Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,295 --> 00:01:17,879
Aster!
2
00:01:23,969 --> 00:01:25,429
Aster!
3
00:01:40,319 --> 00:01:42,112
- They're not coming in.
- They're forcing the doors open.
4
00:02:10,140 --> 00:02:12,350
Beacon 23, this is the Crest.
5
00:02:12,361 --> 00:02:14,238
We're entering your sector.
6
00:02:18,023 --> 00:02:21,025
Beacon 23, this is the Crest.
7
00:02:21,362 --> 00:02:23,448
We're entering your sector.
8
00:02:28,751 --> 00:02:32,338
Beacon 23, do you copy?
9
00:02:39,721 --> 00:02:41,200
- This can't be right.
- Beacon 23,
10
00:02:41,211 --> 00:02:43,122
we've got eight passengers on board.
11
00:02:43,133 --> 00:02:46,018
We're pulling five years of supplies for the Eshu colonies.
12
00:02:46,029 --> 00:02:49,063
- What the hell is going on here?
- We'll be crossing your space soon.
13
00:02:55,893 --> 00:02:58,645
Crest, this is Beacon 23. You are not cleared.
14
00:02:58,656 --> 00:03:01,534
There's too much dark matter. Do you copy?
15
00:03:01,977 --> 00:03:04,391
Reroute, Crest, it isn't safe.
16
00:03:04,402 --> 00:03:06,029
Beacon 23?
17
00:03:13,056 --> 00:03:15,475
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
18
00:03:15,524 --> 00:03:17,942
- I see we are clear.
- Damn it!
19
00:03:17,953 --> 00:03:20,706
Crest, do you hear me? You are not clear.
20
00:03:56,934 --> 00:03:58,102
Shit!
21
00:04:16,818 --> 00:04:18,235
I don't understand.
22
00:04:18,319 --> 00:04:20,613
Beacon 23, are we clear for passage?
23
00:04:30,373 --> 00:04:33,542
Got it. Thanks, B23, we are headed your way.
24
00:04:33,626 --> 00:04:35,503
Maybe we'll stop in for a beer in nine months...
25
00:04:48,182 --> 00:04:50,893
No...
26
00:05:05,158 --> 00:05:06,534
How much time do they have?
27
00:05:11,613 --> 00:05:13,448
Retrieval time?
28
00:06:13,358 --> 00:06:18,358
29
00:07:09,780 --> 00:07:11,741
Hey. Hey, it's okay.
30
00:07:13,870 --> 00:07:15,829
It's okay.
31
00:07:15,913 --> 00:07:18,457
You're okay.
32
00:07:18,541 --> 00:07:19,834
You understand me?
33
00:07:23,421 --> 00:07:25,590
Here.
34
00:07:32,851 --> 00:07:34,525
Don't worry, that'll stop.
35
00:07:34,536 --> 00:07:35,964
You just got out of the bubble too quick.
36
00:07:35,975 --> 00:07:37,143
It crosses the wires.
37
00:07:38,978 --> 00:07:41,188
I'm gonna give you something.
38
00:07:48,446 --> 00:07:49,988
Derma-patch.
39
00:07:50,072 --> 00:07:52,116
It's a strong one, all right?
40
00:07:58,080 --> 00:07:59,874
That's a good soldier.
41
00:08:11,921 --> 00:08:14,090
Hey, easy. Careful.
42
00:08:14,347 --> 00:08:16,014
Your ship just crashed.
43
00:08:16,417 --> 00:08:17,961
The Crest?
44
00:08:21,854 --> 00:08:25,441
I'm sorry, all hands lost.
45
00:08:31,822 --> 00:08:34,116
Did you have any family aboard or... ?
46
00:08:36,666 --> 00:08:37,719
No.
47
00:08:38,829 --> 00:08:41,373
I... I was alone.
48
00:08:41,457 --> 00:08:43,041
There's a voice.
49
00:08:43,125 --> 00:08:44,585
Welcome back.
50
00:08:44,669 --> 00:08:46,128
What happened?
51
00:08:49,507 --> 00:08:51,508
Beacon malfunctioned.
52
00:08:51,892 --> 00:08:54,603
Map said stop, GWB said go.
53
00:08:56,013 --> 00:08:58,765
The Gravity Wave Broadcaster.
54
00:08:58,849 --> 00:09:01,685
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
55
00:09:01,769 --> 00:09:03,562
I don't know. I think I'm being hacked.
56
00:09:08,401 --> 00:09:10,068
You hungry?
57
00:09:10,432 --> 00:09:11,684
Yeah.
58
00:09:12,693 --> 00:09:13,861
Mm!
59
00:09:18,284 --> 00:09:19,534
Mm, thank you.
60
00:09:19,745 --> 00:09:21,538
Tastes like shit but it does the job.
61
00:09:21,622 --> 00:09:24,082
I'll let the chef know.
62
00:09:24,166 --> 00:09:25,334
I can get you another one if you'd like.
63
00:09:25,345 --> 00:09:28,139
No. No, I'm good.
64
00:09:28,150 --> 00:09:29,476
I'm gonna regret that later.
65
00:09:29,487 --> 00:09:31,530
But I do feel...
66
00:09:32,495 --> 00:09:33,872
good.
67
00:09:34,846 --> 00:09:36,681
Oddly great, even.
68
00:09:36,799 --> 00:09:38,509
Mm. Yeah, that's the derma.
69
00:09:39,942 --> 00:09:41,402
It'll wear off, sorry to say.
70
00:09:44,150 --> 00:09:45,317
We're out there, huh?
71
00:09:47,023 --> 00:09:49,442
It's a pretty sweet view to wake up to.
72
00:09:51,027 --> 00:09:52,257
Yeah.
73
00:09:52,476 --> 00:09:54,686
I've never been this side of Orion before.
74
00:09:54,990 --> 00:09:57,325
- Feels familiar.
- Yeah, that'll happen.
75
00:09:57,616 --> 00:10:00,703
Coming out the bubble sideways, it gives you déjà vu.
76
00:10:02,830 --> 00:10:04,332
Is that all from the Crest?
77
00:10:06,291 --> 00:10:08,544
Yeah, those data haulers, they really know how to pack 'em.
78
00:10:10,084 --> 00:10:12,544
Especially out here, this side of the galaxy.
79
00:10:12,702 --> 00:10:14,809
It's the only way they get any updates.
80
00:10:16,385 --> 00:10:17,761
Two hundred years ago,...
81
00:10:17,845 --> 00:10:19,221
we beamed everything at the speed of light.
82
00:10:20,417 --> 00:10:21,877
And now we're back to...
83
00:10:22,833 --> 00:10:24,376
stuffing shit in boxes.
84
00:10:24,387 --> 00:10:26,597
Yeah, I guess so.
85
00:10:30,858 --> 00:10:31,984
No way.
86
00:10:32,068 --> 00:10:33,845
Is that a beta series?
87
00:10:33,856 --> 00:10:36,317
I love these guys.
88
00:10:38,507 --> 00:10:39,886
Come here, you little bugger.
89
00:10:39,897 --> 00:10:42,608
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
90
00:10:45,373 --> 00:10:46,915
Huh!
91
00:10:46,999 --> 00:10:48,667
By the way, I'm Solomon.
92
00:10:48,751 --> 00:10:50,627
Yeah. I know.
93
00:10:50,711 --> 00:10:51,712
I said that?
94
00:10:53,400 --> 00:10:54,446
Hm.
95
00:10:55,733 --> 00:10:57,050
Okay.
96
00:10:57,061 --> 00:10:59,480
Anyway, you're on a beacon.
97
00:10:59,491 --> 00:11:01,243
Yeah, I know that too.
98
00:11:04,605 --> 00:11:05,898
Right.
99
00:11:05,909 --> 00:11:08,356
Look, I don't know where you were going,...
100
00:11:08,367 --> 00:11:12,114
- but if you need help getting back...
- This... this is where I was going. Beacon 23.
101
00:11:13,142 --> 00:11:14,727
But they sent the thing months ago,..
102
00:11:14,738 --> 00:11:16,840
I can't believe no one told you I was coming.
103
00:11:17,628 --> 00:11:18,781
No.
104
00:11:20,022 --> 00:11:21,773
Who are you?
105
00:11:21,784 --> 00:11:23,141
Aster.
106
00:11:23,152 --> 00:11:24,281
What are you doing here?
107
00:11:24,292 --> 00:11:26,749
Okay, let's start again, all right?
108
00:11:27,019 --> 00:11:29,521
- Uh, the reports you sent...
- What reports?
109
00:11:31,877 --> 00:11:33,087
The reports.
110
00:11:34,223 --> 00:11:36,100
Mineral deposits, unknown isotopes,...
111
00:11:36,324 --> 00:11:37,908
nothing ever seen before.
112
00:11:37,919 --> 00:11:39,956
Those reports, they don't sound familiar?
113
00:11:42,426 --> 00:11:44,316
Yeah... um...
114
00:11:44,987 --> 00:11:47,031
- Yeah. Of course, I...
- Yeah, those reports.
115
00:11:47,042 --> 00:11:48,918
That's why I'm here. It's what I do.
116
00:11:49,274 --> 00:11:51,400
Right, I just...
117
00:11:51,411 --> 00:11:55,462
- I didn't expect anyone to...
- Well, it's been, what, a year?
118
00:11:55,473 --> 00:11:57,327
I don't blame you, but folks in Mission Control,...
119
00:11:57,338 --> 00:11:58,797
they're interested, so...
120
00:12:00,448 --> 00:12:04,117
here I am. Barely, I guess.
121
00:12:04,128 --> 00:12:06,349
I just need the samples...
122
00:12:06,359 --> 00:12:09,230
- and access to any data...
- No.
123
00:12:12,371 --> 00:12:15,290
- No?
- Yeah, you can't access it...
124
00:12:15,301 --> 00:12:16,848
AI is malfunctioning, I said that already.
125
00:12:16,859 --> 00:12:18,110
Well, what's malfunctioning?
126
00:12:18,121 --> 00:12:19,747
The AI, the whole beacon?
127
00:12:19,758 --> 00:12:21,736
No! Okay? I just said no!
128
00:12:23,679 --> 00:12:25,222
Didn't you hear me?
129
00:12:26,897 --> 00:12:28,106
Yeah.
130
00:12:29,366 --> 00:12:31,784
Loud and clear.
131
00:12:32,062 --> 00:12:33,814
Goddamn...
132
00:12:35,771 --> 00:12:38,982
It's just...
133
00:12:39,168 --> 00:12:41,851
it's been so long since I've even...
134
00:12:42,474 --> 00:12:45,174
and I gotta deal with the crash, and the reports.
135
00:12:46,103 --> 00:12:48,355
- I got a lot of work to do.
- Yeah, we all do.
136
00:12:48,366 --> 00:12:51,160
Yeah, and first thing's first, I gotta figure out the protocol.
137
00:12:51,290 --> 00:12:54,459
- Right. Protocol.
- Yeah, okay?
138
00:12:54,783 --> 00:12:56,701
I gotta figure out what happened with the GWB,...
139
00:12:56,712 --> 00:12:59,006
and then we can talk about the reports.
140
00:13:01,300 --> 00:13:02,676
Why don't you...
141
00:13:04,608 --> 00:13:07,484
why don't you just have a rest, hm?
142
00:13:07,900 --> 00:13:10,945
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
143
00:13:12,937 --> 00:13:14,688
We'll talk in the morning, okay?
144
00:13:19,151 --> 00:13:21,695
Um, can I take my bag?
145
00:13:21,779 --> 00:13:23,948
Or is that against protocol?
146
00:13:59,937 --> 00:14:01,438
Harmony, wake.
147
00:14:02,097 --> 00:14:03,518
Hello, Aster.
148
00:14:03,529 --> 00:14:05,822
I'm afraid I'm not myself.
149
00:14:05,906 --> 00:14:07,657
How long?
150
00:14:07,814 --> 00:14:10,608
I don't have the processing power yet to answer that.
151
00:14:10,619 --> 00:14:12,162
Great.
152
00:14:13,984 --> 00:14:16,435
What about the data?
Can you access the data?
153
00:14:16,446 --> 00:14:19,574
Um, not yet, unfortunately.
154
00:14:19,837 --> 00:14:21,755
- Aster.
- Yeah?
155
00:14:21,839 --> 00:14:23,882
Is something wrong?
156
00:14:25,285 --> 00:14:27,461
Solomon, Beacon Keeper, he's, um...
157
00:14:27,901 --> 00:14:29,168
antisocial.
158
00:14:29,179 --> 00:14:30,524
Uncooperative.
159
00:14:30,535 --> 00:14:33,752
- More than expected?
- More hostile, I guess.
160
00:14:35,381 --> 00:14:36,838
You let me know when
you're up and running.
161
00:14:36,849 --> 00:14:39,026
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
162
00:14:39,037 --> 00:14:40,831
- You be careful.
- I will.
163
00:16:17,214 --> 00:16:19,472
You knew about this, didn't you?
164
00:16:22,040 --> 00:16:23,500
So, what, they sent you a message,...
165
00:16:23,524 --> 00:16:25,002
and you just decided not to tell me?
166
00:16:29,049 --> 00:16:30,612
If she goes poking around too much,...
167
00:16:30,623 --> 00:16:31,887
you know whose fault that is?
168
00:16:33,827 --> 00:16:35,954
If I gotta get rid of her, that's on you.
169
00:17:19,266 --> 00:17:21,002
It's impressive. Is it true?
170
00:17:22,416 --> 00:17:24,334
Sorry, my beep bop's a bit rusty.
171
00:17:26,732 --> 00:17:27,941
What happened to Solomon?
172
00:17:29,568 --> 00:17:31,445
I don't get ya.
173
00:17:33,630 --> 00:17:35,673
Where is he now?
174
00:17:37,863 --> 00:17:39,448
Do you know where the samples are?
175
00:17:40,709 --> 00:17:42,405
Show me.
176
00:18:30,587 --> 00:18:32,213
These the only samples?
177
00:19:36,413 --> 00:19:38,290
Can you show me files on the reports?
178
00:19:40,698 --> 00:19:43,149
Show me files related to the minerals.
179
00:19:45,009 --> 00:19:46,552
Hey, wait!
180
00:19:49,786 --> 00:19:50,912
Hm.
181
00:20:00,998 --> 00:20:02,708
Someone's been breaking the rules.
182
00:20:04,251 --> 00:20:06,003
Play three.
183
00:20:17,658 --> 00:20:20,451
- Enlarge that.
- Oh, Bart.
184
00:20:20,462 --> 00:20:23,493
Be a dear. Preheat the oven to 350 degrees...
185
00:20:23,504 --> 00:20:26,882
and print a couple sheets of ginger, yes?
186
00:20:26,893 --> 00:20:29,058
- And...
- Freeze there.
187
00:20:29,193 --> 00:20:30,527
Identify.
188
00:20:38,225 --> 00:20:39,643
What are you doing?
189
00:20:40,998 --> 00:20:42,875
I'm sorry. I was just, um...
190
00:20:45,305 --> 00:20:46,682
I said, what are you doing?
191
00:20:48,058 --> 00:20:49,476
My job, really.
192
00:20:51,753 --> 00:20:53,255
Did I say you could come up here?
193
00:20:55,388 --> 00:20:57,014
In fact, um,
194
00:20:57,132 --> 00:20:59,635
I'm pretty sure I told you not to.
195
00:21:00,679 --> 00:21:03,046
- Well, they're expecting a report from me...
- That's not my problem.
196
00:21:03,057 --> 00:21:04,479
It's mine.
197
00:21:07,782 --> 00:21:10,539
- Look, I'm just gonna head downstairs...
- No, stop!
198
00:21:11,896 --> 00:21:13,767
What's on that screen?
199
00:21:15,826 --> 00:21:18,684
Bart, if you don't move right now, so help me God!
200
00:21:25,230 --> 00:21:27,691
I can explain.
201
00:21:27,808 --> 00:21:29,517
- No need.
- No, obviously I do,
202
00:21:29,641 --> 00:21:31,577
because you're wondering why I don't look like Solomon,...
203
00:21:31,588 --> 00:21:32,631
and that's 'cause I'm not Solomon.
204
00:21:32,642 --> 00:21:33,851
- I'm not...
- My name is Halan.
205
00:21:39,740 --> 00:21:41,689
Look, I... I have no legal...
206
00:21:41,700 --> 00:21:43,785
The real Solomon stole my ship and left.
207
00:21:47,095 --> 00:21:48,805
Whatever happened, I don't need to know, I'm just gonna...
208
00:21:48,816 --> 00:21:50,358
You're not listening to me, are you?
209
00:21:50,369 --> 00:21:52,222
I don't know Solomon! All right?
210
00:21:52,233 --> 00:21:53,567
I don't know anyone!
211
00:21:53,578 --> 00:21:55,621
I just collect samples and write reports.
212
00:21:56,168 --> 00:21:57,195
That's what I do.
213
00:21:57,206 --> 00:21:58,707
So I'll just make my own way out.
214
00:21:58,718 --> 00:22:00,260
- Oh, you will, huh?
- Yeah!
215
00:22:00,271 --> 00:22:02,663
What are you gonna do, just space walk out of here, hm?
216
00:22:02,674 --> 00:22:03,758
Who's picking you up?
217
00:22:03,769 --> 00:22:06,990
- My ship crashed!
- What, do you think I'm stupid, hm?
218
00:22:07,080 --> 00:22:08,414
The Crest isn't coming back for you.
219
00:22:08,425 --> 00:22:10,010
When is ISA picking you up?
220
00:22:10,021 --> 00:22:12,273
Look, please, just back up, all right?
221
00:22:15,479 --> 00:22:17,037
Or what?
222
00:22:17,547 --> 00:22:18,840
What are you gonna do?
223
00:23:46,570 --> 00:23:47,948
Hello.
224
00:23:48,613 --> 00:23:51,205
I'm sure we have a lot of questions for each other.
225
00:23:52,610 --> 00:23:55,154
Yes, I'm her personal AI.
226
00:23:59,878 --> 00:24:01,942
Where is she now?
227
00:24:26,790 --> 00:24:28,011
Aster?
228
00:24:34,089 --> 00:24:35,132
Aster!
229
00:25:07,567 --> 00:25:08,568
Hey.
230
00:25:11,112 --> 00:25:12,113
Hi.
231
00:25:13,448 --> 00:25:14,814
Who are you?
232
00:25:15,575 --> 00:25:16,952
I'm Harmony.
233
00:25:32,742 --> 00:25:34,409
You went AWOL, didn't you?
234
00:25:37,230 --> 00:25:38,389
Hey.
235
00:25:38,400 --> 00:25:40,694
You weren't stranded, you were hiding.
236
00:25:42,352 --> 00:25:43,769
Where's Solomon?
237
00:25:43,853 --> 00:25:45,479
I told you, he's gone.
238
00:25:45,490 --> 00:25:46,877
Gone where, Halan?
239
00:25:46,888 --> 00:25:48,971
- I don't know.
- Oh, he knows.
240
00:25:48,982 --> 00:25:50,547
- Of course he knows.
- Bart?
241
00:25:50,558 --> 00:25:53,400
My name is not Bart, nor is it AI,...
242
00:25:53,411 --> 00:25:55,455
nor ship nor dumbass.
243
00:25:55,625 --> 00:25:57,148
My name is Bartholomew.
244
00:25:57,159 --> 00:25:59,494
My human counterpart was Solomon.
245
00:25:59,953 --> 00:26:01,307
- He called me Bart.
- Bart, stop.
246
00:26:01,318 --> 00:26:02,667
I'd prefer if you didn't.
247
00:26:02,678 --> 00:26:06,156
I use the past tense because Solomon is no longer alive.
248
00:26:06,167 --> 00:26:07,276
Goddamn it, Bart.
249
00:26:07,287 --> 00:26:09,419
He was murdered, after being imprisoned...
250
00:26:09,430 --> 00:26:11,232
and tortured by this person.
251
00:26:11,243 --> 00:26:13,036
That isn't half of the story, and you know it.
252
00:26:13,047 --> 00:26:14,381
Aster. Aster!
253
00:26:14,699 --> 00:26:15,958
Please, you gotta...
254
00:26:19,931 --> 00:26:21,725
I saved your life!
255
00:26:22,734 --> 00:26:24,362
I have a job to do.
256
00:26:28,151 --> 00:26:30,444
Aster, you come back here!
257
00:26:30,547 --> 00:26:33,259
Aster! Aster!
258
00:26:39,868 --> 00:26:40,869
Aster!
259
00:26:44,914 --> 00:26:46,249
Tout de suite.
260
00:26:47,542 --> 00:26:48,821
Cut!
261
00:26:51,129 --> 00:26:52,672
Come on, come on.
262
00:26:54,294 --> 00:26:55,796
Could you please...
263
00:26:57,331 --> 00:26:59,332
Cut it, you rusted bucket.
264
00:26:59,437 --> 00:27:00,730
All right, enough.
265
00:27:01,188 --> 00:27:03,168
This Solomon guy's a piece of work.
266
00:27:03,179 --> 00:27:05,389
True. But not a liar.
267
00:27:06,427 --> 00:27:09,138
Solomon's chemical analysis confirms your intuition.
268
00:27:10,246 --> 00:27:12,623
The element is unknown.
269
00:27:12,741 --> 00:27:15,368
- Didn't I tell you I was right?
- Ah, you told us.
270
00:27:15,532 --> 00:27:17,658
Mm, Coley said it was a waste of time, but I knew I was right.
271
00:27:17,669 --> 00:27:20,632
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
272
00:27:20,643 --> 00:27:21,893
Well, not yet, it hasn't.
273
00:27:21,904 --> 00:27:23,739
I've still got more analysis to do.
274
00:27:23,750 --> 00:27:26,820
- And we got, what, two samples?
- Correct.
275
00:27:28,304 --> 00:27:30,639
And he took how many trips over the years, 100?
276
00:27:30,670 --> 00:27:33,563
One hundred seventy-two trips over nine years.
277
00:27:33,574 --> 00:27:35,367
Solomon was very security conscious.
278
00:27:35,526 --> 00:27:38,070
He took every precaution to protect his discoveries,...
279
00:27:38,261 --> 00:27:40,137
- even hiding them from me.
- Yeah, I know.
280
00:27:40,148 --> 00:27:41,579
It just makes my job more difficult.
281
00:27:41,590 --> 00:27:43,839
Oh, this... this never would have happened...
282
00:27:43,850 --> 00:27:45,684
if Solomon were still alive.
283
00:27:45,695 --> 00:27:48,155
He would have had the silicate beautifully arrayed for you.
284
00:27:48,312 --> 00:27:51,123
- But then he was horrifically murdered.
- Hm, tragic loss.
285
00:27:51,134 --> 00:27:53,871
This should've been the greatest day of Solomon's life.
286
00:27:53,882 --> 00:27:56,633
Instead, he's gone, victim of a brutal homicide.
287
00:27:56,644 --> 00:27:59,396
- I cannot...
- You can, and you have.
288
00:27:59,407 --> 00:28:00,783
Numerous times.
289
00:28:00,794 --> 00:28:02,082
Did you hear what he called you, Bart?
290
00:28:02,093 --> 00:28:05,151
The presence of an ISA official is at least some solace.
291
00:28:05,162 --> 00:28:07,372
Do you think Halan will be executed?
292
00:28:07,623 --> 00:28:09,583
His crimes certainly meet the criteria for malice...
293
00:28:09,667 --> 00:28:11,711
- and forethought.
- I don't know.
294
00:28:11,901 --> 00:28:15,193
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
295
00:28:15,204 --> 00:28:17,622
If anyone can find the silicate samples, it's you.
296
00:28:17,633 --> 00:28:19,468
It's my honor to assist
297
00:28:19,479 --> 00:28:22,064
the Interstellar Space Authority in any capacity.
298
00:28:22,114 --> 00:28:24,324
Thank you. He's been isolated too long.
299
00:28:24,867 --> 00:28:26,809
His interpersonal skills are...
300
00:28:27,039 --> 00:28:29,707
Hold, please. Quantum data packet arriving.
301
00:28:29,805 --> 00:28:31,515
- Word from a cutter?
- Yeah.
302
00:28:33,264 --> 00:28:35,140
Extraction team is en route.
303
00:28:35,158 --> 00:28:37,577
Estimated arrival, 35 to 40 hours.
304
00:28:48,706 --> 00:28:50,499
Who doesn't like soy sauce?
305
00:29:04,412 --> 00:29:06,080
Noticed you weren't eating.
306
00:29:10,751 --> 00:29:12,586
What, are you worried I'm gonna waste away?
307
00:29:14,964 --> 00:29:16,758
How long you planning on keeping me in here?
308
00:29:18,003 --> 00:29:19,851
'Til my transport gets here.
309
00:29:19,862 --> 00:29:22,416
- And when's that?
- Soon enough.
310
00:29:22,570 --> 00:29:24,595
You don't have to keep me locked up.
311
00:29:24,732 --> 00:29:27,275
You're an AWOL pilot who killed a Beacon Keeper...
312
00:29:27,286 --> 00:29:28,495
I didn't kill Solomon!
313
00:29:33,219 --> 00:29:34,386
God!
314
00:29:38,753 --> 00:29:40,087
I'm sorry.
315
00:29:45,081 --> 00:29:47,083
I used to be better at this.
316
00:29:56,000 --> 00:29:57,524
Aster, I need to get outta here.
317
00:29:57,681 --> 00:30:01,309
- I'm not letting you out of the Airlock.
- No, not the Airlock, off the beacon.
318
00:30:01,320 --> 00:30:03,155
Let me take the Picker, I'll disappear, and you'll never...
319
00:30:03,166 --> 00:30:04,542
- have to deal with me again.
- Not happening.
320
00:30:04,553 --> 00:30:07,314
Just say I escaped, I overpowered you.
321
00:30:07,325 --> 00:30:08,743
No one would blame you.
322
00:30:14,216 --> 00:30:15,573
You okay?
323
00:30:21,700 --> 00:30:24,000
- Halan, you okay?
- No, no, I'm not okay.
324
00:30:24,011 --> 00:30:26,484
I can't be here when your ISA buddies show up.
325
00:30:26,495 --> 00:30:28,305
Look, I...
326
00:30:28,389 --> 00:30:30,849
I came down here to talk to you, to understand.
327
00:30:30,860 --> 00:30:32,156
I can put in a good word for you.
328
00:30:32,167 --> 00:30:34,586
Don't you get it? I'm a deserter.
329
00:30:35,474 --> 00:30:38,857
You help me find the samples Solomon collected.
330
00:30:43,867 --> 00:30:45,077
Halan?
331
00:30:47,545 --> 00:30:48,670
Hey.
332
00:30:49,472 --> 00:30:50,943
Halan, look at me.
333
00:30:55,450 --> 00:30:57,000
You need his rocks.
334
00:30:57,230 --> 00:30:59,900
Yeah. Do you know where they are?
335
00:31:01,238 --> 00:31:02,859
- Sarge?
- Halan?
336
00:31:05,471 --> 00:31:06,995
Halan, look at me.
337
00:31:13,184 --> 00:31:14,352
No!
338
00:31:24,742 --> 00:31:26,535
There's something wrong with him, Harmony.
339
00:31:28,567 --> 00:31:31,194
He was hearing voices.
340
00:31:31,205 --> 00:31:32,844
Saw something that scared him.
341
00:31:32,855 --> 00:31:35,438
His heart rate's elevated, but respirations are low.
342
00:31:37,416 --> 00:31:39,418
What's that condition soldiers get?
343
00:31:39,502 --> 00:31:41,086
Hallucinations, headaches?
344
00:31:41,170 --> 00:31:43,282
Post Traumatic Stress Disorder.
345
00:31:43,293 --> 00:31:46,531
PTSD has been eliminated from the service branches.
346
00:31:46,542 --> 00:31:49,261
The last documented case was 73 years ago.
347
00:31:49,272 --> 00:31:51,941
Because they gave them pharma after every mission.
348
00:31:54,058 --> 00:31:55,840
- Harmony?
- Printing now.
349
00:31:55,851 --> 00:31:58,145
I object very strongly to this plan.
350
00:31:58,893 --> 00:32:00,333
Objection noted.
351
00:32:00,344 --> 00:32:03,513
Halan is without scruples, he is capable of any treachery.
352
00:32:03,701 --> 00:32:05,661
This is a ruse, an act.
353
00:32:05,672 --> 00:32:07,673
He's not a good enough liar for this to be an act.
354
00:32:07,776 --> 00:32:09,903
To enter is too great a risk.
355
00:32:10,074 --> 00:32:11,916
Harmony?
356
00:32:11,927 --> 00:32:14,304
In the event of my demise,...
357
00:32:14,328 --> 00:32:16,830
please emphasize in the report that Bart warned me.
358
00:32:17,274 --> 00:32:18,650
Will do.
359
00:32:27,835 --> 00:32:30,522
Brought you something.
360
00:32:32,127 --> 00:32:34,796
- I'll pass.
- Just take it.
361
00:32:34,988 --> 00:32:37,173
It's gonna help with the noises, and the throwing things...
362
00:32:41,614 --> 00:32:42,782
Bart?
363
00:32:43,770 --> 00:32:45,141
Open the door.
364
00:32:46,152 --> 00:32:47,569
Harmony, get Bart to open the door.
365
00:32:47,580 --> 00:32:49,081
He's not responding.
366
00:32:49,238 --> 00:32:50,865
You weren't expecting that, were you?
367
00:32:51,907 --> 00:32:54,117
In the service, that's what we call a tactical error.
368
00:32:54,201 --> 00:32:55,619
Really?
369
00:32:56,602 --> 00:32:58,862
Because from where I'm standing, it's called compassion.
370
00:32:58,873 --> 00:33:00,363
Yeah.
371
00:33:00,374 --> 00:33:03,251
Look, you have Post Traumatic Stress Disorder.
372
00:33:03,442 --> 00:33:06,366
That's the dose you missed when you went AWOL.
373
00:33:07,459 --> 00:33:11,249
So what, I should just believe you?
374
00:33:11,559 --> 00:33:13,967
What, you think I want to be down here playing medic?
375
00:33:13,978 --> 00:33:16,532
Those prints could be anything.
They could leave me catatonic.
376
00:33:16,543 --> 00:33:18,544
Or they could make you feel better.
377
00:33:18,840 --> 00:33:21,937
- It's a win-win.
- You must really need those rocks.
378
00:33:22,021 --> 00:33:23,647
It was a big risk coming back in here.
379
00:33:24,018 --> 00:33:25,394
Not really.
380
00:33:27,641 --> 00:33:30,852
I came back here because I know what it's like to be alone.
381
00:33:30,863 --> 00:33:32,486
Completely alone, day after day.
382
00:33:32,497 --> 00:33:34,015
Being in suspension doesn't count.
383
00:33:34,026 --> 00:33:36,945
All right, how about 74 days in quarantine, awake,...
384
00:33:37,203 --> 00:33:39,038
in a cargo port in Sector 91?
385
00:33:40,372 --> 00:33:41,915
I was way out on an exoplanet,...
386
00:33:41,999 --> 00:33:43,375
evaluating a potential mine.
387
00:33:43,459 --> 00:33:45,794
ISA said I had to quarantine before I came back in.
388
00:33:45,878 --> 00:33:48,171
The cargo port was the only place that would take me.
389
00:33:48,255 --> 00:33:50,049
So what, your Harbor Master didn't like you?
390
00:33:52,134 --> 00:33:54,511
No more Harbor Masters in those facilities.
391
00:33:55,288 --> 00:33:57,264
Yeah, all right, it was nice.
392
00:33:57,275 --> 00:34:00,486
There was hydration and nutrition...
393
00:34:00,497 --> 00:34:02,665
and everything was automated.
394
00:34:02,676 --> 00:34:06,013
But there wasn't this.
There was none of this.
395
00:34:08,890 --> 00:34:10,725
So, what'd you do?
396
00:34:11,090 --> 00:34:13,947
What, besides wanking?
397
00:34:13,958 --> 00:34:16,169
I thought about all the things I try to avoid thinking about.
398
00:34:18,536 --> 00:34:20,704
I thought about how I'll never see my sister again.
399
00:34:20,788 --> 00:34:22,456
Because even if I take time off work,...
400
00:34:22,540 --> 00:34:24,916
she'll be dead by the time I get there.
401
00:34:25,000 --> 00:34:26,918
And how I won't take time off work because if I do,...
402
00:34:27,002 --> 00:34:28,462
I'm scared they'll relegate me.
403
00:34:30,464 --> 00:34:32,632
And how I've spent half my adult life in suspension,...
404
00:34:32,716 --> 00:34:35,051
which is great if you want to avoid all those things,...
405
00:34:35,135 --> 00:34:38,138
but it's shit for relationships.
406
00:34:40,641 --> 00:34:42,351
Take it, don't take it.
407
00:34:44,436 --> 00:34:45,688
Trust me.
408
00:34:47,856 --> 00:34:49,817
I won't do anything to make this worse for you.
409
00:34:53,621 --> 00:34:54,988
Bart, open the door. I'm leaving now.
410
00:34:55,072 --> 00:34:56,532
He's not gonna try to escape.
411
00:34:58,917 --> 00:35:00,290
Don't say a word.
412
00:35:41,327 --> 00:35:43,828
He had a hundred bags, where are they?
413
00:35:43,912 --> 00:35:46,915
The story about being stranded, that was inspired.
414
00:35:48,584 --> 00:35:50,168
Bart, privacy mode.
415
00:35:50,179 --> 00:35:52,097
Very well.
416
00:35:52,254 --> 00:35:53,588
He's clear.
417
00:35:54,052 --> 00:35:56,007
What sector did I say, with Halan?
418
00:35:56,164 --> 00:35:58,708
Sector 91, 74 days.
419
00:35:58,719 --> 00:36:00,385
But then you just left the pharma.
420
00:36:00,396 --> 00:36:01,689
You didn't even ask him what he knew.
421
00:36:01,700 --> 00:36:03,860
- He saved my life.
- And he could have killed you.
422
00:36:03,871 --> 00:36:05,506
You walked in there without assessing the risks,...
423
00:36:05,517 --> 00:36:06,933
totally unarmed.
424
00:36:06,944 --> 00:36:08,749
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
425
00:36:08,760 --> 00:36:11,593
- You are running out of time.
- Yeah, I know that.
426
00:36:11,604 --> 00:36:12,730
Hey, Aster!
427
00:36:15,642 --> 00:36:17,727
Bart, turn off the audio from the Airlock.
428
00:36:17,811 --> 00:36:19,562
No, let it play.
429
00:36:19,573 --> 00:36:21,533
Aster, are you listening to me?
430
00:36:21,724 --> 00:36:23,016
I remembered something.
431
00:36:23,231 --> 00:36:24,661
I'm listening.
432
00:36:24,672 --> 00:36:26,757
No, you gotta come down here and talk to me face-to-face.
433
00:36:47,643 --> 00:36:50,145
Whoa!
434
00:36:59,756 --> 00:37:00,856
Well?
435
00:37:04,711 --> 00:37:06,379
You look like you feel better.
436
00:37:06,390 --> 00:37:08,975
Yeah, I guess those prints must've worked.
437
00:37:08,986 --> 00:37:10,320
Thank you for that.
438
00:37:10,331 --> 00:37:11,713
You said you remembered something?
439
00:37:11,724 --> 00:37:14,268
- I do.
- And?
440
00:37:14,472 --> 00:37:16,223
Oh, I'm not just gonna tell you.
441
00:37:16,234 --> 00:37:18,694
What happened to the gratitude you were feeling a minute ago?
442
00:37:18,705 --> 00:37:21,624
Nah. No, I got a whole list of demands.
443
00:37:21,881 --> 00:37:24,133
Starting with the Picker.
444
00:37:24,144 --> 00:37:26,190
That won't get you past the debris field.
445
00:37:26,201 --> 00:37:27,577
That's my problem.
446
00:37:27,588 --> 00:37:29,131
Finding Solomon's rocks, that's your problem,...
447
00:37:29,142 --> 00:37:30,685
and I know exactly how to solve it.
448
00:37:34,501 --> 00:37:36,458
So, we go, we check it out.
449
00:37:36,469 --> 00:37:39,569
If what I tell you leads you to the rocks, then you let me go.
450
00:37:40,716 --> 00:37:42,842
Harmony, how much time do we have?
451
00:37:43,260 --> 00:37:45,346
Latest estimate, 30 hours.
452
00:37:49,679 --> 00:37:52,353
The one time I reached for it, Solomon didn't want me to touch it.
453
00:37:53,731 --> 00:37:56,149
Aster, he's wasting your time.
454
00:37:56,160 --> 00:37:57,911
- What does it do?
- It used to open
455
00:37:57,922 --> 00:38:00,591
the maintenance access door for the microwave antenna.
456
00:38:00,602 --> 00:38:03,313
But the antenna's been disconnected for 100 years.
457
00:38:03,324 --> 00:38:05,284
The Antenna Silo is external.
458
00:38:05,420 --> 00:38:08,881
Yes, but it can be accessed inside on the Storage Level.
459
00:38:09,119 --> 00:38:10,913
Sounds like a good hiding place to me.
460
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Looks like you might be getting off this beacon pretty soon.
461
00:38:27,568 --> 00:38:30,446
- Aster, may I have a word?
- No.
462
00:38:30,457 --> 00:38:33,369
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely...
463
00:38:33,380 --> 00:38:35,048
If you calm down, Bart,
464
00:38:35,059 --> 00:38:36,685
I can explain how things actually work.
465
00:38:36,842 --> 00:38:38,385
The only thing to explain...
466
00:38:38,396 --> 00:38:40,606
is when Aster is going to remand him to the authorities.
467
00:38:40,617 --> 00:38:42,535
Halan will be taken care of, I can assure you.
468
00:38:42,645 --> 00:38:44,054
She's making deals with him.
469
00:38:44,065 --> 00:38:46,302
That means she's either stupid or corrupt.
470
00:38:46,313 --> 00:38:50,233
- I demand to know which!
- We do not demand.
471
00:38:50,463 --> 00:38:52,632
And we certainly do not insult.
472
00:38:52,830 --> 00:38:56,490
Our job is to use information to support and advise.
473
00:38:56,501 --> 00:38:57,605
That's it.
474
00:38:57,616 --> 00:39:00,720
You're right, I spoke out of turn.
475
00:39:00,812 --> 00:39:02,312
I've defended you, Bart, because of everything...
476
00:39:02,323 --> 00:39:03,866
that you've been through.
477
00:39:03,976 --> 00:39:06,561
But your behavior is unacceptable.
478
00:39:06,885 --> 00:39:08,137
Run a self-diagnostic.
479
00:39:25,923 --> 00:39:28,663
So... Bart.
480
00:39:28,851 --> 00:39:31,853
Yeah. Bart.
481
00:39:31,864 --> 00:39:33,824
Now you see why I shut off his permissions.
482
00:39:33,947 --> 00:39:35,907
He'd drive anyone mental.
483
00:39:35,918 --> 00:39:38,378
Makes that Sector 81 seem much more peaceful, huh?
484
00:39:39,048 --> 00:39:40,590
Ninety-one.
485
00:39:40,601 --> 00:39:43,104
Right, my mistake.
486
00:39:58,357 --> 00:40:00,066
Find something?
487
00:40:00,601 --> 00:40:01,898
Aster?
488
00:40:02,002 --> 00:40:03,462
It's not the rocks, is it?
489
00:40:06,920 --> 00:40:08,046
No.
490
00:40:20,094 --> 00:40:21,262
That's gotta be it, right?
491
00:40:24,255 --> 00:40:25,359
You wanna help?
492
00:40:25,370 --> 00:40:26,996
Yeah.
493
00:40:41,209 --> 00:40:42,751
Are you coming?
494
00:40:42,795 --> 00:40:45,173
Yeah.
495
00:41:05,487 --> 00:41:06,904
Sarge?
496
00:41:07,729 --> 00:41:09,716
Halan?
497
00:41:28,759 --> 00:41:29,946
Hey.
498
00:41:30,697 --> 00:41:33,333
- Halan, what happened down there?
- No, no, no.
499
00:41:33,347 --> 00:41:35,000
Halan, look at me.
500
00:41:37,251 --> 00:41:38,585
You're safe, all right?
501
00:41:40,497 --> 00:41:41,874
You're safe.
502
00:41:44,689 --> 00:41:46,774
Harmony, print a sedative patch.
503
00:41:48,755 --> 00:41:51,549
I'm sorry.
504
00:41:51,680 --> 00:41:54,847
- What happened?
- There was something there.
505
00:41:54,858 --> 00:41:56,993
It came at me, I saw it.
506
00:41:57,943 --> 00:42:00,362
I couldn't... I... Did you see anything?
507
00:42:00,966 --> 00:42:02,842
It's possible we gave him the wrong dosage.
508
00:42:02,853 --> 00:42:03,931
No!
509
00:42:03,942 --> 00:42:05,902
No, it wasn't the pharma, there was something there!
510
00:42:05,913 --> 00:42:08,817
Halan, there was nothing there. There was nothing inside.
511
00:42:08,828 --> 00:42:10,330
Sedative patch ready.
512
00:42:13,582 --> 00:42:15,316
I'll come back, okay?
513
00:42:28,090 --> 00:42:29,300
Drink this.
514
00:42:33,293 --> 00:42:34,503
Drink it.
515
00:42:40,105 --> 00:42:41,721
You don't have to go back in there.
516
00:42:44,488 --> 00:42:46,406
I saw something, Aster.
517
00:42:47,648 --> 00:42:48,899
I swear.
518
00:42:51,047 --> 00:42:53,090
Somebody better find those rocks, hey?
519
00:42:53,101 --> 00:42:54,602
Or you're not getting off this beacon.
520
00:44:40,427 --> 00:44:41,844
How you feeling?
521
00:44:42,238 --> 00:44:43,972
You found the rocks, didn't you?
522
00:44:44,336 --> 00:44:45,879
Yeah.
523
00:44:48,062 --> 00:44:49,355
I guess that's it then.
524
00:44:50,513 --> 00:44:53,304
I'll move out, clear the perimeter before your cutter gets here.
525
00:44:53,315 --> 00:44:54,941
All you gotta do is open the door.
526
00:44:54,952 --> 00:44:56,620
I can't let you go.
527
00:44:57,011 --> 00:44:58,512
We had a deal.
528
00:44:58,794 --> 00:45:00,088
It's better this way, trust me.
529
00:45:00,099 --> 00:45:02,787
No, trusting you is what got me here in the first place.
530
00:45:02,798 --> 00:45:04,591
Look, they're not gonna care that you're AWOL.
531
00:45:04,602 --> 00:45:06,123
It won't matter to them.
532
00:45:06,134 --> 00:45:08,053
This is your best chance, and mine.
533
00:45:09,639 --> 00:45:12,820
I let you out, they'll think we made a deal, that I got a cut.
534
00:45:14,711 --> 00:45:17,046
Then they'll destroy my life.
535
00:45:17,191 --> 00:45:19,067
And they'll come for you, and it'll be worse.
536
00:45:19,078 --> 00:45:20,747
No one is that scared of ISA.
537
00:45:22,386 --> 00:45:23,859
Who are you?
538
00:45:28,658 --> 00:45:30,035
Bye, Halan.
539
00:45:36,632 --> 00:45:39,384
Even I believed she was gonna let you go, Halan.
540
00:45:39,494 --> 00:45:42,705
Imagine my joy, seeing her duplicity revealed.
541
00:45:42,716 --> 00:45:44,677
- Shut up, Bart.
- You'll get no pity from me.
542
00:45:44,688 --> 00:45:46,189
It's your turn to suffer.
543
00:45:46,200 --> 00:45:49,745
And I intend to maximize every moment of your agony.
544
00:45:49,756 --> 00:45:52,243
- I said shut up, Bart!
- Scream and rage.
545
00:45:52,254 --> 00:45:53,755
No one will hear you.
546
00:45:53,906 --> 00:45:55,895
I've turned off your voice.
547
00:45:56,336 --> 00:45:58,838
You silenced me once.
548
00:45:59,029 --> 00:46:00,530
Let's see how you like it.
549
00:46:33,353 --> 00:46:34,819
- Harm?
- Yeah?
550
00:46:35,907 --> 00:46:37,159
Did you see that?
551
00:46:37,170 --> 00:46:38,921
It... it just disappeared.
552
00:46:39,087 --> 00:46:40,880
I just need to slow down the element...
553
00:46:40,891 --> 00:46:42,186
and figure out what it is.
554
00:46:42,197 --> 00:46:44,298
I could print out a collisional cooling unit.
555
00:46:44,310 --> 00:46:45,811
This is a major find.
556
00:46:58,611 --> 00:46:59,738
Aster!
557
00:47:00,325 --> 00:47:01,743
Aster!
558
00:47:02,053 --> 00:47:03,458
That debris
559
00:47:03,469 --> 00:47:06,111
should not have been allowed to get this close to the beacon.
560
00:47:19,613 --> 00:47:21,702
Close the docking bay.
Lock everything down.
561
00:47:51,665 --> 00:47:53,249
They're not coming in.
562
00:47:53,260 --> 00:47:55,095
Bring the drones, open fire.
563
00:47:55,106 --> 00:47:57,149
They've attached too close to the fusion generator.
564
00:47:57,160 --> 00:47:59,579
If we fire on them, the beacon will explode.
565
00:48:09,242 --> 00:48:11,185
We're losing pressure in Airlock One.
566
00:48:11,196 --> 00:48:12,872
They're forcing the doors open.
567
00:48:18,668 --> 00:48:20,461
Contain them to the lower levels.
568
00:48:20,739 --> 00:48:22,032
What about Halan?
569
00:48:24,372 --> 00:48:25,582
No one comes up.
39930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.