All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e13 Rite Of Passage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,767 Tekstning: Anna Bat Eisler - IFFA/S. 2 00:00:20,160 --> 00:00:24,768 - Vi burde ikke. - Ingrid. 3 00:00:54,000 --> 00:00:57,368 - Det er forkert. - Hvorfor? 4 00:00:57,560 --> 00:01:02,441 - Du ved jo, jeg holder af dig. - Men vi er ikke gift. 5 00:01:02,640 --> 00:01:06,645 - Matthew! - Jeg troede, du var på arbejde. 6 00:01:07,760 --> 00:01:12,243 - Hvad laver I her? - Jeg kom med vasketøjet. 7 00:01:12,560 --> 00:01:18,727 - Ingrid, lad mig tale med Matthew. - Vi gjorde ikke noget. 8 00:01:20,040 --> 00:01:22,088 Er der noget galt? 9 00:01:22,280 --> 00:01:26,729 - Jeg kan ikke få vejret. - Er det sket føl? 10 00:01:27,240 --> 00:01:33,521 Det er astma. Rolig, Ingrid. Træk vejret i korte drag. 11 00:01:33,760 --> 00:01:37,606 Hjælp mig udenfor med hende. 12 00:01:59,480 --> 00:02:01,767 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 13 00:02:43,040 --> 00:02:46,283 Snus til det her. 14 00:02:46,480 --> 00:02:51,407 Det er kloroform. Det får dig til at slappe af. 15 00:02:51,600 --> 00:02:56,561 - Du får det bedre af det. - Bare snus ind. 16 00:03:04,800 --> 00:03:09,089 Hun bør lægges i seng med et sennepsplaster. 17 00:03:09,280 --> 00:03:15,242 - Hun kan blive her. - Jeg vil ikke være til besvær. 18 00:03:15,440 --> 00:03:19,331 - Jeg må gå. - Du trænger til hvile. 19 00:03:19,520 --> 00:03:26,847 - Min bror bliver bekymret. - Jeg følger dig hjem. 20 00:03:27,040 --> 00:03:30,726 Tag det her. Bland det op med varmt vand til en grød. 21 00:03:30,920 --> 00:03:34,481 Væd et stykke stof med det og læg det på brystet. 22 00:03:34,680 --> 00:03:36,967 Tak. 23 00:03:56,400 --> 00:04:00,724 Vi bør tale om det, der skete mellem dig og Ingrid. 24 00:04:00,920 --> 00:04:05,209 Der skete ikke noget. Tror du, jeg lyver? 25 00:04:05,400 --> 00:04:11,726 Det er ikke det Kærlighed er smuk. Når man er rede. 26 00:04:12,040 --> 00:04:17,365 - Jeg vil ikke tale om det. - Der er visse ting, du bør vide. 27 00:04:17,560 --> 00:04:20,006 Det vedkommer ikke dig. 28 00:04:27,400 --> 00:04:32,088 Planterne ser ud til at trives. Har du vandet dem? 29 00:04:32,280 --> 00:04:36,604 - Undskyld? - Er der noget, der plager dig? 30 00:04:36,800 --> 00:04:39,804 Nej- 31 00:04:40,760 --> 00:04:44,128 Jo, det er Matthew. 32 00:04:45,680 --> 00:04:52,643 - Hvad er det med ham? - Jeg fandt ham og Ingrid i laden. 33 00:04:52,840 --> 00:04:57,687 - I høet sammen. - Kyssede de hinanden? 34 00:04:57,880 --> 00:05:00,121 Nå, ja. 35 00:05:00,880 --> 00:05:06,887 Når man bliver ophidset, gør man måske noget, man fortryder. 36 00:05:07,080 --> 00:05:11,563 - Så lader de som ingenting bagefter. - Måske er det for sent. 37 00:05:11,760 --> 00:05:14,491 Jaså? 38 00:05:15,880 --> 00:05:21,410 - Vil du tale med Matthew? - Og sige hvad? 39 00:05:21,600 --> 00:05:25,924 - Fortæl ham, hvad han bør vide. - Han ved det vist allerede. 40 00:05:26,160 --> 00:05:29,642 Vil du ikke nok? Jeg er bekymret. 41 00:05:29,840 --> 00:05:32,889 Så godt da. 42 00:05:33,080 --> 00:05:35,606 Tak. 43 00:05:50,200 --> 00:05:53,522 - Matthew. - Ja, Sully? 44 00:05:56,160 --> 00:06:02,247 Du Du ved vel, hvordan kvinder bliver gravide? 45 00:06:02,840 --> 00:06:05,969 - Selvfølgelig. - Udmærket. 46 00:06:16,480 --> 00:06:21,168 - Er der noget, du vil spørge om? - Nej. 47 00:06:34,320 --> 00:06:38,325 Hvor skal du hen? Skal du hen til Ingrid? 48 00:06:38,520 --> 00:06:41,524 - Nej, til Jake. - Hvorfor? 49 00:06:41,720 --> 00:06:46,362 Jeg skal have klippet mit hår, hvis det ellers er i orden. 50 00:06:46,560 --> 00:06:51,407 - Skal du have nogle penge? - Jeg har selv. 51 00:07:05,880 --> 00:07:07,848 Nu har jeg aldrig 52 00:07:08,040 --> 00:07:14,889 I Wyoming vil de vedtage en lov, der giver damer stemmeret. 53 00:07:15,080 --> 00:07:17,651 Ja, den er god. 54 00:07:20,680 --> 00:07:24,048 Jeg vil godt barberes. 55 00:07:25,400 --> 00:07:29,086 Ja, jeg vil godt barberes. 56 00:07:29,320 --> 00:07:34,247 Ja, det er på tide, den unge mand bliver barberet. 57 00:07:36,040 --> 00:07:39,089 Lad mig se engang. 58 00:08:10,240 --> 00:08:15,121 - Nå? Hvad skal det være? - Giv ham en whisky. 59 00:08:28,280 --> 00:08:34,162 - Har du haft en kvinde, Matthew? - Hvad med den lille svenske tøs? 60 00:08:34,360 --> 00:08:37,648 Hun er en sød lille tingest. 61 00:08:37,840 --> 00:08:42,323 - Hold nu op. - Vi mener ikke noget med det. 62 00:08:42,520 --> 00:08:46,525 - Han har aldrig gjort det. - Kom, Matthew. 63 00:09:00,000 --> 00:09:02,606 Pas på, den er varm. 64 00:09:02,960 --> 00:09:09,206 Det er blade fra datura-planten. Du skal indånde dampene. 65 00:09:10,720 --> 00:09:15,442 Bladene indeholder stramonium. Hvis du gentager det hver dag 66 00:09:15,640 --> 00:09:19,201 i nogle uger undgår du flere anfald. 67 00:09:19,400 --> 00:09:25,362 - Hvorfor får jeg det sådan? - Ingen ved, hvad astma skyldes. 68 00:09:25,560 --> 00:09:32,284 Nogle mener, at det skyldes nerver. Så undgå unødige ophidselser. 69 00:09:33,440 --> 00:09:36,649 Ånd ind igen. 70 00:09:37,000 --> 00:09:40,447 - Har du det ikke bedre nu? - Jo. 71 00:09:48,880 --> 00:09:53,522 - Du har ikke betalt endnu. - Det gjorde han lige nu. 72 00:09:55,280 --> 00:10:00,366 De må ikke blive fornærmet, Myra, men jeg har ikke lyst. 73 00:10:00,880 --> 00:10:05,010 Jeg ville bare få dig væk fra de sjovere. 74 00:10:05,200 --> 00:10:07,362 Forsvind så med jer. 75 00:10:07,560 --> 00:10:11,281 Jeg ved godt, du har en kæreste. Elsker du hende? 76 00:10:11,480 --> 00:10:13,482 Ja. 77 00:10:13,720 --> 00:10:16,929 - Jeg har også en kæreste. - Horace? 78 00:10:17,440 --> 00:10:22,731 Vi skal giftes. Men jeg har min kontrakt, så vi må vente. 79 00:10:22,920 --> 00:10:26,322 Doktor Mike siger, jeg er for ung. 80 00:10:27,720 --> 00:10:32,726 - Hvad er du så lang tid om? - Nu holder I op. 81 00:10:32,920 --> 00:10:35,571 Smut så. Ud ad vinduet. 82 00:10:35,760 --> 00:10:39,970 - Jeg vil se til dig igen i morgen. - Jeg har ingen penge at betale med. 83 00:10:40,160 --> 00:10:45,121 - Du kan ordne klinikkens vasketøj. - Matthew! 84 00:10:46,600 --> 00:10:50,685 Kom herhen. Og det skal være nu! 85 00:10:55,720 --> 00:10:58,166 Ingrid! 86 00:10:58,880 --> 00:11:02,362 - Matthew, kom her. - Lad ham være. 87 00:11:02,600 --> 00:11:06,969 - Ingrid. Du må høre på mig. - Jeg så dig sammen med hende. 88 00:11:07,160 --> 00:11:10,448 Hun hjalp mig bare ud derfra. 89 00:11:10,680 --> 00:11:15,447 - Hold nu op. Du gør ham forlegen. - Hvordan er det, han tér sig? 90 00:11:15,640 --> 00:11:18,962 Han er ved at blive voksen. 91 00:11:21,160 --> 00:11:25,882 - Du skal ikke kommandere med mig. - Udmærket. 92 00:11:27,560 --> 00:11:32,441 - Jeg vil kun være sammen med dig. - Mener du det? 93 00:11:33,440 --> 00:11:36,125 Jeg sværger. 94 00:11:44,680 --> 00:11:47,411 Er der noget galt, Michaela? 95 00:12:00,080 --> 00:12:03,721 Den er lige så god som Graces. 96 00:12:03,920 --> 00:12:06,924 Det er faktisk Graces. 97 00:12:07,480 --> 00:12:12,281 Matthew Du må undskylde, hvis jeg misforstod situationen. 98 00:12:12,480 --> 00:12:16,883 Du er ved at blive voksen, og det er på tide, at du udvider din horisont. 99 00:12:17,080 --> 00:12:21,324 - Jeg vil tage dig med til St. Louis. - Hvorfor? 100 00:12:21,520 --> 00:12:24,922 For at kigge på skoler. Universiteter. 101 00:12:25,520 --> 00:12:31,209 Jeg vil ikke på universitetet. Jeg kan lide at være her. 102 00:12:31,400 --> 00:12:34,722 Desuden vil jeg ikke rejse fra Ingrid. 103 00:12:35,160 --> 00:12:40,326 Ingrid er yndig. Men du burde også møde andre piger. 104 00:12:40,520 --> 00:12:44,206 - Jeg har ikke lyst til at møde andre. - Hvorfor ikke? 105 00:12:45,960 --> 00:12:50,807 Når jeg ser på Ingrid, bliver jeg glad. 106 00:12:51,200 --> 00:12:57,367 Hun ved, hvad jeg tænker. Hun får mig til at føle, at jeg kan klare alt. 107 00:12:58,480 --> 00:13:01,563 Jeg vil giftes med hende. 108 00:13:01,760 --> 00:13:06,402 - Du er kun 16 år gammel. - Det var mor også, da hun blev gift. 109 00:13:06,600 --> 00:13:10,571 - Hvor gammel var din kone, Sully? - Abigail var 18. 110 00:13:11,360 --> 00:13:16,287 - Tiderne har ændret sig. - Hvor? I Boston? 111 00:13:16,480 --> 00:13:20,804 - Hvordan vil du forsørge jer? - Arbejde for miss Olive. 112 00:13:21,000 --> 00:13:24,721 - Er der noget galt i det? - Du har hele livet for dig. 113 00:13:24,920 --> 00:13:30,211 Og det vil jeg tilbringe sammen med Ingrid. Lige meget hvad du siger. 114 00:13:31,920 --> 00:13:34,969 - Du skal ikke giftes. - Hvorfor ikke? 115 00:13:35,160 --> 00:13:38,403 Jeg forbyder det. 116 00:14:00,400 --> 00:14:04,689 - Hvor er din bror? - Han stod tidligt op og gik ud. 117 00:14:04,880 --> 00:14:10,842 Hvad med hans pligter? Koen skal malkes. Og vi mangler brænde. 118 00:14:11,040 --> 00:14:14,487 - Måske gifter han sig. - Sludder. 119 00:14:14,680 --> 00:14:16,808 Jeg kan godt lide Ingrid. 120 00:14:18,840 --> 00:14:22,049 Måske løber de bort og gifter sig. 121 00:14:23,120 --> 00:14:25,646 Det kunne han ikke finde på. 122 00:14:34,760 --> 00:14:38,082 Synes du, jeg er for ung til at gifte mig? 123 00:14:38,280 --> 00:14:45,243 Cheyennerne siger, at har man bevist, at man er en mand, må man gifte sig. 124 00:14:45,440 --> 00:14:48,887 Hvordan gør man det? 125 00:14:49,080 --> 00:14:54,803 Man søger forbindelse med ånderne. I fire dage og ñre nætter. 126 00:14:55,000 --> 00:14:59,642 - Uden mad og drikke. - Godt, jeg ikke er Cheyenne. 127 00:14:59,840 --> 00:15:04,607 Man lærer noget om sig selv. Hvor ens skæbne ligger. 128 00:15:04,800 --> 00:15:07,770 Hvem ens forbundsfæller er. 129 00:15:08,520 --> 00:15:12,809 - Har du gjort det? - Et par gange. 130 00:15:13,000 --> 00:15:15,321 Hvorfor? 131 00:15:15,680 --> 00:15:18,843 For at blive en bedre mand. 132 00:15:21,200 --> 00:15:25,842 Hvis jeg gjorde det, tror du så, doktor Mike ville regne mig for en mand? 133 00:15:26,040 --> 00:15:29,089 Det ville du selv gøre. 134 00:15:34,640 --> 00:15:40,170 - Hvad ser du dog i min bror? - Han er flot, nej? 135 00:15:40,360 --> 00:15:44,684 Hans hår ser underligt ud, når han tager hatten af. 136 00:15:44,920 --> 00:15:50,802 - Han har et godt og kærligt sind. - Hvis man holder sig fra hans hest. 137 00:15:51,240 --> 00:15:55,643 Han holder vist mere af hesten end af mig. 138 00:16:02,600 --> 00:16:06,207 Lad os kigge på dig. Luk munden op. 139 00:16:10,400 --> 00:16:12,926 - Har Matthew været her? - Nej. 140 00:16:14,240 --> 00:16:18,643 - Du har vel ikke set ham? - Han var i lejren i morges. 141 00:16:20,280 --> 00:16:25,650 - Sagde han, hvor han tog hen? - Han sagde, De ikke kan lide mig. 142 00:16:26,920 --> 00:16:31,448 - Det er ikke sandt. - Jeg er ikke god nok til Matthew. 143 00:16:31,640 --> 00:16:36,328 Det er ikke det. I er bare så unge begge to. 144 00:16:36,520 --> 00:16:41,367 I mit land læste jeg til lærerinde. 145 00:16:41,720 --> 00:16:46,442 Jeg læste. Jeg lærte en masse. 146 00:16:46,640 --> 00:16:52,170 Og du er meget modig sådan at rejse til et fremmed sted. 147 00:16:52,360 --> 00:16:57,969 - Jeg må lære engelsk hurtigere. - Du klarer dig fint. 148 00:16:58,160 --> 00:17:01,243 Prøv nu at slappe af. 149 00:17:07,760 --> 00:17:10,764 Ånd ind. 150 00:17:31,920 --> 00:17:38,246 Du må forberede dig til din opgave. Sully lærer dig at sidde stille og lytte. 151 00:17:38,440 --> 00:17:41,887 - Lytte til hvad? - Vinden, træerne, dyrene. 152 00:17:42,080 --> 00:17:46,290 Du må lære at lytte til, hvad de har at sige på deres eget sprog. 153 00:17:46,480 --> 00:17:52,362 - Taler dyrene til en? - Når kragen taler, må man bryde op. 154 00:17:52,560 --> 00:17:56,804 Prærieulven giver besked, hvis nogen nærmer sig. 155 00:18:02,000 --> 00:18:07,211 - Jeg ved ikke rigtig. - Jeg syntes også først, det lød sært. 156 00:18:09,040 --> 00:18:14,922 - Hvad skal jeg ellers gøre? - Du må fuldføre en opgave. 157 00:18:18,480 --> 00:18:24,647 Bring mig den rødhalede høgs æg. Ægget skal være perfekt. 158 00:19:28,720 --> 00:19:31,929 Cloud Dancing. 159 00:19:35,880 --> 00:19:40,204 Du skulle bringe mig et perfekt æg. Det er det her ikke. 160 00:19:42,280 --> 00:19:44,965 Hvad mener du? 161 00:19:48,400 --> 00:19:52,450 - Det er en lillebitte revne. - Det er ikke perfekt. 162 00:19:52,640 --> 00:19:55,723 Du må hente et andet æg. 163 00:19:55,920 --> 00:19:59,402 Ved I, hvad jeg måtte igennem for at få det? 164 00:19:59,600 --> 00:20:02,410 Næste gang passer du bedre på. 165 00:20:04,240 --> 00:20:08,928 Næste gang Glem det. Det er skørt. 166 00:20:09,120 --> 00:20:11,521 Matthew! 167 00:20:18,600 --> 00:20:22,685 Hvor har du været? Jeg har været ude af mig selv af bekymring. 168 00:20:22,880 --> 00:20:26,248 Lad være med at råbe op. Du vækker børnene. 169 00:20:28,320 --> 00:20:32,723 Jeg har gemt noget mad. Hvad med dine pligter? 170 00:20:32,920 --> 00:20:36,606 - Dem klarer jeg, når jeg har spist. - Det er ikke godt nok. 171 00:20:36,800 --> 00:20:41,931 - Nogen skal malke koen. - Den blev jo malket. 172 00:20:42,120 --> 00:20:45,567 Jeg skal vel ikke stå til ansvar over for dig. 173 00:20:45,760 --> 00:20:49,526 - Så længe du bori mit hus, skal du. - Udmærket. 174 00:20:50,560 --> 00:20:53,211 Så flytter jeg-. 175 00:21:08,240 --> 00:21:12,689 Matthew og Ingrid er for unge til at gifte sig. 176 00:21:12,880 --> 00:21:17,249 - De og Maude var ikke meget ældre. - Det er noget andet. 177 00:21:17,440 --> 00:21:20,967 - Vi gik sammen i tre år. - Så længe behøver der ikke gå. 178 00:21:21,160 --> 00:21:24,801 Nogle ved det lige med det samme. 179 00:21:25,440 --> 00:21:28,250 Han er gammel nok. 180 00:21:28,520 --> 00:21:34,527 - Selv om jeg ikke billiger hans valg. - Hun er en sød pige. 181 00:21:34,720 --> 00:21:38,805 Hun har haft det svært. Begge forældrene er døde. 182 00:21:39,000 --> 00:21:42,527 Hun kan arbejde. Det skal en kvægavlers kone kunne. 183 00:21:42,720 --> 00:21:47,282 Lad nu være med at køre frem med det kvægavls-pjat. 184 00:21:47,480 --> 00:21:52,566 Det er dig, der forsøger at styre hans liv. Han vil ikke studere. 185 00:21:52,760 --> 00:21:59,644 - Han er faktisk ret begavet. - Og det er kvægavlere ikke? 186 00:22:00,200 --> 00:22:07,084 - Når først han er på universitetet. - Han vil hellere være farmer. 187 00:22:07,280 --> 00:22:12,161 I skal ikke bestemme, hvad jeg vil med mit liv. 188 00:22:12,360 --> 00:22:17,366 En rulle kraftigt sejlgarn. Og nogle søm. 189 00:22:26,440 --> 00:22:29,046 Der er han. 190 00:22:30,840 --> 00:22:34,367 Jeg har savnet dig, Matthew. 191 00:22:34,560 --> 00:22:38,929 Kommer du ikke hjem? Vi savner dig alle sammen. 192 00:22:39,120 --> 00:22:44,445 - Jeg trænger til at være lidt alene. - Skal du arbejde for miss Olive? 193 00:22:47,320 --> 00:22:52,531 Jeg vil ikke vogte kvæg hele dagen. Jeg kan lide at bygge ting Og fiske. 194 00:22:53,360 --> 00:22:57,331 - Måske vil jeg være guldgraver. - Det giver ikke altid lige godt. 195 00:22:58,000 --> 00:23:01,607 Det er, som om alter gået skævt. 196 00:23:02,240 --> 00:23:06,086 - Du opgav din søgen. - Hvadbehaf? 197 00:23:06,760 --> 00:23:11,846 Cheyenne'ernes prøve. Når man giver op, bliver man rådvild. 198 00:23:12,040 --> 00:23:14,964 Verden bliver uden mening. 199 00:23:15,160 --> 00:23:19,290 - Jeg er ikke Cheyenne. - Det er ikke det, det handler om. 200 00:23:19,560 --> 00:23:23,690 Man må fuldføre det, man begynder på. Som en mand. 201 00:23:36,320 --> 00:23:41,804 Matthew er flyttet hjemmefra. Har han talt med Dem? 202 00:23:42,000 --> 00:23:46,642 - Ikke for nylig. - Lov mig ikke at vie dem. 203 00:23:47,600 --> 00:23:53,084 Det kan jeg ikke. Jeg ved, hvor svært det er for moderen. 204 00:23:53,280 --> 00:23:58,923 Det er stort skridt, og de ved så lidt om verden. 205 00:23:59,360 --> 00:24:05,003 Jeg vier unge mennesker hele tiden. Passer de sammen, går det fint. 206 00:24:05,200 --> 00:24:11,207 Andre venter og gifter sig til sidst med en, de ikke passer sammen med. 207 00:24:11,400 --> 00:24:16,122 Det er lige det. Hvordan kan man være sikker? 208 00:24:16,320 --> 00:24:22,885 Et ved jeg. Ægteskabet bliver ikke lykkeligt uden Deres velsignelse. 209 00:24:43,920 --> 00:24:46,810 Ingrid. 210 00:24:48,320 --> 00:24:53,247 - Hvad laver du? - Jeg har fået arbejde i Denver. 211 00:24:54,360 --> 00:24:58,160 Det er en flinke folk. Jeg skal passe børn. 212 00:24:59,040 --> 00:25:04,171 Du kan ikke rejse til Denver. Så får jeg dig aldrig at se igen. 213 00:25:04,360 --> 00:25:09,526 Doktor Mike har ret. Der er for mange problemer. 214 00:25:13,960 --> 00:25:18,488 Ingrid Holder du ikke af mig? 215 00:25:18,680 --> 00:25:21,047 Nej- 216 00:25:21,240 --> 00:25:24,005 Jeg tror dig ikke. 217 00:25:24,320 --> 00:25:27,847 Det er bedst, jeg rejser. 218 00:25:28,480 --> 00:25:33,566 - Hun gør det på grund af dig. - Måske er det også det bedste. 219 00:25:33,760 --> 00:25:39,802 - Hvis det er alvor, kan I vente. - Hvad hvis hun ikke vil vente? 220 00:25:40,000 --> 00:25:44,210 - Så må I hellere finde ud af det nu. - Hvad hvis jeg mister hende? 221 00:25:44,440 --> 00:25:48,331 Så var det ikke kærlighed. 222 00:25:48,520 --> 00:25:52,969 Hvad ved du om kærlighed? Du er gammeljomfru. 223 00:25:54,120 --> 00:25:58,330 Jeg vil ikke ende som dig. Jeg vil ikke være alene. 224 00:25:58,520 --> 00:26:04,084 Vil du sidde fast i et ægteskab med otte børn og ingen penge? 225 00:26:04,280 --> 00:26:09,047 Bland dig udenom. Du er ikke min mor. 226 00:26:11,880 --> 00:26:15,521 Du er ikke en mand! 227 00:26:38,880 --> 00:26:41,360 Perfekt. 228 00:27:08,120 --> 00:27:13,763 Bedstefar. Vi fejrer denne unge mand, som vil lide afsavn og bede. 229 00:27:13,960 --> 00:27:16,850 Giv ham god helse og vejledning - 230 00:27:17,040 --> 00:27:21,204 - og lad ham vende tilbage til os som en mand. 231 00:27:27,040 --> 00:27:32,251 - Hvad hvis jeg bliver tørstig? - Bed. Ånderne vil friste dig. 232 00:27:33,400 --> 00:27:38,042 Bed for alle, du har kendt. Bed for dine fjender. 233 00:27:38,240 --> 00:27:41,881 Bed for, at dit hjerte vil åbne sig. 234 00:27:48,960 --> 00:27:54,171 Hvordan vil jeg vide, om det, der er i mit hjerte, er kærlighed? 235 00:27:55,160 --> 00:28:02,601 Kærlighed vokser langsomt, som en sart plante. Bed for tålmodighed. 236 00:28:05,680 --> 00:28:10,049 - Hvordan er du kommet her? - Jeg fulgte efter jer. 237 00:28:10,560 --> 00:28:14,167 - Du ødelægger det hele. - Jeg følger ham hjem. 238 00:28:14,360 --> 00:28:20,367 - Alt har et formål. Lad ham blive. - Ved dr. Mike, at du fulgte efter os? 239 00:28:21,240 --> 00:28:26,087 Vi må sende bud til hende. Hun bliver urolig. 240 00:28:49,080 --> 00:28:54,610 - Hvorfor fulgte du ikke Brian hjem? - Ånderne bød ham velkommen. 241 00:28:54,800 --> 00:28:59,840 Og Matthew? Han dehydrerer, hvis han skal undvære vand i fire dage. 242 00:29:00,040 --> 00:29:06,286 - Er troen stærk, klarer man sig uden. - Det er fysisk umuligt. Tag mig med. 243 00:29:06,480 --> 00:29:11,407 - Det er forbudt. - Matthew overlever det ikke. 244 00:29:15,520 --> 00:29:18,683 Så finder jeg ham selv. 245 00:29:56,520 --> 00:30:00,525 Når du er inden for cirklen, kan intet gøre dig fortræd. 246 00:30:01,480 --> 00:30:07,123 - Jeg er ubeskyttet. - Du er beskyttet, hvis du tror. 247 00:30:11,520 --> 00:30:17,004 - Hvad skal jeg gøre? - Iagttage, lytte, være opmærksom. 248 00:30:17,200 --> 00:30:23,401 Det kommer til dig. Det kan tage form af dyr, personer eller lys. 249 00:30:30,800 --> 00:30:35,966 - Hvad hvis jeg har brug for hjælp? - Vi er lige i nærheden. 250 00:30:37,360 --> 00:30:44,369 - Men jeg skal blive her? - Du vælger selv, hvad du vil. 251 00:30:44,560 --> 00:30:49,248 Du er ikke en rigtig mand, hvis du ikke selv foretager et valg. 252 00:32:23,880 --> 00:32:26,724 Det trækker op til uvejr. 253 00:32:30,240 --> 00:32:33,562 Han skal nok klare sig. 254 00:33:04,200 --> 00:33:09,684 - Jeg var nødt til at vende om. - Regnen varer ved hele natten. 255 00:33:09,880 --> 00:33:15,444 Det er min skyld. Jeg pressede ham ud i denne forfærdelige prøvelse. 256 00:33:15,640 --> 00:33:19,929 - Han skal nok klare sig. - Jeg er så bange. 257 00:33:21,480 --> 00:33:24,086 Det er Ingrid også. 258 00:33:24,280 --> 00:33:30,287 - Har du snakket med hende i dag? - Hun har taget sin dampbehandling. 259 00:33:31,360 --> 00:33:37,891 - Forsvinder hendes astma? - Hun kan lære at holde den nede. 260 00:33:38,080 --> 00:33:41,163 Det er jeg glad for. 261 00:33:42,680 --> 00:33:48,084 Du bliver en dygtig læge, Colleen. Du forstår at lytte. 262 00:33:48,680 --> 00:33:53,561 - Det gør du også. - Ikke denne gang. 263 00:33:54,480 --> 00:33:57,723 Det er nok altid svært 264 00:33:57,920 --> 00:34:02,642 når et afens børn er ved at blive voksen. 265 00:34:03,920 --> 00:34:08,369 Jeg husker min far, da David og jeg blev forlovet. 266 00:34:08,560 --> 00:34:13,566 Han sagde aldrig et ondt ord om ham. 267 00:34:13,760 --> 00:34:18,687 Men han smilede aldrig, når han så os sammen. 268 00:34:21,520 --> 00:34:25,605 Og nu har jeg begået den samme fejl. 269 00:35:53,640 --> 00:35:56,120 Matthew! 270 00:35:57,040 --> 00:36:00,681 - Matthew er i vanskeligheder. - Han er beskyttet. 271 00:36:01,120 --> 00:36:05,205 - Brian er hans bror. - Ånderne siger, at han står imod. 272 00:36:05,440 --> 00:36:08,205 Du må hjælpe ham. 273 00:36:10,200 --> 00:36:15,081 Kom. Du sagde, at drengen var her med et formål. Han kender Matthew. 274 00:36:15,280 --> 00:36:21,208 Bedre end ånderne? Du hjælper ikke Matthew ved at komme styrtende. 275 00:37:24,800 --> 00:37:28,930 Når du er inden for cirklen, kan intet gøre dig fortræd. 276 00:38:46,080 --> 00:38:50,324 Matthew har set det, han skal se. 277 00:39:07,080 --> 00:39:09,048 Mor. 278 00:39:09,520 --> 00:39:11,761 Brian. 279 00:39:17,320 --> 00:39:21,769 - Hvor er Matthew? - Han søger sit syn. 280 00:39:21,960 --> 00:39:26,727 - Matthew har det godt. - Hvordan kan du vide det? 281 00:39:27,080 --> 00:39:32,041 - Han ved det. - Du har ingen ret til at blande dig. 282 00:39:32,400 --> 00:39:37,167 - Jeg har ansvaret for ham. - Før eller siden må man give slip. 283 00:39:37,360 --> 00:39:40,250 Lad mig om at afgøre det. 284 00:39:42,760 --> 00:39:48,847 Hvad sagde din mor til, at du ville være læge? Og flytte til Colorado? 285 00:39:49,160 --> 00:39:54,564 Du traf dine egne valg. Nu må Matthew træffe sine. 286 00:39:55,080 --> 00:39:57,970 Hvor er han? 287 00:40:12,280 --> 00:40:16,001 Jeg er tilbage om lidt, Brian. 288 00:41:52,120 --> 00:41:57,923 Jeg var helt færdig. Jeg var parat til at flygte ind i buskadset. 289 00:42:00,760 --> 00:42:04,082 Jeg lukkede øjnene. 290 00:42:04,280 --> 00:42:06,931 - Og Så jer. 291 00:42:09,280 --> 00:42:12,443 Jeg så jeres ansigter. 292 00:42:12,640 --> 00:42:17,771 Jeg opdagede, at det eneste, der betyder noget, er de folk, man elsker. 293 00:42:18,520 --> 00:42:21,490 Familien. 294 00:42:22,160 --> 00:42:27,166 Jeg kunne føle jeres kærlighed. Den gav mig styrke til at holde ud. 295 00:42:28,280 --> 00:42:32,251 - Jeg får gåsehud. - Hvad vil du nu? 296 00:42:33,320 --> 00:42:36,927 - Det ved jeg ikke. - Det er porten til visdom. 297 00:42:37,240 --> 00:42:41,040 At kunne sige: "Jeg ved det ikke." 298 00:42:41,240 --> 00:42:44,210 Gifter du dig? 299 00:42:47,600 --> 00:42:50,046 Ikke endnu. 300 00:42:54,040 --> 00:42:59,251 Colleen har fundet arbejde til Ingrid hos en familie her i byen. 301 00:42:59,440 --> 00:43:03,365 - Jeg vil spare op. - Og jeg med. 302 00:43:04,120 --> 00:43:07,442 Jeg Vil bygge et hus. 303 00:43:09,080 --> 00:43:11,970 Vi skal forloves. 304 00:43:35,880 --> 00:43:37,882 Iså fald 305 00:43:39,120 --> 00:43:42,920 får I brug for en forlovelsesring. 306 00:44:07,000 --> 00:44:09,446 Hvor er den smuk. 307 00:44:13,200 --> 00:44:15,885 Tak... 308 00:44:16,880 --> 00:44:20,248 mor. 309 00:44:49,400 --> 00:44:51,767 Tekstning: Anna Bat Eisler - IFFA/S 25778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.