All language subtitles for Beacon.23.S01E01.REPACK.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,304 --> 00:00:29,304 Aster! 2 00:00:36,041 --> 00:00:37,041 Aster! 3 00:00:51,843 --> 00:00:54,054 - N�o v�o entrar. - Est�o for�ando as portas. 4 00:01:03,100 --> 00:01:06,797 ANTES 5 00:01:22,181 --> 00:01:24,084 Beacon 23, Crest falando. 6 00:01:24,428 --> 00:01:25,945 Estamos entrando no seu setor. 7 00:01:30,048 --> 00:01:32,351 Beacon 23, Crest falando. 8 00:01:33,367 --> 00:01:34,867 Estamos entrando no seu setor. 9 00:01:40,643 --> 00:01:41,851 Beacon 23, 10 00:01:43,202 --> 00:01:44,335 est� ouvindo? 11 00:01:51,492 --> 00:01:52,542 N�o pode estar certo. 12 00:01:52,544 --> 00:01:54,698 Beacon 23, temos oito passageiros a bordo. 13 00:01:55,294 --> 00:01:57,521 Levamos cinco anos de mantimentos 14 00:01:57,523 --> 00:01:59,151 - para col�nias de Eshu. - O qu�? 15 00:01:59,153 --> 00:02:00,611 Logo cruzaremos seu espa�o. 16 00:02:00,613 --> 00:02:02,213 ALERTA PERIGO DE MAT�RIA ESCURA 17 00:02:03,292 --> 00:02:04,916 NAVE PASSANDO 18 00:02:07,732 --> 00:02:10,193 Crest, aqui � Beacon 23. N�o est� liberado. 19 00:02:10,809 --> 00:02:12,459 H� muita mat�ria escura. Ouviu? 20 00:02:13,958 --> 00:02:15,558 Redirecione, Crest. N�o � seguro. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,470 Beacon 23? 22 00:02:18,305 --> 00:02:20,140 LIBERADO 23 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 PERIGO 24 00:02:25,142 --> 00:02:27,461 Seria legal ouvir sua voz, mas tudo bem. 25 00:02:27,563 --> 00:02:29,295 - Estamos liberados. - Maldi��o! 26 00:02:30,014 --> 00:02:32,358 Crest, na escuta? N�o est� liberado. 27 00:02:34,404 --> 00:02:35,404 LIBERADO 28 00:02:37,366 --> 00:02:39,451 ALERTA DE OBSTRU��O TEMPO PARA IMPACTO 29 00:03:08,881 --> 00:03:09,881 Merda! 30 00:03:28,869 --> 00:03:29,869 N�o entendo. 31 00:03:29,971 --> 00:03:32,337 Beacon 23, estamos liberados para passagem? 32 00:03:42,055 --> 00:03:45,225 Entendido. Obrigado, B23, estamos a caminho. 33 00:03:45,524 --> 00:03:47,477 Talvez role uma cerveja em nove meses... 34 00:04:00,109 --> 00:04:01,109 N�o... 35 00:04:04,161 --> 00:04:06,455 SINAL DE VIDA DETECTADO 36 00:04:15,079 --> 00:04:16,882 BRECHA NA FUSELAGEM 37 00:04:16,984 --> 00:04:18,550 Quanto tempo tem? 38 00:04:19,257 --> 00:04:21,011 QUEDA DE ATMOSFERA 39 00:04:23,560 --> 00:04:24,595 Tempo para resgate? 40 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 RESGATE AUTORIZADO 41 00:05:00,217 --> 00:05:03,974 BEACON 23 S01E01 | Corbenic 42 00:05:05,096 --> 00:05:07,896 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa SierraBravo / TatiSaaresto 43 00:05:07,897 --> 00:05:10,310 Revis�o: D3QU1NH4 44 00:05:31,685 --> 00:05:35,043 INICIALIZANDO SEQU�NCIA DE REAVIVAMENTO 45 00:05:36,038 --> 00:05:37,781 COMPLETO 46 00:05:38,631 --> 00:05:39,631 PRONTO 47 00:06:22,701 --> 00:06:23,701 Tudo bem. 48 00:06:25,928 --> 00:06:26,928 Tudo bem. 49 00:06:27,863 --> 00:06:28,863 Voc� est� bem. 50 00:06:30,546 --> 00:06:31,546 Me entende? 51 00:06:35,184 --> 00:06:36,184 Aqui. 52 00:06:44,781 --> 00:06:46,223 N�o se preocupe, vai passar. 53 00:06:46,323 --> 00:06:49,159 S� saiu da bolha r�pido demais. Frita a cabe�a. 54 00:06:50,702 --> 00:06:51,992 Vou te dar um rem�dio. 55 00:07:00,253 --> 00:07:01,539 � um adesivo para pele. 56 00:07:01,936 --> 00:07:03,080 � um forte, est� bem? 57 00:07:10,195 --> 00:07:11,398 Bom soldado. 58 00:07:23,860 --> 00:07:25,687 Calma. Cuidado. 59 00:07:26,462 --> 00:07:27,906 Sua nave colidiu. 60 00:07:28,431 --> 00:07:29,431 A Crest? 61 00:07:33,969 --> 00:07:34,969 Sinto muito. 62 00:07:36,070 --> 00:07:37,297 Todos morreram. 63 00:07:43,838 --> 00:07:45,359 Tinha fam�lia a bordo ou... 64 00:07:48,627 --> 00:07:49,627 N�o. 65 00:07:50,943 --> 00:07:52,472 Estava sozinha. 66 00:07:53,462 --> 00:07:54,492 Est� falando. 67 00:07:54,891 --> 00:07:56,051 Bem-vinda de volta. 68 00:07:56,589 --> 00:07:57,589 O que houve? 69 00:08:01,543 --> 00:08:02,734 Mau funcionamento. 70 00:08:03,898 --> 00:08:06,319 O mapa dizia "pare", EOG dizia "siga". 71 00:08:08,065 --> 00:08:09,765 A Emissora de Ondas Gravitacionais. 72 00:08:10,964 --> 00:08:13,547 Eu reiniciei. Tentei resetar manualmente. 73 00:08:13,549 --> 00:08:15,578 N�o sei. Acho que estou sendo hackeado. 74 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 Est� com fome? 75 00:08:22,573 --> 00:08:23,573 Estou. 76 00:08:30,726 --> 00:08:33,304 Obrigada. � horr�vel, mas d� para o gasto. 77 00:08:33,705 --> 00:08:34,805 Vou avisar o chef. 78 00:08:36,180 --> 00:08:38,406 - Posso pegar outro se quiser. - N�o. 79 00:08:39,398 --> 00:08:41,479 N�o precisa. Vou me arrepender mais tarde. 80 00:08:42,062 --> 00:08:43,367 Mas realmente me sinto... 81 00:08:44,345 --> 00:08:45,345 bem. 82 00:08:46,908 --> 00:08:48,172 At� �tima. 83 00:08:49,523 --> 00:08:50,572 � o adesivo. 84 00:08:51,937 --> 00:08:53,197 Vai passar, infelizmente. 85 00:08:56,153 --> 00:08:57,320 Est�vamos l�? 86 00:08:59,107 --> 00:09:01,526 � uma vista bonita para ver ao acordar. 87 00:09:04,586 --> 00:09:06,507 Nunca vi esse lado de Orion. 88 00:09:06,879 --> 00:09:09,215 - Parece familiar. - Acontece. 89 00:09:09,632 --> 00:09:12,719 Sair da bolha desse jeito d� sensa��o de d�j� vu. 90 00:09:14,945 --> 00:09:16,147 Isso � tudo da Crest? 91 00:09:18,239 --> 00:09:20,765 Os transportadores de dados sabem como encaixotar. 92 00:09:22,155 --> 00:09:24,351 Especialmente aqui, desse lado da gal�xia. 93 00:09:24,762 --> 00:09:26,305 �nico jeito para atualiza��es. 94 00:09:28,171 --> 00:09:31,211 Duzentos anos atr�s, mand�vamos tudo na velocidade da luz. 95 00:09:32,337 --> 00:09:33,537 E agora voltamos a... 96 00:09:34,858 --> 00:09:36,632 enfiar coisas em caixas. 97 00:09:37,750 --> 00:09:38,850 �, parece que sim. 98 00:09:42,833 --> 00:09:43,833 Sem chance. 99 00:09:44,183 --> 00:09:45,860 � uma s�rie beta? 100 00:09:45,962 --> 00:09:48,124 Amo esses carinhas. 101 00:09:50,470 --> 00:09:51,739 Venha aqui, seu merdinha. 102 00:09:51,841 --> 00:09:54,552 �, ele faz isso. N�o leve a mal. 103 00:09:58,765 --> 00:10:00,132 Alias, sou Solomon. 104 00:10:00,866 --> 00:10:02,179 �, eu sei. 105 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Eu j� disse? 106 00:10:08,692 --> 00:10:09,692 Enfim, 107 00:10:10,358 --> 00:10:11,421 voc� est� num beacon. 108 00:10:11,523 --> 00:10:13,404 �, sei disso tamb�m. 109 00:10:16,283 --> 00:10:17,283 Certo. 110 00:10:17,966 --> 00:10:20,518 Veja, n�o sei aonde estava indo, 111 00:10:20,620 --> 00:10:23,670 - mas se quiser voltar... - Estava vindo aqui. Beacon 23. 112 00:10:25,229 --> 00:10:28,545 Mas mandaram a coisa h� meses, n�o acredito que n�o avisaram. 113 00:10:29,434 --> 00:10:30,434 N�o. 114 00:10:31,882 --> 00:10:32,882 Quem � voc�? 115 00:10:33,648 --> 00:10:34,648 Aster. 116 00:10:35,301 --> 00:10:36,636 - O que faz aqui? - Certo. 117 00:10:36,991 --> 00:10:38,608 Vamos come�ar de novo? 118 00:10:39,064 --> 00:10:40,555 Os relat�rios que mandou... 119 00:10:40,557 --> 00:10:41,724 Que relat�rios? 120 00:10:43,992 --> 00:10:44,992 Os relat�rios. 121 00:10:46,234 --> 00:10:48,382 Dep�sitos minerais, is�topos desconhecidos, 122 00:10:48,383 --> 00:10:49,780 nada visto antes. 123 00:10:49,881 --> 00:10:51,693 Esses relat�rios n�o soam familiares? 124 00:10:56,976 --> 00:10:59,075 - Sim, � claro, eu... - Esses relat�rios. 125 00:10:59,077 --> 00:11:00,734 Por isso estou aqui. � o que fa�o. 126 00:11:01,291 --> 00:11:02,298 Certo, eu s�... 127 00:11:03,413 --> 00:11:04,998 N�o esperava que algu�m... 128 00:11:05,000 --> 00:11:06,005 J� se passou 129 00:11:06,373 --> 00:11:07,374 um ano, n�o? 130 00:11:07,408 --> 00:11:08,419 N�o te culpo, 131 00:11:08,451 --> 00:11:11,154 mas a galera do centro de controle est� interessada... 132 00:11:12,445 --> 00:11:13,445 Aqui estou eu. 133 00:11:14,422 --> 00:11:15,622 Mais ou menos, suponho. 134 00:11:16,058 --> 00:11:17,061 S� preciso 135 00:11:17,386 --> 00:11:18,386 das amostras 136 00:11:18,387 --> 00:11:20,387 - e acesso para os dados... - N�o. 137 00:11:23,893 --> 00:11:24,893 N�o? 138 00:11:25,116 --> 00:11:26,575 Sim, voc� n�o pode acessar... 139 00:11:27,359 --> 00:11:28,894 IA est� com defeito, j� disse. 140 00:11:28,896 --> 00:11:30,148 O que isso significa? 141 00:11:30,150 --> 00:11:32,648 - A IA, o beacon todo? - N�o, est� bem? 142 00:11:32,650 --> 00:11:33,657 Acabei de falar n�o! 143 00:11:35,695 --> 00:11:36,698 N�o me ouviu? 144 00:11:38,839 --> 00:11:39,848 Sim. 145 00:11:41,411 --> 00:11:42,430 Alto e claro. 146 00:11:44,317 --> 00:11:45,419 Que droga... 147 00:11:49,297 --> 00:11:50,304 � que... 148 00:11:51,218 --> 00:11:52,918 tem muito tempo desde que... 149 00:11:54,547 --> 00:11:56,787 e preciso lidar com o acidente e relat�rios. 150 00:11:58,091 --> 00:12:00,244 - Tenho muito trabalho. - Todos n�s temos. 151 00:12:01,095 --> 00:12:03,089 Primeiramente preciso saber o protocolo. 152 00:12:03,361 --> 00:12:05,587 - Certo. Protocolo. - �, est� bem? 153 00:12:07,006 --> 00:12:08,825 Preciso saber o que houve com a EOG, 154 00:12:08,827 --> 00:12:10,221 e a� falamos de relat�rios. 155 00:12:13,321 --> 00:12:14,327 Por que voc� n�o... 156 00:12:16,658 --> 00:12:18,120 Por que voc� n�o descansa? 157 00:12:19,992 --> 00:12:21,750 � voc� devia descansar. 158 00:12:21,852 --> 00:12:23,218 Volte l� para a plataforma. 159 00:12:24,953 --> 00:12:26,304 Conversamos de manh�. 160 00:12:31,899 --> 00:12:33,603 Posso pegar minha bolsa? 161 00:12:33,605 --> 00:12:34,974 Ou vai contra o protocolo? 162 00:13:11,960 --> 00:13:12,962 Harmony, acorde. 163 00:13:14,131 --> 00:13:15,236 Ol�, Aster. 164 00:13:15,644 --> 00:13:16,998 Temo que n�o seja eu mesma. 165 00:13:17,896 --> 00:13:18,898 Quanto tempo? 166 00:13:19,965 --> 00:13:22,320 N�o tenho for�a de processamento para responder. 167 00:13:22,632 --> 00:13:23,635 �timo. 168 00:13:26,110 --> 00:13:28,321 E os dados? Consegue acessar os dados? 169 00:13:29,384 --> 00:13:30,923 Infelizmente, ainda n�o. 170 00:13:31,303 --> 00:13:32,311 Aster. 171 00:13:32,554 --> 00:13:33,555 Sim? 172 00:13:33,797 --> 00:13:34,800 Algo errado? 173 00:13:37,293 --> 00:13:39,216 Solomon, o guardi�o do Beacon, ele... 174 00:13:39,990 --> 00:13:41,090 � antissocial. 175 00:13:41,294 --> 00:13:42,299 N�o coopera. 176 00:13:42,564 --> 00:13:45,514 - Mais do que esperado? - Mais hostil, eu acho. 177 00:13:47,479 --> 00:13:49,761 - Avise quando normalizar. - Ficarei bem. 178 00:13:49,982 --> 00:13:50,987 N�o se preocupe. 179 00:13:51,063 --> 00:13:52,457 - Tome cuidado. - Tomarei. 180 00:15:29,261 --> 00:15:30,632 Voc� sabia disso, n�o �? 181 00:15:34,118 --> 00:15:37,014 Te mandaram uma mensagem e voc� decidiu n�o me avisar? 182 00:15:41,116 --> 00:15:43,913 Se ela sair fu�ando tudo, sabe quem levar� a culpa? 183 00:15:45,835 --> 00:15:47,785 Se precisar me livrar dela, � culpa sua. 184 00:16:31,404 --> 00:16:32,956 � impressionante. � verdade? 185 00:16:34,361 --> 00:16:36,765 Perd�o, meu pisca pisca est� enferrujado. 186 00:16:38,678 --> 00:16:39,887 O que houve com Solomon? 187 00:16:42,453 --> 00:16:43,460 N�o compreendo. 188 00:16:45,523 --> 00:16:46,567 Onde ele est� agora? 189 00:16:49,894 --> 00:16:51,417 Sabe onde as amostras est�o? 190 00:16:53,353 --> 00:16:54,359 Me mostra. 191 00:17:42,733 --> 00:17:44,060 S� h� essas amostras? 192 00:18:48,366 --> 00:18:50,323 Pode mostrar os arquivos dos relat�rios? 193 00:18:52,730 --> 00:18:55,316 Me mostre arquivos relacionados aos minerais. 194 00:18:56,964 --> 00:18:57,967 Espera! 195 00:19:10,110 --> 00:19:12,110 OPERADOR ESQUERDO BEACON: SEM AUTORIZA��O 196 00:19:12,991 --> 00:19:14,701 Algu�m andou quebrando as regras. 197 00:19:16,221 --> 00:19:17,223 Rode o terceiro. 198 00:19:29,667 --> 00:19:31,084 - Amplie. - Bart. 199 00:19:32,510 --> 00:19:36,451 Fa�a um favor, pr�-aque�a o fog�o a 350 graus e imprima... 200 00:19:36,740 --> 00:19:38,763 umas folhas de gengibre, est� bem? 201 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 - E... - Pause a�. 202 00:19:41,146 --> 00:19:42,180 Identifique. 203 00:19:43,813 --> 00:19:45,813 SMYTHE SOLOMON GUARDI�O DO BEACON 204 00:19:49,812 --> 00:19:50,820 O que est� fazendo? 205 00:19:52,983 --> 00:19:54,584 Desculpa. Eu s� estava... 206 00:19:57,248 --> 00:19:58,705 Perguntei o que est� fazendo. 207 00:20:00,000 --> 00:20:01,018 O meu trabalho. 208 00:20:03,764 --> 00:20:05,266 Eu deixei voc� vir aqui? 209 00:20:07,338 --> 00:20:08,338 Na verdade, 210 00:20:09,420 --> 00:20:11,420 tenho certeza que falei para n�o vir. 211 00:20:12,720 --> 00:20:13,972 Esperam meu relat�rio... 212 00:20:13,974 --> 00:20:15,800 - N�o � problema meu. - � meu. 213 00:20:19,781 --> 00:20:22,009 - Eu vou descer... - N�o, pare! 214 00:20:23,915 --> 00:20:25,108 O que tem na tela? 215 00:20:27,954 --> 00:20:30,190 Bart, se n�o sair da�, que Deus me ajude! 216 00:20:37,199 --> 00:20:38,200 Posso explicar. 217 00:20:39,861 --> 00:20:41,677 - N�o precisa. - Obviamente preciso, 218 00:20:41,679 --> 00:20:43,848 porque quer saber como n�o pare�o o Solomon, 219 00:20:43,850 --> 00:20:45,120 e � porque n�o sou ele. 220 00:20:45,122 --> 00:20:46,122 Meu nome � Halan. 221 00:20:51,740 --> 00:20:53,670 Olha, eu n�o tenho direito legal... 222 00:20:53,671 --> 00:20:55,971 O verdadeiro Solomon roubou minha nave e fugiu. 223 00:20:59,161 --> 00:21:00,761 N�o preciso saber o que houve... 224 00:21:00,763 --> 00:21:02,106 N�o est� me ouvindo, est�? 225 00:21:02,292 --> 00:21:03,620 N�o conhe�o o Solomon! 226 00:21:03,964 --> 00:21:05,299 N�o conhe�o ningu�m! 227 00:21:05,301 --> 00:21:07,663 Eu s� coleto amostras e escrevo relat�rios. 228 00:21:08,125 --> 00:21:09,133 � o que eu fa�o. 229 00:21:09,229 --> 00:21:10,730 Ent�o, vou embora. 230 00:21:10,732 --> 00:21:12,208 - Vai, �? - Sim! 231 00:21:12,245 --> 00:21:14,265 O que vai fazer? Vai andando pelo espa�o? 232 00:21:14,565 --> 00:21:15,650 Quem vai te buscar? 233 00:21:15,652 --> 00:21:16,778 Minha nave colidiu! 234 00:21:16,780 --> 00:21:18,120 Acha que eu sou burro? 235 00:21:19,108 --> 00:21:21,811 A Crest n�o voltar� por voc�. Quando a ISA te buscar�? 236 00:21:21,989 --> 00:21:23,091 Olha s�, por favor, 237 00:21:23,320 --> 00:21:24,420 se afaste, est� bem? 238 00:21:27,461 --> 00:21:28,469 Ou o qu�? 239 00:21:29,684 --> 00:21:30,687 O que vai fazer? 240 00:22:58,466 --> 00:22:59,466 Ol�. 241 00:23:00,676 --> 00:23:02,845 Devem ter v�rias perguntas um para o outro. 242 00:23:04,516 --> 00:23:05,516 Sim, 243 00:23:05,821 --> 00:23:07,121 sou a IA pessoal dela. 244 00:23:11,902 --> 00:23:12,908 Onde ela est� agora? 245 00:23:38,787 --> 00:23:39,795 Aster? 246 00:23:45,837 --> 00:23:46,840 Aster! 247 00:24:23,164 --> 00:24:24,165 Oi. 248 00:24:25,340 --> 00:24:26,340 Quem � voc�? 249 00:24:27,563 --> 00:24:28,730 Sou a Harmony. 250 00:24:44,900 --> 00:24:46,284 Voc� fugiu, n�o foi? 251 00:24:50,294 --> 00:24:52,571 Voc� n�o estava isolado, estava se escondendo. 252 00:24:54,386 --> 00:24:55,620 Onde est� Solomon? 253 00:24:55,968 --> 00:24:57,288 J� disse, ele se foi. 254 00:24:57,370 --> 00:24:58,910 Para onde, Halan? 255 00:24:59,070 --> 00:25:00,790 - N�o sei. - Ele sabe. 256 00:25:00,983 --> 00:25:02,563 - Claro que sabe. - Bart? 257 00:25:02,592 --> 00:25:03,826 Meu nome n�o � Bart, 258 00:25:04,124 --> 00:25:05,124 nem IA, 259 00:25:05,491 --> 00:25:07,171 nem nave, nem idiota. 260 00:25:07,667 --> 00:25:09,224 Meu nome � Bartholomew. 261 00:25:09,226 --> 00:25:11,561 Meu hom�logo humano era Solomon. 262 00:25:11,748 --> 00:25:13,654 - Ele me chamava de Bart. - Bart, pare. 263 00:25:13,656 --> 00:25:14,660 N�o voc�. 264 00:25:14,662 --> 00:25:18,054 Falei no passado, porque Solomon n�o est� mais vivo. 265 00:25:18,155 --> 00:25:19,350 Que merda, Bart. 266 00:25:19,352 --> 00:25:23,270 Foi assassinado, ap�s ser preso e torturado por essa pessoa. 267 00:25:23,272 --> 00:25:26,478 N�o � bem assim, e sabe disso. Aster. Aster! 268 00:25:26,692 --> 00:25:27,780 Por favor, tem que... 269 00:25:31,886 --> 00:25:33,232 Salvei a sua vida! 270 00:25:34,675 --> 00:25:36,026 Tenho um trabalho a fazer. 271 00:25:40,125 --> 00:25:41,542 Aster, volte aqui! 272 00:25:42,534 --> 00:25:43,565 Aster! 273 00:25:44,149 --> 00:25:45,415 Aster! 274 00:25:51,884 --> 00:25:52,885 Aster! 275 00:25:56,855 --> 00:25:58,190 � para j�! 276 00:25:59,366 --> 00:26:00,366 Corte! 277 00:26:03,070 --> 00:26:04,165 Vamos! Vamos. 278 00:26:06,622 --> 00:26:07,971 Poderia, por favor... 279 00:26:09,246 --> 00:26:11,248 Pare, seu balde enferrujado. 280 00:26:11,312 --> 00:26:12,521 Tudo bem, chega. 281 00:26:13,188 --> 00:26:15,991 - Esse Solomon � uma pe�a. - Verdade. 282 00:26:16,280 --> 00:26:17,321 Mas n�o � mentiroso. 283 00:26:18,490 --> 00:26:21,201 A an�lise qu�mica de Solomon confirma sua intui��o. 284 00:26:22,230 --> 00:26:23,612 O elemento � desconhecido. 285 00:26:24,785 --> 00:26:27,336 - N�o disse que estava certa? - Voc� disse. 286 00:26:27,338 --> 00:26:29,651 Coley disse que era bobagem, mas sabia que n�o. 287 00:26:29,663 --> 00:26:31,243 Foi uma jogada ousada, Aster. 288 00:26:31,333 --> 00:26:32,547 Sua aposta valeu a pena. 289 00:26:32,549 --> 00:26:35,502 Bem, ainda n�o. Preciso fazer mais an�lises. 290 00:26:35,752 --> 00:26:38,605 - E temos o qu�? Duas amostras? - Correto. 291 00:26:40,195 --> 00:26:42,608 E ele fez quantas viagens ao longo dos anos, 100? 292 00:26:42,647 --> 00:26:45,650 Cento e setenta e duas viagens em nove anos. 293 00:26:45,652 --> 00:26:47,634 Solomon estava preocupado com seguran�a. 294 00:26:47,643 --> 00:26:50,261 Tomou varias precau��es para proteger as descobertas, 295 00:26:50,265 --> 00:26:52,227 - at� escondeu de mim. - Sim, eu sei. 296 00:26:52,240 --> 00:26:54,080 Isso deixa meu trabalho mais dif�cil. 297 00:26:54,167 --> 00:26:57,559 Isto nunca teria acontecido se Solomon ainda estivesse vivo. 298 00:26:57,698 --> 00:27:00,359 Ele teria o silicato lindamente preparado para voc�. 299 00:27:00,361 --> 00:27:02,384 Mas ele foi horrivelmente assassinado. 300 00:27:02,386 --> 00:27:03,412 Perda tr�gica. 301 00:27:03,414 --> 00:27:05,858 Este deveria ser o melhor dia da vida do Solomon. 302 00:27:05,938 --> 00:27:08,765 Em vez disso, ele se foi, v�tima de um homic�dio brutal. 303 00:27:08,767 --> 00:27:11,519 - Eu n�o posso... - Voc� pode, e conseguiu. 304 00:27:11,521 --> 00:27:12,651 Diversas vezes. 305 00:27:12,704 --> 00:27:14,271 Ouviu como ele te chamou, Bart? 306 00:27:14,279 --> 00:27:17,157 A presen�a de um funcion�rio da ISA traz algum consolo. 307 00:27:17,186 --> 00:27:19,207 Acha que Halan ser� executado? 308 00:27:19,580 --> 00:27:21,742 Seus crimes atendem aos crit�rios de maldade 309 00:27:21,744 --> 00:27:23,240 - e premedita��o. - N�o sei. 310 00:27:23,980 --> 00:27:27,020 Precisamos de privacidade. Pode escanear o beacon de novo? 311 00:27:27,168 --> 00:27:29,650 Se algu�m pode achar amostras de silicato, � voc�. 312 00:27:29,652 --> 00:27:34,157 � uma honra ajudar a Autoridade Espa�o Interestelar. 313 00:27:34,159 --> 00:27:36,370 - Obrigada. - Ele est� isolado faz tempo. 314 00:27:36,812 --> 00:27:38,792 Suas habilidades interpessoais est�o... 315 00:27:38,805 --> 00:27:39,908 Espere, por favor. 316 00:27:40,110 --> 00:27:41,577 Chegou dados qu�nticos. 317 00:27:41,910 --> 00:27:43,620 - Not�cias do cortador? - Sim. 318 00:27:45,194 --> 00:27:46,847 Equipe de extra��o est� a caminho. 319 00:27:47,194 --> 00:27:49,247 Chegada estimada, 35 a 40 horas. 320 00:28:00,796 --> 00:28:02,589 Quem n�o gosta de molho de soja? 321 00:28:16,396 --> 00:28:17,955 Notei que n�o est� comendo. 322 00:28:22,707 --> 00:28:24,580 Est� preocupada que eu emagre�a? 323 00:28:26,956 --> 00:28:28,750 Quanto tempo planeja me manter aqui? 324 00:28:29,954 --> 00:28:31,676 At� meu transporte chegar aqui. 325 00:28:31,966 --> 00:28:34,461 - E quando ser� isso? - Em breve. 326 00:28:34,755 --> 00:28:36,507 N�o precisa me manter trancado. 327 00:28:36,783 --> 00:28:39,299 Voc� � um piloto desertor que matou um guardi�o... 328 00:28:39,300 --> 00:28:40,640 N�o matei Solomon! 329 00:28:45,288 --> 00:28:46,455 Deus! 330 00:28:50,783 --> 00:28:52,017 Me desculpa. 331 00:28:56,972 --> 00:28:58,756 Eu costumava ser melhor nisso. 332 00:29:07,970 --> 00:29:09,416 Aster, preciso sair daqui. 333 00:29:09,500 --> 00:29:11,009 N�o vai sair da eclusa de ar. 334 00:29:11,011 --> 00:29:12,680 N�o, n�o da eclusa, do beacon. 335 00:29:13,392 --> 00:29:16,630 Deixe-me pegar o coletor, sumo e nunca mais me ver� de novo. 336 00:29:16,632 --> 00:29:20,275 S� diga que eu escapei, que te dominei. Ningu�m te culparia. 337 00:29:26,230 --> 00:29:27,245 Voc� est� bem? 338 00:29:33,521 --> 00:29:34,634 Halan, voc� est� bem? 339 00:29:34,636 --> 00:29:36,008 N�o, n�o, n�o estou bem. 340 00:29:36,010 --> 00:29:38,030 N�o posso estar aqui quando a ISA chegar. 341 00:29:38,420 --> 00:29:39,494 Olha, 342 00:29:40,460 --> 00:29:43,006 vim aqui para falar com voc�, para entender. 343 00:29:43,008 --> 00:29:44,455 Posso falar bem de voc�. 344 00:29:44,457 --> 00:29:46,648 N�o entende? Sou um desertor. 345 00:29:47,383 --> 00:29:50,998 Me ajude a encontrar as amostras que Solomon coletou. 346 00:29:55,851 --> 00:29:56,887 Halan? 347 00:30:01,445 --> 00:30:02,630 Halan, olhe para mim. 348 00:30:07,029 --> 00:30:08,430 Precisa das pedras dele? 349 00:30:09,334 --> 00:30:11,609 Sim. Sabe onde est�o? 350 00:30:13,288 --> 00:30:14,641 - Sargento? - Halan? 351 00:30:17,480 --> 00:30:18,701 Halan, olhe para mim. 352 00:30:25,274 --> 00:30:26,442 N�o! 353 00:30:37,226 --> 00:30:39,019 Tem algo errado com ele, Harmony. 354 00:30:40,938 --> 00:30:42,926 Ele estava ouvindo vozes. 355 00:30:43,260 --> 00:30:44,600 Vi algo que o assustou. 356 00:30:44,724 --> 00:30:47,524 A frequ�ncia card�aca est� alta, mas a respira��o baixa. 357 00:30:49,406 --> 00:30:51,408 Em que situa��o os soldados chegam? 358 00:30:51,513 --> 00:30:53,240 Alucina��es, dores de cabe�a? 359 00:30:53,242 --> 00:30:55,313 Transtorno de Estresse P�s-Traum�tico. 360 00:30:55,317 --> 00:30:57,981 O TEPT foi eliminado das for�as militares. 361 00:30:58,703 --> 00:31:00,101 O �ltimo caso documentado 362 00:31:00,103 --> 00:31:01,298 foi h� 73 anos atr�s. 363 00:31:01,300 --> 00:31:04,229 Porque deram a eles rem�dios ap�s cada miss�o. 364 00:31:05,903 --> 00:31:06,907 Harmony? 365 00:31:06,909 --> 00:31:07,914 Imprimindo agora. 366 00:31:07,916 --> 00:31:10,218 Desaprovo fortemente este plano. 367 00:31:10,939 --> 00:31:12,045 Desaprova��o anotada. 368 00:31:12,392 --> 00:31:15,288 Halan n�o tem escr�pulos, ele � capaz 369 00:31:15,290 --> 00:31:16,296 de qualquer trai��o. 370 00:31:16,298 --> 00:31:17,691 � um artif�cio, uma atua��o. 371 00:31:17,693 --> 00:31:19,790 N�o � bom mentiroso para que seja atua��o. 372 00:31:19,792 --> 00:31:21,340 Entrar � um risco grande. 373 00:31:22,912 --> 00:31:23,912 Harmony? 374 00:31:23,914 --> 00:31:26,883 No caso de morte, por favor, 375 00:31:26,885 --> 00:31:29,012 enfatize no relat�rio que Bart me avisou 376 00:31:29,319 --> 00:31:30,319 Farei isso. 377 00:31:40,982 --> 00:31:42,101 Trouxe algo para voc�. 378 00:31:43,939 --> 00:31:44,945 Passo. 379 00:31:45,199 --> 00:31:46,203 Apenas pegue. 380 00:31:47,171 --> 00:31:49,390 Vai ajudar com os ru�dos e atirar coisas... 381 00:31:53,037 --> 00:31:54,037 Bart? 382 00:31:55,831 --> 00:31:56,831 Abra a porta. 383 00:31:58,066 --> 00:31:59,668 Harmony, fa�a Bart abrir a porta. 384 00:31:59,908 --> 00:32:01,169 Ele n�o est� respondendo. 385 00:32:01,171 --> 00:32:02,625 N�o esperava por isso, n�o �? 386 00:32:03,909 --> 00:32:06,258 Nas For�as, chamamos de erro t�tico. 387 00:32:06,260 --> 00:32:07,263 Jura? 388 00:32:08,644 --> 00:32:10,846 Porque, de onde vejo, � chamado de compaix�o. 389 00:32:11,502 --> 00:32:12,505 T�. 390 00:32:12,507 --> 00:32:14,383 Voc� sofre de Estresse P�s-Traum�tico. 391 00:32:15,506 --> 00:32:17,917 Essa � a dose que perdeu quando desertou. 392 00:32:19,495 --> 00:32:20,497 Ent�o, 393 00:32:21,343 --> 00:32:22,853 devo apenas acreditar em voc�? 394 00:32:23,335 --> 00:32:25,402 Acha que quero vir aqui brincar de m�dica? 395 00:32:26,107 --> 00:32:27,569 Isso pode ser qualquer coisa. 396 00:32:27,571 --> 00:32:30,443 - Podem me deixar catat�nico. - Ou te fazer sentir melhor. 397 00:32:30,990 --> 00:32:31,994 Todos ganham. 398 00:32:32,051 --> 00:32:33,659 Voc� deve precisar dessas pedras. 399 00:32:34,180 --> 00:32:35,790 Foi um grande risco voltar aqui. 400 00:32:36,095 --> 00:32:37,097 Na verdade, n�o. 401 00:32:40,019 --> 00:32:42,871 Voltei porque sei o que � ficar s�. 402 00:32:42,934 --> 00:32:44,525 Completamente s�, dia ap�s dia. 403 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 Em suspens�o n�o conta. 404 00:32:46,049 --> 00:32:49,134 Tudo bem, que tal 74 dias de quarentena, acordada, 405 00:32:49,311 --> 00:32:51,303 em um porto de cargas no setor 91? 406 00:32:52,476 --> 00:32:53,968 Estive fora em um exoplaneta, 407 00:32:53,969 --> 00:32:55,739 avaliando uma mina potencial. 408 00:32:55,741 --> 00:32:58,054 ISA mandou ficar de quarentena antes de voltar. 409 00:32:58,056 --> 00:33:00,063 O porto foi o �nico lugar que me aceitou. 410 00:33:00,145 --> 00:33:02,311 Sua capitania n�o gostava de voc�? 411 00:33:04,117 --> 00:33:06,542 N�o h� mais capitania nessas instala��es. 412 00:33:07,401 --> 00:33:08,403 T� legal, 413 00:33:08,834 --> 00:33:09,834 foi bom. 414 00:33:10,772 --> 00:33:13,281 Havia hidrata��o e nutri��o 415 00:33:13,283 --> 00:33:14,739 e tudo era automatizado. 416 00:33:14,784 --> 00:33:16,530 Mas n�o havia isso. 417 00:33:17,430 --> 00:33:18,436 Nada disso. 418 00:33:21,347 --> 00:33:22,351 Ent�o, o que fez? 419 00:33:23,100 --> 00:33:24,504 Al�m de me masturbar? 420 00:33:25,879 --> 00:33:28,508 Pensei em tudo que tento evitar de pensar. 421 00:33:30,531 --> 00:33:32,837 Pensei que nunca mais veria minha irm� de novo. 422 00:33:33,027 --> 00:33:36,180 Porque mesmo se tirasse folga, ela estaria morta at� eu chegar. 423 00:33:36,982 --> 00:33:39,096 E como n�o tiro folga em raz�o do que fa�o, 424 00:33:39,098 --> 00:33:40,481 tenho medo que me rebaixem. 425 00:33:42,477 --> 00:33:44,996 E como passei metade da vida adulta em suspens�o, 426 00:33:44,998 --> 00:33:47,151 o que � �timo se quiser evitar essas coisas, 427 00:33:47,153 --> 00:33:48,204 mas � uma merda 428 00:33:48,780 --> 00:33:50,157 para relacionamentos. 429 00:33:52,892 --> 00:33:54,333 Tome, n�o tome. 430 00:33:56,588 --> 00:33:57,589 Acredite. 431 00:33:59,766 --> 00:34:02,082 N�o faria nada para deixar isso pior para voc�. 432 00:34:05,582 --> 00:34:07,482 Bart, abra a porta. Estou saindo agora. 433 00:34:07,484 --> 00:34:08,797 Ele n�o tentar� escapar. 434 00:34:10,799 --> 00:34:11,866 N�o diga uma palavra. 435 00:34:53,413 --> 00:34:55,337 Ele tinha v�rias bolsas, onde est�o? 436 00:34:56,055 --> 00:34:57,256 A hist�ria do abandono 437 00:34:57,810 --> 00:34:58,999 � inspiradora. 438 00:35:00,821 --> 00:35:01,978 Bart, modo privacidade. 439 00:35:01,980 --> 00:35:02,980 Muito bem. 440 00:35:04,515 --> 00:35:05,603 Tudo limpo. 441 00:35:06,325 --> 00:35:08,105 Que setor eu disse para Halan? 442 00:35:08,673 --> 00:35:10,467 Setor 91, 74 dias. 443 00:35:10,469 --> 00:35:11,990 Ent�o voc� deixou o rem�dio. 444 00:35:12,191 --> 00:35:13,995 Voc� sequer perguntou o que ele sabe. 445 00:35:13,997 --> 00:35:15,950 - Salvou minha vida. - E podia te matar. 446 00:35:15,952 --> 00:35:17,605 Voc� entrou sem avaliar os riscos, 447 00:35:17,607 --> 00:35:18,673 totalmente desarmada. 448 00:35:18,675 --> 00:35:19,690 Est� doente. 449 00:35:19,691 --> 00:35:21,027 O que deveria fazer? 450 00:35:21,160 --> 00:35:22,368 Est� ficando sem tempo. 451 00:35:22,369 --> 00:35:23,381 Eu sei disso. 452 00:35:23,739 --> 00:35:24,750 Aster! 453 00:35:27,715 --> 00:35:29,792 Bart, desligue o �udio da eclusa. 454 00:35:29,794 --> 00:35:30,981 N�o, deixe o �udio. 455 00:35:31,670 --> 00:35:32,823 Aster, est� me ouvindo? 456 00:35:33,710 --> 00:35:34,806 Lembrei de algo. 457 00:35:35,357 --> 00:35:36,380 Estou ouvindo. 458 00:35:36,670 --> 00:35:39,095 N�o, tem de vir aqui e falar cara a cara. 459 00:36:11,504 --> 00:36:12,504 Ent�o? 460 00:36:16,591 --> 00:36:18,044 Voc� parece se sentir melhor. 461 00:36:18,491 --> 00:36:20,202 Acho que as impress�es funcionaram. 462 00:36:21,054 --> 00:36:22,056 Obrigado por isso. 463 00:36:22,286 --> 00:36:23,674 Disse que lembrou de algo? 464 00:36:23,765 --> 00:36:24,766 Sim. 465 00:36:25,182 --> 00:36:26,189 E...? 466 00:36:26,191 --> 00:36:27,310 N�o vou dizer assim. 467 00:36:28,335 --> 00:36:30,690 E a gratid�o de um minuto atr�s? 468 00:36:30,692 --> 00:36:32,953 N�o, tenho uma longa lista de exig�ncias. 469 00:36:33,935 --> 00:36:35,189 Come�ando com o Coletor. 470 00:36:35,990 --> 00:36:38,157 N�o o levar� al�m do campo de detritos.. 471 00:36:38,159 --> 00:36:39,169 Isso � comigo. 472 00:36:39,171 --> 00:36:40,531 Achar as pedras de Solomon, 473 00:36:40,532 --> 00:36:42,910 isso � seu problema, e sei como resolver isso. 474 00:36:46,678 --> 00:36:48,478 Ent�o, iremos, e verificamos isso. 475 00:36:48,480 --> 00:36:50,171 Se o que disser te levar �s pedras 476 00:36:50,173 --> 00:36:51,608 ent�o me deixar� ir. 477 00:36:52,735 --> 00:36:54,867 Harmony, quanto tempo temos? 478 00:36:55,297 --> 00:36:56,381 �ltima estimativa: 479 00:36:56,596 --> 00:36:57,596 30 horas. 480 00:37:01,678 --> 00:37:04,248 Quando encontrei, Solomon n�o me deixou tocar. 481 00:37:05,558 --> 00:37:06,558 Aster, 482 00:37:06,560 --> 00:37:08,297 ele est� gastando seu tempo. 483 00:37:08,299 --> 00:37:10,085 - O que isso faz? - Serve para abrir 484 00:37:10,087 --> 00:37:12,645 a porta de manuten��o para a antena de micro-ondas. 485 00:37:12,647 --> 00:37:15,200 Mas a antena est� desconectada h� 100 anos. 486 00:37:15,473 --> 00:37:17,084 O silo da antena � externo. 487 00:37:17,351 --> 00:37:19,451 Sim, mas pode ser acessado internamente 488 00:37:19,452 --> 00:37:20,752 no N�vel de Armazenamento. 489 00:37:20,822 --> 00:37:22,959 Me parece um bom esconderijo. 490 00:37:30,206 --> 00:37:33,476 N�VEL DE ARMAZENAMENTO C�MERA 055 491 00:37:33,680 --> 00:37:35,980 Parece que sair� deste Beacon em breve. 492 00:37:39,466 --> 00:37:42,176 - Aster, posso falar com voc�? - N�o. 493 00:37:42,177 --> 00:37:45,061 � uma quest�o de seguran�a. Deixar Halan andar... 494 00:37:45,062 --> 00:37:46,862 Se voc� se acalmar, Bart, 495 00:37:46,863 --> 00:37:48,821 posso explicar como as coisas funcionam. 496 00:37:48,822 --> 00:37:50,222 A �nica coisa a explicar 497 00:37:50,310 --> 00:37:52,523 � quando Aster vai entreg�-lo �s autoridades. 498 00:37:52,525 --> 00:37:54,726 Halan ser� questionado, posso te garantir. 499 00:37:54,728 --> 00:37:55,928 Ela fez acordo com ele. 500 00:37:55,930 --> 00:37:58,357 Ent�o, ou ela � est�pida ou corrupta. 501 00:37:58,359 --> 00:38:01,962 - Eu exijo saber qual! - N�s n�o exigimos. 502 00:38:02,354 --> 00:38:04,304 E certamente n�o insultamos. 503 00:38:04,804 --> 00:38:06,654 Nosso trabalho � usar informa��es 504 00:38:06,655 --> 00:38:09,097 para apoiar e aconselhar. Apenas isso. 505 00:38:09,447 --> 00:38:12,121 Tem raz�o, falei o que n�o devia. 506 00:38:12,782 --> 00:38:15,560 Eu defendi voc�, Bart, por tudo que voc� passou. 507 00:38:15,960 --> 00:38:17,832 Mas seu comportamento � inaceit�vel. 508 00:38:18,762 --> 00:38:20,162 Execute um autodiagn�stico. 509 00:38:37,931 --> 00:38:38,931 Ent�o... 510 00:38:39,231 --> 00:38:40,331 Bart. 511 00:38:40,768 --> 00:38:41,769 Sim. 512 00:38:42,489 --> 00:38:43,703 Bart. 513 00:38:43,780 --> 00:38:45,885 Por isso desativei as permiss�es dele. 514 00:38:45,887 --> 00:38:47,695 Ele enlouquece qualquer um. 515 00:38:47,867 --> 00:38:50,344 Faz o Setor 81 parecer muito mais tranquilo. 516 00:38:51,105 --> 00:38:52,205 Setor 91. 517 00:38:52,702 --> 00:38:54,638 Verdade, erro meu. 518 00:39:10,214 --> 00:39:11,414 Encontrou algo? 519 00:39:12,407 --> 00:39:13,407 Aster? 520 00:39:13,859 --> 00:39:15,259 N�o s�o as pedras, n�? 521 00:39:18,864 --> 00:39:19,864 N�o. 522 00:39:31,977 --> 00:39:33,177 Deve ser aqui, certo? 523 00:39:36,208 --> 00:39:37,208 Poderia ajudar? 524 00:39:37,328 --> 00:39:38,328 Sim. 525 00:39:53,140 --> 00:39:54,240 Voc� vem? 526 00:39:54,766 --> 00:39:55,766 Sim. 527 00:40:17,415 --> 00:40:18,415 Sargento? 528 00:40:19,416 --> 00:40:20,416 Halan? 529 00:40:42,481 --> 00:40:43,981 Halan, o que houve l� embaixo? 530 00:40:43,982 --> 00:40:44,982 N�o, n�o, n�o. 531 00:40:45,282 --> 00:40:46,482 Halan, olhe para mim. 532 00:40:49,188 --> 00:40:50,588 Voc� est� seguro, certo? 533 00:40:52,574 --> 00:40:53,674 Voc� est� seguro. 534 00:40:56,528 --> 00:40:57,538 Harmony, 535 00:40:57,540 --> 00:40:58,997 imprima um adesivo sedativo. 536 00:41:01,955 --> 00:41:03,055 Sinto muito. 537 00:41:03,455 --> 00:41:06,155 - O que aconteceu? - Havia algo l�. 538 00:41:06,830 --> 00:41:08,671 Veio at� mim, eu vi. 539 00:41:09,996 --> 00:41:12,637 Eu n�o consegui... Voc� viu alguma coisa? 540 00:41:13,008 --> 00:41:14,658 Deve ter sido a dose errada. 541 00:41:14,722 --> 00:41:15,822 N�o! 542 00:41:15,932 --> 00:41:17,932 N�o foi a dose, tinha alguma coisa l�! 543 00:41:17,934 --> 00:41:20,834 Halan, n�o havia nada l�. N�o tinha nada l� dentro. 544 00:41:20,836 --> 00:41:22,257 Adesivo sedativo pronto. 545 00:41:25,685 --> 00:41:27,235 Eu j� volto, est� bem? 546 00:41:39,980 --> 00:41:41,180 Beba isto. 547 00:41:45,210 --> 00:41:46,210 Beba. 548 00:41:52,209 --> 00:41:53,609 Voc� n�o precisa voltar l�. 549 00:41:56,405 --> 00:41:58,321 Eu vi algo, Aster. 550 00:41:59,525 --> 00:42:00,725 Eu juro. 551 00:42:02,970 --> 00:42:04,927 � melhor algu�m encontrar as pedras. 552 00:42:04,928 --> 00:42:06,762 Ou voc� n�o sair� deste Beacon. 553 00:43:52,375 --> 00:43:53,404 Como se sente? 554 00:43:54,266 --> 00:43:55,718 Encontrou as pedras, n�o foi? 555 00:43:56,349 --> 00:43:57,449 Sim. 556 00:43:59,845 --> 00:44:01,245 Acho que � isso ent�o. 557 00:44:02,515 --> 00:44:05,059 Vou limpar o per�metro antes do cortador chegar. 558 00:44:05,308 --> 00:44:06,808 S� precisa abrir a porta. 559 00:44:06,809 --> 00:44:08,309 N�o posso te soltar. 560 00:44:08,854 --> 00:44:10,054 T�nhamos um acordo. 561 00:44:10,704 --> 00:44:12,004 � melhor assim, confie. 562 00:44:12,005 --> 00:44:14,373 N�o, confiar em voc� me trouxe aqui. 563 00:44:14,673 --> 00:44:16,473 N�o v�o se importar que voc� sumiu. 564 00:44:16,474 --> 00:44:17,724 N�o importar� para eles. 565 00:44:18,024 --> 00:44:19,824 Esta � a sua e a minha melhor chance. 566 00:44:21,316 --> 00:44:23,266 Eles v�o achar que fizemos um acordo, 567 00:44:23,267 --> 00:44:24,667 que recebi uma parte. 568 00:44:26,655 --> 00:44:28,032 E destruir�o a minha vida. 569 00:44:29,074 --> 00:44:30,951 E eles ir�o atr�s de voc� e ser� pior. 570 00:44:30,952 --> 00:44:32,819 Ningu�m tem tanto medo da ISA. 571 00:44:34,363 --> 00:44:35,363 Quem � voc�? 572 00:44:40,635 --> 00:44:41,735 Adeus, Halan. 573 00:44:48,635 --> 00:44:51,140 At� eu acreditei que ela ia te soltar, Halan. 574 00:44:51,440 --> 00:44:54,583 Imagine minha alegria ao ver a duplicidade dela. 575 00:44:54,650 --> 00:44:56,780 - Cala a boca, Bart. - N�o terei pena. 576 00:44:56,782 --> 00:44:58,181 � a sua vez de sofrer. 577 00:44:58,183 --> 00:45:01,557 E pretendo maximizar cada momento da sua agonia. 578 00:45:01,616 --> 00:45:04,116 - Mandei calar a boca, Bart! - Grite e sinta raiva. 579 00:45:04,117 --> 00:45:05,635 Ningu�m ir� te ouvir. 580 00:45:05,636 --> 00:45:07,454 Eu desliguei seu microfone. 581 00:45:08,247 --> 00:45:10,157 Voc� me silenciou uma vez. 582 00:45:11,033 --> 00:45:12,591 Vamos ver se voc� gosta. 583 00:45:45,444 --> 00:45:46,452 - Harm? - Sim? 584 00:45:47,703 --> 00:45:48,803 Viu isso? 585 00:45:49,231 --> 00:45:50,831 Simplesmente desapareceu. 586 00:45:51,111 --> 00:45:52,761 S� preciso desacelerar o elemento 587 00:45:52,762 --> 00:45:53,862 e descobrir o que �. 588 00:45:53,903 --> 00:45:56,003 Posso imprimir uma unidade de resfriamento. 589 00:45:56,263 --> 00:45:57,795 � uma grande descoberta. 590 00:46:10,542 --> 00:46:11,742 Aster! 591 00:46:12,369 --> 00:46:13,569 Aster! 592 00:46:14,509 --> 00:46:17,713 Os detritos n�o deviam ter chegado t�o perto do Beacon. 593 00:46:31,455 --> 00:46:33,751 Feche a plataforma. Tranque tudo. 594 00:47:03,562 --> 00:47:04,962 Eles n�o v�o entrar. 595 00:47:05,262 --> 00:47:07,096 Traga os drones, atire. 596 00:47:07,097 --> 00:47:08,986 Est�o muito perto do gerador de fus�o. 597 00:47:08,987 --> 00:47:11,681 Se atirarmos neles, o Beacon explodir�. 598 00:47:21,172 --> 00:47:23,047 Perdendo press�o na Eclusa de Ar-1. 599 00:47:23,049 --> 00:47:24,549 Est�o for�ando a abertura. 600 00:47:30,639 --> 00:47:32,344 Os mantenha nos n�veis inferiores. 601 00:47:32,677 --> 00:47:33,777 E o Halan? 602 00:47:36,436 --> 00:47:37,536 Ningu�m sobe. 603 00:47:40,983 --> 00:47:42,693 PLATAFORMA DE ACOPLAGEM 604 00:47:53,138 --> 00:47:54,578 MAKE A DIFFERENCE! 605 00:47:54,580 --> 00:47:57,372 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 606 00:47:57,374 --> 00:48:00,766 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 607 00:48:00,768 --> 00:48:04,544 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 608 00:48:04,549 --> 00:48:06,549 www.facebook.com/loschulosteam 609 00:48:06,550 --> 00:48:08,617 www.instagram.com/loschulosteam 610 00:48:08,618 --> 00:48:10,618 www.youtube.com/@LosChulosTeam 611 00:48:10,619 --> 00:48:12,552 www.twitter.com/loschulosteam 612 00:48:12,553 --> 00:48:14,487 www.spotify.com/loschulosteam 613 00:48:14,488 --> 00:48:16,354 www.tiktok.com/loschulosteam 614 00:48:16,355 --> 00:48:18,422 www.pinterest.com/loschulosteam 615 00:48:18,423 --> 00:48:20,556 story.snapchat.com/loschulosteam 43019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.