Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,138 --> 00:00:05,902
CASTAWAY DIVA
2
00:00:05,983 --> 00:00:07,563
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,644 --> 00:00:09,255
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:09,336 --> 00:00:10,963
TEEN ACTORS WERE FILMED
IN SAFE CONDITIONS
5
00:00:11,505 --> 00:00:13,257
What in the world are you covering?
6
00:00:15,509 --> 00:00:16,969
I guess the headline will be
7
00:00:17,052 --> 00:00:19,763
"The Two-faced Domestic Abuser."
8
00:00:20,639 --> 00:00:22,224
Who's the domestic abuser?
9
00:00:22,307 --> 00:00:24,435
It's a secret.
I need to protect my source.
10
00:00:25,686 --> 00:00:26,854
I'll be home late.
11
00:00:41,201 --> 00:00:44,079
EPISODE 6
12
00:01:41,345 --> 00:01:42,638
I…
13
00:01:43,430 --> 00:01:45,682
I have something to ask you.
14
00:01:48,352 --> 00:01:49,353
By any chance,
15
00:01:50,062 --> 00:01:53,148
do you know a boy named Jung Ki-ho?
16
00:01:57,069 --> 00:01:58,070
Jung Ki-ho?
17
00:01:59,279 --> 00:02:00,280
No, I don't.
18
00:02:00,781 --> 00:02:02,157
Who is he?
19
00:02:02,241 --> 00:02:04,576
Well, he's…
20
00:02:05,369 --> 00:02:09,248
We were in the same class
back on Chunsam Island.
21
00:02:10,249 --> 00:02:13,752
He once said
the same exact thing as you just said.
22
00:02:14,336 --> 00:02:17,297
If you wish for something
with all your heart--
23
00:02:17,381 --> 00:02:19,967
One way or another,
it'll come true one day?
24
00:02:20,050 --> 00:02:21,969
So that's why.
25
00:02:22,052 --> 00:02:26,098
Come on.
That's what all moms tell their kids.
26
00:02:27,599 --> 00:02:29,601
Is that so?
27
00:02:29,685 --> 00:02:30,561
Of course.
28
00:02:30,644 --> 00:02:34,147
They say their wishes will come true.
Would you tell them they won't?
29
00:02:37,359 --> 00:02:38,861
What are you still doing here?
30
00:02:38,944 --> 00:02:40,863
It's nothing. Let's go upstairs.
31
00:02:40,946 --> 00:02:41,947
Let's go.
32
00:02:44,658 --> 00:02:47,119
Slowly and carefully.
33
00:02:47,202 --> 00:02:48,287
Careful, now.
34
00:02:49,788 --> 00:02:50,914
One, two.
35
00:02:51,456 --> 00:02:52,583
One, two.
36
00:03:16,231 --> 00:03:17,274
That's me.
37
00:03:18,775 --> 00:03:20,611
But why is Bo-geol in the photo too?
38
00:03:24,781 --> 00:03:25,782
Who is it?
39
00:03:31,288 --> 00:03:32,289
It's me.
40
00:03:34,583 --> 00:03:35,792
Let's get out of here.
41
00:03:37,711 --> 00:03:38,712
You.
42
00:03:40,547 --> 00:03:41,548
You know, don't you?
43
00:03:42,507 --> 00:03:44,301
Why are you and Mom there too?
44
00:03:45,135 --> 00:03:46,470
Is he my--
45
00:03:50,682 --> 00:03:51,683
No.
46
00:03:53,769 --> 00:03:54,770
Is he our father?
47
00:03:58,315 --> 00:03:59,483
Answer me!
48
00:04:03,904 --> 00:04:06,240
Let's talk once we get out.
I'll explain everything.
49
00:04:08,784 --> 00:04:09,785
Everything?
50
00:04:12,537 --> 00:04:14,039
Yes, everything.
51
00:04:46,446 --> 00:04:47,823
Where the hell is he?
52
00:04:50,075 --> 00:04:51,159
Jung Ki-ho!
53
00:04:53,578 --> 00:04:55,330
Where is he?
54
00:05:04,381 --> 00:05:05,424
Open up.
55
00:05:08,635 --> 00:05:09,636
Open the door!
56
00:05:10,303 --> 00:05:11,430
Open up this instant.
57
00:05:19,187 --> 00:05:20,188
These rotten brats.
58
00:05:30,032 --> 00:05:31,324
- Father!
- Father!
59
00:05:33,702 --> 00:05:34,536
Honey!
60
00:05:34,619 --> 00:05:37,205
What's wrong? Let's just talk it out!
61
00:05:37,831 --> 00:05:39,207
Mom!
62
00:05:39,291 --> 00:05:41,460
Come here!
63
00:05:42,085 --> 00:05:43,086
- Bong-wan!
- Chae-ho!
64
00:05:43,170 --> 00:05:45,172
- Honey, stop it!
- Come here, you brat!
65
00:05:45,255 --> 00:05:46,298
Please, don't!
66
00:05:46,381 --> 00:05:48,050
Honey, please stop.
67
00:05:50,385 --> 00:05:52,304
Your homeroom teacher called, Ki-ho,
68
00:05:52,387 --> 00:05:54,431
and said they found this in your locker.
69
00:05:54,514 --> 00:05:56,308
How could a cop's son steal money?
70
00:05:56,391 --> 00:05:59,227
He didn't steal it. He saved it.
For a birthday gift.
71
00:05:59,311 --> 00:06:02,564
He secretly worked part-time
to buy you a birthday gift. Right?
72
00:06:02,647 --> 00:06:04,357
I see!
73
00:06:04,441 --> 00:06:06,943
We're so proud of Ki-ho. Right, dear?
74
00:06:07,027 --> 00:06:08,111
Chae-ho!
75
00:06:09,905 --> 00:06:11,615
What did I say I hated the most?
76
00:06:12,657 --> 00:06:14,826
It was making up ridiculous lies!
77
00:06:14,910 --> 00:06:15,911
Father.
78
00:06:16,453 --> 00:06:17,829
I saved up to run away.
79
00:06:17,913 --> 00:06:20,165
- What are you talking about?
- That's not true.
80
00:06:20,248 --> 00:06:21,249
It's not true.
81
00:06:22,000 --> 00:06:23,001
Run away?
82
00:06:23,835 --> 00:06:25,504
I'm a cop.
83
00:06:26,129 --> 00:06:28,048
A cop who chases
culprits that steal billions
84
00:06:28,131 --> 00:06:30,092
to the ends of the earth to catch them!
85
00:06:32,469 --> 00:06:34,846
You wouldn't exist if it weren't for me.
86
00:06:34,930 --> 00:06:36,390
If it weren't for me,
87
00:06:36,473 --> 00:06:40,477
you would've all starved to death
in the streets! If it wasn't for me--
88
00:06:40,560 --> 00:06:42,312
You should've just disappeared!
89
00:06:45,899 --> 00:06:47,401
Then, we would've been happy.
90
00:06:51,530 --> 00:06:52,531
What did you say?
91
00:06:53,240 --> 00:06:54,783
Even if we were in the streets
92
00:06:55,367 --> 00:06:56,952
and even if we starved to death,
93
00:06:57,035 --> 00:06:59,788
we would've been a lot happier!
94
00:07:13,927 --> 00:07:15,095
Bong-wan!
95
00:07:16,763 --> 00:07:19,724
That's when you hurt your head.
96
00:07:20,976 --> 00:07:23,061
You were unconscious for quite some time.
97
00:07:30,902 --> 00:07:32,112
Are you awake?
98
00:07:32,195 --> 00:07:34,739
Do you recognize me?
99
00:07:36,491 --> 00:07:38,743
You'd lost all your memorywhen you woke up.
100
00:07:38,827 --> 00:07:39,828
It's me. Mom.
101
00:07:41,913 --> 00:07:44,499
Mom said it was a gift from God.
102
00:07:46,126 --> 00:07:49,546
She said God felt sorry for giving
such a terrible father to a kind boy,
103
00:07:49,629 --> 00:07:52,466
and that's why your memory was erased.
104
00:07:52,549 --> 00:07:55,886
She said we should fill up
that empty space with fond memories.
105
00:07:56,511 --> 00:07:58,472
That's why everything was fabricated.
106
00:07:59,473 --> 00:08:01,975
My memory, name,
107
00:08:03,894 --> 00:08:04,895
and our father.
108
00:08:07,647 --> 00:08:08,648
Right.
109
00:08:09,149 --> 00:08:11,318
You all suffered so much just for me.
110
00:08:11,401 --> 00:08:13,528
That wasn't necessarily the case.
111
00:08:17,449 --> 00:08:19,326
We could forget thanks to you.
112
00:08:22,287 --> 00:08:25,790
Because the person who wanted
to erase those days the most wasn't you.
113
00:08:27,083 --> 00:08:28,084
It was me.
114
00:08:31,963 --> 00:08:33,173
Let's get
115
00:08:34,007 --> 00:08:35,008
our names back.
116
00:08:35,091 --> 00:08:36,092
No, we can't.
117
00:08:36,176 --> 00:08:38,011
If Father finds out, he'll look for us--
118
00:08:38,094 --> 00:08:39,304
Let him.
119
00:08:39,387 --> 00:08:40,555
I dare him to hurt us.
120
00:08:41,640 --> 00:08:42,974
- Woo-hak.
- Listen.
121
00:08:43,558 --> 00:08:45,435
We were young back then, so Father--
122
00:08:46,228 --> 00:08:47,229
No.
123
00:08:47,854 --> 00:08:50,607
So that man could beat us.
But we're adults now.
124
00:08:51,149 --> 00:08:52,943
I can handle him on my own.
125
00:08:54,736 --> 00:08:56,321
Please don't do this.
126
00:08:56,404 --> 00:08:58,823
Why do you keep saying no?
Why must we hide?
127
00:08:58,907 --> 00:09:00,867
Let's put him behind bars.
128
00:09:00,951 --> 00:09:02,869
We can get our names back
129
00:09:02,953 --> 00:09:04,871
and tell Mok-ha that we found Ki-ho.
130
00:09:04,955 --> 00:09:07,207
- Why can't we do that?
- If we do that…
131
00:09:13,463 --> 00:09:15,298
our entire family will be destroyed.
132
00:09:19,970 --> 00:09:20,971
What do you mean?
133
00:09:23,515 --> 00:09:24,516
Ki-ho.
134
00:09:26,268 --> 00:09:27,310
How long…
135
00:09:29,312 --> 00:09:31,398
can a secret remain a secret?
136
00:09:40,949 --> 00:09:42,284
If we cover the secret
137
00:09:43,159 --> 00:09:46,162
under layers of lies…
138
00:09:50,875 --> 00:09:52,377
can we keep the secret
139
00:09:53,670 --> 00:09:55,338
from surfacing?
140
00:10:05,807 --> 00:10:10,353
Goodness. The drought this spring
just won't end.
141
00:10:19,154 --> 00:10:20,363
I truly hope
142
00:10:21,906 --> 00:10:23,325
this peaceful moment
143
00:10:24,576 --> 00:10:25,952
granted to us by the secret
144
00:10:27,746 --> 00:10:28,830
will pass slowly.
145
00:10:30,832 --> 00:10:31,833
I hope
146
00:10:33,168 --> 00:10:34,377
it will last
147
00:10:35,754 --> 00:10:37,464
for a long time.
148
00:10:40,008 --> 00:10:44,179
SECRETS VS. LIES
149
00:11:45,365 --> 00:11:46,366
My goodness!
150
00:11:47,742 --> 00:11:48,910
What's wrong?
151
00:11:54,207 --> 00:11:55,542
Gosh.
152
00:11:57,001 --> 00:11:58,378
I was dreaming.
153
00:12:00,255 --> 00:12:01,256
What kind of dream?
154
00:12:02,257 --> 00:12:03,758
A boar
155
00:12:05,218 --> 00:12:06,636
was chasing me.
156
00:12:07,387 --> 00:12:08,513
Really?
157
00:12:09,389 --> 00:12:12,183
Do they consider that a pig dream too?
158
00:12:21,401 --> 00:12:22,527
Gosh.
159
00:12:23,445 --> 00:12:24,946
Mom! Dad!
160
00:12:25,029 --> 00:12:26,990
Bo-geol! Let's eat!
161
00:12:31,411 --> 00:12:32,996
Did you make all of this yourself?
162
00:12:33,079 --> 00:12:36,166
Yeah. The soup will get cold,
so eat before you shower.
163
00:12:36,249 --> 00:12:37,584
Dad likes a lot of broth.
164
00:12:37,667 --> 00:12:40,253
Mom and Bo-geol like
lots of ingredients, right?
165
00:12:40,336 --> 00:12:41,546
What's the matter with you?
166
00:12:43,715 --> 00:12:44,799
Whatever it is, no.
167
00:12:46,176 --> 00:12:47,135
What do you mean?
168
00:12:47,886 --> 00:12:50,180
This is unlike yourself.
So it's one of two things.
169
00:12:50,263 --> 00:12:53,099
Either you got yourself
in trouble or you're planning to.
170
00:12:53,183 --> 00:12:55,018
My answer is no. No matter what.
171
00:12:55,101 --> 00:12:57,770
Come on. Let's just let him. Go ahead.
172
00:12:57,854 --> 00:12:58,938
It's okay.
173
00:12:59,022 --> 00:13:00,982
I don't know what it is, but it's okay.
174
00:13:01,065 --> 00:13:02,567
You can't say yes without knowing.
175
00:13:02,650 --> 00:13:05,320
It's obvious. He got in trouble,
or it's about stocks.
176
00:13:05,904 --> 00:13:07,030
I won't allow it.
177
00:13:07,864 --> 00:13:08,907
We're dirt poor.
178
00:13:08,990 --> 00:13:10,909
Let's just hear him out.
179
00:13:12,076 --> 00:13:12,994
What is it?
180
00:13:14,037 --> 00:13:16,581
Do you need a lot of money?
You can tell me.
181
00:13:21,419 --> 00:13:22,545
I made it for no reason.
182
00:13:23,880 --> 00:13:25,715
I'm just grateful for everything.
183
00:13:33,556 --> 00:13:35,517
- Woo-hak.
- When you act all nice,
184
00:13:35,600 --> 00:13:36,976
don't you know you scare us?
185
00:13:38,019 --> 00:13:40,522
No, I didn't. I should do better then.
186
00:13:41,397 --> 00:13:43,858
Preparing breakfast once
for us won't cut it.
187
00:13:43,942 --> 00:13:45,944
You should clean and do laundry too.
188
00:13:46,027 --> 00:13:47,987
And stop buying the same clothes as me.
189
00:13:49,364 --> 00:13:51,074
You're really milking it, aren't you?
190
00:13:53,952 --> 00:13:54,953
All right.
191
00:13:57,956 --> 00:13:58,957
Let's eat.
192
00:14:01,709 --> 00:14:02,710
Come in.
193
00:14:07,882 --> 00:14:09,175
Where's Woo-hak?
194
00:14:09,259 --> 00:14:10,301
He just left.
195
00:14:13,513 --> 00:14:16,099
What is it? Are you worried
he really got in trouble?
196
00:14:16,182 --> 00:14:18,560
No, that's not why.
197
00:14:22,605 --> 00:14:23,857
Yesterday,
198
00:14:25,608 --> 00:14:27,402
Mok-ha asked me…
199
00:14:29,988 --> 00:14:31,698
if I knew Jung Ki-ho.
200
00:14:33,116 --> 00:14:34,117
What?
201
00:14:35,618 --> 00:14:37,704
I must've said something by mistake.
202
00:14:38,705 --> 00:14:40,415
I thought you should know.
203
00:14:43,543 --> 00:14:47,005
What if she finds out who we are?
204
00:14:49,090 --> 00:14:50,091
Mom,
205
00:14:51,009 --> 00:14:52,093
do you remember
206
00:14:53,678 --> 00:14:55,597
when Mok-ha almost got hurt
at Seoul Station?
207
00:14:55,680 --> 00:14:56,681
Yes, I do.
208
00:14:57,557 --> 00:14:59,434
Some bad person followed her there.
209
00:14:59,517 --> 00:15:00,602
That was…
210
00:15:07,025 --> 00:15:08,026
Father.
211
00:15:08,693 --> 00:15:09,694
Father?
212
00:15:15,825 --> 00:15:16,826
That man?
213
00:15:19,162 --> 00:15:20,371
How did he know?
214
00:15:21,623 --> 00:15:22,874
He must've seen the news.
215
00:15:32,967 --> 00:15:34,093
That's why
216
00:15:34,719 --> 00:15:36,012
we must protect her.
217
00:15:37,472 --> 00:15:38,473
Yes.
218
00:15:39,557 --> 00:15:40,558
We should.
219
00:15:44,020 --> 00:15:45,021
Mok-ha wanted
220
00:15:45,855 --> 00:15:47,482
to become a singer.
221
00:15:48,441 --> 00:15:50,944
What if he sees her?
222
00:15:51,653 --> 00:15:52,737
We can protect her.
223
00:15:54,614 --> 00:15:55,615
We can.
224
00:16:00,370 --> 00:16:03,289
I just placed the order for your albums.
225
00:16:03,373 --> 00:16:08,962
I received pre-orders for the re-release
through the distributor,
226
00:16:09,045 --> 00:16:11,130
and the demand is pretty high.
227
00:16:13,091 --> 00:16:15,343
Yoon Ran-joo, you've still got it.
228
00:16:15,802 --> 00:16:17,220
Well…
229
00:16:17,303 --> 00:16:18,930
I've always had it.
230
00:16:20,014 --> 00:16:23,434
They'll be distributed
next week at the earliest.
231
00:16:24,018 --> 00:16:28,773
We can estimate the sales
with a "no refund" policy.
232
00:16:29,273 --> 00:16:31,359
So I'll keep you updated.
233
00:16:32,193 --> 00:16:36,364
You were always so quick
with taking care of business.
234
00:16:37,073 --> 00:16:41,369
Just make sure to promote your albums
the best you can once they're released.
235
00:16:42,704 --> 00:16:45,498
Seeing as you're stating the obvious,
it's time to hang up.
236
00:16:45,581 --> 00:16:48,584
Keep me updated on the number of sales.
237
00:17:08,229 --> 00:17:09,272
How may I help you?
238
00:17:11,399 --> 00:17:12,734
Is Mok-ha home?
239
00:17:13,317 --> 00:17:14,318
Yes.
240
00:17:31,461 --> 00:17:33,212
You met Ki-ho?
241
00:17:34,380 --> 00:17:35,214
Yeah.
242
00:17:35,298 --> 00:17:37,341
You met him?
243
00:17:39,510 --> 00:17:40,511
In person?
244
00:17:40,595 --> 00:17:41,763
Yes.
245
00:17:41,846 --> 00:17:43,264
He's happily married.
246
00:17:45,933 --> 00:17:48,102
He wanted me to thank you
for remembering him.
247
00:17:48,644 --> 00:17:50,313
Are you sure it was him?
248
00:17:54,817 --> 00:17:56,402
He wanted you to have this.
249
00:17:56,486 --> 00:17:57,570
He said you'd know.
250
00:18:04,202 --> 00:18:06,996
Here's your music video.
251
00:18:08,706 --> 00:18:09,707
It's him, right?
252
00:18:14,337 --> 00:18:15,254
It is
253
00:18:16,380 --> 00:18:17,381
Ki-ho.
254
00:18:20,093 --> 00:18:23,012
Did you tell him
his father was looking for him?
255
00:18:23,971 --> 00:18:25,056
Yes.
256
00:18:25,139 --> 00:18:26,140
He's aware of it.
257
00:18:27,058 --> 00:18:29,143
He said don't worry
and just become a singer.
258
00:18:29,227 --> 00:18:31,604
He said he'd be rooting for you from afar.
259
00:18:33,231 --> 00:18:34,440
From afar?
260
00:18:35,566 --> 00:18:36,567
Yes.
261
00:18:37,068 --> 00:18:38,069
From afar.
262
00:18:43,116 --> 00:18:46,202
You kept talking about Ki-ho,
so I thought he was some great guy.
263
00:18:46,744 --> 00:18:47,995
But he was just so-so.
264
00:18:48,079 --> 00:18:49,205
I guess he fell off.
265
00:18:50,164 --> 00:18:52,041
Right, you don't know what that means.
266
00:18:52,125 --> 00:18:54,919
It's when someone turns out
to be less than appealing.
267
00:18:55,002 --> 00:18:56,671
- That's what it means.
- I understand.
268
00:18:57,588 --> 00:18:58,631
I get it.
269
00:19:00,133 --> 00:19:00,967
What?
270
00:19:02,677 --> 00:19:03,678
Thanks.
271
00:19:04,554 --> 00:19:05,888
I understand now.
272
00:19:08,599 --> 00:19:09,600
Sure.
273
00:19:17,483 --> 00:19:18,484
Mok-ha!
274
00:19:20,736 --> 00:19:24,115
President Hwang said the pre-orders
for my album are off the charts.
275
00:19:24,198 --> 00:19:25,199
What?
276
00:19:25,283 --> 00:19:27,326
Is that the song arrangement
for this week?
277
00:19:27,410 --> 00:19:28,494
No.
278
00:19:28,578 --> 00:19:31,706
This is my video Ki-ho took
for the fan video contest
279
00:19:31,789 --> 00:19:33,583
fifteen years ago.
280
00:19:33,666 --> 00:19:35,710
Goodness. Where did you get it?
281
00:19:37,253 --> 00:19:38,671
Woo-hak gave it to me.
282
00:19:39,213 --> 00:19:40,673
He said he got it from Ki-ho.
283
00:19:41,257 --> 00:19:43,509
Ki-ho? Did he really find Ki-ho?
284
00:19:45,469 --> 00:19:49,432
Whether he actually found Ki-ho or not,
285
00:19:50,641 --> 00:19:51,684
I'm not really sure.
286
00:19:51,767 --> 00:19:54,645
What do you mean?
You said Reporter Kang met him.
287
00:19:54,729 --> 00:19:55,771
Where does he live?
288
00:19:57,106 --> 00:19:59,317
Apparently, he's married
289
00:19:59,859 --> 00:20:01,402
and living happily somewhere.
290
00:20:05,198 --> 00:20:07,158
I didn't think about that.
291
00:20:08,242 --> 00:20:10,411
So that's why he didn't look for you.
292
00:20:11,787 --> 00:20:12,788
Ran-joo.
293
00:20:14,415 --> 00:20:16,250
Back on Chunsam Island,
294
00:20:16,334 --> 00:20:18,753
there was something Ki-ho said to me.
295
00:20:19,587 --> 00:20:21,672
He said his mother used to say it to him.
296
00:20:23,382 --> 00:20:25,718
"If you wish for something
with all your heart,
297
00:20:26,469 --> 00:20:30,348
one way or another,
it'll come true one day."
298
00:20:30,890 --> 00:20:33,226
"And it'll happen in an unexpected way."
299
00:20:33,809 --> 00:20:34,810
Hey.
300
00:20:34,894 --> 00:20:36,395
That's not right.
301
00:20:36,479 --> 00:20:39,565
No matter how desperate you are,
you can't love a married man.
302
00:20:39,649 --> 00:20:41,734
It'd be a disaster.
It's a terrible thing to do!
303
00:20:42,526 --> 00:20:46,822
But Ms. Song from the salon
said the exact same thing.
304
00:20:50,159 --> 00:20:53,371
I thought you were planning
on seducing a married man.
305
00:20:55,539 --> 00:20:58,042
What? Ms. Song said the same thing?
306
00:20:59,252 --> 00:21:01,587
The same thing Ki-ho's mother used to say?
307
00:21:05,091 --> 00:21:06,092
Is this a coincidence?
308
00:21:07,468 --> 00:21:11,764
Woo-hak and Producer Kang were the ones
who found me on the deserted island.
309
00:21:11,847 --> 00:21:13,599
And their mother
310
00:21:13,683 --> 00:21:17,728
said the exact same thing
Ki-ho's mother used to always say.
311
00:21:19,522 --> 00:21:21,440
What are the odds of that?
312
00:21:22,984 --> 00:21:24,318
If it's not a coincidence,
313
00:21:25,278 --> 00:21:26,404
are you saying
314
00:21:28,281 --> 00:21:29,907
one of them is Ki-ho?
315
00:21:33,577 --> 00:21:35,121
That's not very likely.
316
00:21:37,164 --> 00:21:38,874
What exactly is the probability
317
00:21:40,668 --> 00:21:42,628
of that being likely?
318
00:21:49,760 --> 00:21:52,013
REASONS FOR CHANGING ONE'S NAME
319
00:21:53,556 --> 00:21:54,932
HOW TO REGISTER FAMILY RELATIONS
320
00:21:59,645 --> 00:22:01,772
CHANGING ONE'S IDENTITY
321
00:22:07,570 --> 00:22:09,697
Hey, Kang Woo-hak
with coverage on the Han River.
322
00:22:10,990 --> 00:22:11,991
Yes, sir?
323
00:22:12,575 --> 00:22:15,077
A strange car crash occurred there.
324
00:22:15,619 --> 00:22:17,788
- Look into it if it's intriguing.
- Yes, sir.
325
00:22:19,123 --> 00:22:20,124
What's with you?
326
00:22:20,624 --> 00:22:21,625
Sorry?
327
00:22:22,126 --> 00:22:23,627
Why are you so obedient?
328
00:22:23,711 --> 00:22:25,838
"Get some grunt
to cover those news briefs."
329
00:22:25,921 --> 00:22:27,048
"Is it even worth it?"
330
00:22:27,131 --> 00:22:28,716
"Why are you only picking on me?"
331
00:22:29,508 --> 00:22:30,926
That's what you always say.
332
00:22:31,010 --> 00:22:32,011
No, sir.
333
00:22:32,428 --> 00:22:34,597
I should obey my superiors
and do as they say.
334
00:22:36,140 --> 00:22:37,141
Are you sick?
335
00:22:38,684 --> 00:22:40,853
What's wrong? You're making me worried.
336
00:22:42,271 --> 00:22:44,148
So this really is how people think me.
337
00:22:44,690 --> 00:22:45,858
I should do better then.
338
00:22:47,276 --> 00:22:48,611
What kind of crash was it?
339
00:22:50,279 --> 00:22:52,239
Hornets don't cause accidents.
340
00:22:52,323 --> 00:22:53,407
People do!
341
00:22:54,283 --> 00:22:55,868
We're just saying what happened.
342
00:22:55,951 --> 00:22:58,037
Hornets got into the car,
343
00:22:58,120 --> 00:23:01,248
and he crashed while trying
to shoo them away. That's what we mean.
344
00:23:02,750 --> 00:23:04,293
Are you telling me
345
00:23:04,376 --> 00:23:07,755
hornets flew into his car
in the middle of Seoul?
346
00:23:07,838 --> 00:23:09,673
It's pretty rare,
347
00:23:09,757 --> 00:23:12,301
but it does happen occasionally.
348
00:23:15,513 --> 00:23:17,890
Hello. My name's Kang Woo-hak.
I'm a reporter with YGN.
349
00:23:21,435 --> 00:23:23,104
Goodness, I'm so glad you're here!
350
00:23:24,021 --> 00:23:26,148
Now that there's a reporter present,
351
00:23:26,232 --> 00:23:28,400
why don't you properly explain
what happened?
352
00:23:28,484 --> 00:23:30,486
But we already explained everything.
353
00:23:30,569 --> 00:23:32,488
We searched the car and the scene.
354
00:23:32,571 --> 00:23:34,573
But we couldn't find the memory card.
355
00:23:34,657 --> 00:23:38,994
It seems he drove without one in place.
356
00:23:39,078 --> 00:23:41,622
That's exactly what I don't understand.
357
00:23:43,165 --> 00:23:46,001
My husband is an insurance broker.
358
00:23:46,502 --> 00:23:48,003
He may forget about me, his wife,
359
00:23:48,087 --> 00:23:51,298
but he'd never forget to insert
a memory card into his dashcam.
360
00:23:53,968 --> 00:23:55,761
Someone deliberately removed it.
361
00:23:58,305 --> 00:23:59,390
I'm sure of it!
362
00:24:01,684 --> 00:24:03,811
I'm certain.
363
00:24:03,894 --> 00:24:05,646
Who in the world would do that?
364
00:24:06,147 --> 00:24:07,857
The one who caused the accident!
365
00:24:14,321 --> 00:24:16,031
On the 4th, at 9:00 p.m.,
366
00:24:16,115 --> 00:24:20,578
a man in his 30s was driving throughan underpass in Gangjung-gu, Seoul
367
00:24:20,661 --> 00:24:23,706
when the vehicle suddenly lost controland crashed into a pillar.
368
00:24:24,623 --> 00:24:26,667
The driver, Han,
369
00:24:26,750 --> 00:24:29,879
is in critical conditionand has yet to regain consciousness.
370
00:24:29,962 --> 00:24:31,255
The police believe
371
00:24:31,338 --> 00:24:34,133
Han crashed while he was tryingto chase away hornets
372
00:24:34,216 --> 00:24:35,551
that entered the vehicle.
373
00:24:35,634 --> 00:24:38,888
They are looking for witnessesto investigate the cause of the crash.
374
00:24:39,471 --> 00:24:41,265
For YGN News, I'm Kang Woo-hak.
375
00:25:09,025 --> 00:25:10,735
My eyes fix
376
00:25:11,528 --> 00:25:13,655
Upon the blue world
377
00:25:13,738 --> 00:25:15,866
Take me
378
00:25:16,449 --> 00:25:18,076
Into that dream
379
00:25:19,202 --> 00:25:21,037
In every place
380
00:25:21,121 --> 00:25:23,331
And in every moment
381
00:25:24,332 --> 00:25:28,587
Perhaps I was the oneWho saw you as the light
382
00:25:28,670 --> 00:25:31,423
You're in the wind
383
00:25:31,965 --> 00:25:34,092
That brushes past me
384
00:25:34,175 --> 00:25:37,721
You envelope me in your blue scent
385
00:25:38,221 --> 00:25:42,851
I don't want
the blue winds to stop
386
00:25:44,019 --> 00:25:45,478
The icon of reclimbing the charts.
387
00:25:45,562 --> 00:25:46,688
The legendary diva.
388
00:25:46,771 --> 00:25:48,815
Yoon Ran-joo is with us
in the studio today.
389
00:25:48,899 --> 00:25:49,733
Welcome.
390
00:25:49,816 --> 00:25:52,360
- Thank you for inviting me.
- It's our honor.
391
00:25:52,819 --> 00:25:55,864
We get a lot of requestsfor your songs these days.
392
00:25:55,947 --> 00:25:58,116
The way they're toppingthe charts is astounding.
393
00:25:58,199 --> 00:26:00,452
You've sold a lot of albums too, right?
394
00:26:01,119 --> 00:26:05,248
Yes, I have 40,000 albums left to sellto reach 20 million in total.
395
00:26:05,332 --> 00:26:07,876
- That's what I've heard.- I see.
396
00:26:08,460 --> 00:26:10,337
At this rate,
397
00:26:10,420 --> 00:26:13,256
I think you'll easily reachthat goal in a month.
398
00:26:14,507 --> 00:26:18,720
I'd be grateful, but the challengersbecome more fearsome every week.
399
00:26:18,803 --> 00:26:21,264
Goodness, you're too humble.
400
00:26:22,349 --> 00:26:26,978
I don't want
the blue winds to stop
401
00:26:28,063 --> 00:26:31,983
I lit the stars in the night sky for you
402
00:26:32,067 --> 00:26:36,780
I just want the time
with you no ends
403
00:26:37,948 --> 00:26:42,035
I remember how your gaze embraced me
404
00:26:42,118 --> 00:26:44,621
So you're on Heyday Again.
405
00:26:44,704 --> 00:26:47,332
- This week's your fourth challenge, right?- Yes.
406
00:26:47,415 --> 00:26:49,584
Did you hear who your opponent is?
407
00:26:49,668 --> 00:26:51,044
No, not yet.
408
00:26:51,127 --> 00:26:53,254
I wonder which year
I'll be competing against.
409
00:26:53,338 --> 00:26:55,131
I know though.
410
00:26:55,840 --> 00:26:57,467
Really? Which year?
411
00:26:57,550 --> 00:26:59,219
Do you want to watch the preview?
412
00:26:59,302 --> 00:27:00,595
I secretly got my hands
413
00:27:00,679 --> 00:27:02,639
on this week's preview for Heyday Again.
414
00:27:02,722 --> 00:27:03,890
That'd be great.
415
00:27:03,974 --> 00:27:04,975
Show me.
416
00:27:05,558 --> 00:27:06,643
Here you go.
417
00:27:06,726 --> 00:27:09,062
To stop Yoon Ran-joo'sfour-week winning streak,
418
00:27:09,145 --> 00:27:12,983
an incredible starhas made their way to Heyday Again.
419
00:27:13,483 --> 00:27:15,610
What kind of singer do you want to be?
420
00:27:19,280 --> 00:27:20,448
My wish
421
00:27:21,199 --> 00:27:23,660
is to become the next Yoon Ran-joo.
422
00:27:26,329 --> 00:27:29,290
She was called"The next Yoon Ran-joo" in 2008.
423
00:27:29,374 --> 00:27:32,752
She's the 21st century's top divawho skyrocketed to fame.
424
00:27:32,836 --> 00:27:34,504
Eun Mo-rae!
425
00:27:37,090 --> 00:27:39,175
A match between the legend, Yoon Ran-joo,
426
00:27:39,259 --> 00:27:42,846
and Eun Mo-rae,the top diva of the 21st century.
427
00:27:43,430 --> 00:27:46,141
Catch it live on Friday,April 21, at 9 p.m.
428
00:27:46,224 --> 00:27:49,144
on Heyday Again.
429
00:28:02,157 --> 00:28:04,868
Eun Mo-rae isn't the top diva
of the 21st century.
430
00:28:04,951 --> 00:28:05,952
Exactly!
431
00:28:06,036 --> 00:28:09,122
She's just one lucky girl
who received too much success
432
00:28:09,205 --> 00:28:10,999
for her character and talent.
433
00:28:11,082 --> 00:28:12,584
And how does this make any sense?
434
00:28:12,667 --> 00:28:14,753
What's the premise of Heyday Again?
435
00:28:14,836 --> 00:28:17,380
"The present you must beat the past you,
436
00:28:17,464 --> 00:28:21,009
and then, you'll enjoy another heyday."
437
00:28:21,092 --> 00:28:23,094
Exactly. Eun Mo-rae isn't my past self.
438
00:28:23,178 --> 00:28:25,430
Being the next Yoon Ran-joo
doesn't mean she's me.
439
00:28:25,513 --> 00:28:26,681
Tell me about it.
440
00:28:26,765 --> 00:28:29,392
Why would they change
the show's format just for her?
441
00:28:29,476 --> 00:28:31,561
What's so great about her?
442
00:28:31,644 --> 00:28:33,521
She is that great.
443
00:28:33,605 --> 00:28:35,440
If we can have her on our show,
444
00:28:35,523 --> 00:28:36,941
not only can I change the format
445
00:28:37,025 --> 00:28:39,736
but also everyone on the show
except for me. Right?
446
00:28:39,819 --> 00:28:40,862
- Totally.
- Yes.
447
00:28:40,945 --> 00:28:43,406
Yeon-kyung, I would even replace myself.
448
00:28:43,490 --> 00:28:44,866
Don't you agree?
449
00:28:44,949 --> 00:28:45,950
What?
450
00:28:47,285 --> 00:28:48,453
Yes, you're right.
451
00:28:51,081 --> 00:28:53,792
This isn't right.
452
00:28:53,875 --> 00:28:54,959
At the very least,
453
00:28:55,043 --> 00:28:58,213
you should've asked us
before making this decision.
454
00:29:00,382 --> 00:29:01,591
- Goodness.
- Gosh!
455
00:29:01,674 --> 00:29:03,343
- Hello.
- Please sit down.
456
00:29:04,886 --> 00:29:06,971
Would you like coffee?
We have green tea too.
457
00:29:07,055 --> 00:29:10,058
Dong-min, we can't serve
canned coffee to our precious guest.
458
00:29:10,141 --> 00:29:11,267
Here. Hurry on.
459
00:29:11,351 --> 00:29:12,602
My apologies.
460
00:29:12,685 --> 00:29:14,562
What will it be?
Iced Americano? Iced latte?
461
00:29:14,646 --> 00:29:16,147
Iced latte, please.
462
00:29:16,231 --> 00:29:17,273
Iced latte.
463
00:29:18,191 --> 00:29:19,651
I didn't know you were here.
464
00:29:20,151 --> 00:29:21,069
This is great.
465
00:29:21,569 --> 00:29:23,822
I thought maybe I had to
meet you separately.
466
00:29:24,572 --> 00:29:25,907
We can talk right now.
467
00:29:37,085 --> 00:29:39,421
Thank you for making
such a difficult decision.
468
00:29:40,213 --> 00:29:41,297
It wasn't that hard.
469
00:29:42,424 --> 00:29:45,009
You never suggest things for no reason.
470
00:29:45,093 --> 00:29:46,553
Of course, there is a reason.
471
00:29:47,762 --> 00:29:48,680
To be honest…
472
00:29:49,472 --> 00:29:52,142
"We need to stop Ran-joo
from topping the charts again."
473
00:29:52,225 --> 00:29:54,936
"We must protect our shares
and keep control away from her."
474
00:29:55,019 --> 00:29:56,604
"We're in the same boat."
475
00:29:57,772 --> 00:29:59,524
They're not these simple reasons, right?
476
00:30:01,609 --> 00:30:02,610
But they are.
477
00:30:06,030 --> 00:30:07,031
Is that so?
478
00:30:09,742 --> 00:30:10,869
How disappointing.
479
00:30:19,043 --> 00:30:21,337
But that's your problem, not mine.
480
00:30:22,797 --> 00:30:24,757
It's also your problem.
481
00:30:26,718 --> 00:30:29,512
Ran-joo wants to help
a rookie become a singer.
482
00:30:30,263 --> 00:30:31,264
A rookie?
483
00:30:31,764 --> 00:30:32,765
Who is it?
484
00:30:32,849 --> 00:30:34,184
Do you remember the name
485
00:30:35,226 --> 00:30:36,352
Seo Mok-ha?
486
00:30:40,523 --> 00:30:41,524
Goodness.
487
00:30:42,108 --> 00:30:43,109
Here you go.
488
00:30:43,193 --> 00:30:44,569
Thank you.
489
00:30:47,739 --> 00:30:49,032
Ms. Eun said
490
00:30:50,033 --> 00:30:53,995
she would appear on the show
under one condition.
491
00:30:54,078 --> 00:30:55,788
What could it be?
492
00:30:55,872 --> 00:30:57,582
I'd love to hear what it is.
493
00:30:57,665 --> 00:31:00,919
Before I tell you, please keep this quiet.
494
00:31:01,002 --> 00:31:02,128
Of course.
495
00:31:02,212 --> 00:31:03,630
Should we write up a memorandum?
496
00:31:03,713 --> 00:31:05,924
"A compensation
of 300 million won if leaked."
497
00:31:06,007 --> 00:31:07,592
You can just give me your word.
498
00:31:08,801 --> 00:31:11,304
For the live broadcast,
499
00:31:12,347 --> 00:31:13,348
Ms. Eun would like to
500
00:31:14,474 --> 00:31:15,934
sing live lip-sync.
501
00:31:20,563 --> 00:31:24,025
Live is live. Lip-syncing is lip-syncing.
502
00:31:24,609 --> 00:31:26,236
Those two don't go together.
503
00:31:26,319 --> 00:31:27,737
It means you pre-record the song
504
00:31:27,820 --> 00:31:29,906
and lip-sync to it
during the live broadcast.
505
00:31:31,491 --> 00:31:32,367
It's understandable.
506
00:31:33,159 --> 00:31:35,912
If she makes a mistake while live
because she's nervous…
507
00:31:35,995 --> 00:31:39,874
We can't edit a live show,
so why not edit it beforehand?
508
00:31:40,458 --> 00:31:41,584
Well…
509
00:31:41,668 --> 00:31:46,506
This is unprecedented.
510
00:31:46,589 --> 00:31:50,260
But I think we can do that
since it's Eun Mo-rae.
511
00:31:50,343 --> 00:31:51,469
What's your take on this?
512
00:31:52,345 --> 00:31:53,846
I'm all for it.
513
00:31:53,930 --> 00:31:56,182
Ms. Eun is a global star.
514
00:31:56,266 --> 00:31:57,100
She's right.
515
00:31:57,183 --> 00:31:59,936
I believe we should do this
to boost national prestige.
516
00:32:00,019 --> 00:32:01,020
That's right.
517
00:32:01,688 --> 00:32:03,690
What's your take on this, Producer Kang?
518
00:32:06,109 --> 00:32:07,860
I agree with you all.
519
00:32:10,822 --> 00:32:11,823
Hold on.
520
00:32:12,532 --> 00:32:15,493
One will sing with AR
while the other will do it live.
521
00:32:15,577 --> 00:32:17,579
That's not fair!
522
00:32:17,662 --> 00:32:19,789
We should play by the rules.
523
00:32:20,331 --> 00:32:21,416
Is that so?
524
00:32:21,499 --> 00:32:23,167
Then, should we play by the rules?
525
00:32:24,419 --> 00:32:25,461
Fair and square?
526
00:32:28,047 --> 00:32:30,341
I got the advantageof knowing your secret.
527
00:32:30,883 --> 00:32:32,594
So why would I waste it in one go?
528
00:32:40,184 --> 00:32:41,185
Thank you.
529
00:33:17,722 --> 00:33:19,807
I'm a bit afraid.
530
00:33:20,391 --> 00:33:22,435
This world is all about balance.
531
00:33:22,518 --> 00:33:25,897
We have two superstars on our show,
Yoon Ran-joo and Eun Mo-rae.
532
00:33:26,356 --> 00:33:28,107
This means we'll have bad luck too.
533
00:33:28,191 --> 00:33:30,318
Jeez, don't jinx it.
534
00:33:30,401 --> 00:33:33,029
If this episode flops, it's all on you.
535
00:33:33,112 --> 00:33:35,406
Eun Mo-rae will win for sure.
536
00:33:36,074 --> 00:33:38,868
Her fan club has 300,000 members,
and on social media,
537
00:33:38,951 --> 00:33:40,578
- she has 40 million followers.
- What?
538
00:33:40,662 --> 00:33:42,121
I'm telling you!
539
00:33:42,205 --> 00:33:44,207
We can't assume anything.
540
00:33:46,042 --> 00:33:48,544
They seem to be archenemies.
541
00:33:48,628 --> 00:33:50,922
This episode is going to be a total hit.
542
00:33:51,005 --> 00:33:52,382
Let's just hope that's the case.
543
00:33:52,465 --> 00:33:55,968
We just need to sit back and enjoy.
544
00:33:56,052 --> 00:33:57,679
Why don't we enjoy ourselves already?
545
00:33:57,762 --> 00:33:59,764
How about tteokbokki for lunch?
It's on me.
546
00:33:59,847 --> 00:34:01,683
No, let's have something light.
547
00:34:01,766 --> 00:34:05,269
Knowing that Eun Mo-rae will be
on our show, I'm not even hungry.
548
00:34:06,604 --> 00:34:10,733
So could you please give me back my card?
549
00:34:11,234 --> 00:34:12,402
You're so cheap.
550
00:34:12,485 --> 00:34:14,654
- What?
- Nothing.
551
00:34:24,789 --> 00:34:26,582
That trash can is used for venting.
552
00:34:27,291 --> 00:34:29,085
I've kicked it a few times too.
553
00:34:38,177 --> 00:34:39,929
Why do you keep changing your tune?
554
00:34:43,266 --> 00:34:45,226
Whether it's ignoring or comforting me,
555
00:34:45,309 --> 00:34:46,811
just stick to one.
556
00:34:47,979 --> 00:34:49,105
Stop confusing me.
557
00:35:14,422 --> 00:35:16,674
Based on your throat stroboscopy,
558
00:35:16,758 --> 00:35:18,593
the surgery was a success.
559
00:35:19,051 --> 00:35:20,720
Your throat isn't swollen at all.
560
00:35:21,721 --> 00:35:22,847
So what's the problem?
561
00:35:22,930 --> 00:35:24,974
That's your job as a doctor.
562
00:35:29,979 --> 00:35:31,606
I can't really hit the high notes.
563
00:35:31,689 --> 00:35:34,400
It takes too much time
and effort for me to sing.
564
00:35:34,484 --> 00:35:38,821
What do you mean? I saw you on TV,
and you hit the high notes just fine.
565
00:35:38,905 --> 00:35:40,782
How do I put it?
566
00:35:41,699 --> 00:35:44,535
There's a subtle difference
that only I can detect.
567
00:35:44,619 --> 00:35:46,329
That's psychological.
568
00:35:46,412 --> 00:35:48,289
Everything is fine physically.
569
00:35:48,372 --> 00:35:49,499
Psychological?
570
00:35:50,082 --> 00:35:51,751
Some people lose their voices
571
00:35:51,834 --> 00:35:54,420
when they feel too stressed or pressured.
572
00:35:56,005 --> 00:35:58,549
Does your fame stress you out?
573
00:35:58,633 --> 00:36:00,468
I'm not famous.
574
00:36:01,010 --> 00:36:04,222
Give me your autograph since you're here.
575
00:36:04,305 --> 00:36:06,432
You're so popular nowadays.
576
00:36:09,227 --> 00:36:10,603
No one should know I was here.
577
00:36:10,686 --> 00:36:11,813
All right.
578
00:36:12,522 --> 00:36:14,524
Also, I heard that this time,
579
00:36:14,607 --> 00:36:16,484
you're going up against Eun Mo-rae.
580
00:36:16,567 --> 00:36:18,236
- Can you get her autograph--
- Hey!
581
00:36:19,612 --> 00:36:23,366
Look, Seong-chan is a fan of hers.
582
00:36:23,449 --> 00:36:25,326
He bought 16 of her albums
583
00:36:25,409 --> 00:36:27,411
to collect her photocards.
584
00:36:27,495 --> 00:36:29,914
Seong-chan is so foolish.
585
00:36:29,997 --> 00:36:32,542
You know her albums
are wrapped in PVC, right?
586
00:36:32,625 --> 00:36:33,876
They're not recyclable.
587
00:36:34,544 --> 00:36:35,795
He's still a kid.
588
00:36:36,462 --> 00:36:39,006
He and the other fans
are going to choose her
589
00:36:39,090 --> 00:36:40,508
in the upcoming voting.
590
00:36:40,591 --> 00:36:42,009
What a commotion.
591
00:36:45,221 --> 00:36:46,556
I am stressed indeed.
592
00:36:48,057 --> 00:36:49,725
It already feels stifling.
593
00:37:18,713 --> 00:37:19,964
This is ridiculous.
594
00:37:20,047 --> 00:37:23,009
You want me to release
a digital single instead of an album?
595
00:37:23,968 --> 00:37:26,429
We'll start off with digital singles.
596
00:37:26,512 --> 00:37:28,514
We'll later put them into an album--
597
00:37:28,598 --> 00:37:29,974
Don't fool me with your words.
598
00:37:30,057 --> 00:37:32,894
That nobody Mo-rae's releasing one,
so why aren't we releasing mine?
599
00:37:33,895 --> 00:37:37,189
- It's not that we aren't. We can't.
- "We can't"?
600
00:37:37,273 --> 00:37:40,151
We invested two billion won
into your album last year,
601
00:37:40,234 --> 00:37:41,694
and we lost of 1.1 billion.
602
00:37:42,278 --> 00:37:45,364
We spent 90 million on Mo-rae's single
and profited 1.2 billion.
603
00:37:45,448 --> 00:37:47,366
What would you do if you were me?
604
00:37:48,117 --> 00:37:50,244
You've been evaluating me
based on numbers?
605
00:37:50,328 --> 00:37:53,164
If I had, I wouldn't have released
your 16th album!
606
00:37:53,706 --> 00:37:56,042
We've been suffering a loss
since your 15th album!
607
00:38:01,756 --> 00:38:03,883
This is as far as my loyalty goes.
608
00:38:05,051 --> 00:38:06,218
You should thank Mo-rae
609
00:38:06,302 --> 00:38:10,014
for helping you at least release
your digital single.
610
00:38:11,057 --> 00:38:14,226
You're no longerRJ Entertainment's cash cow.
611
00:38:15,770 --> 00:38:18,022
It's the nobody Mo-rae.
612
00:38:25,237 --> 00:38:27,073
I asked you for too many autographs.
613
00:38:27,698 --> 00:38:29,367
I'm sorry. You must be tired.
614
00:38:29,450 --> 00:38:30,743
Not at all.
615
00:38:33,621 --> 00:38:35,623
Please let me know if you need more.
616
00:38:35,706 --> 00:38:36,707
Thanks.
617
00:38:38,834 --> 00:38:41,837
I heard you'll be competing
against Ran-joo on Heyday Again.
618
00:38:41,921 --> 00:38:43,756
Competing?
619
00:38:44,256 --> 00:38:45,716
That's too harsh.
620
00:38:46,217 --> 00:38:47,468
It's just us here.
621
00:38:48,010 --> 00:38:49,303
What will you be singing?
622
00:38:49,387 --> 00:38:50,888
"Open Your Eyes"
623
00:38:50,972 --> 00:38:54,058
Isn't that Yoon Ran-joo's debut song?
624
00:38:55,476 --> 00:38:56,477
Yes.
625
00:38:57,478 --> 00:38:58,938
I really loved
626
00:38:59,438 --> 00:39:01,857
that song.
627
00:39:03,818 --> 00:39:06,862
I still love you
628
00:39:06,946 --> 00:39:09,740
I think I know now
629
00:39:09,824 --> 00:39:11,242
What do you think?
630
00:39:12,243 --> 00:39:14,036
She's not as good as Seo Mok-ha,
631
00:39:14,120 --> 00:39:15,454
but she's not bad.
632
00:39:17,164 --> 00:39:18,290
What did you say?
633
00:39:19,583 --> 00:39:20,751
I want to do a remake
634
00:39:20,835 --> 00:39:23,421
of your debut song, "Open Your Eyes."
635
00:39:24,088 --> 00:39:26,132
Don't. Choose some other song.
636
00:39:27,717 --> 00:39:30,094
I'm even thinking
about making it my lead single.
637
00:39:31,429 --> 00:39:32,805
Don't you have any self-respect?
638
00:39:32,888 --> 00:39:35,141
Why would you use
my song as your lead single?
639
00:39:38,269 --> 00:39:39,270
Well…
640
00:39:39,854 --> 00:39:41,605
I just want to be like you
641
00:39:41,689 --> 00:39:43,024
and follow your steps--
642
00:39:43,107 --> 00:39:44,942
Follow my steps? You're already ahead.
643
00:39:45,026 --> 00:39:46,027
Ran-joo.
644
00:39:46,110 --> 00:39:47,278
It's true.
645
00:39:47,361 --> 00:39:48,487
She's the cash cow
646
00:39:48,988 --> 00:39:49,989
of our agency.
647
00:39:52,575 --> 00:39:53,868
Forget it.
648
00:39:54,660 --> 00:39:55,953
I'm against it too.
649
00:39:56,746 --> 00:39:59,415
It's your first album.
Let's go with an original song.
650
00:40:05,504 --> 00:40:06,505
Hold on.
651
00:40:09,633 --> 00:40:11,010
Why do you dislike me?
652
00:40:11,093 --> 00:40:12,511
It's not that I dislike you.
653
00:40:12,595 --> 00:40:14,346
You just don't suit that song.
654
00:40:16,932 --> 00:40:18,434
Then, who does?
655
00:40:19,018 --> 00:40:20,144
Maybe Seo Mok-ha?
656
00:40:20,227 --> 00:40:21,729
Why are you bringing her up?
657
00:40:21,812 --> 00:40:23,689
You said I was her substitute.
658
00:40:23,773 --> 00:40:25,649
I did? When?
659
00:40:28,194 --> 00:40:29,987
You never said it outright.
660
00:40:30,071 --> 00:40:32,531
But you said it with your eyes
thousands of times.
661
00:40:33,491 --> 00:40:35,993
"She's not as good as Seo Mok-ha."
662
00:40:36,577 --> 00:40:39,538
"She won't do
since she's just Seo Mok-ha's substitute."
663
00:40:41,499 --> 00:40:44,168
I don't suit your song,
because I'm her substitute.
664
00:40:44,251 --> 00:40:46,629
But it suits Mok-ha!
665
00:40:49,924 --> 00:40:50,758
Right?
666
00:40:53,511 --> 00:40:54,512
Yeah.
667
00:40:55,179 --> 00:40:56,347
Now that I think of it,
668
00:40:56,847 --> 00:40:58,682
I think she'll fit the song.
669
00:41:06,649 --> 00:41:08,359
What do you think? Do you like it?
670
00:41:10,027 --> 00:41:11,195
Goodness.
671
00:41:14,532 --> 00:41:16,033
How refreshing.
672
00:41:17,993 --> 00:41:19,120
You're the best.
673
00:41:20,621 --> 00:41:21,622
Ms. Cha.
674
00:41:21,705 --> 00:41:23,749
Will you do my makeup for the live show?
675
00:41:23,833 --> 00:41:25,167
You bet.
676
00:41:47,690 --> 00:41:49,358
Are you done cleaning up?
677
00:41:49,441 --> 00:41:51,277
I just need to throw this away.
678
00:41:51,360 --> 00:41:53,612
Let me throw it away for you.
679
00:41:54,321 --> 00:41:55,823
- But--
- It's heavy.
680
00:41:55,906 --> 00:41:58,450
- Thank you.
- Can you take a seat here?
681
00:41:58,826 --> 00:41:59,827
Sure.
682
00:42:05,166 --> 00:42:07,835
I've worked
with countless people in the past.
683
00:42:07,918 --> 00:42:09,086
But I've never seen anyone
684
00:42:09,170 --> 00:42:12,339
as dexterous and smart as you.
685
00:42:12,423 --> 00:42:13,883
Goodness.
686
00:42:13,966 --> 00:42:15,759
Thank you.
687
00:42:16,385 --> 00:42:17,469
I'm home.
688
00:42:18,053 --> 00:42:19,221
Did you have dinner?
689
00:42:19,305 --> 00:42:20,431
Yes, I did.
690
00:42:20,514 --> 00:42:22,141
Can you take down the blankets?
691
00:42:22,224 --> 00:42:23,517
I completely forgot.
692
00:42:23,601 --> 00:42:24,602
Okay.
693
00:42:27,313 --> 00:42:29,106
You're a bright girl.
694
00:42:29,190 --> 00:42:32,526
I know you can become
a hairdresser if you study hard.
695
00:42:33,319 --> 00:42:36,405
I know you want to become a singer,
696
00:42:36,488 --> 00:42:37,781
but I'm sure you know.
697
00:42:37,865 --> 00:42:40,492
They don't give people
your age a chance that easily.
698
00:42:40,576 --> 00:42:42,870
They almost never do.
699
00:42:44,121 --> 00:42:46,207
But…
700
00:42:47,291 --> 00:42:49,293
You were rooting for me
701
00:42:49,877 --> 00:42:51,670
up until recently.
702
00:42:52,421 --> 00:42:55,925
You said I'd be a singer one day
if I wished for it with all my heart.
703
00:42:56,634 --> 00:42:57,635
Well, you know.
704
00:42:58,677 --> 00:43:00,554
We easily root for strangers.
705
00:43:00,638 --> 00:43:03,057
But we become realistic
when they become close to us.
706
00:43:03,682 --> 00:43:05,726
I care about you much more now.
707
00:43:06,310 --> 00:43:07,603
Do you understand?
708
00:43:08,395 --> 00:43:10,606
There's no age limit for hairdressers.
709
00:43:10,689 --> 00:43:12,608
And you can start late too.
710
00:43:13,150 --> 00:43:15,402
I started way past 30 and look at me.
711
00:43:16,028 --> 00:43:18,530
I was able to run
my own salon in ten years.
712
00:43:32,586 --> 00:43:33,629
Forget what she said
713
00:43:34,213 --> 00:43:35,839
about becoming a hairdresser.
714
00:43:40,636 --> 00:43:42,179
You're definitely not him.
715
00:43:44,431 --> 00:43:45,432
What?
716
00:43:50,271 --> 00:43:51,272
You see,
717
00:43:52,731 --> 00:43:54,066
up until recently,
718
00:43:55,401 --> 00:43:58,779
I thought you could've been Ki-ho.
719
00:44:00,864 --> 00:44:02,700
But looking at your eyes,
720
00:44:03,325 --> 00:44:04,326
I know for sure now.
721
00:44:05,828 --> 00:44:07,121
You're definitely not
722
00:44:07,746 --> 00:44:09,748
Jung Ki-ho.
723
00:44:11,208 --> 00:44:13,627
That's right. I'm not him.
724
00:44:19,591 --> 00:44:21,093
But why not?
725
00:44:25,556 --> 00:44:27,474
I'm not trying to argue or anything.
726
00:44:27,975 --> 00:44:28,976
I'm just…
727
00:44:29,643 --> 00:44:31,020
I'm just curious.
728
00:44:31,103 --> 00:44:32,521
How did his eyes look?
729
00:44:36,400 --> 00:44:37,985
Then, I'll leave this island
730
00:44:39,278 --> 00:44:40,279
with you.
731
00:44:40,779 --> 00:44:43,782
He was unwavering and determined.
732
00:44:44,783 --> 00:44:48,996
He had a strong and reliable gaze.
733
00:44:50,205 --> 00:44:52,583
I could rely on him.
734
00:44:54,460 --> 00:44:57,004
Are you saying I seem weak and unreliable?
735
00:44:58,213 --> 00:44:59,214
That's right.
736
00:44:59,715 --> 00:45:02,468
You're wishy-washy and confusing.
737
00:45:02,551 --> 00:45:05,804
You're a mutt crying in front of a puddle,
not knowing what to do.
738
00:45:05,888 --> 00:45:07,973
You're weak and pathetic.
739
00:45:09,016 --> 00:45:10,809
At times, it feels like you're on my side.
740
00:45:10,893 --> 00:45:13,562
Then, you suddenly act so distant.
741
00:45:13,645 --> 00:45:16,315
At times, you say what's on your mind.
742
00:45:16,398 --> 00:45:18,817
Then, you suddenly become
a tight-lipped coward.
743
00:45:18,901 --> 00:45:21,653
I have no idea what you're thinking about.
744
00:45:21,737 --> 00:45:23,155
You talk very well.
745
00:45:23,238 --> 00:45:24,448
Did you just realize that?
746
00:45:24,531 --> 00:45:27,242
Then, why didn't you say anything
to Park Yong-gwan?
747
00:45:28,243 --> 00:45:31,622
He was obviously being unfair,
so why didn't you confront him?
748
00:45:32,289 --> 00:45:33,499
That was because…
749
00:45:38,670 --> 00:45:39,755
I had my reason.
750
00:45:39,838 --> 00:45:40,714
What reason?
751
00:45:41,215 --> 00:45:42,716
An unavoidable reason.
752
00:45:42,800 --> 00:45:43,967
I can't tell you.
753
00:45:44,051 --> 00:45:45,928
Is that so?
754
00:45:46,428 --> 00:45:49,264
I also have one. An unavoidable reason.
755
00:45:51,433 --> 00:45:52,601
Goodness.
756
00:45:55,646 --> 00:45:57,606
BROTHERS SALON
757
00:46:11,745 --> 00:46:14,289
Why do you keep saying no?Why must we hide?
758
00:46:14,373 --> 00:46:16,125
We can get our names back
759
00:46:16,208 --> 00:46:18,335
and tell Mok-ha that we found Ki-ho.
760
00:46:18,418 --> 00:46:20,504
- Why can't we do that?
- If we do that…
761
00:46:25,384 --> 00:46:27,219
our entire family will be destroyed.
762
00:46:28,720 --> 00:46:29,763
What do you mean?
763
00:46:34,351 --> 00:46:35,435
What is it?
764
00:46:36,145 --> 00:46:38,147
Did we start anew
because we did something bad?
765
00:46:40,732 --> 00:46:42,484
We had no other choice.
766
00:46:43,902 --> 00:46:44,862
We do have other choices.
767
00:46:44,945 --> 00:46:47,281
We'll change our names
and social security numbers.
768
00:46:47,364 --> 00:46:49,449
The law will protect us.
769
00:46:50,409 --> 00:46:52,286
There was no law like that back then.
770
00:46:54,037 --> 00:46:55,289
No matter what we did,
771
00:46:56,415 --> 00:46:59,376
he could find us back thenjust for being our father.
772
00:47:07,593 --> 00:47:08,719
Young-ju, it's me.
773
00:47:09,303 --> 00:47:10,888
I just met with Ki-ho's father.
774
00:47:11,805 --> 00:47:14,558
I'm afraid he'll reach out to Mok-hajust to find Ki-ho. What do we do?
775
00:47:14,641 --> 00:47:17,227
Do you thinkwe should tell Ki-ho about this?
776
00:47:17,311 --> 00:47:19,146
Why is he so determined to find him?
777
00:47:19,229 --> 00:47:20,856
He's already moved on and happy.
778
00:47:22,774 --> 00:47:24,276
He's moved on and happy?
779
00:47:29,823 --> 00:47:31,867
What should we do?
780
00:47:31,950 --> 00:47:34,912
Shouldn't we reach outto Mok-ha and let her know?
781
00:48:39,393 --> 00:48:41,770
HAIRDRESSER EXAMS 101
782
00:49:20,142 --> 00:49:21,143
You're still awake?
783
00:49:21,685 --> 00:49:22,686
Yes.
784
00:49:23,937 --> 00:49:26,273
Have you suddenly become Ran-joo's fan?
785
00:49:26,356 --> 00:49:28,692
I've been playing this song on repeat.
786
00:49:28,775 --> 00:49:30,694
It makes me happy when I hear it.
787
00:49:30,777 --> 00:49:31,778
Care to listen?
788
00:49:33,530 --> 00:49:34,531
Sure.
789
00:49:38,493 --> 00:49:39,494
So…
790
00:49:39,995 --> 00:49:42,414
How does her voice sound compared to mine?
791
00:49:45,208 --> 00:49:48,211
Do you need some comfort or honesty?
792
00:49:49,463 --> 00:49:50,297
The latter.
793
00:49:51,006 --> 00:49:52,841
She's definitely a singer.
794
00:49:52,924 --> 00:49:54,843
I feel her emotions through her voice.
795
00:49:57,012 --> 00:49:59,973
Are you saying my voice
doesn't have any emotions?
796
00:50:00,057 --> 00:50:01,975
It does.
797
00:50:02,059 --> 00:50:04,269
But experience is something you gain.
798
00:50:04,353 --> 00:50:06,646
Ran-joo sounds different
from her past self too.
799
00:50:06,730 --> 00:50:07,939
That's experience.
800
00:50:08,690 --> 00:50:09,691
Is that so?
801
00:50:10,859 --> 00:50:11,985
In that case,
802
00:50:12,069 --> 00:50:13,987
will I be able to sing like her
803
00:50:14,529 --> 00:50:15,697
once I gain some experience?
804
00:50:15,781 --> 00:50:16,990
Of course.
805
00:50:17,616 --> 00:50:20,619
You don't need a lot either.
It's a very fine difference in skill.
806
00:50:20,702 --> 00:50:23,330
I can tell the difference,
but most people can't.
807
00:50:29,294 --> 00:50:30,921
You have an odd way…
808
00:50:33,382 --> 00:50:34,716
of comforting others.
809
00:50:34,800 --> 00:50:35,801
Is that so?
810
00:50:36,343 --> 00:50:38,428
This song will make you feel even better.
811
00:50:39,554 --> 00:50:42,724
I want to fill up your crystal heart
812
00:50:46,978 --> 00:50:49,189
I'll follow you as my light
813
00:50:49,272 --> 00:50:52,150
You're gonna be
my universe…
814
00:50:53,610 --> 00:50:54,736
You sound pretty similar.
815
00:50:54,820 --> 00:50:56,405
You're gaining experience.
816
00:50:58,115 --> 00:51:02,285
Don't worryI won't resent you
817
00:51:02,369 --> 00:51:04,621
Once we walk side by side
818
00:51:05,414 --> 00:51:09,501
I'll confess my love for you
819
00:51:09,584 --> 00:51:14,548
I don't want
the blue winds to stop
820
00:51:15,715 --> 00:51:19,636
I lit the stars in the night sky for you
821
00:51:19,719 --> 00:51:24,516
I just want the time
with you no ends
822
00:51:25,559 --> 00:51:30,147
I remember how your gaze embraced me
823
00:51:35,277 --> 00:51:37,487
Beautiful teardrops
824
00:51:37,571 --> 00:51:40,907
I want to fill up your crystal heart
825
00:51:45,203 --> 00:51:47,289
I'll follow you as my light
826
00:51:47,372 --> 00:51:51,460
You're gonna be my universe
827
00:52:16,485 --> 00:52:17,611
What are you doing?
828
00:52:18,361 --> 00:52:20,113
Practicing self-affirmations.
829
00:52:20,197 --> 00:52:21,907
I'm a wave.
830
00:52:22,782 --> 00:52:26,286
I'm a humongous wave
that'll sweep Eun Mo-rae away.
831
00:52:31,166 --> 00:52:32,709
Sit down and try it.
832
00:52:32,792 --> 00:52:34,794
It may seem corny, but it really works.
833
00:52:36,087 --> 00:52:37,797
Sit down
834
00:52:38,298 --> 00:52:39,716
and close your eyes.
835
00:52:40,800 --> 00:52:42,427
Tell yourself that you're strong
836
00:52:42,511 --> 00:52:45,472
and that your opponent is weak.
837
00:52:46,056 --> 00:52:48,391
I'm a wave.
838
00:52:50,810 --> 00:52:54,856
I'm Seo Mok-ha from a deserted island.
839
00:52:57,150 --> 00:53:01,112
Eun Mo-rae is the boar that found its way
840
00:53:02,322 --> 00:53:03,740
onto the deserted island.
841
00:53:04,741 --> 00:53:07,244
What? I thought that was just a dream.
842
00:53:23,343 --> 00:53:24,261
YOU ARE MY FUTURE
843
00:53:24,344 --> 00:53:26,012
MO-RAE, YOU SHINE BRIGHTLY
844
00:53:26,096 --> 00:53:27,097
MO-RAET'S GO!
845
00:53:36,606 --> 00:53:37,524
Bo-geol!
846
00:53:37,607 --> 00:53:40,360
Where's Yeon-kyung?
There's a meeting with the camera staff.
847
00:53:40,443 --> 00:53:41,778
She's not picking up.
848
00:53:43,655 --> 00:53:44,864
Hello? Yeon-kyung?
849
00:53:47,617 --> 00:53:48,618
Who is this?
850
00:53:50,203 --> 00:53:51,955
What? An ambulance?
851
00:53:52,038 --> 00:53:53,832
What? What do you mean?
852
00:53:55,166 --> 00:53:56,585
They said her appendix burst.
853
00:53:58,295 --> 00:53:59,671
How is she right now?
854
00:53:59,754 --> 00:54:01,965
The patient is on her way to the hospital
855
00:54:02,048 --> 00:54:03,466
and can't pick up the phone.
856
00:54:03,550 --> 00:54:04,801
I can. Let me see it.
857
00:54:04,884 --> 00:54:06,803
- Sure.
- I can talk.
858
00:54:09,306 --> 00:54:10,557
Who is this?
859
00:54:10,640 --> 00:54:11,808
Hey, Producer Kang.
860
00:54:12,434 --> 00:54:13,518
Take charge
861
00:54:14,603 --> 00:54:16,062
of today's show.
862
00:54:17,314 --> 00:54:20,233
Make sure to cater to Eun Mo-rae.
863
00:54:20,317 --> 00:54:23,194
Hey, I'm the executive producer.
864
00:54:23,278 --> 00:54:24,446
If you leave out
865
00:54:25,572 --> 00:54:27,157
my name in the credits, you're dead…
866
00:54:27,741 --> 00:54:29,326
- I'm dying here.
- Okay.
867
00:54:29,409 --> 00:54:30,702
I won't.
868
00:54:30,785 --> 00:54:32,746
Don't worry about us. Bye.
869
00:54:35,040 --> 00:54:37,542
I knew things were looking up
too much for her lately.
870
00:54:37,626 --> 00:54:39,169
I'll be in the monitoring room.
871
00:54:39,252 --> 00:54:40,754
Send me the filming plans.
872
00:54:40,837 --> 00:54:41,838
All right.
873
00:54:43,256 --> 00:54:44,257
Good luck.
874
00:55:01,691 --> 00:55:04,194
Her fans are just like her.
875
00:55:04,778 --> 00:55:06,946
They're so extreme and lack manners.
876
00:55:08,156 --> 00:55:10,492
How am I supposed to walk through them?
877
00:55:10,575 --> 00:55:13,370
Should we just go
to the basement parking lot?
878
00:55:14,579 --> 00:55:15,580
Should we do that?
879
00:55:19,709 --> 00:55:22,170
You're filming today, right? Good luck.
880
00:55:22,253 --> 00:55:24,005
We have 30,000 more albums to go.
881
00:55:29,010 --> 00:55:31,471
I'm a wave.
882
00:55:37,894 --> 00:55:39,479
I'll just cut through them.
883
00:55:39,562 --> 00:55:40,563
Okay.
884
00:55:46,778 --> 00:55:48,071
I'm a wave.
885
00:55:51,950 --> 00:55:53,368
It's Yoon Ran-joo!
886
00:55:55,704 --> 00:55:56,705
Hello.
887
00:55:57,580 --> 00:55:58,707
You're so pretty.
888
00:55:59,499 --> 00:56:00,834
You're so pretty, Ran-joo.
889
00:56:01,626 --> 00:56:03,211
You're still in your heyday.
890
00:56:04,212 --> 00:56:05,463
- Hello.
- Hello.
891
00:56:05,547 --> 00:56:08,049
Long time no see, Ran-joo. Go on in.
892
00:56:08,800 --> 00:56:10,510
Ran-joo, you're the best!
893
00:56:11,428 --> 00:56:12,345
You can do it!
894
00:56:14,681 --> 00:56:15,974
You're the best!
895
00:56:18,059 --> 00:56:19,477
I love your latest song.
896
00:56:19,561 --> 00:56:20,979
You're the best, Ran-joo!
897
00:56:32,282 --> 00:56:33,324
I'll go now.
898
00:56:33,408 --> 00:56:34,409
Hold on.
899
00:56:35,076 --> 00:56:36,703
Ran-joo is still posing.
900
00:56:37,912 --> 00:56:39,039
Exactly.
901
00:57:07,942 --> 00:57:09,778
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
902
00:57:10,487 --> 00:57:12,781
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
903
00:57:12,864 --> 00:57:13,865
I'm sorry.
904
00:57:14,783 --> 00:57:16,659
I arrived too early, didn't I?
905
00:57:16,743 --> 00:57:18,661
I should've come out after you went in.
906
00:57:18,745 --> 00:57:19,746
I know.
907
00:57:20,288 --> 00:57:21,289
You're too early,
908
00:57:22,207 --> 00:57:23,333
and she's too late.
909
00:57:27,420 --> 00:57:29,672
Why are you guys so horrible with timing?
910
00:57:30,423 --> 00:57:33,176
- Yes, Ran-joo?
- Say hello. This is Eun Mo-rae.
911
00:57:33,885 --> 00:57:35,011
She's Seo Mok-ha.
912
00:57:41,726 --> 00:57:42,727
Ms. Seo Mok-ha.
913
00:57:45,230 --> 00:57:46,397
Hello.
914
00:57:48,817 --> 00:57:50,360
Hello. It's nice to meet you.
915
00:57:50,443 --> 00:57:52,695
You should thank her
instead of greeting her.
916
00:57:53,154 --> 00:57:55,323
If she'd come on time,
you wouldn't be here.
917
00:57:58,451 --> 00:58:01,329
Smile. They're taking photos of you.
918
00:58:25,186 --> 00:58:27,188
Eun Mo-rae edited her voice quite a bit.
919
00:58:35,864 --> 00:58:37,824
No one can beat this.
920
00:58:37,907 --> 00:58:39,576
Not even Mariah Carey.
921
00:58:43,288 --> 00:58:44,289
Bo-geol.
922
00:58:44,914 --> 00:58:47,250
We just checked
Eun Mo-rae's live lip-sync file.
923
00:58:48,209 --> 00:58:50,170
Shouldn't both contestants come
924
00:58:50,253 --> 00:58:51,796
to the projection room and check?
925
00:58:51,880 --> 00:58:53,381
Okay, I'll go up now.
926
00:59:06,352 --> 00:59:08,062
Goodness.
927
00:59:08,146 --> 00:59:11,774
I must've gone
to the wrong room. I'm sorry.
928
00:59:11,858 --> 00:59:13,151
Ms. Seo.
929
00:59:20,325 --> 00:59:21,993
What is it?
930
00:59:22,535 --> 00:59:24,412
I was always curious.
931
00:59:25,079 --> 00:59:27,290
Do you also agree with Ran-joo?
932
00:59:28,291 --> 00:59:30,210
About what?
933
00:59:30,293 --> 00:59:33,213
About that fan video contest 15 years ago.
934
00:59:34,172 --> 00:59:38,301
Had you come on time,
you would've taken my spot.
935
00:59:41,679 --> 00:59:44,349
Do you think it was that easy
for me to become a star?
936
01:00:02,075 --> 01:00:06,329
I'm Seo Mok-ha from a deserted island.
937
01:00:07,997 --> 01:00:11,960
Eun Mo-rae is the boar that found its way
938
01:00:12,627 --> 01:00:13,920
onto the deserted island.
939
01:00:15,838 --> 01:00:18,424
What? I thought that was just a dream.
940
01:00:25,098 --> 01:00:26,099
No.
941
01:00:26,599 --> 01:00:27,934
Goodness.
942
01:00:28,518 --> 01:00:30,687
So you were on that island with a boar?
943
01:00:30,770 --> 01:00:31,896
How did you run away?
944
01:00:40,655 --> 01:00:43,616
There was no place I could run away to.
945
01:00:44,701 --> 01:00:45,785
Then, what did you do?
946
01:00:57,964 --> 01:01:01,467
Running away isn't always the best option.
947
01:01:04,053 --> 01:01:05,680
So I…
948
01:01:29,245 --> 01:01:30,371
just caught it.
949
01:01:34,751 --> 01:01:35,918
Why aren't you answering me?
950
01:01:37,503 --> 01:01:39,589
Do you think it was that easy for me?
951
01:01:42,675 --> 01:01:44,135
Of course not.
952
01:01:45,011 --> 01:01:46,346
However,
953
01:01:47,847 --> 01:01:49,974
you do seem
954
01:01:51,267 --> 01:01:52,935
extremely anxious.
955
01:01:53,978 --> 01:01:55,980
Me? Anxious?
956
01:01:56,064 --> 01:01:57,815
If you were confident,
957
01:01:57,899 --> 01:01:59,817
you wouldn't use a cheap trick
958
01:01:59,901 --> 01:02:00,902
like live lip-syncing.
959
01:02:02,236 --> 01:02:03,237
Don't you agree?
960
01:02:03,321 --> 01:02:04,364
Seo Mok-ha!
961
01:02:06,324 --> 01:02:07,367
You must be insane.
962
01:02:07,450 --> 01:02:10,495
No, I'm not.
I'm finally thinking straight!
963
01:02:11,329 --> 01:02:15,666
If you sing live and beat Ran-joo today,
964
01:02:16,250 --> 01:02:18,211
then I'll acknowledge it.
965
01:02:18,294 --> 01:02:21,297
"I wouldn't have been able
to take her spot
966
01:02:21,381 --> 01:02:23,800
even if I had come on time."
967
01:02:24,967 --> 01:02:27,929
I'll accept it right away.
968
01:02:28,012 --> 01:02:30,556
- How dare you talk--
- Can Ms. Eun and Ms. Yoon
969
01:02:31,099 --> 01:02:32,934
come to the projection room, please?
970
01:02:42,726 --> 01:02:44,770
BROTHERS SALON
971
01:03:26,520 --> 01:03:28,647
Goodness. Thank you.
972
01:03:28,731 --> 01:03:30,566
What? Woo-hak!
973
01:03:31,775 --> 01:03:34,028
Please don't tell your mom, okay?
974
01:03:34,111 --> 01:03:35,696
I smoke every now and then too.
975
01:03:35,779 --> 01:03:37,323
Not me.
976
01:03:37,406 --> 01:03:38,824
It's my first time in a year.
977
01:03:38,908 --> 01:03:40,951
All right. I won't tell her.
978
01:03:45,414 --> 01:03:46,415
But Dad.
979
01:03:46,916 --> 01:03:47,917
What?
980
01:03:48,000 --> 01:03:49,126
I have a favor to ask.
981
01:03:49,210 --> 01:03:50,419
Sure. I'm all ears.
982
01:03:50,503 --> 01:03:53,047
Do you need money?
Is there something you want to buy?
983
01:03:53,923 --> 01:03:55,257
- Dad.
- Yes?
984
01:03:57,218 --> 01:03:58,552
I've regained my memory.
985
01:04:00,054 --> 01:04:01,055
What?
986
01:04:01,931 --> 01:04:02,932
So…
987
01:04:03,724 --> 01:04:04,975
please be honest with me.
988
01:04:27,206 --> 01:04:29,291
Do you think Ms. Yoon will win today?
989
01:04:30,668 --> 01:04:33,462
I don't think so. I know she'll win.
990
01:04:34,588 --> 01:04:35,798
You're certain.
991
01:04:35,881 --> 01:04:39,426
That's right.
I prefer things to be black and white.
992
01:04:40,636 --> 01:04:41,637
Me too.
993
01:04:52,273 --> 01:04:53,649
No, Ran-joo.
994
01:04:59,572 --> 01:05:01,782
By the way, where's Yeon-kyung?
995
01:05:02,575 --> 01:05:03,576
Well…
996
01:05:03,659 --> 01:05:05,160
She called in sick,
997
01:05:05,244 --> 01:05:06,996
so I'll be directing the show today.
998
01:05:07,079 --> 01:05:08,163
I see.
999
01:05:08,706 --> 01:05:10,624
I look forward to working together.
1000
01:05:10,708 --> 01:05:13,210
Did Producer Hong keep you up to date?
1001
01:05:13,294 --> 01:05:16,088
Yes. She told me to cater to you.
1002
01:05:17,131 --> 01:05:18,716
Does that mean this script
1003
01:05:18,799 --> 01:05:21,135
is based on our live lip-sync?
1004
01:05:21,760 --> 01:05:23,012
Correct.
1005
01:05:33,314 --> 01:05:35,983
Your parts will be based
on this script. However…
1006
01:05:38,819 --> 01:05:40,195
you'll both perform live.
1007
01:05:45,034 --> 01:05:46,076
Producer Kang.
1008
01:05:51,457 --> 01:05:53,834
I know our names are fake.
1009
01:05:54,543 --> 01:05:56,337
So tell me how we got them.
1010
01:05:56,420 --> 01:05:57,421
Hey.
1011
01:05:58,380 --> 01:05:59,840
Who said they were fake?
1012
01:05:59,923 --> 01:06:01,759
They're our real names.
1013
01:06:02,551 --> 01:06:04,386
They really are.
1014
01:06:04,470 --> 01:06:06,138
You're my biological child.
1015
01:06:07,306 --> 01:06:08,891
You're my son, okay?
1016
01:06:11,352 --> 01:06:13,562
I know you had no choice. So please.
1017
01:06:14,980 --> 01:06:16,565
Please tell me the truth.
1018
01:06:18,651 --> 01:06:20,319
I'm a reporter, Dad.
1019
01:06:32,706 --> 01:06:36,168
Let's say you had
no choice but to lip-sync.
1020
01:06:36,794 --> 01:06:38,712
And I understand that you want
1021
01:06:38,796 --> 01:06:40,631
to show your best side to your fans.
1022
01:06:41,674 --> 01:06:42,841
But this is a contest.
1023
01:06:43,467 --> 01:06:47,304
It's not fair for one side to sing live
and the other to lip-sync.
1024
01:06:49,556 --> 01:06:50,724
What is this?
1025
01:06:50,808 --> 01:06:53,477
We already talked this through
with Producer Hong.
1026
01:06:53,560 --> 01:06:55,771
I'm the producer in charge today.
1027
01:07:00,109 --> 01:07:02,194
Are you a some kind of thug or what?
1028
01:07:03,278 --> 01:07:04,655
What are you doing?
1029
01:07:09,910 --> 01:07:10,911
I'm out.
1030
01:07:12,162 --> 01:07:13,330
Wait, Mo-rae!
1031
01:07:17,835 --> 01:07:18,919
Look, Producer Kang!
1032
01:07:19,002 --> 01:07:20,838
There are a lot of reporters outside.
1033
01:07:22,256 --> 01:07:25,217
I'll have to explain to them
why Ms. Eun won't be appearing.
1034
01:07:25,801 --> 01:07:26,802
What should I say?
1035
01:07:27,970 --> 01:07:31,223
Should I be honest and say
she wasn't confident enough to sing live?
1036
01:07:32,433 --> 01:07:34,351
Since we're talking about being fair,
1037
01:07:35,144 --> 01:07:36,854
those two are--
1038
01:07:36,937 --> 01:07:38,063
Yes, you two.
1039
01:07:38,564 --> 01:07:41,024
I won't allow you to lip-sync.
1040
01:07:47,030 --> 01:07:50,701
What? Hold on. Lip-sync?
1041
01:07:50,784 --> 01:07:52,536
I have never lip-synced--
1042
01:08:04,506 --> 01:08:05,841
Enough with the lies now.
1043
01:08:07,134 --> 01:08:09,595
I get you had good intentions
and no other choice.
1044
01:08:09,678 --> 01:08:11,096
But a lie is a lie.
1045
01:08:12,389 --> 01:08:13,807
If you keep it up,
1046
01:08:14,308 --> 01:08:17,019
your weakness will growand you'll have to stay silent.
1047
01:08:18,562 --> 01:08:20,564
And eventually, it'll be out of control.
1048
01:08:25,944 --> 01:08:29,406
So if Ms. Yoon wins this match…
1049
01:08:36,205 --> 01:08:38,165
I want you to go up on stage, Ms. Seo.
1050
01:08:45,297 --> 01:08:48,717
Go up and be honest
1051
01:08:49,259 --> 01:08:51,470
about who has been singing
1052
01:08:52,930 --> 01:08:53,931
all this time.
1053
01:09:17,454 --> 01:09:20,415
CASTAWAY DIVA
1054
01:09:56,244 --> 01:09:58,955
What do you think we should do?
1055
01:09:59,038 --> 01:10:01,416
You have a knack for turning
an opportunity into a risk.
1056
01:10:01,499 --> 01:10:04,002
You can turn it back into an opportunity.
1057
01:10:04,669 --> 01:10:07,755
I'm pretty much rolling out
the red carpet for Seo Mok-ha's debut.
1058
01:10:07,839 --> 01:10:11,009
I have somethingto apologize to the viewers for.
1059
01:10:11,092 --> 01:10:12,093
I'll never steal your stage.
1060
01:10:12,176 --> 01:10:15,096
Today is your stage, not mine.
1061
01:10:16,014 --> 01:10:18,892
- Without any worries or concerns.
- Has this ever happened to you?
1062
01:10:18,975 --> 01:10:21,978
When your heart is about to burstjust by thinking about something?
1063
01:10:22,896 --> 01:10:24,522
I'll begin now. Get ready.
1064
01:10:25,023 --> 01:10:26,065
Action.
1065
01:10:27,358 --> 01:10:29,337
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1066
01:10:29,418 --> 01:10:30,480
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
73437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.