All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E02.Face.Off.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,143 --> 00:00:28,543 Vamos por aqui. 2 00:00:34,563 --> 00:00:36,758 - Tudo bem? Foi atingido? - N�o, estou bem. 3 00:00:37,256 --> 00:00:38,662 O que foi? 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,706 Dylan Santiago me quer no filme dele. 5 00:00:40,707 --> 00:00:43,809 - A leitura do roteiro � amanh�. - N�o foque nisso agora. 6 00:00:43,810 --> 00:00:45,577 Estamos no meio de uma apreens�o! 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,363 Vamos. 8 00:01:01,304 --> 00:01:04,342 FBI! Larguem as armas! No ch�o! 9 00:01:05,959 --> 00:01:08,315 - M�os nas costas. - M�os nas costas. 10 00:01:10,244 --> 00:01:13,629 Da pr�xima vez, voc� vai usar o vestido de noiva. 11 00:01:13,630 --> 00:01:15,726 Isso n�o � nada t�tico. 12 00:01:15,727 --> 00:01:17,377 GeekS persuasivamente apresenta... 13 00:01:17,378 --> 00:01:21,696 The Rookie: Feds - 1.02 Face Off 14 00:01:24,343 --> 00:01:25,743 Pode entrar. 15 00:01:26,453 --> 00:01:29,655 Bom dia, pai. � o seu bacon especial? 16 00:01:29,656 --> 00:01:33,324 Com pimenta Caiena e um toque de a��car mascavo. 17 00:01:33,325 --> 00:01:36,494 - Como voc�. - Doce e um pouco apimentada... 18 00:01:36,495 --> 00:01:40,431 Sim, sou eu. Pai, estou arrumada demais? 19 00:01:40,432 --> 00:01:43,115 - Isso � uma pegadinha? - Voc� est� certo. 20 00:01:43,570 --> 00:01:46,004 Sou uma gata. Nasci assim. 21 00:01:46,005 --> 00:01:50,142 100%. Mas talvez queira abotoar mais um bot�o. 22 00:01:50,143 --> 00:01:51,910 Talvez n�o. 23 00:01:51,911 --> 00:01:56,058 Pai, o FBI ainda n�o me deu um ve�culo. 24 00:01:56,447 --> 00:01:58,558 Me empresta seu Cadillac? 25 00:01:58,559 --> 00:02:02,052 Est� brincando? Sabe que s� eu dirijo meu beb�. 26 00:02:02,053 --> 00:02:06,053 Por favor? Com pimenta Caiena e a��car mascavo por cima? 27 00:02:12,931 --> 00:02:15,339 � melhor voc� ficar bem longe daqui! 28 00:02:15,633 --> 00:02:17,167 FBI. O que est� acontecendo? 29 00:02:17,168 --> 00:02:20,070 Ele est� vendendo Adderall e Vicodin para meu neto. 30 00:02:20,071 --> 00:02:21,492 N�o no meu turno. 31 00:02:27,345 --> 00:02:28,936 Garoto, pare de correr! 32 00:02:29,403 --> 00:02:31,903 Agentes Especiais: Hall^7 | Wendy | LikaPoetisa� 33 00:02:31,904 --> 00:02:34,404 Agente Instrutor: Hall 34 00:02:39,957 --> 00:02:41,624 Meu pai vai me matar. 35 00:02:42,727 --> 00:02:45,767 O meu tamb�m. Olha o que fez com a Preciosa! 36 00:02:47,532 --> 00:02:49,343 N�o vou trair meu chefe, Tracy. 37 00:02:49,344 --> 00:02:51,113 Tivemos outra vit�ria ontem. 38 00:02:51,114 --> 00:02:53,498 - A unidade funciona. - E vai funcionar melhor 39 00:02:53,499 --> 00:02:55,582 quando me ajudar a cortar as asas do Garza 40 00:02:55,583 --> 00:02:58,265 e a unidade ficar sob meu comando. 41 00:02:58,543 --> 00:03:00,844 Tracy, n�o fa�a isso comigo. 42 00:03:00,845 --> 00:03:03,573 Soube que sua esposa quer mudar para Nova Orleans. 43 00:03:04,015 --> 00:03:06,482 Posso te conseguir o cargo de AEE l�, 44 00:03:06,483 --> 00:03:07,984 isso salvaria seu casamento. 45 00:03:07,985 --> 00:03:09,686 Se eu trair meu chefe. 46 00:03:09,687 --> 00:03:11,855 S� preciso provar que ele quebra protocolos. 47 00:03:11,856 --> 00:03:13,790 Encontre algo que eu fa�o o resto, 48 00:03:13,791 --> 00:03:15,633 e voc� ter� o cargo dos seus sonhos. 49 00:03:15,634 --> 00:03:17,034 E se eu me negar? 50 00:03:17,662 --> 00:03:19,462 Sua promo��o se torna um rebaixamento 51 00:03:19,463 --> 00:03:22,856 e vai lidar com papeladas em Nowhere, Dakota do Norte. 52 00:03:23,800 --> 00:03:25,566 Ent�o, quem voc� vai escolher? 53 00:03:25,567 --> 00:03:27,736 Eu e felizes para sempre, 54 00:03:27,737 --> 00:03:30,624 ou Garza e emoji de carinha triste? 55 00:03:32,376 --> 00:03:34,410 Voc� est� uma gra�a! 56 00:03:34,411 --> 00:03:37,180 Voc� conhece algu�m na oficina 57 00:03:37,181 --> 00:03:39,540 para consertar um amassado em um Cadillac? 58 00:03:39,541 --> 00:03:41,690 - Claro. Conhe�o sim. - S�o bons? 59 00:03:41,691 --> 00:03:43,955 Preciso que pare�a novinho em folha. 60 00:03:43,956 --> 00:03:46,547 - N�o � o seu carro? - Do meu pai. 61 00:03:46,548 --> 00:03:48,337 Sei como �. Eu te garanto. 62 00:03:48,338 --> 00:03:51,626 - Obrigada. Te devo uma. - Eu sei. 63 00:03:56,176 --> 00:03:58,457 - O que foi? - Acho que acabei de vender 64 00:03:58,458 --> 00:04:02,051 minha alma para Elena. Como foi com sua agente? 65 00:04:02,052 --> 00:04:04,002 Disse que n�o ia na leitura do roteiro? 66 00:04:04,003 --> 00:04:05,537 - N�o, ainda n�o. - Por qu�? 67 00:04:05,538 --> 00:04:08,729 Atuar em um filme do Santiago � como um sonho para mim. 68 00:04:08,730 --> 00:04:11,037 Entende? E isso aqui � dif�cil. 69 00:04:11,038 --> 00:04:13,290 Parece que troquei interpretar um vampiro 70 00:04:13,291 --> 00:04:15,400 pra interpretar um federal, ganhando menos. 71 00:04:15,401 --> 00:04:19,134 Voc� est� surtando. Certo? Ent�o, pense nisso. 72 00:04:19,135 --> 00:04:21,189 Acabamos de chegar e j� ajudamos a fechar 73 00:04:21,190 --> 00:04:23,726 dois casos de destaque. 74 00:04:23,727 --> 00:04:26,431 Eu entendo ter d�vidas. � natural. 75 00:04:26,432 --> 00:04:29,250 Mas se comprometa, mesmo que ainda n�o sinta. 76 00:04:29,251 --> 00:04:31,333 Minha m�e costumava dizer duas coisas, 77 00:04:31,334 --> 00:04:34,727 e uma delas era "Finja at� conseguir". 78 00:04:34,728 --> 00:04:37,439 - Qual era a outra? - "A beleza � dolorosa". 79 00:04:37,440 --> 00:04:41,040 Voc� est� t�o linda que est� me machucando. 80 00:04:41,711 --> 00:04:44,014 A� est�! � disso que estou falando. 81 00:04:44,015 --> 00:04:46,881 Olha, B, manda ver hoje. 82 00:04:46,882 --> 00:04:50,152 D� tudo de si. Domine esse trabalho. 83 00:04:50,443 --> 00:04:53,455 Bom dia, aprendizes. Hora do briefing. 84 00:04:54,757 --> 00:04:56,791 - Te encontro l�. - Certo. 85 00:04:56,792 --> 00:05:00,027 Voc� � louco? Voc� tem um problema card�aco. 86 00:05:00,028 --> 00:05:01,787 Voc� ia manter isso em descri��o. 87 00:05:03,899 --> 00:05:05,962 Sabe que eu sou seu chefe, n�? 88 00:05:06,601 --> 00:05:08,146 Regra dos tr�s segundos. 89 00:05:09,504 --> 00:05:12,976 Vou pegar... Olha, isso � maldade. 90 00:05:12,977 --> 00:05:14,487 Estou tentando salvar sua vida. 91 00:05:14,808 --> 00:05:16,495 E n�o vou guardar o seu segredo 92 00:05:16,496 --> 00:05:18,197 a menos que comece a comer melhor. 93 00:05:18,198 --> 00:05:20,209 Est� bem. Agora m�os � obra. 94 00:05:23,376 --> 00:05:25,365 - O que est� fazendo? - Eu? Nada. Nada. 95 00:05:25,366 --> 00:05:26,832 � s�... 96 00:05:28,593 --> 00:05:30,601 Estes s�o seus livros para colorir. 97 00:05:31,184 --> 00:05:34,186 Mais conhecidos como Manual Probat�rio de Novo Agente. 98 00:05:34,187 --> 00:05:35,772 Todas as tarefas obrigat�rias 99 00:05:35,773 --> 00:05:38,389 que novatos devem concluir no per�odo de experi�ncia. 100 00:05:38,390 --> 00:05:40,289 Se n�o conseguirem completar tudo 101 00:05:40,290 --> 00:05:42,027 dentro do per�odo de experi�ncia, 102 00:05:42,028 --> 00:05:43,662 boa sorte na pr�xima carreira. 103 00:05:43,663 --> 00:05:45,630 Tudo bem. Analisar as provas. 104 00:05:45,631 --> 00:05:48,747 Participar da vigil�ncia. Fazer sete pris�es. 105 00:05:48,748 --> 00:05:50,202 E qual � a primeira tarefa? 106 00:05:50,203 --> 00:05:52,408 - N�o tem uma ordem. - Qual � a mais dif�cil? 107 00:05:52,664 --> 00:05:54,070 Mandar a ver, lembra? 108 00:05:54,071 --> 00:05:56,715 Cooperar no desenvolvimento e opera��o de testemunhas 109 00:05:56,716 --> 00:05:59,444 - n�o � tarefa f�cil. - Conseguir um informante. 110 00:05:59,445 --> 00:06:01,388 N�o, n�o. Fonte de intelig�ncia humana. 111 00:06:01,389 --> 00:06:04,071 Tr�s raz�es convencem uma pessoa a ser informante. 112 00:06:04,072 --> 00:06:06,130 Primeiro, elas precisam sair de problemas. 113 00:06:06,131 --> 00:06:08,842 Dois, querem vingan�a. E tr�s, amor ao pa�s. 114 00:06:08,843 --> 00:06:10,515 - Moleza. Eu topo. - Eu tamb�m. 115 00:06:10,516 --> 00:06:12,362 Calma a�. Informantes de trabalho 116 00:06:12,363 --> 00:06:14,397 requerem coleta de informa��es humanas. 117 00:06:14,697 --> 00:06:18,101 E o homo sapiens � notoriamente pouco confi�vel. 118 00:06:18,102 --> 00:06:20,131 � muito arriscado fazerem isso agora. 119 00:06:20,132 --> 00:06:22,198 E se falharem, seremos criticados. 120 00:06:22,199 --> 00:06:23,925 Ou recompensados quando arrasarmos, 121 00:06:23,926 --> 00:06:25,370 que � o que fazemos. 122 00:06:25,371 --> 00:06:27,471 Manda a real, B. 123 00:06:27,472 --> 00:06:29,783 Beleza. Informantes, ent�o. 124 00:06:29,784 --> 00:06:33,344 Certo, j� tenho algu�m em mente, ent�o eu dirijo. 125 00:06:33,345 --> 00:06:35,207 Esse � meu garoto. 126 00:06:36,690 --> 00:06:38,516 Soube que prendeu um traficante hoje. 127 00:06:38,517 --> 00:06:39,918 Isso mesmo. 128 00:06:39,919 --> 00:06:42,273 Prendendo antes mesmo de come�ar a trabalhar. 129 00:06:42,274 --> 00:06:43,679 Impressionante. 130 00:06:43,923 --> 00:06:46,657 Acha que pode faz�-lo informar sobre o fornecedor? 131 00:06:46,658 --> 00:06:49,093 Isso � f�cil. Eu posso encantar qualquer um. 132 00:06:49,094 --> 00:06:50,994 Voc� n�o ganha informantes com charme. 133 00:06:50,995 --> 00:06:52,694 Voc� exp�e as provas contra eles 134 00:06:52,695 --> 00:06:55,599 e mostra o tempo de pris�o se n�o cooperarem. 135 00:06:55,600 --> 00:06:58,335 Apelo emocional e toda essa beleza 136 00:06:58,820 --> 00:07:00,640 sempre vai vencer as provas. 137 00:07:00,641 --> 00:07:02,096 Aposto US$20 que n�o consegue. 138 00:07:02,097 --> 00:07:05,187 Apostas s�o treinamentos aprovados pelo FBI? 139 00:07:05,188 --> 00:07:06,796 Est� com medo de apostar em voc�? 140 00:07:06,797 --> 00:07:08,211 N�o mesmo. 141 00:07:08,212 --> 00:07:09,631 Que o jogo comece. 142 00:07:10,293 --> 00:07:12,743 Eu coloquei seu cara na sala de interrogat�rio. 143 00:07:13,284 --> 00:07:15,584 Bem, ele deu alguma declara��o? 144 00:07:15,921 --> 00:07:20,723 N�o, mas �s vezes minha aura silencia as pessoas. 145 00:07:23,893 --> 00:07:27,130 Viu? � uma maldi��o. Ele � todo seu. 146 00:07:27,131 --> 00:07:28,948 Regras. N�o pode oferecer um acordo. 147 00:07:28,949 --> 00:07:32,135 Voc� deve convenc�-lo a virar informante de um crime federal 148 00:07:32,136 --> 00:07:34,203 usando apenas seus "encantos". 149 00:07:34,204 --> 00:07:37,540 Voc� tem papel e caneta? Vai querer fazer anota��es. 150 00:07:37,541 --> 00:07:38,998 A aula vai come�ar. 151 00:07:41,797 --> 00:07:43,197 Oi. 152 00:07:43,594 --> 00:07:45,006 Anton. 153 00:07:45,314 --> 00:07:46,957 Vamos l�. N�o seja assim. 154 00:07:46,958 --> 00:07:48,417 Voc� bateu em mim com o carro. 155 00:07:48,418 --> 00:07:50,319 Ele sequer te arranhou. 156 00:07:50,320 --> 00:07:52,715 Provavelmente por causa desses m�sculos. 157 00:07:53,323 --> 00:07:55,292 Eu fa�o um regime de exerc�cios di�rios. 158 00:07:55,293 --> 00:07:57,560 Aposto que voc� faz muito exerc�cio 159 00:07:57,561 --> 00:08:01,381 em seu trabalho de manuten��o no Edif�cio M�dico Angelvale. 160 00:08:02,004 --> 00:08:03,409 Voc� sabe. 161 00:08:03,410 --> 00:08:05,394 � de l� que consegue suas p�lulas? 162 00:08:05,395 --> 00:08:07,176 Voc� aproveitou o momento? 163 00:08:07,177 --> 00:08:09,015 Sim, s� peguei na farm�cia. 164 00:08:10,101 --> 00:08:12,418 Que grande informante. Ele se denunciou 165 00:08:12,419 --> 00:08:14,286 por um crime n�o-federal. Voc� perdeu. 166 00:08:14,287 --> 00:08:16,314 Ei, cara. Estamos nos conectando aqui. 167 00:08:16,315 --> 00:08:18,914 �, cara. Estamos nos conectando. 168 00:08:19,581 --> 00:08:23,119 Ele � um amargo. E ainda teve a coragem de dizer 169 00:08:23,120 --> 00:08:24,944 que voc� n�o tinha conhecimento 170 00:08:24,945 --> 00:08:26,796 para saber sobre outros crimes graves. 171 00:08:26,797 --> 00:08:29,358 Eu sei sobre todos os tipos de atividade criminosa. 172 00:08:29,359 --> 00:08:30,796 Na verdade, 173 00:08:30,797 --> 00:08:32,913 tem algo estranho rolando no meu trabalho. 174 00:08:32,914 --> 00:08:36,032 - Estranho como? - Se liga s�. 175 00:08:36,033 --> 00:08:37,539 Todos os andares foram alugados 176 00:08:37,540 --> 00:08:39,301 por diferentes consult�rios m�dicos. 177 00:08:39,302 --> 00:08:41,637 Exceto o primeiro. Est� vago. 178 00:08:41,638 --> 00:08:44,206 Mas eu vi equipamentos sendo entregues. 179 00:08:44,207 --> 00:08:46,475 Pessoas entrando e saindo durante todo o dia. 180 00:08:46,476 --> 00:08:49,311 O que voc� est� sugerindo? Alguma pr�tica m�dica ilegal 181 00:08:49,312 --> 00:08:50,712 ou fraude de seguro? 182 00:08:50,713 --> 00:08:53,203 Ou podem ser experimentos com alien�genas. 183 00:08:54,817 --> 00:08:56,588 - Sacou? - Tudo bem. 184 00:08:56,589 --> 00:08:59,847 Mas investigamos todos os crimes federais. 185 00:08:59,848 --> 00:09:02,982 Os sobre alien�genas, � uma unidade diferente. 186 00:09:02,983 --> 00:09:05,273 Anton, estaria disposto a explorar para n�s? 187 00:09:05,274 --> 00:09:07,020 - Com uma escuta? - Por favor? 188 00:09:07,396 --> 00:09:10,072 Claro, mas ela que vai coloc�-la em mim. 189 00:09:15,071 --> 00:09:19,240 Tudo bem, Hollywood. Quem � esse seu informante? 190 00:09:19,241 --> 00:09:22,612 Joshua Mackey, mensageiro do Hotel Seabury. 191 00:09:22,613 --> 00:09:26,114 N�o acreditaria no que acontece nesses hot�is. 192 00:09:26,115 --> 00:09:29,008 Com�rcio de animais amea�ados, jogo ilegal. 193 00:09:29,009 --> 00:09:32,350 Seabury... n�o � onde o elenco de "Policial Vampiro" festejava? 194 00:09:32,351 --> 00:09:34,021 Como voc� sabe disso? 195 00:09:34,022 --> 00:09:35,991 - Bem... - Pesquisou um pouco? 196 00:09:35,992 --> 00:09:37,725 Talvez tenha feito meu perfil? 197 00:09:37,726 --> 00:09:39,945 N�o posso treinar algu�m sem conhec�-lo. 198 00:09:39,946 --> 00:09:43,378 Beleza. Manda ver. Qual � o meu perfil? 199 00:09:43,379 --> 00:09:47,050 Como ator, voc� interpretou her�is hipermasculinos, 200 00:09:47,051 --> 00:09:49,369 sugerindo que voc� � atra�do subconscientemente 201 00:09:49,370 --> 00:09:52,390 por personagens que talvez tenha algo que voc� n�o tenha. 202 00:09:53,879 --> 00:09:55,382 N�o leve para o lado pessoal. 203 00:09:55,383 --> 00:09:57,872 N�o levei. S� quis indicar o qu�o... 204 00:09:59,030 --> 00:10:01,048 errada est� sua an�lise. 205 00:10:01,049 --> 00:10:04,251 A maioria dos atores n�o escolhe seus pap�is. 206 00:10:04,252 --> 00:10:07,855 No meu primeiro emprego, eu fiz um bonit�o com covinhas. 207 00:10:07,856 --> 00:10:10,958 Depois disso, eu fui rotulado. Mas boa tentativa. 208 00:10:10,959 --> 00:10:13,127 Analisar perfis � parte ci�ncia, parte arte. 209 00:10:13,128 --> 00:10:15,996 E estou apenas come�ando a pintar seu quadro. 210 00:10:19,116 --> 00:10:20,621 Tio, o que quer para o almo�o? 211 00:10:20,622 --> 00:10:24,181 Vou querer um duplo bacon chee... Salada. 212 00:10:24,182 --> 00:10:27,039 Traga-me uma salada de couve e beterraba. 213 00:10:27,040 --> 00:10:28,713 Isso � uma piada? 214 00:10:28,714 --> 00:10:30,969 O �nico vegetal que j� te vi comer � ketchup. 215 00:10:30,970 --> 00:10:33,334 - Me traga a maldita salada. - T� bom. 216 00:10:33,949 --> 00:10:36,426 O informante da Simone pode ter nos levado a algo. 217 00:10:36,427 --> 00:10:38,051 N�o sei se � um caso para n�s, 218 00:10:38,052 --> 00:10:39,521 mas o cara usar� uma escuta. 219 00:10:39,522 --> 00:10:42,991 Pe�a ajuda de Laura e Brendon e avise � pol�cia de LA. 220 00:10:42,992 --> 00:10:45,280 - Certo. Vou numerar o processo. - Ainda n�o. 221 00:10:45,281 --> 00:10:48,357 S� se levar a uma pris�o. Est�o de olho em n�s, Carter. 222 00:10:48,358 --> 00:10:50,064 Eu s� quero vit�rias. 223 00:10:50,065 --> 00:10:53,440 � procedimento padr�o numerar casos em opera��es ativas. 224 00:10:53,802 --> 00:10:55,295 Se a Encarregada descobrir... 225 00:10:55,296 --> 00:10:58,090 Ela n�o vai. Confie em mim. Ela n�o vai. 226 00:11:06,748 --> 00:11:09,756 - J. J.! - B, cara! 227 00:11:09,757 --> 00:11:12,375 - Qual foi? Tudo bem? - E a�? Estou �timo. 228 00:11:12,376 --> 00:11:16,946 Ent�o, me diga algo. Quanta coisa ilegal tem aqui? 229 00:11:16,947 --> 00:11:18,795 - Mucho. - Mucho? E quanto 230 00:11:18,796 --> 00:11:22,633 gostaria de me ajudar a pegar uns criminosos? 231 00:11:22,634 --> 00:11:24,101 Mucho tamb�m. 232 00:11:24,102 --> 00:11:26,369 �timo. Nos mantenha informados 233 00:11:26,370 --> 00:11:29,572 sobre quaisquer crimes que possam interessar o FBI. 234 00:11:29,573 --> 00:11:32,375 Ajude-nos a manter essa grande na��o segura. 235 00:11:32,376 --> 00:11:35,111 - Fa�a isso pelos EUA. - Eu sou canadense. 236 00:11:35,112 --> 00:11:37,948 - Ent�o fa�a pelo dinheiro. - Agora falou minha l�ngua. 237 00:11:37,949 --> 00:11:40,579 - Que bom te ver. E... - Temos que ir. 238 00:11:40,580 --> 00:11:43,050 Simone e Carter precisam de ajuda em uma opera��o. 239 00:11:43,051 --> 00:11:44,820 Eu te ligo... Sim, sim, eu te ligo. 240 00:11:44,821 --> 00:11:46,584 - At� mais, mano. - At� mais, cara. 241 00:11:46,585 --> 00:11:47,989 Pronto. 242 00:11:49,092 --> 00:11:52,392 Agora poderemos ver e ouvir tudo o que voc� est� fazendo. 243 00:11:52,393 --> 00:11:53,793 T� me sentindo um espi�o. 244 00:11:53,794 --> 00:11:56,985 Lembre-se, o dono pode estar envolvido. Tome cuidado. 245 00:11:56,986 --> 00:11:59,969 S� precisamos que entre l�, e circule pra darmos uma olhada. 246 00:11:59,970 --> 00:12:02,985 Se vir algo ou algu�m que pare�a perigoso, 247 00:12:02,986 --> 00:12:05,751 - v� embora. Est� bem. - N�o, n�o posso fazer isso. 248 00:12:05,752 --> 00:12:08,143 Espere, Anton. 249 00:12:08,144 --> 00:12:12,169 - Somos parceiros, lembra? - N�o, estou fora. 250 00:12:12,170 --> 00:12:14,875 Anton, se desistir, ficar� 10 anos preso. 251 00:12:15,117 --> 00:12:17,552 Mas se nos der informa��es, pode ir para casa. 252 00:12:18,488 --> 00:12:20,137 - Beleza. - Experto. 253 00:12:21,457 --> 00:12:24,892 Veja, � sempre melhor lidar com os fatos. 254 00:12:26,296 --> 00:12:27,807 A pr�xima rodada � o desempate. 255 00:12:28,014 --> 00:12:30,217 Carter disse que o DPLA nos encontrar� aqui. 256 00:12:31,534 --> 00:12:34,170 Sargento Bradford? Agente Especial Laura Stensen. 257 00:12:34,171 --> 00:12:35,878 Este � o meu novato, Agente Acres. 258 00:12:36,306 --> 00:12:38,439 - � um prazer. - Igualmente. 259 00:12:38,440 --> 00:12:40,740 Esse � a pol. Chen. Me atualize da opera��o. 260 00:12:43,178 --> 00:12:45,317 "Novato". Odeio essa palavra. 261 00:12:45,318 --> 00:12:47,858 Sim. Chamam os aprendizes do DPLA de "recrutas". 262 00:12:47,859 --> 00:12:49,460 Para nos colocar em nosso lugar. 263 00:12:49,461 --> 00:12:52,238 - Ent�o voc� n�o �... - Novata? N�o, n�o mais. 264 00:12:52,239 --> 00:12:54,287 Mas, as cicatrizes s�o profundas. 265 00:12:55,813 --> 00:12:58,226 - Sou a Lucy. - Prazer em conhec�-la. 266 00:12:58,227 --> 00:12:59,793 - Eu sou... - Brendon. 267 00:12:59,794 --> 00:13:03,741 Sim, eu sei. Eu maratonei "Policial Vampiro" 268 00:13:03,742 --> 00:13:05,532 tentando superar um t�rmino. 269 00:13:05,900 --> 00:13:07,383 - "Sugando o crime". - Sim. 270 00:13:07,384 --> 00:13:09,026 Sim. Meu ex era um crime... 271 00:13:10,947 --> 00:13:14,341 Meu Deus. Ser� que... Voc� tiraria uma selfie comigo? 272 00:13:14,342 --> 00:13:16,210 Mas � claro. 273 00:13:16,211 --> 00:13:17,677 - S�rio? - Claro. 274 00:13:17,678 --> 00:13:20,259 - Desde que me envie uma c�pia. - T� bom. 275 00:13:22,917 --> 00:13:24,484 Pronto. 276 00:13:24,485 --> 00:13:26,597 - Estou envergonhado. - Estou envergonhada. 277 00:13:27,388 --> 00:13:30,022 "Amig�vel" est� no local, prestes a entrar no pr�dio. 278 00:13:36,064 --> 00:13:38,088 Estou entrando lentamente. 279 00:13:38,089 --> 00:13:40,425 Est� quieto, galera. E escuro pra caramba. 280 00:13:40,426 --> 00:13:41,968 Por que ele est� narrando? 281 00:13:44,328 --> 00:13:45,852 Posso te ajudar? 282 00:13:45,853 --> 00:13:48,279 Recebi uma reclama��o de vazamento de �gua. 283 00:13:48,280 --> 00:13:50,774 - Com quem voc� estava falando? - Ningu�m, cara. 284 00:13:51,111 --> 00:13:53,679 - N�o tem vazamento aqui. - � meu trabalho, cara... 285 00:13:53,680 --> 00:13:56,148 - Disse pra cair fora. - Anton, saia da�. 286 00:13:56,149 --> 00:13:57,822 Tenho que entrar l� e consertar... 287 00:13:58,285 --> 00:14:01,050 "Amig�vel" foi comprometido. Iniciar a extra��o. 288 00:14:06,226 --> 00:14:07,859 Pol�cia! Afaste-se. 289 00:14:10,264 --> 00:14:12,695 - Voc� est� bem? - Quebraram alguns dentes. 290 00:14:12,696 --> 00:14:15,085 - Vou chamar a ambul�ncia. - Voc� cuida deles? 291 00:14:15,086 --> 00:14:16,569 Sim. 292 00:14:17,370 --> 00:14:18,805 FBI. 293 00:14:19,206 --> 00:14:21,386 Aqui � uma SO esterilizada. Saiam. 294 00:14:21,387 --> 00:14:25,141 Est�o fazendo cirurgia pl�stica ilegal? 295 00:14:25,712 --> 00:14:28,265 - Esse � o seu paciente? - Esse � Victor Quincannon. 296 00:14:28,266 --> 00:14:30,425 N�mero 9 da lista de mais procurados do FBI. 297 00:14:30,426 --> 00:14:33,652 Pegamos um dos criminosos mais procurados do mundo 298 00:14:33,653 --> 00:14:35,331 por causa do meu informante? 299 00:14:39,383 --> 00:14:41,006 Victor Quincannon. 300 00:14:41,673 --> 00:14:43,120 � uma grande pris�o para n�s. 301 00:14:43,121 --> 00:14:46,911 Ele comanda uma violenta opera��o de tr�fico de armas. 302 00:14:46,912 --> 00:14:50,259 Foi visto por �ltimo em Luxemburgo h� quatro anos. 303 00:14:50,260 --> 00:14:52,294 O FBI, a Interpol, o MI6, 304 00:14:52,295 --> 00:14:54,462 todos com um distintivo est�o atr�s dele. 305 00:14:54,463 --> 00:14:56,598 Diante dessa press�o, faz sentido 306 00:14:56,599 --> 00:14:58,600 ele ser operado para mudar a apar�ncia. 307 00:14:58,601 --> 00:15:00,034 Ele acordou da anestesia? 308 00:15:00,035 --> 00:15:03,301 N�o. Ele est� no Shaw Memorial com o DPLA. 309 00:15:03,302 --> 00:15:04,707 E a equipe cir�rgica? 310 00:15:04,708 --> 00:15:06,959 Pediram advogados. Considerando o paciente, 311 00:15:06,960 --> 00:15:09,377 - isso n�o � surpresa. - Bom trabalho, Simone. 312 00:15:09,378 --> 00:15:11,585 - Obrigada, senhor. - E seu informante? 313 00:15:11,787 --> 00:15:13,812 Est� um pouco abalado, mas vai ficar bem. 314 00:15:13,813 --> 00:15:16,902 Ficar� melhor com a recompensa por achar Quincannon. 315 00:15:16,903 --> 00:15:19,026 Mas o cara que acharam n�o � Quincannon. 316 00:15:19,027 --> 00:15:21,730 As digitais do suspeito pertencem a Walter Krebs, 317 00:15:21,731 --> 00:15:23,906 mora em L.A. e ex-funcion�rio dos correios. 318 00:15:23,907 --> 00:15:26,799 - Sem ficha criminal. - Por que diabos um carteiro 319 00:15:26,800 --> 00:15:29,182 fazia cirurgia pl�stica clandestina? 320 00:15:29,183 --> 00:15:32,344 Tem f�s fazendo pl�sticas para se parecerem celebridades, 321 00:15:32,345 --> 00:15:34,759 mas por que se parecer com um fugitivo procurado? 322 00:15:34,760 --> 00:15:37,262 - N�o faz sentido. - S� se foi pago para isso. 323 00:15:37,263 --> 00:15:40,534 N�o � uma ideia maluca Quincannon querer um s�sia. 324 00:15:40,535 --> 00:15:42,811 Carter, Simone, estejam l� quando ele acordar. 325 00:15:42,812 --> 00:15:44,711 Se Laura estiver certa, ele pode saber 326 00:15:44,712 --> 00:15:47,607 - onde Quincannon est�. - � o Josh, do Seabury. 327 00:15:47,608 --> 00:15:49,122 Ele tem algo para n�s. 328 00:15:49,123 --> 00:15:51,125 Vai ser dif�cil superar a Simone. 329 00:15:51,126 --> 00:15:52,722 Por que tem que cortar o barato? 330 00:15:55,330 --> 00:15:56,919 N�o sei o que isso significa. 331 00:15:57,599 --> 00:16:00,250 Vou comer meu cheeseburger com an�is de cebola. 332 00:16:00,251 --> 00:16:02,098 Sua salada est� na sua mesa. 333 00:16:02,099 --> 00:16:04,222 - Quer trocar? - Trocar? Sem chance. 334 00:16:04,223 --> 00:16:05,733 Beterraba � a nova carne. 335 00:16:09,177 --> 00:16:11,093 - � ele. - Quem? 336 00:16:11,412 --> 00:16:13,284 � o congressista Burton. 337 00:16:13,285 --> 00:16:15,758 Sim. Ele vem aqui muitas vezes. 338 00:16:15,759 --> 00:16:19,488 Usa nomes diferentes, e encontra mulheres diferentes. 339 00:16:20,021 --> 00:16:23,716 N�o sou agente do FBI, mas reconhe�o um pilantra. 340 00:16:23,717 --> 00:16:25,986 Certo, obrigada. Assumimos daqui. 341 00:16:27,195 --> 00:16:28,595 Pega ele. 342 00:16:29,860 --> 00:16:32,926 - Isso � grande, n�? - Na verdade, n�o. 343 00:16:32,927 --> 00:16:35,461 Prostitui��o � crime, mas n�o � assunto federal. 344 00:16:35,462 --> 00:16:39,231 At� algu�m chantage�-lo, a� isso � corrup��o p�blica. 345 00:16:39,232 --> 00:16:42,268 Isso � crime federal. E quem investiga isso? N�s. 346 00:16:42,269 --> 00:16:44,303 Mesmo com sua l�gica deturpada, 347 00:16:44,304 --> 00:16:46,560 seria preciso mais do que uma conversa �ntima 348 00:16:46,561 --> 00:16:49,223 para provar a contrata��o de uma profissional do sexo. 349 00:16:51,511 --> 00:16:53,169 Prova como troca de dinheiro? 350 00:16:55,182 --> 00:16:57,226 - Garza. - Oi. O informante do Brendon 351 00:16:57,227 --> 00:16:58,628 nos deu algo delicado, 352 00:16:58,629 --> 00:17:00,854 um congressista e uma profissional do sexo. 353 00:17:00,855 --> 00:17:03,473 Esta unidade n�o pode arranjar briga pol�tica agora. 354 00:17:03,474 --> 00:17:06,978 Repasse isso para a Unidade de Integridade P�blica. 355 00:17:06,979 --> 00:17:08,392 - Entendeu? - Entendido. 356 00:17:16,636 --> 00:17:18,537 Senhorita. Com licen�a, senhorita. 357 00:17:18,538 --> 00:17:21,493 Oi. Agente Acres, FBI. 358 00:17:21,494 --> 00:17:23,706 Sou muito solid�rio 359 00:17:23,707 --> 00:17:26,464 com os desafios de uma mulher na sua... posi��o, 360 00:17:26,465 --> 00:17:30,253 - mas prostitui��o � crime. - Desculpe, prostitui��o? 361 00:17:30,254 --> 00:17:31,870 N�s a vimos com o congressista. 362 00:17:31,871 --> 00:17:35,774 - Mas, se concordar... - O congressista � meu marido. 363 00:17:36,345 --> 00:17:37,756 Mas temos a informa��o 364 00:17:37,757 --> 00:17:41,371 que o congressista se encontra com v�rias mulheres aqui. 365 00:17:44,063 --> 00:17:47,498 Essas mulheres s�o todas eu. 366 00:17:47,499 --> 00:17:50,968 N�o que seja da sua conta, mas n�s encenamos. 367 00:17:50,969 --> 00:17:53,107 E o envelope que ele te deu? 368 00:17:54,073 --> 00:17:57,308 Vamos ver "Lucia Di Lammermoor" no Dorothy Chandler esta noite. 369 00:17:57,309 --> 00:18:00,475 Ent�o, se houver mais alguma coisa, Agente... 370 00:18:01,313 --> 00:18:03,846 Acres, n�o �? 371 00:18:07,887 --> 00:18:10,835 Podemos ter um... probleminha. 372 00:18:10,836 --> 00:18:13,476 Como diabos voc� se envolveu em tudo isso? 373 00:18:13,477 --> 00:18:15,220 Passei por um div�rcio desgastante, 374 00:18:15,221 --> 00:18:17,241 queria come�ar a namorar de novo. 375 00:18:17,242 --> 00:18:20,951 Postei algumas fotos biscoitando no Cliptalk. 376 00:18:20,952 --> 00:18:23,052 E, do nada, 377 00:18:23,053 --> 00:18:25,895 recebo uma DM de uma conta an�nima 378 00:18:26,404 --> 00:18:29,247 falando sobre uma "oportunidade". 379 00:18:29,248 --> 00:18:30,811 Que tipo de oportunidade? 380 00:18:30,812 --> 00:18:32,579 O tipo que paga um milh�o de d�lares 381 00:18:32,580 --> 00:18:35,133 para ser s�sia de um homem proeminente. 382 00:18:35,134 --> 00:18:37,338 Enfim, se eu quisesse o dinheiro, 383 00:18:37,339 --> 00:18:39,845 eu teria que fazer essas cirurgias 384 00:18:39,846 --> 00:18:42,206 para deixar meu rosto id�ntico ao dele. 385 00:18:42,207 --> 00:18:44,086 E isso foi atrativo para voc�? 386 00:18:44,087 --> 00:18:46,183 Sim. Minha vida � uma merda. 387 00:18:46,184 --> 00:18:49,376 Estou falido, cheio de d�vidas. N�o tenho perspectivas. 388 00:18:49,377 --> 00:18:53,486 Ent�o transferiram US$250 mil direto para minha conta. 389 00:18:53,487 --> 00:18:55,559 N�o sabia quem era esse homem proeminente? 390 00:18:55,560 --> 00:18:59,035 N�o, e para ser honesto, pelo dinheiro, n�o me importei. 391 00:18:59,036 --> 00:19:01,672 Disseram que eu ia morar em uma mans�o. 392 00:19:01,673 --> 00:19:04,165 Que faria reuni�es como o cara. 393 00:19:04,166 --> 00:19:07,835 Dirigiria os carros de luxo. Me convenceram. 394 00:19:07,836 --> 00:19:09,386 O nome dele � Victor Quincannon. 395 00:19:09,387 --> 00:19:12,231 Um criminoso na lista dos mais procurados do FBI. 396 00:19:12,232 --> 00:19:14,240 - Isso n�o � bom. - N�o brinca. 397 00:19:14,707 --> 00:19:16,162 Voc� j� se encontrou com ele? 398 00:19:16,163 --> 00:19:20,127 N�o. Eu ia pro treinamento depois das minhas 6 cirurgias, 399 00:19:20,128 --> 00:19:22,594 para aprender os trejeitos e outras coisas dele. 400 00:19:22,595 --> 00:19:24,004 Voc� tem um endere�o? 401 00:19:24,005 --> 00:19:25,921 N�o, ainda tenho mais tr�s cirurgias. 402 00:19:25,922 --> 00:19:28,367 Provavelmente n�o vou mais faz�-las, n�? 403 00:19:31,534 --> 00:19:33,134 Agente Acres! 404 00:19:33,135 --> 00:19:34,970 Sabe o que � pior que uma liga��o 405 00:19:34,971 --> 00:19:37,907 de um congressista furioso? Uma liga��o da esposa dele. 406 00:19:37,908 --> 00:19:39,667 Eu n�o me divorciei 3 vezes 407 00:19:39,668 --> 00:19:42,166 para ter a esposa de outro me enchendo o saco! 408 00:19:42,167 --> 00:19:45,323 - Matt. - Disse para n�o se envolver. 409 00:19:45,324 --> 00:19:47,500 Agora a esposa dele est� mortificada 410 00:19:47,501 --> 00:19:49,804 que toda a cidade saber� da vida sexual deles, 411 00:19:49,805 --> 00:19:51,370 e de alguma forma � minha culpa. 412 00:19:51,371 --> 00:19:52,860 - Desculpe. - A culpa � minha. 413 00:19:52,861 --> 00:19:55,513 - N�o deveria t�-lo deixado s�. - � claro que n�o sabe 414 00:19:55,514 --> 00:19:57,967 trabalhar com um informante, ent�o pare de tentar. 415 00:19:57,968 --> 00:20:00,323 Uma conta no exterior fez o pagamento a Krebs, 416 00:20:00,324 --> 00:20:03,810 e a mesma conta paga a hipoteca de uma mans�o em Laguna. 417 00:20:03,811 --> 00:20:06,751 Deve ser onde o verdadeiro Quincannon mora agora. 418 00:20:06,752 --> 00:20:09,846 Finalmente boas not�cias. Todo mundo, se preparem. 419 00:20:09,847 --> 00:20:12,501 Vamos fechar esse dia com chave de ouro. 420 00:20:33,306 --> 00:20:36,186 Fiquem alertas. Esse cara pode estar fazendo as malas. 421 00:20:37,740 --> 00:20:39,186 FBI! Parado! 422 00:20:41,622 --> 00:20:44,042 Parece mesmo que ele vai viajar. 423 00:20:45,383 --> 00:20:48,279 Assumo que n�o est� armado, mas mostre as m�os. 424 00:20:53,350 --> 00:20:55,050 Eu... eu n�o... eu n�o sou eu. 425 00:20:55,051 --> 00:20:59,086 Quero dizer... eu sou eu. Mas eu n�o sou... ele... 426 00:20:59,323 --> 00:21:01,231 Quem pensam que eu sou, Quincannon. 427 00:21:01,232 --> 00:21:04,627 Eu sou um cara completamente diferente. 428 00:21:04,628 --> 00:21:07,529 E eu posso... eu posso provar isso. 429 00:21:08,532 --> 00:21:12,009 Cicatrizes de cirurgia pl�stica? Est� falando s�rio agora? 430 00:21:12,010 --> 00:21:14,076 Outro maldito s�sia? 431 00:21:14,077 --> 00:21:16,562 Digitais confirmam a identidade como Logan Hess. 432 00:21:16,563 --> 00:21:19,307 Ele era assim antes de todas as cirurgias pl�sticas. 433 00:21:19,308 --> 00:21:23,057 E pensar, se eu n�o usasse meu charme no Anton, 434 00:21:23,313 --> 00:21:26,548 n�o ter�amos encontrado Krebs, e esse cara n�o aqui agora. 435 00:21:26,549 --> 00:21:30,079 Nem vem. Eu convenci o Anton. Seja como for... 436 00:21:30,080 --> 00:21:31,987 � a rodada final de charme vs fato. 437 00:21:31,988 --> 00:21:34,081 Quem o fizer falar, ganha. 438 00:21:36,559 --> 00:21:39,194 Quincannon me contratou h� tr�s anos 439 00:21:39,195 --> 00:21:42,018 para fazer as reuni�es dele, porque ele estava paranoico 440 00:21:42,019 --> 00:21:43,891 achando que seria capturado ou morto. 441 00:21:43,892 --> 00:21:48,737 Aceitei por causa do dinheiro. Mas estar sempre alerta 442 00:21:48,738 --> 00:21:50,339 � um pouco cansativo. 443 00:21:50,340 --> 00:21:54,376 Ent�o, secretamente contratei Walter Krebs para ser meu s�sia 444 00:21:54,377 --> 00:21:57,482 - e tomar o meu lugar. - Onde est� Quincannon... 445 00:21:57,946 --> 00:22:02,544 - agora? - N�o. Quero um acordo primeiro. 446 00:22:03,052 --> 00:22:05,186 As respostas vir�o depois. 447 00:22:05,187 --> 00:22:07,254 - � um empate. - Caramba! 448 00:22:07,255 --> 00:22:09,857 N�o � voc�, querido. Voc� est� no caminho certo. 449 00:22:09,858 --> 00:22:12,466 Corra atr�s do seu acordo. Cara! 450 00:22:22,237 --> 00:22:23,771 - Como vai? - Bem. 451 00:22:23,772 --> 00:22:26,399 - Est� tudo �timo. - N�o, n�o est�. 452 00:22:26,608 --> 00:22:29,071 Voc� estava desesperado por uma vit�ria hoje. 453 00:22:29,072 --> 00:22:31,577 O que te fez passar dos limites no hotel. 454 00:22:31,578 --> 00:22:35,782 Eu sei disso porque eu reformulei seu perfil. 455 00:22:35,783 --> 00:22:37,184 Certo. 456 00:22:38,485 --> 00:22:40,862 - Manda ver. - Est� bem. 457 00:22:42,261 --> 00:22:45,725 Voc� mencionou que foi rotulado, mas n�o � inteiramente verdade. 458 00:22:45,726 --> 00:22:49,562 Muitos atores se reinventam. Voc� nunca fez isso. 459 00:22:49,563 --> 00:22:53,422 E talvez seja porque voc� quer ser desejado. 460 00:22:53,423 --> 00:22:56,007 Voc� quer que te adorem. Voc� se alimenta disso. 461 00:22:56,503 --> 00:22:58,271 Mas, escolheu trabalhar em um lugar 462 00:22:58,272 --> 00:23:00,971 onde somos mais conhecidos por nossos fracassos. 463 00:23:00,972 --> 00:23:04,861 Vai ter que decidir se consegue lidar com isso. 464 00:23:04,862 --> 00:23:08,982 Se n�o, voc� vai se demitir. Ou terei que demiti-lo. 465 00:23:09,649 --> 00:23:12,151 E ent�o voc� ser� uma li��o para futuros novatos... 466 00:23:12,152 --> 00:23:14,306 O ator de TV que n�o deu conta. 467 00:23:17,424 --> 00:23:18,909 Isso foi brutal. 468 00:23:20,093 --> 00:23:21,493 Sim. 469 00:23:22,262 --> 00:23:25,207 - Mas � a verdade. - Sim. 470 00:23:29,936 --> 00:23:31,569 Boa noite. 471 00:23:35,708 --> 00:23:37,276 O que foi aquilo? 472 00:23:37,277 --> 00:23:38,977 De todos os pap�is que j� fiz, 473 00:23:38,978 --> 00:23:42,221 estar no FBI � o �nico papel que n�o consigo dar conta. 474 00:23:42,547 --> 00:23:44,422 O qu�? B, fale comigo. 475 00:23:45,818 --> 00:23:47,885 A oficina n�o conseguiu arrumar seu Caddy. 476 00:23:47,886 --> 00:23:49,790 Est�o atolados. Mas arrumam amanh�. 477 00:23:49,791 --> 00:23:52,456 - Sei que voc� est� mentindo. - Amanh�. Deixa comigo. 478 00:23:54,793 --> 00:23:56,430 Meu pai vai me matar. 479 00:24:06,441 --> 00:24:08,007 Sr. Santiago. 480 00:24:08,578 --> 00:24:11,699 Brendon, estou feliz que voc� reconsiderou. 481 00:24:11,700 --> 00:24:14,737 Eu ia ler sua parte. E ningu�m quer isso. 482 00:24:15,075 --> 00:24:18,653 Obrigado por me receber. � uma honra ser considerado. 483 00:24:18,654 --> 00:24:20,581 Sou seu f� desde "Pedra Sobre Pedra". 484 00:24:21,682 --> 00:24:23,163 - Oi. - Esse � o Ross. 485 00:24:23,164 --> 00:24:25,432 Tento fazer "�gua � Mais Espessa que Sangue" 486 00:24:25,433 --> 00:24:30,103 h� uns 10 anos. E ele � o produtor genial 487 00:24:30,104 --> 00:24:31,870 que conseguiu dinheiro para faz�-lo. 488 00:24:32,505 --> 00:24:35,308 Mal posso esperar para ver o que trar� ao papel, Brendon. 489 00:24:35,309 --> 00:24:37,393 - Todos prontos? - Sim. 490 00:24:42,482 --> 00:24:44,116 Trouxe as roupas que pediu. 491 00:24:44,117 --> 00:24:47,210 Achei que viria amanh�. Eu teria limpado a casa. 492 00:24:49,053 --> 00:24:52,167 Bem que voc� disse que estava em um lugar barato. 493 00:24:52,168 --> 00:24:54,505 Espero n�o ficar aqui por muito mais tempo. 494 00:24:54,506 --> 00:24:56,229 Quer sentar? Tenho novidades. 495 00:24:56,230 --> 00:24:58,297 N�o posso ficar. Tenho que pegar Isaiah... 496 00:24:58,298 --> 00:25:01,272 Fui considerado para Assistente Encarregado em Nova Orleans. 497 00:25:02,002 --> 00:25:03,936 - � o emprego dos sonhos. - Carter... 498 00:25:03,937 --> 00:25:08,437 Evelyn, estamos no limite, mas isso pode resolver tudo. 499 00:25:08,438 --> 00:25:11,768 Voc� j� foi considerado antes. Como � diferente dessa vez? 500 00:25:11,769 --> 00:25:13,295 - Essa � certeza. - Como? 501 00:25:13,580 --> 00:25:15,107 Quem conseguiu pra voc�? 502 00:25:15,915 --> 00:25:17,510 - Tracy. - A cobra? 503 00:25:17,511 --> 00:25:19,966 Carter, no que voc� se meteu? 504 00:25:19,967 --> 00:25:22,554 Sabe, eu nunca me importei com promo��es. 505 00:25:22,555 --> 00:25:26,540 Ou quantas horas trabalhava. S� queria que voc� fosse feliz. 506 00:25:26,541 --> 00:25:29,988 - E voc� n�o estava. Voc� n�o �. - Eu posso ser. Por favor. 507 00:25:30,930 --> 00:25:33,250 Deixe-me fazer isso... Por n�s. 508 00:25:36,235 --> 00:25:39,103 "O c�u estava intermin�vel em nossa casa do lago, 509 00:25:39,606 --> 00:25:41,557 bebendo vinho tinto ruim, 510 00:25:41,908 --> 00:25:45,077 vendo a musculatura das ondas baterem no cais. 511 00:25:45,912 --> 00:25:48,128 Mas esse para�so acabou anos atr�s. 512 00:25:48,915 --> 00:25:50,442 Podemos voltar. 513 00:25:51,284 --> 00:25:54,457 - Ritche, espere." - Um tiro soa. 514 00:25:55,554 --> 00:26:00,396 E ent�o... a tela escurece. 515 00:26:01,460 --> 00:26:03,518 Muito bom! 516 00:26:04,785 --> 00:26:08,190 - Voc� foi incr�vel. - Obrigada. 517 00:26:08,191 --> 00:26:10,045 Quando soube que voc� leria o roteiro, 518 00:26:10,046 --> 00:26:13,149 eu pensei: "foi uma escala��o errada". 519 00:26:13,760 --> 00:26:15,549 Mas, n�o, voc� foi t�o bom. 520 00:26:15,550 --> 00:26:19,077 Obrigado. Eu deveria entregar meu roteiro, n�o �? 521 00:26:19,078 --> 00:26:21,890 - Acho que sim. - Bem, foi um prazer conhec�-la. 522 00:26:21,891 --> 00:26:24,348 - Igualmente. Boa noite. - Bom trabalho. Tchau. 523 00:26:24,349 --> 00:26:28,116 Diga ao nosso amigo na S�rvia que n�o tem risco nenhum. 524 00:26:30,322 --> 00:26:33,457 Ele nos d� o dinheiro, n�s o filtramos pela produtora, 525 00:26:33,458 --> 00:26:35,605 ele � pago de volta como investidor, 526 00:26:35,606 --> 00:26:38,597 e o dinheiro est� limpo. Mas 30% fica comigo. 527 00:26:38,598 --> 00:26:40,164 E como eu o valorizo, 528 00:26:40,165 --> 00:26:43,754 diga a ele que o creditarei como produtor associado. 529 00:26:48,165 --> 00:26:51,250 - Oi, pai. - Voc� n�o me venha com essa. 530 00:26:51,251 --> 00:26:52,842 Voc� acha que � t�o esperta. 531 00:26:52,843 --> 00:26:54,978 - Eu posso explicar. - � bom mesmo, 532 00:26:54,979 --> 00:26:57,981 porque eu n�o sabia o que dizer ao pai de Anton. 533 00:26:57,982 --> 00:27:01,743 Ele disse que Anton trabalha para voc� e para o FBI. 534 00:27:01,744 --> 00:27:04,242 - O que diabos... - N�o posso discutir isso. 535 00:27:04,243 --> 00:27:06,493 - O tornou informante. - Eu n�o disse isso. 536 00:27:06,494 --> 00:27:09,092 - N�o est� negando. - N�o posso discutir isso. 537 00:27:09,093 --> 00:27:12,003 � confidencial. E voc� disse 538 00:27:12,004 --> 00:27:13,997 que n�o queria falar sobre meu trabalho. 539 00:27:13,998 --> 00:27:16,963 - Est� quebrando sua regra. - Ele quase foi morto. 540 00:27:17,368 --> 00:27:20,584 Essa � a sua maneira de "mudar o FBI por dentro"? 541 00:27:20,585 --> 00:27:22,071 Convencendo nosso povo 542 00:27:22,072 --> 00:27:24,606 a arriscar as vidas denunciando uns aos outros? 543 00:27:24,607 --> 00:27:27,356 Temos nossos jeitos de ajudar a comunidade. 544 00:27:27,357 --> 00:27:28,843 Anton cometeu um crime. 545 00:27:28,844 --> 00:27:32,982 Eu ia solt�-lo porque a fam�lia dele � gente boa? 546 00:27:32,983 --> 00:27:36,284 - A priva��o de direitos... - � real. Eu sei. 547 00:27:36,552 --> 00:27:39,296 Mas acredite ou n�o, o que posso ou n�o estar fazendo 548 00:27:39,297 --> 00:27:40,889 pelo Anton � para ajud�-lo. 549 00:27:40,890 --> 00:27:42,910 - Voc� est� delirando. - Voc� � cr�tico. 550 00:27:42,911 --> 00:27:45,852 - Fizeram uma lavagem cerebral. - Posso pensar sozinha 551 00:27:45,853 --> 00:27:47,461 e eu sei o que estou fazendo. 552 00:27:47,462 --> 00:27:51,283 E � por isso que estou t�o decepcionado com voc�. 553 00:27:51,834 --> 00:27:53,266 O qu�... 554 00:28:02,087 --> 00:28:04,335 N�o importa o que eu diga, 555 00:28:04,336 --> 00:28:07,123 se eu n�o concordar com ele, meu pai me recha�a. 556 00:28:07,409 --> 00:28:08,910 Sinto muito. Isso � terr�vel. 557 00:28:08,911 --> 00:28:12,080 Obrigada. Mas sua vez. Desembuche. 558 00:28:12,081 --> 00:28:13,615 Desembuchar o qu�? 559 00:28:13,616 --> 00:28:16,484 Qualquer coisa rid�cula que voc� fez ontem � noite. 560 00:28:16,485 --> 00:28:18,040 Eu vi o olhar em seu rosto. 561 00:28:18,041 --> 00:28:21,529 Meus alunos faziam o mesmo antes de fazer algo est�pido. 562 00:28:21,530 --> 00:28:25,099 N�o foi est�pido. Fui ler o roteiro do Dylan Santiago. 563 00:28:25,100 --> 00:28:26,581 Meu Deus. Foi fant�stico. 564 00:28:26,582 --> 00:28:28,763 - Mas? - Mas eu ouvi algo. 565 00:28:28,764 --> 00:28:31,471 Acho que o produtor est� lavando dinheiro com o filme, 566 00:28:31,472 --> 00:28:35,022 e n�o sei se investigo, ou se exponho tudo. 567 00:28:35,023 --> 00:28:37,124 Ou simplesmente n�o digo nada? 568 00:28:37,125 --> 00:28:41,429 A grande quest�o �: est� pronto para sair do FBI 569 00:28:41,430 --> 00:28:43,524 quando est� apenas come�ando? 570 00:28:43,865 --> 00:28:46,033 A Promotoria assinou o acordo do Logan. 571 00:28:46,034 --> 00:28:48,002 Ele disse que Quincannon mora em Miami. 572 00:28:48,003 --> 00:28:49,449 Sairemos em 30 minutos. 573 00:28:49,771 --> 00:28:51,425 Certo. Obrigado, chefe. 574 00:28:56,150 --> 00:28:58,535 Srta., pode me trazer um rum com Coca-Cola? 575 00:28:58,536 --> 00:29:00,547 Pare�o uma aeromo�a para voc�? 576 00:29:00,548 --> 00:29:02,968 N�o responda. Por que ele est� aqui? 577 00:29:02,969 --> 00:29:05,448 Logan passou duas semanas na casa de Quincannon, 578 00:29:05,449 --> 00:29:07,998 tornando-se ele, mas o levaram at� l� vendado. 579 00:29:07,999 --> 00:29:11,290 Tudo o que ele sabe � que � uma "grande mancha" na �gua. 580 00:29:11,291 --> 00:29:13,369 O que descreve metade de Miami. 581 00:29:13,370 --> 00:29:14,894 Sabemos que Quincannon 582 00:29:14,895 --> 00:29:17,306 � um recluso paranoico com v�rios inimigos. 583 00:29:17,307 --> 00:29:20,434 Ent�o ele estaria procurando reclus�o, seguran�a. 584 00:29:20,435 --> 00:29:22,913 Controle � primordial para um cara como ele. 585 00:29:22,914 --> 00:29:26,392 E Miami tem v�rias ilhas que oferecem exatamente isso. 586 00:29:26,393 --> 00:29:30,160 - Esse � o problema. - V�rias casas se encaixam. 587 00:29:30,161 --> 00:29:33,145 At� pousarmos, espero que descubramos qual �. 588 00:29:33,146 --> 00:29:35,129 - Como vamos fazer isso? - Me diga voc�. 589 00:29:35,715 --> 00:29:37,824 � a raz�o pela qual escolhi voc�s. 590 00:29:37,825 --> 00:29:39,612 Pensarem fora da caixa. 591 00:29:39,613 --> 00:29:41,566 � um tiro no escuro, 592 00:29:41,567 --> 00:29:44,816 mas tem uma t�cnica de atua��o que usa detalhes sensoriais. 593 00:29:44,817 --> 00:29:47,468 Eu poderia acompanhar Logan na sa�da do aeroporto, 594 00:29:47,469 --> 00:29:50,729 a mem�ria dele para ver se achamos a casa do Quincannon. 595 00:29:50,730 --> 00:29:55,133 - Tente. - Certo, respire fundo. 596 00:30:01,274 --> 00:30:04,410 Tudo bem. Agora voc� est� dentro do SUV. 597 00:30:04,411 --> 00:30:06,750 Eles acabaram de colocar a venda em voc�. 598 00:30:06,751 --> 00:30:09,404 Diga-nos o que sente. E concentre-se em um sentido. 599 00:30:09,405 --> 00:30:12,227 O que voc� ouve quando se afasta do aeroporto? 600 00:30:12,228 --> 00:30:14,315 - Est� ficando mais alto. - Certo. 601 00:30:15,621 --> 00:30:18,039 E estamos acelerando, 602 00:30:19,191 --> 00:30:21,155 como se estiv�ssemos em uma rodovia. 603 00:30:21,156 --> 00:30:23,174 Tem duas rodovias saindo do aeroporto 604 00:30:23,175 --> 00:30:26,271 que seguem em dire��o ao oceano, a 112 e a 836. 605 00:30:26,272 --> 00:30:29,178 - A 112 tem ped�gio. - Lembra de parar em um ped�gio? 606 00:30:29,179 --> 00:30:32,837 - N�o, n�o. Sem ped�gio. - Ent�o � a 836. 607 00:30:32,838 --> 00:30:37,175 Come�amos a desacelerar e a estrada come�a a mudar. 608 00:30:37,176 --> 00:30:41,218 Talvez seja um novo caminho. O que voc� sente e cheira? 609 00:30:41,812 --> 00:30:43,351 �gua salgada, 610 00:30:43,881 --> 00:30:47,211 como se estiv�ssemos em uma ponte. 611 00:30:47,212 --> 00:30:49,886 A Rodovia 836 vai direto para a MacArthur Causeway. 612 00:30:49,887 --> 00:30:52,840 Ficamos nessa estrada por alguns minutos. 613 00:30:53,224 --> 00:30:56,260 E ent�o paramos, e ou�o a seta piscando. 614 00:30:56,261 --> 00:30:58,316 - Estamos virando. - Direita ou esquerda? 615 00:30:59,564 --> 00:31:01,898 Esquerda. Sim, estamos virando � esquerda. 616 00:31:01,899 --> 00:31:04,201 Tem tr�s ilhas saindo da Causeway. 617 00:31:04,202 --> 00:31:06,438 Star, Palm e Hibiscus. 618 00:31:06,439 --> 00:31:08,929 E ent�o a janela baixa, 619 00:31:08,930 --> 00:31:13,723 e o motorista est� falando com o seguran�a em espanhol. 620 00:31:13,724 --> 00:31:15,459 - O que ele est� dizendo? - Vamos 621 00:31:16,246 --> 00:31:20,841 a n�mero ciento treinta y dos. 622 00:31:20,842 --> 00:31:23,052 N�mero 132. � o n�mero da casa. 623 00:31:23,053 --> 00:31:25,572 Mas todas as tr�s ilhas t�m casas com esse n�mero. 624 00:31:25,573 --> 00:31:29,058 - O que ouve em seguida? - O port�o abre e n�s entramos. 625 00:31:29,059 --> 00:31:32,832 A estrada � esburacada. Desnivelada. 626 00:31:32,833 --> 00:31:36,271 A casa 132 da Ilha Star tem entrada de paralelep�pedos. 627 00:31:36,272 --> 00:31:39,102 Aqui. Reconhece aquela casa? 628 00:31:39,103 --> 00:31:40,950 Sim. Sim, acho que � essa. 629 00:31:40,951 --> 00:31:43,405 Propriedade de uma empresa fantasma de Luxemburgo. 630 00:31:43,406 --> 00:31:45,925 Foi onde Quincannon foi visto pela �ltima vez. 631 00:31:45,926 --> 00:31:48,082 Isso � muita conjectura. Eu n�o sei, Matt. 632 00:31:49,778 --> 00:31:51,529 Qu�o certo voc� est�? 633 00:31:51,530 --> 00:31:52,930 Esse � a casa dele. 634 00:31:53,449 --> 00:31:55,176 Vou pedir um mandado. 635 00:31:56,852 --> 00:31:59,129 - Bom trabalho. - Voc� viu o sous vide? 636 00:31:59,955 --> 00:32:02,344 - FBI! Parados! - Mostrem as m�os! 637 00:32:02,665 --> 00:32:04,166 - Onde est� Quincannon? - Quem? 638 00:32:04,167 --> 00:32:06,026 - Victor Quincannon. - N�o sei quem �. 639 00:32:06,027 --> 00:32:08,310 Sou Andrew Wilson. Essa � minha esposa, Mindy. 640 00:32:08,311 --> 00:32:10,707 - S�o donos da casa? - N�o, s� alugamos. 641 00:32:10,708 --> 00:32:14,514 - Nos mudamos h� dois meses. - Ele � o Andrew Wilson mesmo. 642 00:32:15,037 --> 00:32:16,978 A casa est� limpa. Nada de Quincannon. 643 00:32:16,979 --> 00:32:18,526 Parece que � o lugar errado. 644 00:32:18,527 --> 00:32:21,780 Acho que dever�amos ter batido primeiro. Falha nossa. 645 00:32:25,910 --> 00:32:28,641 A Encarregada vai acabar comigo. 646 00:32:29,384 --> 00:32:31,917 Isso de mem�ria sensorial foi mais um fracasso. 647 00:32:31,918 --> 00:32:35,011 N�o, foi inteligente. N�o foi sua culpa. 648 00:32:35,457 --> 00:32:37,183 Me pergunto como erramos tanto. 649 00:32:37,592 --> 00:32:39,260 N�o sei. 650 00:32:39,261 --> 00:32:41,226 Est�o alugando h� dois meses? 651 00:32:41,227 --> 00:32:43,477 Sim. N�s nos mudamos de Chicago. 652 00:32:43,478 --> 00:32:44,997 N�o aguentava mais os invernos. 653 00:32:44,998 --> 00:32:46,740 Quem � o Quincannon que procuram? 654 00:32:46,741 --> 00:32:49,796 Infelizmente, n�o podemos falar de investiga��es em andamento, 655 00:32:49,797 --> 00:32:53,173 mas podemos deix�-los de fora com a papelada para reembolso. 656 00:32:53,174 --> 00:32:55,528 Vou adicionar seus sapatos � avalia��o de danos. 657 00:32:55,529 --> 00:32:58,253 N�o se preocupe, est� tudo bem. Tenho v�rios sapat�nis. 658 00:32:59,660 --> 00:33:01,427 Agrade�o, senhor. Mas � pol�tica. 659 00:33:01,428 --> 00:33:03,840 Me deem um momento para pegar o formul�rio. 660 00:33:05,145 --> 00:33:06,545 Simone? 661 00:33:08,583 --> 00:33:10,264 Esse cara � de Chicago, certo? 662 00:33:10,265 --> 00:33:12,095 Mas disse que tem "v�rios sapat�nis". 663 00:33:12,096 --> 00:33:13,926 - Sim, e da�? - Eu nasci e cresci l�. 664 00:33:13,927 --> 00:33:16,230 Em Chicago n�o se diz "sapat�nis", diz "t�nis". 665 00:33:16,231 --> 00:33:17,795 No norte, oeste, sul, 666 00:33:17,796 --> 00:33:19,944 todos chamam de "t�nis", isso � fato. 667 00:33:19,945 --> 00:33:21,359 O que est� pensando? 668 00:33:21,360 --> 00:33:23,983 Um paranoico n�o pararia s� em um s�sia. 669 00:33:23,984 --> 00:33:26,382 E se Quincannon mudou a pr�pria apar�ncia? 670 00:33:26,694 --> 00:33:29,197 - Para Andrew? - Se ele fez cirurgia pl�stica, 671 00:33:29,198 --> 00:33:32,440 haveria cicatrizes sutis. Posso chegar perto, 672 00:33:33,080 --> 00:33:34,808 mas teria que ir ao modo Simone. 673 00:33:34,809 --> 00:33:36,209 Fique � vontade. 674 00:33:38,532 --> 00:33:39,932 Entendi. 675 00:33:40,841 --> 00:33:43,525 Voc� tem um sorriso bonito. Sem ofensa, gata. 676 00:33:43,526 --> 00:33:45,472 Vamos ver aqui. 677 00:33:46,646 --> 00:33:48,855 Esse � o problema com esses formul�rios. 678 00:33:48,856 --> 00:33:50,997 A letra � t�o pequena. 679 00:33:50,998 --> 00:33:54,453 Desde que fiz 40 anos, querido, tudo est� emba�ado. 680 00:33:54,454 --> 00:33:55,854 Pode me fazer esse favor? 681 00:33:59,718 --> 00:34:02,176 Nome, endere�o, 682 00:34:03,066 --> 00:34:05,506 servi�o social. Tudo isso por uma porta? 683 00:34:05,507 --> 00:34:07,351 Sabe como � o governo. 684 00:34:10,061 --> 00:34:12,861 - Victor? Mais uma coisa. - Pegamos voc�! 685 00:34:13,082 --> 00:34:14,482 Granada de atordoamento! 686 00:34:17,409 --> 00:34:18,997 Andrew � Quincannon. 687 00:34:18,998 --> 00:34:20,591 Ele est� fugindo dentro de casa. 688 00:34:24,203 --> 00:34:25,849 Falei que ficar aqui foi um erro. 689 00:34:25,850 --> 00:34:27,625 S�rio? Quer falar disso agora? 690 00:34:27,626 --> 00:34:29,751 - Por aqui. - Vamos nos separar. 691 00:34:37,162 --> 00:34:38,666 FBI! 692 00:34:39,264 --> 00:34:41,566 Que baita casa chique. 693 00:34:41,567 --> 00:34:43,322 Estejam avisados, eles t�m armas. 694 00:34:59,030 --> 00:35:00,439 Ela est� sem muni��o. 695 00:35:00,440 --> 00:35:02,190 Quer espiar l� para garantir? 696 00:35:02,787 --> 00:35:04,606 - S�rio? - N�o. 697 00:35:05,409 --> 00:35:07,204 - Mindy? - Sim. 698 00:35:07,205 --> 00:35:09,945 - � hora de se entregar agora. - Sim. 699 00:35:11,795 --> 00:35:14,700 M�os para cima! Ponha as m�os para cima. 700 00:35:15,814 --> 00:35:17,214 Mantenha as m�os para cima. 701 00:35:22,987 --> 00:35:24,387 Voc� est� preso. 702 00:35:26,138 --> 00:35:27,723 Te peguei, queridinho. 703 00:35:31,214 --> 00:35:33,839 Mal posso esperar para ver a cara da Encarregada 704 00:35:33,840 --> 00:35:35,722 quando eu me gabar sobre este caso. 705 00:35:35,723 --> 00:35:38,097 Mal posso esperar para tirar "informante" 706 00:35:38,098 --> 00:35:39,908 do meu livro de colorir. 707 00:35:40,542 --> 00:35:41,942 Sim. 708 00:35:43,079 --> 00:35:47,388 Mas sou mulher o suficiente para admitir uma derrota. 709 00:35:47,389 --> 00:35:50,576 Ent�o seus fatos fecharam o caso. 710 00:35:50,577 --> 00:35:52,920 Seu charme o fechou. Fique com o dinheiro. 711 00:35:52,921 --> 00:35:55,079 Continua empatado. Por enquanto. 712 00:35:55,322 --> 00:35:57,408 Torcendo para que continue. 713 00:36:01,675 --> 00:36:04,055 - Batatinhas? - N�o, obrigado. 714 00:36:04,056 --> 00:36:07,339 O tio que conhe�o ama batatas e odeia qualquer comida verde. 715 00:36:07,340 --> 00:36:09,684 - O que est� acontecendo? - Tudo bem, olha. 716 00:36:09,911 --> 00:36:11,658 S� n�o conte para sua m�e, sim? 717 00:36:11,659 --> 00:36:13,378 Ando com problemas card�acos, 718 00:36:13,379 --> 00:36:15,973 mas n�o � grande coisa. Estou tentando melhorar. 719 00:36:15,974 --> 00:36:19,066 - � grave? - S� um pouco. 720 00:36:19,067 --> 00:36:21,828 Estou tomando rem�dios, voc� n�o precisa se preocupar. 721 00:36:22,929 --> 00:36:24,900 Vou negar isso se voc� contar a algu�m, 722 00:36:25,446 --> 00:36:28,130 voc� � meu tio favorito e n�o quero que bata as botas. 723 00:36:28,829 --> 00:36:31,134 Que fofo, eu acho. 724 00:36:31,135 --> 00:36:33,501 Ent�o, isso fica entre n�s, certo? 725 00:36:33,502 --> 00:36:35,355 Claro que n�o. Preciso contar a mam�. 726 00:36:35,356 --> 00:36:37,079 - Elena... - Desculpe, s� que n�o. 727 00:36:37,080 --> 00:36:38,589 Voc� n�o tem for�a de vontade. 728 00:36:38,590 --> 00:36:40,392 A �nica coisa que te mant�m na linha 729 00:36:40,393 --> 00:36:42,887 - � o medo das suas irm�s. - N�o tenho medo delas. 730 00:36:43,122 --> 00:36:44,790 Tudo bem, tenho um pouco de medo. 731 00:36:44,791 --> 00:36:47,148 Mas, olha, deixe-me contar a elas, sim? 732 00:36:47,149 --> 00:36:48,829 No jantar de domingo. Combinado? 733 00:36:49,723 --> 00:36:51,229 Combinado. 734 00:36:51,230 --> 00:36:53,191 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 735 00:36:59,999 --> 00:37:01,855 - Bom dia. - Feche a porta. 736 00:37:04,737 --> 00:37:06,554 Falei aos agentes ontem 737 00:37:06,555 --> 00:37:08,886 que h� tr�s raz�es para informantes delatarem, 738 00:37:08,887 --> 00:37:10,945 Sair do problema, para se vingar, 739 00:37:10,946 --> 00:37:13,901 para servir o seu pa�s. Mas aparentemente h� uma quarta. 740 00:37:14,587 --> 00:37:17,417 A promessa de um cargo de AEAE em Nova Orleans. 741 00:37:17,418 --> 00:37:18,945 � um baita neg�cio. 742 00:37:20,239 --> 00:37:21,639 Tracy? 743 00:37:22,273 --> 00:37:25,643 - Voc� sabia? - Imaginei, mas Elena confirmou. 744 00:37:25,644 --> 00:37:28,166 Nunca subestime a rede de assistentes da ag�ncia. 745 00:37:28,167 --> 00:37:30,696 Acho que eles administram esse lugar secretamente. 746 00:37:30,697 --> 00:37:32,894 Quando disse para n�o numerar o caso, 747 00:37:32,895 --> 00:37:34,423 considerei ir at� ela. 748 00:37:34,424 --> 00:37:37,382 Mas esta unidade est� progredindo. 749 00:37:38,384 --> 00:37:39,881 Eu n�o poderia minar isso. 750 00:37:39,882 --> 00:37:42,402 Entendo se quiser me transferir daqui. 751 00:37:44,409 --> 00:37:45,850 Este � o relat�rio original. 752 00:37:46,650 --> 00:37:48,829 Voc� gerou um n�mero de caso desde o in�cio. 753 00:37:49,600 --> 00:37:51,635 O que foi isso, um teste de lealdade? 754 00:37:52,261 --> 00:37:54,375 Simone e Brendon s�o como crian�as no Natal 755 00:37:54,376 --> 00:37:57,231 neste trabalho. E Laura, isso � a seguran�a dela. 756 00:37:57,232 --> 00:37:59,237 Ela nunca arriscaria. Mas voc�? 757 00:37:59,238 --> 00:38:01,560 Voc� � o �nico que n�o precisa estar aqui. 758 00:38:01,561 --> 00:38:04,516 - Mas espero que voc� fique. - Eu gostaria de ficar. 759 00:38:05,962 --> 00:38:07,682 Mas entre n�s, Tracy amea�ou 760 00:38:07,683 --> 00:38:09,409 me atormentar se eu n�o passar. 761 00:38:09,410 --> 00:38:12,776 N�o se preocupe com ela. Quando ela vier, e ela vir�. 762 00:38:13,471 --> 00:38:14,871 N�s cuidamos dela. 763 00:38:15,472 --> 00:38:16,872 Juntos. 764 00:38:29,052 --> 00:38:32,071 O que faz no meu bairro? Como sabe que � meu bairro? 765 00:38:32,072 --> 00:38:34,977 Fiz minha pesquisa e fiz um perfil seu. 766 00:38:35,812 --> 00:38:38,874 � mesmo? E o que voc� descobriu? 767 00:38:38,875 --> 00:38:41,122 A raz�o pela qual � t�o dura comigo 768 00:38:41,123 --> 00:38:43,353 � porque precisa de mim para ter sucesso. 769 00:38:43,354 --> 00:38:45,856 Porque eu sou um reflexo de voc�, 770 00:38:45,857 --> 00:38:48,125 e sua autoestima sofreu um grande golpe 771 00:38:48,126 --> 00:38:49,885 - no ano passado. - Cuidado, novato. 772 00:38:49,886 --> 00:38:51,695 Olha, de um jeito estranho, 773 00:38:51,696 --> 00:38:54,284 voc� e eu, somos como, parceiros... 774 00:38:54,285 --> 00:38:56,325 Igualmente investidos no meu sucesso. 775 00:38:56,753 --> 00:38:59,227 - N�o est� acreditando? - N�o. 776 00:39:00,190 --> 00:39:02,915 Est� bem. Gostaria de ir comigo 777 00:39:02,916 --> 00:39:04,569 recrutar um informante como Simone 778 00:39:04,570 --> 00:39:07,055 e sabotar o melhor papel de atua��o que j� fiz? 779 00:39:08,072 --> 00:39:09,472 Vou me trocar. 780 00:39:12,873 --> 00:39:14,403 Entre. 781 00:39:14,404 --> 00:39:17,010 - Oi, Ross. Como voc� est�? - Brendon. 782 00:39:17,011 --> 00:39:19,134 - Veio ver Dylan? - N�o, voc�. 783 00:39:19,135 --> 00:39:21,323 Inteligente. Veio falar comigo 784 00:39:21,324 --> 00:39:23,242 e fazer uma oferta formal para o filme? 785 00:39:23,243 --> 00:39:25,439 � sua agente? Ela � gostosa. Voc� � gostosa. 786 00:39:25,440 --> 00:39:26,895 N�o, n�o sou agente dele. 787 00:39:26,896 --> 00:39:29,636 Mas sou agente federal, assim como Brendon. 788 00:39:30,150 --> 00:39:31,614 Como �? 789 00:39:31,615 --> 00:39:33,454 Vim falar da Nightcloud Films. 790 00:39:33,455 --> 00:39:34,897 O que � que tem? 791 00:39:34,898 --> 00:39:37,228 Pesquisei um pouco sobre suas finan�as. 792 00:39:37,229 --> 00:39:39,673 Bom trabalho escondendo o dinheiro que lava 793 00:39:39,674 --> 00:39:41,269 para aquela m�fia s�rvia. 794 00:39:41,270 --> 00:39:44,005 Isso � bom. Pena que farejo de longe 795 00:39:44,006 --> 00:39:45,778 como encontrar dinheiro sujo. 796 00:39:45,779 --> 00:39:48,971 N�o acreditaria em quantas transa��es passaram pela conta. 797 00:39:48,972 --> 00:39:52,420 Soma uma, talvez duas d�cadas de pris�o. 798 00:39:52,734 --> 00:39:55,772 A menos que voc� queira fazer um acordo, 799 00:39:56,412 --> 00:39:57,867 e virar meu informante. 800 00:39:58,814 --> 00:40:00,214 Sim. 801 00:40:01,670 --> 00:40:03,070 N�o fique convencido. 802 00:40:13,876 --> 00:40:16,161 Com certeza trabalha muito. 803 00:40:16,162 --> 00:40:18,052 Sabe o que compensa? 804 00:40:18,053 --> 00:40:21,056 Usar informa��o de um traficante de drogas do bairro 805 00:40:21,057 --> 00:40:23,294 para prender um traficante de armas perigoso. 806 00:40:23,295 --> 00:40:25,946 - � mesmo? - As acusa��es contra Anton 807 00:40:25,947 --> 00:40:28,245 foram retiradas. Pela coopera��o dele, 808 00:40:28,246 --> 00:40:30,079 ele tem um novo come�o. 809 00:40:30,983 --> 00:40:34,531 Mesmo que o tolo n�o perceba que quando se � informante, 810 00:40:34,532 --> 00:40:37,004 n�o pode ficar gritando por a� para todos ouvirem. 811 00:40:37,005 --> 00:40:39,418 Ele herdou isso do pai dele. 812 00:40:41,135 --> 00:40:43,126 Sim. Eu te entendo. 813 00:40:43,591 --> 00:40:45,899 Como tenta fazer a diferen�a do seu jeito. 814 00:40:46,328 --> 00:40:50,064 N�o significa que serei sempre f� dos seus m�todos. 815 00:40:50,065 --> 00:40:53,330 Mas, sim, eu te entendo. 816 00:40:54,254 --> 00:40:55,769 Papai. 817 00:40:59,020 --> 00:41:01,379 N�o, minha bebezinha. 818 00:41:01,380 --> 00:41:03,755 - Voc� amassou a Preciosa? - O qu�? 819 00:41:03,756 --> 00:41:05,610 E tentou cobrir? 820 00:41:05,611 --> 00:41:07,145 Papai, como voc� sabe? 821 00:41:07,146 --> 00:41:10,019 - Um pai sabe. - Meu Deus. 822 00:41:11,423 --> 00:41:13,423 GeekSubs Mais que legenders 65356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.