All language subtitles for Beacon.23.S01E01.REPACK.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,304 --> 00:00:29,304
Aster!
2
00:00:36,041 --> 00:00:37,041
Aster!
3
00:00:51,843 --> 00:00:54,054
- N�o v�o entrar.
- Est�o for�ando as portas.
4
00:01:03,100 --> 00:01:06,797
ANTES
5
00:01:22,181 --> 00:01:24,084
Beacon 23, Crest falando.
6
00:01:24,428 --> 00:01:25,945
Estamos entrando no seu setor.
7
00:01:30,048 --> 00:01:32,351
Beacon 23, Crest falando.
8
00:01:33,367 --> 00:01:34,867
Estamos entrando no seu setor.
9
00:01:40,643 --> 00:01:41,851
Beacon 23,
10
00:01:43,202 --> 00:01:44,335
est� ouvindo?
11
00:01:51,492 --> 00:01:52,542
N�o pode estar certo.
12
00:01:52,544 --> 00:01:54,698
Beacon 23,
temos oito passageiros a bordo.
13
00:01:55,294 --> 00:01:57,521
Levamos cinco anos
de mantimentos
14
00:01:57,523 --> 00:01:59,151
- para col�nias de Eshu.
- O qu�?
15
00:01:59,153 --> 00:02:00,611
Logo cruzaremos seu espa�o.
16
00:02:00,613 --> 00:02:02,213
ALERTA
PERIGO DE MAT�RIA ESCURA
17
00:02:03,292 --> 00:02:04,916
NAVE PASSANDO
18
00:02:07,732 --> 00:02:10,193
Crest, aqui � Beacon 23.
N�o est� liberado.
19
00:02:10,809 --> 00:02:12,459
H� muita mat�ria escura. Ouviu?
20
00:02:13,958 --> 00:02:15,558
Redirecione, Crest.
N�o � seguro.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,470
Beacon 23?
22
00:02:18,305 --> 00:02:20,140
LIBERADO
23
00:02:21,391 --> 00:02:22,434
PERIGO
24
00:02:25,142 --> 00:02:27,461
Seria legal ouvir sua voz,
mas tudo bem.
25
00:02:27,563 --> 00:02:29,295
- Estamos liberados.
- Maldi��o!
26
00:02:30,014 --> 00:02:32,358
Crest, na escuta?
N�o est� liberado.
27
00:02:34,404 --> 00:02:35,404
LIBERADO
28
00:02:37,366 --> 00:02:39,451
ALERTA DE OBSTRU��O
TEMPO PARA IMPACTO
29
00:03:08,881 --> 00:03:09,881
Merda!
30
00:03:28,869 --> 00:03:29,869
N�o entendo.
31
00:03:29,971 --> 00:03:32,337
Beacon 23, estamos liberados
para passagem?
32
00:03:42,055 --> 00:03:45,225
Entendido. Obrigado, B23,
estamos a caminho.
33
00:03:45,524 --> 00:03:47,477
Talvez role uma cerveja
em nove meses...
34
00:04:00,109 --> 00:04:01,109
N�o...
35
00:04:04,161 --> 00:04:06,455
SINAL DE VIDA DETECTADO
36
00:04:15,079 --> 00:04:16,882
BRECHA NA FUSELAGEM
37
00:04:16,984 --> 00:04:18,550
Quanto tempo tem?
38
00:04:19,257 --> 00:04:21,011
QUEDA DE ATMOSFERA
39
00:04:23,560 --> 00:04:24,595
Tempo para resgate?
40
00:04:27,684 --> 00:04:29,686
RESGATE AUTORIZADO
41
00:05:00,217 --> 00:05:03,974
BEACON 23
S01E01 | Corbenic
42
00:05:05,096 --> 00:05:07,896
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
SierraBravo / TatiSaaresto
43
00:05:07,897 --> 00:05:10,310
Revis�o: D3QU1NH4
44
00:05:31,685 --> 00:05:35,043
INICIALIZANDO SEQU�NCIA
DE REAVIVAMENTO
45
00:05:36,038 --> 00:05:37,781
COMPLETO
46
00:05:38,631 --> 00:05:39,631
PRONTO
47
00:06:22,701 --> 00:06:23,701
Tudo bem.
48
00:06:25,928 --> 00:06:26,928
Tudo bem.
49
00:06:27,863 --> 00:06:28,863
Voc� est� bem.
50
00:06:30,546 --> 00:06:31,546
Me entende?
51
00:06:35,184 --> 00:06:36,184
Aqui.
52
00:06:44,781 --> 00:06:46,223
N�o se preocupe, vai passar.
53
00:06:46,323 --> 00:06:49,159
S� saiu da bolha r�pido demais.
Frita a cabe�a.
54
00:06:50,702 --> 00:06:51,992
Vou te dar um rem�dio.
55
00:07:00,253 --> 00:07:01,539
� um adesivo para pele.
56
00:07:01,936 --> 00:07:03,080
� um forte, est� bem?
57
00:07:10,195 --> 00:07:11,398
Bom soldado.
58
00:07:23,860 --> 00:07:25,687
Calma. Cuidado.
59
00:07:26,462 --> 00:07:27,906
Sua nave colidiu.
60
00:07:28,431 --> 00:07:29,431
A Crest?
61
00:07:33,969 --> 00:07:34,969
Sinto muito.
62
00:07:36,070 --> 00:07:37,297
Todos morreram.
63
00:07:43,838 --> 00:07:45,359
Tinha fam�lia a bordo ou...
64
00:07:48,627 --> 00:07:49,627
N�o.
65
00:07:50,943 --> 00:07:52,472
Estava sozinha.
66
00:07:53,462 --> 00:07:54,492
Est� falando.
67
00:07:54,891 --> 00:07:56,051
Bem-vinda de volta.
68
00:07:56,589 --> 00:07:57,589
O que houve?
69
00:08:01,543 --> 00:08:02,734
Mau funcionamento.
70
00:08:03,898 --> 00:08:06,319
O mapa dizia "pare",
EOG dizia "siga".
71
00:08:08,065 --> 00:08:09,765
A Emissora
de Ondas Gravitacionais.
72
00:08:10,964 --> 00:08:13,547
Eu reiniciei.
Tentei resetar manualmente.
73
00:08:13,549 --> 00:08:15,578
N�o sei.
Acho que estou sendo hackeado.
74
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
Est� com fome?
75
00:08:22,573 --> 00:08:23,573
Estou.
76
00:08:30,726 --> 00:08:33,304
Obrigada.
� horr�vel, mas d� para o gasto.
77
00:08:33,705 --> 00:08:34,805
Vou avisar o chef.
78
00:08:36,180 --> 00:08:38,406
- Posso pegar outro se quiser.
- N�o.
79
00:08:39,398 --> 00:08:41,479
N�o precisa.
Vou me arrepender mais tarde.
80
00:08:42,062 --> 00:08:43,367
Mas realmente me sinto...
81
00:08:44,345 --> 00:08:45,345
bem.
82
00:08:46,908 --> 00:08:48,172
At� �tima.
83
00:08:49,523 --> 00:08:50,572
� o adesivo.
84
00:08:51,937 --> 00:08:53,197
Vai passar, infelizmente.
85
00:08:56,153 --> 00:08:57,320
Est�vamos l�?
86
00:08:59,107 --> 00:09:01,526
� uma vista bonita
para ver ao acordar.
87
00:09:04,586 --> 00:09:06,507
Nunca vi esse lado de Orion.
88
00:09:06,879 --> 00:09:09,215
- Parece familiar.
- Acontece.
89
00:09:09,632 --> 00:09:12,719
Sair da bolha desse jeito
d� sensa��o de d�j� vu.
90
00:09:14,945 --> 00:09:16,147
Isso � tudo da Crest?
91
00:09:18,239 --> 00:09:20,765
Os transportadores de dados
sabem como encaixotar.
92
00:09:22,155 --> 00:09:24,351
Especialmente aqui,
desse lado da gal�xia.
93
00:09:24,762 --> 00:09:26,305
�nico jeito para atualiza��es.
94
00:09:28,171 --> 00:09:31,211
Duzentos anos atr�s, mand�vamos
tudo na velocidade da luz.
95
00:09:32,337 --> 00:09:33,537
E agora voltamos a...
96
00:09:34,858 --> 00:09:36,632
enfiar coisas em caixas.
97
00:09:37,750 --> 00:09:38,850
�, parece que sim.
98
00:09:42,833 --> 00:09:43,833
Sem chance.
99
00:09:44,183 --> 00:09:45,860
� uma s�rie beta?
100
00:09:45,962 --> 00:09:48,124
Amo esses carinhas.
101
00:09:50,470 --> 00:09:51,739
Venha aqui, seu merdinha.
102
00:09:51,841 --> 00:09:54,552
�, ele faz isso. N�o leve a mal.
103
00:09:58,765 --> 00:10:00,132
Alias, sou Solomon.
104
00:10:00,866 --> 00:10:02,179
�, eu sei.
105
00:10:02,519 --> 00:10:03,520
Eu j� disse?
106
00:10:08,692 --> 00:10:09,692
Enfim,
107
00:10:10,358 --> 00:10:11,421
voc� est� num beacon.
108
00:10:11,523 --> 00:10:13,404
�, sei disso tamb�m.
109
00:10:16,283 --> 00:10:17,283
Certo.
110
00:10:17,966 --> 00:10:20,518
Veja, n�o sei aonde estava indo,
111
00:10:20,620 --> 00:10:23,670
- mas se quiser voltar...
- Estava vindo aqui. Beacon 23.
112
00:10:25,229 --> 00:10:28,545
Mas mandaram a coisa h� meses,
n�o acredito que n�o avisaram.
113
00:10:29,434 --> 00:10:30,434
N�o.
114
00:10:31,882 --> 00:10:32,882
Quem � voc�?
115
00:10:33,648 --> 00:10:34,648
Aster.
116
00:10:35,301 --> 00:10:36,636
- O que faz aqui?
- Certo.
117
00:10:36,991 --> 00:10:38,608
Vamos come�ar de novo?
118
00:10:39,064 --> 00:10:40,555
Os relat�rios que mandou...
119
00:10:40,557 --> 00:10:41,724
Que relat�rios?
120
00:10:43,992 --> 00:10:44,992
Os relat�rios.
121
00:10:46,234 --> 00:10:48,382
Dep�sitos minerais,
is�topos desconhecidos,
122
00:10:48,383 --> 00:10:49,780
nada visto antes.
123
00:10:49,881 --> 00:10:51,693
Esses relat�rios
n�o soam familiares?
124
00:10:56,976 --> 00:10:59,075
- Sim, � claro, eu...
- Esses relat�rios.
125
00:10:59,077 --> 00:11:00,734
Por isso estou aqui.
� o que fa�o.
126
00:11:01,291 --> 00:11:02,298
Certo, eu s�...
127
00:11:03,413 --> 00:11:04,998
N�o esperava que algu�m...
128
00:11:05,000 --> 00:11:06,005
J� se passou
129
00:11:06,373 --> 00:11:07,374
um ano, n�o?
130
00:11:07,408 --> 00:11:08,419
N�o te culpo,
131
00:11:08,451 --> 00:11:11,154
mas a galera do centro
de controle est� interessada...
132
00:11:12,445 --> 00:11:13,445
Aqui estou eu.
133
00:11:14,422 --> 00:11:15,622
Mais ou menos, suponho.
134
00:11:16,058 --> 00:11:17,061
S� preciso
135
00:11:17,386 --> 00:11:18,386
das amostras
136
00:11:18,387 --> 00:11:20,387
- e acesso para os dados...
- N�o.
137
00:11:23,893 --> 00:11:24,893
N�o?
138
00:11:25,116 --> 00:11:26,575
Sim, voc� n�o pode acessar...
139
00:11:27,359 --> 00:11:28,894
IA est� com defeito, j� disse.
140
00:11:28,896 --> 00:11:30,148
O que isso significa?
141
00:11:30,150 --> 00:11:32,648
- A IA, o beacon todo?
- N�o, est� bem?
142
00:11:32,650 --> 00:11:33,657
Acabei de falar n�o!
143
00:11:35,695 --> 00:11:36,698
N�o me ouviu?
144
00:11:38,839 --> 00:11:39,848
Sim.
145
00:11:41,411 --> 00:11:42,430
Alto e claro.
146
00:11:44,317 --> 00:11:45,419
Que droga...
147
00:11:49,297 --> 00:11:50,304
� que...
148
00:11:51,218 --> 00:11:52,918
tem muito tempo desde que...
149
00:11:54,547 --> 00:11:56,787
e preciso lidar
com o acidente e relat�rios.
150
00:11:58,091 --> 00:12:00,244
- Tenho muito trabalho.
- Todos n�s temos.
151
00:12:01,095 --> 00:12:03,089
Primeiramente preciso
saber o protocolo.
152
00:12:03,361 --> 00:12:05,587
- Certo. Protocolo.
- �, est� bem?
153
00:12:07,006 --> 00:12:08,825
Preciso saber o que houve
com a EOG,
154
00:12:08,827 --> 00:12:10,221
e a� falamos de relat�rios.
155
00:12:13,321 --> 00:12:14,327
Por que voc� n�o...
156
00:12:16,658 --> 00:12:18,120
Por que voc� n�o descansa?
157
00:12:19,992 --> 00:12:21,750
� voc� devia descansar.
158
00:12:21,852 --> 00:12:23,218
Volte l� para a plataforma.
159
00:12:24,953 --> 00:12:26,304
Conversamos de manh�.
160
00:12:31,899 --> 00:12:33,603
Posso pegar minha bolsa?
161
00:12:33,605 --> 00:12:34,974
Ou vai contra o protocolo?
162
00:13:11,960 --> 00:13:12,962
Harmony, acorde.
163
00:13:14,131 --> 00:13:15,236
Ol�, Aster.
164
00:13:15,644 --> 00:13:16,998
Temo que n�o seja eu mesma.
165
00:13:17,896 --> 00:13:18,898
Quanto tempo?
166
00:13:19,965 --> 00:13:22,320
N�o tenho for�a de processamento
para responder.
167
00:13:22,632 --> 00:13:23,635
�timo.
168
00:13:26,110 --> 00:13:28,321
E os dados?
Consegue acessar os dados?
169
00:13:29,384 --> 00:13:30,923
Infelizmente, ainda n�o.
170
00:13:31,303 --> 00:13:32,311
Aster.
171
00:13:32,554 --> 00:13:33,555
Sim?
172
00:13:33,797 --> 00:13:34,800
Algo errado?
173
00:13:37,293 --> 00:13:39,216
Solomon, o guardi�o do Beacon,
ele...
174
00:13:39,990 --> 00:13:41,090
� antissocial.
175
00:13:41,294 --> 00:13:42,299
N�o coopera.
176
00:13:42,564 --> 00:13:45,514
- Mais do que esperado?
- Mais hostil, eu acho.
177
00:13:47,479 --> 00:13:49,761
- Avise quando normalizar.
- Ficarei bem.
178
00:13:49,982 --> 00:13:50,987
N�o se preocupe.
179
00:13:51,063 --> 00:13:52,457
- Tome cuidado.
- Tomarei.
180
00:15:29,261 --> 00:15:30,632
Voc� sabia disso, n�o �?
181
00:15:34,118 --> 00:15:37,014
Te mandaram uma mensagem
e voc� decidiu n�o me avisar?
182
00:15:41,116 --> 00:15:43,913
Se ela sair fu�ando tudo,
sabe quem levar� a culpa?
183
00:15:45,835 --> 00:15:47,785
Se precisar me livrar dela,
� culpa sua.
184
00:16:31,404 --> 00:16:32,956
� impressionante. � verdade?
185
00:16:34,361 --> 00:16:36,765
Perd�o, meu pisca pisca
est� enferrujado.
186
00:16:38,678 --> 00:16:39,887
O que houve com Solomon?
187
00:16:42,453 --> 00:16:43,460
N�o compreendo.
188
00:16:45,523 --> 00:16:46,567
Onde ele est� agora?
189
00:16:49,894 --> 00:16:51,417
Sabe onde as amostras est�o?
190
00:16:53,353 --> 00:16:54,359
Me mostra.
191
00:17:42,733 --> 00:17:44,060
S� h� essas amostras?
192
00:18:48,366 --> 00:18:50,323
Pode mostrar os arquivos
dos relat�rios?
193
00:18:52,730 --> 00:18:55,316
Me mostre arquivos
relacionados aos minerais.
194
00:18:56,964 --> 00:18:57,967
Espera!
195
00:19:10,110 --> 00:19:12,110
OPERADOR ESQUERDO BEACON:
SEM AUTORIZA��O
196
00:19:12,991 --> 00:19:14,701
Algu�m andou
quebrando as regras.
197
00:19:16,221 --> 00:19:17,223
Rode o terceiro.
198
00:19:29,667 --> 00:19:31,084
- Amplie.
- Bart.
199
00:19:32,510 --> 00:19:36,451
Fa�a um favor, pr�-aque�a
o fog�o a 350 graus e imprima...
200
00:19:36,740 --> 00:19:38,763
umas folhas de gengibre,
est� bem?
201
00:19:38,970 --> 00:19:40,805
- E...
- Pause a�.
202
00:19:41,146 --> 00:19:42,180
Identifique.
203
00:19:43,813 --> 00:19:45,813
SMYTHE SOLOMON
GUARDI�O DO BEACON
204
00:19:49,812 --> 00:19:50,820
O que est� fazendo?
205
00:19:52,983 --> 00:19:54,584
Desculpa. Eu s� estava...
206
00:19:57,248 --> 00:19:58,705
Perguntei o que est� fazendo.
207
00:20:00,000 --> 00:20:01,018
O meu trabalho.
208
00:20:03,764 --> 00:20:05,266
Eu deixei voc� vir aqui?
209
00:20:07,338 --> 00:20:08,338
Na verdade,
210
00:20:09,420 --> 00:20:11,420
tenho certeza
que falei para n�o vir.
211
00:20:12,720 --> 00:20:13,972
Esperam meu relat�rio...
212
00:20:13,974 --> 00:20:15,800
- N�o � problema meu.
- � meu.
213
00:20:19,781 --> 00:20:22,009
- Eu vou descer...
- N�o, pare!
214
00:20:23,915 --> 00:20:25,108
O que tem na tela?
215
00:20:27,954 --> 00:20:30,190
Bart, se n�o sair da�,
que Deus me ajude!
216
00:20:37,199 --> 00:20:38,200
Posso explicar.
217
00:20:39,861 --> 00:20:41,677
- N�o precisa.
- Obviamente preciso,
218
00:20:41,679 --> 00:20:43,848
porque quer saber
como n�o pare�o o Solomon,
219
00:20:43,850 --> 00:20:45,120
e � porque n�o sou ele.
220
00:20:45,122 --> 00:20:46,122
Meu nome � Halan.
221
00:20:51,740 --> 00:20:53,670
Olha, eu n�o tenho
direito legal...
222
00:20:53,671 --> 00:20:55,971
O verdadeiro Solomon
roubou minha nave e fugiu.
223
00:20:59,161 --> 00:21:00,761
N�o preciso saber o que houve...
224
00:21:00,763 --> 00:21:02,106
N�o est� me ouvindo, est�?
225
00:21:02,292 --> 00:21:03,620
N�o conhe�o o Solomon!
226
00:21:03,964 --> 00:21:05,299
N�o conhe�o ningu�m!
227
00:21:05,301 --> 00:21:07,663
Eu s� coleto amostras
e escrevo relat�rios.
228
00:21:08,125 --> 00:21:09,133
� o que eu fa�o.
229
00:21:09,229 --> 00:21:10,730
Ent�o, vou embora.
230
00:21:10,732 --> 00:21:12,208
- Vai, �?
- Sim!
231
00:21:12,245 --> 00:21:14,265
O que vai fazer?
Vai andando pelo espa�o?
232
00:21:14,565 --> 00:21:15,650
Quem vai te buscar?
233
00:21:15,652 --> 00:21:16,778
Minha nave colidiu!
234
00:21:16,780 --> 00:21:18,120
Acha que eu sou burro?
235
00:21:19,108 --> 00:21:21,811
A Crest n�o voltar� por voc�.
Quando a ISA te buscar�?
236
00:21:21,989 --> 00:21:23,091
Olha s�, por favor,
237
00:21:23,320 --> 00:21:24,420
se afaste, est� bem?
238
00:21:27,461 --> 00:21:28,469
Ou o qu�?
239
00:21:29,684 --> 00:21:30,687
O que vai fazer?
240
00:22:58,466 --> 00:22:59,466
Ol�.
241
00:23:00,676 --> 00:23:02,845
Devem ter v�rias perguntas
um para o outro.
242
00:23:04,516 --> 00:23:05,516
Sim,
243
00:23:05,821 --> 00:23:07,121
sou a IA pessoal dela.
244
00:23:11,902 --> 00:23:12,908
Onde ela est� agora?
245
00:23:38,787 --> 00:23:39,795
Aster?
246
00:23:45,837 --> 00:23:46,840
Aster!
247
00:24:23,164 --> 00:24:24,165
Oi.
248
00:24:25,340 --> 00:24:26,340
Quem � voc�?
249
00:24:27,563 --> 00:24:28,730
Sou a Harmony.
250
00:24:44,900 --> 00:24:46,284
Voc� fugiu, n�o foi?
251
00:24:50,294 --> 00:24:52,571
Voc� n�o estava isolado,
estava se escondendo.
252
00:24:54,386 --> 00:24:55,620
Onde est� Solomon?
253
00:24:55,968 --> 00:24:57,288
J� disse, ele se foi.
254
00:24:57,370 --> 00:24:58,910
Para onde, Halan?
255
00:24:59,070 --> 00:25:00,790
- N�o sei.
- Ele sabe.
256
00:25:00,983 --> 00:25:02,563
-
Claro que sabe.
- Bart?
257
00:25:02,592 --> 00:25:03,826
Meu nome n�o � Bart,
258
00:25:04,124 --> 00:25:05,124
nem IA,
259
00:25:05,491 --> 00:25:07,171
nem nave, nem idiota.
260
00:25:07,667 --> 00:25:09,224
Meu nome � Bartholomew.
261
00:25:09,226 --> 00:25:11,561
Meu hom�logo humano
era Solomon.
262
00:25:11,748 --> 00:25:13,654
-
Ele me chamava de Bart.
- Bart, pare.
263
00:25:13,656 --> 00:25:14,660
N�o voc�.
264
00:25:14,662 --> 00:25:18,054
Falei no passado, porque
Solomon n�o est� mais vivo.
265
00:25:18,155 --> 00:25:19,350
Que merda, Bart.
266
00:25:19,352 --> 00:25:23,270
Foi assassinado, ap�s ser preso
e torturado por essa pessoa.
267
00:25:23,272 --> 00:25:26,478
N�o � bem assim, e sabe disso.
Aster. Aster!
268
00:25:26,692 --> 00:25:27,780
Por favor, tem que...
269
00:25:31,886 --> 00:25:33,232
Salvei a sua vida!
270
00:25:34,675 --> 00:25:36,026
Tenho um trabalho a fazer.
271
00:25:40,125 --> 00:25:41,542
Aster, volte aqui!
272
00:25:42,534 --> 00:25:43,565
Aster!
273
00:25:44,149 --> 00:25:45,415
Aster!
274
00:25:51,884 --> 00:25:52,885
Aster!
275
00:25:56,855 --> 00:25:58,190
� para j�!
276
00:25:59,366 --> 00:26:00,366
Corte!
277
00:26:03,070 --> 00:26:04,165
Vamos! Vamos.
278
00:26:06,622 --> 00:26:07,971
Poderia, por favor...
279
00:26:09,246 --> 00:26:11,248
Pare, seu balde enferrujado.
280
00:26:11,312 --> 00:26:12,521
Tudo bem, chega.
281
00:26:13,188 --> 00:26:15,991
- Esse Solomon � uma pe�a.
- Verdade.
282
00:26:16,280 --> 00:26:17,321
Mas n�o � mentiroso.
283
00:26:18,490 --> 00:26:21,201
A an�lise qu�mica de Solomon
confirma sua intui��o.
284
00:26:22,230 --> 00:26:23,612
O elemento � desconhecido.
285
00:26:24,785 --> 00:26:27,336
- N�o disse que estava certa?
- Voc� disse.
286
00:26:27,338 --> 00:26:29,651
Coley disse que era bobagem,
mas sabia que n�o.
287
00:26:29,663 --> 00:26:31,243
Foi uma jogada ousada, Aster.
288
00:26:31,333 --> 00:26:32,547
Sua aposta valeu a pena.
289
00:26:32,549 --> 00:26:35,502
Bem, ainda n�o.
Preciso fazer mais an�lises.
290
00:26:35,752 --> 00:26:38,605
- E temos o qu�? Duas amostras?
- Correto.
291
00:26:40,195 --> 00:26:42,608
E ele fez quantas viagens
ao longo dos anos, 100?
292
00:26:42,647 --> 00:26:45,650
Cento e setenta e duas
viagens em nove anos.
293
00:26:45,652 --> 00:26:47,634
Solomon estava preocupado
com seguran�a.
294
00:26:47,643 --> 00:26:50,261
Tomou varias precau��es
para proteger as descobertas,
295
00:26:50,265 --> 00:26:52,227
- at� escondeu de mim.
- Sim, eu sei.
296
00:26:52,240 --> 00:26:54,080
Isso deixa meu trabalho
mais dif�cil.
297
00:26:54,167 --> 00:26:57,559
Isto nunca teria acontecido
se Solomon ainda estivesse vivo.
298
00:26:57,698 --> 00:27:00,359
Ele teria o silicato lindamente
preparado para voc�.
299
00:27:00,361 --> 00:27:02,384
Mas ele foi horrivelmente
assassinado.
300
00:27:02,386 --> 00:27:03,412
Perda tr�gica.
301
00:27:03,414 --> 00:27:05,858
Este deveria ser o melhor dia
da vida do Solomon.
302
00:27:05,938 --> 00:27:08,765
Em vez disso, ele se foi,
v�tima de um homic�dio brutal.
303
00:27:08,767 --> 00:27:11,519
-
Eu n�o posso...
- Voc� pode, e conseguiu.
304
00:27:11,521 --> 00:27:12,651
Diversas vezes.
305
00:27:12,704 --> 00:27:14,271
Ouviu como ele te chamou, Bart?
306
00:27:14,279 --> 00:27:17,157
A presen�a de um funcion�rio
da ISA traz algum consolo.
307
00:27:17,186 --> 00:27:19,207
Acha que Halan ser� executado?
308
00:27:19,580 --> 00:27:21,742
Seus crimes atendem
aos crit�rios de maldade
309
00:27:21,744 --> 00:27:23,240
-
e premedita��o.
- N�o sei.
310
00:27:23,980 --> 00:27:27,020
Precisamos de privacidade.
Pode escanear o beacon de novo?
311
00:27:27,168 --> 00:27:29,650
Se algu�m pode achar
amostras de silicato, � voc�.
312
00:27:29,652 --> 00:27:34,157
� uma honra ajudar a Autoridade
Espa�o Interestelar.
313
00:27:34,159 --> 00:27:36,370
- Obrigada.
- Ele est� isolado faz tempo.
314
00:27:36,812 --> 00:27:38,792
Suas habilidades
interpessoais est�o...
315
00:27:38,805 --> 00:27:39,908
Espere, por favor.
316
00:27:40,110 --> 00:27:41,577
Chegou dados qu�nticos.
317
00:27:41,910 --> 00:27:43,620
- Not�cias do cortador?
- Sim.
318
00:27:45,194 --> 00:27:46,847
Equipe de extra��o
est� a caminho.
319
00:27:47,194 --> 00:27:49,247
Chegada estimada, 35 a 40 horas.
320
00:28:00,796 --> 00:28:02,589
Quem n�o gosta de molho de soja?
321
00:28:16,396 --> 00:28:17,955
Notei que n�o est� comendo.
322
00:28:22,707 --> 00:28:24,580
Est� preocupada que eu emagre�a?
323
00:28:26,956 --> 00:28:28,750
Quanto tempo planeja
me manter aqui?
324
00:28:29,954 --> 00:28:31,676
At� meu transporte chegar aqui.
325
00:28:31,966 --> 00:28:34,461
- E quando ser� isso?
- Em breve.
326
00:28:34,755 --> 00:28:36,507
N�o precisa me manter trancado.
327
00:28:36,783 --> 00:28:39,299
Voc� � um piloto desertor
que matou um guardi�o...
328
00:28:39,300 --> 00:28:40,640
N�o matei Solomon!
329
00:28:45,288 --> 00:28:46,455
Deus!
330
00:28:50,783 --> 00:28:52,017
Me desculpa.
331
00:28:56,972 --> 00:28:58,756
Eu costumava ser melhor nisso.
332
00:29:07,970 --> 00:29:09,416
Aster, preciso sair daqui.
333
00:29:09,500 --> 00:29:11,009
N�o vai sair da eclusa de ar.
334
00:29:11,011 --> 00:29:12,680
N�o, n�o da eclusa, do beacon.
335
00:29:13,392 --> 00:29:16,630
Deixe-me pegar o coletor, sumo
e nunca mais me ver� de novo.
336
00:29:16,632 --> 00:29:20,275
S� diga que eu escapei, que te
dominei. Ningu�m te culparia.
337
00:29:26,230 --> 00:29:27,245
Voc� est� bem?
338
00:29:33,521 --> 00:29:34,634
Halan, voc� est� bem?
339
00:29:34,636 --> 00:29:36,008
N�o, n�o, n�o estou bem.
340
00:29:36,010 --> 00:29:38,030
N�o posso estar aqui
quando a ISA chegar.
341
00:29:38,420 --> 00:29:39,494
Olha,
342
00:29:40,460 --> 00:29:43,006
vim aqui para falar com voc�,
para entender.
343
00:29:43,008 --> 00:29:44,455
Posso falar bem de voc�.
344
00:29:44,457 --> 00:29:46,648
N�o entende? Sou um desertor.
345
00:29:47,383 --> 00:29:50,998
Me ajude a encontrar as amostras
que Solomon coletou.
346
00:29:55,851 --> 00:29:56,887
Halan?
347
00:30:01,445 --> 00:30:02,630
Halan, olhe para mim.
348
00:30:07,029 --> 00:30:08,430
Precisa das pedras dele?
349
00:30:09,334 --> 00:30:11,609
Sim. Sabe onde est�o?
350
00:30:13,288 --> 00:30:14,641
- Sargento?
- Halan?
351
00:30:17,480 --> 00:30:18,701
Halan, olhe para mim.
352
00:30:25,274 --> 00:30:26,442
N�o!
353
00:30:37,226 --> 00:30:39,019
Tem algo errado com ele,
Harmony.
354
00:30:40,938 --> 00:30:42,926
Ele estava ouvindo vozes.
355
00:30:43,260 --> 00:30:44,600
Vi algo que o assustou.
356
00:30:44,724 --> 00:30:47,524
A frequ�ncia card�aca est� alta,
mas a respira��o baixa.
357
00:30:49,406 --> 00:30:51,408
Em que situa��o
os soldados chegam?
358
00:30:51,513 --> 00:30:53,240
Alucina��es, dores de cabe�a?
359
00:30:53,242 --> 00:30:55,313
Transtorno de Estresse
P�s-Traum�tico.
360
00:30:55,317 --> 00:30:57,981
O TEPT foi eliminado
das for�as militares.
361
00:30:58,703 --> 00:31:00,101
O �ltimo caso documentado
362
00:31:00,103 --> 00:31:01,298
foi h� 73 anos atr�s.
363
00:31:01,300 --> 00:31:04,229
Porque deram a eles
rem�dios ap�s cada miss�o.
364
00:31:05,903 --> 00:31:06,907
Harmony?
365
00:31:06,909 --> 00:31:07,914
Imprimindo agora.
366
00:31:07,916 --> 00:31:10,218
Desaprovo fortemente
este plano.
367
00:31:10,939 --> 00:31:12,045
Desaprova��o anotada.
368
00:31:12,392 --> 00:31:15,288
Halan n�o tem escr�pulos,
ele � capaz
369
00:31:15,290 --> 00:31:16,296
de qualquer trai��o.
370
00:31:16,298 --> 00:31:17,691
� um artif�cio,
uma atua��o.
371
00:31:17,693 --> 00:31:19,790
N�o � bom mentiroso
para que seja atua��o.
372
00:31:19,792 --> 00:31:21,340
Entrar � um risco grande.
373
00:31:22,912 --> 00:31:23,912
Harmony?
374
00:31:23,914 --> 00:31:26,883
No caso de morte, por favor,
375
00:31:26,885 --> 00:31:29,012
enfatize no relat�rio
que Bart me avisou
376
00:31:29,319 --> 00:31:30,319
Farei isso.
377
00:31:40,982 --> 00:31:42,101
Trouxe algo para voc�.
378
00:31:43,939 --> 00:31:44,945
Passo.
379
00:31:45,199 --> 00:31:46,203
Apenas pegue.
380
00:31:47,171 --> 00:31:49,390
Vai ajudar com os ru�dos
e atirar coisas...
381
00:31:53,037 --> 00:31:54,037
Bart?
382
00:31:55,831 --> 00:31:56,831
Abra a porta.
383
00:31:58,066 --> 00:31:59,668
Harmony,
fa�a Bart abrir a porta.
384
00:31:59,908 --> 00:32:01,169
Ele n�o est� respondendo.
385
00:32:01,171 --> 00:32:02,625
N�o esperava por isso, n�o �?
386
00:32:03,909 --> 00:32:06,258
Nas For�as,
chamamos de erro t�tico.
387
00:32:06,260 --> 00:32:07,263
Jura?
388
00:32:08,644 --> 00:32:10,846
Porque, de onde vejo,
� chamado de compaix�o.
389
00:32:11,502 --> 00:32:12,505
T�.
390
00:32:12,507 --> 00:32:14,383
Voc� sofre
de Estresse P�s-Traum�tico.
391
00:32:15,506 --> 00:32:17,917
Essa � a dose que perdeu
quando desertou.
392
00:32:19,495 --> 00:32:20,497
Ent�o,
393
00:32:21,343 --> 00:32:22,853
devo apenas acreditar em voc�?
394
00:32:23,335 --> 00:32:25,402
Acha que quero vir aqui
brincar de m�dica?
395
00:32:26,107 --> 00:32:27,569
Isso pode ser qualquer coisa.
396
00:32:27,571 --> 00:32:30,443
- Podem me deixar catat�nico.
- Ou te fazer sentir melhor.
397
00:32:30,990 --> 00:32:31,994
Todos ganham.
398
00:32:32,051 --> 00:32:33,659
Voc� deve precisar
dessas pedras.
399
00:32:34,180 --> 00:32:35,790
Foi um grande risco voltar aqui.
400
00:32:36,095 --> 00:32:37,097
Na verdade, n�o.
401
00:32:40,019 --> 00:32:42,871
Voltei porque sei
o que � ficar s�.
402
00:32:42,934 --> 00:32:44,525
Completamente s�, dia ap�s dia.
403
00:32:44,629 --> 00:32:46,047
Em suspens�o n�o conta.
404
00:32:46,049 --> 00:32:49,134
Tudo bem, que tal 74 dias
de quarentena, acordada,
405
00:32:49,311 --> 00:32:51,303
em um porto de cargas
no setor 91?
406
00:32:52,476 --> 00:32:53,968
Estive fora em um exoplaneta,
407
00:32:53,969 --> 00:32:55,739
avaliando uma mina potencial.
408
00:32:55,741 --> 00:32:58,054
ISA mandou ficar de
quarentena antes de voltar.
409
00:32:58,056 --> 00:33:00,063
O porto foi o �nico lugar
que me aceitou.
410
00:33:00,145 --> 00:33:02,311
Sua capitania
n�o gostava de voc�?
411
00:33:04,117 --> 00:33:06,542
N�o h� mais capitania
nessas instala��es.
412
00:33:07,401 --> 00:33:08,403
T� legal,
413
00:33:08,834 --> 00:33:09,834
foi bom.
414
00:33:10,772 --> 00:33:13,281
Havia hidrata��o e nutri��o
415
00:33:13,283 --> 00:33:14,739
e tudo era automatizado.
416
00:33:14,784 --> 00:33:16,530
Mas n�o havia isso.
417
00:33:17,430 --> 00:33:18,436
Nada disso.
418
00:33:21,347 --> 00:33:22,351
Ent�o, o que fez?
419
00:33:23,100 --> 00:33:24,504
Al�m de me masturbar?
420
00:33:25,879 --> 00:33:28,508
Pensei em tudo
que tento evitar de pensar.
421
00:33:30,531 --> 00:33:32,837
Pensei que nunca mais
veria minha irm� de novo.
422
00:33:33,027 --> 00:33:36,180
Porque mesmo se tirasse folga,
ela estaria morta at� eu chegar.
423
00:33:36,982 --> 00:33:39,096
E como n�o tiro folga
em raz�o do que fa�o,
424
00:33:39,098 --> 00:33:40,481
tenho medo que me rebaixem.
425
00:33:42,477 --> 00:33:44,996
E como passei metade
da vida adulta em suspens�o,
426
00:33:44,998 --> 00:33:47,151
o que � �timo se quiser
evitar essas coisas,
427
00:33:47,153 --> 00:33:48,204
mas � uma merda
428
00:33:48,780 --> 00:33:50,157
para relacionamentos.
429
00:33:52,892 --> 00:33:54,333
Tome, n�o tome.
430
00:33:56,588 --> 00:33:57,589
Acredite.
431
00:33:59,766 --> 00:34:02,082
N�o faria nada para
deixar isso pior para voc�.
432
00:34:05,582 --> 00:34:07,482
Bart, abra a porta.
Estou saindo agora.
433
00:34:07,484 --> 00:34:08,797
Ele n�o tentar� escapar.
434
00:34:10,799 --> 00:34:11,866
N�o diga uma palavra.
435
00:34:53,413 --> 00:34:55,337
Ele tinha v�rias bolsas,
onde est�o?
436
00:34:56,055 --> 00:34:57,256
A hist�ria do abandono
437
00:34:57,810 --> 00:34:58,999
� inspiradora.
438
00:35:00,821 --> 00:35:01,978
Bart, modo privacidade.
439
00:35:01,980 --> 00:35:02,980
Muito bem.
440
00:35:04,515 --> 00:35:05,603
Tudo limpo.
441
00:35:06,325 --> 00:35:08,105
Que setor eu disse para Halan?
442
00:35:08,673 --> 00:35:10,467
Setor 91, 74 dias.
443
00:35:10,469 --> 00:35:11,990
Ent�o voc� deixou o rem�dio.
444
00:35:12,191 --> 00:35:13,995
Voc� sequer perguntou
o que ele sabe.
445
00:35:13,997 --> 00:35:15,950
- Salvou minha vida.
- E podia te matar.
446
00:35:15,952 --> 00:35:17,605
Voc� entrou sem
avaliar os riscos,
447
00:35:17,607 --> 00:35:18,673
totalmente desarmada.
448
00:35:18,675 --> 00:35:19,690
Est� doente.
449
00:35:19,691 --> 00:35:21,027
O que deveria fazer?
450
00:35:21,160 --> 00:35:22,368
Est� ficando sem tempo.
451
00:35:22,369 --> 00:35:23,381
Eu sei disso.
452
00:35:23,739 --> 00:35:24,750
Aster!
453
00:35:27,715 --> 00:35:29,792
Bart, desligue o �udio
da eclusa.
454
00:35:29,794 --> 00:35:30,981
N�o, deixe o �udio.
455
00:35:31,670 --> 00:35:32,823
Aster, est� me ouvindo?
456
00:35:33,710 --> 00:35:34,806
Lembrei de algo.
457
00:35:35,357 --> 00:35:36,380
Estou ouvindo.
458
00:35:36,670 --> 00:35:39,095
N�o, tem de vir aqui
e falar cara a cara.
459
00:36:11,504 --> 00:36:12,504
Ent�o?
460
00:36:16,591 --> 00:36:18,044
Voc� parece se sentir melhor.
461
00:36:18,491 --> 00:36:20,202
Acho que as impress�es
funcionaram.
462
00:36:21,054 --> 00:36:22,056
Obrigado por isso.
463
00:36:22,286 --> 00:36:23,674
Disse que lembrou de algo?
464
00:36:23,765 --> 00:36:24,766
Sim.
465
00:36:25,182 --> 00:36:26,189
E...?
466
00:36:26,191 --> 00:36:27,310
N�o vou dizer assim.
467
00:36:28,335 --> 00:36:30,690
E a gratid�o de um minuto atr�s?
468
00:36:30,692 --> 00:36:32,953
N�o, tenho uma longa
lista de exig�ncias.
469
00:36:33,935 --> 00:36:35,189
Come�ando com o Coletor.
470
00:36:35,990 --> 00:36:38,157
N�o o levar� al�m
do campo de detritos..
471
00:36:38,159 --> 00:36:39,169
Isso � comigo.
472
00:36:39,171 --> 00:36:40,531
Achar as pedras de Solomon,
473
00:36:40,532 --> 00:36:42,910
isso � seu problema,
e sei como resolver isso.
474
00:36:46,678 --> 00:36:48,478
Ent�o, iremos,
e verificamos isso.
475
00:36:48,480 --> 00:36:50,171
Se o que disser
te levar �s pedras
476
00:36:50,173 --> 00:36:51,608
ent�o me deixar� ir.
477
00:36:52,735 --> 00:36:54,867
Harmony, quanto tempo temos?
478
00:36:55,297 --> 00:36:56,381
�ltima estimativa:
479
00:36:56,596 --> 00:36:57,596
30 horas.
480
00:37:01,678 --> 00:37:04,248
Quando encontrei,
Solomon n�o me deixou tocar.
481
00:37:05,558 --> 00:37:06,558
Aster,
482
00:37:06,560 --> 00:37:08,297
ele est�
gastando seu tempo.
483
00:37:08,299 --> 00:37:10,085
- O que isso faz?
-
Serve para abrir
484
00:37:10,087 --> 00:37:12,645
a porta de manuten��o
para a antena de micro-ondas.
485
00:37:12,647 --> 00:37:15,200
Mas a antena est�
desconectada h� 100 anos.
486
00:37:15,473 --> 00:37:17,084
O silo da antena � externo.
487
00:37:17,351 --> 00:37:19,451
Sim, mas pode ser acessado
internamente
488
00:37:19,452 --> 00:37:20,752
no N�vel de Armazenamento.
489
00:37:20,822 --> 00:37:22,959
Me parece um bom esconderijo.
490
00:37:30,206 --> 00:37:33,476
N�VEL DE ARMAZENAMENTO
C�MERA 055
491
00:37:33,680 --> 00:37:35,980
Parece que sair� deste Beacon
em breve.
492
00:37:39,466 --> 00:37:42,176
- Aster, posso falar com voc�?
- N�o.
493
00:37:42,177 --> 00:37:45,061
� uma quest�o de seguran�a.
Deixar Halan andar...
494
00:37:45,062 --> 00:37:46,862
Se voc� se acalmar, Bart,
495
00:37:46,863 --> 00:37:48,821
posso explicar
como as coisas funcionam.
496
00:37:48,822 --> 00:37:50,222
A �nica coisa a explicar
497
00:37:50,310 --> 00:37:52,523
� quando Aster
vai entreg�-lo �s autoridades.
498
00:37:52,525 --> 00:37:54,726
Halan ser� questionado,
posso te garantir.
499
00:37:54,728 --> 00:37:55,928
Ela fez acordo com ele.
500
00:37:55,930 --> 00:37:58,357
Ent�o, ou ela � est�pida
ou corrupta.
501
00:37:58,359 --> 00:38:01,962
- Eu exijo saber qual!
- N�s n�o exigimos.
502
00:38:02,354 --> 00:38:04,304
E certamente n�o insultamos.
503
00:38:04,804 --> 00:38:06,654
Nosso trabalho
� usar informa��es
504
00:38:06,655 --> 00:38:09,097
para apoiar e aconselhar.
Apenas isso.
505
00:38:09,447 --> 00:38:12,121
Tem raz�o,
falei o que n�o devia.
506
00:38:12,782 --> 00:38:15,560
Eu defendi voc�, Bart,
por tudo que voc� passou.
507
00:38:15,960 --> 00:38:17,832
Mas seu comportamento
� inaceit�vel.
508
00:38:18,762 --> 00:38:20,162
Execute um autodiagn�stico.
509
00:38:37,931 --> 00:38:38,931
Ent�o...
510
00:38:39,231 --> 00:38:40,331
Bart.
511
00:38:40,768 --> 00:38:41,769
Sim.
512
00:38:42,489 --> 00:38:43,703
Bart.
513
00:38:43,780 --> 00:38:45,885
Por isso desativei
as permiss�es dele.
514
00:38:45,887 --> 00:38:47,695
Ele enlouquece qualquer um.
515
00:38:47,867 --> 00:38:50,344
Faz o Setor 81
parecer muito mais tranquilo.
516
00:38:51,105 --> 00:38:52,205
Setor 91.
517
00:38:52,702 --> 00:38:54,638
Verdade, erro meu.
518
00:39:10,214 --> 00:39:11,414
Encontrou algo?
519
00:39:12,407 --> 00:39:13,407
Aster?
520
00:39:13,859 --> 00:39:15,259
N�o s�o as pedras, n�?
521
00:39:18,864 --> 00:39:19,864
N�o.
522
00:39:31,977 --> 00:39:33,177
Deve ser aqui, certo?
523
00:39:36,208 --> 00:39:37,208
Poderia ajudar?
524
00:39:37,328 --> 00:39:38,328
Sim.
525
00:39:53,140 --> 00:39:54,240
Voc� vem?
526
00:39:54,766 --> 00:39:55,766
Sim.
527
00:40:17,415 --> 00:40:18,415
Sargento?
528
00:40:19,416 --> 00:40:20,416
Halan?
529
00:40:42,481 --> 00:40:43,981
Halan, o que houve l� embaixo?
530
00:40:43,982 --> 00:40:44,982
N�o, n�o, n�o.
531
00:40:45,282 --> 00:40:46,482
Halan, olhe para mim.
532
00:40:49,188 --> 00:40:50,588
Voc� est� seguro, certo?
533
00:40:52,574 --> 00:40:53,674
Voc� est� seguro.
534
00:40:56,528 --> 00:40:57,538
Harmony,
535
00:40:57,540 --> 00:40:58,997
imprima um adesivo sedativo.
536
00:41:01,955 --> 00:41:03,055
Sinto muito.
537
00:41:03,455 --> 00:41:06,155
- O que aconteceu?
- Havia algo l�.
538
00:41:06,830 --> 00:41:08,671
Veio at� mim, eu vi.
539
00:41:09,996 --> 00:41:12,637
Eu n�o consegui...
Voc� viu alguma coisa?
540
00:41:13,008 --> 00:41:14,658
Deve ter sido a dose errada.
541
00:41:14,722 --> 00:41:15,822
N�o!
542
00:41:15,932 --> 00:41:17,932
N�o foi a dose,
tinha alguma coisa l�!
543
00:41:17,934 --> 00:41:20,834
Halan, n�o havia nada l�.
N�o tinha nada l� dentro.
544
00:41:20,836 --> 00:41:22,257
Adesivo sedativo pronto.
545
00:41:25,685 --> 00:41:27,235
Eu j� volto, est� bem?
546
00:41:39,980 --> 00:41:41,180
Beba isto.
547
00:41:45,210 --> 00:41:46,210
Beba.
548
00:41:52,209 --> 00:41:53,609
Voc� n�o precisa voltar l�.
549
00:41:56,405 --> 00:41:58,321
Eu vi algo, Aster.
550
00:41:59,525 --> 00:42:00,725
Eu juro.
551
00:42:02,970 --> 00:42:04,927
� melhor algu�m
encontrar as pedras.
552
00:42:04,928 --> 00:42:06,762
Ou voc� n�o sair� deste Beacon.
553
00:43:52,375 --> 00:43:53,404
Como se sente?
554
00:43:54,266 --> 00:43:55,718
Encontrou as pedras, n�o foi?
555
00:43:56,349 --> 00:43:57,449
Sim.
556
00:43:59,845 --> 00:44:01,245
Acho que � isso ent�o.
557
00:44:02,515 --> 00:44:05,059
Vou limpar o per�metro
antes do cortador chegar.
558
00:44:05,308 --> 00:44:06,808
S� precisa abrir a porta.
559
00:44:06,809 --> 00:44:08,309
N�o posso te soltar.
560
00:44:08,854 --> 00:44:10,054
T�nhamos um acordo.
561
00:44:10,704 --> 00:44:12,004
� melhor assim, confie.
562
00:44:12,005 --> 00:44:14,373
N�o, confiar em voc�
me trouxe aqui.
563
00:44:14,673 --> 00:44:16,473
N�o v�o se importar
que voc� sumiu.
564
00:44:16,474 --> 00:44:17,724
N�o importar� para eles.
565
00:44:18,024 --> 00:44:19,824
Esta � a sua e a minha
melhor chance.
566
00:44:21,316 --> 00:44:23,266
Eles v�o achar
que fizemos um acordo,
567
00:44:23,267 --> 00:44:24,667
que recebi uma parte.
568
00:44:26,655 --> 00:44:28,032
E destruir�o a minha vida.
569
00:44:29,074 --> 00:44:30,951
E eles ir�o atr�s de voc�
e ser� pior.
570
00:44:30,952 --> 00:44:32,819
Ningu�m tem tanto medo da ISA.
571
00:44:34,363 --> 00:44:35,363
Quem � voc�?
572
00:44:40,635 --> 00:44:41,735
Adeus, Halan.
573
00:44:48,635 --> 00:44:51,140
At� eu acreditei
que ela ia te soltar, Halan.
574
00:44:51,440 --> 00:44:54,583
Imagine minha alegria
ao ver a duplicidade dela.
575
00:44:54,650 --> 00:44:56,780
- Cala a boca, Bart.
- N�o terei pena.
576
00:44:56,782 --> 00:44:58,181
� a sua vez de sofrer.
577
00:44:58,183 --> 00:45:01,557
E pretendo maximizar
cada momento da sua agonia.
578
00:45:01,616 --> 00:45:04,116
- Mandei calar a boca, Bart!
- Grite e sinta raiva.
579
00:45:04,117 --> 00:45:05,635
Ningu�m ir� te ouvir.
580
00:45:05,636 --> 00:45:07,454
Eu desliguei seu microfone.
581
00:45:08,247 --> 00:45:10,157
Voc� me silenciou uma vez.
582
00:45:11,033 --> 00:45:12,591
Vamos ver se voc� gosta.
583
00:45:45,444 --> 00:45:46,452
- Harm?
- Sim?
584
00:45:47,703 --> 00:45:48,803
Viu isso?
585
00:45:49,231 --> 00:45:50,831
Simplesmente desapareceu.
586
00:45:51,111 --> 00:45:52,761
S� preciso
desacelerar o elemento
587
00:45:52,762 --> 00:45:53,862
e descobrir o que �.
588
00:45:53,903 --> 00:45:56,003
Posso imprimir
uma unidade de resfriamento.
589
00:45:56,263 --> 00:45:57,795
� uma grande descoberta.
590
00:46:10,542 --> 00:46:11,742
Aster!
591
00:46:12,369 --> 00:46:13,569
Aster!
592
00:46:14,509 --> 00:46:17,713
Os detritos n�o deviam
ter chegado t�o perto do Beacon.
593
00:46:31,455 --> 00:46:33,751
Feche a plataforma.
Tranque tudo.
594
00:47:03,562 --> 00:47:04,962
Eles n�o v�o entrar.
595
00:47:05,262 --> 00:47:07,096
Traga os drones, atire.
596
00:47:07,097 --> 00:47:08,986
Est�o muito perto
do gerador de fus�o.
597
00:47:08,987 --> 00:47:11,681
Se atirarmos neles,
o Beacon explodir�.
598
00:47:21,172 --> 00:47:23,047
Perdendo press�o
na Eclusa de Ar-1.
599
00:47:23,049 --> 00:47:24,549
Est�o for�ando a abertura.
600
00:47:30,639 --> 00:47:32,344
Os mantenha
nos n�veis inferiores.
601
00:47:32,677 --> 00:47:33,777
E o Halan?
602
00:47:36,436 --> 00:47:37,536
Ningu�m sobe.
603
00:47:40,983 --> 00:47:42,693
PLATAFORMA DE ACOPLAGEM
604
00:47:53,138 --> 00:47:54,578
MAKE A DIFFERENCE!
605
00:47:54,580 --> 00:47:57,372
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
606
00:47:57,374 --> 00:48:00,766
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
607
00:48:00,768 --> 00:48:04,544
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
608
00:48:04,549 --> 00:48:06,549
www.facebook.com/loschulosteam
609
00:48:06,550 --> 00:48:08,617
www.instagram.com/loschulosteam
610
00:48:08,618 --> 00:48:10,618
www.youtube.com/@LosChulosTeam
611
00:48:10,619 --> 00:48:12,552
www.twitter.com/loschulosteam
612
00:48:12,553 --> 00:48:14,487
www.spotify.com/loschulosteam
613
00:48:14,488 --> 00:48:16,354
www.tiktok.com/loschulosteam
614
00:48:16,355 --> 00:48:18,422
www.pinterest.com/loschulosteam
615
00:48:18,423 --> 00:48:20,556
story.snapchat.com/loschulosteam
43019