Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,487 --> 00:00:25,955
Staat u allen op...
2
00:00:26,087 --> 00:00:32,083
dan zingen wij hymne 264.
3
00:00:35,967 --> 00:00:37,764
Alstublieft?
4
00:00:38,847 --> 00:00:42,123
84 dan, dat is ook een leuk deuntje.
5
00:00:42,247 --> 00:00:45,364
106 dan, die vinden jullie altijd leuk.
6
00:00:46,727 --> 00:00:51,278
Oké dan, twee coupletten 46
en dan naar huis.
7
00:00:51,407 --> 00:00:53,523
Eén couplet?
8
00:00:54,727 --> 00:00:57,719
Wil er alsjeblieft iemand iets zingen?
9
00:01:09,887 --> 00:01:14,039
Jawel, daar is ie dan:
At Last The 1948 Show...
10
00:01:14,167 --> 00:01:18,604
als altijd aangekondigd door
de lieftallige Aimi Macdonald.
11
00:01:26,767 --> 00:01:32,399
Hallo, allemaal. Ouderen, jongeren,
blije mensen, trieste mensen...
12
00:01:32,527 --> 00:01:38,159
gelukkige en treurige mensen,
mensen met spijkers door hun lijf...
13
00:01:38,287 --> 00:01:41,245
Maar nu eerst een sketch.
14
00:01:50,887 --> 00:01:56,245
Wegwezen. Als je niet betaalt,
laat ik je gewoon gek worden.
15
00:01:57,407 --> 00:02:01,559
Al die debielen...
Ach, goedenavond.
16
00:02:01,687 --> 00:02:06,522
Ik moest hier naar binnen.
-Prima, ik ben dr. Gilbert.
17
00:02:06,647 --> 00:02:09,684
Mijn naam is Gibbonhouding.
18
00:02:12,127 --> 00:02:16,166
Oh, pardon. Plast u in bed?
-Pardon?
19
00:02:16,287 --> 00:02:18,403
Plast u in bed?
-Toen ik...
20
00:02:18,527 --> 00:02:23,601
Ga maar op de stoel zitten,
je weet maar nooit.
21
00:02:23,727 --> 00:02:29,563
U verkeert dus onder de indruk
dat u Kenneth Wolstonholme bent?
22
00:02:29,687 --> 00:02:32,724
Denkt u dat u Kenneth
Wolstonholme bent?
23
00:02:32,847 --> 00:02:39,685
Daar heb ik er namelijk al vijf van,
en ik kan ze niet uit elkaar houden.
24
00:02:39,807 --> 00:02:45,962
Waarom Kenneth Wolstonholme?
Nou ja, je bent gek of niet.
25
00:02:46,087 --> 00:02:49,397
Uw naam?
-Gibbonhouding.
26
00:02:51,167 --> 00:02:54,842
Mogelijk zo gek als een deur.
27
00:02:54,967 --> 00:02:59,916
Zegt u eens wat u dwarszit,
maakt niet uit als het heel privé is.
28
00:03:00,047 --> 00:03:05,838
U kunt me gerust alles vertellen,
het blijft uiteraard onder ons.
29
00:03:05,967 --> 00:03:12,076
Vanochtend had ik Tony Sullivan,
die werkt hier om de hoek.
30
00:03:12,207 --> 00:03:17,486
Hij zat de hele tijd bovenop die kast,
de zwanen zaten achter hem aan.
31
00:03:17,607 --> 00:03:23,796
Ik heb er foto's van, of heb ik die nu
op de golfclub laten liggen?
32
00:03:25,007 --> 00:03:28,602
Waar was ik gebleven?
-Het bleef onder ons.
33
00:03:28,727 --> 00:03:33,323
Wat zijn de problemen?
-Het is wel een beetje gênant.
34
00:03:33,447 --> 00:03:37,884
Ik praat er nooit over,
want dan word ik uitgelachen.
35
00:03:39,127 --> 00:03:45,965
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
-ls het al zo laat? Nou ja, ga door.
36
00:03:46,087 --> 00:03:49,921
Af en toe heb ik het gevoel...
-Ga door.
37
00:03:51,007 --> 00:03:53,999
Dan denk ik...
38
00:03:55,927 --> 00:03:57,406
Takkewijf.
39
00:03:57,527 --> 00:04:02,203
Sorry, u zei?
Even ontspannen, in godsnaam.
40
00:04:02,327 --> 00:04:07,765
Ik heb het tegenwoordig vaak
als ik een meisje tegenkom...
41
00:04:07,887 --> 00:04:12,324
Meneer Biddecombe is in paniek.
Kan hij om zes uur langskomen?
42
00:04:12,447 --> 00:04:16,998
Zeker niet, hij kan de pot op.
Straks geef ik hem nog aan.
43
00:04:17,127 --> 00:04:22,963
Viespeuk. Altijd aandacht trekken,
billenkoek kan hij krijgen.
44
00:04:23,087 --> 00:04:24,520
Sorry, ga door.
45
00:04:24,647 --> 00:04:30,677
Ik ontmoet tegenwoordig weleens
meisjes via m'n werk en op feestjes.
46
00:04:30,807 --> 00:04:34,561
Maar ik durf ze niet te vertellen...
47
00:04:34,687 --> 00:04:37,963
Kom op, niet om de
hete brei heen draaien.
48
00:04:38,087 --> 00:04:42,478
Soms denk ik...
-Vijf guineas per uur, en nog niks.
49
00:04:42,607 --> 00:04:49,126
Wat is er nou? Al dat gemompel,
er komt geen zinnig woord uit.
50
00:04:49,247 --> 00:04:55,561
Je bent net zo gestresst als die andere
gekken. Steeds hetzelfde gezever.
51
00:04:55,687 --> 00:04:59,362
Het is zo saai,
ik word er gillend gek van.
52
00:04:59,487 --> 00:05:04,163
Kun je me nou in godsnaam
één keer duidelijk uitleggen...
53
00:05:04,287 --> 00:05:06,960
wat er aan de hand is?
54
00:05:07,087 --> 00:05:09,760
Volgens mij ben ik een konijn.
55
00:05:10,927 --> 00:05:15,717
Achterlijke gek,
natuurlijk ben je geen konijn.
56
00:05:15,847 --> 00:05:19,522
Konijnen hebben toch
van die lange oren?
57
00:05:19,647 --> 00:05:22,002
Die zijn er net af gevallen.
58
00:05:22,127 --> 00:05:27,360
Als je nog één keer zegt dat je
een konijn bent, krijg je een lel.
59
00:05:27,487 --> 00:05:32,356
Ik ben een hond.
-Mooi, volgende week gaan we verder.
60
00:05:53,847 --> 00:05:57,601
Terwijl ik dat deuntje speelde...
61
00:05:57,727 --> 00:06:00,799
zijn er in China 45 kinderen geboren.
62
00:06:01,927 --> 00:06:04,885
En dan nu de kinderen in India.
63
00:06:24,327 --> 00:06:25,806
Binnen.
64
00:06:26,847 --> 00:06:32,604
Wilt u thee?
-Nee, ik wil je gewoon even spreken.
65
00:06:32,727 --> 00:06:38,279
Je komt hier al jaren thee brengen,
dus je zult er wel van opkijken...
66
00:06:38,407 --> 00:06:41,160
dat ik de baas van
de geheime dienst ben.
67
00:06:41,287 --> 00:06:47,157
Nee hoor, het staat op de deur.
-Dat houden we even onder ons.
68
00:06:47,287 --> 00:06:52,236
Ik wil je graag
om een kleine dienst vragen.
69
00:06:52,367 --> 00:06:56,326
Ik wil graag dat jij
het Kremlin in brand steekt.
70
00:06:56,447 --> 00:07:01,601
In Moskou?
-Ken je nog een ander Kremlin?
71
00:07:01,727 --> 00:07:05,003
Daar hebt u toch spionnen voor?
72
00:07:05,127 --> 00:07:08,437
Wat moet ik daar nu op zeggen?
73
00:07:08,567 --> 00:07:10,000
Nee.
74
00:07:10,127 --> 00:07:14,996
We hadden er een heleboel,
maar die zijn een beetje dood.
75
00:07:15,127 --> 00:07:19,837
Daarom heb ik jou geselecteerd.
Grote klasse, goed werk.
76
00:07:19,967 --> 00:07:24,563
Je krijgt uiteraard een paar
blikken paraffine mee.
77
00:07:24,687 --> 00:07:27,724
En de lucifers...
78
00:07:27,847 --> 00:07:32,079
Die hebben ze in Moskou ook wel.
-Ik heb een doosje bij me.
79
00:07:32,207 --> 00:07:37,964
Hartstikke goed. Ik heb duidelijk
de juiste man uitgekozen.
80
00:07:38,087 --> 00:07:43,115
Een man met lucifers.
Nou, succes dan maar.
81
00:07:44,367 --> 00:07:46,403
Hoe kom ik in Moskou?
82
00:07:46,527 --> 00:07:52,602
Daar zeg je zo wat, niet aan gedacht.
Gut, wat spijt me dat nou.
83
00:07:52,727 --> 00:07:57,278
We droppen je vanuit een vliegtuig.
-Aan een parachute?
84
00:07:57,407 --> 00:08:02,720
Nee, maar er staat een trampoline
voor je klaar. Hoop ik.
85
00:08:02,847 --> 00:08:06,681
Moskou ligt aan zee...
-Ik vrees van niet.
86
00:08:06,807 --> 00:08:10,436
Dit is een oude kaart,
maar dat geeft niks.
87
00:08:10,567 --> 00:08:15,197
Je vertrekt hier,
dan vliegen jullie over Gallië...
88
00:08:15,327 --> 00:08:20,765
en jij wordt even ten noorden
van het Heilige Romeinse rijk gedropt.
89
00:08:20,887 --> 00:08:25,005
In St. Petersburg, het huidige Moskou.
Toch aan zee dus.
90
00:08:25,127 --> 00:08:29,439
Zo dan, aan de slag.
Succes ermee.
91
00:08:29,567 --> 00:08:33,003
Moet ik geen vals paspoort hebben?
92
00:08:33,127 --> 00:08:38,724
Natuurlijk, heel scherp.
Dat ligt vast in de dossierkast.
93
00:08:38,847 --> 00:08:41,566
In de map met de V.
94
00:08:43,807 --> 00:08:46,640
Vreemd, er ligt niets.
-En bij de P?
95
00:08:46,767 --> 00:08:49,361
Hoezo?
-De P van paspoort.
96
00:08:49,487 --> 00:08:51,398
Heel slim.
97
00:08:53,887 --> 00:09:00,281
Raar, er zit een konijn in.
-Blijkbaar verdwaald.
98
00:09:00,407 --> 00:09:03,240
Het is een haas,
dus die gaat bij de H.
99
00:09:05,447 --> 00:09:08,439
De H ook weer bijgewerkt.
100
00:09:08,567 --> 00:09:12,082
Eén paspoort, op naam
van Stephanopoulos.
101
00:09:12,207 --> 00:09:17,804
Dat is een Grieks paspoort.
-Is dat zo? Wacht maar even.
102
00:09:20,607 --> 00:09:23,360
Russisch paspoort. Zo gepiept.
103
00:09:23,487 --> 00:09:29,676
Even die foto bekijken. Frons eens
een beetje, en lach eens wat.
104
00:09:31,367 --> 00:09:35,076
Even dat litteken en die wrat.
105
00:09:35,207 --> 00:09:39,200
Zo, jij kunt aan de slag. Veel...
106
00:09:39,327 --> 00:09:43,639
Bijna vergeten. Kun je vechten?
-Nou, niet echt.
107
00:09:43,767 --> 00:09:46,076
Tompkins?
108
00:09:46,207 --> 00:09:52,123
Laat deze meneer eens wat
vechttechnieken zien. Iets met een mes.
109
00:09:52,247 --> 00:09:57,321
Alsjeblieft. En nu moet je mij
uit de weg zien te ruimen.
110
00:09:57,447 --> 00:10:01,645
Moet dat echt?
-Kom maar op, doe je best.
111
00:10:06,567 --> 00:10:11,436
Kon dat ermee door?
-Helemaal prima. Jammer, Tompkins.
112
00:10:11,567 --> 00:10:15,879
En dan je uitrusting.
Eens even kijken.
113
00:10:16,007 --> 00:10:18,726
Weet je wat dit is?
-Een horloge.
114
00:10:18,847 --> 00:10:22,556
Mooi. Weet je hoe het werkt?
-Volgens mij wel.
115
00:10:22,687 --> 00:10:27,317
Nog beter. En wat is dit?
-Dat is hetzelfde horloge.
116
00:10:27,447 --> 00:10:31,042
Inderdaad. Maar wel shockproof.
117
00:10:31,167 --> 00:10:34,716
Slipje.
Zie je wel, totaal niet geshockeerd.
118
00:10:34,847 --> 00:10:37,839
Alsjeblieft. Wat zeggen we dan?
-Dank u.
119
00:10:37,967 --> 00:10:40,845
Een pen, om ondersteboven
te schrijven.
120
00:10:40,967 --> 00:10:44,801
En een bord, om ondersteboven
op te schrijven.
121
00:10:44,927 --> 00:10:47,600
En dat dit nog.
-Waar is dat voor?
122
00:10:47,727 --> 00:10:52,755
Dat brengt geluk.
Succes, vergeet je paraffine niet.
123
00:10:52,887 --> 00:10:57,836
Eén vraagje nog.
Wat gebeurt er als ik omkom?
124
00:10:57,967 --> 00:11:01,846
Geen paniek, mevrouw Tompkins
kan ook thee zetten.
125
00:11:01,967 --> 00:11:04,162
Eigenlijk ben ik heel aardig.
126
00:11:06,087 --> 00:11:10,524
Die posse zit ons op de hielen.
We moeten hier weg.
127
00:11:10,647 --> 00:11:15,960
Langs Dodemansbuik aan die kant,
door de Lijkenkloof daar...
128
00:11:16,087 --> 00:11:21,286
over de Knekelberg, door de
Galgvallei naar de Bloedbadrots.
129
00:11:21,407 --> 00:11:25,082
Nee, we nemen de toeristische route.
130
00:11:30,447 --> 00:11:33,803
Iedereen zingt weleens
als hij in de put zit.
131
00:11:33,927 --> 00:11:38,796
Ik in elk geval wel.
Van dit liedje word ik altijd vrolijk.
132
00:11:38,927 --> 00:11:41,361
Het is aan mij opgedragen.
133
00:11:43,847 --> 00:11:48,125
ik ben dol op de lieftallige
Aimi Macdonald
134
00:11:59,647 --> 00:12:02,445
En nu allemaal. Eén, twee, drie...
135
00:12:18,207 --> 00:12:20,198
Hê, dat was leuk.
136
00:12:29,047 --> 00:12:34,280
Vanochtend bespreken we
de aankoop van een nieuwe tijger.
137
00:12:34,407 --> 00:12:38,764
Om drie uur de giraffeverzorger,
dus daarna kan het.
138
00:12:38,887 --> 00:12:42,357
De reptielenverzorger
wil u ook spreken.
139
00:12:42,487 --> 00:12:45,445
Het moet maar,
breng hem maar binnen.
140
00:12:50,527 --> 00:12:54,998
Kom maar op, leg 'm maar neer.
141
00:12:58,007 --> 00:13:02,762
Pas op voor die staart,
dat is een hele dure slang.
142
00:13:02,887 --> 00:13:04,764
Zo goed?
-Ja, hoor.
143
00:13:11,127 --> 00:13:14,961
Goedemorgen, Lotterbie.
-Het spijt me vreselijk.
144
00:13:17,447 --> 00:13:20,644
Dit is al de vierde keer deze week.
145
00:13:20,767 --> 00:13:24,043
En zet je pet af
als je tegen me spreekt.
146
00:13:27,407 --> 00:13:33,562
Hoe kon dit nu weer gebeuren?
-Hij heeft de smaak te pakken.
147
00:13:33,687 --> 00:13:36,884
Ik ben het zat.
-Ik doe het niet expres.
148
00:13:37,007 --> 00:13:41,159
Hou toch op, je hangt daar
maar een beetje rond.
149
00:13:41,287 --> 00:13:43,403
Dan hoef je niet te werken.
150
00:13:43,527 --> 00:13:49,363
Als je een middagje vrij wilt,
klim je in de boa constrictor.
151
00:13:49,487 --> 00:13:54,641
Volgens mij vindt ie me lief.
-Kop dicht, Lotterbie.
152
00:13:54,767 --> 00:13:58,680
Zo makkelijk kom je er niet vanaf.
-Wat zei u?
153
00:14:00,047 --> 00:14:04,165
Zo makkelijk kom je er niet vanaf.
-Maak 'm niet wakker.
154
00:14:04,287 --> 00:14:07,802
Ik pik het niet langer.
-Het spijt me.
155
00:14:07,927 --> 00:14:12,921
Daar doe ik het niet voor.
Zo'n operatie is een dure grap.
156
00:14:13,047 --> 00:14:16,437
Kunt u er geen rits in zetten?
157
00:14:16,567 --> 00:14:20,958
Knopen dan? Of veters?
Akelige...
158
00:14:21,087 --> 00:14:26,957
Ik zag het best, Lotterbie.
-Nee meneer, ik telde tot twee.
159
00:14:27,087 --> 00:14:31,160
Het is mooi geweest,
we gaan niet opereren.
160
00:14:31,287 --> 00:14:34,677
We laten gewoon
de natuur op z'n beloop.
161
00:14:36,527 --> 00:14:39,519
Maar daar gaan jaren overheen.
-Mooi.
162
00:14:39,647 --> 00:14:43,037
Dat doet de slang pijn.
-Daar kom je nu mee.
163
00:14:43,167 --> 00:14:46,284
Wat eet ik dan?
-Tweedehands muizen.
164
00:14:46,407 --> 00:14:51,720
Stop 'm maar weer in z'n kooi.
-Het spijt me echt heel erg.
165
00:14:51,847 --> 00:14:57,046
Als je een paar maanden braaf bent,
stuur ik je vrouw naar binnen.
166
00:14:57,167 --> 00:15:00,876
Ik zou u zeer erkentelijk zijn.
167
00:15:01,007 --> 00:15:04,716
Eigenlijk ben ik gewoon een goeierd.
168
00:15:04,847 --> 00:15:08,396
Kom maar op met
die nijlpaardverzorger.
169
00:15:14,607 --> 00:15:18,122
Nou moet je eens
goed luisteren, Simpkins...
170
00:15:27,847 --> 00:15:30,919
Goedenavond.
Ik vraag weer uw aandacht...
171
00:15:31,047 --> 00:15:35,677
voor het Maak De Lieftallige
Aimi Macdonald Rijk-Fonds.
172
00:15:35,807 --> 00:15:41,120
Helaas valt het resultaat
tot nu toe nogal tegen.
173
00:15:41,247 --> 00:15:45,035
Kom op Engeland,
dat moet beter kunnen.
174
00:15:45,167 --> 00:15:48,842
Als jullie nu allemaal
één pond overmaken...
175
00:15:48,967 --> 00:15:52,118
kan ik me urenlang
in weelde wentelen.
176
00:15:52,247 --> 00:15:57,765
Doe niet zo krenterig,
geef gul voor dit goede doel.
177
00:15:58,847 --> 00:16:03,159
Volgende week vertel ik
wie er nog niets heeft gedoneerd.
178
00:16:03,287 --> 00:16:06,199
Bedankt, en veel succes.
179
00:16:11,407 --> 00:16:17,357
Hallo, daar. Elke week introduceren we
in dit programma een nieuwe dans.
180
00:16:17,487 --> 00:16:20,843
Vanavond doen we de Accountant.
181
00:16:20,967 --> 00:16:26,280
De passen worden gedemonstreerd
door dé dansende accountant...
182
00:16:26,407 --> 00:16:29,956
de heer Arthur S. Wezel,
beëdigd accountant.
183
00:16:30,967 --> 00:16:34,596
We hebben al uitgelegd
hoe je de Twist moet doen.
184
00:16:34,727 --> 00:16:39,721
Een peuk uittrappen
terwijl je jezelf afdroogt.
185
00:16:39,847 --> 00:16:45,843
En pas nog de Frug, gewoon doen
alsof je voeten in beton zijn gegoten.
186
00:16:45,967 --> 00:16:50,961
Vanavond doen we de Accountant,
niet voor de beginners.
187
00:16:51,087 --> 00:16:53,920
Weg met dat tapijt, daar gaan we.
188
00:16:54,047 --> 00:16:58,916
Je bent een accountant
en je staat in de metro.
189
00:16:59,047 --> 00:17:04,121
Er staat een mooi meisje naast je,
maar je voelt je bekeken...
190
00:17:04,247 --> 00:17:07,045
dus je probeert de aandacht
af te leiden.
191
00:17:07,167 --> 00:17:12,685
lederen kijkt elders,
tijd voor de tweede pas.
192
00:17:12,807 --> 00:17:18,518
Dat herhalen we
tot aan Liverpool Street.
193
00:17:18,647 --> 00:17:22,799
Op het kantoor gebruiken we
de nieuwe telmachine.
194
00:17:22,927 --> 00:17:26,078
Pak het papiertje en prik het vast.
195
00:17:26,207 --> 00:17:29,244
Je wilt thee,
dus je klapt in je handen.
196
00:17:29,367 --> 00:17:33,246
De telefoon gaat,
je moet 'm oppakken.
197
00:17:33,367 --> 00:17:37,838
Hebben we die?
Oké, we doen het nog een keer.
198
00:17:40,927 --> 00:17:44,840
De volgende pas:
de accountant op vakantie.
199
00:17:44,967 --> 00:17:50,644
Je bent op het strand in Torquay
en je trekt je natte zwembroek uit.
200
00:17:52,847 --> 00:17:56,522
Maar opeens komt er iemand aan.
201
00:17:56,647 --> 00:18:01,277
Je gaat naar het eiland Wight
en je bent lichtelijk zeeziek.
202
00:18:01,407 --> 00:18:04,604
Over welke reling ga je overgeven?
203
00:18:05,927 --> 00:18:12,765
Het financiële jaar loopt ten einde
en alle posten zijn keurig in orde.
204
00:18:12,887 --> 00:18:19,201
En dan weer terug maar de metro.
Zo doen we de Accountant.
205
00:18:19,327 --> 00:18:23,320
Hebben we dat? Meneer Wezel
doet het nog één keer voor.
206
00:18:23,447 --> 00:18:26,996
We doen de Accountant.
207
00:18:55,207 --> 00:18:57,641
Dank u, heel aardig.
208
00:18:57,767 --> 00:19:03,876
Wat u ook van accountants denkt,
we hebben veel gevoel voor ritme.
209
00:19:15,527 --> 00:19:18,724
Dit is de laatste aflevering...
210
00:19:18,847 --> 00:19:25,559
en ik wil alle jongens bedanken
aan wie ik dit succes te danken heb.
211
00:19:25,687 --> 00:19:31,922
Met name Tim Huppeldepup-Taylor,
Marty Hoe-heet-ie, Dingetje Chapman...
212
00:19:32,047 --> 00:19:34,561
en die lange met die stoppels.
213
00:19:34,687 --> 00:19:40,922
Fijn dat ze u even bezig hielden
terwijl ik me omkleedde.
214
00:19:41,047 --> 00:19:44,801
Toch wil ik één persoon
in het zonnetje zetten.
215
00:19:44,927 --> 00:19:49,557
Het stralend middelpunt
van de Aimi Macdonald Show.
216
00:19:49,687 --> 00:19:54,761
Helaas wil ze uit bescheidenheid
niet met naam genoemd worden.
217
00:19:54,887 --> 00:19:57,720
We hebben het uiteraard over mij.
218
00:19:57,847 --> 00:20:00,759
Een applausje voor mij graag.
219
00:20:07,567 --> 00:20:11,765
Dit heb ik echt niet verdiend.
Heel erg bedankt.
220
00:20:13,407 --> 00:20:18,640
Wat een leuke verrassing.
Is het niet beeldig?
221
00:20:18,767 --> 00:20:25,400
Maar ik had toch rozen besteld?
Nou ja, tot de volgende keer. Dag.
222
00:20:34,407 --> 00:20:38,719
Dat kan er prima mee door.
Helemaal niet verkeerd.
223
00:20:38,847 --> 00:20:42,237
Er gaat niets boven een goed glas wijn.
224
00:20:42,367 --> 00:20:45,757
Daar heb je helemaal gelijk in.
225
00:20:45,887 --> 00:20:51,359
Wie had er 40 jaar geleden gedacht
dat we nu aan de wijn zouden zitten?
226
00:20:51,487 --> 00:20:55,162
Toen waren we al blij
met een kop thee.
227
00:20:55,287 --> 00:20:58,836
Kouwe thee.
-Geen melk, geen suiker.
228
00:20:58,967 --> 00:21:00,958
Geen thee.
229
00:21:01,087 --> 00:21:03,043
En in een kop met een barst.
230
00:21:03,167 --> 00:21:08,287
Wij hadden geen kopjes,
we dronken het uit een opgerolde krant.
231
00:21:08,407 --> 00:21:11,843
Wij kwamen niet verder
dan een natte lap.
232
00:21:11,967 --> 00:21:15,357
Maar we waren gelukkig,
ook al waren we arm.
233
00:21:15,487 --> 00:21:20,686
Daarom juist. M'n vader zei altijd:
Geld maakt niet gelukkig.
234
00:21:20,807 --> 00:21:23,799
Gelijk had ie.
En wij hadden niks.
235
00:21:23,927 --> 00:21:28,205
We woonden in een afgeleefd huis
met gaten in het dak.
236
00:21:28,327 --> 00:21:33,242
Een huis? Mazzelaar.
Wij woonden met 26 man in één kamer.
237
00:21:33,367 --> 00:21:38,964
Geen meubilair, en een rotte vloer.
We moesten in de hoek zitten.
238
00:21:39,087 --> 00:21:44,036
Een kamer? Mazzelaar.
Wij woonden met z'n allen in een gang.
239
00:21:44,167 --> 00:21:49,844
Een gang? Daar konden wij
alleen maar van dromen.
240
00:21:49,967 --> 00:21:54,358
Wij woonden in een watertank
op de vuilnisbelt.
241
00:21:54,487 --> 00:22:00,084
Elke ochtend werd er rotte vis
over ons uitgestort. Wat nou huis?
242
00:22:00,207 --> 00:22:06,919
Het was ook meer een soort gat
met een rafelig stuk doek eroverheen.
243
00:22:07,047 --> 00:22:11,802
Wij zijn uit ons gat gezet,
we moesten in het meer gaan wonen.
244
00:22:11,927 --> 00:22:13,599
Wees maar blij.
245
00:22:13,727 --> 00:22:19,245
Wij woonden met 150 man in een kleine
schoenendoos, midden op straat.
246
00:22:19,367 --> 00:22:23,201
Een kartonnen doos zeker?
Mazzelaar.
247
00:22:23,327 --> 00:22:29,163
Wij hebben drie maanden in een
opgerolde krant in 'n beerput gewoond.
248
00:22:29,287 --> 00:22:33,326
Om zes uur 's ochtends
moesten we de krant uitmesten.
249
00:22:33,447 --> 00:22:35,358
Dan een korstje brood...
250
00:22:35,487 --> 00:22:40,686
en dan veertien uur in de fabriek
voor een hongerloontje.
251
00:22:40,807 --> 00:22:46,723
En 's avonds mepte vader ons in slaap
met z'n broekriem.
252
00:22:46,847 --> 00:22:48,963
Pure luxe.
253
00:22:51,407 --> 00:22:55,719
Om drie uur het meer dreggen,
dan een handje grind...
254
00:22:55,847 --> 00:22:58,839
dan 20 uur in de fabriek...
255
00:22:58,967 --> 00:23:04,724
en als we mazzel hadden,
sloeg vader ons met een kapotte fles.
256
00:23:04,847 --> 00:23:07,315
Zaligheid.
257
00:23:07,447 --> 00:23:11,440
Ik moest om middernacht
uit de schoenendoos.
258
00:23:11,567 --> 00:23:15,276
De weg schoonlikken,
een hap koud grind...
259
00:23:15,407 --> 00:23:19,446
23 uur in de fabriek
voor één penny per vier jaar...
260
00:23:19,567 --> 00:23:24,083
en 's avonds sneed vader
ons in tweeën met een broodmes.
261
00:23:26,367 --> 00:23:29,086
Juist, ja.
262
00:23:29,207 --> 00:23:32,483
Wij moesten
om half elf 's avonds uit bed...
263
00:23:32,607 --> 00:23:36,566
een half uur voordat we erin lagen.
264
00:23:36,687 --> 00:23:43,525
Dan aten we een klomp gif,
en dan 29 uur in de fabriek voor nop.
265
00:23:43,647 --> 00:23:49,165
En 's avonds wurgde vader ons,
en dan danste hij op ons graf.
266
00:23:49,287 --> 00:23:53,360
Vertel dat maar eens
aan de jeugd van tegenwoordig.
267
00:23:53,487 --> 00:23:57,116
Die geloven er niks van.22747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.