Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,120 --> 00:00:42,300
Creo que los antepasados de Jenny
llegaron a Am�rica en el Mayflower.
2
00:00:42,301 --> 00:00:45,901
Eran muy ricos y se mantuvieron
as� durante 9 generaciones.
3
00:00:46,804 --> 00:00:49,714
Mis antepasados vinieron
en un barco posterior.
4
00:00:50,305 --> 00:00:53,308
El abuelo Max ten�a
13 centavos en su bolsillo.
5
00:00:54,308 --> 00:00:57,888
Diez a�os despu�s era un
millonario que se hizo a s� mismo.
6
00:00:58,310 --> 00:00:59,700
El camino fue dif�cil.
7
00:03:52,365 --> 00:03:55,867
El n�mero al que llama
ha perdido la conexi�n.
8
00:03:55,868 --> 00:03:59,127
Su llamada se recuperar�
en breves momentos.
9
00:03:59,128 --> 00:04:00,871
Espere, por favor.
10
00:04:02,372 --> 00:04:05,873
El n�mero al que llama
ha perdido la conexi�n.
11
00:04:06,374 --> 00:04:09,306
Su llamada se recuperar�
en breves momentos.
12
00:04:09,307 --> 00:04:10,875
Espere, por favor.
13
00:04:14,376 --> 00:04:18,016
No he oido lo que has dicho,
�te importa repetir, por favor?
14
00:04:19,379 --> 00:04:22,382
�Hay alg�n vuelo para
Nueva York, hoy?
15
00:04:22,383 --> 00:04:27,383
S�, se�or. Hay sitio en el vuelo 201
que sale esta tarde a las 14:45.
16
00:04:27,384 --> 00:04:29,385
�En primera clase o en turista?
17
00:04:29,386 --> 00:04:30,387
�Qu�?
18
00:04:30,388 --> 00:04:33,628
Que si lo quiere en primera
clase o en turista, se�or.
19
00:04:34,389 --> 00:04:35,389
En primera.
20
00:06:08,420 --> 00:06:10,421
Probando, 1, 2, 3.
21
00:06:13,423 --> 00:06:17,423
- Mi nombre.
- Mi nombre es Marcus Rotter.
22
00:06:19,425 --> 00:06:20,426
Tengo 24 a�os.
23
00:06:23,428 --> 00:06:25,429
No hago nada en la vida.
24
00:06:29,430 --> 00:06:32,432
Mi padre me dej� mucho dinero.
25
00:06:35,935 --> 00:06:38,435
Mi padre tampoco hizo nada en la vida.
26
00:06:39,436 --> 00:06:43,437
Porque mi abuelo le dej� mucho dinero.
27
00:06:45,439 --> 00:06:47,579
No hicimos muchas cosas en la vida.
28
00:06:49,440 --> 00:06:52,920
As� que he estado dando vueltas
durante los �ltimos a�os,
29
00:06:54,444 --> 00:06:58,446
intentando ser un artista,
y escribir alguna cosa.
30
00:06:59,446 --> 00:07:01,447
Por ahora no he escrito nada.
31
00:07:06,450 --> 00:07:12,452
Lo que he hecho ahora,
es ser un asesino.
32
00:07:15,454 --> 00:07:18,634
Acabo de matar lo �nico
que siempre me ha importado.
33
00:07:46,464 --> 00:07:48,774
Tal vez se pregunten si tengo un plan.
34
00:07:50,468 --> 00:07:52,208
Por supuesto, tengo un plan.
35
00:07:53,449 --> 00:07:56,469
He encendido mi aire acondicionado
en super fr�o.
36
00:07:56,470 --> 00:07:58,960
Ahora hacen 49 grados
en mi apartamento.
37
00:07:59,513 --> 00:08:03,473
Para conservarse, la habitaci�n
debe estar lo mas fresca posible.
38
00:08:03,474 --> 00:08:09,477
Mi objetivo es mantenerla
tan fresca como pueda.
39
00:09:08,609 --> 00:09:09,034
�Selma!
40
00:09:09,035 --> 00:09:12,499
- Apuesto a que ni siquiera
te sientes culpable. - �Qu�?
41
00:09:12,500 --> 00:09:15,499
He estado esperando en lo de Sam
como una est�pida idiota.
42
00:09:15,500 --> 00:09:18,401
�Por qu� no te has acordado de
nuestra cita para comer?
43
00:09:18,402 --> 00:09:20,003
�Por qu� no has llamado
para record�rmelo?
44
00:09:20,004 --> 00:09:20,692
Lo intent�.
45
00:09:20,693 --> 00:09:23,505
�Por qu� tienes tu
tel�fono desconectado?
46
00:09:23,506 --> 00:09:25,006
Para que no me llamaras.
47
00:09:26,007 --> 00:09:30,009
- �Hace mucho fr�o aqu�!
- Selma, estoy muy ocupado ahora mismo.
48
00:09:30,010 --> 00:09:33,512
Querido hermanito, en toda tu vida,
nunca has estado ocupado.
49
00:09:33,513 --> 00:09:36,923
- Mi vida ha cambiado, Selma.
- No te he visto hace meses.
50
00:09:37,514 --> 00:09:41,516
Y me gustar�a estar cerca de ti,
muy cerca.
51
00:09:48,519 --> 00:09:50,149
Entonces, �qu� te cuentas?
52
00:09:50,521 --> 00:09:51,521
Vete.
53
00:09:52,333 --> 00:09:55,523
Marcus, �alguna vez has pensado
en ir al psiquiatra?
54
00:09:55,524 --> 00:09:57,524
Estoy por encima de todo eso.
55
00:09:57,525 --> 00:10:00,835
Nadie est� por encima de eso,
hizo maravillas conmigo.
56
00:10:01,528 --> 00:10:02,528
Sal de aqu�.
57
00:10:02,529 --> 00:10:04,619
Est� bien, puedo seguir mi camino.
58
00:10:06,533 --> 00:10:07,913
- Bien.
- �A d�nde vas?
59
00:10:08,532 --> 00:10:09,534
Me voy.
60
00:10:10,226 --> 00:10:13,536
- Solo quiero empolvarme la nariz.
- Se ve genial, vete.
61
00:10:13,537 --> 00:10:15,538
Marcus, tengo que ir al tocador.
62
00:10:15,539 --> 00:10:18,538
No tengo, Selma, tendr�s
que parar en una estaci�n de servicio.
63
00:10:18,539 --> 00:10:19,841
�No tienes, entonces qu� es esto?
64
00:10:19,842 --> 00:10:22,543
Es un ba�o para hombres, no se permiten
mujeres, es un ba�o para hombres.
65
00:10:22,544 --> 00:10:24,876
Est� bien,
�eso no es una chica drogada?
66
00:10:24,877 --> 00:10:25,894
Sal de aqu�.
67
00:10:25,947 --> 00:10:29,547
- Eres un chico muy enfermo.
- Quiero que salgas ahora mismo.
68
00:10:29,548 --> 00:10:33,549
- Deber�as ver a un m�dico.
- �Qu� har�as si te enviara a mi m�dico?
69
00:10:33,550 --> 00:10:35,810
Le dejar�a usar el ba�o para hombres.
70
00:11:36,071 --> 00:11:40,161
Cuando conoc� a Jenny yo no era nadie,
si sabes a lo qu� me refiero.
71
00:11:40,162 --> 00:11:42,714
Estaba en uno de mis viajes
por el sur de Europa,
72
00:11:42,715 --> 00:11:44,894
movi�ndome sin rumbo
de Espa�a a Sicilia,
73
00:11:44,895 --> 00:11:47,075
a Grecia y de vuelta de nuevo a Italia.
74
00:11:47,076 --> 00:11:49,610
Fui a Venecia, y fue all� donde la vi.
75
00:11:49,611 --> 00:11:54,079
Ella cruzaba el puente hacia la
Plaza de San Giovanni aparentemente.
76
00:11:54,080 --> 00:11:57,081
Ella hab�a sido arrastrada a Europa
por su madre y su tercer padrastro.
77
00:11:57,082 --> 00:11:59,002
Hab�a algo acerca de su aspecto
78
00:11:59,003 --> 00:12:02,472
que me hizo correr media Plaza
para encontrarme con ella.
79
00:12:02,583 --> 00:12:04,205
Lo que menos imaginaba es,
80
00:12:04,206 --> 00:12:07,513
que este simple gesto ser�a
lo m�s fat�dico imposible.
81
00:12:31,594 --> 00:12:36,597
- Reci�n salido de Mil�n.
- S� se�or, 600 d�lares.
82
00:12:36,598 --> 00:12:38,598
Comprado a un sastre el a�o pasado.
83
00:12:38,599 --> 00:12:43,600
- �La chaqueta es del a�o pasado?
- �C�mo puedo agradec�rtelo?
84
00:12:44,601 --> 00:12:46,602
Esa es una buena pregunta.
85
00:12:49,604 --> 00:12:53,564
- �Qu� estamos haciendo en el puente?
- Estamos buscando a alguien.
86
00:12:53,605 --> 00:12:57,608
- �A qui�n? - Al anciano.
- �Qu� anciano? - Al padre de Dean.
87
00:12:58,609 --> 00:12:59,706
El Se�or del mar.
88
00:12:59,707 --> 00:13:02,611
�l dijo que si te
besaba estar�a perdida.
89
00:13:04,612 --> 00:13:06,472
�D�nde est� tu verdadero padre?
90
00:13:06,473 --> 00:13:10,972
Mi padre tuvo el buen juicio de dejar
a mi madre cuando yo ten�a 5 a�os.
91
00:13:11,615 --> 00:13:15,615
- Supongo que tambi�n me dej� a m�.
- Oye, �te ense�o Venecia?
92
00:13:17,618 --> 00:13:20,619
Si conoces los lugares
que yo no he visto.
93
00:15:29,661 --> 00:15:32,807
Robert Browning vivi� y muri� aqu�.
94
00:15:32,808 --> 00:15:37,662
Abre mi coraz�n y podr�s
ver dentro de �l, Italia.
95
00:15:38,666 --> 00:15:40,866
�Qu� hay bueno en tu coraz�n, Jenny?
96
00:15:43,667 --> 00:15:51,669
- Ayuda.
- �Qu�? - Ayuda, solo ayuda.
97
00:15:58,673 --> 00:15:59,673
Me gustas.
98
00:16:26,683 --> 00:16:29,683
- Por aqu�.
- Est� bien. Ven por aqu�.
99
00:16:55,692 --> 00:16:59,694
- �D�nde est� tu hierba?
- �Hierba? - Hierba.
100
00:16:59,695 --> 00:17:01,857
Bueno,
no quise llevar por las aduanas.
101
00:17:01,869 --> 00:17:02,697
�Las aduanas?
102
00:17:02,698 --> 00:17:07,699
- �No sabes como salir de las aduanas?
- Hagamos otra cosa.
103
00:17:09,700 --> 00:17:15,701
- Qu�tate los pantalones.
- �Qu�? - Vamos a nadar.
104
00:17:17,704 --> 00:17:18,814
�Est�s bromeando?
105
00:17:21,705 --> 00:17:23,708
�Oh Dios m�o!
106
00:17:27,709 --> 00:17:28,819
�Est�s bromeando?
107
00:17:31,711 --> 00:17:33,713
�Esto no es una broma?
108
00:18:57,740 --> 00:19:02,741
Mis padres se quedan aqu� porque es
el m�s caro. �Por qu� no te quedas?
109
00:19:02,742 --> 00:19:07,884
Porque es el m�s caro.
�C�mo son las habitaciones?
110
00:19:07,896 --> 00:19:09,744
Son muy lindas.
111
00:19:09,745 --> 00:19:10,845
Solo para hablar.
112
00:19:10,846 --> 00:19:14,397
Ha sido un verdaero placer conocerte.
Si alguna vez me extra�as
113
00:19:14,409 --> 00:19:17,750
y est�s cerca y quieres venir a
nadar, estamos en la gu�a.
114
00:19:17,751 --> 00:19:21,750
- Conseguir� hierba, montones de hierba.
- Estoy cargado.
115
00:19:22,752 --> 00:19:24,950
�C�mo es que eres tan rico?
116
00:19:24,951 --> 00:19:29,754
- Mis padres est�n muertos.
- Eres un bastardo con suerte.
117
00:19:30,755 --> 00:19:31,755
Buenas noches.
118
00:19:31,759 --> 00:19:33,138
Esto es una verg�enza.
119
00:19:33,150 --> 00:19:35,759
En este local estas
cosas no se permiten.
120
00:19:35,760 --> 00:19:37,911
Por favor, se�or,
haga el favor de irse de aqu�
121
00:19:37,923 --> 00:19:40,761
inmediatamente o me ver� obligado
a llamar a los carabinieri.
122
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Y lo har� inmediatamente
si no quiere marcharse.
123
00:20:54,786 --> 00:20:57,787
Marcus, est�s enamorado.
124
00:20:59,789 --> 00:21:04,790
�Jennifer! �Por favor, por favor,
por favor, olvid� llamarte!
125
00:21:04,791 --> 00:21:06,805
�Sal o te arrancar� la cabeza!
126
00:21:06,817 --> 00:21:09,793
No le hables as� a mi hija.
�Vamos, Jenny!
127
00:21:12,795 --> 00:21:14,195
Date prisa en subir.
128
00:21:14,696 --> 00:21:18,406
Lo siento, George, solo estoy
d�ndole mi vestido a Giacomo.
129
00:21:18,418 --> 00:21:20,699
Date prisa, maldita sea, Jennifer.
130
00:21:20,700 --> 00:21:22,430
No le hables as� a Jennifer.
131
00:21:23,202 --> 00:21:26,201
- Jenny, por favor.
- Jenny, no te vayas.
132
00:21:34,206 --> 00:21:35,296
Oye, no te vayas.
133
00:21:50,212 --> 00:21:52,213
Ella ni siquiera se despidi�.
134
00:21:54,215 --> 00:21:57,214
Ella se march�,
como la sirena de Dean.
135
00:22:00,217 --> 00:22:04,218
- A Jennifer le encantaba ser esquiva.
- �C�mo se sentir�a ahora?
136
00:22:04,219 --> 00:22:06,174
Viendo que est�s dentro del marco
137
00:22:06,186 --> 00:22:08,809
destripado de un
clavicordio del siglo 18.
138
00:22:11,223 --> 00:22:13,773
Pero no puedes quedarte
ah� mucho tiempo.
139
00:22:14,865 --> 00:22:18,225
Quiz�s, por fin mi dinero
pueda ser de alguna utilidad.
140
00:22:18,226 --> 00:22:19,459
- Capitalista.
- �Qu�?
141
00:22:19,460 --> 00:22:22,728
Simplemente te saludaba,
capitalista, eso es todo.
142
00:22:22,729 --> 00:22:24,602
Eso parec�a un insulto.
143
00:22:24,603 --> 00:22:29,732
- �Qu� te pasa, peque�o?
- Solo que me ha parecido un insulto.
144
00:22:29,733 --> 00:22:32,353
�Las reservas del abuelo
se est�n acabando?
145
00:22:32,454 --> 00:22:34,734
Para tu informaci�n, tengo problemas.
146
00:22:34,735 --> 00:22:37,737
�Qu� sucede, tienes que trabajar?
147
00:22:38,738 --> 00:22:41,868
- Yo trabajo tan duro como t�, Sigmund.
- �Qu� haces?
148
00:22:42,741 --> 00:22:44,741
�Quieres callarte y correr?
149
00:22:44,742 --> 00:22:48,743
- Oye, no est�s drogado, �verdad?
- No es asunto tuyo.
150
00:22:48,744 --> 00:22:50,527
Al poder establecido le gustar�a ver
151
00:22:50,528 --> 00:22:53,746
a todos los potenciales revolucionarios
devastados por las drogas.
152
00:22:53,747 --> 00:22:55,748
Oye, quiero ver lo fuerte
que son tus piernas.
153
00:22:55,749 --> 00:22:57,749
Odio que pienses tener
esperanzas, Ornstein.
154
00:22:57,750 --> 00:23:02,390
- A ver qui�n baja esta colina primero.
- Piensa que la gente nos espera abajo.
155
00:23:02,545 --> 00:23:04,095
- Es la polic�a.
- �Y qu�?
156
00:23:04,096 --> 00:23:06,255
- Me persiguen.
- �Qu� te hace pensar eso?
157
00:23:06,256 --> 00:23:08,656
- �Lo sabes? - Es evidente.
- Espero que sea broma. - Corre m�s.
158
00:23:08,657 --> 00:23:09,706
- He matado a Jenny.
- �Qu�?
159
00:23:09,707 --> 00:23:11,713
Est�bamos jugando, un c�mulo de errores.
Fue terrible.
160
00:23:11,714 --> 00:23:13,607
No me importa, pero,
�qu� diablos intentas decirme?
161
00:23:13,608 --> 00:23:15,160
Te estoy diciendo que soy un asesino.
162
00:23:15,161 --> 00:23:17,941
- �Un qu�?
- Un asesino. �He matado a Jennifer!
163
00:23:25,307 --> 00:23:27,767
�Esta es tu idea de lo
que es una broma?
164
00:23:27,768 --> 00:23:29,767
No es broma, la he matado.
165
00:23:31,769 --> 00:23:32,951
Bueno, �c�mo?
166
00:23:32,952 --> 00:23:37,772
- Hero�na, una sobredosis.
- Podr�a hab�rtelo dicho.
167
00:23:38,773 --> 00:23:42,808
Olvida el serm�n.
Di, �qu� sabes acerca de eso?
168
00:23:42,809 --> 00:23:43,774
Lo s�.
169
00:23:44,775 --> 00:23:45,086
�Qu�?
170
00:23:45,087 --> 00:23:47,825
S� que est�s en un
infierno en un minuto.
171
00:23:55,432 --> 00:23:58,513
Ella se estaba volviendo loca.
Ten�a que hacer algo.
172
00:23:58,514 --> 00:23:59,782
�Est� muy lejos?
173
00:23:59,783 --> 00:24:02,782
En mi apartamento, en el clavicordio.
174
00:24:02,783 --> 00:24:05,785
- Tienes que ayudarme, Ornstein.
- �Qu� quieres decir?
175
00:24:05,786 --> 00:24:07,786
- �Ay�dame!
- �Con qu�?
176
00:24:07,787 --> 00:24:09,789
- Ya sabes con qu�, idiota.
- Ay�dame con Jennifer.
177
00:24:09,790 --> 00:24:11,669
�Silencio,
ten siempre cuidado con lo que dices!
178
00:24:11,670 --> 00:24:12,789
Solo he dicho Jennifer.
179
00:24:12,790 --> 00:24:15,792
S�, pero Jennifer est� muerta.
180
00:24:16,195 --> 00:24:18,534
Tengo que llevar su
cuerpo a otra parte.
181
00:24:18,535 --> 00:24:19,795
Ser� complicado.
182
00:24:19,796 --> 00:24:22,605
- Necesito tu ayuda.
- �S�, pero habr� otra salida!
183
00:24:22,606 --> 00:24:25,356
T� eres el �nico que
me debe mil d�lares.
184
00:24:26,441 --> 00:24:30,801
- Parece que estuvieras muy loco.
- Solo ay�dame y olvidar� lo del dinero.
185
00:24:30,802 --> 00:24:33,801
- Est�s siendo muy inmoral.
- Y subir� otros mil.
186
00:24:35,803 --> 00:24:36,804
�Y bien?
187
00:24:37,805 --> 00:24:42,806
- Bueno, tengo que pensarlo.
- Ac�rcate, si no apareces esta tarde,
188
00:24:42,807 --> 00:24:46,737
en Ohio hay un mafioso, Big Mike,
para que no arriesgues tu culo.
189
00:24:48,810 --> 00:24:51,812
A veces olvidamos
al mejor amigo que tenemos.
190
00:24:54,812 --> 00:24:55,814
All� estar�.
191
00:24:58,816 --> 00:25:01,640
Sigmund era mi compa�ero
de confianza de clase.
192
00:25:01,641 --> 00:25:05,386
Estoy seguro de que cooperar�,
pero creo que estaba asustado.
193
00:25:05,818 --> 00:25:09,478
Creo que desear�a no haber estado
nunca en contacto conmigo.
194
00:25:09,820 --> 00:25:11,960
A veces pienso eso acerca de Jenny.
195
00:25:12,824 --> 00:25:15,264
Quizas no deber�a haber vuelto otra vez.
196
00:26:05,842 --> 00:26:06,842
�Hola!
197
00:26:09,843 --> 00:26:12,844
- Estaba por la zona.
- �S�?
198
00:26:12,845 --> 00:26:15,847
Dijiste que nunca estaba por la zona.
199
00:26:19,848 --> 00:26:22,928
Es realmente muy agradable
verte de nuevo, Marcus.
200
00:26:28,851 --> 00:26:32,103
�Quieres,
te apetece algo fr�o de beber?
201
00:26:32,104 --> 00:26:34,855
Si no es demasiado problema.
202
00:26:35,856 --> 00:26:38,126
Incluso algo para beber es agradable.
203
00:26:39,857 --> 00:26:42,117
- Estaba realmente por la zona.
- �S�?
204
00:26:42,860 --> 00:26:45,861
- Tienes un bonito lugar aqu�.
- Tienes mal gusto.
205
00:26:46,862 --> 00:26:48,882
No, me gusta, me gusta de verdad.
206
00:26:52,865 --> 00:26:56,867
- �C�mo est� tu madre?
- Ha ido a ver a Stanley.
207
00:26:56,868 --> 00:26:57,868
�Qui�n es Stanley?
208
00:26:57,869 --> 00:27:00,899
La correspondiente demanda
de divorcio de George.
209
00:27:02,871 --> 00:27:06,873
- Lo siento.
- Yo no.
210
00:27:09,873 --> 00:27:12,875
- �Qu� te trae por aqu�, Marcus?
- T�.
211
00:27:13,876 --> 00:27:17,878
- �Por qu�?
- Ten�a que verte.
212
00:27:20,879 --> 00:27:22,881
Ya me viste una vez.
213
00:27:27,884 --> 00:27:29,883
Dos veces ser�a aburrido.
214
00:27:38,887 --> 00:27:41,887
- �C�mo lo sabes?
- Es aburrido ahora mismo.
215
00:27:47,892 --> 00:27:52,894
- Tengo drogas. - �D�nde?
- De la familia. �Por qu� no yo?
216
00:27:53,894 --> 00:27:57,895
- Me encanta que las tengas.
- Oh, la fiesta tambi�n est� aqu�.
217
00:28:41,912 --> 00:28:45,912
- Realmente parece viejo esto.
- Mis padres eran anticuados.
218
00:28:47,914 --> 00:28:49,915
- �Qu� hac�an?
- Nada.
219
00:28:50,917 --> 00:28:55,918
- �Y c�mo hicieron para tener esto?
- Mi abuelo les dej� una fortuna.
220
00:28:56,919 --> 00:28:58,069
Este es mi abuelo.
221
00:29:01,921 --> 00:29:03,921
�l era hermoso, Jenny.
222
00:29:05,795 --> 00:29:08,925
Era el hombre m�s fant�stico
que nunca he conocido.
223
00:29:08,926 --> 00:29:14,928
Era un chantajista, contrabandista,
rompi� muchas cabezas.
224
00:29:16,929 --> 00:29:18,930
Odiaba a la humanidad.
225
00:29:21,933 --> 00:29:25,932
Bien, puede que tu sacaras
su lado dulce.
226
00:29:26,934 --> 00:29:28,935
Pero todo es para ti.
227
00:29:31,936 --> 00:29:33,496
Me cog�a en sus rodillas.
228
00:29:33,940 --> 00:29:36,004
Te dir� algo, Marcus, no deshonres
229
00:29:36,005 --> 00:29:39,040
el nombre de Rotten jugando
al polo como tu padre.
230
00:29:41,942 --> 00:29:45,942
- Debi� de ser una persona fascinante.
- S�.
231
00:30:17,953 --> 00:30:20,223
�Hay alguna cosa que quieras, Marcus?
232
00:30:24,959 --> 00:30:26,958
Quiero que te quites la ropa.
233
00:30:34,963 --> 00:30:35,963
�Por qu�?
234
00:30:38,963 --> 00:30:40,965
Ser�a mejor as�.
235
00:30:48,967 --> 00:30:51,970
�Qu� har�as t� si me quitara la ropa?
236
00:30:55,973 --> 00:30:57,973
Me quitar�a la ropa yo tambi�n.
237
00:31:01,974 --> 00:31:05,977
- �Por qu�?
- Ser�a mejor as�.
238
00:31:10,977 --> 00:31:13,067
Me gustar�a hacer el amor contigo.
239
00:31:20,982 --> 00:31:21,983
�Por qu�?
240
00:31:26,986 --> 00:31:28,987
Porque quiero hacerlo.
241
00:31:30,987 --> 00:31:33,989
Como creo que t� quieres.
242
00:31:38,991 --> 00:31:41,781
Creo que cualquier ser humano
quiere hacerlo.
243
00:31:43,995 --> 00:31:45,994
Creo que eres muy humana.
244
00:31:50,997 --> 00:31:51,997
�Quieres?
245
00:31:54,999 --> 00:31:55,999
S�.
246
00:31:58,002 --> 00:32:00,002
�Quieres quitarte la ropa?
247
00:32:05,004 --> 00:32:06,054
�Quieres, Jenny?
248
00:32:13,008 --> 00:32:14,008
Marcus.
249
00:32:16,010 --> 00:32:19,012
- �S�?
- Date la vuelta.
250
00:32:23,012 --> 00:32:24,052
�Date la vuelta!
251
00:32:27,015 --> 00:32:28,016
Y no mires.
252
00:32:33,017 --> 00:32:34,018
No hay prisa.
253
00:32:37,020 --> 00:32:38,021
Ninguna prisa.
254
00:32:40,023 --> 00:32:44,023
Todo el mundo va con prisa,
y deber�a de ser al contrario.
255
00:32:45,025 --> 00:32:47,026
As� que vay�monos, Jenny.
256
00:32:48,027 --> 00:32:51,029
Encontremos alguna isla, muy lejos.
257
00:32:54,029 --> 00:32:56,030
Hablo en serio, Jenny.
258
00:32:57,001 --> 00:32:59,031
Es lo bastante bueno como para...
259
00:32:59,032 --> 00:33:02,777
No hacer nada con este gran
cheque que me han confiado,
260
00:33:02,778 --> 00:33:06,037
un fondo tan grande que
no podr�a gastarlo todo.
261
00:33:08,037 --> 00:33:10,038
Solo di un lugar, Jenny.
262
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
Solo dilo.
263
00:33:16,041 --> 00:33:17,042
Jenny.
264
00:33:21,043 --> 00:33:22,045
�Jenny?
265
00:33:23,046 --> 00:33:24,046
�Jenny!
266
00:33:28,050 --> 00:33:29,050
�Jenny?
267
00:33:34,052 --> 00:33:35,052
�Jenny?
268
00:33:42,055 --> 00:33:44,056
- �Abuelo?
- �Marcus!
269
00:33:51,058 --> 00:33:52,158
�Eres t�, abuelo?
270
00:33:54,062 --> 00:33:57,790
�Qu� clase de pregunta es esa
para un graduado universitario?
271
00:33:57,791 --> 00:33:59,282
Por supuesto que soy yo.
272
00:34:00,064 --> 00:34:03,065
- �Has visto a Jenny?
- Se fue.
273
00:34:15,069 --> 00:34:16,070
Mi dinero.
274
00:34:20,073 --> 00:34:23,073
No deber�as haber comprado
este apartamento.
275
00:34:23,074 --> 00:34:29,075
- �Fue un error, abuelo?
- �S�! �Deber�as venderlo!
276
00:34:35,080 --> 00:34:40,080
- Deber�amos hacerlo, abuelo.
- �Ahora qu�? - Pero todo.
277
00:34:42,082 --> 00:34:45,084
Marcus, �para qu� sirve todo?
278
00:34:48,085 --> 00:34:54,087
No deshonres el nombre de Rotten,
jugando al polo como tu padre.
279
00:35:12,094 --> 00:35:16,096
- Se fue.
- Y Jenny se fue.
280
00:35:17,097 --> 00:35:22,098
Realmente esperaba que se quedara,
pero no puedo quedarme en el pasado.
281
00:35:22,099 --> 00:35:23,099
Ornstein viene.
282
00:35:23,100 --> 00:35:26,101
Pondr� mi mente en orden,
y mi apartamento.
283
00:35:27,644 --> 00:35:30,454
Uno, dejar una nota a la
se�ora de la limpieza.
284
00:35:30,455 --> 00:35:32,104
"Vuelva la pr�xima semana"
285
00:35:32,105 --> 00:35:34,105
Dos, desconectar el tel�fono.
286
00:35:35,106 --> 00:35:38,109
Tres, escribir una carta a Selma.
287
00:35:38,110 --> 00:35:40,952
"Estoy siguiendo tu consejo,
dejando la ciudad
288
00:35:40,953 --> 00:35:44,111
para una extensa consulta
psiqui�trica, en Viena"
289
00:35:54,115 --> 00:35:57,116
La supercarta que me enviaste, Marcus.
290
00:35:57,117 --> 00:35:59,117
Este es Sergei Wasserman.
291
00:36:03,122 --> 00:36:06,122
- Hola, Marcus.
- Hola.
292
00:36:06,123 --> 00:36:09,124
- Estamos trabajando.
- Solo escucha.
293
00:36:11,125 --> 00:36:12,405
�C�mo est�s, Marcus?
294
00:36:13,126 --> 00:36:15,525
�Qu� es exactamente
lo que quiere, se�or?
295
00:36:15,526 --> 00:36:17,206
Sergei, ll�mame Sergei.
296
00:36:19,131 --> 00:36:21,130
�Qu� quieres, Sergei?
297
00:36:23,131 --> 00:36:25,144
- Quiero usar tu ba�o.
- �Para qu�?
298
00:36:25,145 --> 00:36:28,133
- Lo sabes muy bien.
- No me interrumpas, Selma.
299
00:36:28,134 --> 00:36:32,136
- �Puedo usar tu ba�o, Marcus?
- �Por qu� no?
300
00:36:34,137 --> 00:36:37,138
- �Puede usarlo tambi�n Selma?
- �Qu�?
301
00:36:38,000 --> 00:36:41,242
- �Puede Selma usarlo tambi�n?
- �Quieres decir contigo?
302
00:36:41,243 --> 00:36:43,140
- �Marcus!
- Tranquila, Selma.
303
00:36:43,141 --> 00:36:45,066
Solo quiero saber si tienes alg�n tipo
304
00:36:45,067 --> 00:36:47,144
de objeci�n a que tu
hermana use el ba�o.
305
00:36:47,145 --> 00:36:49,145
Si es tan r�pida como t�, s�.
306
00:36:50,146 --> 00:36:53,146
- El doctor Wasserman no es r�pido.
- �Doctor?
307
00:36:54,148 --> 00:36:56,588
Sergei es uno de los mejores curanderos.
308
00:36:57,151 --> 00:37:00,152
Te comportas muy raro hoy, Marcus.
309
00:37:00,153 --> 00:37:02,154
- �Por qu�?
- �C�mo de extra�o?
310
00:37:02,155 --> 00:37:05,154
Sabes perfectamente bien lo que hiciste.
311
00:37:05,155 --> 00:37:08,157
- �Oh, estaba bromeando, Selma!
- Bromas, chistes, juegos.
312
00:37:08,158 --> 00:37:12,498
- Di todo lo que quieras, mierda.
- Lo que tienes en el coraz�n me cabrea.
313
00:37:13,161 --> 00:37:16,645
�Crees que es un graduado
universitario a partir de ahora?
314
00:37:16,646 --> 00:37:17,991
Quiero escucharle.
315
00:37:18,163 --> 00:37:21,283
Marcus, de amigo a amigo,
�por qu� est�s tan tenso?
316
00:37:23,167 --> 00:37:26,167
- Francamente, Sergei, me asustas.
- �Por qu�?
317
00:37:27,168 --> 00:37:31,169
- Tengo miedo de que me descubras.
- �Descubrir qu�, Marcus?
318
00:37:32,172 --> 00:37:33,172
Un asesino.
319
00:37:35,172 --> 00:37:37,173
�Qu� agradable te pones, Sergei!
320
00:37:38,175 --> 00:37:41,955
Ciertamente lo has hecho t�, Marcus,
ciertamente lo has hecho.
321
00:37:41,987 --> 00:37:45,177
�Desde cu�ndo tienes esa fantas�a
de ser un asesino?
322
00:37:45,178 --> 00:37:48,181
- Desde que mat� a alguien.
- �Chico o chica? - Chica.
323
00:37:48,182 --> 00:37:51,652
- �Y d�nde est� el cuerpo de la mujer?
- En el clavicordio.
324
00:37:52,183 --> 00:37:56,184
- Eso es imposible.
- Este chico est� muy enfermo.
325
00:37:56,185 --> 00:37:57,185
- Voy yo.
- �No!
326
00:37:57,186 --> 00:37:59,687
- Entonces vas t�.
- No, no hay nadie ah�.
327
00:37:59,688 --> 00:38:02,188
- Podr�a ser Jennifer.
- No puede ser.
328
00:38:02,189 --> 00:38:05,319
- �Qui�n es Jennifer?
- Ella, me dej� hace un tiempo.
329
00:38:05,792 --> 00:38:09,192
- No me gusta esa Jennifer. - Lo s�.
- �Por qu� no, Selma?
330
00:38:09,193 --> 00:38:11,194
- Ella ten�a algo...
- Ella no es mala, Sergei.
331
00:38:11,195 --> 00:38:13,195
Nosotros fum�bamos juntos.
332
00:38:14,198 --> 00:38:15,798
�Quieres hierba, Sergei?
333
00:38:15,799 --> 00:38:19,199
- �Este es el doctor!
- Selma, puedo manejar esto.
334
00:38:20,200 --> 00:38:22,880
- �Puedo abrir la puerta, Marcus?
- Adelante.
335
00:38:27,764 --> 00:38:30,204
Est� bien, vamos,
�d�nde est� Jennifer?
336
00:38:30,205 --> 00:38:31,288
�bamos a discutirlo ahora.
337
00:38:31,289 --> 00:38:33,206
- �Qu� te trae por aqu� Ornstein?
- �Sigmund!
338
00:38:33,207 --> 00:38:36,208
- �Selma? - �Qui�n es este hombre?
- Doctor, Ornstein se va enseguida.
339
00:38:36,209 --> 00:38:37,491
�Ellos saben lo que pasa?
340
00:38:37,492 --> 00:38:40,211
- Solo est�bamos discutiendo
sobre Jennifer. - �Qu�?
341
00:38:40,212 --> 00:38:42,212
- Rel�jate.
- Yo me largo. - �No!
342
00:38:42,213 --> 00:38:45,215
- Selma y yo est�bamos a punto de irnos.
- Lo est�bamos.
343
00:38:45,216 --> 00:38:48,456
- Vendr� ma�ana, Marcus.
A la misma hora, �vale? - S�.
344
00:39:15,225 --> 00:39:16,227
�Oh, mierda!
345
00:39:32,233 --> 00:39:34,284
�Esta es tu forma de hacer esto?
346
00:39:34,285 --> 00:39:37,234
Es todo lo que te dije.
Es la �nica forma.
347
00:39:37,235 --> 00:39:40,775
- �Quieres que nos pillen as�?
- Quiero estar fuera de esto.
348
00:39:46,238 --> 00:39:48,240
Marcus, hay gente ah� afuera.
349
00:39:48,241 --> 00:39:50,381
No les importa, a nadie le importa.
350
00:39:51,413 --> 00:39:54,243
Esa es una de las cosas
que mataron a Jennifer.
351
00:39:54,244 --> 00:39:56,243
Una de las cosas que mataron a Jennifer
fuiste t�.
352
00:39:56,244 --> 00:39:57,245
Gracias.
353
00:40:02,248 --> 00:40:04,909
- �A d�nde vas ahora?
- �Necesitas que te lleve?
354
00:40:04,910 --> 00:40:07,808
No, gracias,
tomar� un autob�s o lo que sea.
355
00:40:19,255 --> 00:40:21,823
- �Vamos, vamos, Marcus!
- �Qu� quieres decir?
356
00:40:21,824 --> 00:40:23,735
Abre el maletero del coche.
357
00:40:29,260 --> 00:40:30,307
�Seguro que cabe?
358
00:40:30,308 --> 00:40:33,080
- Seguro que no cabe ah�, Marcus.
- Cabr� ah�.
359
00:40:35,262 --> 00:40:36,596
Ten cuidado Sig.
360
00:40:36,597 --> 00:40:40,264
Estoy tratando de
tener cuidado, Marcus.
361
00:40:40,265 --> 00:40:42,264
Ni siquiera deber�a estar aqu�.
362
00:40:43,265 --> 00:40:46,625
- No tengas miedo.
- Oh, claro, hago esto todos los d�as.
363
00:40:47,268 --> 00:40:49,298
No te preocupes, tu est�s limpio.
364
00:40:57,273 --> 00:40:59,355
Oh, bueno, �tienes un plan, Marcus?
365
00:40:59,356 --> 00:41:01,913
- Por supuesto que tengo un plan.
- �Qu�?
366
00:41:02,276 --> 00:41:05,275
- Deshacerse del cuerpo.
- �C�mo?
367
00:41:06,277 --> 00:41:09,278
- No lo s�.
- �Quieres que haga algo m�s por ti?
368
00:41:12,280 --> 00:41:16,283
Oh, �cobrar tus cheques
o lo que hayas planeado, o algo?
369
00:41:18,283 --> 00:41:19,181
Tus honorarios.
370
00:41:19,182 --> 00:41:22,413
No, no, no.
Hago esto por nuestra amistad, Marcus.
371
00:41:23,287 --> 00:41:27,287
Lo s�. Eres el mejor amigo
que el dinero puede comprar.
372
00:41:29,289 --> 00:41:34,289
Eliminaci�n completa, apartamento
limpio, amigos y familia bajo control,
373
00:41:34,633 --> 00:41:36,533
el viento sopl�ndome en la cara
374
00:41:36,534 --> 00:41:39,293
conduciendo por una gran
autopista americana.
375
00:41:39,294 --> 00:41:42,296
Objetivo: un lugar seguro para Jenny.
376
00:41:43,297 --> 00:41:47,867
Y algo de tiempo para descubrir c�mo
llegu� aqu�, y lo que hago al respecto.
377
00:42:57,321 --> 00:43:01,658
Oh, tienes problemas, �eh, chico?
Bueno, abre bien la sesera.
378
00:43:01,659 --> 00:43:03,322
�Por favor, se�or!
379
00:43:03,323 --> 00:43:06,793
No, vamos, ya sabes,
hay que echarse la gorra para atr�s.
380
00:43:07,327 --> 00:43:10,337
- Est� bien, vamos, d�jame las llaves.
- No. - �Eh?
381
00:43:11,328 --> 00:43:13,329
No necesito ninguna ayuda.
382
00:43:14,330 --> 00:43:20,331
- �A qu� te refieres chico?
- �Verdadera ayuda! �Necesitas ayuda!
383
00:43:20,332 --> 00:43:23,334
- Y estoy aqu� de nuevo para d�rtela.
- �Espere! - �Eh?
384
00:43:23,335 --> 00:43:26,337
- No tengo gato.
- �Por qu�?
385
00:43:26,338 --> 00:43:28,338
Se lo di a mi hermana.
386
00:43:29,339 --> 00:43:32,340
- Algunos realmente
no tienen presupuesto. - S�.
387
00:43:34,341 --> 00:43:38,343
- No te preocupes, �sabes por qu�?
- �Por qu�?
388
00:43:39,343 --> 00:43:43,345
- Yo tengo un gato. - Eso es genial.
- Puedes apostar.
389
00:43:43,346 --> 00:43:47,347
- T� solo qu�date aqu�,
y yo ir� a buscarlo, �vale? - Vale.
390
00:43:47,348 --> 00:43:50,235
- �Nadie quiere mi ayuda?
- Yo la quiero.
391
00:43:50,236 --> 00:43:53,351
D�selo al chico de la semana pasada.
392
00:43:57,352 --> 00:44:01,410
"Es otro d�a en el que recuerdo que
te lastimaste en el primer acto"
393
00:44:01,411 --> 00:44:03,652
sonando en la WCBBT de Nueva Jersey.
394
00:44:11,357 --> 00:44:16,359
- Oh, bueno, aqu� est� el gato.
- Aqu� est� la rueda. - Est� bien.
395
00:44:17,360 --> 00:44:19,620
- All� vamos.
- Oh, mierda, otro aqu�.
396
00:44:20,364 --> 00:44:29,367
"Oh, senador. Te amo cari�o
Te odio, te golpeo".
397
00:44:32,367 --> 00:44:35,369
- �Cu�ndo se va, cuando se para?
- Nadie lo sabe.
398
00:44:53,375 --> 00:44:58,377
Y un amigo termin� en el hospital
haciendo esto. �Por qu�?
399
00:45:08,381 --> 00:45:14,383
- "Oh, senador, escucho tu llamada."
- Te aconsejo que veas como se hace.
400
00:45:20,386 --> 00:45:22,387
Esta es mi canci�n, chico.
401
00:45:28,389 --> 00:45:30,658
Ambos tornillos me
han costado trabajo.
402
00:45:30,659 --> 00:45:32,869
Ha sido como subir varios pisos.
403
00:45:34,391 --> 00:45:36,931
Con la ayuda de la grasa
lo he conseguido.
404
00:45:37,395 --> 00:45:42,397
Oh senador, me encanta escucharte.
405
00:45:44,639 --> 00:45:46,364
- Bueno, acerca de eso.
- �Qu�?
406
00:45:46,365 --> 00:45:49,399
Parece que est�s preparado
para rodar de nuevo.
407
00:45:49,400 --> 00:45:51,401
- �S�? - S�.
- Gracias.
408
00:45:52,403 --> 00:45:56,402
- Abre el maletero para guardarla.
- �Qu�? - La rueda.
409
00:45:57,404 --> 00:46:01,405
- No. - �Qu�?
- Qu�datela.
410
00:46:01,406 --> 00:46:03,416
�Qu� voy a hacer yo con la rueda?
411
00:46:05,409 --> 00:46:07,839
- Qu�datela. - No puedo.
- Si la quieres.
412
00:46:08,411 --> 00:46:09,811
Qu�datela como regalo.
413
00:46:11,413 --> 00:46:12,413
Gracias.
414
00:46:21,417 --> 00:46:24,418
Un asesino casi arruinado
por la bondad humana.
415
00:46:25,419 --> 00:46:27,449
A veces la bondad puede destruir.
416
00:46:31,422 --> 00:46:33,423
�No intent� ser bueno con Jenny?
417
00:46:37,425 --> 00:46:38,425
�Hola?
418
00:46:40,899 --> 00:46:44,429
Lo siento, me fui,
record� que ten�a cita con el dentista.
419
00:46:44,430 --> 00:46:47,429
Jenny, tengo tantas cosas que contarte.
420
00:46:47,430 --> 00:46:50,432
Mira, realmente no puedo
hablar contigo ahora. Estoy ocupada.
421
00:46:50,433 --> 00:46:53,433
- Est� bien, �cu�ndo?
- Mira, dime a qu� hora.
422
00:46:53,434 --> 00:46:56,634
Bueno, realmente tengo que colgar,
es mi cumplea�os.
423
00:46:58,438 --> 00:46:59,614
- �Hero�na!
- �Qu�?
424
00:46:59,615 --> 00:47:03,439
Hero�na. Quer�a llevarte
hero�na por tu cumplea�os.
425
00:47:03,440 --> 00:47:07,243
- Ah, entonces te dejo venir.
- Eres realmente bueno.
426
00:47:07,244 --> 00:47:09,442
- Ni siquiera tienes una pipa de agua.
- La tengo, la tengo.
427
00:47:09,443 --> 00:47:12,751
Bueno, tienes que tener
pura de Marruecos.
428
00:47:12,752 --> 00:47:14,446
Tengo, muy pura.
429
00:47:17,448 --> 00:47:21,450
Est� bien, bueno,
�por qu� no te pasas un segundo?
430
00:47:25,253 --> 00:47:26,253
Hero�na.
431
00:47:26,254 --> 00:47:31,254
- Necesito hero�na pura.
- Adelante, se�or Rotter.
432
00:47:37,258 --> 00:47:42,259
- Se lo agradezco de verdad, Sr. Dolci.
- S�, ya, vamos a la cocina.
433
00:47:49,263 --> 00:47:53,483
- Oye, una vez hubo un gran gangster
llamado Rotter. - Yo soy su nieto.
434
00:47:54,264 --> 00:47:55,704
- �En serio?
- En serio.
435
00:47:56,188 --> 00:47:59,268
Entonces, amigo, ser� un
honor venderte tu mierda.
436
00:47:59,269 --> 00:48:02,819
- Gracias, se�or Dolci.
- No, gracias a usted, se�or Rotter.
437
00:48:03,270 --> 00:48:07,271
Y yo espero una relaci�n
fruct�fera entre nosotros.
438
00:48:07,272 --> 00:48:10,273
Como dijo el poeta, el dinero
en la mano y la mierda circula.
439
00:48:10,274 --> 00:48:14,984
Si t� tienes dinero, yo tengo mierda,
as� que caminaremos y hablaremos juntos.
440
00:48:15,120 --> 00:48:18,299
Vamos, bebamos por los buenos
tiempos que se avecinan.
441
00:48:18,300 --> 00:48:20,280
Oh, yo no bebo, se�or Dolci.
442
00:48:20,281 --> 00:48:23,280
Oh, vamos, es solo leche.
443
00:48:26,282 --> 00:48:29,057
Oye,
ser�as un escu�lido en cualquier parte.
444
00:48:29,058 --> 00:48:30,284
Es solo leche.
445
00:48:30,285 --> 00:48:33,285
Escucha, soy cada mu�eco
que nadie echa de menos.
446
00:48:33,286 --> 00:48:37,287
- Oh, toma una galleta.
- Eso es.
447
00:48:47,292 --> 00:48:52,293
- Justo como las sol�a hacer mi abuela.
- No deb�a ser tu verdadera abuela.
448
00:48:53,294 --> 00:48:55,296
- �Por qu�?
- Galletas de peyote.
449
00:49:04,299 --> 00:49:05,579
�Galletas de peyote?
450
00:49:09,302 --> 00:49:11,304
�D�nde diablos la habr� puesto?
451
00:49:14,305 --> 00:49:19,306
- �Galletas de peyote!
- Como las otras.
452
00:49:26,309 --> 00:49:29,088
Oye, �qu� tal una gran
hero�na como esta?
453
00:49:29,089 --> 00:49:31,312
Una gran hero�na no es eso.
454
00:49:32,313 --> 00:49:34,313
Eres muy sofisticado, amigo.
455
00:49:39,316 --> 00:49:41,316
Es yogur.
456
00:49:44,168 --> 00:49:46,318
Jes�s, tengo de todo menos hero�na.
457
00:49:46,319 --> 00:49:47,320
Lo s�.
458
00:49:48,321 --> 00:49:51,322
Ya est�, aqu� hay nieve
de muy alta calidad.
459
00:49:53,324 --> 00:49:55,818
�Nieve? �Hero�na!
�Hero�na, se�or Dolci!
460
00:49:55,819 --> 00:49:59,784
Quiero esa hero�na como regalo
de cumplea�os para mi novia.
461
00:50:00,327 --> 00:50:04,329
- Tienes coraz�n.
- S� que tengo algo en alguna parte.
462
00:50:10,331 --> 00:50:12,332
Eh, aqu� est� la hero�na.
463
00:50:13,334 --> 00:50:17,424
- Esto vale f�cilmente 500 d�lares.
- Honestamente, �cu�nto por ella?
464
00:50:18,336 --> 00:50:19,726
- �600 d�lares?
- Bien.
465
00:50:29,340 --> 00:50:33,342
Eh, se�or Rotter,
tenga las galletas.
466
00:51:34,623 --> 00:51:38,852
Oye tio, mira, creo que deber�a
advertirte de que voy muy drogado, tio.
467
00:51:38,853 --> 00:51:40,363
Eso es genial, mucho.
468
00:51:40,364 --> 00:51:42,366
�Qu� bien, es fant�stico, si!
469
00:51:44,189 --> 00:51:47,369
- �Por qu� el pa�uelo?
- Soy un taxista gitano.
470
00:51:47,370 --> 00:51:50,370
- �A d�nde vamos?
- Oh, es a la gran Long Island.
471
00:51:50,371 --> 00:51:52,398
Es lo m�s grande
que he escuchado, tio.
472
00:51:52,399 --> 00:51:54,372
Ahora me has enfadado bien, tio.
473
00:51:54,373 --> 00:51:56,317
Esto es un bote de meados.
Ahora, sal del taxi.
474
00:51:56,318 --> 00:51:57,375
- �Qu�?
- �Sal del taxi!
475
00:51:57,376 --> 00:52:02,376
Tio, curro en un taxi egipcio. Este taxi
no puede salir de su zona, �sabes?
476
00:52:02,377 --> 00:52:04,378
Esc�chame, currante,
te pagar� en efectivo.
477
00:52:04,379 --> 00:52:08,287
Para y escucha, haremos
lo que yo diga. En mi casa.
478
00:52:08,288 --> 00:52:09,382
�Tu casa?
479
00:52:09,383 --> 00:52:12,383
- S�, mi casa de currante.
- Bueno, �qu� hago en tu casa?
480
00:52:12,384 --> 00:52:14,994
- Enfadarnos.
- Lo haremos a mi manera, tio.
481
00:52:14,995 --> 00:52:17,742
- �Por qu�? - �Eres un man�aco
que necesita un asistente?
482
00:52:17,743 --> 00:52:20,388
No, mi curro no tiene
nada que ver en absoluto.
483
00:52:20,389 --> 00:52:22,388
- Est� bien, t�o, est� bien.
- Iremos a mi casa.
484
00:52:22,389 --> 00:52:25,154
Oye, escucha,
vayamos directos a la bah�a.
485
00:52:25,155 --> 00:52:28,391
- �Por qu� t�o, por qu�?
- Mi chica est� all�.
486
00:52:28,392 --> 00:52:30,394
- Oye, �tiene una hermana?
- �Tiene una hermana?
487
00:52:30,395 --> 00:52:33,055
Mira, gitano, mueve el culo
hasta la bah�a.
488
00:52:34,398 --> 00:52:37,398
Oh, vamos,
la m�sica de los gitanos.
489
00:52:40,401 --> 00:52:43,400
- �No curramos?
- Esto no corre m�s.
490
00:53:33,509 --> 00:53:36,419
�Fue currando como consiguieron
todo esto, t�o?
491
00:53:36,420 --> 00:53:40,421
Vamos, t�o, dame un empuj�n,
me encanta este negocio. Me lo imagino.
492
00:53:40,422 --> 00:53:44,422
Es suyo, todo alrededor del agua.
493
00:53:44,423 --> 00:53:47,425
- Para el taxi. P�ralo.
- Por favor, para.
494
00:53:47,426 --> 00:53:49,427
Nos detenemos, mi chica vive aqu�.
495
00:53:49,428 --> 00:53:52,430
- Oye, vamos, compartamos la droga, t�o.
- Venga, compart�mosla.
496
00:53:52,431 --> 00:53:55,431
Oye chico, guau,
es guapa mi hermana.
497
00:53:55,432 --> 00:53:58,432
- Jenny.
- Qu� bien que te hayas pasado, Marcus.
498
00:53:58,433 --> 00:54:03,436
- �De qu� van disfrazados?
- Son m�sicos de carretera.
499
00:54:03,437 --> 00:54:08,438
- Me han traido un regalo de cumplea�os.
- Como yo. Mi taxi est� esperando.
500
00:54:10,059 --> 00:54:12,439
Marcus, no puedo dejar a mis invitados.
501
00:54:12,440 --> 00:54:14,583
Pero he hecho todo
el camino hasta aqu�.
502
00:54:14,584 --> 00:54:17,441
Lo s�, y eso es muy dulce
por tu parte, Marcus.
503
00:54:17,442 --> 00:54:19,445
Estoy realmente agradecida.
504
00:54:20,445 --> 00:54:24,448
- �Por qu� no me llamas pronto?
- Adi�s.
505
00:54:25,449 --> 00:54:30,450
�Jenny! �C�mo est� tu madre?
506
00:54:33,452 --> 00:54:37,452
- Est� bien, est� esquiando.
- Gracias por pasarte.
507
00:54:50,458 --> 00:54:54,460
- Te abres a todos.
- V�monos.
508
00:54:59,461 --> 00:55:03,681
Oh, guau, nunca m�s, lo prometo,
sab�a que no deb�a ir con mi hermana.
509
00:55:11,278 --> 00:55:14,468
Ahora es v�monos, antes era vamos,
ahora es v�monos.
510
00:55:14,469 --> 00:55:17,470
Me est�s fastidiando, chico,
me est�s fastidiando.
511
00:55:17,471 --> 00:55:18,361
Para el taxi.
512
00:55:18,362 --> 00:55:21,297
Es igual que regalar flores de pl�stico.
513
00:55:21,298 --> 00:55:22,472
�Para el taxi!
514
00:55:23,473 --> 00:55:28,474
Oh, guau, mira lo que me est�
haciendo este tipo. Me va a volver loco.
515
00:55:28,475 --> 00:55:31,025
�Qu� quieres hacer,
quedarte o irte, qu�?
516
00:55:32,478 --> 00:55:36,480
�Qu� es esto? Me est�s volviendo loco.
No entiendo a este tipo.
517
00:55:36,481 --> 00:55:38,501
- Eso es, �ve a fumar!
- �Imb�cil!
518
00:56:11,493 --> 00:56:15,494
- �Puedes? - �Qu� est� pasando?
Oye, �qu� est� pasando?
519
00:56:17,495 --> 00:56:21,496
- �Qui�n eres, t�o?
- Sal de aqu�, Marcus.
520
00:56:23,029 --> 00:56:24,009
�Eso es hero�na!
521
00:56:24,010 --> 00:56:27,499
Tiene que estar bien apretado
para que puedas hacerlo.
522
00:56:27,500 --> 00:56:32,502
- �Qu� haces? - Oye, oye.
- �Por qu� est�s aqu�?
523
00:56:33,503 --> 00:56:34,503
Salid de aqu�.
524
00:57:12,517 --> 00:57:14,897
- �Jenny!
- �Estoy en el tejado, Marcus!
525
00:57:19,519 --> 00:57:21,522
Oh no, Dios m�o.
526
00:57:31,526 --> 00:57:34,086
- Ten cuidado, Jenny.
- Jenny, ten cuidado.
527
00:57:36,527 --> 00:57:38,528
Estoy de broma.
528
00:57:42,530 --> 00:57:48,532
- Ten cuidado, Jenny.
- Soy invisible. Nadie puede verme.
529
00:57:54,535 --> 00:57:58,536
- No. Jenny, no saltes.
- �Jenny, no!
530
00:58:19,544 --> 00:58:22,545
- �Sabes que podr�as haberte matado?
- S�.
531
00:58:24,548 --> 00:58:27,547
- Ha sido un despiste.
- Jenny, es tu cumplea�os.
532
00:58:28,549 --> 00:58:31,550
S�, has arruinado mi fiesta.
533
00:58:33,551 --> 00:58:36,551
- Voy a sacarte de aqu�.
- Empezar todo de nuevo.
534
00:58:44,557 --> 00:58:46,557
Te comprar� esa isla de ah�.
535
00:58:47,558 --> 00:58:49,938
Las miles de peque�as islas de Venecia.
536
00:58:50,560 --> 00:58:54,562
- La torre de san Jorge el grande.
- Ahora est� ah�.
537
00:58:56,563 --> 00:58:57,563
Jorge.
538
00:59:22,572 --> 00:59:25,573
- �Quieren esperar?
- No, adelante.
539
01:00:09,589 --> 01:00:11,587
Te llevar� a donde quieras ir.
540
01:00:18,592 --> 01:00:25,594
Oiga, se�or, g�ndola, paseo rom�ntico,
Venecia, 5.000 liras.
541
01:00:27,595 --> 01:00:28,597
�D�nde van?
542
01:00:29,598 --> 01:00:32,597
- Muy caro.
- �Tres?
543
01:00:37,601 --> 01:00:39,602
Desear�a estar en Nueva York.
544
01:00:40,462 --> 01:00:42,602
Nueva York es donde est� la acci�n.
545
01:00:42,603 --> 01:00:44,933
Querr�s decir donde est� la violencia.
546
01:00:46,606 --> 01:00:48,606
Donde est� la violencia.
547
01:00:50,610 --> 01:00:52,609
La violencia lleva a la muerte.
548
01:00:53,611 --> 01:00:55,611
�Y qu� tiene de malo la muerte?
549
01:01:33,623 --> 01:01:36,625
Dios, este lugar no ha cambiado nada.
550
01:01:38,627 --> 01:01:39,627
Jenny.
551
01:01:41,630 --> 01:01:43,310
Jenny, mira a tu alrededor.
552
01:01:46,632 --> 01:01:49,632
Marcus, nada es nunca tan bueno
la segunda vez.
553
01:01:55,634 --> 01:01:56,635
El gueto, oye.
554
01:01:56,636 --> 01:01:59,866
Apuesto a que nunca has
estado en un gueto de verdad.
555
01:02:03,640 --> 01:02:06,640
- Vayamos a Hong Kong.
- �Por qu�?
556
01:02:07,643 --> 01:02:11,643
Nunca he estado en Hong Kong,
y prometiste llevarme.
557
01:02:12,646 --> 01:02:16,645
Est� bien, iremos al gueto
y luego iremos a Hong Kong.
558
01:02:16,646 --> 01:02:20,648
- Iremos a donde quieras ir,
a cualquier sitio. - S�.
559
01:02:52,659 --> 01:02:57,660
- Jenny, tengo miedo. - �De drogarte?
- No, de ir al gueto, regresemos.
560
01:02:57,661 --> 01:03:00,510
- Oh, no. No, no, no, no.
- �Por qu� dices que no?
561
01:03:00,511 --> 01:03:03,664
Bueno, porque ser�
especial porque tienes miedo.
562
01:03:36,676 --> 01:03:41,677
- �Qu� es exactamente el gueto?
- El lugar donde viv�an los jud�os.
563
01:03:42,678 --> 01:03:44,679
�Qu� es exactamente un jud�o?
564
01:03:46,680 --> 01:03:49,750
Un tipo que cree demasiado
para ser siempre feliz.
565
01:03:50,682 --> 01:03:53,684
- �Crees demasiado, Marcus?
- S�.
566
01:04:02,478 --> 01:04:04,688
�Ves donde sol�an estar las puertas?
567
01:04:04,689 --> 01:04:06,690
Todas las noches cerraban esas puertas.
568
01:04:06,691 --> 01:04:11,691
Dejaban a los jud�os encerrados dentro,
como prisioneros.
569
01:04:13,694 --> 01:04:15,694
- �Jenny?
- �Qu�?
570
01:04:18,698 --> 01:04:21,697
- Es tan raro que me da
verg�enza decirlo. - �Qu�?
571
01:04:22,699 --> 01:04:24,699
Quiero entrar.
572
01:04:27,701 --> 01:04:28,801
Est� bien, entra.
573
01:04:31,703 --> 01:04:32,703
Quiero rezar.
574
01:04:36,706 --> 01:04:37,707
Eso es bonito.
575
01:04:40,708 --> 01:04:41,708
�Para qu�?
576
01:04:43,711 --> 01:04:46,711
No lo s�, solo tengo ganas de rezar.
577
01:04:48,713 --> 01:04:50,793
�Haces ese tipo de cosas a menudo?
578
01:04:53,715 --> 01:04:56,717
No he estado en una desde
que ten�a 13 a�os.
579
01:05:09,723 --> 01:05:12,723
Ve a rezar, me quedar� aqu�.
580
01:06:28,749 --> 01:06:32,749
�Abuelo, eres t�?
581
01:06:37,750 --> 01:06:42,753
- �No parezco yo, Marcus?
- S�.
582
01:06:44,755 --> 01:06:48,755
- �Por qu� me preguntas eso?
- �Reza!
583
01:06:59,760 --> 01:07:03,762
- �Por qu� est�s rezando, abuelo?
- Por ti.
584
01:07:06,765 --> 01:07:08,763
- �Por qu�, abuelo?
- �Por qu�?
585
01:07:16,768 --> 01:07:17,768
�Por qu�?
586
01:08:15,787 --> 01:08:16,788
Adi�s, Marcus.
587
01:08:17,790 --> 01:08:19,791
Simplemente tengo que irme.
588
01:08:19,792 --> 01:08:22,792
Quiero que sepas, en primer lugar,
589
01:08:22,793 --> 01:08:29,795
creo que eres una persona
muy muy cari�osa,
590
01:08:29,796 --> 01:08:34,797
y creo que tal vez incluso te ame,
pero a�n no lo s�,
591
01:08:34,798 --> 01:08:38,801
y no puedo saberlo.
De todas formas, adi�s.
592
01:08:44,584 --> 01:08:47,804
Esa fue la �ltima vez que vi a Jenny
en mucho tiempo.
593
01:08:47,805 --> 01:08:50,807
Regres� a Nueva York
e intent� olvidarlo todo.
594
01:08:50,808 --> 01:08:54,808
- No pude, tal vez no quer�a.
- Nunca pude ver la verdad.
595
01:08:54,809 --> 01:08:57,810
Ella ped�a ayuda, y yo nunca se la di.
596
01:08:57,811 --> 01:09:00,812
No sab�a qu� hacer, y no ten�a
las agallas para hacerlo.
597
01:09:00,813 --> 01:09:02,542
Tal vez si lo hubiera hecho,
598
01:09:02,543 --> 01:09:05,815
no ir�a camino de Tulsa con
un cadaver en el maletero.
599
01:09:05,816 --> 01:09:07,840
Mira, tengo prisa amigo,
tengo que salir en 20 minutos.
600
01:09:07,841 --> 01:09:09,116
Necesito consejo, se�or Dolci.
601
01:09:09,117 --> 01:09:12,818
Todo mi consejo ser�a,
que no compres drogas.
602
01:09:12,819 --> 01:09:15,820
- Pero entonces, �d�nde estar�a yo?
- Estoy escribiendo una novela.
603
01:09:15,821 --> 01:09:18,822
- �Ah! �Sobre qu�?
- Un cuerpo.
604
01:09:18,823 --> 01:09:20,983
Es un amigo, el cuerpo de un amigo.
605
01:09:20,984 --> 01:09:23,824
Vale, parece que el
problema es ese cuerpo.
606
01:09:23,825 --> 01:09:25,234
Est� muerto, se�or Dolci.
607
01:09:25,235 --> 01:09:27,827
- De hecho es un problema.
- S�, se�or Dolci.
608
01:09:27,828 --> 01:09:30,830
- Especialmente para el cuerpo,
�eh, muchacho? - S�.
609
01:09:30,831 --> 01:09:32,323
Por eso necesito su ayuda.
610
01:09:32,324 --> 01:09:35,350
Muchacho, mi consejo para
t� ser�a que te mantengas
611
01:09:35,351 --> 01:09:37,832
lo mas alejado posible de los cad�veres.
612
01:09:37,833 --> 01:09:39,163
Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo.
613
01:09:39,164 --> 01:09:40,835
Entonces,
�por qu� me est�s consultando?
614
01:09:40,836 --> 01:09:46,837
Porque, porque mi personaje en la novela
no sabe c�mo deshacerse del cadaver.
615
01:09:47,839 --> 01:09:52,840
- �Realmente no lo sabes? - No.
- �El nieto de Max Rotter? - No, se�or.
616
01:09:54,841 --> 01:09:55,841
Oye, ven aqu�.
617
01:09:59,186 --> 01:10:01,646
Conociste a un gran hombre, el gran Max.
618
01:10:01,647 --> 01:10:04,846
�Nunca te cogi� en sus rodillas
y te dio un caramelo?
619
01:10:04,847 --> 01:10:09,849
Para esconder las pruebas
no hay lugar m�s propicio,
620
01:10:09,850 --> 01:10:11,874
que ese peque�o puente
sobre el viejo ferry
621
01:10:11,875 --> 01:10:13,851
que cruza junto al puente de Manhattann.
622
01:10:13,852 --> 01:10:15,851
�El puente de Manhattan?
623
01:10:15,852 --> 01:10:19,702
Oh, seguramente �l te dio esta
maravillosa sabidur�a, muchacho.
624
01:10:19,856 --> 01:10:24,858
Quiero decir, aguas muy profundas,
sin gente, es l�gico, �verdad?
625
01:10:25,859 --> 01:10:30,860
- Cierto. Dios le bendiga, se�or Dolci.
- �He estornudado?
626
01:12:38,903 --> 01:12:41,903
- �Vas a saltar?
- �Te ayudamos?
627
01:12:42,575 --> 01:12:44,905
- Gracias, compa�eros.
- �Vas a saltar?
628
01:12:44,906 --> 01:12:46,906
Nos gusta mirar.
629
01:12:47,907 --> 01:12:50,908
- Es un lugar muy popular
para el suicidio. - Oh.
630
01:12:53,910 --> 01:12:56,911
- S�. - �S�?
- �S�!
631
01:12:58,912 --> 01:13:03,915
Oye, amigo, haznos un �ltimo favor
antes de morir, amigo.
632
01:13:03,916 --> 01:13:04,916
D�janos tu billetera.
633
01:13:04,917 --> 01:13:06,917
Puede que lo lleves contigo.
634
01:13:08,919 --> 01:13:13,399
Espero que esto no os decepcione,
chicos, pero no estaba planeando saltar.
635
01:13:13,921 --> 01:13:16,991
Simplemente iba a sacar un
fiambre de mi maletero.
636
01:13:17,305 --> 01:13:21,925
As� que no es una p�rdida total, creo
que podr�a daros 50 d�lares a cada uno.
637
01:13:21,926 --> 01:13:23,926
Chico, debe ser una especie de broma.
638
01:13:23,927 --> 01:13:28,267
No, de verdad, me gustar�a sacar el
dinero. O tambi�n hacer un cheque.
639
01:13:28,930 --> 01:13:29,931
Os dire algo.
640
01:13:29,932 --> 01:13:34,932
Para ayudaros con vuestro trabajo
en el club, �qu� tal 100 para cada uno?
641
01:13:47,938 --> 01:13:49,388
�Qu� est� pasando aqu�?
642
01:13:49,842 --> 01:13:51,942
Estos hombres me estaban ayudando.
643
01:13:51,943 --> 01:13:55,943
- �A qu� te ayudaban?
- A arrancar mi coche, �verdad?
644
01:13:55,944 --> 01:13:58,945
- Somos mec�nicos.
- S�. Lo arreglaron, es cierto.
645
01:13:59,946 --> 01:14:02,170
Entonces, �por qu� est�s aqu� parado?
646
01:14:02,171 --> 01:14:05,476
Estaba a punto de pagarles
cuando llegaron ustedes.
647
01:14:05,948 --> 01:14:08,950
Para ti, para ti, para ti.
648
01:14:08,951 --> 01:14:10,952
�Quieren algo de dinero, caballeros?
649
01:14:10,953 --> 01:14:14,953
- �Nos est�s ofreciendo un soborno?
- Solo si lo quieren.
650
01:14:14,954 --> 01:14:17,957
- Vamos, salid de aqu�.
- �Mu�vanse todos ustedes!
651
01:14:17,958 --> 01:14:21,958
- �Salid de aqu�, maldita sea!
- Gracias. - �Ahora!
652
01:14:22,961 --> 01:14:24,061
�Gracias a todos!
653
01:14:30,963 --> 01:14:33,964
Fracaso, gran fracaso.
654
01:14:33,965 --> 01:14:35,965
Incluso pude ser arrestado.
655
01:14:37,967 --> 01:14:43,971
Y si te das cuenta de algo, este es el
mayor tiempo que he pasado con Jennifer.
656
01:14:46,972 --> 01:14:49,002
Tal vez me guste tenerla conmigo.
657
01:14:51,975 --> 01:14:53,976
Tal vez quiera qued�rmela.
658
01:14:55,978 --> 01:14:57,998
Eso es lo que siempre he querido.
659
01:15:15,985 --> 01:15:18,739
- �Jenny!
- �Por qu� regresaste a Nueva York?
660
01:15:18,740 --> 01:15:19,986
Para alejarme.
661
01:15:20,987 --> 01:15:25,989
- Eso es f�cil en Nueva York.
- En Nueva Jersey nadie recuerda.
662
01:15:26,990 --> 01:15:30,991
- �Puedo entrar?
- S�, claro, por favor.
663
01:15:34,992 --> 01:15:36,995
Me entristeci� que regresaras.
664
01:15:43,997 --> 01:15:48,998
- �D�nde has estado?
- En ninguna parte.
665
01:15:54,001 --> 01:15:59,002
- No te he visto en meses.
- He buscado en todas partes.
666
01:15:59,003 --> 01:16:01,004
Todo el tiempo para decirte
cuanto te amaba.
667
01:16:01,005 --> 01:16:04,006
No te encontr� en ninguna parte.
668
01:16:06,008 --> 01:16:09,088
- Porque no ten�a ningun lugar.
- Tienes este lugar.
669
01:16:11,010 --> 01:16:13,720
Di la vuelta al mundo
en un barco de bananas.
670
01:16:19,014 --> 01:16:21,014
Yo era el mundo.
671
01:16:23,016 --> 01:16:24,017
Pobre.
672
01:16:27,018 --> 01:16:32,020
- Por eso volv�. - Ya veo.
- Pero no por amor.
673
01:16:32,021 --> 01:16:35,022
- T� nunca vienes por amor.
- Cierto.
674
01:16:36,024 --> 01:16:37,194
�Estabas aburrida?
675
01:16:46,028 --> 01:16:59,033
Marcus, �puedo quedarme aqu� esta noche,
en el suelo, en cualquier sitio?
676
01:16:59,034 --> 01:17:01,034
Puedes quedarte en mi cama.
677
01:17:04,035 --> 01:17:05,085
Gracias, Marcus.
678
01:17:10,039 --> 01:17:16,040
- �Tienes hambre? - S�.
- �Quieres que te cocine algo?
679
01:17:16,041 --> 01:17:19,041
- S�.
- �Qu� te gustar�a?
680
01:17:22,045 --> 01:17:24,045
Cualquier cosa menos bananas.
681
01:18:26,064 --> 01:18:28,164
�Tienes sirope de chocolate negro?
682
01:18:31,069 --> 01:18:33,070
- �Sirope de chocolate?
- S�.
683
01:18:58,077 --> 01:19:00,079
Has pensado en todo.
684
01:20:05,101 --> 01:20:06,101
�Est� bueno?
685
01:20:30,110 --> 01:20:31,110
Ya est�.
686
01:20:32,110 --> 01:20:33,112
Buen apetito.
687
01:21:06,123 --> 01:21:07,123
�Jenny?
688
01:21:08,125 --> 01:21:12,465
Ven a la cita rom�ntica que te ha
preparado tu amado Marcus, est� lista.
689
01:21:16,129 --> 01:21:19,039
No te preocupes, Jenny,
significa buena suerte.
690
01:21:30,135 --> 01:21:32,134
�Qu� est�s haciendo, Jenny?
691
01:21:33,134 --> 01:21:37,137
�Marcus, d�jame en paz,
no necesito tus consejos!
692
01:21:39,137 --> 01:21:44,140
- Est� bien, �quieres alguna ayuda?
- No.
693
01:21:47,142 --> 01:21:48,422
Hay muchas opciones.
694
01:21:50,144 --> 01:21:52,145
�Por qu�, te est�s vistiendo?
695
01:21:54,145 --> 01:21:59,148
- No, cocinando.
- �Oh! �Algo para m�?
696
01:22:02,150 --> 01:22:05,150
No, t� no tienes agallas.
697
01:22:14,155 --> 01:22:18,156
- �Jenny!
- �Fuera de aqu�!
698
01:22:20,157 --> 01:22:22,159
- �Jenny!
- �Sal de aqu�!
699
01:22:37,164 --> 01:22:39,164
- �Jenny?
- Jenny, �d�nde est�s?
700
01:22:40,166 --> 01:22:42,166
�Marcus, estoy drogada!
701
01:22:47,168 --> 01:22:50,170
- No. - Estoy muy drogada.
- �No!
702
01:22:53,171 --> 01:22:56,172
- Te romper�s el cuello.
- No tengo cuello.
703
01:22:58,173 --> 01:23:00,176
No tengo cuerpo.
704
01:23:03,177 --> 01:23:06,179
- Soy invisible.
- Mu�strame el camino.
705
01:23:07,179 --> 01:23:08,179
Soy invisible.
706
01:23:10,181 --> 01:23:12,182
Mu�strame el camino.
707
01:23:14,183 --> 01:23:15,185
�Oye!
708
01:23:21,187 --> 01:23:23,186
Oye, oye, Marcus.
709
01:23:26,190 --> 01:23:28,190
�D�nde est� la piscina?
710
01:23:30,192 --> 01:23:32,192
Quiero, quiero morir.
711
01:23:33,193 --> 01:23:35,195
Quiero morir.
712
01:23:35,196 --> 01:23:37,197
�D�nde est� la fr�a piscina verde?
713
01:23:37,198 --> 01:23:39,196
- Quiero morir.
- No.
714
01:23:44,200 --> 01:23:48,200
Quiero estar m�s limpia, y fresca.
715
01:23:51,204 --> 01:23:52,204
�Marcus!
716
01:23:55,205 --> 01:23:57,207
�Estamos en la piscina?
717
01:23:58,208 --> 01:24:00,288
- �Estamos en la piscina?
- S�, s�.
718
01:24:03,210 --> 01:24:05,211
�Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o!
719
01:24:05,212 --> 01:24:09,212
- Tranquila. - Estoy mojada.
No, realmente estoy mojada.
720
01:24:09,213 --> 01:24:12,215
- Vale.
- �Me estoy ahogando!
721
01:24:13,216 --> 01:24:14,376
Me estoy ahogando.
722
01:24:16,217 --> 01:24:18,220
Cr�eme.
723
01:24:20,220 --> 01:24:25,222
- D�jame, Marcus. - No.
- �D�jame, Marcus! - �C�mo? - �D�jame!
724
01:24:28,225 --> 01:24:29,225
No.
725
01:24:32,225 --> 01:24:33,226
Aqu�.
726
01:24:35,228 --> 01:24:36,228
�Aqu�!
727
01:24:37,230 --> 01:24:40,280
- �D�mela! - Oye, oye, oye.
Ya voy, ya voy, ya voy.
728
01:24:51,235 --> 01:24:52,235
Vale.
729
01:25:00,239 --> 01:25:02,239
Vale, vale, vale.
730
01:25:08,241 --> 01:25:14,245
M�s, m�s, m�s, m�s.
731
01:25:16,246 --> 01:25:21,249
M�s, m�s, m�s, m�s.
732
01:25:27,250 --> 01:25:28,251
Me encanta.
733
01:25:31,253 --> 01:25:34,253
Solo necesitaba m�s.
734
01:25:35,256 --> 01:25:40,258
- Solo necesitaba m�s.
- Solo.
735
01:26:52,279 --> 01:26:54,282
�No!
736
01:26:56,283 --> 01:26:57,283
No.
737
01:27:05,287 --> 01:27:07,797
Oye, �quieres que
comprobemos tu m�quina?
738
01:27:09,289 --> 01:27:11,789
Vamos, chico,
voy a ense�arte a conducir.
739
01:27:18,292 --> 01:27:21,294
S� que puedes hacerlo, chico.
740
01:27:24,295 --> 01:27:27,296
Vamos, acelera un poco m�s, chico.
741
01:27:28,298 --> 01:27:32,299
Vamos, no me digas que no puedes
ir m�s r�pido, chico.
742
01:27:32,300 --> 01:27:34,400
Vamos, �no quieres hablar conmigo?
60402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.