All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e16 The Secret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:06,561 Tekstning: Lisbeth Beierholm - IFT A/S. 2 00:00:07,280 --> 00:00:11,126 - Det er bare din kørsel. - Hvad er der galt med den? 3 00:00:11,320 --> 00:00:17,248 - Du kan godt slække tøjlerne lidt. - Kørerjeg for langsomt? 4 00:00:17,440 --> 00:00:24,562 - Du kunne lade den bestemme farten. - Det vil jeg ikke. 5 00:00:24,760 --> 00:00:28,560 Ingen skal give dig gode råd. Det så jeg straks, første gang jeg så dig. 6 00:00:28,760 --> 00:00:33,766 Hvornår var det? Det kan du ikke huske. 7 00:00:34,240 --> 00:00:40,168 - Du lå med næsen i pløret. - Det havde jeg rent glemt. 8 00:00:40,360 --> 00:00:44,160 - Du ville ikke tale med mig. - Jeg kendte dig jo ikke. 9 00:00:44,360 --> 00:00:47,091 Det gør du nu. 10 00:00:49,840 --> 00:00:56,849 - Pænt af dig at besøge reservatet. - Jeg er jo læge. 11 00:00:57,040 --> 00:01:01,682 - Sådan er alle læger ikke. - Kunne vi lige se til Ruby Johnson? 12 00:01:01,880 --> 00:01:03,928 Helt i orden. 13 00:01:20,680 --> 00:01:23,126 Miss Ruby? 14 00:01:35,800 --> 00:01:38,849 Hendes tid var kommet. 15 00:01:39,040 --> 00:01:44,649 Det er nu trist, at hun boede helt herude alene. 16 00:01:46,760 --> 00:01:50,162 Hun havde ingen. 17 00:01:50,360 --> 00:01:58,211 - Kunne man dog bare gøre noget. - Du kan tage hendes fineste kjole. 18 00:02:25,240 --> 00:02:26,969 Hvem er du? 19 00:02:27,840 --> 00:02:30,002 Sully. 20 00:03:00,880 --> 00:03:03,167 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 21 00:03:50,600 --> 00:03:56,767 Vi sætter dig herop. Det gør ikke spor ondt. 22 00:03:56,960 --> 00:04:00,009 Jeg skal lige lytte til dit hjerte. 23 00:04:04,000 --> 00:04:06,765 Det lyder jo fint. 24 00:04:07,680 --> 00:04:10,047 Vil du høre? 25 00:04:16,480 --> 00:04:20,280 Det er dit hjerte. Du har et stærkt hjerte. 26 00:04:28,760 --> 00:04:33,129 - Syn og hørelse fejler ikke noget. - Kan han tale? 27 00:04:33,320 --> 00:04:39,566 - Hvad hedder du? - Jeg tror ikke, han forstår dig. 28 00:04:39,760 --> 00:04:45,085 - Måske taler han Cheyenne. - Åbn munden, sådan her. 29 00:04:47,200 --> 00:04:49,407 Kom nu. 30 00:04:52,320 --> 00:04:57,087 Halsen ser fin ud. Jeg ved ikke, hvad der er galt med ham. 31 00:04:57,280 --> 00:05:02,002 - Hans mor er jo død. - Miss Ruby kan ikke være hans mor. 32 00:05:02,200 --> 00:05:05,921 Jeg vidste ikke, hun havde børnebørn. 33 00:05:06,200 --> 00:05:11,889 - Jeg har aldrig set ham derude. - Det har jeg heller ikke. 34 00:05:12,080 --> 00:05:18,645 Varjeg bare taget derud. Han kan have gået rundt alene i dagevis. 35 00:05:19,360 --> 00:05:23,160 Bare rolig. Dr. Mike er verdens bedste læge. 36 00:05:24,960 --> 00:05:26,883 Kisten er færdig. 37 00:06:27,000 --> 00:06:31,244 Hattene, d'herrer. Og bøj så hovederne. 38 00:06:33,440 --> 00:06:38,162 Herrens ord er skarpere end den skarpeste dolk - 39 00:06:38,360 --> 00:06:41,967 - og skærer sig ind i vores inderste. 40 00:06:43,600 --> 00:06:50,961 Gud ved alt, når vi står over for ham på dommens dag. 41 00:06:51,920 --> 00:06:58,963 Ruby Johnson er nu hos ham, og han ved, hun har levet efter hans ord. 42 00:06:59,160 --> 00:07:01,845 Hun elskede sin næste som sig selv. 43 00:07:02,800 --> 00:07:06,805 Og at hun tog et lam til sig, som var faret vild. 44 00:07:11,480 --> 00:07:13,960 Amen. 45 00:07:18,920 --> 00:07:21,321 Fred være med dig, Ruby. 46 00:07:36,720 --> 00:07:40,441 Kan man så få at vide, hvad der foregår? 47 00:07:40,640 --> 00:07:43,928 - AI jeres hvisken og tisken. - Hvisken? 48 00:07:44,120 --> 00:07:50,890 Ruby Johnson boede et stykke herfra. Ingen af jer besøgte hende. 49 00:07:51,080 --> 00:07:54,721 Alligevel møder alle op til hendes begravelse. 50 00:07:56,640 --> 00:08:00,087 - Alle kendte Ruby. - Hvad med drengen? 51 00:08:04,000 --> 00:08:07,129 Han hedder Zack. 52 00:08:07,320 --> 00:08:11,450 - Alle ved det undtagen jeg. - Nej, kun os. 53 00:08:11,640 --> 00:08:14,371 Hvorfor al det hemmelighedskræmmeri? 54 00:08:16,000 --> 00:08:21,450 Han var slet ikke i familie med Ruby. 55 00:08:21,640 --> 00:08:24,211 Hvis er han så? 56 00:08:28,600 --> 00:08:33,845 Hans mor arbejdede i saloonen. 57 00:08:34,040 --> 00:08:38,045 - Hun var en skøge. - Ligesom Ruby havde været. 58 00:08:38,600 --> 00:08:45,370 Moderen døde, da han var fem, og så tog Ruby ham til sig. 59 00:08:45,560 --> 00:08:49,042 Hvorfor har I aldrig nævnt det? 60 00:08:59,000 --> 00:09:04,962 - Horace? - Vi havde lovet det. 61 00:09:05,160 --> 00:09:11,122 - Der er noget galt med den knægt. - Det er ikke sikkert. 62 00:09:11,320 --> 00:09:17,407 - Det blev ordnet i al stilhed. - Miss Ruby tog ham til sig. 63 00:09:17,600 --> 00:09:24,404 Hvad med drengens trivsel? Han sad og gemte sig inde i et skab. 64 00:09:24,600 --> 00:09:29,891 Han gemte sig for fremmede, fordi han er vokset op i saloonen. 65 00:09:33,680 --> 00:09:37,571 Man kan jo ikke have en unge stående og glo på. 66 00:09:37,760 --> 00:09:41,367 Og derfor måtte han ind i skabet? 67 00:09:59,280 --> 00:10:02,204 Vent lidt, dr. Mike. 68 00:10:02,400 --> 00:10:08,567 - Tænk, at du ikke fortalte mig det. - Talen faldt ikke på det. 69 00:10:09,880 --> 00:10:15,444 Der er ingen, der har været ude på at holde dig for nar. 70 00:10:15,640 --> 00:10:18,405 Hvad går dig mest på? 71 00:10:18,600 --> 00:10:22,002 Drengen? Eller det at være holdt udenfor? 72 00:10:22,200 --> 00:10:27,001 Jeg bliver stadig behandlet som en fremmed her. 73 00:10:27,200 --> 00:10:31,489 - Det er du i mange henseender også. - Og vil altid være det? 74 00:10:31,680 --> 00:10:35,287 Den slags tager tid. 75 00:10:39,120 --> 00:10:44,968 Han forstår ingenting. Det er nok også det bedste. 76 00:10:45,160 --> 00:10:53,160 Charlotte var med til fødslen, og han var blå i frygtelig lang tid. 77 00:10:53,720 --> 00:11:01,047 Der var noget galt fra starten. Det var kun, hvad man kunne forvente. 78 00:11:01,240 --> 00:11:05,086 Børn skal skabes i kærlighed. Ikke for penge. 79 00:11:05,280 --> 00:11:09,524 - Det er ikke drengens skyld. - Nej. 80 00:11:09,720 --> 00:11:14,362 Men det er ham, der betaler prisen. Ikke sandt? 81 00:11:29,720 --> 00:11:33,247 - Det var ikke meget, hun havde. - Nej. 82 00:11:33,440 --> 00:11:36,364 - Her er nogle breve. - Dem vil dr. Mike nok gerne se. 83 00:11:36,560 --> 00:11:39,484 Måske kan hun finde noget familie til Zack. 84 00:11:42,440 --> 00:11:47,606 Han græd ikke engang. Vi græd, da vores mor døde. 85 00:11:48,720 --> 00:11:55,171 - Vi er jo forskellige. - Græd du, da din kone døde, Sully? 86 00:11:56,880 --> 00:11:58,325 Ja. 87 00:12:09,000 --> 00:12:11,321 Det er det sidste. 88 00:12:31,880 --> 00:12:34,008 Brian. 89 00:12:38,520 --> 00:12:41,444 Vi kører nu, Brian. 90 00:12:41,640 --> 00:12:45,964 - Jeg stod lige og tænkte på noget. - Hvad tænkte du på? 91 00:12:46,160 --> 00:12:50,210 Tænk, hvis dr. Mike ikke havde sagt til mor, at hun ville have os. 92 00:12:52,280 --> 00:12:54,487 Ja, men det gjorde hun jo. 93 00:13:16,600 --> 00:13:19,649 Der er steg til ære for dig, Zack. 94 00:13:19,840 --> 00:13:24,243 - Dr. Mikes steg er god. - Når Colleen har lavet den. 95 00:14:05,440 --> 00:14:07,408 Nu skal du se. 96 00:14:18,160 --> 00:14:20,640 Sådan. 97 00:14:36,520 --> 00:14:40,047 Du skal ikke være bange, Zack. 98 00:14:43,400 --> 00:14:47,928 Det er bare vores ven Sully, som kommer for at spise med. 99 00:14:48,120 --> 00:14:50,521 Du skal ikke være bange. 100 00:15:12,520 --> 00:15:16,844 Værsgo. Dem kan du spise med fingrene. 101 00:15:46,840 --> 00:15:51,164 - Farvel, dr. Mike. - Ha' en god dag i skolen. 102 00:15:51,360 --> 00:15:56,127 - Bare du kunne komme med, Zack. - Han hjælper mig i dag. 103 00:15:56,480 --> 00:15:58,642 Vi ses. 104 00:16:02,880 --> 00:16:08,967 Har du set, Zack? Er det ikke nogle smukke skyer? 105 00:16:09,160 --> 00:16:13,643 Hvide og dunede i forskellige faconer. 106 00:16:14,800 --> 00:16:18,327 - Heste. - Hvabehar? 107 00:16:22,600 --> 00:16:25,444 Heste. 108 00:16:26,480 --> 00:16:31,611 Ja. Det ligner faktisk heste. 109 00:16:35,400 --> 00:16:39,291 Farvel, mrs. Perkins. Farvel, børn. 110 00:16:39,760 --> 00:16:44,846 - Vi skal have noget skoletøj. - Skoletøj? Han er jo sinke. 111 00:16:45,040 --> 00:16:50,410 Lad os se. Den her kan vist passe dig. 112 00:16:50,600 --> 00:16:54,605 - Han kan ikke lære noget. - Det skal du ikke sige. 113 00:16:54,800 --> 00:17:01,809 Ja, køb bare ind til ham, men jeg har ikke det, han har brug for. 114 00:17:02,000 --> 00:17:08,929 Har De skjorter, bukser, veste, seler og jakker, mr. Bray? 115 00:17:09,120 --> 00:17:14,923 - Og tavler og kridt? - Ja, det har jeg da. 116 00:17:16,480 --> 00:17:19,768 Så har De alt, hvad han har brug for. 117 00:17:25,680 --> 00:17:28,570 Og en lakridsstang. 118 00:17:32,960 --> 00:17:37,124 Godmorgen, Jake. Zack trænger til at blive klippet. 119 00:17:37,320 --> 00:17:39,607 Ja, det skal jeg love for. 120 00:17:45,880 --> 00:17:49,282 - Behold dine penge. - Er det gratis i dag? 121 00:17:49,480 --> 00:17:52,484 - Jeg har travlt. - Så venter vi. 122 00:18:04,440 --> 00:18:12,440 Hør her. Folk kan ikke lide, at her sidder en sinke. 123 00:18:13,520 --> 00:18:18,242 - Hvabehar? - Ude på ballade igen, Michaela? 124 00:18:18,440 --> 00:18:23,970 Man afviser ikke en betalende kunde. Det er uprofessionelt og frækt. 125 00:18:24,160 --> 00:18:32,160 Jake ejer salonen, men knægten trængerjo til at blive soigneret. 126 00:18:33,920 --> 00:18:37,527 Jeg har ikke travlt. Han kan godt komme før mig. 127 00:19:03,080 --> 00:19:09,964 Hvis I har ti køer på græs, og to af dem forvilder sig væk, - 128 00:19:10,160 --> 00:19:13,289 - hvor mange har I så tilbage? 129 00:19:13,920 --> 00:19:18,642 - Alice? - Otte, miss Olive. 130 00:19:21,720 --> 00:19:26,806 Det ligner ikke et regnestykke. Det ligner ikke engang køer. 131 00:19:27,000 --> 00:19:30,209 - Det er heste, miss Olive. - Det kan jeg godt se. 132 00:19:30,400 --> 00:19:32,448 Undskyld. Jeg. 133 00:19:32,640 --> 00:19:37,248 De er utrolig flotte. Har du tegnet dem efter hukommelsen? 134 00:19:37,440 --> 00:19:41,001 - Nej. Jeg. - Efter rigtige heste, altså? 135 00:19:41,200 --> 00:19:45,569 - Jeg. - Den er virkelig god. 136 00:19:45,760 --> 00:19:49,731 - Ikke, børn? - Hvornår har du tegnet den? 137 00:19:49,920 --> 00:19:53,208 - Brian? - Kan han tegne? 138 00:19:53,400 --> 00:19:57,086 - Tænk, at du er så kunstnerisk. - Det er jeg altså ikke. 139 00:19:57,280 --> 00:20:02,684 Vist er du så. Det er en af de bedste tegninger, jeg har set. 140 00:20:02,880 --> 00:20:09,684 Den måde, du har brugt skyerne på. Du er meget fantasifuld. 141 00:20:09,880 --> 00:20:15,842 Du er dygtig, Brian, men lige nu er det regnestykkerne, det gælder. 142 00:20:16,040 --> 00:20:18,771 - Ja, ma'am. - Godt, børnlil. 143 00:20:18,960 --> 00:20:23,887 Hvis I har tolv køer, og fire af dem bliver stjålet, - 144 00:20:24,080 --> 00:20:26,048 - hvor mange har I så? 145 00:20:31,480 --> 00:20:35,041 Bare bliv stående her. 146 00:20:36,240 --> 00:20:38,288 Jeg kommer med Zack. 147 00:20:38,480 --> 00:20:42,326 - Hvorfor dog? - Han skal lære noget. 148 00:20:42,520 --> 00:20:46,809 Han forstår, hvad man siger, og han kan også tale. 149 00:20:47,000 --> 00:20:50,129 Typisk dig at få den slags forhåbninger. 150 00:20:50,320 --> 00:20:56,168 - Du kan hjælpe ham, Olive. - Jeg er ikke skolelærerinde. 151 00:20:56,360 --> 00:21:02,049 - Jeg er her bare midlertidigt. - Bare lad ham sidde og kigge på. 152 00:21:02,240 --> 00:21:07,246 Godt, men når vi finder en rigtig lærerinde, er det op til hende. 153 00:21:07,440 --> 00:21:11,240 Tak. Til den tid er han måske kommet efter det. 154 00:21:13,240 --> 00:21:16,483 - Du skal nok klare dig. - Hej, Zack. 155 00:21:19,520 --> 00:21:27,520 - Hvor er du fin, Zack. - Fem minutters frikvarter. 156 00:21:30,400 --> 00:21:37,409 Han ser nu underlig ud. Hvad får man, når man klæder en idiot pænt på? 157 00:21:37,600 --> 00:21:39,807 En idiot. 158 00:21:40,120 --> 00:21:44,170 - Han er ikke idiot. - Jeg skal ikke i nærheden af ham. 159 00:21:44,880 --> 00:21:49,408 - Han er en horeunge. - Vel er han ej. 160 00:21:49,600 --> 00:21:53,605 - Jo, for han har ikke nogen far. - Så er det godt. 161 00:21:53,800 --> 00:21:58,886 Frikvarteret er forbi. Kom med ind. 162 00:22:15,920 --> 00:22:18,491 Miss Olive! 163 00:22:23,680 --> 00:22:28,163 - Det lyder, som om han har familie. - Ja, en fætter. 164 00:22:28,360 --> 00:22:32,081 - Vi må forsøge at finde dem. - Der er ingen afsender. 165 00:22:32,280 --> 00:22:37,320 Det er stemplet i St. Louis. Vi kan sætte en annonce i avisen. 166 00:22:37,520 --> 00:22:40,091 Skynd dig at komme, dr. Mike. 167 00:22:41,880 --> 00:22:44,042 Zack er stukket af. 168 00:22:44,240 --> 00:22:47,642 - De drillede ham. - Og så løb han væk. 169 00:22:47,840 --> 00:22:52,129 - Det er min skyld. - Vi finder ham. 170 00:22:52,320 --> 00:22:54,926 ' Jeg hjælper. ' Det Qørleg også. 171 00:22:55,200 --> 00:23:00,570 Kig i indvandrerlejren, i Skovbrynet og i skoven bag kirken. 172 00:23:00,760 --> 00:23:02,808 - Jeg går med. - Bliv, hvis han skulle dukke op. 173 00:23:03,000 --> 00:23:07,050 - Hvad foregår der? - Zack er stukket af. 174 00:23:07,240 --> 00:23:10,767 - Må jeg låne vognen? - Jeg vil med. 175 00:23:24,120 --> 00:23:30,810 - Tager du ud og leder efter ham? - Jeg har andet at tage mig til. 176 00:23:31,000 --> 00:23:34,891 - Hvad er det? - Det rager ikke dig. 177 00:23:54,200 --> 00:23:56,567 Zack? 178 00:23:56,760 --> 00:23:59,730 De leder alle sammen efter dig. 179 00:24:03,840 --> 00:24:06,286 Gå ind til ham. 180 00:24:17,080 --> 00:24:20,971 Du kan jo tegne. 181 00:24:29,720 --> 00:24:32,883 Du har tegnet dem alle sammen, ikke? 182 00:24:33,680 --> 00:24:38,720 - De er flotte. - Nej 183 00:24:39,920 --> 00:24:43,208 Jo, de er. 184 00:24:44,920 --> 00:24:49,721 - Idiot. - Vel er du ej. 185 00:24:49,920 --> 00:24:54,881 Du er fa-fantasifuld. 186 00:24:58,240 --> 00:25:03,167 Se træerne. Og solen. 187 00:25:04,640 --> 00:25:08,122 Og den her løve. 188 00:25:08,320 --> 00:25:11,767 Du har aldrig set en løve i virkeligheden, vel? 189 00:25:12,840 --> 00:25:15,969 Der kan du selv se. 190 00:25:19,120 --> 00:25:24,968 Det er en trist tegning. Du er ked af det, ikke? 191 00:25:26,520 --> 00:25:31,526 Jeg var også ked af det, da jeg mistede min mor. 192 00:25:31,720 --> 00:25:37,841 Jeg græd og græd. Sully græder også, når han er ked af det. 193 00:25:40,480 --> 00:25:46,203 Du skal bare græde, hvis du har lyst. 194 00:26:16,040 --> 00:26:18,725 Dr. Mike? 195 00:26:19,600 --> 00:26:25,607 Vågn op, dr. Mike. Du har siddet her hele natten. 196 00:26:26,760 --> 00:26:33,006 Ja. Jeg forsøger at finde ud af, hvad jeg kan gøre for Zack. 197 00:26:33,200 --> 00:26:39,048 - Hvad er der galt med ham? - Det er der ingen, der ved. 198 00:26:39,240 --> 00:26:43,723 - Der må da stå et eller andet. - Det gør der ikke. 199 00:26:43,920 --> 00:26:47,891 - Er der noget, jeg kan gøre? - Vi kan ikke gøre noget. 200 00:26:48,080 --> 00:26:52,927 Her nytter hverken medicin eller nål og tråd. 201 00:26:53,120 --> 00:26:57,045 Jeg hader følelsen af ikke at kunne gøre noget. 202 00:27:02,560 --> 00:27:05,166 Hvad er det? 203 00:27:05,720 --> 00:27:11,329 - Brian har tegnet den. - Har Brian? Den er god. 204 00:27:17,480 --> 00:27:22,122 Godmorgen, dr. Mike. Jeg ville tale med dig om Zack. 205 00:27:23,040 --> 00:27:26,442 Er du redet helt herud for det? 206 00:27:26,640 --> 00:27:32,409 - Jeg vil godt tage mig lidt af ham. - I saloonen? 207 00:27:32,600 --> 00:27:39,529 Hank mener godt, at drengen kan gøre lidt nytte. 208 00:27:39,720 --> 00:27:42,883 Et par ekstra hænder er der altid brug for. 209 00:27:43,080 --> 00:27:48,246 Hold den helt lige, for de går let i stykker. 210 00:27:49,320 --> 00:27:53,450 - Godmorgen, miss Myra. - Godmorgen, drenge. 211 00:27:55,080 --> 00:27:58,482 Lad os gå ind og snakke om det. 212 00:27:58,680 --> 00:28:03,561 Jeg må tilbage. Men når det nu ikke gik med skolen. 213 00:28:03,760 --> 00:28:09,005 Derfra og til at arbejde i en saloon. Der foregårjo alt muligt, Myra. 214 00:28:09,200 --> 00:28:14,240 Jeg skal nok sørge for, han ikke kommer til at se noget. 215 00:28:14,440 --> 00:28:19,446 Det løserjo ikke nogen problemer. 216 00:28:19,840 --> 00:28:24,767 Han ville føle, at der var brug for ham. 217 00:28:24,960 --> 00:28:29,363 Måske er det det, han har brug for for at falde til. 218 00:28:32,000 --> 00:28:34,731 Jeg ved ikke rigtig. 219 00:28:36,760 --> 00:28:39,923 Har du lyst til det, Zack? 220 00:28:49,800 --> 00:28:56,410 Der står her, at udenrigsminister Seward har købt hele Alaska. 221 00:28:56,600 --> 00:29:00,321 Han fik hele molevitten af russerne for syv millioner dollars. 222 00:29:00,520 --> 00:29:04,320 - Kan det være det værd? - Ja, det er en pæn sjat. 223 00:29:04,520 --> 00:29:08,969 Johnson skulle skille sig af med den udenrigsminister. 224 00:29:09,160 --> 00:29:14,485 Jeg vil ikke se noget mukkeri. Bare pas dit arbejde. 225 00:29:18,480 --> 00:29:26,046 Fej, tør bordene af, tør glas, bær skrald ud og vask spyttebakkerne. 226 00:29:26,240 --> 00:29:29,926 Og når du har gjort det, kan du feje videre. 227 00:29:42,160 --> 00:29:44,322 Hvad glor I på? 228 00:29:44,520 --> 00:29:46,887 Noget nyt fra St. Louis, Horace? 229 00:29:47,080 --> 00:29:51,244 - Ikke endnu. - Gik mig besked, ikke? 230 00:29:51,440 --> 00:29:54,922 Jo. Jeg har også telegraferet til Jefferson City og Springñeld. 231 00:29:55,120 --> 00:30:01,810 - Det forøgerjo kun chancerne. - Hvor betænksomt af dig, Horace. 232 00:30:02,000 --> 00:30:06,847 - Hvis der er andet, jeg kan gøre. - Jeg skal faktisk sende den her. 233 00:30:07,040 --> 00:30:12,206 Det er til miss Mary Wellman på Wellman Kunstakademi i Denver. 234 00:30:20,800 --> 00:30:25,203 - Det er en skole for unge talenter. - Jeg vil ikke væk, mor. 235 00:30:25,400 --> 00:30:29,610 Miss Wellman skal i al fald se, hvor dygtig du er. 236 00:30:29,800 --> 00:30:35,762 Jeg har altid selv ønsket, at jeg havde kunstneriske evner. 237 00:30:35,960 --> 00:30:40,682 - Du kan garanteret også tegne. - Ikke som dig. Du har talent. 238 00:30:56,000 --> 00:30:58,446 Er du glad for at være her? 239 00:30:59,120 --> 00:31:02,329 Miss Myra er køn, ikke? 240 00:31:04,800 --> 00:31:07,485 Vil du have en vingummi? 241 00:31:14,280 --> 00:31:16,282 Farvel. 242 00:31:21,920 --> 00:31:23,843 Se nu mine støvler, din idiot. 243 00:31:24,040 --> 00:31:28,762 Finder du dig i det, knægt? Hva'? 244 00:31:28,960 --> 00:31:33,921 Han er vist en rigtig idiot. Er du idiot, knægt? 245 00:31:35,200 --> 00:31:41,810 - Idioter kan ikke engang tale. - Et eller andet må de da kunne. 246 00:31:42,000 --> 00:31:44,446 - Lad os se, om han kan ride. - Dårlig idé. 247 00:31:44,640 --> 00:31:49,362 - Han skal bare ud på en lille tur. - Jeg skal gi' dig tur, skal jeg. 248 00:32:04,800 --> 00:32:06,848 Pas på ham bagved! 249 00:32:11,480 --> 00:32:14,245 Forsvind med jer. 250 00:32:26,800 --> 00:32:30,441 Det var pænt af dig at forsvare Zack. 251 00:32:31,000 --> 00:32:36,643 - Hvorfor gjorde du det? - Pas dig selv og dit arbejde. 252 00:32:45,000 --> 00:32:49,324 - Du er hans far, ikke? - Hvad taler du om? 253 00:32:49,520 --> 00:32:52,763 Du tog hans parti i barbersalonen. 254 00:32:52,960 --> 00:33:00,960 Du gav ham arbejde, og du tog også ud og ledte, da han var væk, ikke? 255 00:33:01,600 --> 00:33:04,251 Det skulle vist være nok. 256 00:33:05,320 --> 00:33:08,324 - Du efterlod ham derude alene. - Han var ikke alene. 257 00:33:11,560 --> 00:33:17,567 Jeg fandt et hjem til ham og har betalt for mad og tøj i tolv år. 258 00:33:17,760 --> 00:33:22,243 Han havde mere brug for at være hos sin far. 259 00:33:22,440 --> 00:33:27,128 Du så, hvordan de gjorde nar af ham. 260 00:33:27,320 --> 00:33:33,202 Han skal ikke gå og være til grin og blive kaldt unormal. 261 00:33:33,400 --> 00:33:37,644 Mon ikke du tænker mere på, hvad de ville sige om dig? 262 00:33:37,840 --> 00:33:42,323 Du ved ikke, hvad du taler om, lille dame. 263 00:33:42,880 --> 00:33:47,283 Jeg ved, at jeg ikke ville byde min søn det. 264 00:33:51,320 --> 00:33:55,769 Hvordan er det at kunne gå på vandet, Michaela? 265 00:34:17,200 --> 00:34:22,286 - Noget må der gøres. - Der bliver kun ballade med ham. 266 00:34:22,480 --> 00:34:29,170 Han hører ikke til her. Det ender med, det går rigtig galt. 267 00:34:30,080 --> 00:34:35,803 - Og det er nok ham, det går ud over. - Der findes asyler til den slags. 268 00:34:36,000 --> 00:34:39,766 Har du set et asyl, Jake? Det har jeg. 269 00:34:39,960 --> 00:34:45,444 De er beskidte og overfyldte, og børnene sidder lænket til væggene. 270 00:34:45,640 --> 00:34:48,211 Der bliver intet gjort for dem. De er bare gemt afvejen. 271 00:34:48,400 --> 00:34:52,849 Han har brug for hjælp, og den bør komme fra os. 272 00:34:53,040 --> 00:34:58,922 - Han kan jo ingenting. - Jo, han kan. Han kan tegne. 273 00:34:59,120 --> 00:35:03,364 - Hvad taler du om? - Miss Olive kunne lide hans tegning. 274 00:35:03,560 --> 00:35:11,331 - Det var da din tegning, Brian. - Det troede alle, men det var hans. 275 00:35:13,560 --> 00:35:18,122 Det er sødt af dig at tage din ven i forsvar, Brian, - 276 00:35:18,320 --> 00:35:21,483 - men man må ikke lyve. 277 00:35:26,440 --> 00:35:32,641 Zack, vil du ikke nok tegne noget, ligesom du gjorde forleden? 278 00:35:32,840 --> 00:35:36,606 Vis dem, at du kan, ellers sender de dig væk. 279 00:35:36,800 --> 00:35:41,727 Bare en enkelt tegning. For min skyld. 280 00:35:42,160 --> 00:35:48,008 - Vil du ikke nok? - Kan du ikke se, han arbejder? 281 00:35:53,000 --> 00:35:57,085 - Hvad vil I? - Det drejer sig om drengen. 282 00:35:58,520 --> 00:36:00,170 Hvad er det med ham? 283 00:36:00,360 --> 00:36:06,447 Vi er nået frem til, at Zack vil få det bedre et andet sted. 284 00:36:06,640 --> 00:36:12,409 - Han arbejder for mig. - Det vil kun give problemer, Hank. 285 00:36:14,200 --> 00:36:19,889 Problemer? Det er vist dig, der har et problem. 286 00:36:20,080 --> 00:36:26,884 Et barn hører ikke til i en saloon med spiritus og kvindfolk. 287 00:36:27,080 --> 00:36:33,326 Det sømmer sig ikke. Selv dr. Mike giver os ret. 288 00:36:33,520 --> 00:36:39,766 Det er klart, at det ikke er det rigtige hjem for en lille dreng. 289 00:36:39,960 --> 00:36:42,804 Ikke det? 290 00:36:45,000 --> 00:36:48,686 Drengen bliver, hvor han er. 291 00:36:50,080 --> 00:36:52,287 Hvem siger det? 292 00:36:57,400 --> 00:37:00,563 Jeg er hans far. 293 00:37:01,760 --> 00:37:04,445 Nemlig. 294 00:37:31,760 --> 00:37:35,207 - Han vedkendte sig ham. - Du vidste det altså? 295 00:37:35,400 --> 00:37:39,724 - Gjorde du ikke? - Det gjorde alle pigerne. 296 00:37:39,920 --> 00:37:42,605 - Clarice var før min tid, men. - Clarice? 297 00:37:42,800 --> 00:37:49,649 Zacks mor. Hun var en af os. Men han elskede hende. 298 00:37:52,320 --> 00:37:55,210 Svært at forestille sig Hank elske nogen. 299 00:38:04,640 --> 00:38:11,888 Det var rigtigt, hvad jeg sagde. Zack har lavet den tegning. 300 00:38:12,200 --> 00:38:16,250 Det vidste jeg ikke, da miss Olive så den. 301 00:38:16,440 --> 00:38:20,764 Så da hun troede, det var mig, sagde jeg ikke noget. 302 00:38:21,240 --> 00:38:26,201 - Det var forkert af dig. - Det ved jeg godt. 303 00:38:26,960 --> 00:38:30,442 Jeg er ikke rigtig god til noget. 304 00:38:30,640 --> 00:38:36,807 Jeg kan hverken spore vildt, ride eller bygge noget. 305 00:38:37,760 --> 00:38:42,607 Du er da god til at spille mundharmonika. 306 00:38:43,880 --> 00:38:48,841 Og så er du god til mennesker. 307 00:38:49,440 --> 00:38:54,765 Du er den eneste, der kan slå et smil af mr. Bray. 308 00:38:54,960 --> 00:39:00,000 Og du var den eneste, Zack ville snakke med. 309 00:39:04,560 --> 00:39:08,770 Jeg kunne ikke få ham til at tegne en ny tegning. 310 00:39:57,520 --> 00:40:04,404 - Hvad vil du? - Ti-til dig far. 311 00:41:11,440 --> 00:41:13,920 - Er der noget galt med Zack? - Nej. 312 00:41:14,120 --> 00:41:17,966 Der er ikke noget galt med ham. 313 00:41:19,560 --> 00:41:24,885 Din knægt havde ret. Zack kan tegne. 314 00:41:30,200 --> 00:41:34,364 - Hvordan ved du, han har tegnet den? - Det er hans mor. 315 00:41:39,560 --> 00:41:44,248 - Hun var smuk. - Ja. 316 00:41:49,200 --> 00:41:56,448 Jeg bliver nok ikke den bedste far. Jeg er glad for whisky og kvinder. 317 00:41:57,760 --> 00:42:03,608 Og jeg er ikke altid lige høflig. Jeg har et nederdrægtigt temperament. 318 00:42:06,760 --> 00:42:12,085 Jeg vil gerne give ham et hjem, men han skal ikke gå og feje i saloonen. 319 00:42:16,120 --> 00:42:20,045 Hvad gør jeg ved det, Michaela? 320 00:42:40,280 --> 00:42:43,090 Hank, du se rjo helt. 321 00:42:44,200 --> 00:42:46,043 Sig det bare. 322 00:42:47,440 --> 00:42:50,967 Du ser helt nydelig ud. 323 00:42:55,240 --> 00:42:58,005 Tak, Michaela. 324 00:42:58,200 --> 00:43:04,162 Det er smukt, det, du gør, Hank. Kunstakademiet får en dygtig elev. 325 00:43:04,360 --> 00:43:10,163 Miss Wellman har lovet at finde et godt hjem til ham. 326 00:43:11,000 --> 00:43:16,450 Du skal ud på en lang tur, min dreng, men du har jo din far med. 327 00:43:18,640 --> 00:43:22,964 - Held og lykke, Zack. - Glem os nu ikke. 328 00:43:23,160 --> 00:43:28,451 Måske kan du tegne noget til mig og sende det med posten. 329 00:43:47,640 --> 00:43:49,608 Farvel. 330 00:43:51,320 --> 00:43:54,449 Han kan også selv tage det med, - 331 00:43:54,640 --> 00:43:57,883 - når han kommer hjem til jul. 332 00:43:59,640 --> 00:44:02,371 Ja. Til jul. 333 00:44:45,000 --> 00:44:47,401 Tekstning: Lisbeth Beierholm - IFT A/S 27630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.