Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:06,561
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S.
2
00:00:07,280 --> 00:00:11,126
- Det er bare din kørsel.
- Hvad er der galt med den?
3
00:00:11,320 --> 00:00:17,248
- Du kan godt slække tøjlerne lidt.
- Kørerjeg for langsomt?
4
00:00:17,440 --> 00:00:24,562
- Du kunne lade den bestemme farten.
- Det vil jeg ikke.
5
00:00:24,760 --> 00:00:28,560
Ingen skal give dig gode råd. Det så
jeg straks, første gang jeg så dig.
6
00:00:28,760 --> 00:00:33,766
Hvornår var det?
Det kan du ikke huske.
7
00:00:34,240 --> 00:00:40,168
- Du lå med næsen i pløret.
- Det havde jeg rent glemt.
8
00:00:40,360 --> 00:00:44,160
- Du ville ikke tale med mig.
- Jeg kendte dig jo ikke.
9
00:00:44,360 --> 00:00:47,091
Det gør du nu.
10
00:00:49,840 --> 00:00:56,849
- Pænt af dig at besøge reservatet.
- Jeg er jo læge.
11
00:00:57,040 --> 00:01:01,682
- Sådan er alle læger ikke.
- Kunne vi lige se til Ruby Johnson?
12
00:01:01,880 --> 00:01:03,928
Helt i orden.
13
00:01:20,680 --> 00:01:23,126
Miss Ruby?
14
00:01:35,800 --> 00:01:38,849
Hendes tid var kommet.
15
00:01:39,040 --> 00:01:44,649
Det er nu trist,
at hun boede helt herude alene.
16
00:01:46,760 --> 00:01:50,162
Hun havde ingen.
17
00:01:50,360 --> 00:01:58,211
- Kunne man dog bare gøre noget.
- Du kan tage hendes fineste kjole.
18
00:02:25,240 --> 00:02:26,969
Hvem er du?
19
00:02:27,840 --> 00:02:30,002
Sully.
20
00:03:00,880 --> 00:03:03,167
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
21
00:03:50,600 --> 00:03:56,767
Vi sætter dig herop.
Det gør ikke spor ondt.
22
00:03:56,960 --> 00:04:00,009
Jeg skal lige lytte til dit hjerte.
23
00:04:04,000 --> 00:04:06,765
Det lyder jo fint.
24
00:04:07,680 --> 00:04:10,047
Vil du høre?
25
00:04:16,480 --> 00:04:20,280
Det er dit hjerte.
Du har et stærkt hjerte.
26
00:04:28,760 --> 00:04:33,129
- Syn og hørelse fejler ikke noget.
- Kan han tale?
27
00:04:33,320 --> 00:04:39,566
- Hvad hedder du?
- Jeg tror ikke, han forstår dig.
28
00:04:39,760 --> 00:04:45,085
- Måske taler han Cheyenne.
- Åbn munden, sådan her.
29
00:04:47,200 --> 00:04:49,407
Kom nu.
30
00:04:52,320 --> 00:04:57,087
Halsen ser fin ud. Jeg ved ikke,
hvad der er galt med ham.
31
00:04:57,280 --> 00:05:02,002
- Hans mor er jo død.
- Miss Ruby kan ikke være hans mor.
32
00:05:02,200 --> 00:05:05,921
Jeg vidste ikke,
hun havde børnebørn.
33
00:05:06,200 --> 00:05:11,889
- Jeg har aldrig set ham derude.
- Det har jeg heller ikke.
34
00:05:12,080 --> 00:05:18,645
Varjeg bare taget derud. Han kan
have gået rundt alene i dagevis.
35
00:05:19,360 --> 00:05:23,160
Bare rolig.
Dr. Mike er verdens bedste læge.
36
00:05:24,960 --> 00:05:26,883
Kisten er færdig.
37
00:06:27,000 --> 00:06:31,244
Hattene, d'herrer.
Og bøj så hovederne.
38
00:06:33,440 --> 00:06:38,162
Herrens ord er skarpere
end den skarpeste dolk -
39
00:06:38,360 --> 00:06:41,967
- og skærer sig ind i vores inderste.
40
00:06:43,600 --> 00:06:50,961
Gud ved alt, når vi står
over for ham på dommens dag.
41
00:06:51,920 --> 00:06:58,963
Ruby Johnson er nu hos ham, og han
ved, hun har levet efter hans ord.
42
00:06:59,160 --> 00:07:01,845
Hun elskede sin næste
som sig selv.
43
00:07:02,800 --> 00:07:06,805
Og at hun tog et lam til sig,
som var faret vild.
44
00:07:11,480 --> 00:07:13,960
Amen.
45
00:07:18,920 --> 00:07:21,321
Fred være med dig, Ruby.
46
00:07:36,720 --> 00:07:40,441
Kan man så få at vide,
hvad der foregår?
47
00:07:40,640 --> 00:07:43,928
- AI jeres hvisken og tisken.
- Hvisken?
48
00:07:44,120 --> 00:07:50,890
Ruby Johnson boede et stykke herfra.
Ingen af jer besøgte hende.
49
00:07:51,080 --> 00:07:54,721
Alligevel møder alle op
til hendes begravelse.
50
00:07:56,640 --> 00:08:00,087
- Alle kendte Ruby.
- Hvad med drengen?
51
00:08:04,000 --> 00:08:07,129
Han hedder Zack.
52
00:08:07,320 --> 00:08:11,450
- Alle ved det undtagen jeg.
- Nej, kun os.
53
00:08:11,640 --> 00:08:14,371
Hvorfor
al det hemmelighedskræmmeri?
54
00:08:16,000 --> 00:08:21,450
Han var slet ikke i familie med Ruby.
55
00:08:21,640 --> 00:08:24,211
Hvis er han så?
56
00:08:28,600 --> 00:08:33,845
Hans mor arbejdede i saloonen.
57
00:08:34,040 --> 00:08:38,045
- Hun var en skøge.
- Ligesom Ruby havde været.
58
00:08:38,600 --> 00:08:45,370
Moderen døde, da han var fem,
og så tog Ruby ham til sig.
59
00:08:45,560 --> 00:08:49,042
Hvorfor har I aldrig nævnt det?
60
00:08:59,000 --> 00:09:04,962
- Horace?
- Vi havde lovet det.
61
00:09:05,160 --> 00:09:11,122
- Der er noget galt med den knægt.
- Det er ikke sikkert.
62
00:09:11,320 --> 00:09:17,407
- Det blev ordnet i al stilhed.
- Miss Ruby tog ham til sig.
63
00:09:17,600 --> 00:09:24,404
Hvad med drengens trivsel?
Han sad og gemte sig inde i et skab.
64
00:09:24,600 --> 00:09:29,891
Han gemte sig for fremmede,
fordi han er vokset op i saloonen.
65
00:09:33,680 --> 00:09:37,571
Man kan jo ikke have
en unge stående og glo på.
66
00:09:37,760 --> 00:09:41,367
Og derfor måtte han ind i skabet?
67
00:09:59,280 --> 00:10:02,204
Vent lidt, dr. Mike.
68
00:10:02,400 --> 00:10:08,567
- Tænk, at du ikke fortalte mig det.
- Talen faldt ikke på det.
69
00:10:09,880 --> 00:10:15,444
Der er ingen, der har været ude
på at holde dig for nar.
70
00:10:15,640 --> 00:10:18,405
Hvad går dig mest på?
71
00:10:18,600 --> 00:10:22,002
Drengen?
Eller det at være holdt udenfor?
72
00:10:22,200 --> 00:10:27,001
Jeg bliver stadig behandlet
som en fremmed her.
73
00:10:27,200 --> 00:10:31,489
- Det er du i mange henseender også.
- Og vil altid være det?
74
00:10:31,680 --> 00:10:35,287
Den slags tager tid.
75
00:10:39,120 --> 00:10:44,968
Han forstår ingenting.
Det er nok også det bedste.
76
00:10:45,160 --> 00:10:53,160
Charlotte var med til fødslen,
og han var blå i frygtelig lang tid.
77
00:10:53,720 --> 00:11:01,047
Der var noget galt fra starten.
Det var kun, hvad man kunne forvente.
78
00:11:01,240 --> 00:11:05,086
Børn skal skabes i kærlighed.
Ikke for penge.
79
00:11:05,280 --> 00:11:09,524
- Det er ikke drengens skyld.
- Nej.
80
00:11:09,720 --> 00:11:14,362
Men det er ham, der betaler prisen.
Ikke sandt?
81
00:11:29,720 --> 00:11:33,247
- Det var ikke meget, hun havde.
- Nej.
82
00:11:33,440 --> 00:11:36,364
- Her er nogle breve.
- Dem vil dr. Mike nok gerne se.
83
00:11:36,560 --> 00:11:39,484
Måske kan hun finde
noget familie til Zack.
84
00:11:42,440 --> 00:11:47,606
Han græd ikke engang.
Vi græd, da vores mor døde.
85
00:11:48,720 --> 00:11:55,171
- Vi er jo forskellige.
- Græd du, da din kone døde, Sully?
86
00:11:56,880 --> 00:11:58,325
Ja.
87
00:12:09,000 --> 00:12:11,321
Det er det sidste.
88
00:12:31,880 --> 00:12:34,008
Brian.
89
00:12:38,520 --> 00:12:41,444
Vi kører nu, Brian.
90
00:12:41,640 --> 00:12:45,964
- Jeg stod lige og tænkte på noget.
- Hvad tænkte du på?
91
00:12:46,160 --> 00:12:50,210
Tænk, hvis dr. Mike ikke havde sagt
til mor, at hun ville have os.
92
00:12:52,280 --> 00:12:54,487
Ja, men det gjorde hun jo.
93
00:13:16,600 --> 00:13:19,649
Der er steg til ære for dig, Zack.
94
00:13:19,840 --> 00:13:24,243
- Dr. Mikes steg er god.
- Når Colleen har lavet den.
95
00:14:05,440 --> 00:14:07,408
Nu skal du se.
96
00:14:18,160 --> 00:14:20,640
Sådan.
97
00:14:36,520 --> 00:14:40,047
Du skal ikke være bange, Zack.
98
00:14:43,400 --> 00:14:47,928
Det er bare vores ven Sully,
som kommer for at spise med.
99
00:14:48,120 --> 00:14:50,521
Du skal ikke være bange.
100
00:15:12,520 --> 00:15:16,844
Værsgo.
Dem kan du spise med fingrene.
101
00:15:46,840 --> 00:15:51,164
- Farvel, dr. Mike.
- Ha' en god dag i skolen.
102
00:15:51,360 --> 00:15:56,127
- Bare du kunne komme med, Zack.
- Han hjælper mig i dag.
103
00:15:56,480 --> 00:15:58,642
Vi ses.
104
00:16:02,880 --> 00:16:08,967
Har du set, Zack?
Er det ikke nogle smukke skyer?
105
00:16:09,160 --> 00:16:13,643
Hvide og dunede
i forskellige faconer.
106
00:16:14,800 --> 00:16:18,327
- Heste.
- Hvabehar?
107
00:16:22,600 --> 00:16:25,444
Heste.
108
00:16:26,480 --> 00:16:31,611
Ja. Det ligner faktisk heste.
109
00:16:35,400 --> 00:16:39,291
Farvel, mrs. Perkins.
Farvel, børn.
110
00:16:39,760 --> 00:16:44,846
- Vi skal have noget skoletøj.
- Skoletøj? Han er jo sinke.
111
00:16:45,040 --> 00:16:50,410
Lad os se.
Den her kan vist passe dig.
112
00:16:50,600 --> 00:16:54,605
- Han kan ikke lære noget.
- Det skal du ikke sige.
113
00:16:54,800 --> 00:17:01,809
Ja, køb bare ind til ham, men jeg
har ikke det, han har brug for.
114
00:17:02,000 --> 00:17:08,929
Har De skjorter, bukser, veste,
seler og jakker, mr. Bray?
115
00:17:09,120 --> 00:17:14,923
- Og tavler og kridt?
- Ja, det har jeg da.
116
00:17:16,480 --> 00:17:19,768
Så har De alt,
hvad han har brug for.
117
00:17:25,680 --> 00:17:28,570
Og en lakridsstang.
118
00:17:32,960 --> 00:17:37,124
Godmorgen, Jake.
Zack trænger til at blive klippet.
119
00:17:37,320 --> 00:17:39,607
Ja, det skal jeg love for.
120
00:17:45,880 --> 00:17:49,282
- Behold dine penge.
- Er det gratis i dag?
121
00:17:49,480 --> 00:17:52,484
- Jeg har travlt.
- Så venter vi.
122
00:18:04,440 --> 00:18:12,440
Hør her. Folk kan ikke lide,
at her sidder en sinke.
123
00:18:13,520 --> 00:18:18,242
- Hvabehar?
- Ude på ballade igen, Michaela?
124
00:18:18,440 --> 00:18:23,970
Man afviser ikke en betalende kunde.
Det er uprofessionelt og frækt.
125
00:18:24,160 --> 00:18:32,160
Jake ejer salonen, men knægten
trængerjo til at blive soigneret.
126
00:18:33,920 --> 00:18:37,527
Jeg har ikke travlt.
Han kan godt komme før mig.
127
00:19:03,080 --> 00:19:09,964
Hvis I har ti køer på græs,
og to af dem forvilder sig væk, -
128
00:19:10,160 --> 00:19:13,289
- hvor mange har I så tilbage?
129
00:19:13,920 --> 00:19:18,642
- Alice?
- Otte, miss Olive.
130
00:19:21,720 --> 00:19:26,806
Det ligner ikke et regnestykke.
Det ligner ikke engang køer.
131
00:19:27,000 --> 00:19:30,209
- Det er heste, miss Olive.
- Det kan jeg godt se.
132
00:19:30,400 --> 00:19:32,448
Undskyld. Jeg.
133
00:19:32,640 --> 00:19:37,248
De er utrolig flotte. Har du
tegnet dem efter hukommelsen?
134
00:19:37,440 --> 00:19:41,001
- Nej. Jeg.
- Efter rigtige heste, altså?
135
00:19:41,200 --> 00:19:45,569
- Jeg.
- Den er virkelig god.
136
00:19:45,760 --> 00:19:49,731
- Ikke, børn?
- Hvornår har du tegnet den?
137
00:19:49,920 --> 00:19:53,208
- Brian?
- Kan han tegne?
138
00:19:53,400 --> 00:19:57,086
- Tænk, at du er så kunstnerisk.
- Det er jeg altså ikke.
139
00:19:57,280 --> 00:20:02,684
Vist er du så. Det er en
af de bedste tegninger, jeg har set.
140
00:20:02,880 --> 00:20:09,684
Den måde, du har brugt skyerne på.
Du er meget fantasifuld.
141
00:20:09,880 --> 00:20:15,842
Du er dygtig, Brian, men lige nu
er det regnestykkerne, det gælder.
142
00:20:16,040 --> 00:20:18,771
- Ja, ma'am.
- Godt, børnlil.
143
00:20:18,960 --> 00:20:23,887
Hvis I har tolv køer,
og fire af dem bliver stjålet, -
144
00:20:24,080 --> 00:20:26,048
- hvor mange har I så?
145
00:20:31,480 --> 00:20:35,041
Bare bliv stående her.
146
00:20:36,240 --> 00:20:38,288
Jeg kommer med Zack.
147
00:20:38,480 --> 00:20:42,326
- Hvorfor dog?
- Han skal lære noget.
148
00:20:42,520 --> 00:20:46,809
Han forstår, hvad man siger,
og han kan også tale.
149
00:20:47,000 --> 00:20:50,129
Typisk dig
at få den slags forhåbninger.
150
00:20:50,320 --> 00:20:56,168
- Du kan hjælpe ham, Olive.
- Jeg er ikke skolelærerinde.
151
00:20:56,360 --> 00:21:02,049
- Jeg er her bare midlertidigt.
- Bare lad ham sidde og kigge på.
152
00:21:02,240 --> 00:21:07,246
Godt, men når vi finder en rigtig
lærerinde, er det op til hende.
153
00:21:07,440 --> 00:21:11,240
Tak. Til den tid
er han måske kommet efter det.
154
00:21:13,240 --> 00:21:16,483
- Du skal nok klare dig.
- Hej, Zack.
155
00:21:19,520 --> 00:21:27,520
- Hvor er du fin, Zack.
- Fem minutters frikvarter.
156
00:21:30,400 --> 00:21:37,409
Han ser nu underlig ud. Hvad får man,
når man klæder en idiot pænt på?
157
00:21:37,600 --> 00:21:39,807
En idiot.
158
00:21:40,120 --> 00:21:44,170
- Han er ikke idiot.
- Jeg skal ikke i nærheden af ham.
159
00:21:44,880 --> 00:21:49,408
- Han er en horeunge.
- Vel er han ej.
160
00:21:49,600 --> 00:21:53,605
- Jo, for han har ikke nogen far.
- Så er det godt.
161
00:21:53,800 --> 00:21:58,886
Frikvarteret er forbi.
Kom med ind.
162
00:22:15,920 --> 00:22:18,491
Miss Olive!
163
00:22:23,680 --> 00:22:28,163
- Det lyder, som om han har familie.
- Ja, en fætter.
164
00:22:28,360 --> 00:22:32,081
- Vi må forsøge at finde dem.
- Der er ingen afsender.
165
00:22:32,280 --> 00:22:37,320
Det er stemplet i St. Louis.
Vi kan sætte en annonce i avisen.
166
00:22:37,520 --> 00:22:40,091
Skynd dig at komme, dr. Mike.
167
00:22:41,880 --> 00:22:44,042
Zack er stukket af.
168
00:22:44,240 --> 00:22:47,642
- De drillede ham.
- Og så løb han væk.
169
00:22:47,840 --> 00:22:52,129
- Det er min skyld.
- Vi finder ham.
170
00:22:52,320 --> 00:22:54,926
' Jeg hjælper.
' Det Qørleg også.
171
00:22:55,200 --> 00:23:00,570
Kig i indvandrerlejren,
i Skovbrynet og i skoven bag kirken.
172
00:23:00,760 --> 00:23:02,808
- Jeg går med.
- Bliv, hvis han skulle dukke op.
173
00:23:03,000 --> 00:23:07,050
- Hvad foregår der?
- Zack er stukket af.
174
00:23:07,240 --> 00:23:10,767
- Må jeg låne vognen?
- Jeg vil med.
175
00:23:24,120 --> 00:23:30,810
- Tager du ud og leder efter ham?
- Jeg har andet at tage mig til.
176
00:23:31,000 --> 00:23:34,891
- Hvad er det?
- Det rager ikke dig.
177
00:23:54,200 --> 00:23:56,567
Zack?
178
00:23:56,760 --> 00:23:59,730
De leder alle sammen efter dig.
179
00:24:03,840 --> 00:24:06,286
Gå ind til ham.
180
00:24:17,080 --> 00:24:20,971
Du kan jo tegne.
181
00:24:29,720 --> 00:24:32,883
Du har tegnet dem alle sammen, ikke?
182
00:24:33,680 --> 00:24:38,720
- De er flotte.
- Nej
183
00:24:39,920 --> 00:24:43,208
Jo, de er.
184
00:24:44,920 --> 00:24:49,721
- Idiot.
- Vel er du ej.
185
00:24:49,920 --> 00:24:54,881
Du er fa-fantasifuld.
186
00:24:58,240 --> 00:25:03,167
Se træerne.
Og solen.
187
00:25:04,640 --> 00:25:08,122
Og den her løve.
188
00:25:08,320 --> 00:25:11,767
Du har aldrig set en løve
i virkeligheden, vel?
189
00:25:12,840 --> 00:25:15,969
Der kan du selv se.
190
00:25:19,120 --> 00:25:24,968
Det er en trist tegning.
Du er ked af det, ikke?
191
00:25:26,520 --> 00:25:31,526
Jeg var også ked af det,
da jeg mistede min mor.
192
00:25:31,720 --> 00:25:37,841
Jeg græd og græd. Sully græder også,
når han er ked af det.
193
00:25:40,480 --> 00:25:46,203
Du skal bare græde, hvis du har lyst.
194
00:26:16,040 --> 00:26:18,725
Dr. Mike?
195
00:26:19,600 --> 00:26:25,607
Vågn op, dr. Mike.
Du har siddet her hele natten.
196
00:26:26,760 --> 00:26:33,006
Ja. Jeg forsøger at finde ud af,
hvad jeg kan gøre for Zack.
197
00:26:33,200 --> 00:26:39,048
- Hvad er der galt med ham?
- Det er der ingen, der ved.
198
00:26:39,240 --> 00:26:43,723
- Der må da stå et eller andet.
- Det gør der ikke.
199
00:26:43,920 --> 00:26:47,891
- Er der noget, jeg kan gøre?
- Vi kan ikke gøre noget.
200
00:26:48,080 --> 00:26:52,927
Her nytter hverken medicin
eller nål og tråd.
201
00:26:53,120 --> 00:26:57,045
Jeg hader følelsen
af ikke at kunne gøre noget.
202
00:27:02,560 --> 00:27:05,166
Hvad er det?
203
00:27:05,720 --> 00:27:11,329
- Brian har tegnet den.
- Har Brian? Den er god.
204
00:27:17,480 --> 00:27:22,122
Godmorgen, dr. Mike.
Jeg ville tale med dig om Zack.
205
00:27:23,040 --> 00:27:26,442
Er du redet helt herud for det?
206
00:27:26,640 --> 00:27:32,409
- Jeg vil godt tage mig lidt af ham.
- I saloonen?
207
00:27:32,600 --> 00:27:39,529
Hank mener godt,
at drengen kan gøre lidt nytte.
208
00:27:39,720 --> 00:27:42,883
Et par ekstra hænder
er der altid brug for.
209
00:27:43,080 --> 00:27:48,246
Hold den helt lige,
for de går let i stykker.
210
00:27:49,320 --> 00:27:53,450
- Godmorgen, miss Myra.
- Godmorgen, drenge.
211
00:27:55,080 --> 00:27:58,482
Lad os gå ind og snakke om det.
212
00:27:58,680 --> 00:28:03,561
Jeg må tilbage. Men når
det nu ikke gik med skolen.
213
00:28:03,760 --> 00:28:09,005
Derfra og til at arbejde i en saloon.
Der foregårjo alt muligt, Myra.
214
00:28:09,200 --> 00:28:14,240
Jeg skal nok sørge for,
han ikke kommer til at se noget.
215
00:28:14,440 --> 00:28:19,446
Det løserjo ikke nogen problemer.
216
00:28:19,840 --> 00:28:24,767
Han ville føle,
at der var brug for ham.
217
00:28:24,960 --> 00:28:29,363
Måske er det det, han har brug for
for at falde til.
218
00:28:32,000 --> 00:28:34,731
Jeg ved ikke rigtig.
219
00:28:36,760 --> 00:28:39,923
Har du lyst til det, Zack?
220
00:28:49,800 --> 00:28:56,410
Der står her, at udenrigsminister
Seward har købt hele Alaska.
221
00:28:56,600 --> 00:29:00,321
Han fik hele molevitten af russerne
for syv millioner dollars.
222
00:29:00,520 --> 00:29:04,320
- Kan det være det værd?
- Ja, det er en pæn sjat.
223
00:29:04,520 --> 00:29:08,969
Johnson skulle skille sig af
med den udenrigsminister.
224
00:29:09,160 --> 00:29:14,485
Jeg vil ikke se noget mukkeri.
Bare pas dit arbejde.
225
00:29:18,480 --> 00:29:26,046
Fej, tør bordene af, tør glas,
bær skrald ud og vask spyttebakkerne.
226
00:29:26,240 --> 00:29:29,926
Og når du har gjort det,
kan du feje videre.
227
00:29:42,160 --> 00:29:44,322
Hvad glor I på?
228
00:29:44,520 --> 00:29:46,887
Noget nyt fra St. Louis, Horace?
229
00:29:47,080 --> 00:29:51,244
- Ikke endnu.
- Gik mig besked, ikke?
230
00:29:51,440 --> 00:29:54,922
Jo. Jeg har også telegraferet
til Jefferson City og Springñeld.
231
00:29:55,120 --> 00:30:01,810
- Det forøgerjo kun chancerne.
- Hvor betænksomt af dig, Horace.
232
00:30:02,000 --> 00:30:06,847
- Hvis der er andet, jeg kan gøre.
- Jeg skal faktisk sende den her.
233
00:30:07,040 --> 00:30:12,206
Det er til miss Mary Wellman
på Wellman Kunstakademi i Denver.
234
00:30:20,800 --> 00:30:25,203
- Det er en skole for unge talenter.
- Jeg vil ikke væk, mor.
235
00:30:25,400 --> 00:30:29,610
Miss Wellman skal i al fald se,
hvor dygtig du er.
236
00:30:29,800 --> 00:30:35,762
Jeg har altid selv ønsket,
at jeg havde kunstneriske evner.
237
00:30:35,960 --> 00:30:40,682
- Du kan garanteret også tegne.
- Ikke som dig. Du har talent.
238
00:30:56,000 --> 00:30:58,446
Er du glad for at være her?
239
00:30:59,120 --> 00:31:02,329
Miss Myra er køn, ikke?
240
00:31:04,800 --> 00:31:07,485
Vil du have en vingummi?
241
00:31:14,280 --> 00:31:16,282
Farvel.
242
00:31:21,920 --> 00:31:23,843
Se nu mine støvler, din idiot.
243
00:31:24,040 --> 00:31:28,762
Finder du dig i det, knægt? Hva'?
244
00:31:28,960 --> 00:31:33,921
Han er vist en rigtig idiot.
Er du idiot, knægt?
245
00:31:35,200 --> 00:31:41,810
- Idioter kan ikke engang tale.
- Et eller andet må de da kunne.
246
00:31:42,000 --> 00:31:44,446
- Lad os se, om han kan ride.
- Dårlig idé.
247
00:31:44,640 --> 00:31:49,362
- Han skal bare ud på en lille tur.
- Jeg skal gi' dig tur, skal jeg.
248
00:32:04,800 --> 00:32:06,848
Pas på ham bagved!
249
00:32:11,480 --> 00:32:14,245
Forsvind med jer.
250
00:32:26,800 --> 00:32:30,441
Det var pænt af dig at forsvare Zack.
251
00:32:31,000 --> 00:32:36,643
- Hvorfor gjorde du det?
- Pas dig selv og dit arbejde.
252
00:32:45,000 --> 00:32:49,324
- Du er hans far, ikke?
- Hvad taler du om?
253
00:32:49,520 --> 00:32:52,763
Du tog hans parti i barbersalonen.
254
00:32:52,960 --> 00:33:00,960
Du gav ham arbejde, og du tog også
ud og ledte, da han var væk, ikke?
255
00:33:01,600 --> 00:33:04,251
Det skulle vist være nok.
256
00:33:05,320 --> 00:33:08,324
- Du efterlod ham derude alene.
- Han var ikke alene.
257
00:33:11,560 --> 00:33:17,567
Jeg fandt et hjem til ham
og har betalt for mad og tøj i tolv år.
258
00:33:17,760 --> 00:33:22,243
Han havde mere brug
for at være hos sin far.
259
00:33:22,440 --> 00:33:27,128
Du så,
hvordan de gjorde nar af ham.
260
00:33:27,320 --> 00:33:33,202
Han skal ikke gå og være til grin
og blive kaldt unormal.
261
00:33:33,400 --> 00:33:37,644
Mon ikke du tænker mere på,
hvad de ville sige om dig?
262
00:33:37,840 --> 00:33:42,323
Du ved ikke,
hvad du taler om, lille dame.
263
00:33:42,880 --> 00:33:47,283
Jeg ved,
at jeg ikke ville byde min søn det.
264
00:33:51,320 --> 00:33:55,769
Hvordan er det
at kunne gå på vandet, Michaela?
265
00:34:17,200 --> 00:34:22,286
- Noget må der gøres.
- Der bliver kun ballade med ham.
266
00:34:22,480 --> 00:34:29,170
Han hører ikke til her.
Det ender med, det går rigtig galt.
267
00:34:30,080 --> 00:34:35,803
- Og det er nok ham, det går ud over.
- Der findes asyler til den slags.
268
00:34:36,000 --> 00:34:39,766
Har du set et asyl, Jake?
Det har jeg.
269
00:34:39,960 --> 00:34:45,444
De er beskidte og overfyldte, og
børnene sidder lænket til væggene.
270
00:34:45,640 --> 00:34:48,211
Der bliver intet gjort for dem.
De er bare gemt afvejen.
271
00:34:48,400 --> 00:34:52,849
Han har brug for hjælp,
og den bør komme fra os.
272
00:34:53,040 --> 00:34:58,922
- Han kan jo ingenting.
- Jo, han kan. Han kan tegne.
273
00:34:59,120 --> 00:35:03,364
- Hvad taler du om?
- Miss Olive kunne lide hans tegning.
274
00:35:03,560 --> 00:35:11,331
- Det var da din tegning, Brian.
- Det troede alle, men det var hans.
275
00:35:13,560 --> 00:35:18,122
Det er sødt af dig
at tage din ven i forsvar, Brian, -
276
00:35:18,320 --> 00:35:21,483
- men man må ikke lyve.
277
00:35:26,440 --> 00:35:32,641
Zack, vil du ikke nok tegne noget,
ligesom du gjorde forleden?
278
00:35:32,840 --> 00:35:36,606
Vis dem, at du kan,
ellers sender de dig væk.
279
00:35:36,800 --> 00:35:41,727
Bare en enkelt tegning.
For min skyld.
280
00:35:42,160 --> 00:35:48,008
- Vil du ikke nok?
- Kan du ikke se, han arbejder?
281
00:35:53,000 --> 00:35:57,085
- Hvad vil I?
- Det drejer sig om drengen.
282
00:35:58,520 --> 00:36:00,170
Hvad er det med ham?
283
00:36:00,360 --> 00:36:06,447
Vi er nået frem til, at Zack
vil få det bedre et andet sted.
284
00:36:06,640 --> 00:36:12,409
- Han arbejder for mig.
- Det vil kun give problemer, Hank.
285
00:36:14,200 --> 00:36:19,889
Problemer?
Det er vist dig, der har et problem.
286
00:36:20,080 --> 00:36:26,884
Et barn hører ikke til i en saloon
med spiritus og kvindfolk.
287
00:36:27,080 --> 00:36:33,326
Det sømmer sig ikke.
Selv dr. Mike giver os ret.
288
00:36:33,520 --> 00:36:39,766
Det er klart, at det ikke er
det rigtige hjem for en lille dreng.
289
00:36:39,960 --> 00:36:42,804
Ikke det?
290
00:36:45,000 --> 00:36:48,686
Drengen bliver, hvor han er.
291
00:36:50,080 --> 00:36:52,287
Hvem siger det?
292
00:36:57,400 --> 00:37:00,563
Jeg er hans far.
293
00:37:01,760 --> 00:37:04,445
Nemlig.
294
00:37:31,760 --> 00:37:35,207
- Han vedkendte sig ham.
- Du vidste det altså?
295
00:37:35,400 --> 00:37:39,724
- Gjorde du ikke?
- Det gjorde alle pigerne.
296
00:37:39,920 --> 00:37:42,605
- Clarice var før min tid, men.
- Clarice?
297
00:37:42,800 --> 00:37:49,649
Zacks mor. Hun var en af os.
Men han elskede hende.
298
00:37:52,320 --> 00:37:55,210
Svært at forestille sig
Hank elske nogen.
299
00:38:04,640 --> 00:38:11,888
Det var rigtigt, hvad jeg sagde.
Zack har lavet den tegning.
300
00:38:12,200 --> 00:38:16,250
Det vidste jeg ikke,
da miss Olive så den.
301
00:38:16,440 --> 00:38:20,764
Så da hun troede, det var mig,
sagde jeg ikke noget.
302
00:38:21,240 --> 00:38:26,201
- Det var forkert af dig.
- Det ved jeg godt.
303
00:38:26,960 --> 00:38:30,442
Jeg er ikke rigtig god til noget.
304
00:38:30,640 --> 00:38:36,807
Jeg kan hverken spore vildt,
ride eller bygge noget.
305
00:38:37,760 --> 00:38:42,607
Du er da god
til at spille mundharmonika.
306
00:38:43,880 --> 00:38:48,841
Og så er du god til mennesker.
307
00:38:49,440 --> 00:38:54,765
Du er den eneste,
der kan slå et smil af mr. Bray.
308
00:38:54,960 --> 00:39:00,000
Og du var den eneste,
Zack ville snakke med.
309
00:39:04,560 --> 00:39:08,770
Jeg kunne ikke få ham
til at tegne en ny tegning.
310
00:39:57,520 --> 00:40:04,404
- Hvad vil du?
- Ti-til dig far.
311
00:41:11,440 --> 00:41:13,920
- Er der noget galt med Zack?
- Nej.
312
00:41:14,120 --> 00:41:17,966
Der er ikke noget galt med ham.
313
00:41:19,560 --> 00:41:24,885
Din knægt havde ret.
Zack kan tegne.
314
00:41:30,200 --> 00:41:34,364
- Hvordan ved du, han har tegnet den?
- Det er hans mor.
315
00:41:39,560 --> 00:41:44,248
- Hun var smuk.
- Ja.
316
00:41:49,200 --> 00:41:56,448
Jeg bliver nok ikke den bedste far.
Jeg er glad for whisky og kvinder.
317
00:41:57,760 --> 00:42:03,608
Og jeg er ikke altid lige høflig. Jeg
har et nederdrægtigt temperament.
318
00:42:06,760 --> 00:42:12,085
Jeg vil gerne give ham et hjem, men
han skal ikke gå og feje i saloonen.
319
00:42:16,120 --> 00:42:20,045
Hvad gør jeg ved det, Michaela?
320
00:42:40,280 --> 00:42:43,090
Hank, du se rjo helt.
321
00:42:44,200 --> 00:42:46,043
Sig det bare.
322
00:42:47,440 --> 00:42:50,967
Du ser helt nydelig ud.
323
00:42:55,240 --> 00:42:58,005
Tak, Michaela.
324
00:42:58,200 --> 00:43:04,162
Det er smukt, det, du gør, Hank.
Kunstakademiet får en dygtig elev.
325
00:43:04,360 --> 00:43:10,163
Miss Wellman har lovet
at finde et godt hjem til ham.
326
00:43:11,000 --> 00:43:16,450
Du skal ud på en lang tur, min dreng,
men du har jo din far med.
327
00:43:18,640 --> 00:43:22,964
- Held og lykke, Zack.
- Glem os nu ikke.
328
00:43:23,160 --> 00:43:28,451
Måske kan du tegne noget til mig
og sende det med posten.
329
00:43:47,640 --> 00:43:49,608
Farvel.
330
00:43:51,320 --> 00:43:54,449
Han kan også selv tage det med, -
331
00:43:54,640 --> 00:43:57,883
- når han kommer hjem til jul.
332
00:43:59,640 --> 00:44:02,371
Ja. Til jul.
333
00:44:45,000 --> 00:44:47,401
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S
27630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.