Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,897 --> 00:00:25,278
[waves breaking]
2
00:00:28,730 --> 00:00:30,214
[gulls crying]
3
00:00:32,872 --> 00:00:33,907
[yawns]
4
00:00:33,942 --> 00:00:34,908
[scissors snipping]
5
00:00:34,943 --> 00:00:36,048
[crows cawing]
6
00:00:42,261 --> 00:00:44,056
[treacherous music]
[slap]
7
00:00:45,126 --> 00:00:46,575
[distant talking]
8
00:00:57,276 --> 00:00:58,656
[dramatic music]
9
00:01:11,773 --> 00:01:13,395
[soft music]
10
00:01:20,022 --> 00:01:21,162
[door creaks open]
11
00:01:29,342 --> 00:01:30,274
[door creaks closed]
12
00:01:30,309 --> 00:01:31,517
[birds chirping]
13
00:01:46,152 --> 00:01:47,602
[cutlery clinking]
14
00:01:56,404 --> 00:01:59,096
Well, if it isn't young
Billy Scanlon.
15
00:01:59,131 --> 00:02:00,339
Good morning, Mr Ainsworth.
16
00:02:00,373 --> 00:02:03,825
I...I heard a rumour
you was home.
17
00:02:03,859 --> 00:02:06,310
And have you been
keeping your nose clean?
18
00:02:06,345 --> 00:02:08,105
Spotless, Sir.
19
00:02:08,140 --> 00:02:11,453
Good man. [laugh]
20
00:02:11,488 --> 00:02:13,662
Though I shan't be
taking your word for it.
21
00:02:16,078 --> 00:02:18,426
Have you seen my wife?
22
00:02:18,460 --> 00:02:21,153
Uh, most likely in the office,
Sir.
23
00:02:21,187 --> 00:02:23,085
Or maybe in the kitchen.
24
00:02:25,295 --> 00:02:28,505
Good to have you back,
Mr Ainsworth.
25
00:02:28,539 --> 00:02:29,713
[soft music]
26
00:02:34,027 --> 00:02:35,270
[telephone ringing]
27
00:02:42,553 --> 00:02:43,830
[sighs]
28
00:02:43,865 --> 00:02:45,142
[banging]
29
00:02:47,213 --> 00:02:49,250
Dirt was bad.
30
00:02:49,284 --> 00:02:50,561
But now this?
31
00:02:53,046 --> 00:02:54,462
[banging continues]
32
00:03:02,194 --> 00:03:04,092
[pot lids clanging]
33
00:03:04,126 --> 00:03:07,233
Basta! Less noise, capiche?
34
00:03:07,268 --> 00:03:10,616
And this...this...
35
00:03:14,999 --> 00:03:16,346
'‘Scuze, Signora.
36
00:03:20,419 --> 00:03:22,731
What's he saying?
What's he saying?
37
00:03:22,766 --> 00:03:26,908
He say you strong
like Italian woman.
38
00:03:26,942 --> 00:03:28,634
Oh-ho, yes, yes.
39
00:03:28,668 --> 00:03:32,224
[laughs] I am.
And don't you forget it.
40
00:03:32,258 --> 00:03:34,778
Now, just go away.
41
00:03:34,812 --> 00:03:36,055
[laughing]
42
00:03:36,089 --> 00:03:37,505
[dramatic music]
43
00:03:44,063 --> 00:03:45,271
[door closes]
44
00:03:54,384 --> 00:03:56,524
Some things don't
change around here.
45
00:03:59,492 --> 00:04:01,114
For your information,
I'm on holiday.
46
00:04:01,149 --> 00:04:03,738
From your wife,
I'm led to believe.
47
00:04:06,534 --> 00:04:07,500
Look...
48
00:04:08,432 --> 00:04:11,297
this marriage business,
49
00:04:11,332 --> 00:04:14,507
I grant you it's never
straightforward.
50
00:04:14,542 --> 00:04:16,992
You know, it can take months,
years even,
51
00:04:17,027 --> 00:04:20,237
for a chap and his girl
to work out.
52
00:04:20,272 --> 00:04:23,551
You know, work out
how best to rub along.
53
00:04:24,448 --> 00:04:26,278
By living apart, you mean?
54
00:04:27,417 --> 00:04:29,142
I'll pretend I didn't hear that.
55
00:04:29,177 --> 00:04:31,317
I'll pretend I didn't say it.
56
00:04:31,352 --> 00:04:34,355
My, my, we are sharp today.
57
00:04:34,389 --> 00:04:36,426
We'll cut ourselves
if we're not careful.
58
00:04:38,462 --> 00:04:41,327
Have you seen your mother today?
59
00:04:41,362 --> 00:04:43,156
She was on the terrace
last time I looked.
60
00:04:43,191 --> 00:04:44,226
[soft music]
61
00:04:44,261 --> 00:04:46,643
Oh, um, nice to see you again.
62
00:04:50,785 --> 00:04:52,890
Not you as well.
63
00:04:52,925 --> 00:04:54,547
[gulls crying]
[waves lapping]
64
00:04:59,000 --> 00:05:00,415
[people chattering]
65
00:05:04,488 --> 00:05:06,835
Did you sleep any better,
Mr Chancellor?
66
00:05:06,870 --> 00:05:08,389
Yes, very.
67
00:05:08,423 --> 00:05:10,701
BELLA: I'm so pleased
to hear it.
68
00:05:10,736 --> 00:05:13,325
-And you, Miss Chancellor?
-Oh, very well thank you.
69
00:05:13,359 --> 00:05:15,223
Yes. Quite well...
70
00:05:18,330 --> 00:05:19,848
Will you excuse me?
71
00:05:21,298 --> 00:05:23,438
-Good morning.
-Morning, Bella.
72
00:05:29,893 --> 00:05:30,997
[sighs]
73
00:05:31,032 --> 00:05:32,620
Blast it to hell, woman!
74
00:05:34,207 --> 00:05:35,347
Albani.
75
00:05:37,521 --> 00:05:38,453
Ainsworth.
76
00:05:38,488 --> 00:05:40,179
[laughs]
77
00:05:42,561 --> 00:05:44,563
Please, won't you join me?
78
00:05:44,597 --> 00:05:45,495
Oh.
79
00:05:45,529 --> 00:05:46,875
Don't mind if I do.
80
00:05:49,913 --> 00:05:52,467
So...
81
00:05:52,502 --> 00:05:56,195
what an unexpected pleasure
to see you back in Portofino.
82
00:05:56,229 --> 00:05:58,577
[laughs] At last.
83
00:05:58,611 --> 00:06:00,372
A warm welcome
84
00:06:00,406 --> 00:06:03,823
from someone who may
possibly even mean it.
85
00:06:03,858 --> 00:06:05,377
[laughing]
86
00:06:06,170 --> 00:06:07,275
[soft music]
87
00:06:12,453 --> 00:06:14,109
Oh, are these ours?
88
00:06:14,144 --> 00:06:16,353
Yes. Well, they belong to
the hotel.
89
00:06:16,388 --> 00:06:18,286
Great. I suppose that means that
I can borrow one.
90
00:06:18,320 --> 00:06:20,564
Ah, well they're meant for
the guests, Luce.
91
00:06:21,945 --> 00:06:23,843
No one's using this one.
92
00:06:23,878 --> 00:06:27,399
Alright. If you have a good use
for it, I suppose you can.
93
00:06:27,433 --> 00:06:29,780
Well, I thought I might take
one up into the mountains.
94
00:06:29,815 --> 00:06:31,264
Do some sketching
for that painting.
95
00:06:31,299 --> 00:06:33,232
Oh, that would be marvellous.
96
00:06:33,266 --> 00:06:35,614
Hello. Buon giorno.
97
00:06:36,477 --> 00:06:37,788
Grazie.
98
00:06:37,823 --> 00:06:40,446
-Here you are.
-Oh, there's a telegram for you.
99
00:06:40,481 --> 00:06:42,275
Ooh, that'll be from Nish.
100
00:06:43,276 --> 00:06:45,175
[paper rustles]
101
00:06:48,316 --> 00:06:50,007
Any news?
102
00:06:50,042 --> 00:06:52,803
Uh, he is not coming.
103
00:06:52,838 --> 00:06:55,116
Not coming,
oh, darling, I'm so sorry.
104
00:06:55,150 --> 00:06:56,669
That's disappointing.
105
00:06:56,704 --> 00:06:58,844
It's alright.
A bit of a long shot, anyway.
106
00:07:00,293 --> 00:07:01,467
Oh well, on the bright side,
107
00:07:01,502 --> 00:07:03,814
that's even more time
for painting.
108
00:07:03,849 --> 00:07:05,091
Quite.
109
00:07:05,851 --> 00:07:07,266
[soft music]
110
00:07:11,891 --> 00:07:13,237
[church bells chime]
111
00:07:18,760 --> 00:07:19,830
There you are.
112
00:07:23,213 --> 00:07:24,421
[kissing sounds]
113
00:07:26,561 --> 00:07:28,494
You're still angry with me?
114
00:07:29,668 --> 00:07:31,152
No.
115
00:07:31,186 --> 00:07:32,533
What is it then?
116
00:07:35,639 --> 00:07:37,745
I keep thinking about
the driver,
117
00:07:40,126 --> 00:07:41,749
Giaconelli's driver.
118
00:07:41,783 --> 00:07:43,440
What about him?
119
00:07:43,475 --> 00:07:45,442
He'll be killed, won't he?
120
00:07:45,477 --> 00:07:46,616
Perhaps.
121
00:07:47,548 --> 00:07:48,583
Perhaps?
122
00:07:48,618 --> 00:07:51,103
Yes, of course.
Most likely he will die.
123
00:07:51,137 --> 00:07:53,174
Is that what you want me to say?
124
00:07:53,208 --> 00:07:54,831
And you see no problem
with that?
125
00:07:54,865 --> 00:07:57,454
He's a fascist collaborator.
126
00:07:57,489 --> 00:08:01,458
But also a son, maybe a father,
a husband, a brother.
127
00:08:01,493 --> 00:08:03,564
There's no other option.
128
00:08:03,598 --> 00:08:05,980
But to fight violence
with violence?
129
00:08:06,014 --> 00:08:07,119
Hatred with hatred?
130
00:08:07,153 --> 00:08:08,292
[bang] Yes!
131
00:08:08,327 --> 00:08:10,225
It is fatal to hesitate!
132
00:08:10,260 --> 00:08:14,264
And to think about a humanity
for they see no humanity in us.
133
00:08:21,996 --> 00:08:24,516
It is hard for you, I know.
134
00:08:25,862 --> 00:08:28,727
You're full of tenderness,
compassion.
135
00:08:30,142 --> 00:08:31,419
Yes.
136
00:08:33,455 --> 00:08:35,078
It is why I love you.
137
00:08:39,185 --> 00:08:40,359
[kissing]
138
00:08:43,811 --> 00:08:45,813
Perhaps you should
go back to Portofino.
139
00:08:47,297 --> 00:08:48,850
At least until this is over.
140
00:08:54,304 --> 00:08:55,547
[gulls crying]
141
00:09:00,137 --> 00:09:01,311
You could stop for lunch
142
00:09:01,345 --> 00:09:03,485
and then continue on to
San Giorgio.
143
00:09:03,520 --> 00:09:05,142
It's definitely worth a visit.
144
00:09:05,177 --> 00:09:06,592
[jaunty music]
145
00:09:06,627 --> 00:09:08,249
Please, do take that with you.
146
00:09:08,283 --> 00:09:09,319
Have a wonderful day.
147
00:09:09,353 --> 00:09:10,562
Thank you.
148
00:09:15,083 --> 00:09:16,464
FEMALE: Fancy.
149
00:09:18,604 --> 00:09:21,434
What a strange choice
for the foyer.
150
00:09:21,469 --> 00:09:24,783
Indeed, I mean,
even she looks embarrassed.
151
00:09:24,817 --> 00:09:26,647
Hmm, you are funny, Jane.
152
00:09:26,681 --> 00:09:27,924
Who is the dog?
153
00:09:27,958 --> 00:09:30,789
That is Bubbles, Mrs Ainsworth.
154
00:09:30,823 --> 00:09:32,514
Didn't they tell you
they were bringing a dog?
155
00:09:32,549 --> 00:09:33,585
They certainly did not.
156
00:09:33,619 --> 00:09:35,138
Yeah, they picked him up
in France.
157
00:09:35,172 --> 00:09:36,242
There's another thing.
158
00:09:36,277 --> 00:09:38,590
Um, they're not happy with
the room, Mrs Ainsworth.
159
00:09:38,624 --> 00:09:40,453
They were expecting a sea view.
160
00:09:40,488 --> 00:09:41,558
Oh.
161
00:09:41,593 --> 00:09:46,149
Also, Ma'am, um, apparently
they're veterinarians.
162
00:09:46,183 --> 00:09:47,909
What's that got to do
with anything?
163
00:09:47,944 --> 00:09:51,292
You know, Ma'am, they...
they don't eat meat.
164
00:09:52,120 --> 00:09:53,639
Vegetarians?
165
00:09:54,778 --> 00:09:56,228
Good morning.
166
00:10:00,784 --> 00:10:03,718
Oh, poor Betty.
She swears by good steak.
167
00:10:03,753 --> 00:10:05,064
Shall I go and warn her, Ma'am?
168
00:10:05,099 --> 00:10:07,549
Yes, you better, Billy.
169
00:10:07,584 --> 00:10:10,000
Do you think this might all be
some kind of elaborate test,
170
00:10:10,035 --> 00:10:11,415
Mrs Ainsworth?
171
00:10:11,450 --> 00:10:12,485
Yes.
172
00:10:12,520 --> 00:10:14,142
That had occurred to me.
173
00:10:14,177 --> 00:10:16,075
And they might be
the inspectors.
174
00:10:16,110 --> 00:10:17,525
They chose the paintings.
175
00:10:17,559 --> 00:10:19,423
Constance, I think you're right.
176
00:10:20,735 --> 00:10:22,426
What are we going do?
177
00:10:22,461 --> 00:10:24,946
Don't fret, Ma'am.
We'll manage.
178
00:10:24,981 --> 00:10:26,292
[dog whines]
179
00:10:26,327 --> 00:10:28,122
Are you happy here, Bubbles?
180
00:10:30,227 --> 00:10:31,643
[singing]
181
00:10:35,888 --> 00:10:39,202
You look like you could do with
some refreshment.
182
00:10:39,236 --> 00:10:40,859
You are always so considerate.
183
00:10:40,893 --> 00:10:42,136
[laughs]
184
00:10:43,240 --> 00:10:44,759
Thank you.
185
00:10:44,794 --> 00:10:46,865
Looks like it's coming on.
186
00:10:46,899 --> 00:10:49,419
You have made a decision
about the building work?
187
00:10:49,453 --> 00:10:51,870
No, no, I haven't quite.
188
00:10:51,904 --> 00:10:55,874
MARCO: Well, I will carry on
until you tell me otherwise.
189
00:10:55,908 --> 00:10:58,600
I hear you have a new arrival
at the hotel.
190
00:10:58,635 --> 00:11:01,258
BELLA: Yes.
My husband.
191
00:11:01,293 --> 00:11:02,363
You were expecting him?
192
00:11:02,397 --> 00:11:04,089
No, not really.
193
00:11:04,123 --> 00:11:05,677
He has been away for some time.
194
00:11:05,711 --> 00:11:06,608
Nine months.
195
00:11:06,643 --> 00:11:08,438
That is a long time to be apart.
196
00:11:08,472 --> 00:11:10,716
Of course, it's none
of my business.
197
00:11:10,751 --> 00:11:13,581
I said that I co-owned
the hotel.
198
00:11:13,615 --> 00:11:15,721
MARCO: Yet you have barely
spoken of him.
199
00:11:15,756 --> 00:11:18,620
Oh, just as you've barely
spoken of your wife.
200
00:11:18,655 --> 00:11:22,486
I told you,
Helena has been dead 11 years.
201
00:11:22,521 --> 00:11:23,764
It is all so long ago.
202
00:11:23,798 --> 00:11:26,421
Nonetheless, I'm still curious
to hear about her,
203
00:11:26,456 --> 00:11:27,733
and why you never remarried.
204
00:11:27,768 --> 00:11:30,253
[laughs] I'm not that much
of a prize.
205
00:11:30,287 --> 00:11:32,255
I find that very hard
to believe.
206
00:11:32,289 --> 00:11:33,946
My family and I,
207
00:11:33,981 --> 00:11:37,501
we have nailed our colours
to the wrong mast.
208
00:11:37,536 --> 00:11:39,469
We are of the wrong
political persuasion.
209
00:11:39,503 --> 00:11:42,023
Or perhaps the right one.
210
00:11:42,058 --> 00:11:43,197
Mot if you want to carry on
211
00:11:43,231 --> 00:11:45,717
running an architect's practice
in Milan.
212
00:11:47,615 --> 00:11:49,651
Or find clients in your hometown
213
00:11:49,686 --> 00:11:52,758
who aren't crazy English ladies
with big ideas,
214
00:11:52,793 --> 00:11:55,347
but little knowledge
of Italian politics.
215
00:11:55,381 --> 00:11:58,557
So, you too have
fallen foul of Signor Danioni?
216
00:11:58,591 --> 00:11:59,765
Nothing has ever been said,
217
00:11:59,800 --> 00:12:02,803
but my order books speak
for itself.
218
00:12:02,837 --> 00:12:04,425
Yes. I'm sorry.
219
00:12:05,875 --> 00:12:07,117
Oop.
220
00:12:16,264 --> 00:12:18,059
I shall let you carry on.
221
00:12:18,094 --> 00:12:19,785
[gentle music]
Thank you.
222
00:12:31,763 --> 00:12:33,281
[foreboding music]
223
00:12:53,750 --> 00:12:55,338
[upbeat music]
224
00:12:59,894 --> 00:13:01,378
[people chattering]
225
00:13:03,553 --> 00:13:06,038
It's Mr and Mrs Briggs,
if you ask me.
226
00:13:06,073 --> 00:13:07,350
She's the cousin of an earl.
227
00:13:07,384 --> 00:13:10,560
So, even toffs need to
make a living.
228
00:13:10,594 --> 00:13:12,873
Uh, what about Colonel Hammond?
229
00:13:12,907 --> 00:13:14,633
Maybe he looks more the type.
230
00:13:14,667 --> 00:13:16,738
I'm telling you,
it's the Dodsworth sisters.
231
00:13:16,773 --> 00:13:18,326
My money's on that Mr Bertram.
232
00:13:18,361 --> 00:13:20,881
Oh no, no,
Mrs Ainsworth said he's a poet.
233
00:13:20,915 --> 00:13:22,192
And, and snooty.
234
00:13:22,227 --> 00:13:23,469
You can hardly imagine him
235
00:13:23,504 --> 00:13:25,161
turning his hand
to travel guides.
236
00:13:25,195 --> 00:13:26,610
BILLY: Hmm, and what about
his mother?
237
00:13:26,645 --> 00:13:28,095
Oh, she does nothing but eat
and sleep.
238
00:13:28,129 --> 00:13:29,303
It won't be much of a review.
239
00:13:29,337 --> 00:13:31,443
[laughing]
240
00:13:34,515 --> 00:13:37,690
Ah, I hear San Giorgio
was a success?
241
00:13:37,725 --> 00:13:38,588
It was lovely.
242
00:13:38,622 --> 00:13:40,624
I'm so pleased.
Good night.
243
00:13:40,659 --> 00:13:42,247
-MAN: Good night.
-WOMAN: Good night.
244
00:13:47,908 --> 00:13:49,564
[tense music]
245
00:13:53,396 --> 00:13:56,157
I think I'll call it night
there, if you don't mind.
246
00:13:56,192 --> 00:13:58,125
Why would I mind?
247
00:13:58,159 --> 00:13:59,195
You know me,
248
00:13:59,229 --> 00:14:01,231
never walk away from
an open bottle.
249
00:14:02,060 --> 00:14:03,268
Goodnight, Ainsworth.
250
00:14:03,302 --> 00:14:04,579
Goodnight, old boy.
251
00:14:13,899 --> 00:14:15,487
[knocking on door]
252
00:14:15,521 --> 00:14:17,351
Bella?
253
00:14:17,385 --> 00:14:18,731
[door handle rattles]
254
00:14:19,629 --> 00:14:20,423
[sighs]
255
00:14:20,457 --> 00:14:21,734
Bella, for heaven's sake.
256
00:14:21,769 --> 00:14:22,943
It's locked.
257
00:14:22,977 --> 00:14:24,530
Yes, I can see that.
258
00:14:25,324 --> 00:14:26,843
Just let me in.
259
00:14:28,707 --> 00:14:30,122
I'd rather not.
260
00:14:31,296 --> 00:14:33,505
That was a mean trick.
261
00:14:33,539 --> 00:14:35,921
Leaving me to make
my own way from the station.
262
00:14:35,956 --> 00:14:39,856
But...you shouldn't have
just shown up like that.
263
00:14:39,891 --> 00:14:41,582
Without warning.
264
00:14:41,616 --> 00:14:43,584
You can't avoid me forever.
265
00:14:44,102 --> 00:14:45,448
[sighs]
266
00:14:47,726 --> 00:14:49,107
[sighs]
267
00:14:56,252 --> 00:14:57,736
[door closes]
[jaunty music]
268
00:14:57,770 --> 00:14:59,151
[gulls crying]
269
00:15:01,464 --> 00:15:02,775
[cockerels crowing]
270
00:15:02,810 --> 00:15:04,467
LUCIAN: And what's in this
second room?
271
00:15:04,501 --> 00:15:05,502
Fitness.
272
00:15:05,537 --> 00:15:06,607
So, you get us all hot
and bothered in there.
273
00:15:06,641 --> 00:15:08,160
And then you move us
into the adjoining room
274
00:15:08,195 --> 00:15:10,852
for a massage
and a beauty treatment.
275
00:15:10,887 --> 00:15:13,407
Ah, well it's more about health
and wellbeing
276
00:15:13,441 --> 00:15:14,960
than cosmetics, darling.
277
00:15:14,995 --> 00:15:16,962
If you say so.
278
00:15:16,997 --> 00:15:19,516
So, what do you think?
279
00:15:19,551 --> 00:15:20,724
Oh, yes. Yeah, yeah.
280
00:15:20,759 --> 00:15:23,969
The plans certainly, uh,
certainly passed muster.
281
00:15:24,004 --> 00:15:27,628
Oh, Luce, you sound so...rude.
282
00:15:27,662 --> 00:15:30,769
I mean, look at the- the design,
the- the use of the space.
283
00:15:30,803 --> 00:15:33,323
The...
-Of course. I'm sorry.
284
00:15:33,358 --> 00:15:35,843
You have a fine eye,
Mr Bonacini.
285
00:15:35,877 --> 00:15:37,776
-Thank you.
-[laughs] Poor Marco.
286
00:15:37,810 --> 00:15:40,537
He's been my sounding board
in your absence.
287
00:15:40,572 --> 00:15:43,333
I've bent his ear over
thread count of the towels
288
00:15:43,368 --> 00:15:44,645
to the profit margins.
289
00:15:44,679 --> 00:15:46,233
CECIL: Hello.
290
00:15:46,267 --> 00:15:47,510
BELLA: Hello.
291
00:15:47,544 --> 00:15:49,822
What are you two cooking up?
292
00:15:49,857 --> 00:15:52,584
We are looking over
Mother's plans
293
00:15:52,618 --> 00:15:54,310
to build a health and beauty
empire.
294
00:15:54,344 --> 00:15:56,139
CECIL: Ah.
295
00:15:56,174 --> 00:15:57,969
BELLA: Oh, forgive me.
296
00:15:58,003 --> 00:16:01,524
Signor Bonacini, err,
this is the architect,
297
00:16:01,558 --> 00:16:04,734
this is my husband,
Cecil Ainsworth.
298
00:16:04,768 --> 00:16:08,496
Welcome back to Portofino
after such a long time away.
299
00:16:10,360 --> 00:16:13,087
Architect, you say? [scoffs]
300
00:16:13,122 --> 00:16:16,332
Seems a spot excessive
for a tile and paint job.
301
00:16:16,366 --> 00:16:18,748
It's so much more than that.
302
00:16:18,782 --> 00:16:21,578
Well, what is it you want,
Cecil?
303
00:16:21,613 --> 00:16:23,511
Oh, well I- I was heading into
town.
304
00:16:23,546 --> 00:16:26,825
I thought I might see if you
perhaps needed anything.
305
00:16:26,859 --> 00:16:31,174
Ah, well, Lucian is getting
the train to Genoa.
306
00:16:31,209 --> 00:16:33,107
All my needs are taken care of.
307
00:16:34,246 --> 00:16:35,558
Good, good.
308
00:16:41,874 --> 00:16:43,152
Well...
309
00:16:43,186 --> 00:16:45,740
shall we have another look at
those column plans that you had?
310
00:16:45,775 --> 00:16:47,259
-BELLA: Yes.
-I did have a few questions.
311
00:16:47,294 --> 00:16:49,020
-Oh, oh, the columns.
-Yes, yes.
312
00:16:49,054 --> 00:16:51,712
This is piece de resistance.
313
00:16:51,746 --> 00:16:53,300
[upbeat music]
314
00:16:53,334 --> 00:16:55,129
[gulls crying]
[waves lapping]
315
00:16:55,164 --> 00:16:56,682
[dog barking]
316
00:16:56,717 --> 00:16:58,822
It's too bright out here.
Really, it's far too bright.
317
00:16:58,857 --> 00:17:02,102
Young man, the parasols!
The parasols!
318
00:17:02,136 --> 00:17:03,931
[jaunty music]
319
00:17:03,965 --> 00:17:06,037
This is not good enough.
320
00:17:06,071 --> 00:17:08,177
[dog panting]
321
00:17:08,211 --> 00:17:09,902
Is that who I think it is?
322
00:17:09,937 --> 00:17:12,836
They've got Billy running around
after them like a slave.
323
00:17:16,254 --> 00:17:17,876
Shall we?
324
00:17:17,910 --> 00:17:19,084
Hmm.
325
00:17:21,155 --> 00:17:23,847
Sorry that my company's
been rather
326
00:17:23,882 --> 00:17:25,746
foisted upon you this afternoon.
327
00:17:25,780 --> 00:17:28,749
I told your mother I'd be fine
going into Genoa on my own, Sir.
328
00:17:28,783 --> 00:17:32,304
Well, it's a bit of a three-line
whip, I'm afraid.
329
00:17:32,339 --> 00:17:35,894
Plus, we have enough errands
to keep us both busy...
330
00:17:35,928 --> 00:17:38,621
into the middle of next week,
by the looks of things.
331
00:17:38,655 --> 00:17:40,001
[laughing]
332
00:17:40,036 --> 00:17:41,520
[romantic music]
333
00:17:43,660 --> 00:17:44,937
[street sounds]
334
00:17:50,495 --> 00:17:51,323
Danioni.
335
00:17:51,358 --> 00:17:53,981
Signor Ainsworth. [laughs]
336
00:17:54,015 --> 00:17:57,191
I was told the English gentleman
was back in Portofino.
337
00:17:57,226 --> 00:17:59,262
-Gentleman now, is it?
-Ah.
338
00:17:59,297 --> 00:18:00,746
Ah, I see you've moved
the old fella.
339
00:18:00,781 --> 00:18:01,713
Oh yes.
340
00:18:01,747 --> 00:18:03,715
Where I can see him.
Yeah.
341
00:18:03,749 --> 00:18:09,376
-And where he can see you, huh?
-[laughs] Please, take a seat.
342
00:18:09,410 --> 00:18:11,585
A souvenir from bonny Scotland.
343
00:18:11,619 --> 00:18:13,587
Courtesy of Lord Ross Cannon
himself.
344
00:18:13,621 --> 00:18:16,935
Very nice, ooh, let's see.
345
00:18:16,969 --> 00:18:19,524
-Wow.
-[laughing]
346
00:18:19,558 --> 00:18:23,390
And, a little something
to help it slip down
347
00:18:23,424 --> 00:18:24,908
even more smoothly.
348
00:18:24,943 --> 00:18:28,740
25 percent from 500 crates
shipped last quarter.
349
00:18:28,774 --> 00:18:30,190
Feel free to count it.
350
00:18:32,640 --> 00:18:34,884
-Or don't.
-Let's have some, yeah?
351
00:18:34,918 --> 00:18:35,954
Why not?
352
00:18:35,988 --> 00:18:37,335
[whiskey pours]
353
00:18:38,232 --> 00:18:39,578
Thank you.
354
00:18:41,477 --> 00:18:43,410
God bless the Volstead Act, eh?
355
00:18:43,444 --> 00:18:45,757
Long live prohibition.
[glasses clink]
356
00:18:45,791 --> 00:18:46,965
-Salute.
-Salute.
357
00:18:46,999 --> 00:18:48,311
[chuckles]
358
00:18:50,693 --> 00:18:52,350
Hmm.
359
00:18:52,384 --> 00:18:55,180
So, what's all this about,
Danioni?
360
00:18:55,215 --> 00:18:57,251
Well, I have told you
all I know.
361
00:18:57,286 --> 00:18:59,874
Well, is there a problem
in Bermuda?
362
00:18:59,909 --> 00:19:01,186
No, I don't think so.
363
00:19:01,221 --> 00:19:03,015
The shipping to Canada?
364
00:19:03,050 --> 00:19:04,465
Like clockwork.
365
00:19:04,500 --> 00:19:06,985
What about the US border?
366
00:19:07,019 --> 00:19:10,644
As far as I know, the right
people are being paid, so...
367
00:19:10,678 --> 00:19:11,955
[sighs] Well...
368
00:19:11,990 --> 00:19:13,923
Perhaps there's some sort of
problem in Detroit,
369
00:19:13,957 --> 00:19:14,958
a turf war maybe.
370
00:19:14,993 --> 00:19:17,478
No, my contact would've told me.
No, no, no, no.
371
00:19:17,513 --> 00:19:18,721
Well, there's definitely
no problem
372
00:19:18,755 --> 00:19:20,895
with the merchandise,
that much I know.
373
00:19:22,863 --> 00:19:23,933
Then what?
374
00:19:23,967 --> 00:19:26,280
What are they so bloody keen to
talk to us about?
375
00:19:28,109 --> 00:19:29,939
Look...
376
00:19:29,973 --> 00:19:34,046
if I know you're here,
then they do, right?
377
00:19:34,081 --> 00:19:35,047
[tense music]
378
00:19:35,082 --> 00:19:38,292
So, we will not wait too long
to find out.
379
00:19:38,327 --> 00:19:40,777
[train hissing]
380
00:19:40,812 --> 00:19:42,710
[carriage door opens]
Thank you.
381
00:19:50,131 --> 00:19:51,926
[whistle blows]
[carriage door closes]
382
00:19:51,961 --> 00:19:53,411
-I forgot to ask.
-Mm-hmm.
383
00:19:53,445 --> 00:19:56,345
You don't happen to know a man
called Bonacini, do you?
384
00:19:56,379 --> 00:19:58,209
-The architect?
-Yes.
385
00:19:58,243 --> 00:19:59,555
Yeah, I know him.
386
00:20:01,142 --> 00:20:04,007
What can you tell me about him?
387
00:20:04,042 --> 00:20:08,080
Well, he had a practice
in Milan, very successful.
388
00:20:08,115 --> 00:20:08,978
But then he sold it
389
00:20:09,012 --> 00:20:11,946
and moved back
after his mother died.
390
00:20:11,981 --> 00:20:13,672
Is he one of yours?
391
00:20:13,707 --> 00:20:15,260
-You mean a party member?
-Yeah.
392
00:20:15,295 --> 00:20:17,504
Hmm. Far away from it.
393
00:20:17,538 --> 00:20:20,921
His father was a- a teacher.
A socialist.
394
00:20:20,955 --> 00:20:22,992
-A socialist?
-Mm-hmm.
395
00:20:23,026 --> 00:20:23,993
Yeah.
396
00:20:24,027 --> 00:20:25,339
How fascinating.
397
00:20:25,374 --> 00:20:28,515
-Yeah.
-And, uh, Bonacini?
398
00:20:28,549 --> 00:20:29,274
Hmm.
399
00:20:29,309 --> 00:20:30,586
[gulls crying]
[soft music]
400
00:20:30,620 --> 00:20:33,382
He lives actually a quiet life.
401
00:20:33,416 --> 00:20:35,556
With his wife and children?
402
00:20:36,419 --> 00:20:38,283
No, he has no family.
403
00:20:39,767 --> 00:20:41,113
Signora Bonacini...
404
00:20:41,148 --> 00:20:42,943
died in childbirth,
405
00:20:42,977 --> 00:20:44,634
and the baby as well.
406
00:20:47,879 --> 00:20:50,122
Why do you ask?
407
00:20:50,157 --> 00:20:51,848
-No reason.
-Alright.
408
00:20:51,883 --> 00:20:53,540
-He's doing some work
for my wife.
409
00:20:53,574 --> 00:20:54,334
-I see.
410
00:20:54,368 --> 00:20:55,852
Arrivederci.
411
00:20:59,994 --> 00:21:01,410
[gate clangs]
412
00:21:01,444 --> 00:21:02,549
[crows cawing]
413
00:21:03,895 --> 00:21:05,137
Very good day to you.
414
00:21:10,350 --> 00:21:11,799
[church bells ring]
[city sounds]
415
00:21:12,766 --> 00:21:14,492
[dramatic music]
416
00:21:18,392 --> 00:21:19,600
[door opens]
417
00:21:21,740 --> 00:21:22,810
[door closes]
418
00:21:26,193 --> 00:21:27,574
[horse whinnies]
419
00:21:40,380 --> 00:21:42,485
[paper rustles]
420
00:21:42,520 --> 00:21:43,797
LUCIAN: I am sure that
you are busy
421
00:21:43,831 --> 00:21:47,145
with all sorts of happy schemes
and devilry.
422
00:21:47,179 --> 00:21:48,871
[men singing, shouting]
423
00:21:52,633 --> 00:21:55,705
But it would mean so much
424
00:21:55,740 --> 00:21:58,467
to once again have someone
to confide in.
425
00:22:07,786 --> 00:22:09,132
[city sounds]
426
00:22:10,375 --> 00:22:11,721
[upbeat music]
427
00:22:14,862 --> 00:22:16,174
[telephone ringing]
428
00:22:17,140 --> 00:22:18,245
Grazie.
429
00:22:21,421 --> 00:22:22,732
Are you ready?
430
00:22:24,389 --> 00:22:26,736
So, it wasn't a completely
wasted trip, then?
431
00:22:26,771 --> 00:22:28,911
One letter.
Poste Restante.
432
00:22:28,945 --> 00:22:31,120
I don't know why they don't
send it to her at the hotel.
433
00:22:31,154 --> 00:22:33,743
I'm sure there's
a simple explanation.
434
00:22:33,778 --> 00:22:36,367
So, we have one hour
and one quarter
435
00:22:36,401 --> 00:22:37,782
until our train.
436
00:22:37,816 --> 00:22:39,197
Would you like to...
437
00:22:39,231 --> 00:22:41,233
possibly get something to eat?
438
00:22:41,268 --> 00:22:43,063
I'm not very hungry.
439
00:22:43,097 --> 00:22:44,340
I'd love to look around.
440
00:22:44,375 --> 00:22:45,237
[romantic music]
441
00:22:45,272 --> 00:22:46,411
Good.
442
00:22:51,830 --> 00:22:53,211
[laughing]
443
00:22:53,245 --> 00:22:54,626
Where are we going first?
444
00:22:54,661 --> 00:22:56,179
[chattering]
445
00:22:56,214 --> 00:22:58,699
That is the most
ridiculous story.
446
00:22:58,734 --> 00:23:00,425
It's true.
447
00:23:00,460 --> 00:23:01,909
[chattering, laughing]
448
00:23:11,678 --> 00:23:12,644
Shh.
449
00:23:12,679 --> 00:23:13,921
[laughing]
450
00:23:36,185 --> 00:23:40,396
[laughs] It's...amazing.
451
00:23:43,917 --> 00:23:46,195
The most beautiful building
I've ever seen.
452
00:23:58,863 --> 00:24:00,623
I don't suppose
you're hungry now?
453
00:24:01,590 --> 00:24:03,454
I could...I could eat.
454
00:24:04,282 --> 00:24:06,491
Good.
455
00:24:06,526 --> 00:24:08,044
I didn't bring any money,
though.
456
00:24:08,079 --> 00:24:09,356
[laughing]
457
00:24:10,046 --> 00:24:11,392
[gulls crying]
458
00:24:14,395 --> 00:24:15,914
[boat wake splashing]
459
00:24:15,949 --> 00:24:17,295
[light orchestral music]
460
00:24:23,853 --> 00:24:25,924
A-ha-ha-ha.
461
00:24:25,959 --> 00:24:27,305
Welcome.
462
00:24:38,178 --> 00:24:39,490
Oh. [laughs]
463
00:24:39,524 --> 00:24:40,939
Bella Ainsworth,
you have no idea
464
00:24:40,974 --> 00:24:43,528
how good it is to see you.
Just to be here.
465
00:24:43,563 --> 00:24:46,255
And you have no idea
how delighted we are
466
00:24:46,289 --> 00:24:47,567
to have you back, Miss Pascal.
467
00:24:47,601 --> 00:24:49,879
Oh, I'm just sorry to have to
put you to this extra trouble.
468
00:24:49,914 --> 00:24:51,329
Trouble, what do you mean?
469
00:24:51,363 --> 00:24:54,263
The boat, your suit, the sunset.
470
00:24:54,297 --> 00:24:56,507
Honestly, this has been
the highlight of my day.
471
00:24:56,541 --> 00:24:57,715
You do have a happy knack
472
00:24:57,749 --> 00:25:00,683
of making the most theatrical
of entrances.
473
00:25:00,718 --> 00:25:03,755
Oh. Except it's not
my normal style. Right.
474
00:25:03,790 --> 00:25:05,205
Slip in the back way.
475
00:25:05,239 --> 00:25:06,793
Yes, I was rather
wondering about
476
00:25:06,827 --> 00:25:09,554
the necessity for a
precaution.
477
00:25:09,589 --> 00:25:12,074
The vultures haven't descended
yet?
478
00:25:12,108 --> 00:25:13,316
Vultures?
479
00:25:13,351 --> 00:25:14,904
Photographers.
480
00:25:14,939 --> 00:25:16,561
Well, I assume there'd be
a flock of them
481
00:25:16,596 --> 00:25:18,874
flapping and squabbling
at the gates.
482
00:25:18,908 --> 00:25:19,875
Billy?
483
00:25:19,909 --> 00:25:21,566
Just the usual sparrows
and pigeons, Ma'am,
484
00:25:21,601 --> 00:25:23,119
last time I checked.
485
00:25:23,154 --> 00:25:24,258
Hmm.
486
00:25:24,293 --> 00:25:26,709
Well, they'll be here
with the dawn chorus, honey.
487
00:25:26,744 --> 00:25:27,952
Just you wait.
488
00:25:29,194 --> 00:25:30,713
[jaunty gramophone music]
489
00:25:43,070 --> 00:25:44,934
[chattering, laughing]
490
00:25:46,902 --> 00:25:49,180
Ah, there you are.
491
00:25:50,319 --> 00:25:51,458
Oh.
492
00:25:51,492 --> 00:25:52,735
You're rather late.
493
00:25:52,770 --> 00:25:54,599
Sorry, we rather lost track
of time.
494
00:25:54,634 --> 00:25:57,395
Well, I- I was beginning
to get worried about you.
495
00:25:57,429 --> 00:25:59,915
It's alright, we just missed
the train.
496
00:25:59,949 --> 00:26:02,365
And, Constance, did everything
go according to plan?
497
00:26:02,400 --> 00:26:04,264
CONSTANCE: Yes.
498
00:26:04,298 --> 00:26:06,266
This is the receipt
from the bank.
499
00:26:06,300 --> 00:26:07,612
Oh, marvellous.
500
00:26:07,647 --> 00:26:10,028
And this is what I picked up
for you at the post office.
501
00:26:10,063 --> 00:26:12,168
Oh yes, of course. Thank you.
502
00:26:12,203 --> 00:26:13,376
I'll be off to bed then.
503
00:26:13,411 --> 00:26:15,516
-Of course.
-Thank you.
504
00:26:17,691 --> 00:26:19,348
-Sleep well.
-Goodnight.
505
00:26:19,382 --> 00:26:20,556
Goodnight.
506
00:26:22,247 --> 00:26:24,422
Darling, I- I do hope that
wasn't too much
507
00:26:24,456 --> 00:26:26,217
of a wasted day for you?
508
00:26:26,251 --> 00:26:28,529
You know, it wasn't so bad.
509
00:26:30,497 --> 00:26:32,637
Shouldn't you be going to bed
too?
510
00:26:32,672 --> 00:26:35,364
Yes. Yes.
I- I'll go right now.
511
00:26:35,398 --> 00:26:36,848
Uh, goodnight.
512
00:26:39,092 --> 00:26:40,749
[whistling happily]
513
00:26:45,305 --> 00:26:46,858
[door creaks open]
514
00:26:50,690 --> 00:26:52,070
HENRY: My darling
Bella.
515
00:26:52,105 --> 00:26:55,280
I'm bursting with excitement
to telling my news.
516
00:26:55,315 --> 00:26:56,523
I've been engaged as a tutor
517
00:26:56,557 --> 00:26:58,490
by the family of one
of my pupils
518
00:26:58,525 --> 00:27:01,252
and am travelling to Italy
in their company.
519
00:27:01,286 --> 00:27:04,427
We arrive in Genoao
on the fourth of next month.
520
00:27:04,462 --> 00:27:06,326
It is my only wish to see
your sweet
521
00:27:06,360 --> 00:27:08,604
and oft-imagined face again.
522
00:27:08,639 --> 00:27:11,124
Forever yours, Henry.
523
00:27:11,158 --> 00:27:13,367
CECIL: What you doing?
[paper rumples]
524
00:27:13,402 --> 00:27:15,473
What are you doing?
525
00:27:15,507 --> 00:27:16,681
What does it look like?
526
00:27:16,716 --> 00:27:19,719
It looks like you're
lying in wait.
527
00:27:19,753 --> 00:27:22,825
The only way I can get a word
with my wife, apparently.
528
00:27:22,860 --> 00:27:24,482
What do you want, Cecil?
529
00:27:24,516 --> 00:27:27,002
A civil conversation, perhaps.
530
00:27:27,036 --> 00:27:29,383
I have nothing to say to you.
531
00:27:29,418 --> 00:27:31,247
I don't understand why
you've come back.
532
00:27:31,282 --> 00:27:32,835
There's nothing for you here.
533
00:27:34,043 --> 00:27:35,804
Except the people I love.
534
00:27:35,838 --> 00:27:37,288
[soft music]
535
00:27:39,566 --> 00:27:42,880
I made a mistake.
I know I did.
536
00:27:42,914 --> 00:27:45,434
You're quite within your rights
to despise me.
537
00:27:46,538 --> 00:27:48,609
God knows, I despise myself.
538
00:27:50,266 --> 00:27:52,096
But I...
539
00:27:52,130 --> 00:27:53,718
I've had a lot of time to think.
540
00:27:54,754 --> 00:27:57,273
About you, me,
541
00:27:57,308 --> 00:27:58,930
the life we've lived together.
542
00:28:00,345 --> 00:28:03,072
And I've come to realise
that I...
543
00:28:03,107 --> 00:28:05,696
I haven't been the husband
you must have hoped for.
544
00:28:07,214 --> 00:28:10,666
Or...or deserved.
545
00:28:10,701 --> 00:28:16,292
Of course, I could play
the poor me card, make excuses.
546
00:28:18,501 --> 00:28:21,573
My brute of a father.
547
00:28:21,608 --> 00:28:25,750
Being forced to marry young
against my inclination.
548
00:28:25,785 --> 00:28:28,097
My bitterness at seeing
the money we should have used
549
00:28:28,132 --> 00:28:29,547
to build our life together
550
00:28:29,581 --> 00:28:33,689
being frittered away
on death duties and land taxes.
551
00:28:36,278 --> 00:28:40,316
But...that's all it would be.
552
00:28:41,352 --> 00:28:43,423
Feeble excuses.
553
00:28:44,976 --> 00:28:46,944
All I know is...
554
00:28:46,978 --> 00:28:48,531
when're here...
555
00:28:48,566 --> 00:28:50,637
and I'm back in London,
556
00:28:50,671 --> 00:28:51,811
I feel...
557
00:28:53,398 --> 00:28:55,642
I feel half the man I do
when I'm with you.
558
00:28:57,989 --> 00:28:59,301
[upbeat music]
559
00:29:05,479 --> 00:29:07,827
How can I ever trust you again?
560
00:29:09,898 --> 00:29:11,692
I could ask you the same thing.
561
00:29:11,727 --> 00:29:14,454
-Cecil!
-We made a vow, Bella.
562
00:29:15,420 --> 00:29:17,215
For better or worse.
563
00:29:18,423 --> 00:29:20,184
And I for one want to do better.
564
00:29:20,218 --> 00:29:23,152
I will, I will do better.
565
00:29:23,187 --> 00:29:24,636
Whatever it takes.
566
00:29:32,403 --> 00:29:33,749
[dramatic music]
567
00:29:35,371 --> 00:29:37,615
Is that it?
568
00:29:37,649 --> 00:29:39,513
Have you said your piece?
569
00:29:39,548 --> 00:29:41,895
Yes. That's it.
570
00:29:52,457 --> 00:29:54,563
We're bound together,
you and I.
571
00:29:56,945 --> 00:29:58,532
Whichever way you look at it.
572
00:30:05,263 --> 00:30:06,609
[door opens]
573
00:30:14,583 --> 00:30:16,274
[cockerels crowing]
574
00:30:17,344 --> 00:30:18,380
[birds singing]
575
00:30:18,414 --> 00:30:19,726
[gulls crying]
576
00:30:19,760 --> 00:30:21,417
[light music]
577
00:30:27,285 --> 00:30:28,908
-I quite fancy one of them
sorbets now.
578
00:30:28,942 --> 00:30:31,186
-Oh, that would be lovely.
579
00:30:33,119 --> 00:30:35,017
[man singing]
580
00:30:35,052 --> 00:30:36,639
-Si?
-Grazie.
581
00:30:37,778 --> 00:30:39,332
No, thank you.
582
00:30:41,921 --> 00:30:42,818
[laughs]
583
00:30:42,853 --> 00:30:44,889
Hey, Connie,
584
00:30:44,924 --> 00:30:46,373
you could do
a lot worse, you know?
585
00:30:46,408 --> 00:30:48,237
-Betty!
-What?
586
00:30:48,272 --> 00:30:50,101
He doesn't understand
a word.
587
00:30:50,136 --> 00:30:51,068
Grazia.
588
00:30:51,102 --> 00:30:53,449
Daft as a brush aren't you,
petal, hey?
589
00:30:53,484 --> 00:30:57,384
-[laughs]
-But very good looking.
590
00:30:57,419 --> 00:31:01,699
If you fancy them all swarthy
like. [chuckles]
591
00:31:01,733 --> 00:31:03,804
[man singing and strumming]
592
00:31:05,565 --> 00:31:09,431
Oh, maybe it's you
who fancies them swarthy, hmm?
593
00:31:10,363 --> 00:31:11,812
Not that one.
594
00:31:11,847 --> 00:31:14,298
He's like a bear
with a sore head.
595
00:31:14,332 --> 00:31:15,989
And light-fingered to boot.
596
00:31:16,024 --> 00:31:18,198
You can't prove
he stole your knife, Betty.
597
00:31:18,233 --> 00:31:20,511
Oh, you just watch me.
[chuckles]
598
00:31:22,927 --> 00:31:24,342
I mean it, though.
599
00:31:24,377 --> 00:31:26,344
You should give some
serious thought
600
00:31:26,379 --> 00:31:28,139
to marrying an Italian.
601
00:31:28,174 --> 00:31:30,245
Settling out here, like.
602
00:31:30,279 --> 00:31:32,833
I'm in no position to marry
anyone.
603
00:31:32,868 --> 00:31:34,939
That's just what I mean.
If you marry a foreigner,
604
00:31:34,974 --> 00:31:37,321
you could tell him your husband
was killed in the war.
605
00:31:37,355 --> 00:31:38,667
It'd be harder to question.
606
00:31:38,701 --> 00:31:41,290
There'd be a father
for little Tommy,
607
00:31:41,325 --> 00:31:44,742
and you'd be freer
to be yourself, love.
608
00:31:44,776 --> 00:31:46,847
Safe from other people's
judgements.
609
00:31:46,882 --> 00:31:48,159
[soft music]
610
00:31:49,333 --> 00:31:51,162
Well, if I ever do marry,
611
00:31:53,406 --> 00:31:56,271
it'll be quite a different
sort of man than that.
612
00:31:56,305 --> 00:31:59,101
[Bruno speaking Italian]
613
00:31:59,136 --> 00:32:04,589
Besides, I don't think it's me
Bruno really has eyes for.
614
00:32:04,624 --> 00:32:05,832
Urgh.
615
00:32:19,121 --> 00:32:21,365
What? None of that concerns you.
616
00:32:21,399 --> 00:32:23,712
On the contrary,
it most certainly does.
617
00:32:23,746 --> 00:32:25,576
I don't need your permission,
Cecil.
618
00:32:25,610 --> 00:32:27,095
Oh, just your father's,
I imagine.
619
00:32:27,129 --> 00:32:28,993
If you are going to be able
to pay for it, that is.
620
00:32:29,028 --> 00:32:32,307
I have been paying for it
out of the profits of the hotel,
621
00:32:32,341 --> 00:32:34,171
if you must know.
622
00:32:34,205 --> 00:32:35,620
Let's not fight.
623
00:32:36,518 --> 00:32:38,244
I was going to say,
624
00:32:38,278 --> 00:32:41,281
jolly good idea
I thought it was.
625
00:32:41,316 --> 00:32:43,180
I mean, if I had
one tiny criticism,
626
00:32:43,214 --> 00:32:45,596
it would be that I don't think
you're being ambitious enough.
627
00:32:45,630 --> 00:32:48,012
-Not ambitious enough?
-No.
628
00:32:48,047 --> 00:32:51,498
Cecil, I have built this hotel
single-handedly
629
00:32:51,533 --> 00:32:53,431
whilst you sat around
smoking cigars
630
00:32:53,466 --> 00:32:54,881
and reading the racing tips.
631
00:32:54,915 --> 00:32:57,988
I mean, how could you possibly
lecture me on ambition?
632
00:32:58,022 --> 00:32:59,403
Look, I know, I know, I know.
633
00:32:59,437 --> 00:33:02,923
You've made a terrific go of it,
despite the Italians.
634
00:33:02,958 --> 00:33:05,788
Oh, despite your lazy cynicism.
635
00:33:05,823 --> 00:33:06,927
I admit it.
636
00:33:06,962 --> 00:33:10,379
I thought you were throwing
good money after bad.
637
00:33:10,414 --> 00:33:13,451
Turns out you've got
a real flare for it.
638
00:33:15,764 --> 00:33:16,730
It's just...
639
00:33:16,765 --> 00:33:19,009
It's just what?
640
00:33:19,043 --> 00:33:20,527
Why is there always a but?
641
00:33:20,562 --> 00:33:22,288
Because at the current rate
of return,
642
00:33:22,322 --> 00:33:23,461
it's going to be 20 years
643
00:33:23,496 --> 00:33:24,807
before you've
paid your father back,
644
00:33:24,842 --> 00:33:26,706
the capital sum
he invested in the place.
645
00:33:26,740 --> 00:33:28,294
Well, do you have another
suggestion?
646
00:33:28,328 --> 00:33:29,467
Yes, I do.
647
00:33:29,502 --> 00:33:31,055
Be bigger, bolder.
648
00:33:31,090 --> 00:33:32,884
Stick a solarium on
the front of the house
649
00:33:32,919 --> 00:33:36,854
to capture the winter sun
and extend the season.
650
00:33:36,888 --> 00:33:39,512
You could convert
the rooms in the attic.
651
00:33:39,546 --> 00:33:41,376
What about those servants'
quarters out front?
652
00:33:41,410 --> 00:33:43,067
They could be additional suites
for guests.
653
00:33:43,102 --> 00:33:46,691
I can barely afford the work
that I have undertaken.
654
00:33:46,726 --> 00:33:49,246
And in fact, I'm probably
going to have to pull the plug.
655
00:33:50,281 --> 00:33:51,558
That would be a crying shame.
656
00:33:51,593 --> 00:33:53,008
Yes, it's a disaster.
657
00:33:53,043 --> 00:33:54,803
Have you thought about
asking your father?
658
00:33:54,837 --> 00:33:56,563
How many times do I have to
tell you
659
00:33:56,598 --> 00:34:00,119
I am never going to take
another penny from my father?
660
00:34:00,153 --> 00:34:05,055
And, um...what about
little old me?
661
00:34:05,089 --> 00:34:06,504
You. [laughs]
662
00:34:06,539 --> 00:34:07,919
Yes.
663
00:34:07,954 --> 00:34:11,613
I invested the insurance money
from the stolen Rubens.
664
00:34:11,647 --> 00:34:14,478
I've been, err,
dabbling in a commodity or two.
665
00:34:14,512 --> 00:34:18,033
Just for once, everything seems
to be coming up roses.
666
00:34:18,068 --> 00:34:19,103
Good.
667
00:34:19,138 --> 00:34:20,415
Think of it...
668
00:34:21,761 --> 00:34:24,384
think of it as a peace offering.
Hmm?
669
00:34:24,419 --> 00:34:26,524
Cecil, you are not going to buy
your way
670
00:34:26,559 --> 00:34:27,594
back into my
affections.
671
00:34:27,629 --> 00:34:30,114
Now, please leave my office,
immediately.
672
00:34:30,149 --> 00:34:30,839
[soft music]
673
00:34:30,873 --> 00:34:32,703
[gulls crying]
[waves lapping]
674
00:34:35,533 --> 00:34:37,570
Oh, do you mind if
I take a look?
675
00:34:40,987 --> 00:34:42,575
Oh, sorry, uh, my mistake.
676
00:34:42,609 --> 00:34:45,164
I thought you might
be sketching.
677
00:34:45,198 --> 00:34:46,372
Not my thing.
678
00:34:46,406 --> 00:34:48,684
No? Well, what is your thing?
679
00:34:49,651 --> 00:34:51,031
Uh, words.
680
00:34:51,066 --> 00:34:52,447
Verse, more specifically.
681
00:34:52,481 --> 00:34:53,931
Hmm, verse?
682
00:34:53,965 --> 00:34:56,485
You- you had anything published?
683
00:34:56,520 --> 00:34:59,419
Couple of small collections,
novella that nobody read.
684
00:34:59,454 --> 00:35:01,870
Oh blimey, you're...
you're a real writer then.
685
00:35:04,976 --> 00:35:06,978
Well, um, I should warn you,
686
00:35:07,013 --> 00:35:09,671
we have been asked to expect
an anonymous inspection.
687
00:35:09,705 --> 00:35:11,362
So, if any of the staff
see you writing,
688
00:35:11,397 --> 00:35:13,123
they will be on you like a rash.
689
00:35:13,157 --> 00:35:15,021
Just so you know.
690
00:35:15,055 --> 00:35:16,436
I'll bear that in mind.
691
00:35:17,782 --> 00:35:18,852
Hmm.
692
00:35:18,887 --> 00:35:20,578
[people chattering]
693
00:35:21,683 --> 00:35:23,616
So, are you holidaying or...?
694
00:35:24,927 --> 00:35:27,344
That would be the logical
deduction.
695
00:35:27,378 --> 00:35:29,484
With your, with your mother?
696
00:35:29,518 --> 00:35:31,210
I believe she answers to
that name.
697
00:35:31,244 --> 00:35:33,177
And, with whom did you serve?
698
00:35:35,593 --> 00:35:37,250
What makes you think I did?
699
00:35:38,872 --> 00:35:41,427
Well, I'm, I'm sorry.
I, I saw that.
700
00:35:41,461 --> 00:35:42,911
I just assumed.
701
00:35:45,603 --> 00:35:48,917
Making assumptions
is a fool's business.
702
00:35:48,951 --> 00:35:51,885
Right, well then,
I'll bid you good day.
703
00:35:55,061 --> 00:35:56,545
[jaunty music]
704
00:36:03,034 --> 00:36:04,553
[chickens clucking]
705
00:36:06,279 --> 00:36:08,178
Marco, you shouldn't
be doing that.
706
00:36:08,212 --> 00:36:09,696
Don't worry, my man, Bruno,
707
00:36:09,731 --> 00:36:11,974
he's very taken with your maid,
Paola,
708
00:36:12,009 --> 00:36:15,288
and I do not have the heart
to tell him to get back to work.
709
00:36:15,323 --> 00:36:17,532
That's very kind of you.
710
00:36:17,566 --> 00:36:20,328
Well, I hate to leave a job
half finished.
711
00:36:20,362 --> 00:36:21,501
Finished?
712
00:36:21,536 --> 00:36:23,745
You cannot magic money
out of nowhere.
713
00:36:25,056 --> 00:36:26,851
Or perhaps I can.
714
00:36:29,337 --> 00:36:30,476
Your husband?
715
00:36:30,510 --> 00:36:32,202
[lilting music]
Yes.
716
00:36:32,236 --> 00:36:35,205
Cecil has offered some money.
717
00:36:36,275 --> 00:36:38,518
And you have decided to accept?
718
00:36:38,553 --> 00:36:39,830
Well...
719
00:36:39,864 --> 00:36:41,797
he's offered to pay for
the spa extension.
720
00:36:41,832 --> 00:36:44,214
I mean, this could make
the world of difference.
721
00:36:44,248 --> 00:36:48,218
Besides, you'll no longer
be at the mercy of Danioni
722
00:36:48,252 --> 00:36:49,322
and his ghastly politics.
723
00:36:49,357 --> 00:36:51,221
That should not be your concern.
724
00:36:52,049 --> 00:36:53,188
Most importantly,
725
00:36:53,223 --> 00:36:56,433
it would allow us to finish
what we've started here.
726
00:36:56,467 --> 00:36:59,643
We? You mean the three of us?
727
00:37:00,575 --> 00:37:02,439
No.
728
00:37:02,473 --> 00:37:05,200
Cecil really has no interest
in any of this.
729
00:37:05,235 --> 00:37:07,340
He will let us get on with it.
730
00:37:07,375 --> 00:37:09,204
But I will be working for him.
731
00:37:10,585 --> 00:37:12,276
Not strictly speaking.
732
00:37:12,311 --> 00:37:14,347
And you will be in his debt.
733
00:37:14,382 --> 00:37:17,488
No, he owes me
a great deal of money.
734
00:37:17,523 --> 00:37:19,283
Please don't worry about that.
735
00:37:20,250 --> 00:37:21,699
I'm excited.
736
00:37:22,700 --> 00:37:23,977
Grazie.
737
00:37:24,978 --> 00:37:25,876
Madam.
738
00:37:25,910 --> 00:37:27,981
[street sounds]
[church bell rings]
739
00:37:40,891 --> 00:37:42,099
[punching sound]
740
00:37:42,133 --> 00:37:43,411
Hey, hey, hey, hey, hey!
741
00:37:47,035 --> 00:37:47,898
[hitting sound]
Urgh!
742
00:37:47,932 --> 00:37:48,726
-Stop!
-[laughs]
743
00:37:50,556 --> 00:37:52,282
[punching sound]
Urgh!
744
00:37:54,042 --> 00:37:55,043
Hey!
[stick whacking]
745
00:37:55,077 --> 00:37:56,769
Hey, hey, stop!
746
00:37:56,803 --> 00:37:57,735
Argh!
747
00:38:01,636 --> 00:38:03,465
[man groaning in pain]
748
00:38:06,157 --> 00:38:07,780
[breathing heavily]
749
00:38:11,231 --> 00:38:12,612
Urgh.
750
00:38:31,666 --> 00:38:34,254
I reckon she must have
been flirting with Bruno.
751
00:38:34,289 --> 00:38:35,532
Don't you, Betty?
752
00:38:35,566 --> 00:38:36,843
[basket bangs on table]
753
00:38:38,120 --> 00:38:39,984
I was only teasing, Paola.
754
00:38:42,884 --> 00:38:45,335
-[crying]
-Hey, hey, none of that.
755
00:38:45,369 --> 00:38:46,681
Come here.
756
00:38:46,715 --> 00:38:48,890
Come here, you big dafty.
757
00:38:48,924 --> 00:38:50,788
Oh, there.
758
00:38:50,823 --> 00:38:53,481
Now, you listen to
your good friend Elizabetta,
759
00:38:53,515 --> 00:38:55,966
Paola sweetheart,
760
00:38:56,000 --> 00:38:57,692
if you like him...
761
00:38:57,726 --> 00:38:59,866
find a way to let him know.
762
00:39:05,493 --> 00:39:06,528
[soft music]
763
00:39:06,563 --> 00:39:09,359
In Italy this is not the way.
764
00:39:16,883 --> 00:39:18,195
[door closes]
765
00:39:19,058 --> 00:39:20,577
[tense music]
766
00:39:21,992 --> 00:39:24,339
[city sounds]
[people chattering]
767
00:39:58,718 --> 00:39:59,995
[gulls crying]
768
00:40:02,826 --> 00:40:04,241
Thank you, honey.
769
00:40:05,656 --> 00:40:07,762
BELLA: Oh, grazie, Paola.
770
00:40:07,796 --> 00:40:11,213
I thought you'd like to know
there was a man with a camera
771
00:40:11,248 --> 00:40:14,458
at the gate at four PM
when Billy left for town.
772
00:40:14,493 --> 00:40:16,633
And when he returned at six,
there were another two.
773
00:40:16,667 --> 00:40:18,531
See? What'd I tell you?
774
00:40:18,566 --> 00:40:20,706
Vultures, they scavenge
in packs.
775
00:40:20,740 --> 00:40:22,466
I've never encountered them
before.
776
00:40:22,501 --> 00:40:24,744
Hmm. Well, they worked for
the magazines.
777
00:40:24,779 --> 00:40:26,021
Scandal sheets.
778
00:40:26,056 --> 00:40:29,128
If you ever set so much as a toe
in front of a movie camera,
779
00:40:29,162 --> 00:40:30,198
you're fair game.
780
00:40:30,232 --> 00:40:32,614
So, do they follow you
everywhere?
781
00:40:32,649 --> 00:40:34,374
Only if they think you're a
story.
782
00:40:34,409 --> 00:40:35,824
And are you?
783
00:40:35,859 --> 00:40:38,551
[soft flute music]
784
00:40:38,586 --> 00:40:40,967
There's a rumour going around
my latest film set
785
00:40:41,002 --> 00:40:44,661
that I'm carrying on
with my leading man.
786
00:40:44,695 --> 00:40:46,076
Who just so happens
to be engaged
787
00:40:46,110 --> 00:40:49,251
to another of the studio's
biggest female stars.
788
00:40:49,286 --> 00:40:51,012
Oh, my goodness.
789
00:40:51,046 --> 00:40:54,084
Well, what a thing
to just write about someone.
790
00:40:54,118 --> 00:40:55,706
I said it was a rumour, honey.
791
00:40:55,741 --> 00:40:57,363
I didn't say it wasn't true.
792
00:40:57,397 --> 00:40:58,882
[laughing]
793
00:40:58,916 --> 00:41:00,331
Oh, my word.
794
00:41:02,541 --> 00:41:04,094
'‘Bathing beauty in hot water.
795
00:41:04,128 --> 00:41:07,235
Claudine Pascal
caught with her co-star.'
796
00:41:07,269 --> 00:41:09,651
I couldn't help noticing
your husband
797
00:41:09,686 --> 00:41:12,999
is hanging around
like body odour.
798
00:41:13,034 --> 00:41:16,313
Ah, yeah, we- well, we've been
apart for many months.
799
00:41:16,347 --> 00:41:19,696
He's only just dared to
show his face again.
800
00:41:19,730 --> 00:41:22,768
And how's that going for you?
801
00:41:22,802 --> 00:41:26,530
Well, I would need a very
stiff drink and a lot of time
802
00:41:26,565 --> 00:41:27,600
to go into that.
-Well, I got all
803
00:41:27,635 --> 00:41:29,188
the liquor we need.
804
00:41:29,222 --> 00:41:31,466
Ah, but I don't have any time,
my dear.
805
00:41:31,501 --> 00:41:32,881
Oh shh, take a load off, honey.
806
00:41:32,916 --> 00:41:34,642
-I really do, I still have...
-Tell Claudine all about it.
807
00:41:34,676 --> 00:41:37,127
-...so much to do.
-No, no, no, I, you...
808
00:41:37,161 --> 00:41:39,370
let someone else stress
about this place
809
00:41:39,405 --> 00:41:40,993
just this once.
810
00:41:41,027 --> 00:41:42,960
Do you really think this is
a good idea?
811
00:41:44,203 --> 00:41:45,445
Negroni?
812
00:41:45,480 --> 00:41:47,275
[light music]
813
00:41:47,309 --> 00:41:50,761
Well, only if my guest insists.
814
00:41:50,796 --> 00:41:51,831
[squeals]
815
00:41:51,866 --> 00:41:53,246
[laughing]
816
00:41:54,454 --> 00:41:56,422
[city sounds]
817
00:41:58,355 --> 00:42:01,254
What is it? You're bleeding.
818
00:42:01,289 --> 00:42:03,153
I, I needed to see you.
819
00:42:03,187 --> 00:42:04,603
Has something happened?
820
00:42:06,397 --> 00:42:07,329
You've come to say
you're leaving.
821
00:42:07,364 --> 00:42:09,539
No, no.
822
00:42:09,573 --> 00:42:12,162
I've come to tell you
that this is my place.
823
00:42:12,196 --> 00:42:13,888
Here, by your side.
824
00:42:13,922 --> 00:42:15,165
This is where I'm
supposed to be,
825
00:42:15,199 --> 00:42:16,718
wherever that'll take me.
826
00:42:17,788 --> 00:42:19,652
You're sure?
827
00:42:19,687 --> 00:42:21,723
As I've ever been about
anything.
828
00:42:21,758 --> 00:42:23,207
Good.
829
00:42:23,242 --> 00:42:24,657
Because I need you.
830
00:42:26,176 --> 00:42:27,833
[soft music]
831
00:42:32,389 --> 00:42:33,632
Come on.
832
00:42:41,191 --> 00:42:43,055
When I was first married,
833
00:42:43,089 --> 00:42:44,643
but after I got over the shock
834
00:42:44,677 --> 00:42:46,127
of being separated
from my family
835
00:42:46,161 --> 00:42:50,062
and being thrown into bed
with a complete stranger,
836
00:42:50,096 --> 00:42:53,341
I think I did think I loved him.
837
00:42:53,375 --> 00:42:55,723
Um, there was a lot of...
838
00:42:56,862 --> 00:42:57,932
Passion.
839
00:42:59,554 --> 00:43:01,556
[laughs] There was.
840
00:43:01,591 --> 00:43:03,420
You lau...but there was.
841
00:43:03,454 --> 00:43:06,596
He had charm and,
and, and magnetism.
842
00:43:06,630 --> 00:43:07,320
Hmm.
843
00:43:07,355 --> 00:43:09,184
That stuff don't last, honey.
844
00:43:09,219 --> 00:43:11,359
Well, and I've been
perfectly happy
845
00:43:11,393 --> 00:43:13,672
avoiding making a decision
until...
846
00:43:13,706 --> 00:43:15,363
well, now he's here, it's...
847
00:43:15,397 --> 00:43:16,640
Hmm, you're forced to ask
yourself
848
00:43:16,675 --> 00:43:18,090
what it is you really want.
849
00:43:18,124 --> 00:43:19,609
Oh God, I would never do that.
850
00:43:19,643 --> 00:43:21,162
No, it could be liberating.
851
00:43:21,196 --> 00:43:22,301
Naming your needs.
852
00:43:22,335 --> 00:43:23,889
Chasing your dreams.
853
00:43:23,923 --> 00:43:27,030
I'm not as brave as you are,
my dear.
854
00:43:27,064 --> 00:43:28,169
Hmm.
855
00:43:28,203 --> 00:43:29,411
Then take him back.
856
00:43:29,446 --> 00:43:32,069
Well, that's rather unappealing,
to be honest.
857
00:43:32,104 --> 00:43:33,381
[Claudine giggles]
858
00:43:33,415 --> 00:43:35,970
That was terribly cruel.
859
00:43:36,004 --> 00:43:37,350
He's very funny, you know.
860
00:43:37,385 --> 00:43:38,489
Hmm.
861
00:43:38,524 --> 00:43:42,942
But the idea, the thought of
separation or divorce,
862
00:43:42,977 --> 00:43:46,601
all the...disapproval
and upheaval.
863
00:43:46,636 --> 00:43:49,639
I- I- I find it terrifying.
864
00:43:49,673 --> 00:43:51,779
What's the worst
that can happen?
865
00:43:51,813 --> 00:43:55,265
Well, it's hard enough
being a woman here,
866
00:43:55,299 --> 00:43:56,680
running a business
867
00:43:56,715 --> 00:43:59,407
with a husband,
even a slightly useless one.
868
00:43:59,441 --> 00:44:01,478
Without a husband,
it would be nigh impossible.
869
00:44:01,512 --> 00:44:03,687
There are so many
unwritten rules
870
00:44:03,722 --> 00:44:06,310
and- and- and there's laws,
even, that-
871
00:44:06,345 --> 00:44:07,484
and, and quite frankly,
872
00:44:07,518 --> 00:44:11,730
I- I need the money he's
offering me.
873
00:44:11,764 --> 00:44:15,043
Well, if it's a matter of money,
I got a whole heap of that.
874
00:44:15,078 --> 00:44:19,945
If anybody gives me money,
it has to be Cecil
875
00:44:19,979 --> 00:44:24,328
because he has taken so much
off of me over the years.
876
00:44:24,363 --> 00:44:26,054
Well, you just have to decide
877
00:44:26,089 --> 00:44:29,955
if the collateral he'll be
expecting in return
878
00:44:29,989 --> 00:44:31,611
is a price worth paying.
879
00:44:31,646 --> 00:44:35,443
That is a very,
very astute point.
880
00:44:36,720 --> 00:44:38,549
But, you know...
881
00:44:38,584 --> 00:44:42,277
there is something
to be said for, um,
882
00:44:42,312 --> 00:44:45,867
the longevity
in relationships.
883
00:44:45,902 --> 00:44:50,216
For being witnessed, I mean,
decade after decade.
884
00:44:52,805 --> 00:44:54,324
[dramatic music]
885
00:44:54,358 --> 00:44:56,498
We lost our little boy,
you see.
886
00:44:57,879 --> 00:44:59,985
Laurie.
887
00:45:00,019 --> 00:45:06,370
And I do think there's something
frightfully...bonding,
888
00:45:06,405 --> 00:45:10,823
binding about that sort of...
experience.
889
00:45:10,858 --> 00:45:12,342
Do you understand?
890
00:45:16,001 --> 00:45:17,485
I'll bear that in mind.
891
00:45:19,521 --> 00:45:21,213
Although...
892
00:45:21,247 --> 00:45:23,802
there is something to be said
for playing the field.
893
00:45:23,836 --> 00:45:26,563
My goodness.
He is frightfully handsome.
894
00:45:26,597 --> 00:45:29,048
If you ever do decide
to give him the heave-ho,
895
00:45:29,083 --> 00:45:30,532
[soft music]
896
00:45:30,567 --> 00:45:32,742
as a woman as gorgeous as you,
897
00:45:32,776 --> 00:45:35,641
as caring as you...
-Stop!
898
00:45:35,675 --> 00:45:37,160
...men would be buzzing
around you
899
00:45:37,194 --> 00:45:39,334
like bees at a honeysuckle.
900
00:45:39,369 --> 00:45:40,680
Oh.
901
00:45:40,715 --> 00:45:42,821
Well, what about that Henry guy?
902
00:45:42,855 --> 00:45:44,374
Hmm.
903
00:45:44,408 --> 00:45:45,616
Oh, poor Henry.
904
00:45:45,651 --> 00:45:48,999
Well, Henry was, was a...
a port in a storm.
905
00:45:49,034 --> 00:45:50,311
A safe harbour.
906
00:45:50,345 --> 00:45:54,556
I- I- I stopped writing to him a
very long time ago, I'm afraid.
907
00:45:56,627 --> 00:45:58,560
Oh, there must be someone.
908
00:46:00,321 --> 00:46:03,773
Oh, hold that thought, honey,
hmm,
909
00:46:03,807 --> 00:46:06,396
we're gonna need another bottle.
910
00:46:06,430 --> 00:46:07,915
-Oh, yes.
[Claudine laughs]
911
00:46:07,949 --> 00:46:10,020
I feel like rather
a thirsty rabbit.
912
00:46:10,055 --> 00:46:12,298
[laughing]
913
00:46:12,333 --> 00:46:14,266
[joyful music]
914
00:46:15,439 --> 00:46:16,682
[laughing]
915
00:46:21,894 --> 00:46:24,034
Oh, and don't forget
the ice-cream.
916
00:46:24,069 --> 00:46:25,449
Ice-cream.
917
00:46:28,211 --> 00:46:29,557
[dog barking]
918
00:46:38,462 --> 00:46:39,981
Is he a Pomeranian?
919
00:46:40,016 --> 00:46:41,914
No, he's a vegetarian.
920
00:46:41,949 --> 00:46:43,053
[laughing]
921
00:46:43,088 --> 00:46:45,987
He eats rice and vegetables,
I'm afraid.
922
00:46:46,022 --> 00:46:47,713
Never mind us, honey,
923
00:46:47,747 --> 00:46:50,233
I think someone else's need
is greater.
924
00:46:50,267 --> 00:46:51,406
Would you like some?
925
00:46:51,441 --> 00:46:52,856
-I've got a better idea,
Claudine.
926
00:46:52,891 --> 00:46:54,375
What, what?
927
00:46:57,033 --> 00:46:58,966
What are you doing?
928
00:46:59,000 --> 00:47:00,691
I'm liberating him.
929
00:47:02,590 --> 00:47:05,317
Out of small acts of rebellion,
930
00:47:05,351 --> 00:47:07,664
mighty revolutions are born.
931
00:47:07,698 --> 00:47:08,872
[laughing]
932
00:47:12,393 --> 00:47:14,636
Go my friend, go.
[dog barking]
933
00:47:18,882 --> 00:47:20,021
[door closes]
934
00:47:20,056 --> 00:47:21,712
[dogs barking]
935
00:47:27,718 --> 00:47:28,858
[waves lapping]
936
00:47:30,204 --> 00:47:32,102
Hello.
[crickets chirping]
937
00:47:32,137 --> 00:47:33,138
What have we here?
938
00:47:33,172 --> 00:47:34,691
Bunking off, are we?
939
00:47:35,934 --> 00:47:37,383
I often sit out here.
940
00:47:38,281 --> 00:47:39,558
May I see?
941
00:47:46,945 --> 00:47:48,601
Glad to see that you've
kept it up.
942
00:47:54,090 --> 00:47:55,643
You have real talent.
943
00:47:56,816 --> 00:47:57,817
Thank you.
944
00:48:02,374 --> 00:48:03,858
I best be getting back.
945
00:48:03,893 --> 00:48:05,204
[Lucian laughs softly]
946
00:48:09,864 --> 00:48:11,935
I enjoyed our little jaunt
yesterday.
947
00:48:13,661 --> 00:48:15,905
-Me too.
[chuckling]
948
00:48:17,044 --> 00:48:18,390
Pulled a lot of...
949
00:48:18,424 --> 00:48:20,012
feelings to the surface
950
00:48:20,047 --> 00:48:21,496
[soft music]
951
00:48:21,531 --> 00:48:24,361
that I realise I've been trying
rather hard to suppress.
952
00:48:30,989 --> 00:48:32,542
I was wondering...
953
00:48:34,026 --> 00:48:37,616
what things might have been
like last summer
954
00:48:37,650 --> 00:48:39,859
if we had been able to...
955
00:48:40,964 --> 00:48:42,621
let them run their course.
956
00:48:47,005 --> 00:48:49,697
I- I don't know what to say.
957
00:48:52,769 --> 00:48:53,943
I have said it.
958
00:48:55,013 --> 00:48:56,359
You don't have to.
959
00:49:00,880 --> 00:49:01,778
[kissing]
960
00:49:10,925 --> 00:49:12,685
-This isn't right.
-I don't give a fig.
961
00:49:12,720 --> 00:49:14,825
-You're married.
-It's a charade.
962
00:49:26,803 --> 00:49:30,082
Constance, Constance,
I have to follow my heart...
963
00:49:30,117 --> 00:49:31,359
...this once.
964
00:49:31,394 --> 00:49:33,913
Well, I can't believe it would
lead you to the hired help.
965
00:49:33,948 --> 00:49:35,432
[soft music]
966
00:49:36,571 --> 00:49:38,470
You sound like my sister.
967
00:49:40,334 --> 00:49:42,336
Then maybe you should
listen to her.
968
00:49:51,759 --> 00:49:52,829
[paper rustling]
969
00:49:55,211 --> 00:50:00,250
FANNY: My poor Constance faces
an almost impossible choice.
970
00:50:00,285 --> 00:50:01,769
She must either turn her back
971
00:50:01,803 --> 00:50:04,737
on the person she loves
most in the world.
972
00:50:07,568 --> 00:50:09,708
You alright, sweetheart?
973
00:50:09,742 --> 00:50:11,261
Yes.
974
00:50:11,296 --> 00:50:13,194
I'm fine.
975
00:50:13,229 --> 00:50:14,713
[melancholic music]
976
00:50:17,854 --> 00:50:20,684
FANNY: Or sacrifice herself
to his needs,
977
00:50:20,719 --> 00:50:23,929
and live with her regrets
forever afterwards.
978
00:50:23,963 --> 00:50:28,520
I must either tell my darling
girl to come home,
979
00:50:28,554 --> 00:50:31,799
or put her poor child up
for adoption
980
00:50:31,833 --> 00:50:34,077
if another loving home
in the family
981
00:50:34,112 --> 00:50:36,217
cannot be found for him.
982
00:50:39,531 --> 00:50:41,257
[people chattering]
983
00:50:41,291 --> 00:50:42,810
[tense music]
984
00:50:48,643 --> 00:50:49,989
[heavy breathing]
985
00:51:02,519 --> 00:51:04,487
[door opens]
[men speaking Italian]
986
00:51:09,871 --> 00:51:11,045
[gun cocks]
987
00:51:22,194 --> 00:51:23,402
[door opens]
988
00:51:25,197 --> 00:51:26,612
[speaking Italian]
989
00:51:44,941 --> 00:51:46,322
[clinking]
990
00:51:47,185 --> 00:51:49,463
[motorbike starts, revs]
991
00:51:51,982 --> 00:51:53,605
[men speaking Italian]
992
00:51:59,369 --> 00:52:00,853
[baby crying]
993
00:52:00,888 --> 00:52:01,958
Grazie.
994
00:52:06,411 --> 00:52:08,447
Raffaele, no.
995
00:52:08,482 --> 00:52:10,656
Raffaele, no! No, stop.
996
00:52:10,691 --> 00:52:12,002
No, no, no, no.
No, no, no.
997
00:52:12,037 --> 00:52:14,039
[men shouting]
998
00:52:14,073 --> 00:52:15,213
No, no, no, no, no!
999
00:52:15,247 --> 00:52:16,283
Stop, stop, stop.
1000
00:52:16,317 --> 00:52:17,974
[men shouting]
[guns cocking]
1001
00:52:21,253 --> 00:52:23,290
[gunfire]
1002
00:52:27,190 --> 00:52:28,605
Nish, run!
1003
00:52:29,468 --> 00:52:31,677
Nish, run!
1004
00:52:32,782 --> 00:52:33,955
[explosion]
1005
00:52:33,990 --> 00:52:35,716
[woman screaming]
1006
00:52:35,750 --> 00:52:37,131
[ringing sound]
1007
00:52:37,166 --> 00:52:38,753
[distant shouting]
1008
00:52:43,241 --> 00:52:45,519
That's the bloke who gave
Mr Sengupta the pamphlets.
1009
00:52:45,553 --> 00:52:46,934
Assassination attempt.
1010
00:52:46,968 --> 00:52:48,418
Assassination?
1011
00:52:48,453 --> 00:52:50,524
Welcome to paradise. [laughs]
1012
00:52:50,558 --> 00:52:52,353
They would like to propose
an expansion.
1013
00:52:52,388 --> 00:52:53,768
By how much, exactly?
1014
00:52:53,803 --> 00:52:55,736
Listen carefully,
Signor Ainsworth.
1015
00:52:55,770 --> 00:52:58,428
These are not people
to say no to.
1016
00:52:58,463 --> 00:53:00,016
There's too many
prying eyes here.
1017
00:53:00,050 --> 00:53:01,811
[men shouting]
68784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.