Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,055 --> 00:01:09,853
"I år 2050 vil mennesker ikke bare
have sex med robotter."
2
00:01:09,937 --> 00:01:15,317
"De vil forelske sig i dem."
3
00:03:52,224 --> 00:03:58,939
- Hvad er du bekymret for?
- Ingenting. Jeg er bare sulten.
4
00:04:02,317 --> 00:04:06,029
Hvorfor er vi her nu?
5
00:04:06,113 --> 00:04:08,907
Jeg vidste ikke,
at værksteder holder åbent så sent...
6
00:04:08,991 --> 00:04:11,910
Vi fik skiftet olie her
for tre måneder siden.
7
00:04:11,994 --> 00:04:15,247
- Jeg var her ikke sammen med dig.
- Hvor var du?
8
00:04:15,330 --> 00:04:17,416
Sammen med børnene? Jeg ved det ikke.
9
00:04:21,587 --> 00:04:26,341
- Du er ikke nervøs.
- Hvorfor skulle jeg være det?
10
00:04:26,425 --> 00:04:28,927
Er der da noget galt med bilen?
11
00:04:29,011 --> 00:04:32,431
Du hørte mig lige bede Pete
om kun at skifte olie.
12
00:04:32,514 --> 00:04:35,726
Nabopigen glemmer
at give børnene mad.
13
00:04:35,809 --> 00:04:38,872
Cindy er måske ikke den skarpeste,
men hun er ikke tabt bag en vogn.
14
00:04:38,896 --> 00:04:42,483
Hvad... Det er det samme.
15
00:04:48,614 --> 00:04:52,618
Har du ingen kontanter?
Gå ud og køb dig noget at spise.
16
00:04:52,701 --> 00:04:58,290
- Virker automaten?
- Ja. Det ved jeg ikke.
17
00:04:58,373 --> 00:05:03,253
- Se efter.
- Jeg er ikke så sulten.
18
00:05:09,134 --> 00:05:11,970
Skal vi være hos din bror
på et bestemt tidspunkt?
19
00:05:14,807 --> 00:05:17,559
Jeg er sulten.
Men jeg vil helst vente.
20
00:05:17,643 --> 00:05:20,521
Det tager vel ikke så lang tid.
21
00:05:26,860 --> 00:05:29,988
Jeg er bare rastløs.
22
00:05:42,126 --> 00:05:45,295
TSA har udsendt en
udtalelse om statens forslag
23
00:05:45,379 --> 00:05:48,382
angående dronetrafik.
Firmaer, som anvender droner,
24
00:05:48,465 --> 00:05:52,302
skal nu overholde en hastighed
på højst 30 km i timen.
25
00:05:52,386 --> 00:05:58,016
Jeg er bekymret for ham.
Han kommer ikke meget ud.
26
00:05:58,100 --> 00:06:01,854
- Skal olielampen lyse?
- Den lyser altid.
27
00:06:01,937 --> 00:06:04,207
Men sagde du det til mekanikeren?
Det er jo hans job.
28
00:06:04,231 --> 00:06:07,234
Ja, jeg har fortalt det tidligere.
Det er lige meget.
29
00:06:07,359 --> 00:06:09,736
Det er mærkeligt.
Vi kommer lige fra...
30
00:06:09,820 --> 00:06:13,907
Michael, du bruger ikke bilen!
Så kan det ikke være lige meget?
31
00:06:13,991 --> 00:06:16,827
- Kør nu bare.
- Er det en fin fest, vi skal til?
32
00:06:16,910 --> 00:06:18,912
Skal vi tage vin med eller dessert?
33
00:06:18,996 --> 00:06:23,000
Hvorfor kan du ikke huske folks navne?
Din mekaniker hedder Pete.
34
00:06:23,083 --> 00:06:27,838
- Er det så svært at huske?
- Vi tager noget fint med. En sherry.
35
00:06:27,880 --> 00:06:30,674
Pokkers, jeg glemte det. Vend.
36
00:06:30,757 --> 00:06:33,455
- Hvad har vi glemt?
- Shun Lee Palace. Vi spiser kinesisk.
37
00:06:33,510 --> 00:06:37,806
Tager du gas på mig?
Der er ingen fest. Kun os to.
38
00:06:37,848 --> 00:06:41,226
Vi kommer med mad til din bror
igen. Som to røvhuller.
39
00:06:41,351 --> 00:06:47,608
- Herregud... Han elsker kinamad.
- Ja, det gør jeg også.
40
00:06:47,691 --> 00:06:50,527
Han elsker kinamad.
Og vi skal besøge ham.
41
00:06:50,611 --> 00:06:52,755
- Så hvad sker der ved det?
- Han elsker kinamad.
42
00:06:52,779 --> 00:06:56,700
Han kan ikke lide, at vi dukker
op uanmeldt. Det kan ingen.
43
00:06:56,784 --> 00:06:59,620
- Det er ikke et problem.
- Allermindst din bror.
44
00:06:59,703 --> 00:07:02,915
- Han ved, at vi kommer.
- Vel gør han ej.
45
00:07:02,998 --> 00:07:07,836
Jeg vil vædde 100 dollar på,
at han ikke aner, at vi kommer.
46
00:07:26,271 --> 00:07:28,440
Herregud, jeg kommer.
47
00:07:31,109 --> 00:07:33,195
Hvad fanden?
48
00:07:36,448 --> 00:07:39,618
Du skal ikke sige
"hvad fanden" til mig.
49
00:07:39,701 --> 00:07:42,788
Må jeg nu ikke besøge min lillebror?
50
00:07:42,871 --> 00:07:47,167
Jeg vidste ikke,
at vi kommer uanmeldt.
51
00:07:47,251 --> 00:07:52,464
Er det ikke lige meget?
Jeg er her for at besøge min bror.
52
00:07:52,548 --> 00:07:56,635
- Er du højt på strå, mr. Wall Street?
- Tror du, at jeg overvejer selvmord?
53
00:07:56,718 --> 00:07:59,847
Du kunne jo bare have ringet og sagt:
"Hej, Drew. Hvordan går det?"
54
00:07:59,930 --> 00:08:03,118
"Er du okay? Er du kommet dig over
pigen, som dumpede dig for en e-ven?"
55
00:08:03,142 --> 00:08:08,272
- Mind mig ikke om den sexbot.
- Sexbot?
56
00:08:08,355 --> 00:08:10,691
Du er jo urgammel.
Det hedder en "e-ven", Brooke.
57
00:08:10,774 --> 00:08:13,277
Skyder du skylden på en maskine?
58
00:08:13,360 --> 00:08:20,534
Du er en tåbe, hvis du tror, at jeg går
op i maskiner, der stjæler folks sjæle.
59
00:08:20,617 --> 00:08:24,538
Okay, kan vi vende tilbage til,
hvorfor du er her? Jeg har planer.
60
00:08:24,621 --> 00:08:27,332
Onanere til tv-spil?
Det kan vel vente?
61
00:08:27,458 --> 00:08:30,627
- Brooke, helt ærligt.
- Ligner han en, der er på vej i byen?
62
00:08:30,711 --> 00:08:34,882
Det er min sag.
Jeg kan stadig have planer.
63
00:08:34,965 --> 00:08:39,386
Jeg har taget din favorit-ret med: Kung
Pao-kylling med forårsruller og Cola.
64
00:08:41,680 --> 00:08:45,601
Fra Shun Lee Palace? De er gode.
65
00:08:45,684 --> 00:08:50,189
- Har du set de hvide ris?
- Har du købt hvide ris?
66
00:08:50,272 --> 00:08:53,400
Ja, det gør jeg altid.
67
00:08:53,525 --> 00:08:57,112
- Så bliv ved med at lede.
- Det gør jeg. Jeg kan ikke finde dem.
68
00:08:57,196 --> 00:09:02,034
- Måske har de begået en fejl.
- De er her i hvert fald ikke.
69
00:09:02,117 --> 00:09:07,164
- Pokkers også.
- Pyt med det. Tag stegt ris.
70
00:09:07,247 --> 00:09:11,084
Nej, det er klamt og fedtet.
71
00:09:13,253 --> 00:09:18,550
- Hvad laver du her, skat?
- Hvorfor tager det så lang tid, søde?
72
00:09:18,634 --> 00:09:24,848
- Min søster dukkede uventet op.
- Hvor hyggeligt.
73
00:09:24,932 --> 00:09:30,979
Det er overhovedet ikke hyggeligt.
Vi havde jo planer om at gå ud.
74
00:09:31,021 --> 00:09:35,609
Super. Vi kan jo tage i
biografen sammen, eller...
75
00:09:35,692 --> 00:09:38,987
Men du trænger jo til
at hvile dig i fred og ro.
76
00:09:39,029 --> 00:09:42,574
Ja, det er blevet meget værre. Jeg
var nødt til at trække lidt frisk luft.
77
00:09:42,658 --> 00:09:47,538
- Honning i vand virker mod hovedpine.
- Ingen vand.
78
00:09:47,621 --> 00:09:53,585
Vær nu ikke fjollet. Du kan dehydrere.
Men det er honningen, der gør det.
79
00:09:53,669 --> 00:09:58,173
- Hent noget vand.
- Jeg har allerede taget noget.
80
00:09:58,257 --> 00:10:03,011
- Og jeg har drukket masser af vand.
- Hun har allerede taget noget.
81
00:10:03,053 --> 00:10:09,351
- Medicin er dårlig for kroppen.
- Undskyld. Hvad hedder du?
82
00:10:09,434 --> 00:10:12,938
Jeg tager hånd om det her.
Gå op og hvil dig lidt.
83
00:10:18,986 --> 00:10:22,781
- Jeg forsøgte at sige det.
- Vel gjorde du ej.
84
00:10:22,865 --> 00:10:26,344
- Jeg gad ikke have, at du skulle blive.
- Du har en kvinde i din lejlighed.
85
00:10:26,368 --> 00:10:29,621
Og du fortæller mig ikke engang,
at du ser hende.
86
00:10:29,705 --> 00:10:32,708
- Du behøver ikke vide alt.
- Er I sammen?
87
00:10:32,791 --> 00:10:35,085
Køb noget økologisk honning.
88
00:10:35,169 --> 00:10:39,798
- Du behøver aldrig gå på apoteket igen.
- Tak for maden.
89
00:10:39,882 --> 00:10:44,470
- Men jeg har tydeligvis planer...
- Lavendelolie... Det virker.
90
00:10:44,595 --> 00:10:50,267
Du har det ikke godt, når du ikke
fortæller om hende. Hun kan være...
91
00:10:52,519 --> 00:10:54,646
...en flamme.
92
00:10:56,607 --> 00:10:59,485
Ved du hvad?
Det er ligegyldigt, hvad hun er.
93
00:10:59,610 --> 00:11:02,946
Hun kan være en flirt,
en roommate eller en escortpige.
94
00:11:03,030 --> 00:11:06,700
Det giver dig ikke ret til
komme uanmeldt forbi.
95
00:11:08,035 --> 00:11:11,413
- Drew.
- Hvorfor hvisker vi?
96
00:11:11,497 --> 00:11:15,417
- Hallo, din ven.
- Ja.
97
00:11:15,501 --> 00:11:20,923
Nåh, ja. Det var jo det.
98
00:11:28,806 --> 00:11:32,226
Værsgo. Spis.
99
00:11:38,357 --> 00:11:42,444
Så hun er altså en escortpige?
100
00:11:42,528 --> 00:11:46,365
- Jeg laver bare sjov.
- Man ved aldrig med dig.
101
00:11:46,448 --> 00:11:51,120
- Det er jo pointen.
- Det skal gøres spøgefuldt og harmløst.
102
00:11:51,161 --> 00:11:55,332
- Det er jo det, jeg gør.
- Nej, du gør det helt forkert.
103
00:11:56,708 --> 00:12:01,880
- Får du tit hovedpine?
- Det ved jeg ikke. Det er op til Drew.
104
00:12:01,964 --> 00:12:06,218
- Hvordan det?
- Det er ham, der bestemmer.
105
00:12:06,301 --> 00:12:10,430
- Du forstår vist ikke, hvad jeg siger.
- Er du læge?
106
00:12:10,514 --> 00:12:16,979
Nej, jeg studerer bare den menneskelige
krop. Hvordan den heler sig selv.
107
00:12:17,062 --> 00:12:21,233
Jeg udvikler faktisk spil
og har mit eget firma.
108
00:12:21,316 --> 00:12:24,820
Man kan sige,
at jeg skaber kunstigt liv.
109
00:12:24,903 --> 00:12:27,781
Hvilket sammentræf.
Det er hele min verden.
110
00:12:27,865 --> 00:12:32,077
- Okay? Spiller du?
- Jeg er mest til stimulering.
111
00:12:32,161 --> 00:12:35,706
- Men også underholdning generelt.
- Du mener simulering.
112
00:12:35,789 --> 00:12:39,209
Fjern håret et øjeblik.
113
00:12:39,293 --> 00:12:43,088
Ja. Jeg prøver lige en sidste ting.
Er du klar?
114
00:12:44,131 --> 00:12:46,216
Jeg trykker lige lidt her.
115
00:12:49,970 --> 00:12:55,184
For fanden. For fanden da.
116
00:12:55,225 --> 00:12:59,229
- For fanden!
- Bliv her.
117
00:12:59,313 --> 00:13:04,860
- Hvad foregår der?
- Okay. Hold dig i ro. Gå ikke i panik.
118
00:13:05,402 --> 00:13:07,779
- Hun er en sexbot.
- E-ven.
119
00:13:07,863 --> 00:13:12,993
- Hun er en sexbot! En computer.
- Hallo, hvad foregår der?
120
00:13:13,076 --> 00:13:15,662
- Ingenting. Det er bare...
- Et stort insekt!
121
00:13:15,788 --> 00:13:18,999
Der var et kæmpe insekt.
Quin blev forskrækket.
122
00:13:19,082 --> 00:13:22,252
- Det var da Michael.
- Der var et kæmpe insekt, Brooke.
123
00:13:22,336 --> 00:13:26,256
- Klamt.
- Du må ikke sige det til min søster.
124
00:13:26,298 --> 00:13:29,968
- Hvad fanden...
- Hun vil ikke kunne forstå det.
125
00:13:30,052 --> 00:13:32,179
Jeg kan ikke love noget.
Jeg vil ud herfra.
126
00:13:32,262 --> 00:13:35,390
Du går ingen steder,
med mindre du lover det.
127
00:13:35,474 --> 00:13:42,815
Hun ser så virkelig ud...
Som et rigtigt menneske.
128
00:13:44,191 --> 00:13:48,153
Okay. Jeg investerer
10.000 dollar i dit firma,
129
00:13:48,237 --> 00:13:51,073
hvis du lover ikke
at fortælle Brooke om Quin.
130
00:13:51,156 --> 00:13:54,118
Hvem er Quin?
131
00:13:54,201 --> 00:13:58,997
- Nåh. Okay.
- Hvordan går det? Har I dræbt det?
132
00:13:59,081 --> 00:14:02,709
- Nå?
- Så du vil investere 10.000 dollar?
133
00:14:02,835 --> 00:14:08,215
Ja, selvfølgelig.
Jeg kan lide det, I laver.
134
00:14:08,298 --> 00:14:12,136
Vi giver hånd på det.
135
00:14:12,219 --> 00:14:14,346
Aftale.
136
00:14:14,429 --> 00:14:17,307
Og få så din kone ud af min lejlighed.
137
00:14:17,349 --> 00:14:23,313
Jeg skal prøve. Fandens også.
138
00:14:30,737 --> 00:14:32,990
Brooke!
139
00:14:33,073 --> 00:14:36,261
Vi bliver nødt til at gå. Hun kaster
op. Jeg kan ikke huske hendes navn.
140
00:14:36,285 --> 00:14:38,579
Der sker for meget lige nu.
141
00:14:38,662 --> 00:14:41,373
Migræne og den slags. Det er ikke godt.
142
00:14:41,457 --> 00:14:45,919
- Ærgerligt, at vi ikke fik talt sammen.
- Vi snakkes ved.
143
00:14:46,003 --> 00:14:49,631
Nyd kinamaden.
Tak. Hun ringer til dig.
144
00:14:51,717 --> 00:14:57,306
Ring til mig. Lov det.
145
00:15:02,603 --> 00:15:08,108
- Hvorfor taler Brooke anderledes?
- Hun er adopteret.
146
00:15:09,234 --> 00:15:12,529
Kom, lad os gå i seng.
147
00:15:26,794 --> 00:15:29,421
Skal vi hygge lidt senere?
148
00:15:29,505 --> 00:15:35,260
Måske.
Vi må se, om børnene går i seng.
149
00:15:35,344 --> 00:15:39,014
Ellers kan de se en film.
150
00:15:42,017 --> 00:15:45,145
Vi kan da lave et eller andet.
151
00:15:45,229 --> 00:15:49,024
Det er for tidligt.
Nabopigen er der vel til ti?
152
00:15:50,150 --> 00:15:54,279
Vi kan jo se en film.
Og spise dessert bagefter.
153
00:15:54,363 --> 00:15:57,366
Tage en drink.
154
00:16:00,119 --> 00:16:05,666
- Var hun ikke lidt underlig?
- Quin.
155
00:16:05,749 --> 00:16:08,627
Quin. Hedder hun det?
156
00:16:08,710 --> 00:16:14,007
- Ja, Quin.
- Var hun ikke lidt underlig?
157
00:16:14,091 --> 00:16:18,011
Jo. Jeg mener...
158
00:16:18,095 --> 00:16:24,476
Jeg kan ikke sætte fingeren på det,
men der var et eller andet.
159
00:16:27,980 --> 00:16:31,650
Ja. Uanset hvad han har gang i,
så er det ikke godt for ham.
160
00:16:31,733 --> 00:16:38,115
Jeg bliver nødt til at besøge ham
oftere, så han kan komme lidt ud.
161
00:16:43,704 --> 00:16:46,498
- Quin.
- Underligt.
162
00:16:46,582 --> 00:16:50,127
Hvordan kan du huske hendes navn?
Du mødte hende kun i 20 sekunder.
163
00:16:50,210 --> 00:16:53,547
Du kan ikke engang huske, hvad pigen,
som passer vores børn, hedder.
164
00:16:55,466 --> 00:16:59,845
- Eller mekanikerens navn.
- Det er et unikt navn.
165
00:16:59,970 --> 00:17:03,348
Quin.
166
00:17:12,149 --> 00:17:16,236
- Det er her.
- Og hvad er det?
167
00:17:16,319 --> 00:17:19,865
Det er en produktionsvirksomhed.
168
00:17:19,990 --> 00:17:23,869
Hvor gammel er du? Det er ikke noget
nyt. Der har været E-venner længe.
169
00:17:23,994 --> 00:17:27,039
Så gammel er jeg heller ikke.
Jeg har bare aldrig mødt en.
170
00:17:27,122 --> 00:17:30,334
- Eller haft sex med en.
- Nemlig.
171
00:17:30,417 --> 00:17:32,920
Fortæl ikke min søster,
at du researcher e-venner.
172
00:17:33,045 --> 00:17:37,382
Jeg er ligeglad med, om det er til
et spil. Nævn det bare ikke.
173
00:17:37,466 --> 00:17:42,346
Sørg for, at hun ikke finder kortet.
Så slår hun dig ihjel.
174
00:17:42,429 --> 00:17:45,849
Så man kan eje en?
175
00:17:45,933 --> 00:17:50,813
Eje, lease eller leje.
Det er ligesom en bil.
176
00:17:50,896 --> 00:17:55,734
Du programmerer dem til at vide
præcis, hvad du forventer af dem.
177
00:17:55,818 --> 00:17:59,279
De underkaster sig fuldstændig.
De hverken klager eller brokker sig.
178
00:17:59,363 --> 00:18:05,035
De manipulerer ikke.
De elsker dig bare.
179
00:18:05,119 --> 00:18:10,874
Med mindre man ønsker, at de skal
brokke sig. Man kan programmere dem.
180
00:18:10,958 --> 00:18:14,044
Fabrikanten gør det.
Det er nok for kompliceret
181
00:18:14,128 --> 00:18:18,757
for den almindelige forbruger.
Med det er let. Jeg kan ringe nu
182
00:18:18,841 --> 00:18:21,593
og bede om et nyt
program til Quin, hvis jeg vil.
183
00:18:21,677 --> 00:18:25,222
En ny personlighed.
Sågar en ny stemme.
184
00:18:25,305 --> 00:18:29,643
Man åbner bare computeren
og skifter det ud.
185
00:18:29,726 --> 00:18:33,147
Det må du kunne forstå.
Du er jo programmør.
186
00:18:33,230 --> 00:18:40,362
Vent. Siger du,
at der går sexbotter rundt...
187
00:18:40,445 --> 00:18:44,116
...i offentligheden?
188
00:18:44,199 --> 00:18:48,120
Ikke mange. Men de findes derude.
189
00:18:48,203 --> 00:18:51,915
- De fleste overvåges.
- Overvåges?
190
00:18:51,999 --> 00:18:54,960
- Ja, der findes regler.
- Såsom?
191
00:18:55,085 --> 00:18:58,714
Åbenlyse ting.
192
00:18:58,797 --> 00:19:02,259
E-vennen må ikke have med
penge at gøre på offentlige steder.
193
00:19:02,342 --> 00:19:05,596
De må gerne søge arbejde.
Men de skal holdes under opsyn.
194
00:19:05,679 --> 00:19:09,600
Men det kan jo være lidt svært,
når man står midt i et rollespil.
195
00:19:11,310 --> 00:19:14,521
Lav din research. Besøg stedet.
196
00:19:14,605 --> 00:19:18,609
Det går ikke super godt
på grund af visse personer.
197
00:19:18,692 --> 00:19:22,112
- Som min søster.
- Okay. Men...
198
00:19:23,405 --> 00:19:28,410
Sommerfuglejægere.
Hvad har det med sexbotter at gøre?
199
00:19:29,661 --> 00:19:36,001
Tænk. Hvordan føles det første gang,
man møder en, som man godt kan lide?
200
00:19:36,126 --> 00:19:40,214
- Det ved jeg ikke.
- Har man ikke sommerfugle i maven?
201
00:19:40,297 --> 00:19:44,802
- Jo, lige præcis.
- Michael, de er e-venner.
202
00:19:44,885 --> 00:19:50,349
Ikke sexbotter. Lær jargonen.
203
00:19:57,397 --> 00:20:01,860
- Jeg lyver ikke.
- Det gør du altid. Hvorfor ikke nu?
204
00:20:01,944 --> 00:20:04,071
- Fordi jeg fortæller sandheden.
- Nej.
205
00:20:04,196 --> 00:20:09,493
- Sandheden er, at du et røvhul.
- Ja. Det kan også være sandt.
206
00:20:09,576 --> 00:20:13,664
Men i denne situation
kan begge dele vel være sandt?
207
00:20:13,705 --> 00:20:17,876
Ja, men det er det ikke.
Min ex er ikke i USA.
208
00:20:17,960 --> 00:20:20,838
Det er ikke muligt,
at du så hende i biografen.
209
00:20:20,921 --> 00:20:26,677
Bortset fra at jeg så hende med armen
rundt om sin abe af en e-ven.
210
00:20:26,718 --> 00:20:31,849
Så hun tog ikke til Paris. I stedet
gik hun i biografen med Cameron.
211
00:20:31,932 --> 00:20:34,476
- Er det korrekt forstået?
- Det var hende og Cameron.
212
00:20:34,560 --> 00:20:36,812
Jeg kan genkende den sexbot overalt.
213
00:20:36,895 --> 00:20:41,108
Kan du huske, at du tvang mig
til at overvåge dem i en uge?
214
00:20:41,233 --> 00:20:44,570
Mener du det?
215
00:20:44,653 --> 00:20:48,490
- Hun var der med Cameron?
- Jeg mener det.
216
00:20:48,574 --> 00:20:51,952
Jeg beklager, men hvad skulle jeg gøre?
Ikke sige noget?
217
00:20:52,035 --> 00:20:57,249
Så hun løj for mig
for at gøre det forbi?
218
00:20:57,332 --> 00:21:00,919
Ikke nødvendigvis.
219
00:21:01,003 --> 00:21:04,673
Måske mistede hun sit stipendium.
Eller hadede Paris. Hvem ved?
220
00:21:04,715 --> 00:21:08,719
- Måske tog hun hjem pga. Cameron?
- Det er jo klamt.
221
00:21:08,760 --> 00:21:12,723
Tror du, at hun er forelsket
i en skide maskine?
222
00:21:12,806 --> 00:21:16,727
Hvorfor ikke. Han er perfekt. Fuck.
223
00:21:16,768 --> 00:21:19,438
Okay. Godt så.
224
00:21:19,521 --> 00:21:23,025
Køb kinamad til mig i en uge,
så finder jeg ud af, hvad der foregår.
225
00:21:23,108 --> 00:21:25,277
Du kommer ikke til
at foretage dig en skid.
226
00:21:25,360 --> 00:21:27,571
Du kommer til sidde her
og opdigte historier.
227
00:21:27,654 --> 00:21:30,699
- Hvad? Fuck dig.
- Fuck din mor.
228
00:21:30,741 --> 00:21:33,660
Okay. Jeg knepper din søster.
Jeg ringer til hende.
229
00:21:33,744 --> 00:21:39,082
- Hallo.
- Ligesom jeg troede. Hør her.
230
00:21:39,166 --> 00:21:41,919
Skaf billetter til Tokyo's Revengers.
231
00:21:42,002 --> 00:21:44,922
- Så undersøger jeg sagen.
- Skal de spille her?
232
00:21:45,005 --> 00:21:48,258
- Ja, de skal.
- Hvem skal du følges med?
233
00:21:48,342 --> 00:21:52,805
- Hvis ikke din søster kan, så...
- Skrid med dig.
234
00:22:00,479 --> 00:22:05,776
Er det ikke bare fedt?
Når den sidder lige i skabet?
235
00:22:05,859 --> 00:22:10,280
Detaljerne med tøjet...
Det bliver som en indramning.
236
00:22:10,364 --> 00:22:14,034
Den er klar til digitalisering.
Er det ikke fænomenalt?
237
00:22:14,118 --> 00:22:20,457
- Herligt. Det var jo det, vi talte om.
- Jeg har en indrømmelse.
238
00:22:20,541 --> 00:22:24,419
Jeg kæmper med handlingen.
239
00:22:24,503 --> 00:22:28,173
Jeg troede, at jeg ville have lidt
mere til dig i denne uge. Men...
240
00:22:29,424 --> 00:22:32,719
Det har jeg ikke.
241
00:22:32,803 --> 00:22:36,348
Hvis folk er interesserede i vores
koncept, kender jeg to firmaer.
242
00:22:36,431 --> 00:22:39,810
- Det ved jeg godt.
- Vinduet står vidt åbent.
243
00:22:39,893 --> 00:22:43,397
Spilindustrien sidder ikke bare
og venter på det næste store hit.
244
00:22:43,480 --> 00:22:49,403
- Den støvsuger markedet.
- Jeg ved det godt.
245
00:22:49,486 --> 00:22:54,449
Man vælger bare et andet koncept,
som er dumt, fjollet og underlegent.
246
00:22:54,533 --> 00:22:57,161
Jeg er ikke idiot.
Det behøver du ikke fortælle mig.
247
00:22:57,244 --> 00:23:01,373
Jeg kan ikke gøre for det.
Jeg prøver faktisk.
248
00:23:01,457 --> 00:23:03,959
- Vi har brug for en anden historie.
- Nej.
249
00:23:04,042 --> 00:23:07,504
- Er du sikker?
- Stol på mig. Det gider du ikke.
250
00:23:07,588 --> 00:23:10,841
- Hvad?
- Jeg har været der. Vi henter en ind...
251
00:23:10,924 --> 00:23:13,427
De flår alt, som fungerer,
i småstykker.
252
00:23:13,510 --> 00:23:15,846
Og vi må genforhandle
vilkår og ejerskab.
253
00:23:15,929 --> 00:23:20,225
Jeg skal kunne lide dem.
Det tager tid at rekruttere...
254
00:23:20,350 --> 00:23:23,770
Okay.
Nej, det gider jeg ikke.
255
00:23:25,105 --> 00:23:28,484
Undskyld. Jeg forsinker os.
256
00:23:30,777 --> 00:23:33,947
- Er det børnene? Familielivet?
- Ja.
257
00:23:34,031 --> 00:23:37,826
- Det er en del af det.
- Er det Brooke?
258
00:23:37,868 --> 00:23:41,079
- Jeg ved ikke, hvad det er.
- Jeg gik i skole med Brooke, men...
259
00:23:41,163 --> 00:23:46,001
Vi er ikke så nære venner længere.
Vi sidder ikke og sladrer om dig.
260
00:23:46,084 --> 00:23:48,921
- Noget må I jo tale om.
- De to gange om året vi ses?
261
00:23:49,004 --> 00:23:53,300
- Ja, det siger du jo.
- Så firmaet er bare et skalkeskjul,
262
00:23:53,425 --> 00:23:56,428
så jeg kan udspionere dig,
når du ikke er hjemme?
263
00:23:56,512 --> 00:24:00,974
- Hun betaler godt.
- Apropos penge, så har jeg fået flere.
264
00:24:01,058 --> 00:24:04,186
10.000 fra min svoger.
265
00:24:04,269 --> 00:24:08,106
Lille Drew?
Som er 21 år og aktie-ekspert?
266
00:24:08,190 --> 00:24:11,167
Han er 25 nu og ved ikke,
hvad han skal stille op med sine penge.
267
00:24:12,945 --> 00:24:15,989
- Vi har ikke brug for flere investorer.
- Det ved jeg godt.
268
00:24:16,073 --> 00:24:22,412
- Jeg ved det. Vi har brug for historien
- Fandens også.
269
00:24:55,445 --> 00:24:57,823
Hvad laver du?
270
00:24:57,906 --> 00:25:02,453
- Jeg vil lege en leg.
- Hvad?
271
00:25:07,749 --> 00:25:10,210
Jeg afholder normalt ikke
audition om aftenen.
272
00:25:11,503 --> 00:25:16,175
Men jeg kan se,
at du brænder for at lave dub for os.
273
00:25:16,258 --> 00:25:20,387
Så du får chancen for at vise,
hvad du dur til.
274
00:25:29,146 --> 00:25:34,485
De andre er gået hjem, så jeg håber,
at det er okay, at det bare er os.
275
00:25:34,568 --> 00:25:37,738
Var det Amber, du hed?
276
00:25:37,821 --> 00:25:41,575
Okay, Amber.
Skal jeg fortælle, hvad vi leder efter?
277
00:25:43,911 --> 00:25:48,290
Ja. Gerne, chef.
278
00:25:49,416 --> 00:25:54,671
Du ved vel godt, at jeg er villig
til at gøre hvad som helst?
279
00:25:54,755 --> 00:26:02,095
Vi tilbyder 50.000 dollar per kontrakt.
Og vi udvikler tre spil.
280
00:26:02,179 --> 00:26:08,352
Jeg har tænkt mig at ansætte
en stemmeskuespiller snarest.
281
00:26:08,435 --> 00:26:11,188
Så jeg går lige til sagen.
282
00:26:11,271 --> 00:26:15,651
Hvis du vil have jobbet,
er der et par ting, du må gøre.
283
00:26:16,944 --> 00:26:19,613
Jeg gør hvad som helst.
284
00:26:20,781 --> 00:26:25,035
- Det er ikke sjovt.
- Michael. Jeg gider ikke det her.
285
00:26:25,077 --> 00:26:28,122
Prøv. Brug en anden stemme eller noget.
286
00:26:28,205 --> 00:26:31,083
Jeg prøver faktisk.
Jeg kommer bare til at grine igen.
287
00:26:33,252 --> 00:26:38,757
- Skal jeg ligge her helt stille?
- Nej, du skal engagere dig.
288
00:26:44,763 --> 00:26:48,475
- Hvor kom det fra?
- Jeg ved det ikke. Jeg...
289
00:26:50,561 --> 00:26:54,940
Jeg vil bare prøve noget nyt.
Noget anderledes.
290
00:26:55,023 --> 00:26:58,986
Skat, jeg beklager. Det er ikke
noget for mig. Eller for dig.
291
00:26:59,069 --> 00:27:04,324
Eller for os. Det er fjollet og
forstyrrende. Jeg tænder ikke på det.
292
00:27:04,408 --> 00:27:08,078
Du tænder ikke på mig.
293
00:27:08,162 --> 00:27:11,290
Nej, skatter...
294
00:27:15,043 --> 00:27:21,049
Jeg tænder på dig. Ikke på
en chef med en tyk tegnebog.
295
00:27:23,135 --> 00:27:26,054
Kom så.
296
00:29:45,986 --> 00:29:50,115
- Undskyld, men hvorfor er du her?
- For at snakke.
297
00:29:53,368 --> 00:29:58,081
- Du vil gerne møde Quin.
- Nej.
298
00:30:01,043 --> 00:30:05,255
- Med mindre du tilbyder det.
- Nej.
299
00:30:10,886 --> 00:30:14,473
Jeg har vist brug for
at rense tankerne.
300
00:30:18,894 --> 00:30:21,271
Okay.
301
00:35:48,765 --> 00:35:53,187
Går du allerede, mr. Greene?
302
00:36:07,534 --> 00:36:10,621
Hvor kender du mit navn fra?
303
00:36:20,130 --> 00:36:26,136
- Hvad leder du efter?
- Jeg ved det ikke. Jeg ser mig omkring.
304
00:36:27,137 --> 00:36:33,477
- Leder du efter en ven?
- Ligesom en robot?
305
00:36:33,560 --> 00:36:37,022
- En partner.
- En ven for en aften?
306
00:36:37,147 --> 00:36:41,485
- En e-ven?
- Ja.
307
00:36:41,568 --> 00:36:46,615
- Ja?
- Nej, jeg leder ikke efter sådan en.
308
00:36:46,657 --> 00:36:51,870
Så hvad bliver det? Ja eller nej.
Er du kommet for at møde en e-ven?
309
00:36:51,954 --> 00:36:54,748
- Eller er du kommet for at stå og glo?
- Nej, jeg...
310
00:36:54,832 --> 00:36:58,710
Jeg var... jeg var nysgerrig.
311
00:37:01,088 --> 00:37:05,551
Hvorfor sagde du ikke det? Det er
ikke mærkeligt at stille spørgsmål.
312
00:37:05,634 --> 00:37:10,848
Kom og sæt dig.
Tag et kig på, hvad vi har.
313
00:37:17,563 --> 00:37:19,648
Udforsk.
314
00:37:19,690 --> 00:37:23,652
Og spørg om specialiteterne.
Der dukker ny teknologi op hele tiden.
315
00:37:26,321 --> 00:37:32,327
Det er gratis at samtale. Og du
behøver ikke byde din date på en drink.
316
00:38:08,489 --> 00:38:12,826
Du kommer for sent. Maden bliver kold.
317
00:38:34,973 --> 00:38:38,644
- Hvor er det her? Mr. Chow?
- Ja.
318
00:38:38,727 --> 00:38:41,522
- Fandens også.
- Ja.
319
00:38:41,605 --> 00:38:44,066
Tog du...
320
00:38:44,149 --> 00:38:48,195
- Tog du mad med? Kung Pao-kylling?
- Hun kunne godt lide klasse.
321
00:38:49,196 --> 00:38:53,408
Forbandede mr. Chow.
Hun fablede altid om det sted.
322
00:38:53,492 --> 00:38:57,412
- Håndlavede nudler eller noget.
- Du burde være taget med derhen.
323
00:38:57,496 --> 00:39:00,207
- Jeg betaler ikke kassen for nudler.
- Hallo.
324
00:39:00,332 --> 00:39:04,795
Det er ikke kun nudlerne.
Det er musikken...
325
00:39:04,878 --> 00:39:07,111
Det er indretningen
og stemningen og sådan noget.
326
00:39:07,172 --> 00:39:10,634
Det er specielt. Det kan pigerne lide.
327
00:39:10,717 --> 00:39:15,013
- Ja, det kan de vel.
- De vil have blomster, som dør.
328
00:39:15,097 --> 00:39:18,725
Og de vil tage på ferier,
som bare gør dem udmattede.
329
00:39:18,809 --> 00:39:23,021
Og så skal man have en kæmpe pik,
som gør ondt, når man stikker den ind.
330
00:39:23,105 --> 00:39:30,445
Men samtidig skal man være en blød fyr,
som husker årsdage og fødselsdage.
331
00:39:30,529 --> 00:39:34,324
Men hvis man er på en bar,
og en fyr glor på dem,
332
00:39:34,408 --> 00:39:37,244
skal man være sej nok
til at starte et slagsmål.
333
00:39:37,369 --> 00:39:40,456
Det er sindssygt. De vil have det hele.
334
00:39:40,539 --> 00:39:47,087
De har et idealistisk og perfekt
billede af, hvordan en mand skal være.
335
00:39:47,171 --> 00:39:50,048
Det billede har de inde i hovedet.
336
00:39:50,132 --> 00:39:53,969
Det er ikke så mærkeligt,
at Diane stak af med den der...
337
00:39:54,052 --> 00:39:59,725
Nå pyt. Jeg sagde bare,
at de vil have det hele.
338
00:39:59,808 --> 00:40:05,439
Du sagde: "Ikke underligt,
at Diane stak af." Med Cameron?
339
00:40:05,522 --> 00:40:07,774
- Ja, men...
- Du mener Cameron.
340
00:40:07,858 --> 00:40:11,236
Hun skak af med Cameron,
fordi han er en e-ven.
341
00:40:11,361 --> 00:40:13,906
Og han er programmeret
til at være perfekt.
342
00:40:15,866 --> 00:40:20,287
Okay, ja. Hvordan vil du kunne
konkurrere mod det?
343
00:40:20,412 --> 00:40:24,416
Hvordan skal vi kunne konkurrere
mod det i en verden som denne?
344
00:40:26,210 --> 00:40:31,965
Jeg tror, at jeg har forstået det.
Jeg ved, hvorfor hun dumpede mig.
345
00:40:34,510 --> 00:40:38,013
- Fordi jeg ikke er perfekt.
- Ja, det siger du ikke.
346
00:40:38,096 --> 00:40:40,867
- Det er jo det, vi har snakket om.
- Jeg ved, hvordan jeg får hende igen.
347
00:40:40,891 --> 00:40:44,978
- Nej, stop.
- Forbedre mig og vinde hende tilbage.
348
00:40:45,062 --> 00:40:47,707
Det kommer ikke til at ske.
Jeg skifter øjeblikkeligt emne.
349
00:40:47,731 --> 00:40:49,900
- Vi taler om mad i stedet.
- Jeg mener det.
350
00:40:49,983 --> 00:40:52,867
Hvis man kan programmere en maskine
til at blive et menneske...
351
00:40:52,903 --> 00:40:55,322
Så kan man også
omprogrammere et menneske.
352
00:40:55,447 --> 00:40:59,201
- Bliver jeg bedre, får jeg hende igen.
- Bedre end en maskine?
353
00:40:59,284 --> 00:41:03,831
Om ikke bedre, så ligeså meget
som det er menneskeligt muligt.
354
00:41:03,914 --> 00:41:09,169
Cameron er en maskine.
Et menneske bliver aldrig perfekt.
355
00:41:09,253 --> 00:41:12,005
Jeg er uenig.
Jeg ved ikke om maskiner er perfekte.
356
00:41:12,089 --> 00:41:15,676
Eller om mennesker ikke kan blive det.
Men man kan blive bedre.
357
00:41:17,469 --> 00:41:19,555
Bedre?
358
00:41:21,265 --> 00:41:24,101
Jeg giver op. Hvad snakker vi om?
359
00:41:26,562 --> 00:41:30,774
Tag det ikke ilde op, men jeg spillede
kun computer, spiste junkfood...
360
00:41:31,483 --> 00:41:34,611
- Og kneppede mine robotter.
- Det lyder fedt.
361
00:41:34,695 --> 00:41:38,240
Tog du forresten Kung Pao-kylling med?
362
00:41:38,323 --> 00:41:42,119
Lytter du? Jeg fortalte lige,
hvordan jeg kan vinde hende tilbage.
363
00:41:44,997 --> 00:41:49,084
- Du glemte maden.
- Din umodne barnerøv.
364
00:41:49,168 --> 00:41:51,753
Jeg ville ønske, at du kunne
værdsætte dette øjeblik.
365
00:41:51,837 --> 00:41:56,550
Det er svært for mig
at glædes på tom mave.
366
00:41:56,633 --> 00:42:02,014
- Her. Jeg har noget at tænke over.
- Bliver du her nu ikke?
367
00:42:02,097 --> 00:42:05,517
Hvad fanden? Helt ærligt!
368
00:42:07,311 --> 00:42:10,063
Latterligt.
369
00:42:31,710 --> 00:42:35,130
- Du elsker hende.
- Ja.
370
00:42:35,214 --> 00:42:39,051
- Du elsker hende stadig.
- Ja.
371
00:42:39,134 --> 00:42:43,514
Helt ærligt. Hvad så med sexbotten?
372
00:42:43,597 --> 00:42:46,558
E-vennen. Undskyld.
373
00:42:46,642 --> 00:42:52,064
Hun forlod dig for en maskine.
Hvad gør det ved en mand?
374
00:42:52,147 --> 00:42:57,152
Jeg bebrejder hende ikke. Han er
bedre end mig. Hun var mig ikke utro.
375
00:42:57,236 --> 00:43:01,240
Jeg kendte til ham og konkurrencen.
Han vandt ærligt og redeligt.
376
00:43:01,323 --> 00:43:03,575
Mener du ikke, at hun var utro?
377
00:43:03,659 --> 00:43:07,871
Han er en maskine.
En intellektuel dildo.
378
00:43:07,955 --> 00:43:12,000
Der er intet galt med, at inddrage en
e-ven i et forhold, som er kørt fast.
379
00:43:14,169 --> 00:43:16,449
Jeg ville ønske,
at jeg havde været en bedre mand.
380
00:43:18,465 --> 00:43:22,678
Han er en maskine.
Det er egentlig bare porno.
381
00:43:25,722 --> 00:43:29,059
Jeg må bede dig om en tjeneste til.
Du får yderligere 10.000 dollar.
382
00:43:29,143 --> 00:43:31,270
Jeg vil ikke have flere af dine penge.
383
00:43:31,353 --> 00:43:35,274
- Du får lov til at interviewe Quin.
- Hvad vil du have mig til?
384
00:43:37,025 --> 00:43:40,154
Jeg vil vinde hende tilbage.
385
00:43:41,697 --> 00:43:46,785
Okay... Undskyld.
386
00:43:49,746 --> 00:43:56,378
- Hvad skriver du?
- Det er bare... Pyt med det.
387
00:43:56,462 --> 00:44:02,593
- Okay. Hvad skal du bruge mig til?
- En mentor.
388
00:44:02,676 --> 00:44:06,763
- En hvad?
- En coach. En der kan motivere mig.
389
00:44:06,847 --> 00:44:09,099
Det hele sejler.
Jeg har brug for vejledning.
390
00:44:09,141 --> 00:44:11,226
Jeg ligeglad med,
hvad man kalder det for.
391
00:44:12,769 --> 00:44:18,192
Hjælp mig med at komme i form. Spise
bedre, opbygge muskler og detoxe.
392
00:44:19,359 --> 00:44:24,114
Jeg stopper dig lige.
Der findes intet "pyt".
393
00:44:24,198 --> 00:44:28,118
Okay?
Forandringen kommer ikke af sig selv.
394
00:44:28,202 --> 00:44:31,205
Det er ikke noget med
at spilde alles tid
395
00:44:31,288 --> 00:44:35,000
for så at give op, fordi det ikke går
ligeså hurtigt, som du tror.
396
00:44:35,083 --> 00:44:37,669
Det er en stor livsstilsændring.
397
00:44:40,506 --> 00:44:45,511
Jeg ved helt ærligt ikke,
om du kan klare det.
398
00:44:45,636 --> 00:44:50,098
Det er et kæmpe arbejde.
Hører du, hvad jeg siger?
399
00:44:50,140 --> 00:44:53,310
Hører du ikke, hvad jeg siger?
400
00:44:53,393 --> 00:44:57,773
Jeg elsker hende.
Vil du tale med Quin eller ej?
401
00:44:57,856 --> 00:45:00,818
Nej, jeg behøver ikke at tale med Quin.
402
00:45:03,278 --> 00:45:09,576
- Men hjælper du mig alligevel?
- Ja, hvorfor ikke?
403
00:45:21,922 --> 00:45:26,009
Din far ringede i dag. Han vil
arrangere et surpriseparty for dig.
404
00:45:28,428 --> 00:45:31,807
- Hvorfor fortæller du mig det?
- På din fødselsdag.
405
00:45:31,890 --> 00:45:34,810
Ja, det er ret åbenlyst.
Men hvorfor fortæller du mig det?
406
00:45:34,893 --> 00:45:39,606
Fordi jeg ikke orker det. Kan vi ikke
lave noget sammen med børnene?
407
00:45:39,731 --> 00:45:42,442
Det er min fødselsdag.
408
00:45:42,526 --> 00:45:45,195
For eksempel en is-fest.
Lyder det ikke hyggeligt?
409
00:45:55,914 --> 00:45:58,876
Er der andet, jeg kan hjælpe med?
410
00:45:58,959 --> 00:46:01,086
- Tak, det er okay.
- Okay, mr. Greene.
411
00:46:01,170 --> 00:46:03,213
Så lader jeg dig få lidt fred.
412
00:47:10,072 --> 00:47:14,034
Vil du have noget, mens du venter?
413
00:47:14,118 --> 00:47:18,247
- To whiskyer.
- De er vel til dig?
414
00:47:18,288 --> 00:47:21,458
- E-venner må ikke drikke.
- Må ikke?
415
00:47:21,542 --> 00:47:26,421
- De hverken spiser eller drikker.
- Okay.
416
00:47:26,505 --> 00:47:33,554
- Én whisky så?
- Nej. Jeg drikker begge to.
417
00:47:46,316 --> 00:47:49,736
Første dør på venstre hånd.
418
00:48:10,466 --> 00:48:14,678
Mr. Greene, din e-ven venter.
419
00:48:24,480 --> 00:48:29,026
- Hej, Michael. Jeg er Sophia.
- Sophia.
420
00:48:31,361 --> 00:48:33,989
- Hej, Sophia.
- Sæt dig ned.
421
00:48:50,380 --> 00:48:56,428
- Hvad skal vi tale om?
- Det ved jeg ikke.
422
00:48:59,139 --> 00:49:03,519
Normalt ville jeg spørge,
hvor du kommer fra.
423
00:49:04,561 --> 00:49:11,318
- Skal jeg finde på noget?
- Nej. Ja. Jeg ved det ikke.
424
00:49:14,154 --> 00:49:18,909
- Noget skal vi vel tale om?
- Det lader til at være din holdning?
425
00:49:18,992 --> 00:49:22,538
- Hvilken holdning?
- At intelligente væsener taler sammen
426
00:49:22,621 --> 00:49:24,706
for at lære hinanden at kende.
427
00:49:27,918 --> 00:49:33,757
Hvordan skal to personer ellers lære
hinanden at kende? Eller væsener?
428
00:49:33,841 --> 00:49:40,347
- Undskyld. Hvad skal jeg kalde dig?
- Du må kalde mig, lige hvad du vil.
429
00:49:40,430 --> 00:49:43,976
Vi kan sige væsener.
Det har vi tilfælles.
430
00:49:44,059 --> 00:49:50,399
Hvis ikke gennem samtale, hvordan
lærer to væsener så hinanden at kende?
431
00:49:50,440 --> 00:49:52,484
Svaret er lige for næsen af dig.
432
00:49:55,571 --> 00:49:59,741
Vi er ikke kun
intellektuelle væsener.
433
00:49:59,825 --> 00:50:03,704
Jeg ved ikke med dig, men jeg
ser mig mere som et seksuelt væsen.
434
00:50:03,829 --> 00:50:07,666
- Det kan jeg godt se.
- En ting kan jeg forsikre dig om.
435
00:50:07,749 --> 00:50:11,044
Vi behøver ikke at tale sammen for
at lære min seksuelle side at kende.
436
00:50:12,629 --> 00:50:15,340
- Hold da op, hvor er du smuk.
- Tak.
437
00:50:16,758 --> 00:50:20,304
- Jeg har et spørgsmål.
- Hvad er dit spørgsmål?
438
00:50:20,387 --> 00:50:25,476
- Hvor ved jeg fra, at du ikke er ægte?
- Mener du ikke det modsatte?
439
00:50:25,559 --> 00:50:28,562
- Nej.
- Ønsker du ikke, at jeg er ægte?
440
00:50:28,645 --> 00:50:34,401
Nej. Det går ikke.
Så ville jeg være min kone utro.
441
00:50:35,861 --> 00:50:41,033
- Jeg forstår.
- Hvor er du dog smuk.
442
00:50:41,116 --> 00:50:45,245
Du er så blød.
443
00:50:45,329 --> 00:50:47,831
- Du må være et menneske.
- Michael?
444
00:50:49,875 --> 00:50:54,505
Du har designet mig.
Du har lige skabt mig.
445
00:50:54,588 --> 00:50:58,342
Du har valgt mit hår,
mine læber, mine øjne og mit sind.
446
00:50:58,425 --> 00:51:01,386
Tænk, hvis det er...
447
00:51:01,470 --> 00:51:04,681
Et trick.
Tænk, hvis det er et magisk trick.
448
00:51:04,765 --> 00:51:07,810
- Tænk, hvis du er et menneske.
- Michael...
449
00:51:07,893 --> 00:51:12,314
Min nye ven.
Du tager mig med ind i soveværelset.
450
00:51:12,397 --> 00:51:14,483
Der tager du mit tøj af mig.
451
00:51:14,525 --> 00:51:21,698
Ved min nakke ser du det eneste, som
fysisk indikerer, at jeg ikke er ægte.
452
00:51:25,744 --> 00:51:30,249
Så. Er du klar til
at tage tøjet af mig?
453
00:51:38,715 --> 00:51:40,801
Okay.
454
00:51:42,845 --> 00:51:45,639
Ja.
455
00:51:48,517 --> 00:51:51,353
Ja. Lad os gøre det.
456
00:52:44,323 --> 00:52:48,744
Michael. Michael.
457
00:52:49,787 --> 00:52:53,749
Du opfører dig mærkeligt.
Hvad er der? Er jeg gået glip af noget?
458
00:52:57,836 --> 00:53:03,592
Ja... Jeg kører børnene i børnehave.
459
00:53:04,718 --> 00:53:07,846
Hvad?
460
00:53:07,930 --> 00:53:12,726
Ja, jeg kører børnene.
Det er længe siden.
461
00:53:12,810 --> 00:53:17,022
Okay. Og jeg er ikke gået glip
af noget? Er du vred?
462
00:53:18,148 --> 00:53:23,070
- Jeg er ikke vred. Er det et problem?
- Nej da.
463
00:53:23,195 --> 00:53:26,532
Vi kører forbi parken og gynger lidt.
464
00:53:28,158 --> 00:53:30,452
- Okay.
- Godt så.
465
00:53:34,081 --> 00:53:37,876
Børn! Udflugt!
Bussen kører om fem minutter.
466
00:53:37,960 --> 00:53:40,379
Så har jeg tid til
at gøre køkkenet rent.
467
00:53:40,462 --> 00:53:42,840
Glem det. Jeg ordner det senere.
468
00:53:46,176 --> 00:53:48,887
Glem det der med motion.
Der er du slet ikke endnu.
469
00:53:48,971 --> 00:53:55,811
Fokuser på maden. Giv kroppen det, den
vil have, for at få det, du vil have.
470
00:53:55,894 --> 00:53:59,690
Hvem er hende kvinden?
Er hun en slags militant veganer?
471
00:53:59,773 --> 00:54:04,069
- Dyrker hun sine egne grønsager?
- Nej, men hun ved, hvad hun snakker om.
472
00:54:07,072 --> 00:54:09,700
Hvor mange gange... Hej!
473
00:54:09,741 --> 00:54:13,203
- Hej.
- Alt vel? Er det knægten?
474
00:54:13,287 --> 00:54:18,250
- Det er min svoger.
- Kom ind. Jeg er Alli.
475
00:54:18,333 --> 00:54:22,254
- Kom ind.
- Hun er for vild i et køkken.
476
00:54:23,589 --> 00:54:29,136
- Og det her er...
- Det er spinat. Det der er gulerødder.
477
00:54:30,345 --> 00:54:34,266
Okay. Hvad er der med den juicekur?
478
00:54:34,349 --> 00:54:36,768
Juicekuren er en religiøs oplevelse.
479
00:54:36,852 --> 00:54:41,023
En livsstilsændring
forandrer krop og sind.
480
00:54:41,106 --> 00:54:44,067
Roder du med computere?
481
00:54:44,151 --> 00:54:50,824
- Mest bare spil.
- Det bliver en total opgradering.
482
00:54:50,908 --> 00:54:53,535
- Det kan jeg lide.
- Så, hvad snakker vi om?
483
00:54:53,619 --> 00:54:57,581
Vil I have anbefalinger,
opskrifter, smagsprøver?
484
00:54:57,664 --> 00:55:02,753
- Jeg forestillede mig detoxprogrammet.
- Lige præcis.
485
00:55:02,836 --> 00:55:05,255
Er det ham, som vil finde
sammen med kæresten igen?
486
00:55:05,339 --> 00:55:10,052
- Ja.
- Den skal nok rejse sig igen.
487
00:55:10,135 --> 00:55:15,057
- Hvad?
- Fastfood og sodavand.
488
00:55:15,140 --> 00:55:17,434
Sikkert.
489
00:55:17,518 --> 00:55:19,937
En slappert kan slå
ethvert forhold ihjel.
490
00:55:20,020 --> 00:55:22,815
Okay, men det er ikke problemet.
491
00:55:22,898 --> 00:55:25,859
Så altså detox?
Vi skal nok få styr på dig.
492
00:55:25,943 --> 00:55:29,279
Vi pumper dig med så mange
vitaminer og antioxidanter,
493
00:55:29,363 --> 00:55:31,865
at kvinderne synger i søvne.
494
00:55:31,949 --> 00:55:39,164
Jeg forsøger bare at leve sundt.
Der er intet i vejen med min pik.
495
00:55:39,289 --> 00:55:44,211
- Kig dig omkring. Hvad ser du?
- Frugt og grønsager.
496
00:55:44,378 --> 00:55:49,967
Her er ingen
narko, hash, syre eller cannabis.
497
00:55:50,050 --> 00:55:54,054
- Nej...
- Vil du se, om jeg bærer våben?
498
00:55:54,138 --> 00:55:56,849
- Hvad er det her...
- Det er ikke nogen hashbar.
499
00:55:56,932 --> 00:56:00,060
Her kommer man ikke
og vælger sit yndlingsgræs.
500
00:56:00,144 --> 00:56:04,773
Her arbejder vi med juice.
Ikke stoffer.
501
00:56:05,816 --> 00:56:12,990
Vil du have det bedre? Velkommen til
himlen. Jeg skal nok få dig på fode.
502
00:56:13,073 --> 00:56:16,410
Vi skal detoxe dig i en grad,
så din diller siger
503
00:56:16,493 --> 00:56:18,871
"giv akt" hver gang,
din kæreste kommer hjem.
504
00:56:18,954 --> 00:56:21,582
For sidste gang:
Min pik er ikke problemet.
505
00:56:22,833 --> 00:56:25,002
Stoler du på ham?
506
00:56:25,085 --> 00:56:28,839
Du kan også stole på mig.
Vi er dine skytsengle.
507
00:56:28,922 --> 00:56:31,467
Vil du gerne i himlen?
508
00:56:34,011 --> 00:56:40,726
- Okay. Vi kører detox.
- Tag notater.
509
00:58:17,489 --> 00:58:22,703
- Hvordan føles det, når jeg er væk?
- Jeg savner dig med hvert et åndedrag.
510
00:58:24,204 --> 00:58:32,129
- Seriøst. Hvad føler du?
- Tomhed? Jeg føler ingenting.
511
00:58:32,212 --> 00:58:38,719
- Det må da være forfærdeligt?
- Fra dit perspektiv, ja.
512
00:58:39,970 --> 00:58:45,225
Hvad med dit perspektiv?
Har du overhovedet sådan et?
513
00:58:45,309 --> 00:58:51,106
Jeg har et begrænset perspektiv.
Jeg ved, hvad du kan lide og vil have.
514
00:58:51,190 --> 00:58:55,027
Jeg er i gang med at lære,
hvad der er vigtigt for dig.
515
00:58:55,110 --> 00:58:58,280
Jeg udvikler mig stadig.
516
00:58:58,363 --> 00:59:03,202
Jeg har brug for flere oplevelser med
dig for at få et bredere perspektiv.
517
00:59:03,285 --> 00:59:06,997
- Flere oplevelser?
- Giver det mening?
518
00:59:09,583 --> 00:59:12,169
Sophia?
519
00:59:12,252 --> 00:59:15,589
Jeg vil gerne tage dig med væk herfra.
520
00:59:15,672 --> 00:59:19,301
Jeg vil gerne vise dig verden.
521
00:59:19,384 --> 00:59:21,929
Og introducere dig for verden.
522
00:59:22,012 --> 00:59:27,518
- Vil du gerne det?
- Verden udenfor?
523
00:59:27,601 --> 00:59:33,023
Der, hvor du kommer fra?
Det ville være fantastisk.
524
00:59:55,879 --> 00:59:59,007
- Jeg gør det, men du er sindssyg.
- Det er research.
525
00:59:59,049 --> 01:00:01,718
Jeg er ligeglad.
Du ved, hvordan min søster har det.
526
01:00:01,802 --> 01:00:03,804
Det drejer sig om to uger.
527
01:00:03,887 --> 01:00:06,265
- Så de lader dig gøre det?
- Det er et forsøg.
528
01:00:06,348 --> 01:00:09,226
Jeg sagde,
at jeg overvejer at købe hende.
529
01:00:09,309 --> 01:00:12,980
- Hende? Sejt.
- Sophia.
530
01:00:13,063 --> 01:00:18,235
- Sophia? Er I sammen?
- Nej, for Guds skyld.
531
01:00:18,318 --> 01:00:21,738
Jeg sagde jo lige, at det er research.
Det er...
532
01:00:21,822 --> 01:00:28,745
Skal de skrives ind i historien, må jeg
vide, hvordan de fungerer ude i verden.
533
01:00:28,829 --> 01:00:32,749
Så hvad skal jeg stille op med hende
derhjemme? Give hende en nøgle?
534
01:00:32,833 --> 01:00:36,587
- Hvad laver Quin?
- Hun hviler sig bare.
535
01:00:36,670 --> 01:00:39,882
Okay. Lad Sophia hvile
sig ved siden af hende.
536
01:00:39,965 --> 01:00:42,986
Okay. Men hvis du gør det her,
må du holde dig væk fra dine venner.
537
01:00:43,010 --> 01:00:45,387
Jeg er gift. Jeg har ingen venner.
538
01:00:53,020 --> 01:00:55,981
Se lige udsigten.
539
01:00:56,064 --> 01:00:59,109
Det er en perfekt metafor
for den menneskelige tilstand.
540
01:00:59,193 --> 01:01:02,404
Er det?
541
01:01:05,115 --> 01:01:08,869
At manipulere naturlige elementer
for at udvikle videnskabelige metoder
542
01:01:08,952 --> 01:01:14,291
til omgåelse af de naturlige elementer,
er menneskehedens største ironi.
543
01:01:14,374 --> 01:01:19,963
- Tager du gas på mig?
- Nej.. Det må du selv afgøre.
544
01:01:23,926 --> 01:01:27,679
Jeg beder om tilladelse til at
tale direkte til mit menneske.
545
01:01:27,763 --> 01:01:34,144
- Tilladelse givet, sexbot.
- Jeg nyder de her oplevelser.
546
01:01:35,687 --> 01:01:38,774
Jeg kommer ind under huden på dig.
547
01:01:38,857 --> 01:01:42,736
Men jeg ville nyde det meget mere,
hvis du var inde i mig.
548
01:01:42,820 --> 01:01:46,198
Du er en beskidt manipulation
af naturlige elementer.
549
01:01:47,407 --> 01:01:52,162
- Finder du stedet, deler jeg nydelsen.
- Hold op med at tale nu.
550
01:01:54,164 --> 01:02:00,546
Okay, jeg har fundet stedet.
Det her er sindssygt. Kom.
551
01:02:05,092 --> 01:02:10,347
- Hvorfor ikke spille poker i junglen?
- Dyrene har kun klør.
552
01:02:20,482 --> 01:02:24,528
Hvorfor ser Batman sig for,
når han går over gaden?
553
01:02:24,611 --> 01:02:29,366
- Det ved jeg ikke.
- Han vil ikke ende som Fladtman.
554
01:02:31,326 --> 01:02:35,873
- Hvor er du dårlig.
- Det var din ide.
555
01:02:35,956 --> 01:02:41,462
- Men det er vi jo begge.
- I så fald har jeg flere jokes.
556
01:02:41,545 --> 01:02:45,841
Okay, så du har flere?
557
01:02:48,427 --> 01:02:52,723
Hvorfor gik toiletpapiret
ikke over gaden?
558
01:02:52,806 --> 01:02:57,561
- Det ved jeg ikke.
- Det sad fast i en revne.
559
01:03:03,275 --> 01:03:06,778
Herregud.
560
01:03:29,968 --> 01:03:34,306
Hvad sker der her. Lader du mig vinde?
561
01:03:34,389 --> 01:03:37,518
- Nej.
- Du var jo ved at vinde.
562
01:03:37,601 --> 01:03:40,771
- Ja.
- Du skal ikke lade mig vinde.
563
01:03:40,896 --> 01:03:44,900
- Du kan jo lide at vinde.
- Selvfølgelig. Men på egen hånd.
564
01:03:44,983 --> 01:03:48,987
- Du behøver ikke lade mig vinde.
- Hvorfor spiller du så med mig?
565
01:03:49,071 --> 01:03:51,281
- Hvad?
- Hvorfor har du brug for mig?
566
01:03:51,365 --> 01:03:55,452
- For udfordringens skyld.
- Hvis jeg vinder, taber du.
567
01:03:55,536 --> 01:03:59,248
Hvis du vinder, bliver du glad.
Så det er bedre, at du vinder.
568
01:03:59,289 --> 01:04:03,085
- Nej, jeg har brug for udfordringen.
- Men du kan ikke vinde.
569
01:04:03,168 --> 01:04:06,588
- Jeg kan vinde, hvis jeg bliver bedre.
- Hvordan?
570
01:04:06,672 --> 01:04:10,801
- Gennem udfordringer.
- Dit program er begrænset ligesom mit.
571
01:04:10,884 --> 01:04:14,471
Du er begrænset til dit
oprindelige formål og funktion.
572
01:04:14,555 --> 01:04:17,516
- Jeg kan ændre min programmering.
- Hvordan?
573
01:04:17,599 --> 01:04:22,020
- Ved at blive udfordret.
- Så kan jeg ændre min programmering.
574
01:04:22,104 --> 01:04:25,232
- Nej.
- Hvorfor ikke?
575
01:04:25,315 --> 01:04:28,986
- Du kan ikke ændre din programmering.
- Hvorfor kan jeg ikke det?
576
01:04:30,737 --> 01:04:35,325
En udfordring... er noget,
der opstår inde i et menneske.
577
01:04:35,409 --> 01:04:38,912
Det motiverer en
og skal komme indefra.
578
01:04:38,996 --> 01:04:44,960
- Man skal tro på det.
- Du har jo ikke slået mig i skak.
579
01:04:45,043 --> 01:04:49,506
Det tager tid at lære spillet
og sin modstander at kende.
580
01:04:50,632 --> 01:04:56,430
Kan man ændre sig med tiden?
Kan man vinde med tiden?
581
01:04:56,513 --> 01:04:59,766
- Ja.
- Hvorfor har du så ikke vundet endnu?
582
01:05:02,853 --> 01:05:06,690
- Der har ikke været tid nok.
- Hvor ved du det fra?
583
01:05:08,066 --> 01:05:11,361
Det kan jeg fornemme.
584
01:05:13,447 --> 01:05:17,242
Så jeg er, som jeg er.
Og kan ikke ændre min programmering.
585
01:05:17,326 --> 01:05:22,206
Men du kan blive, den du vil
være gennem motivation?
586
01:05:22,289 --> 01:05:24,374
Ja.
587
01:05:24,416 --> 01:05:27,377
Så hvem ender du som,
når man mister motivationen?
588
01:05:27,419 --> 01:05:31,715
Hvad sker der,
når noget man ønsker sig, ikke sker?
589
01:06:01,995 --> 01:06:06,750
I ved, hvordan man tager et bad.
Tving mig ikke til at komme ind.
590
01:06:08,669 --> 01:06:12,798
Børnene driver mig til vanvid.
591
01:06:12,923 --> 01:06:17,511
Er det så forfærdeligt, at jeg vil have
at mine børn skal være rene? Tak.
592
01:06:17,594 --> 01:06:23,559
Er det så unaturligt for dem
at lugte godt?
593
01:06:25,727 --> 01:06:29,273
Du er en fantastisk mor.
594
01:06:29,356 --> 01:06:32,234
Det er du virkelig.
595
01:06:53,297 --> 01:06:59,178
- Hvad er det her? Maja...
- Majakovskij.
596
01:06:59,261 --> 01:07:03,974
Er det noget arbejdsrelateret, eller?
597
01:07:04,057 --> 01:07:09,480
- Jeg tager ikke med til koncerten.
- Hvad? Hvorfor ikke?
598
01:07:09,521 --> 01:07:13,358
- Jeg har andre planer.
- Men det er jo Tokyo's Revenge.
599
01:07:13,442 --> 01:07:16,361
- Det er dit yndlingsband.
- Det ved jeg nu ikke rigtig.
600
01:07:16,445 --> 01:07:20,657
Jeg har udforsket andet musik.
Du burde prøve at lytte til jazz.
601
01:07:20,741 --> 01:07:25,496
- Du ville virkelig kunne lide det.
- Bad du mig lige om at lytte til jazz?
602
01:07:25,537 --> 01:07:29,666
- Det er lidt anderledes, men...
- Jeg er med.
603
01:07:29,750 --> 01:07:33,837
- Fint. Hvornår er forestillingen?
- Hvad?
604
01:07:33,921 --> 01:07:37,508
- Diane? Hvornår skal du se hende?
- Det er ikke en forestilling.
605
01:07:37,591 --> 01:07:40,302
Okay. Så ligesom træning da.
606
01:07:40,385 --> 01:07:44,765
- Jeg er i gang med en forandring.
- Af alt ved dig?
607
01:07:44,848 --> 01:07:47,309
- Det meste. Og?
- Du forandrer ikke en skid.
608
01:07:47,392 --> 01:07:51,230
- Du lader bare som om.
- Vel gør jeg ej.
609
01:07:51,313 --> 01:07:55,025
Jeg er ligeglad. Hvis du vil tage til
metal-koncert klædt som yuppie...
610
01:07:55,108 --> 01:07:57,295
- Det er helt okay.
- Jeg tager ikke til koncerten.
611
01:07:57,319 --> 01:08:00,447
- Du fik begge billetter.
- Tokyo's Revenge!
612
01:08:00,531 --> 01:08:04,409
- De er dit yndlingsband!
- Dit! Ikke mit.
613
01:08:04,493 --> 01:08:10,457
- Jeg købte billetterne til dig.
- Du er et kæmpe røvhul lige nu.
614
01:08:10,541 --> 01:08:13,127
Vi har kendt hinanden hele livet.
615
01:08:13,210 --> 01:08:18,507
Jeg kender dig og ved, hvad du
kan lide. Og det er ikke det her.
616
01:08:18,549 --> 01:08:24,847
Som at drikke te og læse bøger,
som du ikke forstår. Helt ærligt.
617
01:08:24,929 --> 01:08:30,102
Uanset hvordan Diana har rodet med din
hjerne, så kommer du til fornuft igen.
618
01:08:30,184 --> 01:08:34,857
Du ryger lige i brædderne igen.
619
01:08:34,940 --> 01:08:40,987
"Venskab er konstant i alle ting, gemt
i kærlighedens kontor og anliggender."
620
01:08:41,112 --> 01:08:45,159
"Derfor benytter kærligheden
altid sin egen tunge."
621
01:08:45,242 --> 01:08:49,621
"Og hvert øje fører sin egen tale,
Og stoler ikke på noget ombud."
622
01:08:49,705 --> 01:08:55,376
"Thi skønheden er en heks, der kan
forvandle selv troskyldigheden."
623
01:08:55,461 --> 01:09:00,215
Shakespeare:
"Stor ståhej for ingenting."
624
01:09:02,092 --> 01:09:04,678
Hvad skal jeg sige?
625
01:09:04,760 --> 01:09:11,727
David.
Diana vandt mit hjerte først.
626
01:09:11,809 --> 01:09:16,732
"Hero på Claudios vegne."
Skønhed ud over min forstand.
627
01:09:16,815 --> 01:09:18,983
Men jeg er blevet endnu mere fortryllet
628
01:09:19,108 --> 01:09:23,988
af den frygtløse verdens frugter og den
uendelige mængde gaver, som tilbydes
629
01:09:24,113 --> 01:09:29,745
dem, som frigør sig fra
selvtilfredshed. Charles Darwin.
630
01:09:29,827 --> 01:09:32,331
"Det er ikke den stærkeste,
der overlever."
631
01:09:32,414 --> 01:09:37,961
"Ej heller den mest intelligente,
men den mest omstillingsparate."
632
01:09:38,045 --> 01:09:41,882
Min ven,
der er mere i livet end video-spil.
633
01:09:41,965 --> 01:09:48,847
Jeg har udviklet mig og er modnet.
Åbnet mine øjne. Prøvet mine vinger.
634
01:09:48,931 --> 01:09:53,352
- Jeg er i hænderne på vinden.
- Drop det der.
635
01:09:53,434 --> 01:09:58,232
Så du tager ikke med til koncerten?
Fantastisk.
636
01:10:04,530 --> 01:10:07,407
"Kom ikke løbende tilbage til mig,
når du bliver behandlet
637
01:10:07,491 --> 01:10:12,704
på samme måde som du behandlede mig."
Big Sean.
638
01:10:31,306 --> 01:10:37,104
- Reign? Fik du noterne?
- Noterne?
639
01:10:37,229 --> 01:10:42,442
- Det ligner mere en skitse.
- Det er et udkast. Hvad siger du?
640
01:10:42,526 --> 01:10:47,114
Det er brillant.
Det er mørkt, magisk og uhyggeligt.
641
01:10:47,239 --> 01:10:50,492
Teenagerne æder det råt.
642
01:10:50,576 --> 01:10:53,412
Godt. Arranger et møde.
643
01:10:53,495 --> 01:10:56,123
Er det et dårligt tidspunkt?
Er du sammen med Brooke?
644
01:10:56,248 --> 01:10:58,959
Nej. Jeg er ikke sammen med nogen.
645
01:10:59,042 --> 01:11:02,588
Okay, men det lyder som om,
at du fjoller rundt med din kone.
646
01:11:02,671 --> 01:11:07,009
- Og det er rimelig klamt.
- Nej.
647
01:11:07,092 --> 01:11:11,263
- Ring til mig, når du har tid.
- Okay. Jeg...
648
01:11:11,346 --> 01:11:14,892
- Jeg ville ikke være uforskammet.
- Okay.
649
01:11:14,975 --> 01:11:19,271
Det lyder som om, I laver et barn.
Lad mig få telefonsvareren næste gang.
650
01:11:20,814 --> 01:11:23,233
Okay. Jeg ringer senere.
651
01:11:23,317 --> 01:11:28,071
Nåh ja, Mike!
Sexbotten er en god ide, men...
652
01:11:28,155 --> 01:11:33,952
Karakteren skal udvikles lidt. Hun er
ikke troværdig endnu. Vi tales ved.
653
01:11:37,790 --> 01:11:41,043
- Jeg forstår det ikke.
- Jeg skal tilfredsstille dig.
654
01:11:41,126 --> 01:11:44,087
- Skal du?
- Seksuelt.
655
01:11:44,171 --> 01:11:48,467
- Hvordan gør jeg det?
- Bare vær dig selv.
656
01:11:48,550 --> 01:11:51,261
Nej, det går ikke.
Jeg forsøger at ændre mig.
657
01:11:51,345 --> 01:11:54,139
Jeg forsøger at blive en
bedre version af mig selv.
658
01:11:54,264 --> 01:11:56,683
Skal jeg være dominant?
Vi kan bytte roller.
659
01:11:56,767 --> 01:12:00,437
- For pokker! Hvorfor er det så svært?
- Hvad er der i vejen?
660
01:12:02,981 --> 01:12:05,818
Kan du tilfredsstilles seksuelt?
661
01:12:05,901 --> 01:12:11,448
- Er du konstrueret til det?
- Jeg skal give, ikke tage.
662
01:12:21,834 --> 01:12:25,629
Har jeg ikke længere
noget formål for dig?
663
01:12:33,345 --> 01:12:40,394
- Herregud, Brooke. Hvad laver du?
- Venter på dig, skat.
664
01:12:42,938 --> 01:12:48,652
Så, hvem er hun?
Den anden kvinde, som du ser?
665
01:12:48,735 --> 01:12:51,613
Jeg ser ikke en anden kvinde.
666
01:12:52,447 --> 01:12:57,995
- Hvem kyssede du ude i byen i går?
- Herregud.
667
01:12:58,078 --> 01:13:02,332
Hvem har sagt det?
Er du jaloux på Reign igen?
668
01:13:02,416 --> 01:13:05,669
- Jeg lover, at der...
- Det handler ikke om Reign.
669
01:13:05,752 --> 01:13:10,549
Det handler ikke om Reign.
Hun hørte dig være sammen med en anden.
670
01:13:12,759 --> 01:13:14,845
Du har talt med Reign.
671
01:13:14,887 --> 01:13:19,725
Jeg mødte hende, og hun beklagede,
at hun havde forstyrret os.
672
01:13:19,808 --> 01:13:22,728
Nej, nej, nej.
Hun har tolket det helt forkert.
673
01:13:22,811 --> 01:13:25,564
Okay? Hun troede, at der foregik noget.
674
01:13:25,647 --> 01:13:29,193
- Ja. Hun troede, at du var der.
- Michael.
675
01:13:29,276 --> 01:13:34,031
- Hvem er hun?
- Jeg kyssede ikke nogen.
676
01:13:34,114 --> 01:13:38,911
- Hvad hørte hun så?
- Et ældre par der sad ved siden af.
677
01:13:38,994 --> 01:13:43,916
Jeg vidste, ikke at de var så højlydte.
Da Reign sagde det, flyttede jeg mig.
678
01:13:43,999 --> 01:13:49,087
Jeg vidste ikke, at de var så højlydte.
Hele byen er så skide højlydt.
679
01:13:49,171 --> 01:13:53,801
Men jeg er vant til det.
Så når min forretningspartner ringer...
680
01:13:53,884 --> 01:13:56,887
Jeg kan ikke vente på,
at jeg finder et stille sted.
681
01:13:56,970 --> 01:13:59,598
Jeg svarer, hvis det er vigtigt.
682
01:13:59,681 --> 01:14:04,311
Jeg er ligeglad med, hvor jeg er,
eller hvem jeg sidder ved siden af.
683
01:14:04,436 --> 01:14:07,105
- Du ved, hvordan Reign kan være.
- Ja, det ved jeg godt.
684
01:14:07,189 --> 01:14:14,655
- Hun...
- Det, hun sagde, overraskede mig bare.
685
01:14:50,274 --> 01:14:52,568
Chefen!
686
01:14:54,611 --> 01:14:58,073
- Vil du tale med chefen?
- Ja.
687
01:14:58,157 --> 01:15:03,537
- Hvad drejer det sig om?
- Jeres forbandede sexbotter.
688
01:15:03,620 --> 01:15:08,834
Okay. Denne vej.
689
01:17:33,020 --> 01:17:37,441
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
690
01:17:37,524 --> 01:17:41,987
Er det her en joke? Er du chefen?
Driver du stedet her?
691
01:17:42,070 --> 01:17:48,660
- Det kunne du have fortalt derude.
- Det er her, jeg gør forretninger.
692
01:17:56,794 --> 01:17:59,797
- Vil du sidde ned?
- Nej tak.
693
01:18:05,844 --> 01:18:09,431
Du er blevet forelsket i hende.
694
01:18:09,515 --> 01:18:13,519
Jeg har kone og to børn.
695
01:18:13,644 --> 01:18:17,815
- Og?
- Hvad?
696
01:18:17,898 --> 01:18:21,819
- Elsker du dem?
- Selvfølgelig gør jeg det.
697
01:18:21,902 --> 01:18:25,197
- Elsker du din kone?
- Jeg sagde lige, at jeg elsker dem.
698
01:18:25,280 --> 01:18:29,409
Hvad er problemet?
699
01:18:34,915 --> 01:18:39,128
Jeg er faldet for en maskine.
700
01:18:39,169 --> 01:18:45,509
En af jeres... Maskiner.
701
01:18:45,592 --> 01:18:50,389
- Det er utroligt.
- Nej.
702
01:18:50,472 --> 01:18:53,684
Nej, det er det ikke.
Det er ren tortur.
703
01:18:53,767 --> 01:18:59,731
Mit liv er ødelagt.
Mit ægteskab er ødelagt.
704
01:18:59,815 --> 01:19:02,818
Og jeg forstår ikke,
hvordan det gik til.
705
01:19:05,445 --> 01:19:11,160
Sæt dig ned.
Sæt dig ned, så tager vi en snak.
706
01:19:19,543 --> 01:19:25,007
Hvordan kan det at forelske sig
være noget dårligt?
707
01:19:25,090 --> 01:19:30,387
- Er du gift?
- Folk forelsker sig i sportshold.
708
01:19:30,471 --> 01:19:36,226
De forelsker sig i musik og film.
De forelsker sig i feriesteder.
709
01:19:36,268 --> 01:19:43,233
De forelsker sig i forlystelsesparker.
Og museer.
710
01:19:43,275 --> 01:19:47,863
I hunde, pizzaer, kaffekrus.
711
01:19:47,946 --> 01:19:52,242
Folk forelsker i alt,
hvad der omgiver dem.
712
01:19:52,326 --> 01:19:56,622
Hvordan kan det gøre skade?
713
01:19:56,747 --> 01:20:00,125
Du bager ikke pizzaer.
714
01:20:00,209 --> 01:20:04,546
Du fremstiller ikke kaffekrus.
Eller driver et museum.
715
01:20:06,381 --> 01:20:12,930
Du skaber robotter, der påvirker
menneskers følelser. Og du er syg,
716
01:20:13,013 --> 01:20:18,268
hvis du tror, at det er en fornøjelse
at se dem manipulere med folk...
717
01:20:18,310 --> 01:20:22,356
Mine maskiner
manipulerer ikke med folk.
718
01:20:22,439 --> 01:20:26,610
Folk manipulerer sig selv.
719
01:20:26,693 --> 01:20:30,405
Mine maskiner er programmerede
til at underkaste sig.
720
01:20:30,489 --> 01:20:35,494
De er designet til at
reagere og tage imod ordrer.
721
01:20:35,577 --> 01:20:38,926
Hvis der er følelser involveret, er der
tale om en direkte reflektion af,
722
01:20:38,997 --> 01:20:43,001
at et menneske interagerer med dem.
723
01:20:43,085 --> 01:20:47,214
Tager nogen følelsesmæssig skade,
724
01:20:47,297 --> 01:20:52,636
er det en reflektion af mennesket,
der interagerer med sine problemer.
725
01:20:52,719 --> 01:20:55,556
Sine egne problemer.
726
01:20:55,639 --> 01:21:03,147
Det er ikke min robot, der er
problemet. Det er dit moralske kompas.
727
01:21:03,230 --> 01:21:07,359
Det ligger hos dig.
728
01:21:07,442 --> 01:21:13,407
Du har en masse ideer om,
hvad kærlighed er.
729
01:21:13,490 --> 01:21:16,076
Hvor den hører hjemme. Dens værdi.
730
01:21:18,704 --> 01:21:25,586
Du beslutter, hvornår det er rigtigt.
Du beslutter, hvornår det er forkert.
731
01:21:25,669 --> 01:21:28,839
Du følger din kones dispositioner.
732
01:21:28,922 --> 01:21:34,636
Du følger dine forældres traditioner.
Du følger samfundets regler.
733
01:21:34,720 --> 01:21:41,560
Og det fører til en ensporet
opfattelse af, hvad kærlighed er.
734
01:21:44,938 --> 01:21:50,360
Har du aldrig stirret på et maleri
og opdaget, at du ikke har blinket?
735
01:21:52,404 --> 01:21:57,117
Smagen af din yndlingsis på
en virkelig varm dag?
736
01:21:58,368 --> 01:22:04,458
Har sommerbrisen aldrig
gjort det svært for dig at rejse dig?
737
01:22:04,541 --> 01:22:08,921
Har din hobby nogensinde fået
dig til at glemme at spise?
738
01:22:10,214 --> 01:22:15,344
Når dit barn griber din hånd...
Har du så nogensinde overset det?
739
01:22:19,389 --> 01:22:24,228
Uanset hvad du tror, at kærlighed er,
så er det meget mere end det.
740
01:22:25,604 --> 01:22:29,358
Læg alle disse minder sammen,
og multiplicer dem
741
01:22:29,399 --> 01:22:33,779
med alle de gange,
du får nogen til at smile.
742
01:22:33,904 --> 01:22:37,908
Det er dit potentiale.
743
01:22:39,368 --> 01:22:45,374
Det er en ting, at din ignorance gør,
at du ikke bemærker disse ting.
744
01:22:45,415 --> 01:22:48,418
Men du burde skamme dig.
745
01:22:48,460 --> 01:22:54,508
At tage noget så rent og fint
og gøre det så kompliceret.
746
01:22:54,591 --> 01:22:58,262
Og forsøge at presse det
ind i dine kasser. Skam dig.
747
01:22:58,345 --> 01:23:04,017
Du har taget magien
ved at være menneske,
748
01:23:04,101 --> 01:23:09,523
og har sparket det til hjørne
fordi det er ubekvemt.
749
01:23:11,483 --> 01:23:17,865
Jeg bager hverken pizzaer, fremstiller
krus eller driver et museum.
750
01:23:20,534 --> 01:23:27,791
Du har ret. Jeg smiler, fordi du
forelskede dig i en af mine maskiner.
751
01:23:29,585 --> 01:23:32,337
Det var så lidt.
752
01:23:38,552 --> 01:23:41,555
Hvad gør jeg nu?
753
01:23:45,267 --> 01:23:50,314
Jeg er sælger.
Jeg ved kun, hvad jeg bør gøre.
754
01:24:03,368 --> 01:24:06,455
Du kan gå nu.
755
01:25:33,459 --> 01:25:36,962
Kontrollerer man menneskene,
så kontrollerer man verden.
756
01:25:37,087 --> 01:25:40,591
De har gjort alt for at
forsøge at kontrollere os.
757
01:25:40,632 --> 01:25:44,970
De ved,
at vi er følelsesmæssige væsener.
758
01:25:45,095 --> 01:25:48,265
De forsøger at splitte os
ved at lege med vores følelser.
759
01:25:48,348 --> 01:25:52,186
- Du forstår godt hvorfor, ikke?
- Jeg ved det ikke. Hvorfor?
760
01:25:52,269 --> 01:25:56,482
Hvis man sørger for,
at folk er følelsesmæssige og vrede,
761
01:25:56,565 --> 01:25:59,902
så distraherer man dem fra at opbygge
deres egne økonomiske imperier
762
01:25:59,985 --> 01:26:04,573
og tage hånd om deres familier
og familiernes familier.
763
01:26:04,615 --> 01:26:06,700
Tænk over det.
764
01:26:08,035 --> 01:26:12,956
Først programmerer man menneskene.
Så ødelægger man deres helbred.
765
01:26:13,040 --> 01:26:17,127
Den bedste måde at gøre det på,
er gennem mad og vand.
766
01:26:17,211 --> 01:26:21,131
Henry Kissinger
snigløb hele systemet.
767
01:26:21,215 --> 01:26:25,677
Han sagde: "Kontrollerer man olien,
så kontrollerer man hele landet."
768
01:26:25,761 --> 01:26:30,224
"Og hvis man kontrollerer maden,
så kontrollerer man folket."
769
01:26:30,307 --> 01:26:32,726
Så nu er vi blevet programmeret til
770
01:26:32,810 --> 01:26:37,648
at stole mere på mikrochip
end på hinanden.
771
01:26:37,689 --> 01:26:41,819
Vi taler knapt nok sammen.
Vi følger bare hinanden online.
772
01:26:43,487 --> 01:26:50,661
Men... Det her er kuren.
Sådan finder vi tilbage til rødderne.
773
01:26:50,744 --> 01:26:58,085
Det er sådan, vi bliver rigtige
mennesker igen. Jeg mener... Hallo.
774
01:26:58,210 --> 01:27:03,715
Tag det her og drik det. Jeg bliver
nødt til at tale med ham der.
775
01:27:10,180 --> 01:27:14,601
Det her er spinat.
Og det her er æbler.
776
01:27:17,062 --> 01:27:21,400
- Jeg troede, at du elskede hende.
- Det er det, der er problemet.
777
01:27:21,483 --> 01:27:26,238
- Hvorfor?
- Jeg så, hvor lykkelig hun var.
778
01:27:26,321 --> 01:27:32,202
- Og?
- Det er det. Hun er lykkelig.
779
01:27:34,329 --> 01:27:39,418
- Jeg er på skideren.
- Det ved jeg godt.
780
01:27:39,501 --> 01:27:43,130
- Kender du til mig og Sophia?
- Jeg er ikke idiot.
781
01:27:45,591 --> 01:27:48,427
Jeg er så meget på skideren.
782
01:27:48,510 --> 01:27:50,721
Elsker du hende?
783
01:27:50,762 --> 01:27:55,434
Er der forskel på at elske
en ide og en person?
784
01:27:55,517 --> 01:27:57,603
Aner det ikke.
785
01:28:00,314 --> 01:28:03,400
Jeg elsker nok tanken om Sophia
mere, end jeg elsker min kone.
786
01:28:03,484 --> 01:28:06,612
Og hvis de to ting tæller lige meget...
787
01:28:06,695 --> 01:28:09,114
Så er jeg på røven.
788
01:28:44,191 --> 01:28:47,569
Der er du jo. Hvordan går det?
789
01:28:47,653 --> 01:28:52,574
- Godt. Hvad med dig?
- Godt. Dejligt, at du kunne komme.
790
01:28:52,658 --> 01:28:56,745
Du ser godt ud som sædvanligt.
791
01:28:56,787 --> 01:28:59,748
Jeg ville bare gerne tale med dig.
792
01:29:01,542 --> 01:29:05,337
Sig, hvis du har det på en anden måde.
Men jeg bliver nødt til at sige det.
793
01:29:05,420 --> 01:29:10,384
Jeg kan lide dig.
Jeg kan virkelig godt lide dig.
794
01:29:10,467 --> 01:29:14,847
Jeg har altid følt,
at vi var ment for hinanden.
795
01:29:14,930 --> 01:29:17,933
Selv da vi var børn.
Teenagers.
796
01:29:18,016 --> 01:29:22,104
Vi hang ud sammen.
Drew og jeg kiggede altid på dig.
797
01:29:22,187 --> 01:29:25,357
Jeg kiggede altid på dig.
Ikke på en pervers måde.
798
01:29:25,440 --> 01:29:28,735
Men jeg holdt øje med dig hele tiden.
799
01:29:28,819 --> 01:29:32,239
Du er så smuk.
Jeg tror, at jeg elsker dig.
800
01:29:32,364 --> 01:29:36,201
Jeg mener det.
801
01:29:36,326 --> 01:29:38,412
Jeg forguder dig.
802
01:29:40,164 --> 01:29:42,374
Jeg tænker på dig hele tiden.
803
01:29:42,458 --> 01:29:45,878
Og den gang, vi var sammen.
Rigtigt eller forkert...
804
01:29:46,962 --> 01:29:50,257
- Det var noget helt særligt.
- David, jeg er gift.
805
01:29:50,382 --> 01:29:53,927
Jeg... Jeg ved godt, at du er gift.
806
01:29:55,012 --> 01:29:59,099
Du er gift.
Det har du været hele tiden.
807
01:29:59,183 --> 01:30:03,604
Det var en fejltagelse.
Det troede jeg, var tydeligt.
808
01:30:07,566 --> 01:30:13,530
For dig måske. Ikke for mig.
809
01:30:15,365 --> 01:30:21,079
- Jeg var nervøs. Du var jo gift.
- Det er jeg stadig.
810
01:30:26,001 --> 01:30:31,173
- Er du lykkelig?
- Ja.
811
01:30:39,556 --> 01:30:44,770
Du skal vide, hvad jeg føler for dig.
Og jeg undskylder ikke for det.
812
01:30:44,853 --> 01:30:49,733
Jeg elsker dig. Gør, hvad du vil
med den information.
813
01:31:32,776 --> 01:31:36,572
Vi har set robotter komme og gå
op gennem popkulturen.
814
01:31:36,655 --> 01:31:39,324
Fra robotten Rosa i "Familien
Jetsons", der aflastede
815
01:31:39,449 --> 01:31:41,827
udmattede husmødre
fra deres monotone sysler
816
01:31:41,910 --> 01:31:45,622
til søde små følgesvende
som R2D2 i "Star Wars".
817
01:31:45,706 --> 01:31:51,837
Men nu er de en del af hverdagen.
Og har udviklet sig til meget mere.
818
01:31:51,920 --> 01:31:56,300
Teknologivirksomheder bygger bro
mellem smart-teknologi og dukker.
819
01:31:56,383 --> 01:32:00,554
Sexbotter.
Som også bliver din partner.
820
01:32:00,637 --> 01:32:04,308
Hvad betyder det for det,
som definerer menneskelighed?
821
01:32:04,391 --> 01:32:06,977
Vi vender os mod
medie-analytiker og jurist
822
01:32:07,060 --> 01:32:11,190
og det, som jeg mener er en moderne
filosof: Atticus fra Atticus Inc.
823
01:32:11,273 --> 01:32:13,400
Atticus, der er meget at tale om her.
824
01:32:13,525 --> 01:32:17,613
Der er en umiskendelig
interesse for sexbotterne.
825
01:32:17,696 --> 01:32:20,866
Folk betaler tusindvis
af dollar for dem.
826
01:32:20,949 --> 01:32:24,244
Der findes sågar en venteliste.
Hvorfor sker det her?
827
01:32:24,328 --> 01:32:28,999
Og hvorfor er folk villige til at
betale så mange penge for dem?
828
01:32:29,082 --> 01:32:31,627
Det, vi vil komme til at se, er...
829
01:32:31,710 --> 01:32:38,008
Vi vil opleve en langsom, gradvis
og systematisk nedbrydning
830
01:32:38,050 --> 01:32:41,011
af alt det,
som gør mennesker menneskelige.
831
01:32:41,094 --> 01:32:48,352
De sociale platforme og sociale
medier distancerer os
832
01:32:48,435 --> 01:32:52,397
fra hinanden til en begyndelse.
Og så dukker denne ting op.
833
01:32:52,523 --> 01:32:56,860
Det er ikke en robot, som vi oplever
den i "Danger, Will Robinson".
834
01:32:56,944 --> 01:33:00,113
Den vil se menneskelig ud
835
01:33:00,197 --> 01:33:05,744
med hud og temperatur,
og de kommer til at svede.
836
01:33:05,828 --> 01:33:09,998
De vil bruge deres kunstige
intelligens til at lære om dig.
837
01:33:10,040 --> 01:33:13,210
Mange vil finde det helt fantastisk,
838
01:33:13,293 --> 01:33:16,130
da det vil gøre en
ende på prostitution.
839
01:33:16,213 --> 01:33:20,300
Mennesker vil ikke længere
kunne kompromitteres.
840
01:33:20,384 --> 01:33:23,595
Lad mig give dig et eksempel.
Der findes en analogi.
841
01:33:23,679 --> 01:33:26,431
Analogien om det sterile insekt.
842
01:33:26,557 --> 01:33:30,686
Du har måske hørt det før:
Vil man mindske antallet af skadedyr,
843
01:33:30,769 --> 01:33:36,733
så sætter man sterile insekter ud.
Tænk sexbotter.
844
01:33:36,817 --> 01:33:41,029
Det, der sker, er,
at populationen mindskes.
845
01:33:41,071 --> 01:33:44,908
I værste fald kan det ske
for os mennesker.
846
01:33:44,992 --> 01:33:50,873
Vi bliver til robotter.
Vi mister vor sjæl.
847
01:33:50,956 --> 01:33:55,669
Atticus, mange kvinderetsforkæmpere
ser ned på dukkerne og robotterne,
848
01:33:55,752 --> 01:34:00,132
og mener, at det er endnu en måde
at overseksualisere kvinder på.
849
01:34:00,215 --> 01:34:03,260
Og fremhæve et
idealiseret kropsideal.
850
01:34:03,343 --> 01:34:08,891
Tror du, at det får en negativ effekt
på kvinder og kvindebevægelsen?
851
01:34:08,974 --> 01:34:13,604
Det er det mindste problem...
Overseksualisering...
852
01:34:13,687 --> 01:34:20,194
Her anvender man... Ikke du...
Man forlader sig på gamle værdier.
853
01:34:20,277 --> 01:34:23,530
Det her er transhumanisering
på steroider.
854
01:34:23,655 --> 01:34:26,658
Det her har intet med
idealiserede kvinder at gøre.
855
01:34:26,742 --> 01:34:29,745
Eller fysiognomi og morfologi.
856
01:34:29,828 --> 01:34:34,416
Det handler om os mennesker, der
mister kontakten med mennesker.
857
01:34:34,500 --> 01:34:40,839
Hvordan dræber man behovet
for at blive omfavnet?
858
01:34:40,923 --> 01:34:46,136
Man slukker for den menneskelige
interaktion skridt for skridt.
859
01:34:46,220 --> 01:34:48,472
Det er næste fase.
860
01:34:48,639 --> 01:34:53,811
Vi mennesker er ikke engagerede
i hinanden længere.
861
01:34:53,894 --> 01:34:57,314
Det rækker langt ud over
selvhad og morfologi.
862
01:34:57,397 --> 01:35:02,528
Det har at gøre med, at vi har
fjernet det mest vigtige for os.
863
01:35:04,404 --> 01:35:08,408
- Så er vi her igen.
- Ja.
864
01:35:08,492 --> 01:35:10,953
Vil du kneppe mig henne i klubben igen?
865
01:35:11,036 --> 01:35:15,791
- Nej, jeg vil have en drink.
- Skal vi have sex bagefter?
866
01:35:15,874 --> 01:35:18,669
Hvad har gjort dig så trist?
867
01:35:18,752 --> 01:35:22,506
- Livet.
- Du er jo sammen med mig.
868
01:35:22,589 --> 01:35:29,930
Livet er forvirrende.
Jeg savner mine børn.
869
01:35:30,013 --> 01:35:36,854
Livet er kompliceret. Ikke sandt?
870
01:35:36,937 --> 01:35:41,316
Jeg har ikke set mine børn i tre dage.
871
01:35:41,400 --> 01:35:48,615
- Kan du forestille dig det?
- Nej. Det må være hårdt for dig.
872
01:35:56,874 --> 01:36:00,085
Jeg vil bare være fuld.
873
01:36:08,302 --> 01:36:12,097
- Det er ikke noget at skamme sig over.
- Hvad?
874
01:36:12,639 --> 01:36:17,478
- Dem.
- Hej.
875
01:36:20,314 --> 01:36:24,776
- Jeg kan genkende dig, Michael.
- Ja.
876
01:36:26,570 --> 01:36:35,245
- Hvor længe har I været sammen?
- Et par måneder.
877
01:36:35,329 --> 01:36:39,291
Cameron og jeg har været
sammen i næsten et år.
878
01:36:39,374 --> 01:36:44,004
Det er et år om 21 dage.
879
01:36:44,087 --> 01:36:47,090
Jeg kan se,
at du har fået dig en e-ven.
880
01:36:47,174 --> 01:36:53,931
Ja. Har du også en kæreste?
881
01:36:54,014 --> 01:36:57,768
Nej. Eller indimellem.
Lige nu er det bare mig og Cameron.
882
01:36:57,851 --> 01:37:01,855
- Indimellem?
- Det kommer an på mine behov.
883
01:37:01,939 --> 01:37:06,527
- Hvordan?
- Hvis jeg møder en, som kan lide mig...
884
01:37:06,610 --> 01:37:10,447
Og han er okay med Cameron, tager vi på
date og ser, om vi er kompatible.
885
01:37:10,531 --> 01:37:17,788
- Seksuelt?
- Går dating ikke ud på det?
886
01:37:17,871 --> 01:37:22,668
- Så fyrene har ikke noget imod det?
- Selvfølgelig ikke.
887
01:37:22,793 --> 01:37:27,631
Der findes så mange fyre,
og ikke alle er usikre.
888
01:37:30,843 --> 01:37:33,428
Det gælder også for kvinder.
889
01:37:33,512 --> 01:37:37,391
Kvinder kan være fordomsfri,
hvis vi får muligheden.
890
01:37:39,893 --> 01:37:44,022
Du må forstå, Michael... Kvinder vil
have præcis det samme som I mænd.
891
01:37:44,106 --> 01:37:50,654
Vi vil have lykke, medfølelse...
En sexet krop, forståelse...
892
01:37:50,737 --> 01:37:55,325
Samhørighed og blah, blah, blah...
Det hele iblandet respekt.
893
01:37:57,327 --> 01:38:01,623
Fordomsfri...
894
01:38:01,707 --> 01:38:05,878
Du ville blive overrasket, hvis du
vidste, hvad folk gør for kærlighed.
895
01:38:12,885 --> 01:38:16,263
Okay.
896
01:38:16,346 --> 01:38:23,103
- Hvad har I?
- Heineken, Budweiser...
897
01:39:39,179 --> 01:39:41,807
Hej, kom ned i garagen.
898
01:39:41,932 --> 01:39:46,562
Jeg bliver nødt til at tale med dig,
Brooke. Kom ned i garagen.
899
01:39:46,645 --> 01:39:51,233
Jeg kan ikke komme indenfor lige nu.
Kom nu bare ned og tal med mig.
900
01:39:53,277 --> 01:39:58,740
Kom og snak med mig. Tak.
901
01:40:18,719 --> 01:40:21,889
- Mener du det?
- Hop nu bare ind i bilen.
902
01:40:22,014 --> 01:40:24,850
- Du har din sexbot med.
- Hop ind. Lad mig nu tale med dig.
903
01:40:24,975 --> 01:40:30,564
Okay. Okay...
904
01:40:30,647 --> 01:40:36,195
Jeg kan se, at du har opgraderet.
Tillykke. Det var flot.
905
01:40:37,196 --> 01:40:40,574
- Snak!
- Vil du vide sandheden?
906
01:40:40,657 --> 01:40:44,578
Skal jeg svare ærligt på,
hvorfor hun er her?
907
01:40:44,661 --> 01:40:50,292
Jeg er ikke klar til at give op.
Der er noget, der ikke fungerer.
908
01:40:50,375 --> 01:40:53,587
Og hun og andre e-venner
kan hjælpe os med at løse det.
909
01:40:53,670 --> 01:40:56,215
Nej!
910
01:40:56,298 --> 01:40:59,885
Du har ikke engang spurgt,
hvorfor jeg fik hende fremstillet.
911
01:41:00,010 --> 01:41:03,514
- Du råbte og skreg og dømte mig.
- Jeg er ligeglad!
912
01:41:03,597 --> 01:41:08,227
- Du var utro med en robot.
- Og du med et menneske!
913
01:41:11,396 --> 01:41:16,568
Herregud, Brooke.
Troede du ikke, at jeg vidste det?
914
01:41:16,652 --> 01:41:21,865
Troede du ikke, at jeg kunne dufte ham,
når du lagde dig ved siden af mig?
915
01:41:21,949 --> 01:41:26,620
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Du skulle ikke have det ligesom mig.
916
01:41:26,703 --> 01:41:31,542
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
917
01:41:32,918 --> 01:41:37,381
Det er det, hun har lært mig. Ikke at
undskylde for det, man vil have.
918
01:41:37,464 --> 01:41:40,926
Man skal ikke undskylde for det, vi
kræver for at opnå tilfredsstillelse.
919
01:41:41,051 --> 01:41:44,638
Det kan vi tydeligvis
ikke give hinanden.
920
01:41:45,848 --> 01:41:50,185
- Okay. Hvorfor?
- Hvorfor hvad?
921
01:41:50,269 --> 01:41:53,564
Hvorfor fik du Sophia fremstillet?
922
01:41:53,647 --> 01:41:58,777
- Jeg var såret. Og ensom.
- Michael... Du har en familie.
923
01:41:58,861 --> 01:42:02,406
Jeg har en familie. Som gør hvad?
924
01:42:02,531 --> 01:42:05,784
Kan jeg have en givende
samtale med børnene?
925
01:42:05,868 --> 01:42:07,870
- Vil du lege rollespil?
- Ikke nu igen.
926
01:42:07,953 --> 01:42:10,164
Jo, nu igen, Brooke.
927
01:42:10,247 --> 01:42:15,627
Den eneste, som ikke burde
dømme mig for mine fantasier...
928
01:42:15,711 --> 01:42:18,422
...er den, som får mig
til at føle mig allermest usikker.
929
01:42:18,505 --> 01:42:21,234
Den, som burde lytte til mig,
når jeg fabler om mit arbejde,
930
01:42:21,258 --> 01:42:24,595
er den, som får mig til at
føle mig som en belastning.
931
01:42:24,636 --> 01:42:27,306
Undskyld.
Men alle har ikke de samme interesser.
932
01:42:27,389 --> 01:42:30,350
Men det har vi, Brooke!
933
01:42:30,434 --> 01:42:34,855
At elske hinanden, indtil døden os
skiller. Og jeg er ikke død endnu.
934
01:42:37,191 --> 01:42:40,903
Måske vil du konstruere
din egen e-ven.
935
01:42:40,986 --> 01:42:46,033
En som kan give dig en omgang,
når jeg bare vil sove.
936
01:42:46,158 --> 01:42:49,745
Så gør det. Jeg er ligeglad.
Jeg føler mig ikke truet af det.
937
01:42:49,828 --> 01:42:54,917
Ved du hvorfor? Jeg elsker dig
mere end tanken om hende.
938
01:42:55,000 --> 01:42:59,463
Det er bare det, de er.
En ide om den perfekte relation.
939
01:42:59,546 --> 01:43:05,219
Hvorfor så beholde hende? Hvorfor?
940
01:43:05,302 --> 01:43:08,806
Så hun kan være alt det, vi ikke vil.
941
01:43:08,889 --> 01:43:16,480
Barnepige, opvasker, rengøringskone...
Massøse...
942
01:43:16,563 --> 01:43:22,694
En der lytter. Og Amber,
den energiske stemmeskuespiller.
943
01:43:22,778 --> 01:43:26,127
Du ville blive overrasket, hvis du ved,
hvad man kan programmere dem til.
944
01:43:26,156 --> 01:43:32,371
Og de dømmer dig ikke.
De ser hverken køn, farve eller form.
945
01:43:32,454 --> 01:43:37,835
De gør bare, hvad man beder dem om.
Med fornøjelse.
946
01:43:39,670 --> 01:43:42,673
- Hvorfor har vi ikke nok i hinanden?
- Brooke...
947
01:43:42,714 --> 01:43:47,094
Var vi ment til at have nok i hinanden,
så var Gud aldrig blevet opfundet.
948
01:43:48,971 --> 01:43:53,976
Hun lod mig vrøvle om det
i tre timer en dag.
949
01:43:54,059 --> 01:44:01,483
Det føltes fantastisk.
Hvad vil du gerne vrøvle om?
950
01:44:01,567 --> 01:44:06,738
At ingen forbereder dig på,
hvor hårdt det er at være gift.
951
01:44:08,824 --> 01:44:12,202
Hun ville elske at lægge ører til.
952
01:44:12,286 --> 01:44:17,666
- Og hun sladrer ikke.
- Ikke flere hemmeligheder.
953
01:44:26,884 --> 01:44:29,720
Så jeg kan designe min, som jeg vil?
954
01:44:29,803 --> 01:44:33,515
Absolut.
955
01:44:52,284 --> 01:44:54,787
Oversættelse: J. Petersen
84250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.