Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,881 --> 00:00:51,259
Conheces a cara, o nome ou a idade do Lee?
Ou sequer o sexo?
2
00:00:51,342 --> 00:00:52,385
Estás maluco.
3
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
A Equipa Dois fica com o caso. Estás fora.
4
00:00:54,554 --> 00:00:55,597
Vou apanhar o Lee.
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Querem apanhar o Sr. Lee?
6
00:00:59,309 --> 00:01:01,227
Muito bem. Eu ajudo-vos.
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,564
O sobrevivente chama-se Seo Young-rak.
8
00:01:05,398 --> 00:01:08,568
É filho de uma trabalhadora da fábrica
que morreu.
9
00:01:09,152 --> 00:01:10,570
O Sr. Lee fez mesmo isto?
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Quem é o Sr. Lee?
11
00:01:12,280 --> 00:01:13,573
Vamos apanhá-lo.
12
00:01:13,656 --> 00:01:15,492
Há uma fábrica de sal em Taean.
13
00:01:16,367 --> 00:01:18,244
E dois químicos geniais.
14
00:01:20,371 --> 00:01:23,708
Mas nasceram com um problema
e não conseguem comunicar.
15
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
Digam olá. Sou o Brian, o diretor.
16
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
Brian? Não estava na lista.
17
00:01:31,841 --> 00:01:32,967
LEE IN-MU, DIRETOR
18
00:01:37,305 --> 00:01:40,391
ESTAÇÃO YONGSAN
19
00:01:45,021 --> 00:01:46,439
Bem-vindo, presidente Jin.
20
00:01:47,023 --> 00:01:50,318
Sou o Sr. Lee, acredite.
21
00:01:52,112 --> 00:01:53,696
Eu conheço o Sr. Lee.
22
00:01:55,406 --> 00:01:58,993
Quando temos uma fixação por alguém
durante muito tempo,
23
00:02:00,203 --> 00:02:03,289
desenvolvemos
uma convicção estranha e inexplicável.
24
00:02:03,790 --> 00:02:06,417
Então, porque não me parece verdadeiro?
25
00:02:06,501 --> 00:02:07,460
O que foi?
26
00:02:08,253 --> 00:02:10,713
O Sr. Lee enviou isto.
27
00:02:11,297 --> 00:02:14,092
Parece que o senhor enviou isto.
Mas não sabia?
28
00:02:15,468 --> 00:02:17,178
SR. LEE
29
00:02:40,326 --> 00:02:41,452
Filho da puta!
30
00:02:43,079 --> 00:02:44,080
Levanta-te, cabrão.
31
00:02:46,166 --> 00:02:48,084
Que raio estão a fazer?
32
00:02:49,335 --> 00:02:50,962
Mas o seu maior erro
33
00:02:51,045 --> 00:02:54,591
foi iludir-se e acreditar
que podia tornar-se o Sr. Lee.
34
00:02:55,341 --> 00:02:58,887
E a insolência de se fazer passar
pelo Sr. Lee à minha frente.
35
00:03:06,811 --> 00:03:09,939
As minhas sinceras desculpas,
do fundo do meu coração,
36
00:03:11,024 --> 00:03:13,318
por me iludir e ser insolente, por favor...
37
00:03:29,667 --> 00:03:31,085
SR. LEE
38
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
Merda.
39
00:03:35,673 --> 00:03:37,759
Eu disse que acreditava em si.
40
00:03:38,927 --> 00:03:40,470
Acabou por apanhá-lo.
41
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
Seu...
42
00:03:44,474 --> 00:03:47,435
O Sr. Lee está a ir para o primeiro piso.
43
00:04:11,501 --> 00:04:12,669
Devemos participar isto?
44
00:04:14,504 --> 00:04:16,005
Saiam daí! Afastem-se!
45
00:04:16,089 --> 00:04:17,882
- Que...
- Deve ter desmaiado.
46
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Não.
47
00:04:33,064 --> 00:04:33,898
Laika.
48
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
Raios.
49
00:05:43,634 --> 00:05:45,428
Temos de fazer uma paragem rápida.
50
00:05:54,354 --> 00:05:56,481
BANCO DE DESTINO: GB SAENARA
51
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
PARA: KIM JAE-SEOK
COLUMBÁRIO DE HAEMYEONG
52
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
São eles que financiam a Ewoo.
53
00:06:51,160 --> 00:06:53,913
Se morrerem,
o Brian perderá o financiamento.
54
00:06:54,789 --> 00:06:58,418
Ou seja, não terá dinheiro
para pagar ao gangue do Jin Ha-rim.
55
00:07:01,838 --> 00:07:03,589
Ele pode pagar com Laika.
56
00:07:06,259 --> 00:07:08,177
Idiota. Não conseguimos fazê-la.
57
00:07:08,261 --> 00:07:10,471
Não te lembras de ver aquela confusão?
58
00:07:11,472 --> 00:07:12,306
Foda-se.
59
00:07:13,349 --> 00:07:16,686
A polícia levou a matéria-prima toda.
60
00:07:19,814 --> 00:07:22,400
Quem te falou destes gajos?
61
00:07:23,109 --> 00:07:24,026
O Park Sun-chang.
62
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
SR. LEE
63
00:07:27,029 --> 00:07:28,865
Antes de ficar sem o braço.
64
00:07:28,948 --> 00:07:33,369
Aquele filho da mãe.
Devíamos ter-lhe cortado os dois braços.
65
00:07:35,079 --> 00:07:38,291
Porque não mataste o Brian?
66
00:07:44,797 --> 00:07:47,467
Ainda precisamos dele.
67
00:07:51,721 --> 00:07:55,349
Tem fábricas de matéria-prima
espalhadas por todo o país.
68
00:07:58,478 --> 00:08:02,231
Primeiro, temos de arranjar
a matéria-prima para fazer Laika.
69
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
ACESSO RESERVADO
70
00:08:09,822 --> 00:08:10,698
E...?
71
00:08:12,950 --> 00:08:13,951
O Lee virá.
72
00:08:15,161 --> 00:08:16,913
Sabes onde está?
73
00:08:19,207 --> 00:08:20,333
Vou saber em breve.
74
00:08:21,375 --> 00:08:23,711
Ontem enviei um convite
através da Bo-ryeong.
75
00:08:30,968 --> 00:08:33,554
Achas que o Lee vai gostar do convite?
76
00:08:36,641 --> 00:08:38,142
Se bem o conheço...
77
00:08:50,780 --> 00:08:51,906
... ela vai levar-nos
78
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
ao sítio
79
00:08:56,452 --> 00:08:57,954
onde está o verdadeiro Lee.
80
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
DALIAN
81
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Aqueles cabrões.
82
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
O grau de pureza é superior a 99 %.
83
00:09:59,181 --> 00:10:00,391
Caramba.
84
00:10:14,822 --> 00:10:17,617
Transportadora Ewoo.
Contactaram o nosso grupo
85
00:10:17,700 --> 00:10:20,369
antes de expandirem
o negócio para a China.
86
00:10:20,453 --> 00:10:24,707
Depois o diretor Ha-rim visitou a Coreia,
verificou pessoalmente o produto
87
00:10:24,790 --> 00:10:27,710
e fechou negócio
para comprar 5 kg de Laika.
88
00:10:27,793 --> 00:10:31,255
E fornecemos a matéria-prima à Ewoo
para produzirem aquilo.
89
00:10:31,339 --> 00:10:35,301
Eles fizeram os 5 kg de Laika,
mas foi confiscada pela polícia coreana.
90
00:10:35,384 --> 00:10:36,594
Nunca mais a vemos.
91
00:10:36,677 --> 00:10:38,346
Quanto é que entregámos?
92
00:10:39,221 --> 00:10:43,017
Cerca de 20 mil milhões às taxas atuais.
Em wons coreanos.
93
00:10:43,643 --> 00:10:46,187
Quem representou a Ewoo neste contrato?
94
00:10:49,690 --> 00:10:50,524
Ele.
95
00:10:56,781 --> 00:10:59,408
Então, o nosso grande diretor Jin Ha-rim
96
00:10:59,950 --> 00:11:02,536
forneceu-lhes material
no valor de vinte mil milhões,
97
00:11:02,620 --> 00:11:06,290
e voltou morto só com esta amostra na mão?
98
00:11:08,125 --> 00:11:09,043
Belo trabalho.
99
00:11:09,669 --> 00:11:12,004
Recebi um relatório
em que me foi confirmado
100
00:11:12,088 --> 00:11:15,508
que viram 5 kg de Laika
igual àquela amostra.
101
00:11:15,591 --> 00:11:20,388
Portanto, parece que a Ewoo
produziu mesmo aquilo.
102
00:11:21,430 --> 00:11:23,307
Quando temos de fazer esta entrega?
103
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
Temos uns 15 dias.
104
00:11:26,435 --> 00:11:29,772
Diz-lhes para não se preocuparem.
Cumpriremos o prazo.
105
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
Mas quase não temos matéria-prima.
106
00:11:33,067 --> 00:11:34,944
Da última vez, o diretor Ha-rim
107
00:11:35,027 --> 00:11:39,198
pegou em tudo o que encontrou
e levou tudo para Seul.
108
00:11:45,121 --> 00:11:47,456
Planeia ir à Coreia?
109
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
Devia ir.
110
00:11:50,126 --> 00:11:54,171
Devia ensinar-lhes o que acontece
quando se atrevem a trair-nos.
111
00:11:55,214 --> 00:11:57,091
Diga-me o número da prova.
112
00:11:57,174 --> 00:11:59,385
Prova número 13 da Estação Yongsan.
113
00:12:14,525 --> 00:12:15,609
Perdão, inspetor.
114
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
Deixa-me só ver se liga.
115
00:12:17,319 --> 00:12:19,363
- Vou ler o código de barras.
- Espera.
116
00:12:22,992 --> 00:12:24,034
Raios.
117
00:12:24,952 --> 00:12:27,329
Ainda acredita que é o Seo Young-rak?
118
00:12:27,913 --> 00:12:30,791
Porque está tão obcecado por ele?
Não percebo.
119
00:12:32,001 --> 00:12:33,002
Será...
120
00:12:35,171 --> 00:12:37,131
... por causa do Dong-woo e da Soo-jung?
121
00:12:44,680 --> 00:12:45,514
Bom trabalho.
122
00:13:19,381 --> 00:13:20,341
Vamos ver.
123
00:13:34,355 --> 00:13:36,148
Já veio cá um médico.
124
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
Sou do Departamento de Neurologia.
125
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Mostre-me a ficha.
126
00:14:18,023 --> 00:14:19,525
Aleluia.
127
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
Congelei imediatamente as suas contas,
128
00:14:28,284 --> 00:14:30,619
mas já não tinham dinheiro nenhum.
129
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
Parece obra do Seo Young-rak.
130
00:14:34,039 --> 00:14:40,504
O nosso caro Seo Young-rak
deve estar mortinho por ter atenção.
131
00:14:42,673 --> 00:14:44,341
Uma vez que perdi a guerra,
132
00:14:45,301 --> 00:14:48,012
estava destinado a ficar sem os despojos.
133
00:14:48,512 --> 00:14:50,431
É inútil ficar a remoer.
134
00:14:58,522 --> 00:15:02,985
Quando é que ela chega da China?
135
00:15:04,069 --> 00:15:06,655
Deve chegar daqui a dois dias
num voo diurno.
136
00:15:09,658 --> 00:15:11,243
Essa convidada...
137
00:15:13,537 --> 00:15:16,373
... vai conduzir-nos ao paraíso.
138
00:15:26,342 --> 00:15:27,801
Dê este caso à nossa equipa.
139
00:15:28,302 --> 00:15:31,138
Achas que estás a escolher a comida
no restaurante chinês?
140
00:15:31,221 --> 00:15:34,767
Os assuntos relacionados com a Ewoo
foram entregues à Investigação Central.
141
00:15:34,850 --> 00:15:38,604
Mas podemos colaborar, não?
O nosso caso está quase encerrado.
142
00:15:38,687 --> 00:15:41,398
Já viste uma unidade regional
a investigar rixas de bêbados?
143
00:15:41,899 --> 00:15:45,402
Tem calma.
Encara isto como uma recompensa.
144
00:15:46,362 --> 00:15:49,114
Não há nenhum motivo
para ser recompensado.
145
00:15:49,198 --> 00:15:52,242
Porque não? Capturaste o infame Sr. Lee.
146
00:15:52,326 --> 00:15:55,412
Quantas vezes tenho de repetir?
O Brian não é o Sr. Lee.
147
00:15:57,831 --> 00:16:00,709
Continuas a achar que o Sr. Lee
é o Seo Young-rak?
148
00:16:00,793 --> 00:16:04,380
Comissário, a polícia apreendeu Laika
no valor de 20 mil milhões de wons
149
00:16:04,463 --> 00:16:05,881
no incidente de Yongsan.
150
00:16:05,965 --> 00:16:09,760
Entretanto, dois diretores encarregados
do dinheiro sujo dele foram raptados.
151
00:16:09,843 --> 00:16:13,013
Não é óbvio quem é o responsável?
O Sr. Lee está de pedra e cal.
152
00:16:13,097 --> 00:16:14,098
Não é connosco.
153
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
Não investigues,
não toques nem penses nisso.
154
00:16:18,352 --> 00:16:21,730
E se o verdadeiro Sr. Lee for apanhado?
O que vai fazer?
155
00:16:21,814 --> 00:16:25,526
A minha especialidade
é baixar a cabeça em frente às câmaras.
156
00:16:25,609 --> 00:16:29,363
Mas se voltares a causar problemas
a tentar apanhar o Sr. Lee,
157
00:16:29,446 --> 00:16:31,240
isso não vai chegar.
- Comissário!
158
00:16:31,323 --> 00:16:35,953
Só há uma razão para não te culpar
pela morte da rapariga e do Dong-woo.
159
00:16:36,036 --> 00:16:37,287
Apanhaste o Sr. Lee.
160
00:16:38,539 --> 00:16:41,834
Esquece isto da Estação Yongsan
enquanto estou a ser simpático.
161
00:16:44,753 --> 00:16:48,215
Acham que estão em vossa casa?
E se batesses à porta?
162
00:16:48,298 --> 00:16:49,508
Liguem a televisão.
163
00:16:53,971 --> 00:16:57,516
... foi morto e fugiram juntos do hospital.
164
00:16:57,599 --> 00:17:00,144
Lee era conhecido como Sr. Lee,
165
00:17:00,227 --> 00:17:03,063
o chefe da maior rede
de tráfico de droga da Ásia.
166
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Durante um conflito interno...
167
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
A sério.
168
00:17:11,321 --> 00:17:12,823
BEM-VINDOS À COREIA
SEOB SO-CHEON
169
00:17:19,329 --> 00:17:22,249
NOME: SEOB SO-CHEON
170
00:17:59,828 --> 00:18:02,498
É muito mais bonita em pessoa.
171
00:18:02,581 --> 00:18:05,626
A sua fotografia não a favorece.
172
00:18:05,709 --> 00:18:07,711
Sabe quem eu sou?
173
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
Claro que sim.
174
00:18:09,505 --> 00:18:11,381
Diretora Seob So-cheon.
175
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Na China, em vez do seu nome,
176
00:18:15,469 --> 00:18:17,096
chamam-lhe Faca Grande.
177
00:18:17,679 --> 00:18:20,015
Onde está a Laika, afinal?
178
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
Infelizmente, neste momento,
179
00:18:25,854 --> 00:18:28,774
está toda na posse da polícia.
180
00:18:29,525 --> 00:18:31,527
Foi como perder os meus filhos.
181
00:18:32,236 --> 00:18:34,363
Sinto que o céu desabou.
182
00:18:35,072 --> 00:18:38,408
E não planeia pagar com dinheiro,
já que não tem o produto?
183
00:18:38,492 --> 00:18:40,828
Claro, essa era a minha intenção.
184
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
Mas houve um contratempo inesperado.
185
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Dois dos meus diretores
desapareceram subitamente.
186
00:18:47,709 --> 00:18:49,086
Ao mesmo tempo,
187
00:18:49,169 --> 00:18:53,215
a matéria-prima para a Laika
também desapareceu do esconderijo.
188
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
Que história tão aborrecida.
189
00:19:01,181 --> 00:19:02,099
Resumindo,
190
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
não tem o produto,
nem o dinheiro, nem a matéria-prima.
191
00:19:06,687 --> 00:19:08,939
Então, o que estou aqui a fazer?
192
00:19:17,531 --> 00:19:18,657
O Sr. Seo Young-rak.
193
00:19:19,449 --> 00:19:22,995
Não só está na posse
do produto e do dinheiro,
194
00:19:23,078 --> 00:19:26,874
como é o único químico
capaz de produzir a melhor Laika.
195
00:19:26,957 --> 00:19:32,462
Além disso, tenho uma grande quantidade
de matéria-prima na Tailândia.
196
00:19:33,213 --> 00:19:36,717
Deve ser o dobro da quantidade que perdi.
197
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
Ouvi dizer que o Sr. Lee
198
00:19:41,054 --> 00:19:44,975
também tem fábricas num país quente.
199
00:19:46,685 --> 00:19:47,728
E então?
200
00:19:48,395 --> 00:19:49,646
Como pode ver,
201
00:19:51,565 --> 00:19:55,485
custa-me um pouco estar aqui pessoalmente.
202
00:19:55,569 --> 00:19:59,031
Se me ajudar a chegar a esse local,
203
00:20:00,157 --> 00:20:01,950
será compensada
204
00:20:03,452 --> 00:20:07,581
pela matéria-prima que perdeu e não só.
205
00:20:08,457 --> 00:20:09,541
O que me diz?
206
00:20:14,463 --> 00:20:15,297
Bom,
207
00:20:17,049 --> 00:20:19,009
o Jin Ha-rim não foi o único
208
00:20:19,718 --> 00:20:21,845
que foi vítima desse sujeito.
209
00:20:22,679 --> 00:20:27,517
Ouvi dizer que o Jin Ha-rim
era seu meio-irmão.
210
00:20:28,352 --> 00:20:30,520
Deve estar destroçada.
211
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Destroçada como o caralho.
212
00:20:41,823 --> 00:20:47,204
Tem muita matéria-prima no seu armazém?
213
00:20:52,918 --> 00:20:54,294
Mais que muita.
214
00:20:59,800 --> 00:21:00,968
Chefe.
215
00:21:01,051 --> 00:21:04,304
Encontrei o nome do recibo do multibanco.
216
00:21:04,805 --> 00:21:07,683
Kim Jae-seok.
Nasceu em 1958 e morreu em 1994.
217
00:21:07,766 --> 00:21:09,476
Trinta e sete anos na altura.
218
00:21:09,559 --> 00:21:12,771
Era casado com a Lee Myeong-hui
e tinham um filho.
219
00:21:12,854 --> 00:21:15,148
O dinheiro foi para manter o ossário.
220
00:21:15,232 --> 00:21:18,568
Certo. Podes verificar
se há registos de viagens deles?
221
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Sim, senhor.
222
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
LEE DA EWOO EM FUGA, UM POLÍCIA MORTO
223
00:21:26,785 --> 00:21:28,078
POLÍCIA TENTA DETER LEE
224
00:21:28,161 --> 00:21:31,915
Kim Jae-seok. Transportadora Ewoo.
Estes estupores...
225
00:21:31,999 --> 00:21:35,168
Tenho os resultados da análise
ao telemóvel do Park Sun-chang.
226
00:21:35,252 --> 00:21:37,045
De acordo com os registos,
227
00:21:38,046 --> 00:21:40,841
ele repunha as definições da fábrica
todos os dias.
228
00:21:41,341 --> 00:21:42,843
Parecia obsessivo.
229
00:21:43,343 --> 00:21:45,846
Estava sempre a apagar ficheiros.
230
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Achei que tínhamos os dados de GPS dele.
231
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
Felizmente, ele usou
uma aplicação de navegação,
232
00:21:51,351 --> 00:21:52,936
por isso, temos um registo.
233
00:21:53,020 --> 00:21:55,939
E temos imagens de videovigilância
da fábrica do Brian.
234
00:21:57,316 --> 00:21:59,026
Deve ser o Seo Young-rak.
235
00:21:59,109 --> 00:22:02,988
Maluco do caraças. Vai mesmo
voltar a produzir Laika para vender?
236
00:22:03,780 --> 00:22:06,950
Já verifiquei os registos das viagens
do Kim Jae-seok.
237
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
O Kim Jae-seok licenciou-se em Teologia.
238
00:22:10,495 --> 00:22:12,914
Depois, fez voluntariado no estrangeiro.
239
00:22:12,998 --> 00:22:15,334
Casou com Lee Myeong-hui,
outra voluntária,
240
00:22:15,417 --> 00:22:18,587
e mudou-se para o Camboja em 1990,
onde geriu uma quinta.
241
00:22:18,670 --> 00:22:21,798
Há uma pessoa da Associação Coreana
que se lembra deles.
242
00:22:21,882 --> 00:22:25,260
- Onde está essa pessoa?
- Vou verificar e digo-lhe já.
243
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Está bem.
244
00:22:27,095 --> 00:22:30,307
Vamos procurar num raio
de dois quilómetros da autoestrada,
245
00:22:30,390 --> 00:22:35,604
onde o Park Sun-chang
passou mais de dez minutos.
246
00:22:36,938 --> 00:22:40,484
Deve haver uma fábrica escondida
nalgum desses sítios,
247
00:22:41,485 --> 00:22:43,028
onde estará o Seo Young-rak.
248
00:22:47,949 --> 00:22:48,784
Foda-se.
249
00:23:58,687 --> 00:24:00,605
É nojento. Vou vomitar.
250
00:24:30,218 --> 00:24:32,053
Isto chega para doze?
251
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
À justa.
252
00:24:34,514 --> 00:24:35,932
Vamos tirar daqui dois.
253
00:24:38,310 --> 00:24:39,686
Podemos fazê-la aqui?
254
00:24:43,023 --> 00:24:45,108
Acho que podemos fazê-la aqui.
255
00:24:47,277 --> 00:24:48,111
Olha.
256
00:24:49,821 --> 00:24:51,865
Tirem daí as mãos ou mato-vos.
257
00:24:53,408 --> 00:24:54,993
Quem são estes cromos, porra?
258
00:24:55,785 --> 00:24:57,704
E o que têm na vossa carrinha?
259
00:24:59,414 --> 00:25:01,750
Sou o Seo Young-rak, da sede.
260
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Da sede?
261
00:25:04,461 --> 00:25:06,296
Soube há pouco tempo
262
00:25:06,379 --> 00:25:09,382
que há ratazanas a entrar e a sair
das fábricas vazias.
263
00:25:10,425 --> 00:25:13,053
Não é? Então eras tu, Sr. Seo.
264
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
Certo?
265
00:25:15,138 --> 00:25:16,223
Chefe Woo.
266
00:25:18,808 --> 00:25:20,769
Trabalhavam todos aqui, certo?
267
00:25:21,269 --> 00:25:23,313
Ouvi falar de um grupo
que ocupou a fábrica
268
00:25:23,396 --> 00:25:25,398
depois de ser despedido injustamente.
269
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Mas não pensei que ainda estariam aqui.
270
00:25:28,652 --> 00:25:30,987
A quem o dizes. Eu também não sabia.
271
00:25:31,613 --> 00:25:33,281
Deve haver um mal-entendido.
272
00:25:34,616 --> 00:25:36,034
A empresa não nos enviou.
273
00:25:36,117 --> 00:25:37,285
Então, quem enviou?
274
00:25:37,369 --> 00:25:40,413
Achas que sou cego e surdo
só porque não posso sair daqui?
275
00:25:41,957 --> 00:25:44,209
Eu sei tudo o que se passa.
276
00:25:44,709 --> 00:25:47,128
Percebes? Desanda enquanto podes.
277
00:25:47,212 --> 00:25:49,339
Tenho muito que fazer com aqueles.
278
00:25:49,422 --> 00:25:50,674
Outro mal-entendido.
279
00:25:51,925 --> 00:25:54,553
Não viemos roubar nada.
Estamos aqui para trabalhar.
280
00:25:55,303 --> 00:25:56,221
Trabalhar?
281
00:25:56,304 --> 00:25:57,138
Sim.
282
00:25:58,515 --> 00:26:02,352
Temos matéria-prima suficiente,
como podem ver na carrinha lá fora.
283
00:26:02,435 --> 00:26:05,647
Estamos aqui para fazer Laika
com essa matéria-prima.
284
00:26:07,440 --> 00:26:10,569
É o único sítio onde podemos ligar o motor
sem chamar a atenção.
285
00:26:14,990 --> 00:26:17,826
Vocês os três vão fazer Laika?
286
00:26:17,909 --> 00:26:20,120
Tenho uma coisa para vos mostrar.
287
00:26:21,830 --> 00:26:23,081
Calma.
288
00:26:23,665 --> 00:26:24,791
Devagar.
289
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
- Dong-su.
- Sim.
290
00:26:47,355 --> 00:26:49,274
Acho que é verdadeira.
291
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
Cuidado.
292
00:26:58,950 --> 00:27:00,035
Vá.
293
00:27:22,932 --> 00:27:23,767
Estou?
294
00:27:25,060 --> 00:27:26,102
Olá.
295
00:27:27,062 --> 00:27:29,230
Leva-o ao hospital se está doente.
296
00:27:30,190 --> 00:27:32,025
Não posso levá-lo agora.
297
00:27:33,985 --> 00:27:36,780
Não é que eu não queira. O que te deu?
298
00:27:39,741 --> 00:27:42,369
Não posso ir.
Céus, o que se passa contigo?
299
00:27:42,952 --> 00:27:43,870
Também quero...
300
00:27:45,455 --> 00:27:46,539
Ligo-te depois.
301
00:27:52,170 --> 00:27:53,046
Vamos.
302
00:27:53,546 --> 00:27:55,632
Temos de ir a mais dois sítios hoje.
303
00:27:55,715 --> 00:27:56,716
Sim, chefe.
304
00:27:58,885 --> 00:28:00,929
É melhor trocar a ligadura mais vezes.
305
00:28:01,680 --> 00:28:04,766
Vi os outros com quem estavas
a sair daqui com o cão.
306
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
Foram à cidade procurar um veterinário.
307
00:28:09,479 --> 00:28:12,732
Precisava de ligaduras novas
e de um anti-inflamatório.
308
00:28:12,816 --> 00:28:15,360
Sabes o que acontece
se te armares em esperto, certo?
309
00:28:15,443 --> 00:28:16,695
Como assim?
310
00:28:16,778 --> 00:28:19,614
A matéria-prima está toda aqui,
e eu também.
311
00:28:23,451 --> 00:28:27,330
O que planeia fazer com o dinheiro
que ganhar com a droga?
312
00:28:29,332 --> 00:28:31,418
O que achas? Tenho de ir para casa.
313
00:28:36,589 --> 00:28:38,007
Que merda é esta?
314
00:28:44,180 --> 00:28:45,432
- Que...?
- Duas carrinhas?
315
00:28:47,726 --> 00:28:50,019
Vejam lá o que é isso.
316
00:28:50,103 --> 00:28:50,937
Sim.
317
00:29:16,296 --> 00:29:18,715
Cabrão!
Disse para não te armares em esperto...
318
00:29:45,867 --> 00:29:47,368
Vieram da China?
319
00:29:48,203 --> 00:29:49,788
És perspicaz, gosto disso.
320
00:29:51,039 --> 00:29:54,334
O que estava aqui a fazer, Sr. Seo?
321
00:29:55,835 --> 00:29:57,170
Estava a fazer Laika.
322
00:29:58,046 --> 00:30:01,966
Deve ser por isso que está aqui.
E é a única razão para eu sobreviver.
323
00:30:11,810 --> 00:30:13,937
Que confusão é esta?
324
00:30:14,729 --> 00:30:16,648
As vossas histórias não batem certo.
325
00:30:17,232 --> 00:30:21,152
Digamos que estás mesmo a fazer Laika.
E a matéria-prima?
326
00:30:22,362 --> 00:30:24,489
Esta é muito insuficiente.
327
00:30:25,281 --> 00:30:29,077
Se me der mais algum tempo,
posso fazer a quantidade que prometi.
328
00:30:32,247 --> 00:30:33,081
Prometeste?
329
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
Fizeste-me uma promessa?
330
00:30:36,334 --> 00:30:37,293
Fiz.
331
00:30:39,170 --> 00:30:40,380
Ao diretor Jin Ha-rim.
332
00:30:45,593 --> 00:30:47,220
Com matéria-prima suficiente,
333
00:30:47,303 --> 00:30:51,391
posso fazer dez vezes, não,
vinte vezes a Laika perdida no incidente.
334
00:30:52,892 --> 00:30:54,894
Acho que posso ser-vos muito útil.
335
00:30:55,478 --> 00:30:57,230
Queria falar com o Sr. Lee.
336
00:31:16,541 --> 00:31:18,042
PEDIDO DE REFORÇOS. A MORADA É...
337
00:31:21,671 --> 00:31:24,549
Espere, chefe.
Pedi reforços, devíamos entrar juntos.
338
00:31:24,632 --> 00:31:25,884
Não há tempo a perder.
339
00:31:25,967 --> 00:31:28,052
- Chefe, por favor.
- Estás doido?
340
00:31:28,136 --> 00:31:29,846
E se voltamos a perdê-lo?
341
00:31:31,472 --> 00:31:33,308
- Que novato, porra.
- Chefe.
342
00:31:36,185 --> 00:31:37,437
Tenho medo.
343
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
- Então fica aqui.
- Chefe!
344
00:31:45,612 --> 00:31:46,446
Porra.
345
00:31:49,073 --> 00:31:51,868
Sei que trabalha para o Sr. Lee.
346
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
- Deixem-me trabalhar com vocês.
- Porquê?
347
00:31:56,080 --> 00:31:56,956
Diz-me.
348
00:31:58,124 --> 00:32:02,253
Porque eu posso ajudar o Sr. Lee
com tudo o que ele quiser.
349
00:32:06,007 --> 00:32:07,800
Ajudar com o quê?
350
00:32:15,308 --> 00:32:18,770
O Sr. Lee só precisa de mim.
351
00:32:20,313 --> 00:32:24,776
Ele deve ter-lhe dado ordens
para recuperar a Laika a todo o custo.
352
00:32:28,196 --> 00:32:30,281
Aposto que gostaria de contar comigo.
353
00:32:30,365 --> 00:32:31,407
Alto!
354
00:32:31,491 --> 00:32:33,534
Quietos. Não se mexam.
355
00:32:40,541 --> 00:32:43,252
Olha, é aquele homem.
356
00:32:44,921 --> 00:32:47,632
Quieto, idiota!
Fiquem onde estão, entendido?
357
00:33:02,605 --> 00:33:04,107
Chefe, está bem?
358
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
Bloqueia a entrada. Não os deixes fugir.
359
00:33:28,923 --> 00:33:29,966
Bloqueaste a entrada?
360
00:33:59,245 --> 00:34:00,163
Kang Duk-cheon!
361
00:34:37,867 --> 00:34:39,952
Kang Duk-cheon! Onde estás?
362
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
Duk-cheon!
363
00:34:45,917 --> 00:34:46,751
Ouve.
364
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Kang Duk-cheon!
365
00:34:54,509 --> 00:34:55,426
Kang Duk-cheon.
366
00:35:11,609 --> 00:35:15,947
Quando o teu inimigo
tiver fome, alimenta-o.
367
00:35:17,115 --> 00:35:21,369
Quando tiver sede, dá-lhe água para beber.
368
00:35:30,670 --> 00:35:31,629
Ámen.
369
00:35:33,798 --> 00:35:34,799
Não fui claro...
370
00:35:34,882 --> 00:35:35,967
NOTIFICAÇÃO
NOME: WON-HO
371
00:35:36,050 --> 00:35:37,969
... quando não te entreguei o caso?
372
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
Disse-te para parares com o Lee In-mu.
373
00:35:41,013 --> 00:35:43,516
Não te disse para não te meteres
com os outros?
374
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Tu...
375
00:35:49,897 --> 00:35:54,110
Vais ficar suspenso seis meses,
é uma ordem minha.
376
00:35:55,153 --> 00:35:57,488
Prepara-te para o pior
na comissão disciplinar!
377
00:36:35,568 --> 00:36:39,071
Ele fazia sempre horas extra,
à noite e aos fins de semana.
378
00:36:40,198 --> 00:36:43,159
Mesmo assim, nunca falou mal de si.
379
00:36:44,118 --> 00:36:47,747
Se acontecesse alguma coisa ao Duk-cheon,
380
00:36:49,415 --> 00:36:53,169
eu sabia que o senhor o protegeria.
Tinha a certeza disso.
381
00:36:55,046 --> 00:36:58,925
O nosso filho estava doente
e implorei-lhe que voltasse para casa.
382
00:36:59,008 --> 00:37:02,178
Eu disse-lhe que lhe ligava,
mas ele não me deixou.
383
00:37:05,556 --> 00:37:06,891
Lamento muito.
384
00:37:08,226 --> 00:37:11,229
Não faça vénias, vá-se embora.
O Duk-cheon...
385
00:37:14,440 --> 00:37:17,860
... é demasiado simpático
e vai aceitar isso, mas eu não.
386
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
Saia, por favor.
387
00:37:27,453 --> 00:37:30,831
Tenho a morada da pessoa que se lembra
do Kim Jae-seok e da mulher.
388
00:37:31,332 --> 00:37:35,127
É uma quinta em Yongsang-dong, Andong,
província de Gyeongsang do Norte.
389
00:37:35,628 --> 00:37:39,423
Verifiquei o alvará de funcionamento
da quinta e parece tudo em ordem.
390
00:37:39,507 --> 00:37:42,009
Vamos lá no fim de semana,
a seguir às fábricas.
391
00:37:42,093 --> 00:37:43,427
Não há tempo a perder.
392
00:37:44,387 --> 00:37:45,930
Diz-lhes que vamos amanhã.
393
00:37:46,555 --> 00:37:48,266
Acho que não consigo ir amanhã...
394
00:37:48,349 --> 00:37:49,642
Como assim?
395
00:37:50,434 --> 00:37:52,270
Há alguma coisa mais importante?
396
00:37:53,229 --> 00:37:54,063
Há?
397
00:37:57,316 --> 00:37:58,150
Sim, chefe.
398
00:39:05,259 --> 00:39:09,305
Quando chegarmos e tivermos o material,
cortem-nos aos bocados.
399
00:39:10,848 --> 00:39:15,644
"Peço desculpa, diretor Lee."
Experimente dizer-me isso.
400
00:39:16,479 --> 00:39:17,313
Vá.
401
00:39:18,481 --> 00:39:20,608
Porque deu a minha localização
à Faca Grande?
402
00:39:21,192 --> 00:39:23,861
Agora não me pode fazer nada
por causa da Laika.
403
00:39:26,489 --> 00:39:28,616
Pôs-me neste estado.
404
00:39:29,742 --> 00:39:31,786
Por isso, eu não ficaria satisfeito
405
00:39:33,037 --> 00:39:35,998
nem que lhe arrancasse os olhos
e lhe esmagasse a cabeça.
406
00:39:36,999 --> 00:39:38,709
Mas infelizmente não consegui...
407
00:39:41,087 --> 00:39:42,838
Apesar disso,
408
00:39:44,465 --> 00:39:46,092
eu vejo mais além.
409
00:39:52,848 --> 00:39:54,475
CHEFE, EU VOU LÁ, DESCANSE.
410
00:39:54,558 --> 00:39:56,394
Trabalho na esquadra de Dongbu.
411
00:39:57,228 --> 00:39:58,062
É detetive?
412
00:39:58,145 --> 00:40:00,731
Sim. Conhece o Sr. Kim Jae-seok?
413
00:40:03,109 --> 00:40:05,611
Sim. Sim, conheço.
414
00:40:05,694 --> 00:40:07,905
Lembro-me da família do Kim Jae-seok.
415
00:40:09,031 --> 00:40:13,327
Os nossos filhos tinham a mesma idade
e revezávamo-nos a tomar conta deles.
416
00:40:14,328 --> 00:40:16,831
O filho deles não se chamava U-ram?
417
00:40:17,581 --> 00:40:18,833
Vivia aqui perto?
418
00:40:19,417 --> 00:40:21,794
Éramos todos vizinhos em Koreatown.
419
00:40:23,170 --> 00:40:26,924
Dizia-se que ele plantava papoilas,
flores de ópio
420
00:40:27,007 --> 00:40:29,552
ou algo desse género.
421
00:40:30,428 --> 00:40:32,221
É por isso que me lembro dele.
422
00:40:32,304 --> 00:40:33,514
Sim, era isso.
423
00:40:34,140 --> 00:40:37,518
Ele dizia que era sócio
de um chinês, acho eu.
424
00:40:38,602 --> 00:40:41,939
Um chinês? O que fazia o sócio dele?
425
00:40:42,022 --> 00:40:45,693
Não sei. Chamavam-lhe "senhor",
como se fosse um professor.
426
00:40:45,776 --> 00:40:48,279
Mas não sei dizer o que ele fazia.
427
00:40:50,156 --> 00:40:50,990
"Senhor"?
428
00:40:51,490 --> 00:40:55,536
Entre nós,
acho que lhe chamávamos só Sr. Lee.
429
00:40:57,288 --> 00:40:58,330
Ou algo parecido.
430
00:40:59,707 --> 00:41:00,541
Sr. Lee.
431
00:41:05,838 --> 00:41:08,883
Quando me meti neste negócio,
432
00:41:10,926 --> 00:41:17,641
havia um químico na Ilha de Jeju
que costumava fornecer as drogas.
433
00:41:18,726 --> 00:41:22,980
Um tagarela que dizia
a toda a gente que era o Sr. Lee.
434
00:41:23,731 --> 00:41:25,149
Então, um dia,
435
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
ele encontrou-os.
436
00:41:41,457 --> 00:41:43,959
JEJU
DOZE ANOS ANTES
437
00:42:19,453 --> 00:42:20,663
É o Sr. Lee?
438
00:42:22,164 --> 00:42:22,998
Foda-se.
439
00:42:34,134 --> 00:42:34,969
Acham graça?
440
00:42:40,641 --> 00:42:43,936
Porque tens aquela lâmpada barulhenta
acesa a meio do dia?
441
00:42:46,188 --> 00:42:47,147
Porquê?
442
00:42:47,231 --> 00:42:48,899
Eu nunca... Por favor...
443
00:42:48,983 --> 00:42:50,484
Eu posso explicar tudo.
444
00:42:54,488 --> 00:42:57,408
Já encontrei três Srs. Lees só este ano.
445
00:42:57,491 --> 00:43:00,786
Porque continuam a meter-se com o Sr. Lee
e a acabar nestas situações?
446
00:43:01,704 --> 00:43:04,957
Sr. Im, Sr. Choi, Sr. Park.
447
00:43:05,457 --> 00:43:06,292
E...
448
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Esqueci-me.
449
00:43:15,050 --> 00:43:16,719
Por favor, não me mate.
450
00:43:19,346 --> 00:43:20,306
Abre a boca.
451
00:43:23,642 --> 00:43:24,727
Abre a boca.
452
00:43:32,610 --> 00:43:34,862
Porque só pensas em ti próprio?
453
00:43:35,446 --> 00:43:36,614
Não te metas comigo.
454
00:43:36,697 --> 00:43:39,491
Não sabes que os químicos
andam a desaparecer?
455
00:43:40,117 --> 00:43:41,035
És tão criança.
456
00:43:42,870 --> 00:43:45,748
Ainda te custa decidir
quem matar e quem poupar?
457
00:43:50,419 --> 00:43:51,462
So-cheon.
458
00:43:52,254 --> 00:43:55,591
Quando me tentaste matar em Macau,
459
00:43:56,592 --> 00:43:59,303
sugeri que te cortássemos a cabeça,
460
00:43:59,386 --> 00:44:00,638
mas a Bo-ryeong impediu-me.
461
00:44:02,598 --> 00:44:04,308
"Devíamos deixá-la viver.
462
00:44:06,185 --> 00:44:07,561
Não tens pena dela?"
463
00:44:19,573 --> 00:44:20,407
Porra.
464
00:44:20,908 --> 00:44:23,285
Caí em mim quando ela me disse isso.
465
00:44:23,994 --> 00:44:25,037
"Vou deixá-la viver.
466
00:44:26,038 --> 00:44:27,790
Vou deixá-la ser patética,
467
00:44:28,540 --> 00:44:31,669
tal como sempre foi."
468
00:44:36,840 --> 00:44:40,260
Se continuares a meter o nariz em tudo,
vais acabar morta.
469
00:44:40,344 --> 00:44:43,138
Sabes como funciona, não sabes?
470
00:44:43,889 --> 00:44:45,015
Vais acabar morta.
471
00:44:48,686 --> 00:44:49,978
Anda cá.
472
00:44:52,147 --> 00:44:53,065
Credo.
473
00:45:08,831 --> 00:45:11,500
Sinceramente, não tinha a certeza,
474
00:45:12,835 --> 00:45:14,670
mas foi então que descobri
475
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
que o Sr. Lee era uma pessoa real
476
00:45:17,965 --> 00:45:21,260
e que nunca tinha piedade
477
00:45:22,636 --> 00:45:25,013
de quem se fazia passar por ele.
478
00:45:26,140 --> 00:45:29,184
Mesmo assim,
escolheu fazer-se passar por ele.
479
00:45:29,810 --> 00:45:30,644
Porquê?
480
00:45:38,485 --> 00:45:41,613
Sabe o nome verdadeiro
do homem a que chamam Sr. Lee?
481
00:45:41,697 --> 00:45:44,700
Ou a idade ou a terra natal?
Qualquer coisa.
482
00:45:44,783 --> 00:45:48,704
Bom, ele nunca falava sobre si próprio.
483
00:45:50,205 --> 00:45:56,545
Ouvi dizer que trabalhou numa escola
em Busan, perto da Chinatown.
484
00:45:58,547 --> 00:46:01,341
Há aqui um homem.
485
00:46:02,134 --> 00:46:03,385
Lee Yang-gwak.
486
00:46:04,970 --> 00:46:06,847
- Nascido em 1955.
- Um segundo.
487
00:46:06,930 --> 00:46:07,890
Sim.
488
00:46:08,807 --> 00:46:10,309
Era professor de ciências
489
00:46:10,392 --> 00:46:14,021
e trabalhou aqui de 1988 a 1990.
490
00:46:14,772 --> 00:46:18,192
Foi para a Tailândia como parte
de um programa de intercâmbio de alunos.
491
00:46:18,275 --> 00:46:19,693
- Tailândia?
- Sim.
492
00:46:19,777 --> 00:46:21,028
Não foi para o Camboja?
493
00:46:21,111 --> 00:46:23,155
- Não, veja aqui.
- Sim.
494
00:46:23,238 --> 00:46:25,407
Diz que foi para uma escola na Tailândia.
495
00:46:28,702 --> 00:46:30,788
LEE YANG-GWAK
496
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
KIM SO-YEON
497
00:46:40,172 --> 00:46:43,467
LOCALIZEI A CARRINHA.
A SEOB LEVOU O RAK PARA A TAILÂNDIA.
498
00:46:47,262 --> 00:46:49,181
O BRIAN TAMBÉM IA NO BARCO.
499
00:47:05,864 --> 00:47:06,698
Chefe!
500
00:47:09,576 --> 00:47:10,577
Chefe.
501
00:47:12,830 --> 00:47:15,374
A esquadra está um caos por sua causa.
502
00:47:15,457 --> 00:47:18,502
O comissário passou-se
e quer pô-lo na lista de procurados.
503
00:47:21,296 --> 00:47:22,422
Eu vou consigo.
504
00:47:24,132 --> 00:47:24,967
Nem penses.
505
00:47:25,634 --> 00:47:26,802
O que vai fazer?
506
00:47:27,302 --> 00:47:29,680
Não está autorizado a investigar lá.
507
00:47:30,180 --> 00:47:32,307
Ninguém vai querer saber de si.
508
00:47:33,433 --> 00:47:34,351
Eu vou consigo.
509
00:47:34,434 --> 00:47:35,894
Já disse que não.
510
00:47:38,230 --> 00:47:41,066
- Dirija-se à zona das partidas.
- Sim, obrigado.
511
00:47:43,360 --> 00:47:44,194
Chefe.
512
00:47:45,612 --> 00:47:46,446
Chefe!
513
00:47:51,451 --> 00:47:54,037
TAILÂNDIA
KRABI
514
00:51:12,319 --> 00:51:14,196
Cinco dias. Cinco quilos.
515
00:51:15,238 --> 00:51:16,198
Da melhor.
516
00:51:17,908 --> 00:51:19,284
Cinco quilos da melhor.
517
00:51:19,868 --> 00:51:22,162
Se a fizer em cinco dias, o que se segue?
518
00:51:23,622 --> 00:51:26,083
Não disse que podias fazer perguntas.
519
00:51:26,166 --> 00:51:28,293
Posso encontrar-me com o Sr. Lee?
520
00:51:31,922 --> 00:51:35,634
Nunca mais te calas
com o Sr. Lee, já enjoa.
521
00:51:36,927 --> 00:51:38,512
Porra.
522
00:52:07,624 --> 00:52:08,542
EUN-GWAN
523
00:52:41,408 --> 00:52:43,827
- Cabrão!
- Ainda não. Primeiro o material.
524
00:53:58,235 --> 00:53:59,319
Para a direita!
525
00:54:29,808 --> 00:54:33,478
Louvado seja Deus.
526
00:55:01,506 --> 00:55:04,259
ESCOLA MUNICIPAL 1 TALADCHAO
527
00:55:10,557 --> 00:55:12,309
Beba um chá. Sente-se.
528
00:55:12,392 --> 00:55:13,226
Está bem.
529
00:55:15,770 --> 00:55:17,939
Conheço muito bem o Sr. Lee.
530
00:55:18,648 --> 00:55:20,400
É um homem alto e bem-parecido.
531
00:55:20,483 --> 00:55:21,359
Estou a ver.
532
00:55:21,901 --> 00:55:26,197
Eu estudei cá. Aqui toda a gente o adora.
533
00:55:26,990 --> 00:55:30,535
De qualquer forma,
de onde conhece o Sr. Lee?
534
00:55:31,119 --> 00:55:33,455
Ele deu-me uma grande ajuda
535
00:55:33,538 --> 00:55:36,291
e vim cumprimentá-lo,
já que estou na Tailândia.
536
00:55:36,374 --> 00:55:38,376
Pois. Veio ao sítio certo.
537
00:55:38,960 --> 00:55:41,296
Por acaso, sabe onde ele está?
538
00:55:41,379 --> 00:55:42,922
Loomfangsoh.
539
00:55:43,506 --> 00:55:45,633
- Loom...
- É o nome da cidade.
540
00:55:45,717 --> 00:55:46,885
- Estou a ver.
- Sim.
541
00:55:46,968 --> 00:55:50,096
É onde ele vive.
Dê-me um segundo. Ele pode...
542
00:55:51,598 --> 00:55:54,976
Ele até pode estar em casa. Um segundo.
543
00:56:01,191 --> 00:56:02,359
Que interessante.
544
00:56:03,401 --> 00:56:05,320
Apareceu aí um detetive coreano?
545
00:56:05,403 --> 00:56:06,613
Um detetive coreano...
546
00:56:08,823 --> 00:56:09,657
Desculpe.
547
00:56:11,076 --> 00:56:12,994
Espero não estar a incomodar.
548
00:56:14,162 --> 00:56:15,914
Vou falar com ele e mandá-lo embora.
549
00:56:15,997 --> 00:56:18,708
Se lhe fizermos mal,
as coisas podem descarrilar.
550
00:56:18,792 --> 00:56:19,626
Mata-o.
551
00:56:23,088 --> 00:56:24,881
Sim, compreendo.
552
00:56:28,218 --> 00:56:31,346
Ele disse que ia para casa.
E se fôssemos andando?
553
00:56:31,429 --> 00:56:33,515
Eu vou consigo. Moro lá perto.
554
00:56:33,598 --> 00:56:34,766
Não é preciso.
555
00:56:34,849 --> 00:56:38,311
Ora essa. Ele vai chegar a casa
quando estivermos a caminho.
556
00:56:38,395 --> 00:56:39,437
Está bem.
557
00:56:49,531 --> 00:56:53,243
Para onde foi o Sr. Seo Young-rak?
558
00:56:54,202 --> 00:56:56,121
As carrinhas separaram-se.
559
00:56:56,204 --> 00:56:58,081
Tal como eu esperava,
560
00:56:59,332 --> 00:57:03,253
a Faca Grande não se sabe comportar.
561
00:57:03,920 --> 00:57:04,754
Lamento.
562
00:57:05,296 --> 00:57:10,885
Aqueles químicos mudos já chegaram?
563
00:57:10,969 --> 00:57:13,221
Sim, chegaram esta manhã.
564
00:57:17,016 --> 00:57:18,893
Tem uma mensagem.
565
00:57:20,353 --> 00:57:21,187
Sou eu.
566
00:57:22,147 --> 00:57:23,565
Há um problema.
567
00:57:23,648 --> 00:57:25,984
Cheguei a um sítio qualquer,
mas não sei onde.
568
00:57:26,484 --> 00:57:27,485
Ouça.
569
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Tem de encontrar o inspetor Jo.
570
00:57:31,322 --> 00:57:34,242
Ele tem um aparelho
que mostra a minha localização.
571
00:57:35,243 --> 00:57:38,621
Tem de usar esse localizador
para me encontrar, a todo o custo.
572
00:57:47,046 --> 00:57:51,384
Primeiro, vamos procurar esse homem.
573
00:57:52,760 --> 00:57:53,761
Segue para o Jay.
574
00:57:53,845 --> 00:57:55,054
Até que enfim...
575
00:57:58,266 --> 00:58:00,602
... conseguimos ver o fim a aproximar-se.
576
00:58:12,947 --> 00:58:14,032
Por aqui, por favor.
577
00:58:20,580 --> 00:58:23,625
Ora. O Sr. Lee ainda não chegou.
578
00:58:24,501 --> 00:58:25,335
Estou a ver.
579
00:58:26,127 --> 00:58:28,796
Esperamos lá dentro?
580
00:58:29,964 --> 00:58:30,924
- Claro.
- Não demora.
581
00:58:31,007 --> 00:58:35,512
Às vezes, venho cá limpar-lhe a casa.
582
00:58:36,179 --> 00:58:37,722
Pronto. Entre.
583
00:58:37,805 --> 00:58:38,640
Sim.
584
00:58:39,766 --> 00:58:41,142
O quê?
585
00:58:42,227 --> 00:58:43,561
Querias.
586
00:58:45,021 --> 00:58:45,855
Entra.
587
00:58:46,731 --> 00:58:49,859
Vai arrepender-se disto, detetive.
588
00:58:50,568 --> 00:58:51,569
Entra.
589
00:58:52,862 --> 00:58:53,696
Más notícias.
590
00:59:13,550 --> 00:59:14,801
Tenho fome.
591
00:59:18,012 --> 00:59:18,972
Não temos tempo.
592
00:59:26,896 --> 00:59:27,730
Nada mal.
593
00:59:31,067 --> 00:59:32,235
Bastante normal.
594
00:59:32,318 --> 00:59:36,197
PERDI O RAK. VAMOS ATACAR
QUANDO O ENCONTRARMOS. PREPAREM-SE.
595
00:59:40,410 --> 00:59:42,036
Quero aquela.
596
00:59:42,120 --> 00:59:44,289
Despacha-te. Temos pressa. Não há tempo.
597
00:59:57,427 --> 01:00:00,722
Vá. Levante-se.
598
01:00:02,473 --> 01:00:03,308
Raios.
599
01:00:06,144 --> 01:00:07,520
Que merda.
600
01:00:08,563 --> 01:00:11,399
Que raio está à espera de conseguir
601
01:00:11,899 --> 01:00:16,154
a chatear o Sr. Lee
e a procurá-lo com tanta insistência?
602
01:00:17,363 --> 01:00:20,617
Ouvi dizer que o Sr. Lee
tinha sido apanhado na Coreia,
603
01:00:20,700 --> 01:00:24,287
mas parece que não é verdade,
inspetor Jo Won-ho.
604
01:00:25,246 --> 01:00:27,165
Tens razão. Não foi.
605
01:00:30,001 --> 01:00:33,129
Ainda falta muito para isto acabar.
606
01:00:33,713 --> 01:00:36,633
Porra. Por que raio está a sorrir?
607
01:00:38,593 --> 01:00:39,552
Inspetor Jo.
608
01:00:40,845 --> 01:00:44,724
Recomponha-se. Sabe sequer onde está?
609
01:00:46,434 --> 01:00:47,352
Loomfangsoh.
610
01:00:49,062 --> 01:00:50,146
Significa "sepultura".
611
01:00:51,189 --> 01:00:52,106
A sua sepultura.
612
01:00:55,068 --> 01:00:55,985
Agora.
613
01:00:56,069 --> 01:00:56,944
Vamos lá.
614
01:00:58,112 --> 01:00:59,113
Exatamente.
615
01:00:59,197 --> 01:01:01,741
- Sim, exatamente.
- O quê?
616
01:01:03,409 --> 01:01:05,328
Não quero nada contigo.
617
01:01:06,746 --> 01:01:08,206
Traz-me a merda do teu chefe.
618
01:01:09,707 --> 01:01:10,583
O quê?
619
01:01:39,237 --> 01:01:40,071
Foda-se!
620
01:02:01,759 --> 01:02:03,803
NÚMEROS MARCADOS
SEOB SO-CHEON
621
01:02:16,941 --> 01:02:17,775
Chiça.
622
01:02:29,704 --> 01:02:33,166
Meu Deus. Vejam quem ele é.
623
01:02:39,172 --> 01:02:42,175
Cá estamos nós, inspetor Jo.
624
01:02:52,685 --> 01:02:55,021
Entre nós os dois,
só eu tenho algum valor.
625
01:02:55,104 --> 01:02:58,357
VINTE E NOVE HORAS ANTES
626
01:02:58,441 --> 01:03:00,902
Quando me entregou àquela mulher,
627
01:03:01,402 --> 01:03:03,988
tornou-se inútil para o Sr. Lee.
628
01:03:04,947 --> 01:03:06,783
Quando chegarmos à Tailândia,
629
01:03:07,492 --> 01:03:09,744
ele encontrará a altura certa
630
01:03:10,536 --> 01:03:12,413
para me tentar fazer mal.
631
01:03:17,001 --> 01:03:20,671
Há duas pessoas
que trabalham a mando do Sr. Lee.
632
01:03:21,756 --> 01:03:24,467
Uma é o Jin Ha-rim,
responsável por liderar o gangue.
633
01:03:24,550 --> 01:03:29,555
A outra é a Faca Grande, Seob So-cheon,
responsável pelo trabalho sujo.
634
01:03:29,639 --> 01:03:30,848
Mas aquela mulher é...
635
01:03:32,809 --> 01:03:35,144
... incrivelmente ciumenta.
636
01:03:35,228 --> 01:03:41,025
Em Macau incriminou o Jin Ha-rim,
acusou-o de traição e tentou matá-lo,
637
01:03:41,108 --> 01:03:44,195
só para não ter de dividir
a atenção do Sr. Lee.
638
01:03:45,488 --> 01:03:46,656
É por isso
639
01:03:48,199 --> 01:03:51,702
que protegerá a fábrica do Sr. Lee
mais ferozmente do que nunca.
640
01:03:53,579 --> 01:03:54,789
Será ela a levar-nos
641
01:03:55,706 --> 01:03:59,752
à terra que mana leite e mel.
642
01:04:00,461 --> 01:04:03,172
Não será assim tão fácil tomar a fábrica.
643
01:04:03,673 --> 01:04:06,384
Claro que não. Não será fácil.
644
01:04:06,926 --> 01:04:09,595
Mas se me der uma ajuda, Sr. Seo,
645
01:04:10,888 --> 01:04:12,890
será um pouco mais fácil.
646
01:04:13,766 --> 01:04:15,268
Com uma condição.
647
01:04:18,312 --> 01:04:20,648
Mantenha o inspetor Jo vivo e entregue-mo.
648
01:04:23,693 --> 01:04:25,695
O inspetor Jo Won-ho?
649
01:04:25,778 --> 01:04:27,905
Preciso dele para o meu plano final.
650
01:04:28,489 --> 01:04:33,160
Por acaso, faço parte
desse seu plano final?
651
01:04:44,422 --> 01:04:46,799
Diretora Seob.
652
01:04:47,508 --> 01:04:51,846
A misericordiosa diretora Seob.
653
01:05:21,292 --> 01:05:25,838
Sr. Seo Young-rak,
não pode ser boa pessoa.
654
01:05:26,881 --> 01:05:28,341
Leu a mensagem?
655
01:05:28,424 --> 01:05:30,051
Claro que sim.
656
01:05:30,551 --> 01:05:31,886
E o inspetor Jo?
657
01:05:33,888 --> 01:05:36,599
Esta história de amor é muito comovente.
658
01:05:40,436 --> 01:05:42,229
Vou deixar os amantes...
659
01:05:44,398 --> 01:05:46,108
... falarem um com o outro.
660
01:05:48,152 --> 01:05:51,822
Olá, Seo Young-rak.
Explica imediatamente o que se passa.
661
01:05:52,323 --> 01:05:53,157
NÚMERO PRIVADO
662
01:05:53,240 --> 01:05:54,241
Está bem?
663
01:05:54,325 --> 01:05:56,369
Que raio se está a passar?
664
01:05:57,536 --> 01:05:59,789
Estamos todos na mesma equipa.
665
01:05:59,872 --> 01:06:02,249
Estás a tentar ser engraçadinho?
666
01:06:02,333 --> 01:06:03,167
É simples.
667
01:06:03,960 --> 01:06:06,253
O diretor Lee, eu e o inspetor Jo,
668
01:06:07,213 --> 01:06:09,131
todos queremos o Sr. Lee.
669
01:06:11,592 --> 01:06:14,178
Estamos mais desesperados
para alcançar o nosso objetivo.
670
01:06:14,804 --> 01:06:20,893
Ou seja, queres que esqueçamos tudo
e colaboremos para obter o que queremos?
671
01:06:21,894 --> 01:06:23,813
O Brian quer ser o Sr. Lee.
672
01:06:23,896 --> 01:06:25,815
Eu quero apanhar o Sr. Lee.
673
01:06:26,732 --> 01:06:27,650
Mas sabes,
674
01:06:28,734 --> 01:06:31,654
não consigo perceber
o que tu queres do Sr. Lee.
675
01:06:31,737 --> 01:06:33,531
Tenho mais uma pergunta para ti.
676
01:06:35,491 --> 01:06:38,160
É por causa do Kim Jae-seok
e da Lee Myeong-hui?
677
01:06:51,298 --> 01:06:52,258
Muito bem.
678
01:06:53,467 --> 01:06:55,803
Vamos para a terra que mana...
679
01:06:57,680 --> 01:06:58,889
... leite e mel?
680
01:07:52,151 --> 01:07:53,736
Viu a amostra?
681
01:07:58,532 --> 01:07:59,450
Que tal?
682
01:07:59,533 --> 01:08:00,951
SR. LEE
683
01:08:09,085 --> 01:08:09,919
Estou?
684
01:08:10,961 --> 01:08:11,796
Sr. Lee?
685
01:08:28,604 --> 01:08:31,232
- O que querem?
- Venho da parte do Jay.
686
01:08:49,375 --> 01:08:52,253
Agora posso resolver isto sem problemas.
687
01:08:52,753 --> 01:08:55,631
Sim, claro. Não estou preocupado.
688
01:08:55,714 --> 01:08:57,800
Leu o relatório?
689
01:09:01,470 --> 01:09:02,471
Li.
690
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
O que achou?
691
01:09:06,433 --> 01:09:08,018
O produto é bastante bom.
692
01:09:08,727 --> 01:09:11,564
A sério? Fico muito feliz, Sr. Lee.
693
01:09:11,647 --> 01:09:13,899
Sou muito trabalhadora, como sabe.
694
01:09:18,946 --> 01:09:21,991
Estou aqui com o químico
que fez a amostra.
695
01:09:24,368 --> 01:09:26,453
Quer falar com ele?
696
01:09:26,537 --> 01:09:29,957
Não te liguei para falar da Laika.
697
01:09:31,917 --> 01:09:34,753
Não tens de me enviar mais relatórios.
698
01:09:34,837 --> 01:09:36,797
Liguei-te para te dizer isso.
699
01:09:38,382 --> 01:09:43,262
Só te dei autorização
para continuar o negócio em meu nome.
700
01:09:44,013 --> 01:09:47,224
Não te autorizei a reter alguém
que já se tinha ido embora.
701
01:09:48,434 --> 01:09:53,230
Mas eu compensei por tudo.
702
01:09:53,939 --> 01:09:54,773
Pai...
703
01:09:56,400 --> 01:09:58,986
Quero dizer, Sr. Lee.
704
01:10:01,572 --> 01:10:03,073
Por isso, tem de voltar.
705
01:10:04,325 --> 01:10:05,701
So-cheon.
706
01:10:06,869 --> 01:10:09,413
Não me reformei por causa do teu erro.
707
01:10:10,664 --> 01:10:14,251
Só quero ficar aqui,
a descansar com a minha família.
708
01:10:17,421 --> 01:10:19,340
Tens de me vir visitar.
709
01:10:20,382 --> 01:10:22,509
Anda cá jantar connosco.
710
01:10:40,986 --> 01:10:42,905
De que estava ele a falar?
711
01:10:46,450 --> 01:10:49,328
Porque é que as pessoas
só pensam nelas próprias?
712
01:10:52,414 --> 01:10:53,958
Onde está o Sr. Lee?
713
01:11:02,299 --> 01:11:04,176
A So-cheon ainda é uma criança.
714
01:11:06,512 --> 01:11:09,014
TREZE ANOS ANTES
CHINA
715
01:11:09,598 --> 01:11:11,809
PARECER JURÍDICO
716
01:11:15,479 --> 01:11:17,439
Ela não devia ter noção das consequências.
717
01:11:17,523 --> 01:11:21,151
SEOB SO-CHEON AGE SOB IMPULSOS DELIRANTES
E NÃO SENTE REMORSOS PELOS ATOS...
718
01:11:22,111 --> 01:11:23,153
Eu esqueço isto.
719
01:11:27,199 --> 01:11:28,033
Sr. Lee.
720
01:11:28,659 --> 01:11:30,703
Dê-lhe outra oportunidade.
721
01:11:33,205 --> 01:11:36,625
Queres salvar uma rapariga
que te quer matar?
722
01:11:57,563 --> 01:11:59,690
Foi por um triz que não morri.
723
01:12:04,236 --> 01:12:05,070
So-cheon.
724
01:12:07,156 --> 01:12:08,073
Por tua causa.
725
01:12:34,266 --> 01:12:35,768
É horrível mentir.
726
01:12:37,186 --> 01:12:39,730
Achaste que eu não descobriria,
727
01:12:40,439 --> 01:12:42,900
se mentisses para tramar
o teu irmão mais velho?
728
01:12:43,609 --> 01:12:44,443
Foi?
729
01:12:47,571 --> 01:12:48,405
So-cheon.
730
01:12:50,407 --> 01:12:53,327
Porque odeias tanto o Ha-rim?
731
01:12:54,912 --> 01:12:55,871
Tens ciúmes?
732
01:12:57,456 --> 01:13:00,626
Receias que o Ha-rim ocupe o teu lugar?
733
01:13:06,757 --> 01:13:07,591
É?
734
01:13:10,135 --> 01:13:11,762
Vês bem?
735
01:13:14,973 --> 01:13:15,808
Pai.
736
01:13:21,897 --> 01:13:23,899
Estou? Ha-rim, sou eu.
737
01:13:23,982 --> 01:13:26,527
Se a So-cheon voltar a fazer asneira,
738
01:13:26,610 --> 01:13:29,279
podes fazer justiça
pelas tuas próprias mãos.
739
01:13:34,034 --> 01:13:37,913
Já te disse para nunca me chamares isso.
740
01:13:40,833 --> 01:13:41,667
Porquê?
741
01:13:43,252 --> 01:13:44,711
Precisas de uma família?
742
01:13:47,256 --> 01:13:50,634
Isso não será um luxo
a que não te podes dar?
743
01:15:56,134 --> 01:15:57,886
Queres falar com ele?
744
01:15:58,971 --> 01:16:00,639
Pede ao Sr. Lee para vir.
745
01:16:01,598 --> 01:16:02,808
Oferece-lhe a Laika.
746
01:16:03,850 --> 01:16:06,186
Sim, onde está o Sr. Lee?
747
01:16:15,404 --> 01:16:18,949
Vou destruir-vos a todos,
a começar por ti.
748
01:16:20,867 --> 01:16:22,536
Não podes morrer já.
749
01:16:24,538 --> 01:16:29,167
Porque acabarei com as vossas vidas
muito lentamente.
750
01:16:34,590 --> 01:16:38,719
Todos vocês que se atreveram
a irritar o Sr. Lee.
751
01:16:39,886 --> 01:16:40,721
Vou...
752
01:16:42,472 --> 01:16:45,142
Vou pedir ao Sr. Lee para vir cá.
753
01:16:47,686 --> 01:16:49,688
Vou dizer-lhe que faço a Laika.
754
01:16:50,188 --> 01:16:51,023
Vais?
755
01:16:52,024 --> 01:16:53,108
Vais dizer-lhe?
756
01:16:54,318 --> 01:16:55,402
A sério?
757
01:16:55,485 --> 01:16:56,361
Sim.
758
01:16:56,445 --> 01:16:57,946
Então despacha-te, sim?
759
01:16:58,572 --> 01:17:01,366
Onde está o Sr. Lee?
760
01:17:01,450 --> 01:17:03,577
Pai! É o meu pai!
761
01:17:04,369 --> 01:17:06,830
Não te atrevas a dizer o nome dele!
762
01:17:42,783 --> 01:17:43,825
Santo Deus.
763
01:17:44,701 --> 01:17:45,535
Meu Deus.
764
01:17:52,709 --> 01:17:53,627
Então,
765
01:17:54,961 --> 01:17:57,255
a Faca Grande ficou bem morta?
766
01:17:59,800 --> 01:18:01,176
Aquela cabra diabólica.
767
01:18:02,761 --> 01:18:04,638
Qual é o teu plano agora?
768
01:18:05,722 --> 01:18:10,060
Ainda há uma pessoa
de quem temos de tratar.
769
01:18:10,143 --> 01:18:11,478
Este cabrão...
770
01:18:13,480 --> 01:18:14,314
Sinceramente,
771
01:18:15,774 --> 01:18:18,694
estes tipos e eu
não esperávamos muito de ti.
772
01:18:20,112 --> 01:18:22,072
Estou farto de te dizer
773
01:18:22,698 --> 01:18:25,325
que não posso morrer
até capturar o Sr. Lee.
774
01:18:25,867 --> 01:18:31,915
Por isso, ou sobrevivemos todos
ou tu morres sozinho.
775
01:18:32,791 --> 01:18:34,000
A escolha é tua.
776
01:18:36,211 --> 01:18:38,547
Não estava a falar de si, inspetor.
777
01:18:47,681 --> 01:18:51,101
Estava a falar do Sr. Seo Young-rak.
778
01:18:52,102 --> 01:18:55,564
Houve uma coisa que eu sempre descurei.
779
01:18:57,232 --> 01:18:59,484
O facto de o Sr. Lee ser uma pessoa real
780
01:18:59,568 --> 01:19:04,448
e de eu ser um falso Sr. Lee.
781
01:19:05,157 --> 01:19:06,950
Como é que o Sr. Seo Young-rak...
782
01:19:09,119 --> 01:19:11,079
... sabe tudo?
783
01:19:11,830 --> 01:19:12,789
Seu cabrão...
784
01:19:14,458 --> 01:19:15,292
Larga-me!
785
01:19:16,042 --> 01:19:18,462
Larga-me, idiota! Porra...
786
01:19:22,132 --> 01:19:23,216
Caramba.
787
01:19:24,301 --> 01:19:25,177
Merda.
788
01:19:29,806 --> 01:19:30,891
Sr. Seo Young-rak.
789
01:19:33,185 --> 01:19:34,394
Fale comigo.
790
01:19:43,361 --> 01:19:44,196
Naquele dia...
791
01:19:46,865 --> 01:19:49,743
... houve uma pessoa que o senhor não viu.
792
01:20:26,196 --> 01:20:27,030
Cala-te!
793
01:20:27,113 --> 01:20:28,323
Faço o que eu quiser!
794
01:20:39,668 --> 01:20:43,463
Estava lá, Sr. Seo Young-rak?
795
01:20:44,881 --> 01:20:46,049
Também descobri...
796
01:20:49,219 --> 01:20:52,138
... algo muito importante naquele dia.
797
01:20:53,056 --> 01:20:54,808
Se eu fingisse ser o Sr. Lee,
798
01:20:56,268 --> 01:20:58,770
encontraria os lacaios dele.
799
01:20:59,604 --> 01:21:02,107
E se perseguisse esses lacaios,
800
01:21:03,024 --> 01:21:05,110
chegaria ao verdadeiro Sr. Lee.
801
01:21:09,239 --> 01:21:12,993
Foi por isso que fiquei muito contente
quando o senhor apareceu
802
01:21:13,076 --> 01:21:14,828
a fingir que era o Sr. Lee.
803
01:21:15,495 --> 01:21:18,039
Com todas as atenções concentradas em si,
804
01:21:18,790 --> 01:21:21,334
consegui concretizar o meu plano.
805
01:21:23,086 --> 01:21:25,964
Dei-lhes a amostra da Laika
para intrigar o Sr. Lee.
806
01:21:26,715 --> 01:21:27,591
Sim, senhor.
807
01:21:27,674 --> 01:21:31,553
E esvaziei as fábricas para expor
o meu paradeiro e ser capturado.
808
01:21:32,178 --> 01:21:35,140
E ajudei-o a planear o final.
809
01:21:35,932 --> 01:21:37,642
Devo tê-lo...
810
01:21:40,729 --> 01:21:42,439
... subestimado, Sr. Seo.
811
01:21:45,567 --> 01:21:46,610
Demonstro
812
01:21:48,403 --> 01:21:50,488
o meu arrependimento perante o meu Senhor.
813
01:21:51,823 --> 01:21:54,075
Mas os humanos têm este problema.
814
01:21:55,410 --> 01:21:57,078
Quando se tornam complacentes,
815
01:21:57,913 --> 01:21:59,748
perdem capacidade de raciocínio.
816
01:21:59,831 --> 01:22:02,626
É por isso que dão as mãos
ao primeiro que aparece
817
01:22:03,627 --> 01:22:05,670
e confiam facilmente nele.
818
01:22:08,840 --> 01:22:12,469
Entregou as amostras da Laika
para intrigar o Sr. Lee,
819
01:22:13,094 --> 01:22:16,514
expôs a localização da fábrica
para ser apanhado
820
01:22:17,182 --> 01:22:20,769
e também me ajudou a planear o final.
821
01:22:21,895 --> 01:22:23,605
Pense bem.
822
01:22:23,688 --> 01:22:25,357
Sr. Seo Young-rak,
823
01:22:27,067 --> 01:22:30,403
está a cometer os mesmos erros
que eu cometi há um mês.
824
01:22:31,780 --> 01:22:34,366
Ilude-se e pensa que ganhou, certo?
825
01:22:36,076 --> 01:22:40,205
É insolente ao pensar
que pode encontrar o Sr. Lee.
826
01:22:41,831 --> 01:22:43,917
Cinco quilos da melhor Laika.
827
01:22:45,961 --> 01:22:47,045
Isso deve ser...
828
01:22:49,547 --> 01:22:52,968
... suficiente para usar o nome
do Sr. Lee daqui em diante.
829
01:22:53,051 --> 01:22:54,219
Não.
830
01:22:54,302 --> 01:22:56,054
Não é disso que estou a falar.
831
01:23:02,185 --> 01:23:07,107
Entretanto, investiguei-o
com muito cuidado, Sr. Seo.
832
01:23:08,274 --> 01:23:09,526
"Quem é este homem?
833
01:23:10,360 --> 01:23:14,239
Como descobriu a fórmula complexa
para produzir a Laika?
834
01:23:14,322 --> 01:23:17,617
O meu plano é simples,
mas porque é que ele é tão complicado?"
835
01:23:18,702 --> 01:23:20,453
Eu não conseguia perceber.
836
01:23:21,788 --> 01:23:22,622
"Está bem.
837
01:23:23,790 --> 01:23:27,002
Não tenho escolha.
Devia tentar propor-lhe um acordo."
838
01:23:30,505 --> 01:23:31,339
Mas claro,
839
01:23:32,340 --> 01:23:36,011
cometi o erro de o subestimar
840
01:23:37,303 --> 01:23:38,805
e acabei assim.
841
01:23:44,728 --> 01:23:45,937
"Vingança?
842
01:23:46,021 --> 01:23:48,732
Foi vingança. Sim, foi a sua vingança.
843
01:23:50,066 --> 01:23:52,819
Talvez o Sr. Seo se esforce ainda mais
844
01:23:54,070 --> 01:23:58,241
por encontrar o Sr. Lee do que eu."
845
01:23:58,825 --> 01:24:00,535
Ouça, Sr. Seo Young-rak.
846
01:24:01,536 --> 01:24:04,789
Aqueles dois vêm comigo.
847
01:24:04,873 --> 01:24:07,333
E vão trabalhar no duro
848
01:24:08,585 --> 01:24:10,754
para me fazerem a Laika.
849
01:24:11,963 --> 01:24:14,257
Não conseguem fazer a Laika sem mim.
850
01:24:14,340 --> 01:24:15,800
Acha mesmo?
851
01:24:21,931 --> 01:24:23,058
O que é isto?
852
01:24:25,560 --> 01:24:26,394
O quê?
853
01:24:26,978 --> 01:24:28,605
O quê? Parem!
854
01:24:34,069 --> 01:24:36,196
Ela vai ficar cega para sempre.
855
01:24:37,072 --> 01:24:37,989
Pare!
856
01:24:38,073 --> 01:24:41,576
A culpa é toda sua, Sr. Seo Young-rak.
857
01:24:42,160 --> 01:24:43,119
Além disso...
858
01:24:59,052 --> 01:24:59,886
Ouve.
859
01:25:01,096 --> 01:25:02,347
Tu vais sair daqui,
860
01:25:04,140 --> 01:25:08,394
vais encontrar o Sr. Lee e livrar-te dele.
Assim que eu confirmar a morte dele,
861
01:25:09,687 --> 01:25:12,190
logo decidirei se deixo estes dois...
862
01:25:15,568 --> 01:25:18,404
... viver ou morrer.
863
01:25:21,908 --> 01:25:23,451
Entendido?
864
01:25:26,871 --> 01:25:29,415
Fez isto tudo
para descobrir onde o Sr. Lee...
865
01:25:29,499 --> 01:25:31,709
Lá está o senhor a responder-me.
866
01:25:41,845 --> 01:25:42,679
Não façam isso.
867
01:25:47,725 --> 01:25:48,560
Não façam isso.
868
01:25:49,310 --> 01:25:50,728
Não façam isso!
869
01:26:01,614 --> 01:26:04,492
Pronto. Está tudo bem.
870
01:26:05,577 --> 01:26:07,078
Já passa.
871
01:26:11,416 --> 01:26:14,419
Também sofri muito, seu cabrão de merda.
872
01:26:16,671 --> 01:26:17,505
Pare.
873
01:26:18,006 --> 01:26:18,840
Eu aceito.
874
01:26:21,676 --> 01:26:23,636
Eu aceito, já disse!
875
01:26:33,313 --> 01:26:34,647
Pensando bem...
876
01:26:36,983 --> 01:26:39,068
... houve tantas reviravoltas
877
01:26:40,069 --> 01:26:42,071
por causa do nome "Sr. Lee".
878
01:26:45,950 --> 01:26:46,868
Ouça.
879
01:26:47,660 --> 01:26:51,873
A partir de hoje, só resta uma pessoa
880
01:26:52,582 --> 01:26:54,918
com esse nome.
881
01:27:04,302 --> 01:27:09,307
É assim que se fazem negócios,
Sr. Seo Young-rak.
882
01:27:15,480 --> 01:27:16,439
Aleluia.
883
01:27:30,578 --> 01:27:31,496
Chefe.
884
01:27:34,165 --> 01:27:35,375
Reconhece-me?
885
01:27:35,959 --> 01:27:37,377
O que fazes aqui?
886
01:27:37,460 --> 01:27:40,588
Desta vez, pensei mesmo
que já não acordava.
887
01:27:42,131 --> 01:27:44,342
A polícia tailandesa ligou-me
há três dias.
888
01:27:44,926 --> 01:27:45,843
Três dias?
889
01:27:46,344 --> 01:27:50,390
Descobriram uma fábrica de droga
de um gangue e o chefe estava lá.
890
01:27:50,473 --> 01:27:52,100
- A sério?
- Sente-se bem?
891
01:27:55,270 --> 01:27:57,063
Fogo, estes palhaços...
892
01:27:57,146 --> 01:27:58,523
Porque está ele a rir?
893
01:27:58,606 --> 01:28:00,233
Como se chama?
894
01:28:00,316 --> 01:28:01,150
Estes...
895
01:28:01,901 --> 01:28:03,069
É coreano, certo?
896
01:28:05,905 --> 01:28:08,574
NORUEGA
BEITOSTØLEN
897
01:29:30,531 --> 01:29:31,449
A tua Laika...
898
01:29:33,868 --> 01:29:36,829
... deixou-me muito impressionado.
899
01:29:37,872 --> 01:29:39,499
Obrigado.
900
01:29:40,124 --> 01:29:42,585
És muito mais novo do que eu esperava.
901
01:29:43,878 --> 01:29:46,589
Muito mais novo do que eu
quando me meti neste negócio.
902
01:29:47,256 --> 01:29:48,466
Posso perguntar-lhe
903
01:29:49,884 --> 01:29:51,511
como começou a fazer esta droga?
904
01:29:52,970 --> 01:29:56,182
No início, foi apenas
por curiosidade académica.
905
01:29:56,265 --> 01:30:01,729
"Qual é máximo de prazer
que o cérebro humano pode sentir?"
906
01:30:02,480 --> 01:30:04,273
Agora compreendo
907
01:30:05,775 --> 01:30:10,655
que, para atingir o limite,
temos de passar das marcas.
908
01:30:12,156 --> 01:30:13,074
As marcas?
909
01:30:14,617 --> 01:30:16,619
Todas as leis e moralidades.
910
01:30:17,829 --> 01:30:20,998
As marcas traçadas pelos humanos.
911
01:30:21,833 --> 01:30:23,626
Não é tão irónico?
912
01:30:24,210 --> 01:30:27,547
Todos os humanos desejam ser felizes.
913
01:30:28,506 --> 01:30:31,592
Mas desistem
e toleram muitas coisas na vida
914
01:30:32,176 --> 01:30:36,013
em nome da felicidade,
apenas para acabarem infelizes.
915
01:30:40,726 --> 01:30:42,478
Acreditas em Deus?
916
01:30:49,861 --> 01:30:50,778
Eu não.
917
01:30:51,779 --> 01:30:55,074
Só acredito na ciência comprovada.
918
01:30:57,201 --> 01:31:00,830
Como medirias este prazer
em termos quantitativos?
919
01:31:00,913 --> 01:31:03,082
Qual é a sua duração?
920
01:31:04,959 --> 01:31:07,462
E repete-se exatamente da mesma forma?
921
01:31:10,965 --> 01:31:12,800
É bonito, não é?
922
01:31:14,260 --> 01:31:16,137
Os humanos compram felicidade,
923
01:31:16,804 --> 01:31:19,056
e eu vendo-a.
924
01:31:20,391 --> 01:31:22,560
É mais arrogante do que eu pensava.
925
01:31:22,643 --> 01:31:23,686
"Arrogante."
926
01:31:26,481 --> 01:31:28,858
Lembra-se do que aconteceu há 25 anos?
927
01:31:29,358 --> 01:31:32,653
Um casal jovem entrou
num navio de traficantes.
928
01:31:40,161 --> 01:31:42,830
Deu-lhes uma mochila com água e comida.
929
01:31:43,831 --> 01:31:44,957
Esse casal
930
01:31:45,625 --> 01:31:47,877
confiou sinceramente na sua bondade.
931
01:31:57,345 --> 01:31:58,179
Mas o senhor
932
01:31:59,138 --> 01:32:01,474
traiu brutalmente a sua confiança.
933
01:32:05,269 --> 01:32:06,312
Para ser sincero,
934
01:32:07,563 --> 01:32:10,024
não me lembro.
935
01:32:11,692 --> 01:32:13,819
Já passou muito tempo.
936
01:32:15,404 --> 01:32:18,074
Isso parece-te demasiado cruel?
937
01:32:19,242 --> 01:32:20,868
Então, arrepende-se do quê?
938
01:32:22,286 --> 01:32:23,120
Família.
939
01:32:25,873 --> 01:32:27,250
Para ser mais preciso...
940
01:32:30,086 --> 01:32:32,213
... a forma como eu mudei.
941
01:32:33,047 --> 01:32:39,554
Tornei-me absolutamente banal.
942
01:32:41,514 --> 01:32:45,101
É bastante fácil,
943
01:32:45,184 --> 01:32:48,729
mas aborrecido, levar esta vida banal.
944
01:32:50,815 --> 01:32:52,900
Eles são mesmo a sua família?
945
01:32:54,777 --> 01:32:58,114
Havia uma pessoa desesperada
para ser da sua família.
946
01:33:01,450 --> 01:33:03,869
Alguém que o via como pai dela.
947
01:33:06,247 --> 01:33:08,541
Encontrei-o graças ao telemóvel dela.
948
01:33:12,003 --> 01:33:13,087
Matei-a.
949
01:33:17,008 --> 01:33:18,217
E à sua família também.
950
01:33:29,604 --> 01:33:30,938
Matei-os.
951
01:33:32,440 --> 01:33:33,399
Ao olhar para ti...
952
01:33:36,027 --> 01:33:38,988
... lembro-me da pessoa que eu era.
953
01:33:40,489 --> 01:33:41,449
Que me dizes?
954
01:33:44,452 --> 01:33:47,288
Queres ser da minha família?
955
01:33:54,420 --> 01:33:55,379
Ouça.
956
01:34:00,718 --> 01:34:01,969
O senhor não sabe...
957
01:34:06,265 --> 01:34:07,683
... o que é a família.
958
01:34:09,268 --> 01:34:10,102
Pois.
959
01:34:11,646 --> 01:34:13,397
É uma pena.
960
01:35:22,258 --> 01:35:23,759
BOM TRABALHO!
961
01:35:23,843 --> 01:35:26,429
ALELUIA!
962
01:36:16,604 --> 01:36:19,231
Agora que não vejo,
o mundo está tão silencioso.
963
01:36:22,568 --> 01:36:24,653
É uma vantagem disto.
964
01:36:33,537 --> 01:36:40,336
Diz-me uma coisa que queiras ver agora...
965
01:36:42,838 --> 01:36:45,716
... ou que te deixe curiosa.
966
01:36:49,887 --> 01:36:54,016
De que cor está o céu?
967
01:37:05,903 --> 01:37:09,156
Está limpo e luminoso.
968
01:37:11,200 --> 01:37:13,202
Boa.
969
01:38:41,540 --> 01:38:44,293
O que tinha em mente
quando pôs um localizador na Laika?
970
01:38:45,586 --> 01:38:47,004
Foi apenas o instinto.
971
01:38:48,255 --> 01:38:49,340
Certo.
972
01:38:49,423 --> 01:38:52,301
Teve um bom palpite
desde o dia em que nos conhecemos.
973
01:38:58,849 --> 01:38:59,683
Sendo assim...
974
01:39:07,775 --> 01:39:09,193
... tenho razão quanto a isto?
975
01:39:09,777 --> 01:39:12,112
PROFESSOR UNIVERSITÁRIO
ENCONTRADO MORTO EM CASA
976
01:39:19,745 --> 01:39:20,788
Pois.
977
01:39:23,290 --> 01:39:24,124
Sr. Lee.
978
01:39:27,086 --> 01:39:28,671
Como é que ele era?
979
01:39:30,673 --> 01:39:31,757
Tinha uma filha...
980
01:39:33,801 --> 01:39:35,219
... e uma neta.
981
01:39:36,929 --> 01:39:39,014
Um homem bondoso com os vizinhos.
982
01:39:41,976 --> 01:39:43,769
Alguém tão banal como nós,
983
01:39:45,437 --> 01:39:46,981
destinado ao esquecimento.
984
01:39:54,697 --> 01:39:56,865
Porque me chamaste?
985
01:39:58,659 --> 01:40:00,494
Como eram os meus pais?
986
01:40:02,454 --> 01:40:04,331
Eram iguais ao Sr. Lee?
987
01:40:06,291 --> 01:40:08,127
Justificavam os meus esforços...
988
01:40:10,629 --> 01:40:12,172
... para me vingar por eles?
989
01:40:18,345 --> 01:40:21,348
Sabe como a carne humana fede
quando apodrece?
990
01:40:21,932 --> 01:40:24,643
Depois de sair do contentor
onde os meus pais morreram,
991
01:40:24,727 --> 01:40:26,895
aquele cheiro sempre me perseguiu.
992
01:40:28,897 --> 01:40:31,567
Por mais tempo que passasse,
não me largava.
993
01:40:34,778 --> 01:40:36,822
Foi por isso que procurei o Sr. Lee.
994
01:40:38,282 --> 01:40:40,993
Achei que o cheiro
deixaria de me incomodar
995
01:40:42,202 --> 01:40:44,913
quando o encontrasse
e fizesse tudo o que queria.
996
01:40:48,167 --> 01:40:49,668
Mas ainda sinto o cheiro.
997
01:40:59,261 --> 01:41:02,056
Fiz tudo o que sempre quis fazer na vida.
998
01:41:10,147 --> 01:41:13,275
Sabia que as coisas
nunca voltam a ser como eram?
999
01:41:22,242 --> 01:41:23,118
Seo Young-rak.
1000
01:41:25,079 --> 01:41:26,538
Larga a arma.
1001
01:41:34,880 --> 01:41:36,131
Eu serei o Sr. Lee.
1002
01:41:40,928 --> 01:41:42,054
Vai prender-me?
1003
01:41:45,557 --> 01:41:46,600
É a sua vez.
1004
01:41:48,102 --> 01:41:50,896
Depois de conseguir tudo o que queria...
1005
01:41:54,650 --> 01:41:56,860
... as coisas voltarão a ser como eram?
1006
01:44:16,041 --> 01:44:19,211
Em reconhecimento do seu trabalho
numa investigação ao narcotráfico,
1007
01:44:19,294 --> 01:44:22,089
a Agência Nacional de Polícia
promoverá excecionalmente
1008
01:44:22,172 --> 01:44:24,549
o inspetor-chefe Jo Won-ho
da Unidade de Narcóticos.
1009
01:44:25,133 --> 01:44:27,636
Acima de tudo, foi muito elogiado
1010
01:44:27,719 --> 01:44:30,931
pelo seu trabalho extraordinário
em cooperação com a Interpol.
1011
01:44:31,014 --> 01:44:33,600
A Agência referiu
que a persistência do superintendente
1012
01:44:33,684 --> 01:44:35,727
foi o que permitiu este grande resultado.
1013
01:44:35,811 --> 01:44:37,187
O superintendente Jo...
1014
01:46:37,140 --> 01:46:41,812
EM MEMÓRIA DE KIM JU-HYUK
1015
01:54:07,173 --> 01:54:12,178
Legendas: José Cordovil
67079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.