All language subtitles for Castaway.Diva.E06.231112.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,138 --> 00:00:05,902 CASTAWAY DIVA 2 00:00:05,983 --> 00:00:07,563 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,644 --> 00:00:09,255 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:09,336 --> 00:00:10,963 TEEN ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 5 00:00:11,505 --> 00:00:13,257 What in the world are you covering? 6 00:00:15,509 --> 00:00:16,969 I guess the headline will be 7 00:00:17,052 --> 00:00:19,763 "The Two-faced Domestic Abuser." 8 00:00:20,639 --> 00:00:22,224 Who's the domestic abuser? 9 00:00:22,307 --> 00:00:24,435 It's a secret. I need to protect my source. 10 00:00:25,686 --> 00:00:26,854 I'll be home late. 11 00:00:41,201 --> 00:00:44,079 EPISODE 6 12 00:01:41,345 --> 00:01:42,638 I… 13 00:01:43,430 --> 00:01:45,682 I have something to ask you. 14 00:01:48,352 --> 00:01:49,353 By any chance, 15 00:01:50,062 --> 00:01:53,148 do you know a boy named Jung Ki-ho? 16 00:01:57,069 --> 00:01:58,070 Jung Ki-ho? 17 00:01:59,279 --> 00:02:00,280 No, I don't. 18 00:02:00,781 --> 00:02:02,157 Who is he? 19 00:02:02,241 --> 00:02:04,576 Well, he's… 20 00:02:05,369 --> 00:02:09,248 We were in the same class back on Chunsam Island. 21 00:02:10,249 --> 00:02:13,752 He once said the same exact thing as you just said. 22 00:02:14,336 --> 00:02:17,297 If you wish for something with all your heart-- 23 00:02:17,381 --> 00:02:19,967 One way or another, it'll come true one day? 24 00:02:20,050 --> 00:02:21,969 So that's why. 25 00:02:22,052 --> 00:02:26,098 Come on. That's what all moms tell their kids. 26 00:02:27,599 --> 00:02:29,601 Is that so? 27 00:02:29,685 --> 00:02:30,561 Of course. 28 00:02:30,644 --> 00:02:34,147 They say their wishes will come true. Would you tell them they won't? 29 00:02:37,359 --> 00:02:38,861 What are you still doing here? 30 00:02:38,944 --> 00:02:40,863 It's nothing. Let's go upstairs. 31 00:02:40,946 --> 00:02:41,947 Let's go. 32 00:02:44,658 --> 00:02:47,119 Slowly and carefully. 33 00:02:47,202 --> 00:02:48,287 Careful, now. 34 00:02:49,788 --> 00:02:50,914 One, two. 35 00:02:51,456 --> 00:02:52,583 One, two. 36 00:03:16,231 --> 00:03:17,274 That's me. 37 00:03:18,775 --> 00:03:20,611 But why is Bo-geol in the photo too? 38 00:03:24,781 --> 00:03:25,782 Who is it? 39 00:03:31,288 --> 00:03:32,289 It's me. 40 00:03:34,583 --> 00:03:35,792 Let's get out of here. 41 00:03:37,711 --> 00:03:38,712 You. 42 00:03:40,547 --> 00:03:41,548 You know, don't you? 43 00:03:42,507 --> 00:03:44,301 Why are you and Mom there too? 44 00:03:45,135 --> 00:03:46,470 Is he my-- 45 00:03:50,682 --> 00:03:51,683 No. 46 00:03:53,769 --> 00:03:54,770 Is he our father? 47 00:03:58,315 --> 00:03:59,483 Answer me! 48 00:04:03,904 --> 00:04:06,240 Let's talk once we get out. I'll explain everything. 49 00:04:08,784 --> 00:04:09,785 Everything? 50 00:04:12,537 --> 00:04:14,039 Yes, everything. 51 00:04:46,446 --> 00:04:47,823 Where the hell is he? 52 00:04:50,075 --> 00:04:51,159 Jung Ki-ho! 53 00:04:53,578 --> 00:04:55,330 Where is he? 54 00:05:04,381 --> 00:05:05,424 Open up. 55 00:05:08,635 --> 00:05:09,636 Open the door! 56 00:05:10,303 --> 00:05:11,430 Open up this instant. 57 00:05:19,187 --> 00:05:20,188 These rotten brats. 58 00:05:30,032 --> 00:05:31,324 - Father! - Father! 59 00:05:33,702 --> 00:05:34,536 Honey! 60 00:05:34,619 --> 00:05:37,205 What's wrong? Let's just talk it out! 61 00:05:37,831 --> 00:05:39,207 Mom! 62 00:05:39,291 --> 00:05:41,460 Come here! 63 00:05:42,085 --> 00:05:43,086 - Bong-wan! - Chae-ho! 64 00:05:43,170 --> 00:05:45,172 - Honey, stop it! - Come here, you brat! 65 00:05:45,255 --> 00:05:46,298 Please, don't! 66 00:05:46,381 --> 00:05:48,050 Honey, please stop. 67 00:05:50,385 --> 00:05:52,304 Your homeroom teacher called, Ki-ho, 68 00:05:52,387 --> 00:05:54,431 and said they found this in your locker. 69 00:05:54,514 --> 00:05:56,308 How could a cop's son steal money? 70 00:05:56,391 --> 00:05:59,227 He didn't steal it. He saved it. For a birthday gift. 71 00:05:59,311 --> 00:06:02,564 He secretly worked part-time to buy you a birthday gift. Right? 72 00:06:02,647 --> 00:06:04,357 I see! 73 00:06:04,441 --> 00:06:06,943 We're so proud of Ki-ho. Right, dear? 74 00:06:07,027 --> 00:06:08,111 Chae-ho! 75 00:06:09,905 --> 00:06:11,615 What did I say I hated the most? 76 00:06:12,657 --> 00:06:14,826 It was making up ridiculous lies! 77 00:06:14,910 --> 00:06:15,911 Father. 78 00:06:16,453 --> 00:06:17,829 I saved up to run away. 79 00:06:17,913 --> 00:06:20,165 - What are you talking about? - That's not true. 80 00:06:20,248 --> 00:06:21,249 It's not true. 81 00:06:22,000 --> 00:06:23,001 Run away? 82 00:06:23,835 --> 00:06:25,504 I'm a cop. 83 00:06:26,129 --> 00:06:28,048 A cop who chases culprits that steal billions 84 00:06:28,131 --> 00:06:30,092 to the ends of the earth to catch them! 85 00:06:32,469 --> 00:06:34,846 You wouldn't exist if it weren't for me. 86 00:06:34,930 --> 00:06:36,390 If it weren't for me, 87 00:06:36,473 --> 00:06:40,477 you would've all starved to death in the streets! If it wasn't for me-- 88 00:06:40,560 --> 00:06:42,312 You should've just disappeared! 89 00:06:45,899 --> 00:06:47,401 Then, we would've been happy. 90 00:06:51,530 --> 00:06:52,531 What did you say? 91 00:06:53,240 --> 00:06:54,783 Even if we were in the streets 92 00:06:55,367 --> 00:06:56,952 and even if we starved to death, 93 00:06:57,035 --> 00:06:59,788 we would've been a lot happier! 94 00:07:13,927 --> 00:07:15,095 Bong-wan! 95 00:07:16,763 --> 00:07:19,724 That's when you hurt your head. 96 00:07:20,976 --> 00:07:23,061 You were unconscious for quite some time. 97 00:07:30,902 --> 00:07:32,112 Are you awake? 98 00:07:32,195 --> 00:07:34,739 Do you recognize me? 99 00:07:36,491 --> 00:07:38,743 You'd lost all your memory when you woke up. 100 00:07:38,827 --> 00:07:39,828 It's me. Mom. 101 00:07:41,913 --> 00:07:44,499 Mom said it was a gift from God. 102 00:07:46,126 --> 00:07:49,546 She said God felt sorry for giving such a terrible father to a kind boy, 103 00:07:49,629 --> 00:07:52,466 and that's why your memory was erased. 104 00:07:52,549 --> 00:07:55,886 She said we should fill up that empty space with fond memories. 105 00:07:56,511 --> 00:07:58,472 That's why everything was fabricated. 106 00:07:59,473 --> 00:08:01,975 My memory, name, 107 00:08:03,894 --> 00:08:04,895 and our father. 108 00:08:07,647 --> 00:08:08,648 Right. 109 00:08:09,149 --> 00:08:11,318 You all suffered so much just for me. 110 00:08:11,401 --> 00:08:13,528 That wasn't necessarily the case. 111 00:08:17,449 --> 00:08:19,326 We could forget thanks to you. 112 00:08:22,287 --> 00:08:25,790 Because the person who wanted to erase those days the most wasn't you. 113 00:08:27,083 --> 00:08:28,084 It was me. 114 00:08:31,963 --> 00:08:33,173 Let's get 115 00:08:34,007 --> 00:08:35,008 our names back. 116 00:08:35,091 --> 00:08:36,092 No, we can't. 117 00:08:36,176 --> 00:08:38,011 If Father finds out, he'll look for us-- 118 00:08:38,094 --> 00:08:39,304 Let him. 119 00:08:39,387 --> 00:08:40,555 I dare him to hurt us. 120 00:08:41,640 --> 00:08:42,974 - Woo-hak. - Listen. 121 00:08:43,558 --> 00:08:45,435 We were young back then, so Father-- 122 00:08:46,228 --> 00:08:47,229 No. 123 00:08:47,854 --> 00:08:50,607 So that man could beat us. But we're adults now. 124 00:08:51,149 --> 00:08:52,943 I can handle him on my own. 125 00:08:54,736 --> 00:08:56,321 Please don't do this. 126 00:08:56,404 --> 00:08:58,823 Why do you keep saying no? Why must we hide? 127 00:08:58,907 --> 00:09:00,867 Let's put him behind bars. 128 00:09:00,951 --> 00:09:02,869 We can get our names back 129 00:09:02,953 --> 00:09:04,871 and tell Mok-ha that we found Ki-ho. 130 00:09:04,955 --> 00:09:07,207 - Why can't we do that? - If we do that… 131 00:09:13,463 --> 00:09:15,298 our entire family will be destroyed. 132 00:09:19,970 --> 00:09:20,971 What do you mean? 133 00:09:23,515 --> 00:09:24,516 Ki-ho. 134 00:09:26,268 --> 00:09:27,310 How long… 135 00:09:29,312 --> 00:09:31,398 can a secret remain a secret? 136 00:09:40,949 --> 00:09:42,284 If we cover the secret 137 00:09:43,159 --> 00:09:46,162 under layers of lies… 138 00:09:50,875 --> 00:09:52,377 can we keep the secret 139 00:09:53,670 --> 00:09:55,338 from surfacing? 140 00:10:05,807 --> 00:10:10,353 Goodness. The drought this spring just won't end. 141 00:10:19,154 --> 00:10:20,363 I truly hope 142 00:10:21,906 --> 00:10:23,325 this peaceful moment 143 00:10:24,576 --> 00:10:25,952 granted to us by the secret 144 00:10:27,746 --> 00:10:28,830 will pass slowly. 145 00:10:30,832 --> 00:10:31,833 I hope 146 00:10:33,168 --> 00:10:34,377 it will last 147 00:10:35,754 --> 00:10:37,464 for a long time. 148 00:10:40,008 --> 00:10:44,179 SECRETS VS. LIES 149 00:11:45,365 --> 00:11:46,366 My goodness! 150 00:11:47,742 --> 00:11:48,910 What's wrong? 151 00:11:54,207 --> 00:11:55,542 Gosh. 152 00:11:57,001 --> 00:11:58,378 I was dreaming. 153 00:12:00,255 --> 00:12:01,256 What kind of dream? 154 00:12:02,257 --> 00:12:03,758 A boar 155 00:12:05,218 --> 00:12:06,636 was chasing me. 156 00:12:07,387 --> 00:12:08,513 Really? 157 00:12:09,389 --> 00:12:12,183 Do they consider that a pig dream too? 158 00:12:21,401 --> 00:12:22,527 Gosh. 159 00:12:23,445 --> 00:12:24,946 Mom! Dad! 160 00:12:25,029 --> 00:12:26,990 Bo-geol! Let's eat! 161 00:12:31,411 --> 00:12:32,996 Did you make all of this yourself? 162 00:12:33,079 --> 00:12:36,166 Yeah. The soup will get cold, so eat before you shower. 163 00:12:36,249 --> 00:12:37,584 Dad likes a lot of broth. 164 00:12:37,667 --> 00:12:40,253 Mom and Bo-geol like lots of ingredients, right? 165 00:12:40,336 --> 00:12:41,546 What's the matter with you? 166 00:12:43,715 --> 00:12:44,799 Whatever it is, no. 167 00:12:46,176 --> 00:12:47,135 What do you mean? 168 00:12:47,886 --> 00:12:50,180 This is unlike yourself. So it's one of two things. 169 00:12:50,263 --> 00:12:53,099 Either you got yourself in trouble or you're planning to. 170 00:12:53,183 --> 00:12:55,018 My answer is no. No matter what. 171 00:12:55,101 --> 00:12:57,770 Come on. Let's just let him. Go ahead. 172 00:12:57,854 --> 00:12:58,938 It's okay. 173 00:12:59,022 --> 00:13:00,982 I don't know what it is, but it's okay. 174 00:13:01,065 --> 00:13:02,567 You can't say yes without knowing. 175 00:13:02,650 --> 00:13:05,320 It's obvious. He got in trouble, or it's about stocks. 176 00:13:05,904 --> 00:13:07,030 I won't allow it. 177 00:13:07,864 --> 00:13:08,907 We're dirt poor. 178 00:13:08,990 --> 00:13:10,909 Let's just hear him out. 179 00:13:12,076 --> 00:13:12,994 What is it? 180 00:13:14,037 --> 00:13:16,581 Do you need a lot of money? You can tell me. 181 00:13:21,419 --> 00:13:22,545 I made it for no reason. 182 00:13:23,880 --> 00:13:25,715 I'm just grateful for everything. 183 00:13:33,556 --> 00:13:35,517 - Woo-hak. - When you act all nice, 184 00:13:35,600 --> 00:13:36,976 don't you know you scare us? 185 00:13:38,019 --> 00:13:40,522 No, I didn't. I should do better then. 186 00:13:41,397 --> 00:13:43,858 Preparing breakfast once for us won't cut it. 187 00:13:43,942 --> 00:13:45,944 You should clean and do laundry too. 188 00:13:46,027 --> 00:13:47,987 And stop buying the same clothes as me. 189 00:13:49,364 --> 00:13:51,074 You're really milking it, aren't you? 190 00:13:53,952 --> 00:13:54,953 All right. 191 00:13:57,956 --> 00:13:58,957 Let's eat. 192 00:14:01,709 --> 00:14:02,710 Come in. 193 00:14:07,882 --> 00:14:09,175 Where's Woo-hak? 194 00:14:09,259 --> 00:14:10,301 He just left. 195 00:14:13,513 --> 00:14:16,099 What is it? Are you worried he really got in trouble? 196 00:14:16,182 --> 00:14:18,560 No, that's not why. 197 00:14:22,605 --> 00:14:23,857 Yesterday, 198 00:14:25,608 --> 00:14:27,402 Mok-ha asked me… 199 00:14:29,988 --> 00:14:31,698 if I knew Jung Ki-ho. 200 00:14:33,116 --> 00:14:34,117 What? 201 00:14:35,618 --> 00:14:37,704 I must've said something by mistake. 202 00:14:38,705 --> 00:14:40,415 I thought you should know. 203 00:14:43,543 --> 00:14:47,005 What if she finds out who we are? 204 00:14:49,090 --> 00:14:50,091 Mom, 205 00:14:51,009 --> 00:14:52,093 do you remember 206 00:14:53,678 --> 00:14:55,597 when Mok-ha almost got hurt at Seoul Station? 207 00:14:55,680 --> 00:14:56,681 Yes, I do. 208 00:14:57,557 --> 00:14:59,434 Some bad person followed her there. 209 00:14:59,517 --> 00:15:00,602 That was… 210 00:15:07,025 --> 00:15:08,026 Father. 211 00:15:08,693 --> 00:15:09,694 Father? 212 00:15:15,825 --> 00:15:16,826 That man? 213 00:15:19,162 --> 00:15:20,371 How did he know? 214 00:15:21,623 --> 00:15:22,874 He must've seen the news. 215 00:15:32,967 --> 00:15:34,093 That's why 216 00:15:34,719 --> 00:15:36,012 we must protect her. 217 00:15:37,472 --> 00:15:38,473 Yes. 218 00:15:39,557 --> 00:15:40,558 We should. 219 00:15:44,020 --> 00:15:45,021 Mok-ha wanted 220 00:15:45,855 --> 00:15:47,482 to become a singer. 221 00:15:48,441 --> 00:15:50,944 What if he sees her? 222 00:15:51,653 --> 00:15:52,737 We can protect her. 223 00:15:54,614 --> 00:15:55,615 We can. 224 00:16:00,370 --> 00:16:03,289 I just placed the order for your albums. 225 00:16:03,373 --> 00:16:08,962 I received pre-orders for the re-release through the distributor, 226 00:16:09,045 --> 00:16:11,130 and the demand is pretty high. 227 00:16:13,091 --> 00:16:15,343 Yoon Ran-joo, you've still got it. 228 00:16:15,802 --> 00:16:17,220 Well… 229 00:16:17,303 --> 00:16:18,930 I've always had it. 230 00:16:20,014 --> 00:16:23,434 They'll be distributed next week at the earliest. 231 00:16:24,018 --> 00:16:28,773 We can estimate the sales with a "no refund" policy. 232 00:16:29,273 --> 00:16:31,359 So I'll keep you updated. 233 00:16:32,193 --> 00:16:36,364 You were always so quick with taking care of business. 234 00:16:37,073 --> 00:16:41,369 Just make sure to promote your albums the best you can once they're released. 235 00:16:42,704 --> 00:16:45,498 Seeing as you're stating the obvious, it's time to hang up. 236 00:16:45,581 --> 00:16:48,584 Keep me updated on the number of sales. 237 00:17:08,229 --> 00:17:09,272 How may I help you? 238 00:17:11,399 --> 00:17:12,734 Is Mok-ha home? 239 00:17:13,317 --> 00:17:14,318 Yes. 240 00:17:31,461 --> 00:17:33,212 You met Ki-ho? 241 00:17:34,380 --> 00:17:35,214 Yeah. 242 00:17:35,298 --> 00:17:37,341 You met him? 243 00:17:39,510 --> 00:17:40,511 In person? 244 00:17:40,595 --> 00:17:41,763 Yes. 245 00:17:41,846 --> 00:17:43,264 He's happily married. 246 00:17:45,933 --> 00:17:48,102 He wanted me to thank you for remembering him. 247 00:17:48,644 --> 00:17:50,313 Are you sure it was him? 248 00:17:54,817 --> 00:17:56,402 He wanted you to have this. 249 00:17:56,486 --> 00:17:57,570 He said you'd know. 250 00:18:04,202 --> 00:18:06,996 Here's your music video. 251 00:18:08,706 --> 00:18:09,707 It's him, right? 252 00:18:14,337 --> 00:18:15,254 It is 253 00:18:16,380 --> 00:18:17,381 Ki-ho. 254 00:18:20,093 --> 00:18:23,012 Did you tell him his father was looking for him? 255 00:18:23,971 --> 00:18:25,056 Yes. 256 00:18:25,139 --> 00:18:26,140 He's aware of it. 257 00:18:27,058 --> 00:18:29,143 He said don't worry and just become a singer. 258 00:18:29,227 --> 00:18:31,604 He said he'd be rooting for you from afar. 259 00:18:33,231 --> 00:18:34,440 From afar? 260 00:18:35,566 --> 00:18:36,567 Yes. 261 00:18:37,068 --> 00:18:38,069 From afar. 262 00:18:43,116 --> 00:18:46,202 You kept talking about Ki-ho, so I thought he was some great guy. 263 00:18:46,744 --> 00:18:47,995 But he was just so-so. 264 00:18:48,079 --> 00:18:49,205 I guess he fell off. 265 00:18:50,164 --> 00:18:52,041 Right, you don't know what that means. 266 00:18:52,125 --> 00:18:54,919 It's when someone turns out to be less than appealing. 267 00:18:55,002 --> 00:18:56,671 - That's what it means. - I understand. 268 00:18:57,588 --> 00:18:58,631 I get it. 269 00:19:00,133 --> 00:19:00,967 What? 270 00:19:02,677 --> 00:19:03,678 Thanks. 271 00:19:04,554 --> 00:19:05,888 I understand now. 272 00:19:08,599 --> 00:19:09,600 Sure. 273 00:19:17,483 --> 00:19:18,484 Mok-ha! 274 00:19:20,736 --> 00:19:24,115 President Hwang said the pre-orders for my album are off the charts. 275 00:19:24,198 --> 00:19:25,199 What? 276 00:19:25,283 --> 00:19:27,326 Is that the song arrangement for this week? 277 00:19:27,410 --> 00:19:28,494 No. 278 00:19:28,578 --> 00:19:31,706 This is my video Ki-ho took for the fan video contest 279 00:19:31,789 --> 00:19:33,583 fifteen years ago. 280 00:19:33,666 --> 00:19:35,710 Goodness. Where did you get it? 281 00:19:37,253 --> 00:19:38,671 Woo-hak gave it to me. 282 00:19:39,213 --> 00:19:40,673 He said he got it from Ki-ho. 283 00:19:41,257 --> 00:19:43,509 Ki-ho? Did he really find Ki-ho? 284 00:19:45,469 --> 00:19:49,432 Whether he actually found Ki-ho or not, 285 00:19:50,641 --> 00:19:51,684 I'm not really sure. 286 00:19:51,767 --> 00:19:54,645 What do you mean? You said Reporter Kang met him. 287 00:19:54,729 --> 00:19:55,771 Where does he live? 288 00:19:57,106 --> 00:19:59,317 Apparently, he's married 289 00:19:59,859 --> 00:20:01,402 and living happily somewhere. 290 00:20:05,198 --> 00:20:07,158 I didn't think about that. 291 00:20:08,242 --> 00:20:10,411 So that's why he didn't look for you. 292 00:20:11,787 --> 00:20:12,788 Ran-joo. 293 00:20:14,415 --> 00:20:16,250 Back on Chunsam Island, 294 00:20:16,334 --> 00:20:18,753 there was something Ki-ho said to me. 295 00:20:19,587 --> 00:20:21,672 He said his mother used to say it to him. 296 00:20:23,382 --> 00:20:25,718 "If you wish for something with all your heart, 297 00:20:26,469 --> 00:20:30,348 one way or another, it'll come true one day." 298 00:20:30,890 --> 00:20:33,226 "And it'll happen in an unexpected way." 299 00:20:33,809 --> 00:20:34,810 Hey. 300 00:20:34,894 --> 00:20:36,395 That's not right. 301 00:20:36,479 --> 00:20:39,565 No matter how desperate you are, you can't love a married man. 302 00:20:39,649 --> 00:20:41,734 It'd be a disaster. It's a terrible thing to do! 303 00:20:42,526 --> 00:20:46,822 But Ms. Song from the salon said the exact same thing. 304 00:20:50,159 --> 00:20:53,371 I thought you were planning on seducing a married man. 305 00:20:55,539 --> 00:20:58,042 What? Ms. Song said the same thing? 306 00:20:59,252 --> 00:21:01,587 The same thing Ki-ho's mother used to say? 307 00:21:05,091 --> 00:21:06,092 Is this a coincidence? 308 00:21:07,468 --> 00:21:11,764 Woo-hak and Producer Kang were the ones who found me on the deserted island. 309 00:21:11,847 --> 00:21:13,599 And their mother 310 00:21:13,683 --> 00:21:17,728 said the exact same thing Ki-ho's mother used to always say. 311 00:21:19,522 --> 00:21:21,440 What are the odds of that? 312 00:21:22,984 --> 00:21:24,318 If it's not a coincidence, 313 00:21:25,278 --> 00:21:26,404 are you saying 314 00:21:28,281 --> 00:21:29,907 one of them is Ki-ho? 315 00:21:33,577 --> 00:21:35,121 That's not very likely. 316 00:21:37,164 --> 00:21:38,874 What exactly is the probability 317 00:21:40,668 --> 00:21:42,628 of that being likely? 318 00:21:49,760 --> 00:21:52,013 REASONS FOR CHANGING ONE'S NAME 319 00:21:53,556 --> 00:21:54,932 HOW TO REGISTER FAMILY RELATIONS 320 00:21:59,645 --> 00:22:01,772 CHANGING ONE'S IDENTITY 321 00:22:07,570 --> 00:22:09,697 Hey, Kang Woo-hak with coverage on the Han River. 322 00:22:10,990 --> 00:22:11,991 Yes, sir? 323 00:22:12,575 --> 00:22:15,077 A strange car crash occurred there. 324 00:22:15,619 --> 00:22:17,788 - Look into it if it's intriguing. - Yes, sir. 325 00:22:19,123 --> 00:22:20,124 What's with you? 326 00:22:20,624 --> 00:22:21,625 Sorry? 327 00:22:22,126 --> 00:22:23,627 Why are you so obedient? 328 00:22:23,711 --> 00:22:25,838 "Get some grunt to cover those news briefs." 329 00:22:25,921 --> 00:22:27,048 "Is it even worth it?" 330 00:22:27,131 --> 00:22:28,716 "Why are you only picking on me?" 331 00:22:29,508 --> 00:22:30,926 That's what you always say. 332 00:22:31,010 --> 00:22:32,011 No, sir. 333 00:22:32,428 --> 00:22:34,597 I should obey my superiors and do as they say. 334 00:22:36,140 --> 00:22:37,141 Are you sick? 335 00:22:38,684 --> 00:22:40,853 What's wrong? You're making me worried. 336 00:22:42,271 --> 00:22:44,148 So this really is how people think me. 337 00:22:44,690 --> 00:22:45,858 I should do better then. 338 00:22:47,276 --> 00:22:48,611 What kind of crash was it? 339 00:22:50,279 --> 00:22:52,239 Hornets don't cause accidents. 340 00:22:52,323 --> 00:22:53,407 People do! 341 00:22:54,283 --> 00:22:55,868 We're just saying what happened. 342 00:22:55,951 --> 00:22:58,037 Hornets got into the car, 343 00:22:58,120 --> 00:23:01,248 and he crashed while trying to shoo them away. That's what we mean. 344 00:23:02,750 --> 00:23:04,293 Are you telling me 345 00:23:04,376 --> 00:23:07,755 hornets flew into his car in the middle of Seoul? 346 00:23:07,838 --> 00:23:09,673 It's pretty rare, 347 00:23:09,757 --> 00:23:12,301 but it does happen occasionally. 348 00:23:15,513 --> 00:23:17,890 Hello. My name's Kang Woo-hak. I'm a reporter with YGN. 349 00:23:21,435 --> 00:23:23,104 Goodness, I'm so glad you're here! 350 00:23:24,021 --> 00:23:26,148 Now that there's a reporter present, 351 00:23:26,232 --> 00:23:28,400 why don't you properly explain what happened? 352 00:23:28,484 --> 00:23:30,486 But we already explained everything. 353 00:23:30,569 --> 00:23:32,488 We searched the car and the scene. 354 00:23:32,571 --> 00:23:34,573 But we couldn't find the memory card. 355 00:23:34,657 --> 00:23:38,994 It seems he drove without one in place. 356 00:23:39,078 --> 00:23:41,622 That's exactly what I don't understand. 357 00:23:43,165 --> 00:23:46,001 My husband is an insurance broker. 358 00:23:46,502 --> 00:23:48,003 He may forget about me, his wife, 359 00:23:48,087 --> 00:23:51,298 but he'd never forget to insert a memory card into his dashcam. 360 00:23:53,968 --> 00:23:55,761 Someone deliberately removed it. 361 00:23:58,305 --> 00:23:59,390 I'm sure of it! 362 00:24:01,684 --> 00:24:03,811 I'm certain. 363 00:24:03,894 --> 00:24:05,646 Who in the world would do that? 364 00:24:06,147 --> 00:24:07,857 The one who caused the accident! 365 00:24:14,321 --> 00:24:16,031 On the 4th, at 9:00 p.m., 366 00:24:16,115 --> 00:24:20,578 a man in his 30s was driving through an underpass in Gangjung-gu, Seoul 367 00:24:20,661 --> 00:24:23,706 when the vehicle suddenly lost control and crashed into a pillar. 368 00:24:24,623 --> 00:24:26,667 The driver, Han, 369 00:24:26,750 --> 00:24:29,879 is in critical condition and has yet to regain consciousness. 370 00:24:29,962 --> 00:24:31,255 The police believe 371 00:24:31,338 --> 00:24:34,133 Han crashed while he was trying to chase away hornets 372 00:24:34,216 --> 00:24:35,551 that entered the vehicle. 373 00:24:35,634 --> 00:24:38,888 They are looking for witnesses to investigate the cause of the crash. 374 00:24:39,471 --> 00:24:41,265 For YGN News, I'm Kang Woo-hak. 375 00:25:09,025 --> 00:25:10,735 My eyes fix 376 00:25:11,528 --> 00:25:13,655 Upon the blue world 377 00:25:13,738 --> 00:25:15,866 Take me 378 00:25:16,449 --> 00:25:18,076 Into that dream 379 00:25:19,202 --> 00:25:21,037 In every place 380 00:25:21,121 --> 00:25:23,331 And in every moment 381 00:25:24,332 --> 00:25:28,587 Perhaps I was the one Who saw you as the light 382 00:25:28,670 --> 00:25:31,423 You're in the wind 383 00:25:31,965 --> 00:25:34,092 That brushes past me 384 00:25:34,175 --> 00:25:37,721 You envelope me in your blue scent 385 00:25:38,221 --> 00:25:42,851 I don't want the blue winds to stop 386 00:25:44,019 --> 00:25:45,478 The icon of reclimbing the charts. 387 00:25:45,562 --> 00:25:46,688 The legendary diva. 388 00:25:46,771 --> 00:25:48,815 Yoon Ran-joo is with us in the studio today. 389 00:25:48,899 --> 00:25:49,733 Welcome. 390 00:25:49,816 --> 00:25:52,360 - Thank you for inviting me. - It's our honor. 391 00:25:52,819 --> 00:25:55,864 We get a lot of requests for your songs these days. 392 00:25:55,947 --> 00:25:58,116 The way they're topping the charts is astounding. 393 00:25:58,199 --> 00:26:00,452 You've sold a lot of albums too, right? 394 00:26:01,119 --> 00:26:05,248 Yes, I have 40,000 albums left to sell to reach 20 million in total. 395 00:26:05,332 --> 00:26:07,876 - That's what I've heard. - I see. 396 00:26:08,460 --> 00:26:10,337 At this rate, 397 00:26:10,420 --> 00:26:13,256 I think you'll easily reach that goal in a month. 398 00:26:14,507 --> 00:26:18,720 I'd be grateful, but the challengers become more fearsome every week. 399 00:26:18,803 --> 00:26:21,264 Goodness, you're too humble. 400 00:26:22,349 --> 00:26:26,978 I don't want the blue winds to stop 401 00:26:28,063 --> 00:26:31,983 I lit the stars in the night sky for you 402 00:26:32,067 --> 00:26:36,780 I just want the time with you no ends 403 00:26:37,948 --> 00:26:42,035 I remember how your gaze embraced me 404 00:26:42,118 --> 00:26:44,621 So you're on Heyday Again. 405 00:26:44,704 --> 00:26:47,332 - This week's your fourth challenge, right? - Yes. 406 00:26:47,415 --> 00:26:49,584 Did you hear who your opponent is? 407 00:26:49,668 --> 00:26:51,044 No, not yet. 408 00:26:51,127 --> 00:26:53,254 I wonder which year I'll be competing against. 409 00:26:53,338 --> 00:26:55,131 I know though. 410 00:26:55,840 --> 00:26:57,467 Really? Which year? 411 00:26:57,550 --> 00:26:59,219 Do you want to watch the preview? 412 00:26:59,302 --> 00:27:00,595 I secretly got my hands 413 00:27:00,679 --> 00:27:02,639 on this week's preview for Heyday Again. 414 00:27:02,722 --> 00:27:03,890 That'd be great. 415 00:27:03,974 --> 00:27:04,975 Show me. 416 00:27:05,558 --> 00:27:06,643 Here you go. 417 00:27:06,726 --> 00:27:09,062 To stop Yoon Ran-joo's four-week winning streak, 418 00:27:09,145 --> 00:27:12,983 an incredible star has made their way to Heyday Again. 419 00:27:13,483 --> 00:27:15,610 What kind of singer do you want to be? 420 00:27:19,280 --> 00:27:20,448 My wish 421 00:27:21,199 --> 00:27:23,660 is to become the next Yoon Ran-joo. 422 00:27:26,329 --> 00:27:29,290 She was called "The next Yoon Ran-joo" in 2008. 423 00:27:29,374 --> 00:27:32,752 She's the 21st century's top diva who skyrocketed to fame. 424 00:27:32,836 --> 00:27:34,504 Eun Mo-rae! 425 00:27:37,090 --> 00:27:39,175 A match between the legend, Yoon Ran-joo, 426 00:27:39,259 --> 00:27:42,846 and Eun Mo-rae, the top diva of the 21st century. 427 00:27:43,430 --> 00:27:46,141 Catch it live on Friday, April 21, at 9 p.m. 428 00:27:46,224 --> 00:27:49,144 on Heyday Again. 429 00:28:02,157 --> 00:28:04,868 Eun Mo-rae isn't the top diva of the 21st century. 430 00:28:04,951 --> 00:28:05,952 Exactly! 431 00:28:06,036 --> 00:28:09,122 She's just one lucky girl who received too much success 432 00:28:09,205 --> 00:28:10,999 for her character and talent. 433 00:28:11,082 --> 00:28:12,584 And how does this make any sense? 434 00:28:12,667 --> 00:28:14,753 What's the premise of Heyday Again? 435 00:28:14,836 --> 00:28:17,380 "The present you must beat the past you, 436 00:28:17,464 --> 00:28:21,009 and then, you'll enjoy another heyday." 437 00:28:21,092 --> 00:28:23,094 Exactly. Eun Mo-rae isn't my past self. 438 00:28:23,178 --> 00:28:25,430 Being the next Yoon Ran-joo doesn't mean she's me. 439 00:28:25,513 --> 00:28:26,681 Tell me about it. 440 00:28:26,765 --> 00:28:29,392 Why would they change the show's format just for her? 441 00:28:29,476 --> 00:28:31,561 What's so great about her? 442 00:28:31,644 --> 00:28:33,521 She is that great. 443 00:28:33,605 --> 00:28:35,440 If we can have her on our show, 444 00:28:35,523 --> 00:28:36,941 not only can I change the format 445 00:28:37,025 --> 00:28:39,736 but also everyone on the show except for me. Right? 446 00:28:39,819 --> 00:28:40,862 - Totally. - Yes. 447 00:28:40,945 --> 00:28:43,406 Yeon-kyung, I would even replace myself. 448 00:28:43,490 --> 00:28:44,866 Don't you agree? 449 00:28:44,949 --> 00:28:45,950 What? 450 00:28:47,285 --> 00:28:48,453 Yes, you're right. 451 00:28:51,081 --> 00:28:53,792 This isn't right. 452 00:28:53,875 --> 00:28:54,959 At the very least, 453 00:28:55,043 --> 00:28:58,213 you should've asked us before making this decision. 454 00:29:00,382 --> 00:29:01,591 - Goodness. - Gosh! 455 00:29:01,674 --> 00:29:03,343 - Hello. - Please sit down. 456 00:29:04,886 --> 00:29:06,971 Would you like coffee? We have green tea too. 457 00:29:07,055 --> 00:29:10,058 Dong-min, we can't serve canned coffee to our precious guest. 458 00:29:10,141 --> 00:29:11,267 Here. Hurry on. 459 00:29:11,351 --> 00:29:12,602 My apologies. 460 00:29:12,685 --> 00:29:14,562 What will it be? Iced Americano? Iced latte? 461 00:29:14,646 --> 00:29:16,147 Iced latte, please. 462 00:29:16,231 --> 00:29:17,273 Iced latte. 463 00:29:18,191 --> 00:29:19,651 I didn't know you were here. 464 00:29:20,151 --> 00:29:21,069 This is great. 465 00:29:21,569 --> 00:29:23,822 I thought maybe I had to meet you separately. 466 00:29:24,572 --> 00:29:25,907 We can talk right now. 467 00:29:37,085 --> 00:29:39,421 Thank you for making such a difficult decision. 468 00:29:40,213 --> 00:29:41,297 It wasn't that hard. 469 00:29:42,424 --> 00:29:45,009 You never suggest things for no reason. 470 00:29:45,093 --> 00:29:46,553 Of course, there is a reason. 471 00:29:47,762 --> 00:29:48,680 To be honest… 472 00:29:49,472 --> 00:29:52,142 "We need to stop Ran-joo from topping the charts again." 473 00:29:52,225 --> 00:29:54,936 "We must protect our shares and keep control away from her." 474 00:29:55,019 --> 00:29:56,604 "We're in the same boat." 475 00:29:57,772 --> 00:29:59,524 They're not these simple reasons, right? 476 00:30:01,609 --> 00:30:02,610 But they are. 477 00:30:06,030 --> 00:30:07,031 Is that so? 478 00:30:09,742 --> 00:30:10,869 How disappointing. 479 00:30:19,043 --> 00:30:21,337 But that's your problem, not mine. 480 00:30:22,797 --> 00:30:24,757 It's also your problem. 481 00:30:26,718 --> 00:30:29,512 Ran-joo wants to help a rookie become a singer. 482 00:30:30,263 --> 00:30:31,264 A rookie? 483 00:30:31,764 --> 00:30:32,765 Who is it? 484 00:30:32,849 --> 00:30:34,184 Do you remember the name 485 00:30:35,226 --> 00:30:36,352 Seo Mok-ha? 486 00:30:40,523 --> 00:30:41,524 Goodness. 487 00:30:42,108 --> 00:30:43,109 Here you go. 488 00:30:43,193 --> 00:30:44,569 Thank you. 489 00:30:47,739 --> 00:30:49,032 Ms. Eun said 490 00:30:50,033 --> 00:30:53,995 she would appear on the show under one condition. 491 00:30:54,078 --> 00:30:55,788 What could it be? 492 00:30:55,872 --> 00:30:57,582 I'd love to hear what it is. 493 00:30:57,665 --> 00:31:00,919 Before I tell you, please keep this quiet. 494 00:31:01,002 --> 00:31:02,128 Of course. 495 00:31:02,212 --> 00:31:03,630 Should we write up a memorandum? 496 00:31:03,713 --> 00:31:05,924 "A compensation of 300 million won if leaked." 497 00:31:06,007 --> 00:31:07,592 You can just give me your word. 498 00:31:08,801 --> 00:31:11,304 For the live broadcast, 499 00:31:12,347 --> 00:31:13,348 Ms. Eun would like to 500 00:31:14,474 --> 00:31:15,934 sing live lip-sync. 501 00:31:20,563 --> 00:31:24,025 Live is live. Lip-syncing is lip-syncing. 502 00:31:24,609 --> 00:31:26,236 Those two don't go together. 503 00:31:26,319 --> 00:31:27,737 It means you pre-record the song 504 00:31:27,820 --> 00:31:29,906 and lip-sync to it during the live broadcast. 505 00:31:31,491 --> 00:31:32,367 It's understandable. 506 00:31:33,159 --> 00:31:35,912 If she makes a mistake while live because she's nervous… 507 00:31:35,995 --> 00:31:39,874 We can't edit a live show, so why not edit it beforehand? 508 00:31:40,458 --> 00:31:41,584 Well… 509 00:31:41,668 --> 00:31:46,506 This is unprecedented. 510 00:31:46,589 --> 00:31:50,260 But I think we can do that since it's Eun Mo-rae. 511 00:31:50,343 --> 00:31:51,469 What's your take on this? 512 00:31:52,345 --> 00:31:53,846 I'm all for it. 513 00:31:53,930 --> 00:31:56,182 Ms. Eun is a global star. 514 00:31:56,266 --> 00:31:57,100 She's right. 515 00:31:57,183 --> 00:31:59,936 I believe we should do this to boost national prestige. 516 00:32:00,019 --> 00:32:01,020 That's right. 517 00:32:01,688 --> 00:32:03,690 What's your take on this, Producer Kang? 518 00:32:06,109 --> 00:32:07,860 I agree with you all. 519 00:32:10,822 --> 00:32:11,823 Hold on. 520 00:32:12,532 --> 00:32:15,493 One will sing with AR while the other will do it live. 521 00:32:15,577 --> 00:32:17,579 That's not fair! 522 00:32:17,662 --> 00:32:19,789 We should play by the rules. 523 00:32:20,331 --> 00:32:21,416 Is that so? 524 00:32:21,499 --> 00:32:23,167 Then, should we play by the rules? 525 00:32:24,419 --> 00:32:25,461 Fair and square? 526 00:32:28,047 --> 00:32:30,341 I got the advantage of knowing your secret. 527 00:32:30,883 --> 00:32:32,594 So why would I waste it in one go? 528 00:32:40,184 --> 00:32:41,185 Thank you. 529 00:33:17,722 --> 00:33:19,807 I'm a bit afraid. 530 00:33:20,391 --> 00:33:22,435 This world is all about balance. 531 00:33:22,518 --> 00:33:25,897 We have two superstars on our show, Yoon Ran-joo and Eun Mo-rae. 532 00:33:26,356 --> 00:33:28,107 This means we'll have bad luck too. 533 00:33:28,191 --> 00:33:30,318 Jeez, don't jinx it. 534 00:33:30,401 --> 00:33:33,029 If this episode flops, it's all on you. 535 00:33:33,112 --> 00:33:35,406 Eun Mo-rae will win for sure. 536 00:33:36,074 --> 00:33:38,868 Her fan club has 300,000 members, and on social media, 537 00:33:38,951 --> 00:33:40,578 - she has 40 million followers. - What? 538 00:33:40,662 --> 00:33:42,121 I'm telling you! 539 00:33:42,205 --> 00:33:44,207 We can't assume anything. 540 00:33:46,042 --> 00:33:48,544 They seem to be archenemies. 541 00:33:48,628 --> 00:33:50,922 This episode is going to be a total hit. 542 00:33:51,005 --> 00:33:52,382 Let's just hope that's the case. 543 00:33:52,465 --> 00:33:55,968 We just need to sit back and enjoy. 544 00:33:56,052 --> 00:33:57,679 Why don't we enjoy ourselves already? 545 00:33:57,762 --> 00:33:59,764 How about tteokbokki for lunch? It's on me. 546 00:33:59,847 --> 00:34:01,683 No, let's have something light. 547 00:34:01,766 --> 00:34:05,269 Knowing that Eun Mo-rae will be on our show, I'm not even hungry. 548 00:34:06,604 --> 00:34:10,733 So could you please give me back my card? 549 00:34:11,234 --> 00:34:12,402 You're so cheap. 550 00:34:12,485 --> 00:34:14,654 - What? - Nothing. 551 00:34:24,789 --> 00:34:26,582 That trash can is used for venting. 552 00:34:27,291 --> 00:34:29,085 I've kicked it a few times too. 553 00:34:38,177 --> 00:34:39,929 Why do you keep changing your tune? 554 00:34:43,266 --> 00:34:45,226 Whether it's ignoring or comforting me, 555 00:34:45,309 --> 00:34:46,811 just stick to one. 556 00:34:47,979 --> 00:34:49,105 Stop confusing me. 557 00:35:14,422 --> 00:35:16,674 Based on your throat stroboscopy, 558 00:35:16,758 --> 00:35:18,593 the surgery was a success. 559 00:35:19,051 --> 00:35:20,720 Your throat isn't swollen at all. 560 00:35:21,721 --> 00:35:22,847 So what's the problem? 561 00:35:22,930 --> 00:35:24,974 That's your job as a doctor. 562 00:35:29,979 --> 00:35:31,606 I can't really hit the high notes. 563 00:35:31,689 --> 00:35:34,400 It takes too much time and effort for me to sing. 564 00:35:34,484 --> 00:35:38,821 What do you mean? I saw you on TV, and you hit the high notes just fine. 565 00:35:38,905 --> 00:35:40,782 How do I put it? 566 00:35:41,699 --> 00:35:44,535 There's a subtle difference that only I can detect. 567 00:35:44,619 --> 00:35:46,329 That's psychological. 568 00:35:46,412 --> 00:35:48,289 Everything is fine physically. 569 00:35:48,372 --> 00:35:49,499 Psychological? 570 00:35:50,082 --> 00:35:51,751 Some people lose their voices 571 00:35:51,834 --> 00:35:54,420 when they feel too stressed or pressured. 572 00:35:56,005 --> 00:35:58,549 Does your fame stress you out? 573 00:35:58,633 --> 00:36:00,468 I'm not famous. 574 00:36:01,010 --> 00:36:04,222 Give me your autograph since you're here. 575 00:36:04,305 --> 00:36:06,432 You're so popular nowadays. 576 00:36:09,227 --> 00:36:10,603 No one should know I was here. 577 00:36:10,686 --> 00:36:11,813 All right. 578 00:36:12,522 --> 00:36:14,524 Also, I heard that this time, 579 00:36:14,607 --> 00:36:16,484 you're going up against Eun Mo-rae. 580 00:36:16,567 --> 00:36:18,236 - Can you get her autograph-- - Hey! 581 00:36:19,612 --> 00:36:23,366 Look, Seong-chan is a fan of hers. 582 00:36:23,449 --> 00:36:25,326 He bought 16 of her albums 583 00:36:25,409 --> 00:36:27,411 to collect her photocards. 584 00:36:27,495 --> 00:36:29,914 Seong-chan is so foolish. 585 00:36:29,997 --> 00:36:32,542 You know her albums are wrapped in PVC, right? 586 00:36:32,625 --> 00:36:33,876 They're not recyclable. 587 00:36:34,544 --> 00:36:35,795 He's still a kid. 588 00:36:36,462 --> 00:36:39,006 He and the other fans are going to choose her 589 00:36:39,090 --> 00:36:40,508 in the upcoming voting. 590 00:36:40,591 --> 00:36:42,009 What a commotion. 591 00:36:45,221 --> 00:36:46,556 I am stressed indeed. 592 00:36:48,057 --> 00:36:49,725 It already feels stifling. 593 00:37:18,713 --> 00:37:19,964 This is ridiculous. 594 00:37:20,047 --> 00:37:23,009 You want me to release a digital single instead of an album? 595 00:37:23,968 --> 00:37:26,429 We'll start off with digital singles. 596 00:37:26,512 --> 00:37:28,514 We'll later put them into an album-- 597 00:37:28,598 --> 00:37:29,974 Don't fool me with your words. 598 00:37:30,057 --> 00:37:32,894 That nobody Mo-rae's releasing one, so why aren't we releasing mine? 599 00:37:33,895 --> 00:37:37,189 - It's not that we aren't. We can't. - "We can't"? 600 00:37:37,273 --> 00:37:40,151 We invested two billion won into your album last year, 601 00:37:40,234 --> 00:37:41,694 and we lost of 1.1 billion. 602 00:37:42,278 --> 00:37:45,364 We spent 90 million on Mo-rae's single and profited 1.2 billion. 603 00:37:45,448 --> 00:37:47,366 What would you do if you were me? 604 00:37:48,117 --> 00:37:50,244 You've been evaluating me based on numbers? 605 00:37:50,328 --> 00:37:53,164 If I had, I wouldn't have released your 16th album! 606 00:37:53,706 --> 00:37:56,042 We've been suffering a loss since your 15th album! 607 00:38:01,756 --> 00:38:03,883 This is as far as my loyalty goes. 608 00:38:05,051 --> 00:38:06,218 You should thank Mo-rae 609 00:38:06,302 --> 00:38:10,014 for helping you at least release your digital single. 610 00:38:11,057 --> 00:38:14,226 You're no longer RJ Entertainment's cash cow. 611 00:38:15,770 --> 00:38:18,022 It's the nobody Mo-rae. 612 00:38:25,237 --> 00:38:27,073 I asked you for too many autographs. 613 00:38:27,698 --> 00:38:29,367 I'm sorry. You must be tired. 614 00:38:29,450 --> 00:38:30,743 Not at all. 615 00:38:33,621 --> 00:38:35,623 Please let me know if you need more. 616 00:38:35,706 --> 00:38:36,707 Thanks. 617 00:38:38,834 --> 00:38:41,837 I heard you'll be competing against Ran-joo on Heyday Again. 618 00:38:41,921 --> 00:38:43,756 Competing? 619 00:38:44,256 --> 00:38:45,716 That's too harsh. 620 00:38:46,217 --> 00:38:47,468 It's just us here. 621 00:38:48,010 --> 00:38:49,303 What will you be singing? 622 00:38:49,387 --> 00:38:50,888 "Open Your Eyes" 623 00:38:50,972 --> 00:38:54,058 Isn't that Yoon Ran-joo's debut song? 624 00:38:55,476 --> 00:38:56,477 Yes. 625 00:38:57,478 --> 00:38:58,938 I really loved 626 00:38:59,438 --> 00:39:01,857 that song. 627 00:39:03,818 --> 00:39:06,862 I still love you 628 00:39:06,946 --> 00:39:09,740 I think I know now 629 00:39:09,824 --> 00:39:11,242 What do you think? 630 00:39:12,243 --> 00:39:14,036 She's not as good as Seo Mok-ha, 631 00:39:14,120 --> 00:39:15,454 but she's not bad. 632 00:39:17,164 --> 00:39:18,290 What did you say? 633 00:39:19,583 --> 00:39:20,751 I want to do a remake 634 00:39:20,835 --> 00:39:23,421 of your debut song, "Open Your Eyes." 635 00:39:24,088 --> 00:39:26,132 Don't. Choose some other song. 636 00:39:27,717 --> 00:39:30,094 I'm even thinking about making it my lead single. 637 00:39:31,429 --> 00:39:32,805 Don't you have any self-respect? 638 00:39:32,888 --> 00:39:35,141 Why would you use my song as your lead single? 639 00:39:38,269 --> 00:39:39,270 Well… 640 00:39:39,854 --> 00:39:41,605 I just want to be like you 641 00:39:41,689 --> 00:39:43,024 and follow your steps-- 642 00:39:43,107 --> 00:39:44,942 Follow my steps? You're already ahead. 643 00:39:45,026 --> 00:39:46,027 Ran-joo. 644 00:39:46,110 --> 00:39:47,278 It's true. 645 00:39:47,361 --> 00:39:48,487 She's the cash cow 646 00:39:48,988 --> 00:39:49,989 of our agency. 647 00:39:52,575 --> 00:39:53,868 Forget it. 648 00:39:54,660 --> 00:39:55,953 I'm against it too. 649 00:39:56,746 --> 00:39:59,415 It's your first album. Let's go with an original song. 650 00:40:05,504 --> 00:40:06,505 Hold on. 651 00:40:09,633 --> 00:40:11,010 Why do you dislike me? 652 00:40:11,093 --> 00:40:12,511 It's not that I dislike you. 653 00:40:12,595 --> 00:40:14,346 You just don't suit that song. 654 00:40:16,932 --> 00:40:18,434 Then, who does? 655 00:40:19,018 --> 00:40:20,144 Maybe Seo Mok-ha? 656 00:40:20,227 --> 00:40:21,729 Why are you bringing her up? 657 00:40:21,812 --> 00:40:23,689 You said I was her substitute. 658 00:40:23,773 --> 00:40:25,649 I did? When? 659 00:40:28,194 --> 00:40:29,987 You never said it outright. 660 00:40:30,071 --> 00:40:32,531 But you said it with your eyes thousands of times. 661 00:40:33,491 --> 00:40:35,993 "She's not as good as Seo Mok-ha." 662 00:40:36,577 --> 00:40:39,538 "She won't do since she's just Seo Mok-ha's substitute." 663 00:40:41,499 --> 00:40:44,168 I don't suit your song, because I'm her substitute. 664 00:40:44,251 --> 00:40:46,629 But it suits Mok-ha! 665 00:40:49,924 --> 00:40:50,758 Right? 666 00:40:53,511 --> 00:40:54,512 Yeah. 667 00:40:55,179 --> 00:40:56,347 Now that I think of it, 668 00:40:56,847 --> 00:40:58,682 I think she'll fit the song. 669 00:41:06,649 --> 00:41:08,359 What do you think? Do you like it? 670 00:41:10,027 --> 00:41:11,195 Goodness. 671 00:41:14,532 --> 00:41:16,033 How refreshing. 672 00:41:17,993 --> 00:41:19,120 You're the best. 673 00:41:20,621 --> 00:41:21,622 Ms. Cha. 674 00:41:21,705 --> 00:41:23,749 Will you do my makeup for the live show? 675 00:41:23,833 --> 00:41:25,167 You bet. 676 00:41:47,690 --> 00:41:49,358 Are you done cleaning up? 677 00:41:49,441 --> 00:41:51,277 I just need to throw this away. 678 00:41:51,360 --> 00:41:53,612 Let me throw it away for you. 679 00:41:54,321 --> 00:41:55,823 - But-- - It's heavy. 680 00:41:55,906 --> 00:41:58,450 - Thank you. - Can you take a seat here? 681 00:41:58,826 --> 00:41:59,827 Sure. 682 00:42:05,166 --> 00:42:07,835 I've worked with countless people in the past. 683 00:42:07,918 --> 00:42:09,086 But I've never seen anyone 684 00:42:09,170 --> 00:42:12,339 as dexterous and smart as you. 685 00:42:12,423 --> 00:42:13,883 Goodness. 686 00:42:13,966 --> 00:42:15,759 Thank you. 687 00:42:16,385 --> 00:42:17,469 I'm home. 688 00:42:18,053 --> 00:42:19,221 Did you have dinner? 689 00:42:19,305 --> 00:42:20,431 Yes, I did. 690 00:42:20,514 --> 00:42:22,141 Can you take down the blankets? 691 00:42:22,224 --> 00:42:23,517 I completely forgot. 692 00:42:23,601 --> 00:42:24,602 Okay. 693 00:42:27,313 --> 00:42:29,106 You're a bright girl. 694 00:42:29,190 --> 00:42:32,526 I know you can become a hairdresser if you study hard. 695 00:42:33,319 --> 00:42:36,405 I know you want to become a singer, 696 00:42:36,488 --> 00:42:37,781 but I'm sure you know. 697 00:42:37,865 --> 00:42:40,492 They don't give people your age a chance that easily. 698 00:42:40,576 --> 00:42:42,870 They almost never do. 699 00:42:44,121 --> 00:42:46,207 But… 700 00:42:47,291 --> 00:42:49,293 You were rooting for me 701 00:42:49,877 --> 00:42:51,670 up until recently. 702 00:42:52,421 --> 00:42:55,925 You said I'd be a singer one day if I wished for it with all my heart. 703 00:42:56,634 --> 00:42:57,635 Well, you know. 704 00:42:58,677 --> 00:43:00,554 We easily root for strangers. 705 00:43:00,638 --> 00:43:03,057 But we become realistic when they become close to us. 706 00:43:03,682 --> 00:43:05,726 I care about you much more now. 707 00:43:06,310 --> 00:43:07,603 Do you understand? 708 00:43:08,395 --> 00:43:10,606 There's no age limit for hairdressers. 709 00:43:10,689 --> 00:43:12,608 And you can start late too. 710 00:43:13,150 --> 00:43:15,402 I started way past 30 and look at me. 711 00:43:16,028 --> 00:43:18,530 I was able to run my own salon in ten years. 712 00:43:32,586 --> 00:43:33,629 Forget what she said 713 00:43:34,213 --> 00:43:35,839 about becoming a hairdresser. 714 00:43:40,636 --> 00:43:42,179 You're definitely not him. 715 00:43:44,431 --> 00:43:45,432 What? 716 00:43:50,271 --> 00:43:51,272 You see, 717 00:43:52,731 --> 00:43:54,066 up until recently, 718 00:43:55,401 --> 00:43:58,779 I thought you could've been Ki-ho. 719 00:44:00,864 --> 00:44:02,700 But looking at your eyes, 720 00:44:03,325 --> 00:44:04,326 I know for sure now. 721 00:44:05,828 --> 00:44:07,121 You're definitely not 722 00:44:07,746 --> 00:44:09,748 Jung Ki-ho. 723 00:44:11,208 --> 00:44:13,627 That's right. I'm not him. 724 00:44:19,591 --> 00:44:21,093 But why not? 725 00:44:25,556 --> 00:44:27,474 I'm not trying to argue or anything. 726 00:44:27,975 --> 00:44:28,976 I'm just… 727 00:44:29,643 --> 00:44:31,020 I'm just curious. 728 00:44:31,103 --> 00:44:32,521 How did his eyes look? 729 00:44:36,400 --> 00:44:37,985 Then, I'll leave this island 730 00:44:39,278 --> 00:44:40,279 with you. 731 00:44:40,779 --> 00:44:43,782 He was unwavering and determined. 732 00:44:44,783 --> 00:44:48,996 He had a strong and reliable gaze. 733 00:44:50,205 --> 00:44:52,583 I could rely on him. 734 00:44:54,460 --> 00:44:57,004 Are you saying I seem weak and unreliable? 735 00:44:58,213 --> 00:44:59,214 That's right. 736 00:44:59,715 --> 00:45:02,468 You're wishy-washy and confusing. 737 00:45:02,551 --> 00:45:05,804 You're a mutt crying in front of a puddle, not knowing what to do. 738 00:45:05,888 --> 00:45:07,973 You're weak and pathetic. 739 00:45:09,016 --> 00:45:10,809 At times, it feels like you're on my side. 740 00:45:10,893 --> 00:45:13,562 Then, you suddenly act so distant. 741 00:45:13,645 --> 00:45:16,315 At times, you say what's on your mind. 742 00:45:16,398 --> 00:45:18,817 Then, you suddenly become a tight-lipped coward. 743 00:45:18,901 --> 00:45:21,653 I have no idea what you're thinking about. 744 00:45:21,737 --> 00:45:23,155 You talk very well. 745 00:45:23,238 --> 00:45:24,448 Did you just realize that? 746 00:45:24,531 --> 00:45:27,242 Then, why didn't you say anything to Park Yong-gwan? 747 00:45:28,243 --> 00:45:31,622 He was obviously being unfair, so why didn't you confront him? 748 00:45:32,289 --> 00:45:33,499 That was because… 749 00:45:38,670 --> 00:45:39,755 I had my reason. 750 00:45:39,838 --> 00:45:40,714 What reason? 751 00:45:41,215 --> 00:45:42,716 An unavoidable reason. 752 00:45:42,800 --> 00:45:43,967 I can't tell you. 753 00:45:44,051 --> 00:45:45,928 Is that so? 754 00:45:46,428 --> 00:45:49,264 I also have one. An unavoidable reason. 755 00:45:51,433 --> 00:45:52,601 Goodness. 756 00:45:55,646 --> 00:45:57,606 BROTHERS SALON 757 00:46:11,745 --> 00:46:14,289 Why do you keep saying no? Why must we hide? 758 00:46:14,373 --> 00:46:16,125 We can get our names back 759 00:46:16,208 --> 00:46:18,335 and tell Mok-ha that we found Ki-ho. 760 00:46:18,418 --> 00:46:20,504 - Why can't we do that? - If we do that… 761 00:46:25,384 --> 00:46:27,219 our entire family will be destroyed. 762 00:46:28,720 --> 00:46:29,763 What do you mean? 763 00:46:34,351 --> 00:46:35,435 What is it? 764 00:46:36,145 --> 00:46:38,147 Did we start anew because we did something bad? 765 00:46:40,732 --> 00:46:42,484 We had no other choice. 766 00:46:43,902 --> 00:46:44,862 We do have other choices. 767 00:46:44,945 --> 00:46:47,281 We'll change our names and social security numbers. 768 00:46:47,364 --> 00:46:49,449 The law will protect us. 769 00:46:50,409 --> 00:46:52,286 There was no law like that back then. 770 00:46:54,037 --> 00:46:55,289 No matter what we did, 771 00:46:56,415 --> 00:46:59,376 he could find us back then just for being our father. 772 00:47:07,593 --> 00:47:08,719 Young-ju, it's me. 773 00:47:09,303 --> 00:47:10,888 I just met with Ki-ho's father. 774 00:47:11,805 --> 00:47:14,558 I'm afraid he'll reach out to Mok-ha just to find Ki-ho. What do we do? 775 00:47:14,641 --> 00:47:17,227 Do you think we should tell Ki-ho about this? 776 00:47:17,311 --> 00:47:19,146 Why is he so determined to find him? 777 00:47:19,229 --> 00:47:20,856 He's already moved on and happy. 778 00:47:22,774 --> 00:47:24,276 He's moved on and happy? 779 00:47:29,823 --> 00:47:31,867 What should we do? 780 00:47:31,950 --> 00:47:34,912 Shouldn't we reach out to Mok-ha and let her know? 781 00:48:39,393 --> 00:48:41,770 HAIRDRESSER EXAMS 101 782 00:49:20,142 --> 00:49:21,143 You're still awake? 783 00:49:21,685 --> 00:49:22,686 Yes. 784 00:49:23,937 --> 00:49:26,273 Have you suddenly become Ran-joo's fan? 785 00:49:26,356 --> 00:49:28,692 I've been playing this song on repeat. 786 00:49:28,775 --> 00:49:30,694 It makes me happy when I hear it. 787 00:49:30,777 --> 00:49:31,778 Care to listen? 788 00:49:33,530 --> 00:49:34,531 Sure. 789 00:49:38,493 --> 00:49:39,494 So… 790 00:49:39,995 --> 00:49:42,414 How does her voice sound compared to mine? 791 00:49:45,208 --> 00:49:48,211 Do you need some comfort or honesty? 792 00:49:49,463 --> 00:49:50,297 The latter. 793 00:49:51,006 --> 00:49:52,841 She's definitely a singer. 794 00:49:52,924 --> 00:49:54,843 I feel her emotions through her voice. 795 00:49:57,012 --> 00:49:59,973 Are you saying my voice doesn't have any emotions? 796 00:50:00,057 --> 00:50:01,975 It does. 797 00:50:02,059 --> 00:50:04,269 But experience is something you gain. 798 00:50:04,353 --> 00:50:06,646 Ran-joo sounds different from her past self too. 799 00:50:06,730 --> 00:50:07,939 That's experience. 800 00:50:08,690 --> 00:50:09,691 Is that so? 801 00:50:10,859 --> 00:50:11,985 In that case, 802 00:50:12,069 --> 00:50:13,987 will I be able to sing like her 803 00:50:14,529 --> 00:50:15,697 once I gain some experience? 804 00:50:15,781 --> 00:50:16,990 Of course. 805 00:50:17,616 --> 00:50:20,619 You don't need a lot either. It's a very fine difference in skill. 806 00:50:20,702 --> 00:50:23,330 I can tell the difference, but most people can't. 807 00:50:29,294 --> 00:50:30,921 You have an odd way… 808 00:50:33,382 --> 00:50:34,716 of comforting others. 809 00:50:34,800 --> 00:50:35,801 Is that so? 810 00:50:36,343 --> 00:50:38,428 This song will make you feel even better. 811 00:50:39,554 --> 00:50:42,724 I want to fill up your crystal heart 812 00:50:46,978 --> 00:50:49,189 I'll follow you as my light 813 00:50:49,272 --> 00:50:52,150 You're gonna be my universe… 814 00:50:53,610 --> 00:50:54,736 You sound pretty similar. 815 00:50:54,820 --> 00:50:56,405 You're gaining experience. 816 00:50:58,115 --> 00:51:02,285 Don't worry I won't resent you 817 00:51:02,369 --> 00:51:04,621 Once we walk side by side 818 00:51:05,414 --> 00:51:09,501 I'll confess my love for you 819 00:51:09,584 --> 00:51:14,548 I don't want the blue winds to stop 820 00:51:15,715 --> 00:51:19,636 I lit the stars in the night sky for you 821 00:51:19,719 --> 00:51:24,516 I just want the time with you no ends 822 00:51:25,559 --> 00:51:30,147 I remember how your gaze embraced me 823 00:51:35,277 --> 00:51:37,487 Beautiful teardrops 824 00:51:37,571 --> 00:51:40,907 I want to fill up your crystal heart 825 00:51:45,203 --> 00:51:47,289 I'll follow you as my light 826 00:51:47,372 --> 00:51:51,460 You're gonna be my universe 827 00:52:16,485 --> 00:52:17,611 What are you doing? 828 00:52:18,361 --> 00:52:20,113 Practicing self-affirmations. 829 00:52:20,197 --> 00:52:21,907 I'm a wave. 830 00:52:22,782 --> 00:52:26,286 I'm a humongous wave that'll sweep Eun Mo-rae away. 831 00:52:31,166 --> 00:52:32,709 Sit down and try it. 832 00:52:32,792 --> 00:52:34,794 It may seem corny, but it really works. 833 00:52:36,087 --> 00:52:37,797 Sit down 834 00:52:38,298 --> 00:52:39,716 and close your eyes. 835 00:52:40,800 --> 00:52:42,427 Tell yourself that you're strong 836 00:52:42,511 --> 00:52:45,472 and that your opponent is weak. 837 00:52:46,056 --> 00:52:48,391 I'm a wave. 838 00:52:50,810 --> 00:52:54,856 I'm Seo Mok-ha from a deserted island. 839 00:52:57,150 --> 00:53:01,112 Eun Mo-rae is the boar that found its way 840 00:53:02,322 --> 00:53:03,740 onto the deserted island. 841 00:53:04,741 --> 00:53:07,244 What? I thought that was just a dream. 842 00:53:23,343 --> 00:53:24,261 YOU ARE MY FUTURE 843 00:53:24,344 --> 00:53:26,012 MO-RAE, YOU SHINE BRIGHTLY 844 00:53:26,096 --> 00:53:27,097 MO-RAET'S GO! 845 00:53:36,606 --> 00:53:37,524 Bo-geol! 846 00:53:37,607 --> 00:53:40,360 Where's Yeon-kyung? There's a meeting with the camera staff. 847 00:53:40,443 --> 00:53:41,778 She's not picking up. 848 00:53:43,655 --> 00:53:44,864 Hello? Yeon-kyung? 849 00:53:47,617 --> 00:53:48,618 Who is this? 850 00:53:50,203 --> 00:53:51,955 What? An ambulance? 851 00:53:52,038 --> 00:53:53,832 What? What do you mean? 852 00:53:55,166 --> 00:53:56,585 They said her appendix burst. 853 00:53:58,295 --> 00:53:59,671 How is she right now? 854 00:53:59,754 --> 00:54:01,965 The patient is on her way to the hospital 855 00:54:02,048 --> 00:54:03,466 and can't pick up the phone. 856 00:54:03,550 --> 00:54:04,801 I can. Let me see it. 857 00:54:04,884 --> 00:54:06,803 - Sure. - I can talk. 858 00:54:09,306 --> 00:54:10,557 Who is this? 859 00:54:10,640 --> 00:54:11,808 Hey, Producer Kang. 860 00:54:12,434 --> 00:54:13,518 Take charge 861 00:54:14,603 --> 00:54:16,062 of today's show. 862 00:54:17,314 --> 00:54:20,233 Make sure to cater to Eun Mo-rae. 863 00:54:20,317 --> 00:54:23,194 Hey, I'm the executive producer. 864 00:54:23,278 --> 00:54:24,446 If you leave out 865 00:54:25,572 --> 00:54:27,157 my name in the credits, you're dead… 866 00:54:27,741 --> 00:54:29,326 - I'm dying here. - Okay. 867 00:54:29,409 --> 00:54:30,702 I won't. 868 00:54:30,785 --> 00:54:32,746 Don't worry about us. Bye. 869 00:54:35,040 --> 00:54:37,542 I knew things were looking up too much for her lately. 870 00:54:37,626 --> 00:54:39,169 I'll be in the monitoring room. 871 00:54:39,252 --> 00:54:40,754 Send me the filming plans. 872 00:54:40,837 --> 00:54:41,838 All right. 873 00:54:43,256 --> 00:54:44,257 Good luck. 874 00:55:01,691 --> 00:55:04,194 Her fans are just like her. 875 00:55:04,778 --> 00:55:06,946 They're so extreme and lack manners. 876 00:55:08,156 --> 00:55:10,492 How am I supposed to walk through them? 877 00:55:10,575 --> 00:55:13,370 Should we just go to the basement parking lot? 878 00:55:14,579 --> 00:55:15,580 Should we do that? 879 00:55:19,709 --> 00:55:22,170 You're filming today, right? Good luck. 880 00:55:22,253 --> 00:55:24,005 We have 30,000 more albums to go. 881 00:55:29,010 --> 00:55:31,471 I'm a wave. 882 00:55:37,894 --> 00:55:39,479 I'll just cut through them. 883 00:55:39,562 --> 00:55:40,563 Okay. 884 00:55:46,778 --> 00:55:48,071 I'm a wave. 885 00:55:51,950 --> 00:55:53,368 It's Yoon Ran-joo! 886 00:55:55,704 --> 00:55:56,705 Hello. 887 00:55:57,580 --> 00:55:58,707 You're so pretty. 888 00:55:59,499 --> 00:56:00,834 You're so pretty, Ran-joo. 889 00:56:01,626 --> 00:56:03,211 You're still in your heyday. 890 00:56:04,212 --> 00:56:05,463 - Hello. - Hello. 891 00:56:05,547 --> 00:56:08,049 Long time no see, Ran-joo. Go on in. 892 00:56:08,800 --> 00:56:10,510 Ran-joo, you're the best! 893 00:56:11,428 --> 00:56:12,345 You can do it! 894 00:56:14,681 --> 00:56:15,974 You're the best! 895 00:56:18,059 --> 00:56:19,477 I love your latest song. 896 00:56:19,561 --> 00:56:20,979 You're the best, Ran-joo! 897 00:56:32,282 --> 00:56:33,324 I'll go now. 898 00:56:33,408 --> 00:56:34,409 Hold on. 899 00:56:35,076 --> 00:56:36,703 Ran-joo is still posing. 900 00:56:37,912 --> 00:56:39,039 Exactly. 901 00:57:07,942 --> 00:57:09,778 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 902 00:57:10,487 --> 00:57:12,781 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 903 00:57:12,864 --> 00:57:13,865 I'm sorry. 904 00:57:14,783 --> 00:57:16,659 I arrived too early, didn't I? 905 00:57:16,743 --> 00:57:18,661 I should've come out after you went in. 906 00:57:18,745 --> 00:57:19,746 I know. 907 00:57:20,288 --> 00:57:21,289 You're too early, 908 00:57:22,207 --> 00:57:23,333 and she's too late. 909 00:57:27,420 --> 00:57:29,672 Why are you guys so horrible with timing? 910 00:57:30,423 --> 00:57:33,176 - Yes, Ran-joo? - Say hello. This is Eun Mo-rae. 911 00:57:33,885 --> 00:57:35,011 She's Seo Mok-ha. 912 00:57:41,726 --> 00:57:42,727 Ms. Seo Mok-ha. 913 00:57:45,230 --> 00:57:46,397 Hello. 914 00:57:48,817 --> 00:57:50,360 Hello. It's nice to meet you. 915 00:57:50,443 --> 00:57:52,695 You should thank her instead of greeting her. 916 00:57:53,154 --> 00:57:55,323 If she'd come on time, you wouldn't be here. 917 00:57:58,451 --> 00:58:01,329 Smile. They're taking photos of you. 918 00:58:25,186 --> 00:58:27,188 Eun Mo-rae edited her voice quite a bit. 919 00:58:35,864 --> 00:58:37,824 No one can beat this. 920 00:58:37,907 --> 00:58:39,576 Not even Mariah Carey. 921 00:58:43,288 --> 00:58:44,289 Bo-geol. 922 00:58:44,914 --> 00:58:47,250 We just checked Eun Mo-rae's live lip-sync file. 923 00:58:48,209 --> 00:58:50,170 Shouldn't both contestants come 924 00:58:50,253 --> 00:58:51,796 to the projection room and check? 925 00:58:51,880 --> 00:58:53,381 Okay, I'll go up now. 926 00:59:06,352 --> 00:59:08,062 Goodness. 927 00:59:08,146 --> 00:59:11,774 I must've gone to the wrong room. I'm sorry. 928 00:59:11,858 --> 00:59:13,151 Ms. Seo. 929 00:59:20,325 --> 00:59:21,993 What is it? 930 00:59:22,535 --> 00:59:24,412 I was always curious. 931 00:59:25,079 --> 00:59:27,290 Do you also agree with Ran-joo? 932 00:59:28,291 --> 00:59:30,210 About what? 933 00:59:30,293 --> 00:59:33,213 About that fan video contest 15 years ago. 934 00:59:34,172 --> 00:59:38,301 Had you come on time, you would've taken my spot. 935 00:59:41,679 --> 00:59:44,349 Do you think it was that easy for me to become a star? 936 01:00:02,075 --> 01:00:06,329 I'm Seo Mok-ha from a deserted island. 937 01:00:07,997 --> 01:00:11,960 Eun Mo-rae is the boar that found its way 938 01:00:12,627 --> 01:00:13,920 onto the deserted island. 939 01:00:15,838 --> 01:00:18,424 What? I thought that was just a dream. 940 01:00:25,098 --> 01:00:26,099 No. 941 01:00:26,599 --> 01:00:27,934 Goodness. 942 01:00:28,518 --> 01:00:30,687 So you were on that island with a boar? 943 01:00:30,770 --> 01:00:31,896 How did you run away? 944 01:00:40,655 --> 01:00:43,616 There was no place I could run away to. 945 01:00:44,701 --> 01:00:45,785 Then, what did you do? 946 01:00:57,964 --> 01:01:01,467 Running away isn't always the best option. 947 01:01:04,053 --> 01:01:05,680 So I… 948 01:01:29,245 --> 01:01:30,371 just caught it. 949 01:01:34,751 --> 01:01:35,918 Why aren't you answering me? 950 01:01:37,503 --> 01:01:39,589 Do you think it was that easy for me? 951 01:01:42,675 --> 01:01:44,135 Of course not. 952 01:01:45,011 --> 01:01:46,346 However, 953 01:01:47,847 --> 01:01:49,974 you do seem 954 01:01:51,267 --> 01:01:52,935 extremely anxious. 955 01:01:53,978 --> 01:01:55,980 Me? Anxious? 956 01:01:56,064 --> 01:01:57,815 If you were confident, 957 01:01:57,899 --> 01:01:59,817 you wouldn't use a cheap trick 958 01:01:59,901 --> 01:02:00,902 like live lip-syncing. 959 01:02:02,236 --> 01:02:03,237 Don't you agree? 960 01:02:03,321 --> 01:02:04,364 Seo Mok-ha! 961 01:02:06,324 --> 01:02:07,367 You must be insane. 962 01:02:07,450 --> 01:02:10,495 No, I'm not. I'm finally thinking straight! 963 01:02:11,329 --> 01:02:15,666 If you sing live and beat Ran-joo today, 964 01:02:16,250 --> 01:02:18,211 then I'll acknowledge it. 965 01:02:18,294 --> 01:02:21,297 "I wouldn't have been able to take her spot 966 01:02:21,381 --> 01:02:23,800 even if I had come on time." 967 01:02:24,967 --> 01:02:27,929 I'll accept it right away. 968 01:02:28,012 --> 01:02:30,556 - How dare you talk-- - Can Ms. Eun and Ms. Yoon 969 01:02:31,099 --> 01:02:32,934 come to the projection room, please? 970 01:02:42,726 --> 01:02:44,770 BROTHERS SALON 971 01:03:26,520 --> 01:03:28,647 Goodness. Thank you. 972 01:03:28,731 --> 01:03:30,566 What? Woo-hak! 973 01:03:31,775 --> 01:03:34,028 Please don't tell your mom, okay? 974 01:03:34,111 --> 01:03:35,696 I smoke every now and then too. 975 01:03:35,779 --> 01:03:37,323 Not me. 976 01:03:37,406 --> 01:03:38,824 It's my first time in a year. 977 01:03:38,908 --> 01:03:40,951 All right. I won't tell her. 978 01:03:45,414 --> 01:03:46,415 But Dad. 979 01:03:46,916 --> 01:03:47,917 What? 980 01:03:48,000 --> 01:03:49,126 I have a favor to ask. 981 01:03:49,210 --> 01:03:50,419 Sure. I'm all ears. 982 01:03:50,503 --> 01:03:53,047 Do you need money? Is there something you want to buy? 983 01:03:53,923 --> 01:03:55,257 - Dad. - Yes? 984 01:03:57,218 --> 01:03:58,552 I've regained my memory. 985 01:04:00,054 --> 01:04:01,055 What? 986 01:04:01,931 --> 01:04:02,932 So… 987 01:04:03,724 --> 01:04:04,975 please be honest with me. 988 01:04:27,206 --> 01:04:29,291 Do you think Ms. Yoon will win today? 989 01:04:30,668 --> 01:04:33,462 I don't think so. I know she'll win. 990 01:04:34,588 --> 01:04:35,798 You're certain. 991 01:04:35,881 --> 01:04:39,426 That's right. I prefer things to be black and white. 992 01:04:40,636 --> 01:04:41,637 Me too. 993 01:04:52,273 --> 01:04:53,649 No, Ran-joo. 994 01:04:59,572 --> 01:05:01,782 By the way, where's Yeon-kyung? 995 01:05:02,575 --> 01:05:03,576 Well… 996 01:05:03,659 --> 01:05:05,160 She called in sick, 997 01:05:05,244 --> 01:05:06,996 so I'll be directing the show today. 998 01:05:07,079 --> 01:05:08,163 I see. 999 01:05:08,706 --> 01:05:10,624 I look forward to working together. 1000 01:05:10,708 --> 01:05:13,210 Did Producer Hong keep you up to date? 1001 01:05:13,294 --> 01:05:16,088 Yes. She told me to cater to you. 1002 01:05:17,131 --> 01:05:18,716 Does that mean this script 1003 01:05:18,799 --> 01:05:21,135 is based on our live lip-sync? 1004 01:05:21,760 --> 01:05:23,012 Correct. 1005 01:05:33,314 --> 01:05:35,983 Your parts will be based on this script. However… 1006 01:05:38,819 --> 01:05:40,195 you'll both perform live. 1007 01:05:45,034 --> 01:05:46,076 Producer Kang. 1008 01:05:51,457 --> 01:05:53,834 I know our names are fake. 1009 01:05:54,543 --> 01:05:56,337 So tell me how we got them. 1010 01:05:56,420 --> 01:05:57,421 Hey. 1011 01:05:58,380 --> 01:05:59,840 Who said they were fake? 1012 01:05:59,923 --> 01:06:01,759 They're our real names. 1013 01:06:02,551 --> 01:06:04,386 They really are. 1014 01:06:04,470 --> 01:06:06,138 You're my biological child. 1015 01:06:07,306 --> 01:06:08,891 You're my son, okay? 1016 01:06:11,352 --> 01:06:13,562 I know you had no choice. So please. 1017 01:06:14,980 --> 01:06:16,565 Please tell me the truth. 1018 01:06:18,651 --> 01:06:20,319 I'm a reporter, Dad. 1019 01:06:32,706 --> 01:06:36,168 Let's say you had no choice but to lip-sync. 1020 01:06:36,794 --> 01:06:38,712 And I understand that you want 1021 01:06:38,796 --> 01:06:40,631 to show your best side to your fans. 1022 01:06:41,674 --> 01:06:42,841 But this is a contest. 1023 01:06:43,467 --> 01:06:47,304 It's not fair for one side to sing live and the other to lip-sync. 1024 01:06:49,556 --> 01:06:50,724 What is this? 1025 01:06:50,808 --> 01:06:53,477 We already talked this through with Producer Hong. 1026 01:06:53,560 --> 01:06:55,771 I'm the producer in charge today. 1027 01:07:00,109 --> 01:07:02,194 Are you a some kind of thug or what? 1028 01:07:03,278 --> 01:07:04,655 What are you doing? 1029 01:07:09,910 --> 01:07:10,911 I'm out. 1030 01:07:12,162 --> 01:07:13,330 Wait, Mo-rae! 1031 01:07:17,835 --> 01:07:18,919 Look, Producer Kang! 1032 01:07:19,002 --> 01:07:20,838 There are a lot of reporters outside. 1033 01:07:22,256 --> 01:07:25,217 I'll have to explain to them why Ms. Eun won't be appearing. 1034 01:07:25,801 --> 01:07:26,802 What should I say? 1035 01:07:27,970 --> 01:07:31,223 Should I be honest and say she wasn't confident enough to sing live? 1036 01:07:32,433 --> 01:07:34,351 Since we're talking about being fair, 1037 01:07:35,144 --> 01:07:36,854 those two are-- 1038 01:07:36,937 --> 01:07:38,063 Yes, you two. 1039 01:07:38,564 --> 01:07:41,024 I won't allow you to lip-sync. 1040 01:07:47,030 --> 01:07:50,701 What? Hold on. Lip-sync? 1041 01:07:50,784 --> 01:07:52,536 I have never lip-synced-- 1042 01:08:04,506 --> 01:08:05,841 Enough with the lies now. 1043 01:08:07,134 --> 01:08:09,595 I get you had good intentions and no other choice. 1044 01:08:09,678 --> 01:08:11,096 But a lie is a lie. 1045 01:08:12,389 --> 01:08:13,807 If you keep it up, 1046 01:08:14,308 --> 01:08:17,019 your weakness will grow and you'll have to stay silent. 1047 01:08:18,562 --> 01:08:20,564 And eventually, it'll be out of control. 1048 01:08:25,944 --> 01:08:29,406 So if Ms. Yoon wins this match… 1049 01:08:36,205 --> 01:08:38,165 I want you to go up on stage, Ms. Seo. 1050 01:08:45,297 --> 01:08:48,717 Go up and be honest 1051 01:08:49,259 --> 01:08:51,470 about who has been singing 1052 01:08:52,930 --> 01:08:53,931 all this time. 1053 01:09:17,454 --> 01:09:20,415 CASTAWAY DIVA 1054 01:09:56,244 --> 01:09:58,955 What do you think we should do? 1055 01:09:59,038 --> 01:10:01,416 You have a knack for turning an opportunity into a risk. 1056 01:10:01,499 --> 01:10:04,002 You can turn it back into an opportunity. 1057 01:10:04,669 --> 01:10:07,755 I'm pretty much rolling out the red carpet for Seo Mok-ha's debut. 1058 01:10:07,839 --> 01:10:11,009 I have something to apologize to the viewers for. 1059 01:10:11,092 --> 01:10:12,093 I'll never steal your stage. 1060 01:10:12,176 --> 01:10:15,096 Today is your stage, not mine. 1061 01:10:16,014 --> 01:10:18,892 - Without any worries or concerns. - Has this ever happened to you? 1062 01:10:18,975 --> 01:10:21,978 When your heart is about to burst just by thinking about something? 1063 01:10:22,896 --> 01:10:24,522 I'll begin now. Get ready. 1064 01:10:25,023 --> 01:10:26,065 Action. 1065 01:10:27,358 --> 01:10:29,337 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1066 01:10:29,418 --> 01:10:30,480 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 73437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.