hump?
262
00:28:03,333 --> 00:28:05,333
Mm.
263
00:28:08,625 --> 00:28:11,125
Werk je aan je boek?
264
00:28:11,292 --> 00:28:13,292
Ja.
265
00:28:21,292 --> 00:28:23,625
Oh, een geheime la.
Wat zit daar in?
266
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
Opgesloten liefdesbrieven.
267
00:28:28,958 --> 00:28:30,958
Waar is de sleutel?
268
00:28:31,917 --> 00:28:34,208
Verborgen.
269
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Gedurende de zes weken
we waren getrouwd, ... i>
270
00:28:44,250 --> 00:28:47,750
.. Ik heb met succes vermeden
de meeste van mijn echtgenootstaken. i>
271
00:28:51,208 --> 00:28:55,833
Gedurende juli had ik aangeboden
Charlotte verschillende slaaptabletten, ... i>
272
00:28:56,000 --> 00:28:58,167
.. die ze gelukkig heeft opgeslokt. i>
273
00:28:58,333 --> 00:29:00,333
Ze was een grote afnemer van pillen. i>
274
00:29:02,833 --> 00:29:06,708
275
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
276
00:29:12,042 --> 00:29:15,667
277
00:29:16,333 --> 00:29:19,958
278
00:29:21,125 --> 00:29:24,708
279
00:29:24,875 --> 00:29:28,458
280
00:29:29,583 --> 00:29:33,083
281
00:29:33,250 --> 00:29:36,958
De laatste dosis die ik had geprobeerd
had haar vier uur knockout gegeven. i>
282
00:29:37,125 --> 00:29:41,167
Maar dat was niet genoeg
om me een ongestoorde nacht te garanderen. i>
283
00:29:44,125 --> 00:29:46,125
Brommen...
284
00:29:46,958 --> 00:29:48,958
Eindelijk!
285
00:29:51,042 --> 00:29:52,417
Mm.
286
00:29:54,542 --> 00:29:56,542
Ik denk dat ik immuun moet zijn.
287
00:29:59,667 --> 00:30:02,750
Wh ... Wat zou je me geven?
als je wilde uh ...
288
00:30:02,917 --> 00:30:04,667
... om knock-out ...
289
00:30:04,833 --> 00:30:06,542
..zeg, een koe?
290
00:30:08,167 --> 00:30:11,292
J - Alleen voor ... zeven of acht uur.
291
00:30:11,458 --> 00:30:13,042
Zodat...
292
00:30:14,875 --> 00:30:18,208
... weet je, de koe ... zou blijven slapen?
293
00:30:20,708 --> 00:30:24,208
Zelfs als je dat was
er naast gooien en draaien.
294
00:30:25,250 --> 00:30:26,875
Goed...
295
00:30:27,042 --> 00:30:28,417
Waarom doe je niet ...
296
00:30:28,583 --> 00:30:30,167
..probeer deze?
297
00:30:30,333 --> 00:30:31,917
Ze zijn nieuw.
298
00:30:33,458 --> 00:30:35,917
Mijn vrouw neemt ze en ...
299
00:30:36,083 --> 00:30:39,583
.. Ik hoor geen piep van haar
de hele nacht.
300
00:30:40,917 --> 00:30:42,917
Klinkt als het ding.
301
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Ik ben thuis!
302
00:30:59,708 --> 00:31:01,292
Hallo?
303
00:31:06,500 --> 00:31:08,083
Hallo?
304
00:31:09,417 --> 00:31:11,000
Hallo?
305
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
"The Haze woman."
306
00:31:24,792 --> 00:31:26,792
"De dikke koe"?
307
00:31:29,208 --> 00:31:31,208
"De onaangename mama"?
308
00:31:34,792 --> 00:31:39,500
Nou ja, de "oude stomme Haze vrouw"
is niet langer jouw dupe.
309
00:31:39,667 --> 00:31:42,042
Charlotte!
310
00:31:44,250 --> 00:31:46,708
Je bent een monster.
311
00:31:46,875 --> 00:31:50,333
- Je bent een verachtelijk, crimineel monster.
312
00:31:50,500 --> 00:31:53,167
- Nu ...
- Als je in mijn buurt komt, zal ik schreeuwen!
313
00:31:53,333 --> 00:31:55,417
- Laat me gewoon ...
- Ga weg!
314
00:31:55,583 --> 00:31:57,708
Ik ga vanavond weg.
315
00:31:57,875 --> 00:32:00,208
Je kunt dit huis houden.
Kan me niet schelen.
316
00:32:01,667 --> 00:32:06,792
Maar je zult nooit zien
die ellendige snotaap ooit nog een keer.
317
00:32:09,542 --> 00:32:12,292
Ga nu uit mijn zicht!
318
00:32:30,125 --> 00:32:32,125
Charlotte, je moet niet ...
319
00:32:32,292 --> 00:32:34,292
Je moet ons leven niet verpesten.
320
00:32:36,708 --> 00:32:38,708
Dat is ...
321
00:32:38,875 --> 00:32:43,292
Dat is gewoon...
Dat is slechts een fragment van ...
322
00:32:43,458 --> 00:32:45,583
..een roman die ik schrijf.
323
00:32:47,500 --> 00:32:49,833
Ik heb je naam op die ... gebruikt
324
00:32:50,000 --> 00:32:52,250
.. gewoon voor ... gemak.
325
00:32:54,667 --> 00:32:56,667
Ik haal wat te drinken voor ons.
326
00:33:12,875 --> 00:33:16,083
Een lekker stevig drankje
zal onze beide hoofden opruimen.
327
00:33:21,583 --> 00:33:24,000
Charlotte,
Ik maakte een lekker stevig drankje voor ons!
328
00:33:26,250 --> 00:33:28,250
Ja?
329
00:33:29,750 --> 00:33:31,750
Maar dat is belachelijk.
330
00:33:32,667 --> 00:33:37,500
Er is een man aan de telefoon
je bent vermoord, Charlotte.
331
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
Charlotte?
332
00:34:20,708 --> 00:34:23,042
Het spijt me. Het spijt me.
333
00:34:28,417 --> 00:34:30,500
Alsjeblieft, sta achterover.
334
00:34:31,542 --> 00:34:33,667
Waar is mijn vrouw?
335
00:34:34,500 --> 00:34:37,917
- Ben jij meneer Humbert?
- Ik ben.
336
00:34:39,958 --> 00:34:41,958
Ze rende recht voor me uit.
337
00:34:42,125 --> 00:34:44,292
Ik ... ik zag haar niet eens.
338
00:34:48,500 --> 00:34:50,333
Sir?
339
00:34:54,708 --> 00:34:56,708
Het spijt me mijnheer.
340
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Is dit mevrouw Humbert?
341
00:35:02,250 --> 00:35:03,792
Sir, ...
342
00:35:03,958 --> 00:35:06,000
..is deze mevrouw Humbert?
343
00:35:09,083 --> 00:35:11,042
Oh God...
344
00:35:12,250 --> 00:35:15,500
Oh, God ... Oh God!
345
00:35:27,833 --> 00:35:30,208
Ze liep naar de brievenbus.
346
00:35:31,417 --> 00:35:33,667
Ze zou deze brieven mailen.
347
00:35:35,417 --> 00:35:37,000
Het spijt me.
348
00:35:38,125 --> 00:35:40,167
Dank je.
349
00:35:43,833 --> 00:35:46,250
Ik ga en ... ga liggen, agent.
350
00:35:46,458 --> 00:35:49,542
- Zal dat in orde zijn?
- Ga jij maar door, mijnheer.
351
00:35:49,708 --> 00:35:52,667
Ik kom gewoon in huis als je ...
352
00:37:22,500 --> 00:37:24,833
Is dat het Enchanted Hunters Hotel?
353
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Ja. Dit is meneer Humbert.
354
00:37:27,167 --> 00:37:29,125
Morgenavond.
355
00:37:29,292 --> 00:37:31,292
Alleen die ene nacht, alsjeblieft.
356
00:37:33,167 --> 00:37:35,167
Ja, een kamer met twee eenpersoonsbedden.
357
00:37:35,333 --> 00:37:38,875
Voor twee.
Nou, anderhalf mensen, echt waar.
358
00:37:39,042 --> 00:37:40,917
Het is alleen voor mij en mijn ...
359
00:37:41,083 --> 00:37:44,833
..mijn korte ... mijn kleine dochter.
360
00:38:23,000 --> 00:38:24,917
Ze zou hier elk moment kunnen zijn.
361
00:38:25,417 --> 00:38:28,167
Ik stuurde Charlie voor haar naar de schuur.
362
00:38:30,208 --> 00:38:32,667
- Wie is Charlie?
- Kom op kom op.
363
00:38:34,708 --> 00:38:38,500
Het is zo leuk om te zien
onze jonge mensen maken vrienden.
364
00:38:38,667 --> 00:38:41,375
- Dus uh ... wie is deze Charlie?
- Hier is ze.
365
00:38:55,000 --> 00:38:56,833
Hoi pap!
366
00:38:57,000 --> 00:39:00,333
367
00:39:00,500 --> 00:39:04,500
368
00:39:04,667 --> 00:39:07,083
369
00:39:07,250 --> 00:39:10,917
- Hoe gaat het met mama?
- Nou ... De dokters weten het niet helemaal zeker.
370
00:39:11,083 --> 00:39:13,333
Het is iets van de buik.
371
00:39:15,667 --> 00:39:17,167
Afschuwelijk?
372
00:39:17,833 --> 00:39:19,333
Abdominale.
373
00:39:25,125 --> 00:39:28,625
Ze zit in een speciaal ziekenhuis
over in Lepingville.
374
00:39:28,792 --> 00:39:31,458
Dus ... ik dacht dat we ... we zouden ...
375
00:39:31,625 --> 00:39:34,000
..ga over naar Briceland, ...
376
00:39:34,167 --> 00:39:37,917
.. bested de nacht daar en ...
morgen naar het ziekenhuis.
377
00:39:38,083 --> 00:39:39,917
Of de volgende dag.
378
00:39:45,167 --> 00:39:47,333
Dus, heb je een goede tijd gehad in het kamp?
379
00:39:47,500 --> 00:39:49,292
Mm-hm.
380
00:39:50,625 --> 00:39:52,625
Weet je, ik heb je gemist.
381
00:39:52,792 --> 00:39:54,792
Ik miste je heel erg.
382
00:39:54,958 --> 00:39:57,542
Nou, ik heb je niet gemist.
383
00:39:57,708 --> 00:40:00,875
Sterker nog, ik ben geweest
walgelijk ontrouw voor jou.
384
00:40:01,042 --> 00:40:04,542
Maar wat dan? Omdat het je niet kan schelen
over mij hoe dan ook.
385
00:40:04,708 --> 00:40:07,708
Waarom denk je dat ik niet om je geef?
386
00:40:07,875 --> 00:40:10,917
Nou, dat heb je niet
kuste me nog, heb je?
387
00:40:39,250 --> 00:40:40,708
Oh!
388
00:40:41,917 --> 00:40:45,458
- Het spijt me, agent.
- Zie je een blauwe sedan, hetzelfde merk als de jouwe?
389
00:40:45,625 --> 00:40:50,583
- Ze kunnen je bij de beurt voorbij zijn.
- Blauwe sedan? Nee, ik denk niet ... Ah!
390
00:40:50,750 --> 00:40:54,583
- We hebben geen blauwe sedan gezien.
- Nee, ik denk het niet.
391
00:40:54,750 --> 00:40:58,167
Weet je zeker dat het blauw was?
Ik zag er een die meer paars was.
392
00:40:58,333 --> 00:41:00,458
Of misschien was het meer rood.
393
00:41:00,625 --> 00:41:02,708
Oké, oké. Dank je.
394
00:41:03,583 --> 00:41:06,333
- Dank je!
395
00:41:06,500 --> 00:41:08,833
Niet schieten, niet schieten!
396
00:41:24,542 --> 00:41:26,542
Wauw! Ziet er goed uit!
397
00:41:36,375 --> 00:41:38,917
398
00:41:39,083 --> 00:41:42,042
399
00:41:42,208 --> 00:41:46,083
Goedenavond. ik heb een reservering
in de naam van Humbert.
400
00:41:46,250 --> 00:41:48,250
Kamer met twee bedden.
401
00:41:48,417 --> 00:41:51,083
Ik heb gisteravond gebeld.
402
00:41:51,250 --> 00:41:53,917
- Twee personen.
- Oh!
403
00:41:54,042 --> 00:41:55,833
Het spijt me, mijnheer Humbug.
404
00:41:56,000 --> 00:42:01,333
Ik hield de kamer met de twee aparte bedden voor je vast
tot half zeven, maar ik heb niets van je gehoord.
405
00:42:01,458 --> 00:42:06,958
We houden tot 06:30. En met de bloem
show en glorie van Christus conventie ...
406
00:42:07,125 --> 00:42:09,375
Mijn naam is niet Humbug. Het is Herbert.
407
00:42:09,958 --> 00:42:11,458
Humbert.
408
00:42:12,833 --> 00:42:17,083
Zet ons gewoon in een kamer. Zet een kinderbedje erin
voor mijn dochter. Ze is erg moe.
409
00:42:19,500 --> 00:42:22,917
Misschien kan ik je in kamer 342 zetten.
Het heeft een tweepersoonsbed.
410
00:42:23,083 --> 00:42:26,542
Ik verwacht dat het ons lukt.
Misschien komt mijn vrouw later opdagen.
411
00:42:30,417 --> 00:42:32,417
Teken hier alsjeblieft, meneer.
412
00:42:38,750 --> 00:42:40,917
Het is een leuke hond, hè?
413
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
Ik hou van honden.
414
00:42:45,125 --> 00:42:47,125
Wel, dat is mijn hond.
415
00:42:47,292 --> 00:42:49,000
Hij vindt je leuk.
416
00:42:49,167 --> 00:42:51,708
Houdt niet van iedereen.
417
00:42:53,958 --> 00:42:55,958
Wie vindt hij leuk?
418
00:42:57,125 --> 00:42:59,292
Hij kan ruiken als mensen zoet zijn.
419
00:43:00,333 --> 00:43:02,208
Hij houdt van lieve mensen.
420
00:43:02,375 --> 00:43:04,875
Leuke jonge mensen.
421
00:43:05,042 --> 00:43:07,042
Zoals jij.
422
00:43:15,958 --> 00:43:17,958
Hier zijn we.
423
00:43:38,167 --> 00:43:40,167
Heel erg bedankt.
424
00:43:42,417 --> 00:43:45,292
Wacht eens even. Je bedoelt
we slapen in een kamer?
425
00:43:47,167 --> 00:43:49,292
Met één bed?
426
00:43:49,458 --> 00:43:51,792
Ik heb ze gevraagd om een kinderbedje op te sturen, ...
427
00:43:51,958 --> 00:43:53,958
..die ik zal gebruiken, als je wilt.
428
00:43:58,250 --> 00:44:00,000
Je bent gek.
429
00:44:00,167 --> 00:44:02,708
Waarom, mijn liefste?
430
00:44:02,875 --> 00:44:04,875
Omdat mijn schat, ...
431
00:44:05,042 --> 00:44:09,583
..wanneer mijn lieve moeder er achter komt,
ze zal van je scheiden en me wurgen.
432
00:44:09,750 --> 00:44:11,250
Lo, ...
433
00:44:11,417 --> 00:44:13,417
... luister even naar mij.
434
00:44:13,583 --> 00:44:16,542
Voor alle praktische doeleinden,
Ik ben je vader,...
435
00:44:16,708 --> 00:44:19,125
... en ik ben verantwoordelijk voor uw welzijn.
436
00:44:19,292 --> 00:44:21,833
Nu zijn we niet rijk.
437
00:44:22,000 --> 00:44:26,625
Dus wanneer we reizen, zullen we zeker zijn ...
Ik bedoel, we zullen samen worden gegooid.
438
00:44:29,000 --> 00:44:30,250
Soms.
439
00:44:30,417 --> 00:44:33,375
Twee mensen delen
dezelfde hotelkamer ...
440
00:44:33,542 --> 00:44:36,458
... zijn gebonden aan ... aangaan van een ...
441
00:44:36,625 --> 00:44:38,792
Hoe kan ik het zeggen? Naar een soort um ...
442
00:44:39,042 --> 00:44:41,042
Het woord is "incest".
443
00:44:56,250 --> 00:44:58,917
Ik heb het gevoel dat we volwassenen zijn.
444
00:44:59,042 --> 00:45:01,042
Ik ook.
445
00:45:01,208 --> 00:45:03,583
We mogen doen wat we willen, toch?
446
00:45:03,750 --> 00:45:05,708
Wat we ook willen.
447
00:45:05,875 --> 00:45:07,458
Wel nu.
448
00:45:07,625 --> 00:45:09,417
Wie had de taart?
449
00:45:10,917 --> 00:45:12,458
Me.
450
00:45:16,292 --> 00:45:19,667
Whaddaya denk je? Zijn zij mij?
451
00:45:25,042 --> 00:45:27,042
- Kijk nu niet.
- Waarom?
452
00:45:27,208 --> 00:45:29,208
De man in de hoek.
453
00:45:30,042 --> 00:45:32,458
Kijk niet! Hij staarde naar ons.
454
00:45:32,625 --> 00:45:36,000
Denk je die vent niet?
lijkt precies op Quilty?
455
00:45:36,167 --> 00:45:38,625
Wat, de tandarts?
456
00:45:38,792 --> 00:45:41,375
Natuurlijk niet. Zijn broer.
457
00:45:41,542 --> 00:45:44,625
De schrijver Quilty.
Weet je, hij schrijft de toneelstukken.
458
00:45:44,792 --> 00:45:48,042
De rokende kerel.
Hij rookt de Dromes in de advertentie.
459
00:45:48,208 --> 00:45:50,375
We zagen hem in de lobby met zijn hond.
460
00:46:05,833 --> 00:46:08,375
Als ik je vertel hoe ondeugend ik was in het kamp, ...
461
00:46:10,167 --> 00:46:12,167
..beloof je dat je niet boos zult zijn?
462
00:46:13,167 --> 00:46:15,167
Vertel het me later.
463
00:46:18,958 --> 00:46:20,958
Ik wil dat je naar bed gaat.
464
00:46:22,625 --> 00:46:24,750
Ik ga naar beneden terwijl je ...
465
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Als ik naar boven kom, wil ik dat je slaapt.
466
00:46:29,500 --> 00:46:31,000
Okee?
467
00:46:42,708 --> 00:46:44,792
Ik ben zo'n walgelijk meisje geweest.
468
00:46:45,958 --> 00:46:47,958
Laat me het je vertellen.
469
00:46:48,125 --> 00:46:50,125
Vertel het me morgen.
470
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
Ik ga nu gaan. Okee?
471
00:46:54,958 --> 00:46:56,958
Welterusten, pap.
472
00:47:08,792 --> 00:47:10,792
Slaap lekker.
473
00:47:21,583 --> 00:47:23,583
Dames van de jury, ... i>
474
00:47:25,333 --> 00:47:28,208
.. als mijn geluk had kunnen spreken, ... i>
475
00:47:28,375 --> 00:47:32,375
.. het zou dat hotel hebben gevuld
met een oorverdovend gebulder. i>
476
00:47:33,250 --> 00:47:35,250
Mijn enige spijt ... i>
477
00:47:35,417 --> 00:47:39,667
.. is dat ik niet meteen heb gestort
sleutelnummer 342 op kantoor ... i>
478
00:47:39,833 --> 00:47:44,458
... en verlaat de stad, het land,
de planeet, diezelfde nacht. i>
479
00:47:44,625 --> 00:47:50,708
De Heer weet alles,
de Heer ziet alles, de Heer vergeeft alles.
480
00:48:11,500 --> 00:48:13,917
Waar heeft de duivel haar vandaan?
481
00:48:21,167 --> 00:48:24,833
- Excuseer mij?
- Ik zei dat het weer beter wordt.
482
00:48:31,083 --> 00:48:33,083
Het lijkt zo.
483
00:48:33,250 --> 00:48:35,250
Wie is het lassie?
484
00:48:39,167 --> 00:48:41,167
Um ...
485
00:48:43,042 --> 00:48:45,042
Het is mijn dochter.
486
00:48:45,208 --> 00:48:48,000
Jij liegt. Zij is niet.
487
00:48:49,417 --> 00:48:50,375
Wat?
488
00:48:51,792 --> 00:48:53,792
Ik zei dat juli heet was.
489
00:48:56,292 --> 00:48:58,792
Waar is haar moeder?
490
00:48:59,917 --> 00:49:01,917
Dood.
491
00:49:02,083 --> 00:49:04,042
Oh. Sorry.
492
00:49:04,208 --> 00:49:06,750
Waarom doen jullie niet twee
lunch met mij morgen?
493
00:49:06,917 --> 00:49:10,000
Die klerikale menigte zal snel weg zijn.
494
00:49:10,667 --> 00:49:12,667
Um ...
495
00:49:13,125 --> 00:49:15,125
We zijn ook weg, bedankt.
496
00:49:15,292 --> 00:49:16,792
Goede nacht.
497
00:49:16,958 --> 00:49:20,000
Sorry. Ik ben erg dronken. Goede nacht.
498
00:49:23,833 --> 00:49:27,000
Dat kind van je heeft veel slaap nodig.
499
00:49:27,167 --> 00:49:29,875
"Slaap is een roos", zeggen de Perzen.
500
00:49:32,375 --> 00:49:34,375
Rook?
501
00:49:34,542 --> 00:49:36,750
Niet alleen nu, bedankt.
502
00:49:42,417 --> 00:49:44,875
Goede nacht.
503
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
Genieten.
504
00:51:47,583 --> 00:51:51,292
Ga met Charlie terug in de boot.
Dat hoeft u niet te doen.
505
00:51:54,417 --> 00:51:56,625
Terug in de boot.
506
00:52:14,542 --> 00:52:16,542
Ik heb dorst.
507
00:52:22,042 --> 00:52:24,042
Ik zal je iets brengen.
508
00:54:59,958 --> 00:55:03,167
Jij ... Heb je dat met Charlie gespeeld?
Op kamp?
509
00:55:03,333 --> 00:55:07,458
Vertel me niet dat je het nooit hebt geprobeerd
toen je een kind was.
510
00:55:09,708 --> 00:55:11,917
Nooit.
511
00:55:14,208 --> 00:55:17,083
Ik denk dat het moet
laat je alles zien.
512
00:55:41,667 --> 00:55:43,667
Dames van de jury, ... i>
513
00:55:43,833 --> 00:55:45,833
.. ik was niet eens haar eerste minnaar. i>
514
00:55:59,125 --> 00:56:01,125
Wat ben je aan het lezen?
515
00:56:01,292 --> 00:56:03,167
Niets.
516
00:56:05,500 --> 00:56:07,625
Wat is er aan de hand?
517
00:56:09,750 --> 00:56:11,333
Niets.
518
00:56:13,333 --> 00:56:15,333
Lo ...
519
00:56:17,583 --> 00:56:21,042
Je kent die vriend van je
- Charlie - in het kamp?
520
00:56:22,583 --> 00:56:24,583
Was hij de eerste?
521
00:56:24,750 --> 00:56:27,292
Kunnen we alsjeblieft van het onderwerp af?
522
00:56:35,833 --> 00:56:38,083
Ik voelde me steeds ongemakkelijker. i>
523
00:56:40,042 --> 00:56:43,000
Het was iets heel bijzonders,
dat gevoel. i>
524
00:56:43,375 --> 00:56:45,917
Een benauwende, afschuwelijke beperking, ... i>
525
00:56:46,083 --> 00:56:50,667
.. alsof ik bij de kleine geest zat
van iemand die ik net had vermoord. i>
526
00:56:54,000 --> 00:56:55,375
Jezus!
527
00:56:55,542 --> 00:56:57,042
Wat?
528
00:56:57,208 --> 00:56:59,458
Kunnen we stoppen bij een benzinestation?
529
00:56:59,625 --> 00:57:02,042
We kunnen overal gaan waar u maar wilt.
530
00:57:02,208 --> 00:57:04,208
Ik heb een benzinestation nodig.
531
00:57:04,375 --> 00:57:06,167
Ik heb vanbinnen pijn gedaan.
532
00:57:09,250 --> 00:57:11,333
Wel, wat verwacht je?
533
00:57:11,500 --> 00:57:15,125
Ik was een madeliefje,
en kijk wat je me hebt aangedaan.
534
00:57:15,292 --> 00:57:20,083
Ik zou de politie moeten bellen en het ze vertellen
dat je me hebt verkracht, jij vieze oude man.
535
00:57:42,667 --> 00:57:45,958
- Was de voorruit gewoon, toch?
- Ja meneer.
536
00:58:19,708 --> 00:58:21,292
Ik heb wat koekjes.
537
00:58:23,333 --> 00:58:26,542
Ik wil moeder in het ziekenhuis bellen.
Wat is het nummer?
538
00:58:28,167 --> 00:58:30,375
Ga naar binnen. Je kunt het ziekenhuis niet bellen.
539
00:58:30,542 --> 00:58:32,333
Waarom niet?
540
00:58:33,542 --> 00:58:35,292
Stap gewoon in de auto.
541
00:58:39,083 --> 00:58:40,583
De deur dichtslaan.
542
00:58:43,458 --> 00:58:46,167
Waarom kan ik mijn eigen moeder niet bellen?
als ik wil?
543
00:58:48,917 --> 00:58:50,917
Omdat je moeder dood is.
544
00:59:47,667 --> 00:59:49,667
Shh ... Shh ...
545
01:00:00,500 --> 01:00:03,417
We hebben die nacht heel zacht gemaakt. i>
546
01:00:03,583 --> 01:00:06,625
Zie je, ze kon nergens anders heen. i>
547
01:00:13,667 --> 01:00:16,875
Op dat moment zijn we begonnen
onze uitgebreide reizen ... i>
548
01:00:17,042 --> 01:00:19,042
.. overal in de Verenigde Staten. i>
549
01:00:19,208 --> 01:00:23,708
en beschaving is goed i>
550
01:00:26,292 --> 01:00:30,792
is het ding voor mij om te zien i>
551
01:00:32,875 --> 01:00:35,708
552
01:00:35,875 --> 01:00:38,875
nee, nee, nee, nee, nee, nee i>
553
01:00:41,667 --> 01:00:46,458
- Wanneer is de beste tijd om een vogel te kopen?
- Ik weet het niet. Wanneer is de beste tijd?
554
01:00:46,625 --> 01:00:48,583
Wanneer het "snel" gaat!
555
01:00:48,750 --> 01:00:51,000
Zeg niet dat ik je nooit iets heb gegeven.
556
01:00:52,833 --> 01:00:54,708
Ow! Niet doen! Ik probeer te rijden!
557
01:00:58,417 --> 01:01:00,167
Doe dat niet! Oh nee!
558
01:01:01,833 --> 01:01:03,917
Als het uit het raam verdwijnt, zal ik niet stoppen.
559
01:01:04,083 --> 01:01:07,000
Niet doen! Wat zijn deze? Haargrepen?
560
01:01:17,208 --> 01:01:18,917
561
01:01:19,083 --> 01:01:20,500
562
01:01:20,667 --> 01:01:22,667
563
01:01:31,125 --> 01:01:33,125
Kijken! Ze hebben Magic Fingers.
564
01:01:34,542 --> 01:01:36,292
Goed.
565
01:01:36,458 --> 01:01:38,458
Ik moet douchen.
566
01:01:39,875 --> 01:01:41,875
Geef me een kwart en een dubbeltje.
567
01:01:42,042 --> 01:01:43,542
Waarvoor?
568
01:01:43,708 --> 01:01:45,958
Voor de Magic Fingers.
569
01:01:47,042 --> 01:01:49,250
Mijn magische vingers zijn niet genoeg?
570
01:02:16,625 --> 01:02:23,292
571
01:02:23,458 --> 01:02:28,458
572
01:02:28,625 --> 01:02:32,375
573
01:02:32,542 --> 01:02:39,250
574
01:02:41,792 --> 01:02:43,792
Goede douche voor één keer, Lo!
575
01:02:43,958 --> 01:02:46,333
Eersteklas temperatuurregeling!
576
01:03:05,458 --> 01:03:07,000
Ow! Argh!
577
01:03:07,167 --> 01:03:10,292
- Helaas! Lo!
- Hmm?
578
01:03:10,458 --> 01:03:13,667
Mijn God, Lo!
Niet doorspoelen als ik hier ben!
579
01:03:38,417 --> 01:03:40,417
Wat is dat?
580
01:03:41,583 --> 01:03:43,583
Wat is wat?
581
01:03:47,792 --> 01:03:50,208
Dat ding in je mond.
582
01:03:50,375 --> 01:03:52,375
Het is een jawbreaker.
583
01:03:53,500 --> 01:03:56,958
Het zou je kaak moeten breken.
Wil er een?
584
01:03:57,125 --> 01:04:00,583
Geef het gewoon aan mij.
Ik heb het gehad met dat geluid.
585
01:04:05,042 --> 01:04:08,458
- Kom op, spuug het uit. Ik heb hoofdpijn.
- Het is goed!
586
01:04:08,625 --> 01:04:12,208
Kijk, geef het gewoon aan mij, wil je?
Spuug het uit.
587
01:04:43,042 --> 01:04:46,458
Je ziet er honderd procent beter uit
als ik je niet kan zien.
588
01:04:46,625 --> 01:04:49,417
We hebben een omweg gemaakt -
op zijn zachtst gezegd. i>
589
01:04:49,583 --> 01:04:52,875
In mijn achterhoofd
was onze uiteindelijke bestemming. i>
590
01:04:53,042 --> 01:04:58,583
Beardsley College, waar ik eindelijk zou zijn
neem mijn onderwijspositie in. i>
591
01:04:58,750 --> 01:05:03,708
Maar dat was mijn hoofd
de noodzaak om door te gaan, blijven rijden. i>
592
01:05:05,542 --> 01:05:09,000
Dat is de laatste keer
Ik liet je deze auto besturen.
593
01:05:09,167 --> 01:05:10,417
Dien op dit plein.
594
01:05:12,250 --> 01:05:13,750
En ondanks onze tiffs, ... i>
595
01:05:15,125 --> 01:05:18,292
Op het plein, Lo.
Probeer het op het plein te krijgen.
596
01:05:18,458 --> 01:05:22,917
.. ondanks de drukte die ze maakte, en
het gevaar en de hopeloosheid van dit alles, ... i>
597
01:05:23,083 --> 01:05:24,542
Richt op mijn hoofd.
598
01:05:24,708 --> 01:05:27,625
.. ondanks dat alles was ik in het paradijs. i>
599
01:05:30,583 --> 01:05:34,583
Een paradijs wiens luchten
waren de kleuren van hellevlammen, ... i>
600
01:05:36,875 --> 01:05:38,875
.. maar toch een paradijs. i>
601
01:09:30,083 --> 01:09:33,667
Ik weet dat je een bericht hebt geaccepteerd
bij Beardsley College, ...
602
01:09:33,833 --> 01:09:38,333
.. en ik weet dat daar,
academici zijn eerste, laatste en altijd.
603
01:09:38,500 --> 01:09:41,917
Wel, dat zijn wij niet, mijnheer Himmler.
604
01:09:42,083 --> 01:09:44,833
Eh ... Hier bij Beardsley Prep, ...
605
01:09:45,000 --> 01:09:47,083
.. wat wij benadrukken zijn de drie D's.
606
01:09:47,250 --> 01:09:50,542
Drama, dansen en daten.
607
01:09:50,708 --> 01:09:55,583
Nu, ik weet dat de Eerwaarde Rigger dat is
achter ons hierover. Ben jij niet, eerwaarde?
608
01:09:55,750 --> 01:09:59,500
- Helemaal, mevrouw Pratt. Elke inch.
- Dus u ziet het, meneer Humper, ...
609
01:09:59,667 --> 01:10:04,750
..voor de moderne pre-adolescent, middeleeuws
datums zijn minder belangrijk dan die in het weekend.
610
01:10:06,583 --> 01:10:09,667
- Wat? Weekend wat?
- Data, mijnheer Humping.
611
01:10:09,833 --> 01:10:12,500
Uh ... jongens.
612
01:10:22,208 --> 01:10:24,208
613
01:10:24,375 --> 01:10:25,958
614
01:10:26,125 --> 01:10:30,083
Ik was niet helemaal voorbereid
voor de realiteit van mijn dubbele rol. i>
615
01:10:30,250 --> 01:10:33,833
Aan de ene kant
de gewillige corrupter van een onschuldige, ... i>
616
01:10:34,000 --> 01:10:36,958
.. en aan de andere kant,
Humbert de gelukkige huisvrouw. I>
617
01:10:39,167 --> 01:10:41,167
Waar is de rivier de Rijn?
618
01:10:43,042 --> 01:10:45,042
Ik weet het niet.
619
01:10:45,208 --> 01:10:47,208
Je hoort dat te weten.
620
01:10:47,375 --> 01:10:50,333
- Waarom?
- Grote veldslagen daar in de Grote Oorlog.
621
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
Waar is de rivier de Seine?
622
01:10:57,167 --> 01:10:59,167
Ik weet het niet.
623
01:10:59,333 --> 01:11:02,792
Ik dacht dat je werd verondersteld
om deze te hebben geleerd.
624
01:11:02,958 --> 01:11:04,958
Het is niet wat ik doe.
625
01:11:05,833 --> 01:11:09,083
Het lijkt vrij relaxed te zijn,
deze school van jou.
626
01:11:12,000 --> 01:11:14,708
627
01:11:14,875 --> 01:11:17,292
"Dochter, kom hier naar mij" i>
628
01:11:17,458 --> 01:11:20,417
en dingen kunnen gaan " i>
629
01:11:20,583 --> 01:11:23,083
je zou het moeten weten " i>
630
01:11:23,250 --> 01:11:26,375
het is de manier waarop je het doet " i>
631
01:11:26,542 --> 01:11:29,083
het is de manier waarop je het doet " i>
632
01:11:29,250 --> 01:11:32,083
het is de manier waarop je het doet " i>
633
01:11:32,250 --> 01:11:33,208
634
01:11:59,833 --> 01:12:01,833
Ik moet in een toneelstuk zitten.
635
01:12:03,083 --> 01:12:05,500
- Wat voor spel?
- Ik weet het niet.
636
01:12:05,708 --> 01:12:07,708
Sommige spelen.
637
01:12:09,500 --> 01:12:11,500
Op school.
638
01:12:15,750 --> 01:12:18,167
Met de jongens van Butler's Academy?
639
01:12:20,625 --> 01:12:23,042
Ik weet het niet.
640
01:12:23,208 --> 01:12:25,208
Kan zijn.
641
01:12:26,917 --> 01:12:28,917
Ik denk niet dat het een goed idee is.
642
01:12:30,500 --> 01:12:32,917
Je ontneemt me mijn burgerrechten.
643
01:12:33,083 --> 01:12:35,667
Waar heb je die taal geleerd?
644
01:12:39,042 --> 01:12:41,042
Ik ben intelligent.
645
01:13:16,000 --> 01:13:18,667
Ik heb het recht om te spelen als ik dat wil.
646
01:13:20,333 --> 01:13:22,333
Niet als ik zeg dat je dat niet doet.
647
01:13:37,875 --> 01:13:39,875
Vind je dat leuk?
648
01:13:45,208 --> 01:13:47,208
U wilt meer, nietwaar?
649
01:14:05,458 --> 01:14:07,458
Ik wil ook dingen.
650
01:14:09,417 --> 01:14:11,417
Wat?
651
01:14:13,125 --> 01:14:14,917
Dingen.
652
01:14:16,708 --> 01:14:19,417
Je weet hoe mijn uitkering is
is een dollar per week?
653
01:14:21,083 --> 01:14:23,083
Ja dat weet ik.
654
01:14:23,250 --> 01:14:25,667
Nou, ik denk dat het twee dollar moet zijn.
655
01:14:34,833 --> 01:14:37,500
Ik zei, ik denk dat het twee dollar zou moeten zijn.
656
01:14:41,833 --> 01:14:43,750
Een dollar vijftig.
657
01:14:53,667 --> 01:14:56,375
Ik denk echt dat het twee dollar moet zijn.
658
01:15:00,167 --> 01:15:01,375
Heb ik gelijk?
659
01:15:02,750 --> 01:15:04,625
Heb ik gelijk?
660
01:15:07,083 --> 01:15:08,875
God, ja.
661
01:15:09,042 --> 01:15:10,833
Twee dollar.
662
01:15:11,917 --> 01:15:14,292
En ik mag in het spel zijn.
663
01:15:18,833 --> 01:15:21,875
Oh, rooskleurige minnares van de nacht.
664
01:15:22,042 --> 01:15:24,542
Je bent betoverd
veel jagershart.
665
01:15:24,708 --> 01:15:27,792
Maar deze keer, mijn verleidster, ...
666
01:15:27,958 --> 01:15:29,833
.. je hebt je match ontmoet.
667
01:15:30,000 --> 01:15:32,875
Voor veel meer dan een jager, ...
668
01:15:33,042 --> 01:15:34,417
..IK...
669
01:15:36,333 --> 01:15:38,000
..ik ben een dichter.
670
01:15:38,167 --> 01:15:41,792
- De nacht is gevallen, Rodrigo.
- De...
671
01:15:41,958 --> 01:15:43,458
Hou het vast! Hou het vast! Mona ...
672
01:15:43,625 --> 01:15:46,500
Geef ons een moment.
Ik wil graag een woordje met Dolores.
673
01:15:48,333 --> 01:15:52,625
Wanneer je zegt "jouw liefhebbende charmes",
gebruik je charmes voor de jager.
674
01:15:52,792 --> 01:15:54,708
Omdat jij de heks bent.
675
01:15:54,875 --> 01:15:57,375
Je brengt de jager naar je hol.
676
01:15:59,167 --> 01:16:01,167
- Hallo, mijnheer Humbert.
- Hallo, Mona.
677
01:16:02,333 --> 01:16:04,125
Sommige spelen, toch?
678
01:16:04,292 --> 01:16:07,125
Je bent nimfen.
Gebruik de charmes van je nimf.
679
01:16:07,292 --> 01:16:08,708
Verleid de jager.
680
01:16:08,875 --> 01:16:10,875
Kijken. Zie je het daar?
681
01:16:11,792 --> 01:16:16,208
Dat is de eigenlijke toneelschrijver Clare Quilty.
Kun je het geloven?
682
01:16:16,375 --> 01:16:18,833
Laat de muziek je transformeren.
683
01:16:19,000 --> 01:16:21,542
Je zult voelen dat je een heks bent geworden.
684
01:16:21,708 --> 01:16:25,417
- Je bent een heks!
685
01:16:25,583 --> 01:16:28,833
- Speel je iets goeds, Mona?
- Ja. Het is heel politiek.
686
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Heks! Heks!
687
01:16:31,167 --> 01:16:33,125
Meer wind! Meer wind!
688
01:16:33,292 --> 01:16:34,958
Je bent een heks!
689
01:16:35,125 --> 01:16:37,125
Ben jij niet?
690
01:16:37,292 --> 01:16:39,292
Meer wind! Ik heb meer wind nodig!
691
01:16:40,500 --> 01:16:42,708
De heksen nu! De dans van de heksen!
692
01:16:42,875 --> 01:16:44,250
In de wind!
693
01:16:49,125 --> 01:16:52,042
Toen ze koeler werd
naar mijn vorderingen, ... i>
694
01:16:52,208 --> 01:16:55,542
.. Ik raakte eraan gewend
haar gunsten kopen. i>
695
01:16:56,375 --> 01:16:59,333
waar ze het geld verstopte,
Ik heb het nooit geweten. I>
696
01:17:00,292 --> 01:17:01,250
Stop er mee!
697
01:17:01,417 --> 01:17:05,958
Ik was ervan overtuigd dat ze het opbergt
om haar te helpen ontsnappen aan mij. i>
698
01:17:09,083 --> 01:17:12,500
Je kunt niet van mij verwachten dat ik extra betaal
middenin!
699
01:17:12,667 --> 01:17:14,417
Ow! Argh!
700
01:17:14,583 --> 01:17:17,292
Ze is een lief kind, Mr Haze, ...
701
01:17:17,458 --> 01:17:21,792
..maar het begin van seksuele rijping
lijkt haar problemen te geven.
702
01:17:21,958 --> 01:17:26,167
- Is dat niet uw observatie, eerwaarde?
- Naar de tee, Miss Pratt.
703
01:17:26,333 --> 01:17:30,792
Dus, ziet u, het is de algemene indruk
die 14-jarige Dolores ...
704
01:17:30,958 --> 01:17:35,167
.. is morbide niet geïnteresseerd
in seksuele aangelegenheden.
705
01:17:35,333 --> 01:17:38,583
Spreekt ze nooit
over deze ... zaken?
706
01:17:38,750 --> 01:17:40,417
Goed...
707
01:17:40,583 --> 01:17:42,542
Dat is het gewoon.
708
01:17:51,125 --> 01:17:52,500
Wat is het precies?
709
01:17:52,667 --> 01:17:54,667
Dat is het gewoon.
710
01:17:54,833 --> 01:17:57,042
Ze heeft niets gezegd.
711
01:17:57,208 --> 01:17:59,500
Ze heeft geen woord gezegd.
712
01:18:02,333 --> 01:18:04,333
Eh ... Maar wie heeft dat?
713
01:18:08,042 --> 01:18:10,833
Zijn ... Zeg je dat ik ...
714
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Precies.
715
01:18:13,167 --> 01:18:15,625
Dit is een zeer ernstige zaak.
716
01:18:15,792 --> 01:18:17,875
Wat we je proberen te zeggen ...
717
01:18:18,042 --> 01:18:20,458
..is dat iemand in de familie, ...
718
01:18:20,625 --> 01:18:22,833
..misschien jij,...
719
01:18:23,000 --> 01:18:25,583
Dit is erg moeilijk voor mij.
720
01:18:25,750 --> 01:18:27,792
Nou, laat ik het zo zeggen.
721
01:18:27,958 --> 01:18:31,958
Iemand in de familie
zou dat lieve kind moeten opdragen ...
722
01:18:32,125 --> 01:18:34,542
.. in het proces van menselijke voortplanting.
723
01:18:34,708 --> 01:18:36,375
Het spijt me zeer.
724
01:18:36,542 --> 01:18:39,333
- Het spijt me zeer.
- Ik zie dat ik je in verlegenheid heb gebracht.
725
01:18:39,500 --> 01:18:43,000
Toch jij, als haar vader,
zou de zaak goed in de hand moeten nemen.
726
01:18:43,167 --> 01:18:46,208
Ja. Maak je geen zorgen, mevrouw Pratt.
727
01:18:48,542 --> 01:18:50,875
Ik ... um ... ik heb ... deze kwestie in de hand.
728
01:18:51,042 --> 01:18:52,792
Ach ja,...
729
01:18:52,958 --> 01:18:55,500
.. dat is alles wat ik moet zeggen.
730
01:19:06,750 --> 01:19:07,708
Ja?
731
01:19:09,000 --> 01:19:10,583
Oh ja?
732
01:19:12,917 --> 01:19:14,500
Ze miste?
733
01:19:16,500 --> 01:19:18,000
Oh.
734
01:19:18,583 --> 01:19:19,958
Doei.
735
01:19:28,083 --> 01:19:30,167
Hoe gaat het met de pianolessen?
736
01:19:30,333 --> 01:19:32,333
Fijn.
737
01:19:32,500 --> 01:19:35,417
Super goed. Uitstekend. Geweldig.
738
01:19:35,583 --> 01:19:37,583
Terrif. Perfect.
739
01:19:37,750 --> 01:19:40,208
Vooral omdat je de laatste twee hebt gemist.
740
01:19:45,042 --> 01:19:47,042
Waar was je?
741
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
Waar was ik?
742
01:19:54,667 --> 01:19:56,917
Ik had het je eerder moeten vertellen.
743
01:19:59,333 --> 01:20:02,750
Ik was in het park.
Ik was het spel aan het repeteren met Mona.
744
01:20:02,917 --> 01:20:04,917
Dat is jouw verhaal?
745
01:20:05,083 --> 01:20:07,083
Dat was ik aan het doen.
746
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
OK. Geef me Mona's telefoonnummer.
747
01:20:10,167 --> 01:20:14,333
- Mona's telefoonnummer?
- Geef me het telefoonnummer van Mona.
748
01:20:14,500 --> 01:20:17,208
Klausen 57241.
749
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Is Mona er, alsjeblieft?
750
01:20:34,125 --> 01:20:38,250
- Mona, dit is de vader van Dolores.
- Oh, hallo meneer.
751
01:20:38,417 --> 01:20:40,417
Mona, waar waren jij en Dolores ...
752
01:20:40,583 --> 01:20:44,625
.. het spelen in het park
voor de afgelopen twee dinsdagmiddagen?
753
01:20:44,792 --> 01:20:46,375
Eh ... Eens kijken.
754
01:20:46,542 --> 01:20:48,083
De laatste twee dinsdagen?
755
01:20:48,250 --> 01:20:51,708
Een van hen, Mona, was gisteren.
756
01:20:51,875 --> 01:20:54,667
Weet u, mijnheer, dat is ... volkomen gelijk.
757
01:20:54,833 --> 01:20:56,833
Ik voel me er vreselijk slecht over.
758
01:20:57,000 --> 01:20:58,875
Ik alleen ben de schuldige, mijnheer.
759
01:20:59,042 --> 01:21:02,333
Het hele repeteren in het park
was mijn idee.
760
01:21:02,500 --> 01:21:05,542
We deden het omdat we niet wilden
om op je zenuwen te werken.
761
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Goed?
762
01:21:14,250 --> 01:21:16,542
Heeft ze dat bevestigd?
763
01:21:16,708 --> 01:21:18,708
Zij deed.
764
01:21:18,875 --> 01:21:22,208
En ik twijfel er niet aan
ze was goed geïnstrueerd door jou.
765
01:21:25,083 --> 01:21:28,750
Sterker nog, ik twijfel er niet aan
je hebt haar alles over ons verteld.
766
01:21:35,667 --> 01:21:37,500
Kijk, Lo, dit moet stoppen.
767
01:21:37,667 --> 01:21:41,250
Ik weet niet wat je van plan bent,
maar wat het ook is, ...
768
01:21:41,417 --> 01:21:46,250
.. Ik ruk je snel uit Beardsley
Ik kan een koffer inpakken, tenzij dit stopt!
769
01:21:46,417 --> 01:21:47,792
Tenzij wat stopt?
770
01:21:47,958 --> 01:21:50,458
- Weet je wat!
- Doe rustig aan, meneer!
771
01:21:50,625 --> 01:21:54,042
- Laat me elke cent zien ...
- Laat me met rust, jij pervert!
772
01:21:54,208 --> 01:21:58,500
- Je loopt voor me weg, ik weet het.
- Ja dat ben ik! Iedereen zou van je weglopen!
773
01:21:58,667 --> 01:22:01,125
- Laat me zien wat je verborgen hebt!
- Ik heb dat geld verdiend!
774
01:22:07,750 --> 01:22:10,792
Ga je gang, vermoord me.
Zoals jij mijn moeder vermoordde.
775
01:22:10,958 --> 01:22:11,833
Het spijt me.
776
01:22:12,000 --> 01:22:14,375
Moord mij alsof je mijn moeder hebt vermoord!
777
01:22:14,542 --> 01:22:15,542
Hou je mond. Hou je mond!
778
01:22:15,708 --> 01:22:18,250
Moord mij alsof je mijn moeder hebt vermoord!
779
01:22:18,417 --> 01:22:20,583
- Stop dat!
- Doe Maar! Moord mij!
780
01:22:20,750 --> 01:22:23,625
Ga door, vermoord me!
Ik vraag je om me te vermoorden!
781
01:22:23,792 --> 01:22:25,792
- Hou je mond!
- Moord mij! Moord mij!
782
01:22:25,958 --> 01:22:29,583
Dolores, hou je kop!
- Ik haat je! Ik haat je!
783
01:22:29,750 --> 01:22:31,750
Rustig aan.
784
01:22:31,917 --> 01:22:33,583
- Rustig aan!
785
01:22:33,750 --> 01:22:36,625
- Kom terug, Lo!
786
01:22:36,792 --> 01:22:39,458
Moordenaar!
787
01:22:39,625 --> 01:22:40,958
Het spijt me. Het spijt me.
788
01:22:42,292 --> 01:22:44,125
Het spijt me! Het spijt me! Het spijt me!
789
01:22:52,083 --> 01:22:56,542
Ik weet niet wie jullie denken
je bent, schreeuwen en doorgaan!
790
01:22:56,708 --> 01:23:00,042
De vriend van mijn dochter.
Het spijt me. Ik kan echt niet blijven.
791
01:24:25,208 --> 01:24:28,208
Oh goed. Ik probeerde het gewoon
om je thuis te bereiken.
792
01:24:28,375 --> 01:24:31,250
- Ik ben tot een beslissing gekomen.
- Jij hebt?
793
01:24:31,417 --> 01:24:33,208
Ja.
794
01:24:33,375 --> 01:24:35,375
Dus koop me een drankje.
795
01:24:35,542 --> 01:24:37,542
Wat wil je hebben?
796
01:24:37,708 --> 01:24:39,875
Eh ... ik wil graag ijsijs ...
797
01:24:40,042 --> 01:24:42,042
..met extra chocoladesiroop.
798
01:24:42,208 --> 01:24:44,208
Alstublieft.
799
01:24:45,917 --> 01:24:48,583
Niets voor mij, bedankt.
800
01:25:02,625 --> 01:25:03,583
Lo ...
801
01:25:24,792 --> 01:25:26,375
Vertel het me.
802
01:25:32,583 --> 01:25:34,875
Waarom die haast?
803
01:25:51,750 --> 01:25:54,167
Betaal haar en laten we deze joint pijpen.
804
01:26:10,542 --> 01:26:12,542
En weet je wat ze zei, ... i>
805
01:26:12,708 --> 01:26:15,875
.. dit meisje dat me had afgewezen,
spot met mij, ... i>
806
01:26:16,042 --> 01:26:19,125
.. haar ontsnapping van me beramen
slechts enkele uren eerder? i>
807
01:26:19,292 --> 01:26:22,625
Ze zei dat ze het wilde
om Beardsley vervolgens en daar te verlaten. i>
808
01:26:22,792 --> 01:26:25,000
Ze wilde nog een reis maken, ... i>
809
01:26:25,167 --> 01:26:28,292
.. alleen deze keer zou ze kiezen
waar we naartoe zouden gaan. i>
810
01:26:28,458 --> 01:26:31,125
- OK? Ik kies? OK?
- Ja.
811
01:26:31,792 --> 01:26:34,208
Heeft Humbert zijn toestemming gehomeld? i>
812
01:26:34,375 --> 01:26:36,375
Oh, ja. i>
813
01:26:36,542 --> 01:26:38,542
Ik heb mijn lot dankbaar verzegeld. i>
814
01:27:19,833 --> 01:27:21,833
Lolita.
815
01:27:25,208 --> 01:27:27,458
Breng me naar bed.
816
01:27:49,500 --> 01:27:52,000
Pas op voor sigarettenkater.
817
01:27:52,167 --> 01:27:53,833
Hi. Ik ben Clare Quilty. I>
818
01:27:54,000 --> 01:27:56,333
Denk eraan, meer dan een miljoen rokers ... i>
819
01:27:56,500 --> 01:27:58,500
Dus we moeten in ...
820
01:27:59,542 --> 01:28:01,542
.. Gelijk in precies één week.
821
01:28:01,708 --> 01:28:03,792
Maar waarom Wace binnen een week?
822
01:28:03,958 --> 01:28:09,083
Want we moeten de ... ceremoniële dansen zien
wanneer ze de magische grotten openen.
823
01:28:09,250 --> 01:28:12,625
En ... precies twee weken
en vier dagen later, ...
824
01:28:12,792 --> 01:28:15,333
..we moeten aankomen in Elphinstone. Zien?
825
01:28:17,417 --> 01:28:18,917
Ja.
826
01:28:19,083 --> 01:28:21,250
Dat is waar we de Red Rock beklimmen.
827
01:28:21,417 --> 01:28:25,250
We moeten deze rots beklimmen
precies twee weken en vier dagen later?
828
01:28:25,417 --> 01:28:27,417
Precies.
829
01:28:27,583 --> 01:28:29,583
Oh, ik ben zo opgewonden.
830
01:28:52,500 --> 01:28:57,708
Ik kan je niet precies vertellen op welke dag ik het voor het eerst kende
zeker dat we werden gevolgd. i>
831
01:29:19,042 --> 01:29:23,125
Lo, reik in het handschoenenkastje
en pak de pad en het potlood.
832
01:29:27,417 --> 01:29:30,292
Begrepen? Schrijf dit nu op.
833
01:29:31,458 --> 01:29:33,250
Connecticut.
834
01:29:33,417 --> 01:29:34,792
Hoe spel je dat?
835
01:29:34,958 --> 01:29:36,417
C-O-N-N.
836
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
Is dat het?
837
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
Nee. Schrijf nu op ...
838
01:29:40,000 --> 01:29:41,500
..PJ ...
839
01:29:41,667 --> 01:29:43,625
..44...
840
01:29:43,792 --> 01:29:45,667
..396.
841
01:29:47,125 --> 01:29:48,875
Oké, geef het aan mij.
842
01:29:54,625 --> 01:29:56,167
Okee.
843
01:29:56,333 --> 01:29:59,750
Zet het in het handschoenenkastje.
Doe er geen kauwgom op want het wordt ...
844
01:29:59,917 --> 01:30:02,250
Waarom heb je je kauwgom overal?
845
01:30:02,417 --> 01:30:04,042
Zet dat in het handschoenenkastje.
846
01:30:05,042 --> 01:30:07,125
Er volgt een detective achter ons aan.
847
01:30:09,625 --> 01:30:12,042
Hij lijkt veel op mijn oom Gustave.
848
01:30:23,667 --> 01:30:25,667
Hij was slim, onze achtervolger. i>
849
01:30:25,833 --> 01:30:27,833
Hij bleef auto's wisselen. i>
850
01:30:28,000 --> 01:30:30,208
Maar zijn aanwezigheid was net zo reëel voor mij ... i>
851
01:30:30,375 --> 01:30:32,375
.. als mijn eigen adem. i>
852
01:30:38,083 --> 01:30:42,917
Toen zou hij plotseling verdwijnen
en ik zou me afvragen of ik me alles had ingebeeld. i>
853
01:32:00,667 --> 01:32:02,417
Lo! Wat zei die man tegen je?
854
01:32:02,583 --> 01:32:05,625
die rood is in plaats van wit
855
01:32:05,792 --> 01:32:08,875
- Wat heeft hij tegen je gezegd?
- De kerel met wie ik sprak?
856
01:32:09,042 --> 01:32:11,708
- Ja. Kijken...
-
857
01:32:11,833 --> 01:32:13,833
Vertel me gewoon wat hij tegen je zei.
858
01:32:14,000 --> 01:32:16,875
Hij vroeg me of ik een kaart had.
Hij moet verloren zijn.
859
01:32:17,042 --> 01:32:19,042
860
01:32:19,208 --> 01:32:21,458
861
01:32:22,667 --> 01:32:25,792
862
01:32:25,958 --> 01:32:30,625
Kijk, daar heb ik je over verteld
praten met vreemden. Je hebt geen idee ...
863
01:32:30,792 --> 01:32:32,792
Luister naar mij.
864
01:32:32,958 --> 01:32:36,625
Je bent heel jong
en mensen kunnen van je profiteren.
865
01:32:36,792 --> 01:32:38,792
Heel moeilijk voor te stellen.
866
01:32:38,958 --> 01:32:41,750
Die man was de agent
wie heeft ons gevolgd.
867
01:32:41,917 --> 01:32:44,708
Je moet me vertellen
precies wat je hem vertelde.
868
01:32:44,875 --> 01:32:49,292
Als hij echt een agent is, het ergste
we kunnen doen is hem laten weten dat we bang zijn.
869
01:32:49,458 --> 01:32:51,625
Dan zal hij weten dat we schuldig zijn.
870
01:32:51,792 --> 01:32:53,792
Of beter gezegd, dat je schuldig bent.
871
01:33:03,458 --> 01:33:07,917
met iemand anders dan ik ... i>
872
01:33:16,208 --> 01:33:18,208
873
01:33:18,375 --> 01:33:21,167
874
01:33:48,417 --> 01:33:50,583
875
01:33:50,750 --> 01:33:52,667
876
01:33:52,833 --> 01:33:55,833
877
01:34:00,500 --> 01:34:03,583
Er is iets mis
met het sturen.
878
01:34:03,750 --> 01:34:05,833
Oh, whoa!
879
01:34:06,000 --> 01:34:07,333
Ow! Bekijk het!
880
01:34:08,458 --> 01:34:10,292
Wat ben je aan het doen?!
881
01:34:15,917 --> 01:34:17,792
Je hebt een flat, meneer.
882
01:34:49,375 --> 01:34:51,375
883
01:34:57,458 --> 01:34:59,625
884
01:35:13,083 --> 01:35:14,583
Hallo...
885
01:35:14,750 --> 01:35:16,333
Hallo!
886
01:35:16,500 --> 01:35:18,292
He jij! Kom hier terug!
887
01:35:20,875 --> 01:35:21,833
Lo!
888
01:35:22,000 --> 01:35:23,375
Lo! Lo!
889
01:35:23,542 --> 01:35:24,500
Lo!
890
01:35:24,667 --> 01:35:26,083
Trek de handrem aan!
891
01:35:26,250 --> 01:35:28,792
Trek de handrem omhoog! Lo!
892
01:35:31,042 --> 01:35:34,167
Lo! Trek aan de handrem. Stop de auto.
893
01:35:34,333 --> 01:35:37,250
Zet de handrem aan. Daar beneden! Trek eraan!
894
01:35:37,417 --> 01:35:38,917
- Ow!
895
01:35:40,292 --> 01:35:41,375
Jezus Christus!
896
01:35:41,542 --> 01:35:44,250
Wat dacht je dat je aan het doen was?
897
01:35:44,417 --> 01:35:46,417
Je zou me moeten bedanken.
898
01:35:46,583 --> 01:35:48,833
De auto rolde en ik stopte ermee.
899
01:35:51,667 --> 01:35:54,333
Je zou me moeten bedanken.
900
01:35:58,167 --> 01:36:01,042
Geef me de pad
in het dashboardkastje.
901
01:36:03,500 --> 01:36:06,333
Het was slim van ons
om zijn nummer te schrijven.
902
01:36:09,792 --> 01:36:11,167
Wat...?
903
01:36:11,333 --> 01:36:13,000
Wat heb je...
904
01:36:25,125 --> 01:36:26,708
Wat ...
905
01:36:41,042 --> 01:36:43,042
Wat ...
906
01:36:48,292 --> 01:36:50,292
Het spijt me.
907
01:36:50,458 --> 01:36:53,125
- Het spijt me!
908
01:37:00,833 --> 01:37:03,500
Kom hier. Kom hier.
909
01:37:03,625 --> 01:37:05,625
Ga weg!
910
01:37:07,125 --> 01:37:09,333
Wat ...
911
01:37:09,500 --> 01:37:11,500
Het spijt me, het spijt me, het spijt me.
912
01:37:11,667 --> 01:37:13,125
Het spijt me.
913
01:37:38,042 --> 01:37:41,125
Zal ik naar de stad lopen
en krijg je wat fruit?
914
01:37:42,250 --> 01:37:44,250
Bananas.
915
01:37:53,125 --> 01:37:55,125
Alleen bananen?
916
01:37:56,458 --> 01:37:59,375
Alleen bananen.
917
01:38:10,917 --> 01:38:14,042
918
01:38:14,208 --> 01:38:17,708
919
01:38:17,875 --> 01:38:20,542
920
01:38:20,667 --> 01:38:25,375
-
-
921
01:38:34,500 --> 01:38:38,625
922
01:38:38,792 --> 01:38:43,417
Quilty kan hier niet zijn in onze studio
omdat hij vanavond in Wace, Texas is ... i>
923
01:38:43,583 --> 01:38:46,583
.. werken aan de première
van zijn gloednieuwe toneelstuk. i>
924
01:38:46,750 --> 01:38:49,583
Maar ik wil graag verwelkomen
zijn schrijfpartner, ... i>
925
01:38:49,750 --> 01:38:52,875
.. de mooie en getalenteerde
Miss Vivian Darkbloom. I>
926
01:38:53,042 --> 01:38:55,250
Laten we haar hartelijk verwelkomen in Texas. i>
927
01:39:25,667 --> 01:39:27,833
Je bent uit geweest.
928
01:39:28,958 --> 01:39:30,958
Ik ben net wakker.
929
01:39:36,083 --> 01:39:38,083
Lieg niet tegen me.
930
01:39:42,250 --> 01:39:44,250
Wel, ik ben even uit geweest.
931
01:39:45,458 --> 01:39:49,250
Je was zo lang weg.
Ik wilde zien of je terug zou komen.
932
01:40:39,042 --> 01:40:42,000
Vertel me wie het is! Wie is het?
933
01:40:42,167 --> 01:40:44,667
Wie is het? Vertel me wie het is.
934
01:40:46,667 --> 01:40:49,083
Vertel jij mij het. Wie is het?
935
01:40:50,083 --> 01:40:51,000
Wie...?
936
01:40:51,167 --> 01:40:53,958
- Vertel het me.
937
01:40:54,125 --> 01:40:55,208
Vertel me alsjeblieft.
938
01:41:07,417 --> 01:41:09,042
Vertel me alsjeblieft.
939
01:41:09,208 --> 01:41:11,208
Vertel me alsjeblieft.
940
01:41:22,958 --> 01:41:24,750
Vertel me alsjeblieft.
941
01:41:26,917 --> 01:41:28,458
Please!
942
01:41:28,625 --> 01:41:30,458
Vertel me alsjeblieft!
943
01:41:30,625 --> 01:41:32,625
Alsjeblieft alsjeblieft...
944
01:41:33,667 --> 01:41:35,667
Please ...
945
01:41:35,833 --> 01:41:37,833
..vertel het me!
946
01:41:38,000 --> 01:41:39,208
Please ...
947
01:41:39,375 --> 01:41:40,583
..please ...
948
01:41:40,750 --> 01:41:42,083
..please ...
949
01:43:29,083 --> 01:43:31,083
Ik zal je naar kamer nummer 29 laten zien.
950
01:43:31,250 --> 01:43:33,250
Het is een van onze mooiere kamers.
951
01:43:33,417 --> 01:43:36,792
Zeg, wat is er mis
met je dochtertje? Is ze ziek?
952
01:43:36,958 --> 01:43:39,375
Oh nee. Ze voelt zich een beetje ... ehm ...
953
01:43:43,333 --> 01:43:44,917
Mijn God, Lo!
954
01:43:45,083 --> 01:43:46,667
Gaat het?
955
01:43:47,667 --> 01:43:50,333
Ik voel niet ... Ik voel me niet zo goed.
956
01:43:51,167 --> 01:43:53,167
Het is een virus.
957
01:43:53,333 --> 01:43:56,417
Niets serieus.
Ik heb 40 gevallen gehad in twee weken.
958
01:43:56,583 --> 01:44:00,250
- Mag ik haar mee naar huis nemen?
- We houden haar hier een nachtje.
959
01:44:00,417 --> 01:44:02,583
Houd haar gehydrateerd, help haar te slapen.
960
01:44:13,792 --> 01:44:17,333
Waarom slaap je niet?
Het zal niet helpen als je het vangt.
961
01:44:17,500 --> 01:44:19,958
Ik denk dat ik het al heb gedaan.
Ik voel me vreselijk.
962
01:44:20,125 --> 01:44:22,125
- Misschien moet ik blijven.
- Gaan.
963
01:44:22,292 --> 01:44:24,208
Bel ons morgenvroeg.
964
01:44:24,375 --> 01:44:26,583
- Hier, ik neem die.
- Dank je.
965
01:44:56,542 --> 01:44:58,667
Ja, hallo. Dit is meneer Humbert.
966
01:44:58,833 --> 01:45:02,750
Ik bel om te zien hoe mijn ... dochter,
Dolores Haze, is.
967
01:45:02,917 --> 01:45:04,917
Oh, ze is veel beter.
968
01:45:05,083 --> 01:45:07,375
Ze was vroeg wakker. Geen spoor van koorts.
969
01:45:07,542 --> 01:45:10,792
En toen oom Gustave voor haar kwam,
we hebben haar uitgelogd.
970
01:45:12,542 --> 01:45:15,208
Wie? Wh ... Wh ... Wie?
971
01:45:15,333 --> 01:45:17,583
Oom Gustave, noemde Dolores hem.
972
01:45:17,750 --> 01:45:21,375
Hij had een lieve kleine hond.
Hij was de aardigste man. Had een grote glimlach.
973
01:45:21,542 --> 01:45:22,917
Wacht, Ted.
974
01:45:23,083 --> 01:45:27,125
En je liet haar met hem meegaan?
- Oh ja. Hij betaalde de rekening contant.
975
01:45:27,292 --> 01:45:32,125
Ze zeiden om je te zeggen dat je je geen zorgen moest maken,
en ze zullen bij Grandpa zijn die jou verwacht.
976
01:45:32,292 --> 01:45:35,958
- Toen gingen ze weg in die mooie Cadillac.
977
01:45:36,125 --> 01:45:38,125
Hallo?
978
01:45:56,208 --> 01:45:57,750
Hallo!
979
01:45:57,917 --> 01:45:59,583
Hallo!
980
01:46:09,458 --> 01:46:10,417
Verpleegster!
981
01:46:10,583 --> 01:46:12,583
- Waar is ze?
- Wie?
982
01:46:12,750 --> 01:46:15,208
Wie heeft haar gepakt?
Iemand heeft mijn dochter meegenomen.
983
01:46:15,375 --> 01:46:18,333
- U moet met de dokter praten.
- Maar wie heeft haar gepakt?
984
01:46:18,500 --> 01:46:20,667
Mijn dochter was gisteravond daarbinnen.
985
01:46:20,833 --> 01:46:23,125
- Wie heeft haar weggebracht?
- Hé, ontspan, vriend!
986
01:46:23,292 --> 01:46:26,750
Vertel me niet om te ontspannen!
Ik ben op zoek naar mijn dochter! Doctor!
987
01:46:26,917 --> 01:46:28,625
Doctor! Doctor!
988
01:46:28,792 --> 01:46:30,792
Wat heb je met haar gedaan?
989
01:46:30,958 --> 01:46:33,042
Waar is ze? Waar is ze?
990
01:46:33,250 --> 01:46:35,958
Vertel me waar ze is! Waar is ze?
991
01:46:36,125 --> 01:46:38,708
Waar is ze naartoe?
Waar? Waar? Waar?
992
01:46:41,167 --> 01:46:43,250
Laat me met rust, klootzakken!
993
01:46:43,417 --> 01:46:45,125
Jij verdomde duivels!
994
01:46:45,292 --> 01:46:47,292
Vertel me waar ze is!
995
01:46:49,542 --> 01:46:51,542
Breng me naar die man!
996
01:46:53,417 --> 01:46:55,958
Ik ben gewoon op zoek naar mijn dochter!
997
01:46:57,125 --> 01:47:00,667
- Ik zei ontspannen!
- Ik wil weten waar zij -
998
01:47:02,625 --> 01:47:05,333
Het spijt me. Het spijt me. Sorry sorry sorry.
999
01:47:05,500 --> 01:47:06,958
Het spijt me. Het spijt me.
1000
01:47:07,125 --> 01:47:08,833
Sorry.
1001
01:47:09,000 --> 01:47:11,167
Het spijt me. Ik ben maar een klein beetje ...
1002
01:47:11,333 --> 01:47:15,208
Ik denk dat ik misschien gewoon ...
had een beetje te veel om te drinken. Sorry.
1003
01:47:15,375 --> 01:47:18,667
ik ben erg bezorgd
over mijn dochter, zie je.
1004
01:47:18,833 --> 01:47:21,292
Maar zij is bij haar oom Gustave.
1005
01:47:21,458 --> 01:47:23,458
Ze komt in orde.
1006
01:47:23,625 --> 01:47:25,792
Het spijt me zeer. Vergeef me alsjeblieft.
1007
01:47:25,958 --> 01:47:28,292
Ze is naar haar toe ... opa's boerderij.
1008
01:47:29,417 --> 01:47:31,500
Ze komt er helemaal goed.
1009
01:47:31,667 --> 01:47:33,667
Welke betere plek voor haar?
1010
01:47:33,833 --> 01:47:36,167
Ik ben ... het gaat goed.
1011
01:47:36,333 --> 01:47:38,333
Alsjeblieft, het spijt me.
1012
01:47:38,500 --> 01:47:40,500
Het spijt me zo. Veel dank.
1013
01:47:40,667 --> 01:47:42,667
Sorry mijn excusses.
1014
01:47:42,833 --> 01:47:44,833
Het spijt me zo.
1015
01:47:59,875 --> 01:48:01,875
Ik heb al onze oude spoken doorzocht ... i>
1016
01:48:02,042 --> 01:48:05,625
.. en voor enkele maanden
het pad bleef warm. i>
1017
01:48:08,208 --> 01:48:12,583
De dief, de ontvoerder,
hoe je hem ook wilt noemen, ... i>
1018
01:48:12,750 --> 01:48:14,417
.. hij was slim. i>
1019
01:48:14,583 --> 01:48:16,583
Hij zou zijn naam verbergen. i>
1020
01:48:16,750 --> 01:48:19,292
Maar ik kon altijd zijn handschrift vertellen. i>
1021
01:48:20,792 --> 01:48:22,583
Um ... Mijnheer!
1022
01:48:26,833 --> 01:48:28,917
hij had heel eigenaardige Ts, Ws en Ls. i>
1023
01:48:29,083 --> 01:48:31,583
Ken je zijn naam?
1024
01:48:33,167 --> 01:48:35,167
Hoe ziet hij eruit?
1025
01:48:37,625 --> 01:48:39,625
- Laat me helpen.
- Nee bedankt...
1026
01:48:41,625 --> 01:48:44,208
Dames, het spijt me. We proberen te vinden ...
1027
01:48:44,375 --> 01:48:47,625
Het moet moeilijk zijn
voor u die al weet wie het was ... i>
1028
01:48:47,792 --> 01:48:50,042
.. om mijn mystificatie te begrijpen. i>
1029
01:48:58,625 --> 01:49:01,292
Of denk je misschien
Ik stelde me dingen voor. I>
1030
01:49:01,458 --> 01:49:03,042
..mijn dochter.
1031
01:49:04,333 --> 01:49:09,042
Misschien denk je dat het onmogelijk is
er zou een andere kunnen zijn zoals ik. i>
1032
01:49:09,208 --> 01:49:14,000
Weer een gekke liefhebber van nimfetten
ons over de grote en lelijke vlaktes. i>
1033
01:49:14,167 --> 01:49:16,375
Nou, natuurlijk heb je gelijk. i>
1034
01:49:16,542 --> 01:49:18,542
Er was niemand anders zoals ik. i>
1035
01:49:27,792 --> 01:49:30,333
Uiteindelijk werd het pad koud en dood. i>
1036
01:49:34,625 --> 01:49:37,292
En ik ging terug naar de koude, dode Beardsley. i>
1037
01:50:31,917 --> 01:50:34,792
"Beste vader, hoe is alles?"
1038
01:50:35,792 --> 01:50:38,208
"Ik ben getrouwd, ik ga een baby krijgen."
1039
01:50:40,542 --> 01:50:43,250
"Ik denk dat het zal komen
precies rond Kerstmis. "
1040
01:50:45,208 --> 01:50:47,333
"Dit is een moeilijke brief om te schrijven."
1041
01:50:47,500 --> 01:50:50,458
"Ik word gek
omdat we niet genoeg hebben ...
1042
01:50:50,625 --> 01:50:52,958
.. om onze schulden te betalen en hier weg te komen. '
1043
01:50:54,500 --> 01:50:57,250
"Dick is beloofd
een grote klus in Alaska. "
1044
01:50:59,833 --> 01:51:01,833
"Ben je nog steeds boos op mij?"
1045
01:51:03,042 --> 01:51:07,958
'Stuur ons alsjeblieft een cheque, pap. Dat kunnen we
beheren met drie of vierhonderd, ...
1046
01:51:08,125 --> 01:51:10,500
..of nog minder. Alles is welkom. "
1047
01:51:11,292 --> 01:51:14,458
"Ik ben er doorheen gegaan
veel verdriet en ontberingen. "
1048
01:51:14,625 --> 01:51:16,625
"Die van jou, Dolly."
1049
01:51:18,292 --> 01:51:20,292
"Mrs Richard F ...
1050
01:51:22,417 --> 01:51:24,417
..Schiller."
1051
01:52:43,750 --> 01:52:46,125
Goed!
1052
01:53:16,958 --> 01:53:18,958
Kom binnen.
1053
01:53:31,917 --> 01:53:33,917
Jij, Molly, blijf buiten.
1054
01:53:34,083 --> 01:53:35,917
Brave meid.
1055
01:53:36,083 --> 01:53:38,500
Man thuis?
1056
01:53:38,667 --> 01:53:40,458
Ja.
1057
01:53:40,625 --> 01:53:43,583
Waar wil je zitten?
De rocker of de divan?
1058
01:53:44,667 --> 01:53:46,667
Kom bij me zitten op de divan.
1059
01:53:53,542 --> 01:53:55,125
Is dat hem?
1060
01:53:56,583 --> 01:53:58,542
Op de ladder?
1061
01:53:58,708 --> 01:54:01,375
Wil je dat ik hem bel?
1062
01:54:02,292 --> 01:54:04,042
Nee.
1063
01:54:04,208 --> 01:54:06,875
Hij is niet degene die ik wil.
1064
01:54:08,625 --> 01:54:10,917
Hij is niet wat?
1065
01:54:11,083 --> 01:54:13,208
Je weet wat ik bedoel.
1066
01:54:13,375 --> 01:54:15,583
Waar is hij?
1067
01:54:15,750 --> 01:54:17,750
Kijken...
1068
01:54:18,333 --> 01:54:22,875
Dick heeft niets met al dat spul te maken.
Hij denkt dat je mijn vader bent.
1069
01:54:23,042 --> 01:54:25,292
Breng alsjeblieft niet al die rotzooi naar boven.
1070
01:54:27,042 --> 01:54:30,375
- Oké, ik kom er zelf achter.
- Weet je het echt niet?
1071
01:54:37,625 --> 01:54:39,625
Mijn god, pap, het was Quilty.
1072
01:54:39,792 --> 01:54:41,917
Het was Clare Quilty.
1073
01:54:50,042 --> 01:54:52,042
Ja.
1074
01:54:57,542 --> 01:54:59,667
Ja natuurlijk.
1075
01:55:18,708 --> 01:55:20,500
Quilty.
1076
01:55:21,625 --> 01:55:23,625
Ja.
1077
01:55:25,833 --> 01:55:29,500
Hij was de enige man
Ik was ooit echt gek op.
1078
01:55:34,292 --> 01:55:36,500
En ik dan?
1079
01:56:04,042 --> 01:56:06,042
Waar heeft hij je naartoe gebracht?
1080
01:56:10,083 --> 01:56:12,333
Vertel het me gewoon.
1081
01:56:13,542 --> 01:56:16,375
Iedereen wist dat hij van kleine meisjes hield.
1082
01:56:16,542 --> 01:56:21,417
Hij filmde ze in zijn landhuis
over in Parkington, Pavor Manor.
1083
01:56:23,875 --> 01:56:27,042
Maar ik ging al die dingen niet doen.
1084
01:56:28,542 --> 01:56:30,542
Wat voor dingen?
1085
01:56:30,708 --> 01:56:32,792
Twee meisjes en twee jongens of ...
1086
01:56:32,958 --> 01:56:35,042
.. Ik weet het niet, drie of vier mannen.
1087
01:56:35,208 --> 01:56:37,667
En Vivian filmde het hele ding.
1088
01:56:37,833 --> 01:56:41,667
Ik zei: "Nee, ik ga niet blazen
al die beestachtige jongens. "
1089
01:56:41,833 --> 01:56:43,958
"Ik wil je."
1090
01:56:47,292 --> 01:56:49,167
Dus hij gooide me eruit.
1091
01:56:58,917 --> 01:57:00,917
Ik keek en keek haar aan ... i>
1092
01:57:02,958 --> 01:57:06,250
.. en ik wist het,
zo duidelijk als ik weet dat ik zal sterven, ... i>
1093
01:57:06,417 --> 01:57:11,000
.. dat ik meer van haar hield dan van wat dan ook
Ik heb het ooit op aarde gezien of ingebeeld. I>
1094
01:57:15,125 --> 01:57:19,083
Ze was alleen maar de echo van het dode blad
van de nymphet van lang geleden ... i>
1095
01:57:20,333 --> 01:57:22,708
.. maar ik hield van haar, deze Lolita, ... i>
1096
01:57:22,875 --> 01:57:26,333
.. bleek en vervuild
en groot met het kind van een andere man. i>
1097
01:57:26,500 --> 01:57:29,667
Ze kon vervagen en verdorren - het kon me niet schelen. i>
1098
01:57:31,667 --> 01:57:34,333
Ik zou nog steeds gek worden van tederheid ... i>
1099
01:57:34,458 --> 01:57:36,458
.. alleen al bij het zien van haar gezicht. i>
1100
01:57:59,958 --> 01:58:01,958
Lolita ...
1101
01:58:04,250 --> 01:58:08,333
Van hier naar die oude auto
die je zo goed kent ...
1102
01:58:08,500 --> 01:58:10,750
.. is een stuk van 25 stappen.
1103
01:58:13,542 --> 01:58:16,042
Maak die 25 stappen ...
1104
01:58:16,208 --> 01:58:18,208
..met mij, nu.
1105
01:58:18,375 --> 01:58:22,792
Je zegt dat je ons wat geld gaat geven
als ik met je naar een motel ga?
1106
01:58:22,958 --> 01:58:24,917
Nee nee!
1107
01:58:25,083 --> 01:58:29,583
Ik zeg hier vertrekken en kom live
bij mij, sterf met mij, alles met mij.
1108
01:58:30,750 --> 01:58:32,750
Je bent gek.
1109
01:58:32,917 --> 01:58:35,625
Als je weigert, krijg je nog steeds het geld.
1110
01:58:35,792 --> 01:58:37,208
- Werkelijk?
- Ja.
1111
01:58:39,000 --> 01:58:41,000
Er. Heb het.
1112
01:58:50,000 --> 01:58:51,875
O mijn God.
1113
01:58:52,042 --> 01:58:55,333
Je geeft ons vierduizend dollar?
1114
01:58:58,583 --> 01:59:00,208
- Dank je...
- Nee...
1115
01:59:00,375 --> 01:59:02,375
Raak me niet aan.
1116
01:59:02,542 --> 01:59:04,542
Ik ga dood als je me aanraakt.
1117
01:59:05,875 --> 01:59:10,583
Vertel het me gewoon...
er is een kans dat je met me meekomt.
1118
01:59:12,375 --> 01:59:14,375
Geen honing.
1119
01:59:14,542 --> 01:59:16,875
Ik zou bijna liever teruggaan met Clare.
1120
01:59:20,333 --> 01:59:22,333
Oh...
1121
01:59:22,500 --> 01:59:24,500
Ik ga nu.
1122
01:59:26,625 --> 01:59:30,958
- Mag ik Dick bellen om afscheid te nemen?
- Nee. Ik wil hem helemaal niet zien.
1123
01:59:31,125 --> 01:59:34,167
Ik wil gewoon gaan.
1124
01:59:43,625 --> 01:59:46,833
Lo, kun je ooit vergeten
wat ik je heb aangedaan?
1125
01:59:52,000 --> 01:59:54,000
Zeg vaarwel, Molly.
1126
01:59:55,083 --> 01:59:57,083
Zeg vaarwel tegen mijn vader.
1127
02:01:04,292 --> 02:01:06,375
Dick! Raad eens!
1128
02:01:27,292 --> 02:01:29,625
Dames en heren van de jury, ... i>
1129
02:01:29,792 --> 02:01:34,708
.. Ik moet zeggen dat ik spijt heb van alles wat ik deed
voor dat laatste afscheid in Coalmont. i>
1130
02:01:36,750 --> 02:01:40,333
Maar ik heb geen spijt van wat er is gebeurd. i>
1131
02:03:16,208 --> 02:03:18,208
Nu, wie bent u?
1132
02:03:22,000 --> 02:03:24,083
Bent u toevallig Brewster?
1133
02:03:30,458 --> 02:03:33,250
Weet je, je ziet er niet uit
zoals Jack Brewster.
1134
02:03:33,417 --> 02:03:36,917
Ik bedoel, de gelijkenis
is niet bijzonder opvallend.
1135
02:03:37,083 --> 02:03:41,583
Iemand heeft me verteld dat hij een broer heeft
met hetzelfde telefoonbedrijf.
1136
02:03:41,750 --> 02:03:43,750
Ik ben geen van de Brewsters.
1137
02:03:50,792 --> 02:03:52,292
Stoppen!
1138
02:03:53,375 --> 02:03:54,875
Stoppen!
1139
02:03:58,083 --> 02:04:00,500
Herinner je je een klein meisje genaamd ...
1140
02:04:02,333 --> 02:04:04,125
..Dolores Haze?
1141
02:04:08,333 --> 02:04:10,750
Zie je, ik ben haar vader.
1142
02:04:12,125 --> 02:04:13,625
Onzin.
1143
02:04:13,792 --> 02:04:17,250
Je bent een buitenlander.
Je bent een agent van een buitenlandse macht.
1144
02:04:17,417 --> 02:04:19,500
Je bent een buitenlandse literaire agent.
1145
02:04:19,667 --> 02:04:22,083
Zij was mijn dochter.
1146
02:04:22,250 --> 02:04:24,250
Ze was mijn kind.
1147
02:04:24,417 --> 02:04:26,792
Oh je weet wel,
Ik ben zelf dol op kinderen.
1148
02:04:26,958 --> 02:04:28,958
En vaders ...
1149
02:04:29,125 --> 02:04:31,167
Ik hou van vaders.
1150
02:04:34,708 --> 02:04:36,500
Ah...
1151
02:04:36,667 --> 02:04:37,625
Ga zitten!
1152
02:04:39,333 --> 02:04:41,333
Oh. Daar zijn ze.
1153
02:04:41,500 --> 02:04:43,750
Nu hebben we wedstrijden nodig.
Heb je een licht?
1154
02:04:43,917 --> 02:04:46,500
Quilty, ik wil dat je je concentreert.
1155
02:04:49,875 --> 02:04:51,542
Je staat op het punt te sterven.
1156
02:04:51,708 --> 02:04:54,042
Ooh.
1157
02:05:02,000 --> 02:05:03,583
Jezus!
1158
02:05:04,958 --> 02:05:09,250
Wil je geëxecuteerd worden?
opstaan of gaan zitten?
1159
02:05:09,417 --> 02:05:12,833
Laat me gewoon denken, laat me denken.
Het is geen gemakkelijke vraag.
1160
02:05:13,000 --> 02:05:15,458
Probeer te begrijpen wat er gebeurt.
1161
02:05:15,625 --> 02:05:16,458
I- I- I- I ...
1162
02:05:16,625 --> 02:05:20,000
- Denk aan Dolores Haze.
- Ik ben bereid...
1163
02:05:20,167 --> 02:05:23,500
Ik ben bereid om het te proberen. Ik ben. Net...
1164
02:05:23,667 --> 02:05:25,333
OK. Luister.
1165
02:05:25,500 --> 02:05:27,500
Ik heb een fout gemaakt, wat ik betreur, ...
1166
02:05:27,667 --> 02:05:29,583
..oprecht.
1167
02:05:29,750 --> 02:05:35,250
Ik zou geen plezier kunnen hebben met je Dolly.
Ik ben praktisch onmachtig, is de trieste waarheid.
1168
02:05:35,417 --> 02:05:40,125
Maar ze had een geweldige vakantie, ontmoette wat
opmerkelijke mensen. Hé, weet je -
1169
02:05:54,833 --> 02:05:56,292
Blijf stil!
1170
02:05:58,000 --> 02:05:59,958
Oh God...
1171
02:06:00,792 --> 02:06:02,792
Je hebt me bedrogen.
1172
02:06:05,417 --> 02:06:07,417
Je hebt me bedrogen voor mijn verlossing.
1173
02:06:09,917 --> 02:06:13,583
- Je moet dood.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
1174
02:06:13,750 --> 02:06:17,583
Mijn geheugen en mijn welsprekendheid
zijn vandaag niet op hun best.
1175
02:06:17,750 --> 02:06:22,083
Maar echt, je moet toegeven
je was nooit een ideale stiefvader.
1176
02:06:22,250 --> 02:06:24,250
Hm?
1177
02:06:24,417 --> 02:06:26,875
Ik heb je protégée niet gedwongen om met me mee te gaan.
1178
02:06:27,042 --> 02:06:30,042
Zij was het die mij heeft gemaakt
verwijder haar naar een gelukkiger huis.
1179
02:06:30,208 --> 02:06:32,500
Kijk om je heen. Zien?
1180
02:06:32,667 --> 02:06:34,667
Zie je dit huis?
1181
02:06:34,833 --> 02:06:39,417
Het is erg cool in de zomer. Comfortabel.
Ik stel voor dat je naar binnen gaat, hm?
1182
02:06:42,250 --> 02:06:44,458
Ik denk dat je hier gelukkig zult zijn.
1183
02:06:45,542 --> 02:06:47,542
Je kunt mijn kledingkast gebruiken.
1184
02:06:48,500 --> 02:06:51,667
We hebben de meest betrouwbare
en een verkopende werkster.
1185
02:06:51,833 --> 02:06:54,292
"Schoonmaakster" is de Amerikaanse term.
1186
02:06:54,458 --> 02:06:58,042
Ze heeft niet alleen dochters,
ze heeft kleindochters.
1187
02:06:58,208 --> 02:07:01,500
En ik weet een ding of twee
over het hoofd van de politie ...
1188
02:07:01,667 --> 02:07:03,708
..dat maakt hem mijn slaaf.
1189
02:07:03,875 --> 02:07:05,958
Mijn slaaf. Laat het wapen vallen.
1190
02:07:06,125 --> 02:07:08,625
En hier is nog iets ...
Laat het wapen vallen.
1191
02:07:08,792 --> 02:07:12,667
... ik heb, boven,
de meest unieke collectie erotica.
1192
02:07:12,833 --> 02:07:14,208
Laat het wapen vallen. Laat het wapen vallen.
1193
02:07:14,375 --> 02:07:18,500
Bovendien kan ik het regelen
voor je om executies bij te wonen.
1194
02:07:18,667 --> 02:07:21,667
Niet iedereen weet het
de stoel is geel geverfd.
1195
02:07:24,167 --> 02:07:25,542
Iemand help!
1196
02:08:31,125 --> 02:08:32,792
Aargh! Agh!
1197
02:08:33,792 --> 02:08:35,792
Dat doet pijn, mijnheer.
1198
02:08:35,958 --> 02:08:38,542
Dat doet gruwelijk pijn, beste kerel.
1199
02:08:49,208 --> 02:08:51,208
God...
1200
02:08:51,375 --> 02:08:54,458
Je moet niet doorgaan
op deze manier, echt.
1201
02:09:25,125 --> 02:09:26,917
Ga weg!
1202
02:09:27,083 --> 02:09:28,750
Ga weg!
1203
02:11:38,000 --> 02:11:41,375
Wat ik toen hoorde was
de melodie van kinderen in het spel. i>
1204
02:11:41,542 --> 02:11:43,542
Niets anders dan dat. i>
1205
02:11:45,917 --> 02:11:49,083
En dat wist ik
het hopeloos aangrijpende ding ... i>
1206
02:11:49,250 --> 02:11:52,083
... was Lolita's afwezigheid niet van mijn kant ... i>
1207
02:11:53,750 --> 02:11:56,792
.. maar de afwezigheid van haar stem
van dat refrein. i>
1208
02:16:16,958 --> 02:16:19,917
1209
02:16:20,083 --> 02:16:22,417
"Dochter, kom hier naar mij" i>
1210
02:16:22,583 --> 02:16:25,542
en dingen kunnen gaan " i>
1211
02:16:25,708 --> 02:16:28,250
je zou het moeten weten " i>
1212
02:16:28,417 --> 02:16:31,667
het is de manier waarop je het doet " i>
1213
02:16:31,833 --> 02:16:34,917
het is de manier waarop je het doet " i>
1214
02:16:35,083 --> 02:16:37,625
het is de manier waarop je het doet " i>
1215
02:16:37,792 --> 02:16:39,792
1216
02:16:46,042 --> 02:16:48,708
1217
02:16:48,833 --> 02:16:51,375
1218
02:16:51,542 --> 02:16:55,625
je leert het niet op school i>
1219
02:16:57,458 --> 02:17:00,167
1220
02:17:00,333 --> 02:17:02,667
1221
02:17:02,833 --> 02:17:05,667
1222
02:17:05,833 --> 02:17:07,833
1223
02:17:08,000 --> 02:17:09,167
Doe het rustig aan! i>
1224
02:17:09,333 --> 02:17:11,750
het is de manier waarop je het maakt i>
1225
02:17:11,917 --> 02:17:14,625
het is de manier waarop je het snijdt i>
1226
02:17:14,792 --> 02:17:17,500
-
-
1227
02:17:17,667 --> 02:17:20,208
-
-
1228
02:17:20,375 --> 02:17:23,042
het is de manier waarop je het doet i>
1229
02:17:23,208 --> 02:17:25,792
het is de manier waarop je het doet i>
1230
02:17:25,958 --> 02:17:28,667
het is de manier waarop je het doet i>
1231
02:17:28,833 --> 02:17:31,625
90930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.