All language subtitles for The.Righteous.2021.1080p.BluRay.x264-PiGNUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,676 --> 00:00:53,387 I have done wrong within my eyes and yours. 2 00:00:54,221 --> 00:00:58,100 In your ultimate jurisdiction, as always, I am at your mercy. 3 00:00:58,892 --> 00:01:02,229 My desire is steadfast but at your will. 4 00:01:03,564 --> 00:01:05,315 I am lost. 5 00:01:08,860 --> 00:01:10,529 Bring me my penance... 6 00:01:11,655 --> 00:01:16,952 That I might, through your exaction, re-visit peace without concern. 7 00:01:18,453 --> 00:01:19,955 I beg you. 8 00:01:20,872 --> 00:01:23,208 Let it be swift. 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,337 Let it be swift. 10 00:02:23,101 --> 00:02:26,188 A child does not know true sin. 11 00:02:26,313 --> 00:02:28,148 But we do. 12 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 Forhersake and the life she lived, 13 00:02:32,235 --> 00:02:36,031 let us give thanks to the lord, our god. 14 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 Trust in him. 15 00:02:37,991 --> 00:02:41,119 Believe in him, above all others. 16 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 Go in peace, my child. 17 00:02:45,749 --> 00:02:47,626 So may we all. 18 00:03:17,989 --> 00:03:22,452 Are you sure you're gonna be alright out there by yourselves? 19 00:03:25,205 --> 00:03:27,082 Twelve miles. 20 00:03:27,207 --> 00:03:29,876 - Mm. - That can be lonesome. 21 00:03:30,711 --> 00:03:32,170 Yeah. 22 00:03:33,463 --> 00:03:36,675 Are you still having those mind lapses, those spells? 23 00:03:36,800 --> 00:03:38,802 Yeah, I'll be f... I'm fine. 24 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 How's Ethel's heart? 25 00:03:46,059 --> 00:03:48,019 Uh, it's her chest. She's... 26 00:03:49,104 --> 00:03:51,189 Got chronic bronchitis. 27 00:03:51,314 --> 00:03:52,858 Well, she has you. 28 00:03:55,652 --> 00:03:56,820 Yeah. 29 00:03:58,321 --> 00:04:00,949 Have you considered your life... 30 00:04:01,074 --> 00:04:03,702 Back on the other side of the altar? 31 00:04:05,495 --> 00:04:11,835 This is a tragedy of strain, Frederic, for you... 32 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 And for her. 33 00:04:13,795 --> 00:04:16,757 I'm happy that you found each other. Truly, I am. 34 00:04:16,882 --> 00:04:19,718 I'm not asking you to come back. 35 00:04:21,678 --> 00:04:24,806 It could be the best thing for you. 36 00:04:24,931 --> 00:04:27,559 You can maintain a relationship with her, Frederic. 37 00:04:27,684 --> 00:04:30,395 It would simply not be a physical one. 38 00:04:34,858 --> 00:04:37,068 Maybe this is the best place for you. 39 00:04:37,194 --> 00:04:39,446 And maybe this is god's way of telling you that. 40 00:04:39,571 --> 00:04:43,200 You think god took our daughter away as a way of telling me to be priest again? 41 00:04:43,325 --> 00:04:44,534 I'm sorry, I... 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,829 I just want to help. 43 00:04:57,088 --> 00:05:00,342 Have you ever considered that you aren't, uh... 44 00:05:02,427 --> 00:05:04,763 Even with god? 45 00:05:07,057 --> 00:05:09,309 Are you talking about sin? 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,897 I'm talking about... 47 00:05:15,065 --> 00:05:16,399 Penance. 48 00:05:17,234 --> 00:05:19,361 I'm talking about punishment. 49 00:05:22,113 --> 00:05:23,782 Now it's come. 50 00:05:26,493 --> 00:05:28,370 It's come, and... 51 00:05:29,913 --> 00:05:32,666 I'm still left to wonder is this all? I mean, could...? 52 00:05:34,084 --> 00:05:36,002 Could it get worse? Is that possible? 53 00:05:36,127 --> 00:05:37,963 Punishment for what? 54 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 You're a good man, Frederic. 55 00:05:43,844 --> 00:05:46,179 You know this isn't the end. 56 00:05:48,557 --> 00:05:51,810 Nothing ends so long as you stay on god's path. 57 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 Mm-hmm. 58 00:05:58,859 --> 00:06:00,610 So... 59 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 You're going back up north? 60 00:06:08,493 --> 00:06:10,704 What do you want, Frederic? 61 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 Just... peace. 62 00:06:16,126 --> 00:06:18,169 What are you gonna do, then? 63 00:06:21,965 --> 00:06:23,383 Pray. 64 00:07:30,825 --> 00:07:33,203 Thank god I have you. 65 00:07:40,460 --> 00:07:42,170 You'll always have me. 66 00:08:14,411 --> 00:08:16,204 Hello, Frederic! 67 00:08:17,163 --> 00:08:18,581 Hello, Doris! 68 00:08:24,295 --> 00:08:26,006 - I got it. - Thank you. 69 00:08:26,131 --> 00:08:27,507 Thank you. 70 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 I am always there. 71 00:08:30,218 --> 00:08:33,430 I go there and look for a silk dress, but I can never find one. 72 00:08:33,555 --> 00:08:34,848 I'd love a pink silk dress. 73 00:08:34,973 --> 00:08:36,951 If you ever see one, just give me a call and let me know if you... 74 00:08:36,975 --> 00:08:40,095 - Oh, I don't do much shopping. - You don't? Oh, I do. I love shopping. 75 00:08:40,437 --> 00:08:41,771 Hi, Frederic! 76 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 How are you, Doris? 77 00:08:44,065 --> 00:08:45,567 Oh, forget about me. 78 00:08:45,692 --> 00:08:47,193 I'll bejust... 79 00:08:49,738 --> 00:08:51,823 I guess I don't know how to feel. 80 00:08:54,117 --> 00:08:55,535 I guess I'm in shock, you know? 81 00:08:55,994 --> 00:08:59,414 I haven't felt this way since... Since my daddy died. 82 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 But that was so different. 83 00:09:01,458 --> 00:09:02,876 You know? 84 00:09:03,710 --> 00:09:06,379 You knew daddy so well, didn't you, Ethel? 85 00:09:06,504 --> 00:09:08,757 Yes. Ye... yes, I did. 86 00:09:10,383 --> 00:09:11,760 How are you, Frederic? 87 00:09:15,555 --> 00:09:17,640 Are you still at the steakhouse, Doris? 88 00:09:17,766 --> 00:09:20,810 Oh, yeah! Still there. You know me. 89 00:09:20,935 --> 00:09:23,605 But I don't mind it. 90 00:09:23,730 --> 00:09:26,357 Interesting people to meet there. 91 00:09:26,483 --> 00:09:28,234 And it's a classy place, too, 92 00:09:28,359 --> 00:09:31,196 so you get some people in there who are real... 93 00:09:32,572 --> 00:09:33,615 You know? 94 00:09:34,949 --> 00:09:38,203 - That's wonderful. - Well, I don't know about wonderful! 95 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 But it... but it's good. Yeah, it's good. 96 00:09:40,580 --> 00:09:41,831 How are you, Ethel? 97 00:09:44,876 --> 00:09:48,588 Tell me about school, Doris. Are you planning to go back? 98 00:09:48,713 --> 00:09:50,673 It's kind of on the back-burner for now. 99 00:09:51,466 --> 00:09:52,842 Was it a nice service? 100 00:10:00,058 --> 00:10:02,185 Are you seeing anyone, Doris? 101 00:10:02,310 --> 00:10:04,521 Oh, god, no. 102 00:10:04,646 --> 00:10:06,106 Well, sorta. 103 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 Not really. 104 00:10:08,191 --> 00:10:09,818 We're not calling it that. 105 00:10:09,943 --> 00:10:12,862 Well, neither of them are calling it that. 106 00:10:12,987 --> 00:10:16,116 I just need to stop waiting for a sign, or a change, 107 00:10:16,241 --> 00:10:18,118 and just decide what I want. 108 00:10:19,661 --> 00:10:20,954 And go for it. 109 00:10:21,871 --> 00:10:23,414 You're good at that, Frederic. 110 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Yeah, daddy always said that about you. 111 00:10:28,294 --> 00:10:29,462 Real certain. 112 00:10:31,131 --> 00:10:33,633 - Oh, he was... he was a good man. - Yeah. 113 00:10:35,927 --> 00:10:37,637 Doris, it's, um... 114 00:10:39,097 --> 00:10:41,891 - It's kind of a busy day. - Oh, yeah, of course. 115 00:10:42,016 --> 00:10:45,103 I didn't mean to be rude. I just thought I would stop by cos... 116 00:10:45,895 --> 00:10:47,730 You know, I... 117 00:11:05,248 --> 00:11:08,001 She just loved that bicycle so much, you know? 118 00:11:09,294 --> 00:11:11,045 It's ok, Doris. 119 00:11:13,381 --> 00:11:14,966 You never did tell her, right? 120 00:11:18,887 --> 00:11:21,431 No. Of course not. 121 00:11:21,556 --> 00:11:23,224 Ok. That's good. 122 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 I think that's good. 123 00:11:27,395 --> 00:11:29,606 I think she would've been disappointed... 124 00:11:29,731 --> 00:11:31,524 With me as her mother. 125 00:11:34,819 --> 00:11:38,740 And her father couldn't get 10,000 fucking miles away fast enough, could he? 126 00:11:38,865 --> 00:11:40,450 Oh, my. I'm sorry. 127 00:11:40,575 --> 00:11:43,036 I'm sorry for the language. I didn't mean... 128 00:11:46,623 --> 00:11:49,500 I wasn't the right person for her. 129 00:11:50,168 --> 00:11:51,711 Was I? 130 00:11:53,129 --> 00:11:54,505 Of course, dear. 131 00:11:54,631 --> 00:11:58,051 - And you too, Frederic? - Yes. Yeah. 132 00:12:01,387 --> 00:12:04,390 And I always looked up to you both so much. 133 00:12:04,515 --> 00:12:06,184 I hope I can be like you when I'm old. 134 00:12:06,309 --> 00:12:08,519 Well, not old, but you know what I mean. 135 00:12:08,645 --> 00:12:11,022 We appreciate you coming by, Doris. 136 00:12:11,147 --> 00:12:13,983 Of course. I just, uh... Wish I could have made the service. 137 00:12:14,108 --> 00:12:17,028 I just had to work, you know? And I need the money, but I... 138 00:12:17,153 --> 00:12:20,281 I just sometimes... You know, I, um... 139 00:12:20,406 --> 00:12:25,036 I get a little too eager, and I just ruin everything, and... 140 00:12:32,794 --> 00:12:34,963 It's like she was never here. 141 00:12:36,214 --> 00:12:38,049 I don't know what to do about it. 142 00:12:47,100 --> 00:12:48,559 I'm sorry. 143 00:12:51,771 --> 00:12:53,564 I'm silly, I know. 144 00:12:53,690 --> 00:12:55,191 I'm so silly. 145 00:12:55,316 --> 00:12:56,985 Anyway, you just take care, ok? 146 00:12:57,110 --> 00:13:00,530 If you ever need anything, I'm just a phone call away for both of you. 147 00:13:00,655 --> 00:13:02,699 - Thank you, Doris. - Yeah. Thank you. 148 00:13:02,824 --> 00:13:05,618 - You... you keep a wonderful home. - Thank you. 149 00:13:05,743 --> 00:13:07,412 - Yeah. Take care, ok? - Yeah. 150 00:13:07,537 --> 00:13:09,455 Ok, thank you. Thank you. 151 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 Who are you? 152 00:16:52,595 --> 00:16:54,138 It's my foot! 153 00:16:56,140 --> 00:17:00,019 I thought I could manage it, but... it's sprained. 154 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Bad. 155 00:17:02,438 --> 00:17:04,607 Maybe cut, too. I'm afraid to look. 156 00:17:09,904 --> 00:17:12,156 I need some help. Can you do that for me? 157 00:17:15,326 --> 00:17:16,369 What happened? 158 00:17:16,494 --> 00:17:18,246 I'm lost! 159 00:17:18,371 --> 00:17:20,081 With your foot! What happened to your foot? 160 00:17:20,206 --> 00:17:21,832 I'm lost! 161 00:17:21,958 --> 00:17:23,751 I don't know what happened to it! 162 00:17:25,378 --> 00:17:26,712 You don't know? 163 00:17:26,837 --> 00:17:28,589 I must have jammed it! 164 00:17:31,634 --> 00:17:34,178 And yours is the only house I've seen. Can you help me? 165 00:17:41,727 --> 00:17:43,813 - You alone? - Yes, sir. 166 00:17:45,565 --> 00:17:47,900 - You don't have a phone? - No, sir. 167 00:17:51,737 --> 00:17:54,699 - Uh... - Please! Just let me get mended up. 168 00:17:56,450 --> 00:18:00,121 Uh... I'm gonna bring out some supplies, some, uh... 169 00:18:00,246 --> 00:18:02,081 You know, some first aid, and... 170 00:18:03,583 --> 00:18:06,919 - Give you a ride to the bus station. - No, I ain't got no place to go! 171 00:18:10,423 --> 00:18:11,882 Well, where were you headed? 172 00:18:12,008 --> 00:18:14,302 I was supposed to meet somebody. And I got lost! 173 00:18:14,427 --> 00:18:16,178 Can you help me? 174 00:18:22,101 --> 00:18:23,936 - What's going on? - Where's the first aid? 175 00:18:24,061 --> 00:18:26,314 - I don't know. What's going on? - It used to be here! 176 00:18:26,439 --> 00:18:28,774 - Can you get some ice? - Why? 177 00:18:28,899 --> 00:18:31,235 Frederic, what's going on? Frederic! Answer me. 178 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 Uh, there's a guy out there. 179 00:18:33,487 --> 00:18:35,823 - There's a guy out there? - Yeah. Ok. 180 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 What does he want? 181 00:18:39,410 --> 00:18:40,703 I don't know. 182 00:18:40,828 --> 00:18:42,663 But he's, uh... he's hurt. 183 00:18:43,623 --> 00:18:46,751 - Well, I'm gonna call the police. - Uh... 184 00:18:47,585 --> 00:18:50,129 - It's ok. - No, I'm gonna call Mary... 185 00:18:50,254 --> 00:18:51,756 And let her know. 186 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 Ask her to drive by. 187 00:18:55,760 --> 00:18:57,511 - Yeah, fine. - Ok. 188 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 Yeah. 189 00:18:59,430 --> 00:19:01,015 - You ok? - I love you. 190 00:19:01,724 --> 00:19:03,142 I love you. 191 00:19:06,187 --> 00:19:07,480 It's ok. 192 00:19:25,414 --> 00:19:26,582 Hey, there! 193 00:19:35,341 --> 00:19:36,550 Hey. 194 00:19:41,097 --> 00:19:42,306 Come here. 195 00:19:51,524 --> 00:19:52,983 Is he ok? 196 00:19:53,109 --> 00:19:55,820 I don't know. Did you call Mary? 197 00:19:55,945 --> 00:19:57,530 Yeah, she's gonna drop by later. 198 00:19:58,948 --> 00:20:00,825 Can you get him a pillow? 199 00:20:05,246 --> 00:20:06,664 Thanks. 200 00:20:36,318 --> 00:20:38,362 - What are you doing? - He said he hurt his foot. 201 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 - Hey, Mary. - Hey. 202 00:21:37,087 --> 00:21:38,631 Thank you so much for coming by. 203 00:21:38,756 --> 00:21:40,007 Hey, Mary! 204 00:21:40,925 --> 00:21:42,134 How are you, Frederic? 205 00:21:42,259 --> 00:21:45,179 Oh, well, uh... well, we're ok. 206 00:21:45,304 --> 00:21:46,347 Yeah? 207 00:21:46,472 --> 00:21:48,474 I, uh... I hear you got a visitor. 208 00:21:48,599 --> 00:21:51,560 - Yes, it's... this boy showed up. - Yeah, he's a young fellow. 209 00:21:51,685 --> 00:21:53,604 He's busted himself up. 210 00:21:53,729 --> 00:21:55,689 He's, uh... He's my cousin's nephew. 211 00:21:55,815 --> 00:21:59,735 I hadn't seen him in so long, I hardly recognized him. 212 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 He was out... 213 00:22:01,278 --> 00:22:04,865 Well, he said he was out hunting with his buddies and got lost. 214 00:22:04,990 --> 00:22:07,618 But, uh... you know, he can... He can stay the night. 215 00:22:07,743 --> 00:22:09,036 - Frederic? - Yeah, it's fine. 216 00:22:09,161 --> 00:22:11,038 We're all good here. 217 00:22:11,163 --> 00:22:12,248 Oh! 218 00:22:12,373 --> 00:22:16,001 Ok, then. Nothing to, uh... To worry about? 219 00:22:16,126 --> 00:22:19,088 No, no. We're... we're... We're gonna be fine. 220 00:22:19,213 --> 00:22:20,297 You're sure? 221 00:22:20,422 --> 00:22:22,049 Yeah... yeah. 222 00:22:22,174 --> 00:22:25,052 Yeah, he's... He's gonna be fine. 223 00:22:29,181 --> 00:22:31,350 How are you... How are you two holding up? 224 00:22:32,101 --> 00:22:34,770 Uh... well, it's... It's ok, Mary. 225 00:22:34,895 --> 00:22:37,857 And thanks for checking in. 226 00:22:37,982 --> 00:22:39,024 Appreciate it. 227 00:22:40,067 --> 00:22:41,527 - Ok. - Yeah. 228 00:22:41,652 --> 00:22:44,989 - If you need anything else, you let me know. - Ok. Thanks. 229 00:22:45,114 --> 00:22:47,032 - Ok. - Take care. 230 00:22:53,414 --> 00:22:55,774 - What are you doing? - Did you think I was here to Rob you? 231 00:22:56,792 --> 00:22:58,794 - Hurt you? - No. No, no. We just, uh... 232 00:22:58,919 --> 00:23:00,004 Cos I can go. 233 00:23:00,129 --> 00:23:02,006 Ican_.I.lshoumleave. Icanleave. 234 00:23:02,131 --> 00:23:03,692 - I can go. - I think that would be best. 235 00:23:03,716 --> 00:23:05,968 No, no, no, no, no... you can... 236 00:23:06,093 --> 00:23:07,720 You can spend the night. 237 00:23:10,764 --> 00:23:12,349 "Spend the night"? 238 00:23:12,474 --> 00:23:14,143 What are you... What are you thinking? 239 00:23:14,268 --> 00:23:15,978 We don't even know this boy! 240 00:23:16,103 --> 00:23:17,813 And why did you lie to Mary? 241 00:23:19,231 --> 00:23:21,150 I'm sorry, but the... 242 00:23:21,275 --> 00:23:23,027 He needs our help! 243 00:23:25,446 --> 00:23:26,655 I don't know, Frederic. 244 00:23:26,780 --> 00:23:28,115 Ethel? 245 00:23:29,033 --> 00:23:30,659 It's the right thing to do. 246 00:23:42,379 --> 00:23:43,881 You must've been hungry. 247 00:23:44,590 --> 00:23:45,966 Oh, famished. 248 00:23:47,885 --> 00:23:49,303 What is your name? 249 00:23:50,262 --> 00:23:52,389 - Aaron. - Aaron what? 250 00:23:52,514 --> 00:23:53,641 Smith. 251 00:23:59,104 --> 00:24:01,065 It's not very original, I know. 252 00:24:03,150 --> 00:24:06,362 - So, who were you supposed to meet? - A friend of mine. 253 00:24:06,487 --> 00:24:09,907 Not for a couple of days. God, I'm so embarrassed. I... 254 00:24:11,408 --> 00:24:13,619 I'm completely turned around. 255 00:24:14,536 --> 00:24:16,580 Where were you going to stay? 256 00:24:16,705 --> 00:24:19,124 I was gonna bring my tent. 257 00:24:19,249 --> 00:24:20,834 But I forgot it. 258 00:24:26,340 --> 00:24:28,300 It sounds silly. I... I know. 259 00:24:29,677 --> 00:24:31,470 But I've never been lost like this before. 260 00:24:31,595 --> 00:24:34,765 And thank god I found this place and you kind people. 261 00:24:36,934 --> 00:24:38,686 What was your friend's name? 262 00:24:40,270 --> 00:24:41,939 Sorry? 263 00:24:42,064 --> 00:24:43,607 Your friend's name. 264 00:24:48,070 --> 00:24:49,613 I'm sorry. My... 265 00:24:56,453 --> 00:24:58,706 I... ooh, my head hurts. 266 00:25:02,292 --> 00:25:03,585 I'm sorry. 267 00:25:04,378 --> 00:25:05,629 It's ok. 268 00:25:06,380 --> 00:25:08,507 Ok. So... 269 00:25:08,632 --> 00:25:11,176 - Is that couch gonna be ok for you? - Yeah. 270 00:25:15,723 --> 00:25:18,142 - I'll go find a blanket. - Thank you. Both of you. 271 00:25:18,267 --> 00:25:19,435 Ethel? 272 00:25:19,935 --> 00:25:22,396 It... it is... It's Ethel, isn't it? 273 00:25:24,273 --> 00:25:25,315 Yes. 274 00:25:25,441 --> 00:25:26,734 Thank you for the food. 275 00:25:27,401 --> 00:25:29,611 Not many people would do that. 276 00:25:30,446 --> 00:25:32,031 Well, think nothing of it. 277 00:27:09,044 --> 00:27:10,754 Everything ok? 278 00:27:12,756 --> 00:27:14,341 Yeah. 279 00:27:17,177 --> 00:27:18,262 Where'd you get that? 280 00:27:19,096 --> 00:27:20,889 Oh, I found it. 281 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 Is that ok? 282 00:27:22,516 --> 00:27:23,809 Yeah. 283 00:27:23,934 --> 00:27:25,978 You catholic? 284 00:27:26,103 --> 00:27:27,479 Are you? 285 00:27:31,400 --> 00:27:33,152 Never was a big sleeper. 286 00:27:34,820 --> 00:27:36,256 Well, you should try and get some rest. 287 00:27:36,280 --> 00:27:38,240 We're gonna leave first thing in the morning. 288 00:27:38,365 --> 00:27:40,367 Uh, maybe some hot tea? 289 00:27:41,285 --> 00:27:42,703 I just... ah! 290 00:27:43,745 --> 00:27:45,164 I, uh... 291 00:27:46,874 --> 00:27:48,709 I'm cold. 292 00:27:48,834 --> 00:27:50,335 I didn't... 293 00:27:50,460 --> 00:27:53,060 I didn't want to rummage through your cupboards and get it myself. 294 00:27:56,049 --> 00:27:57,968 - Yeah, sure. - Thank you. 295 00:27:58,719 --> 00:28:01,638 Could you keep your voice down? Ethel hasn't slept well lately. 296 00:28:01,763 --> 00:28:03,223 I'm sorry. Sorry. 297 00:28:22,826 --> 00:28:25,162 So, how long have you been out here? Sorry. Shit. Sorry. 298 00:28:25,287 --> 00:28:26,830 How long you been out here? 299 00:28:26,955 --> 00:28:30,042 Uh... 22 years. 300 00:28:30,167 --> 00:28:31,376 Same house? 301 00:28:32,085 --> 00:28:34,004 Uh, ten years now. 302 00:28:35,797 --> 00:28:37,090 Where were you before that? 303 00:28:38,425 --> 00:28:39,676 Up north. 304 00:28:39,801 --> 00:28:42,262 - Far from here. - Why'd you move? 305 00:28:42,971 --> 00:28:44,973 - Where are you from? - Everywhere. 306 00:28:46,475 --> 00:28:47,976 Was it because of a woman? 307 00:28:48,477 --> 00:28:51,939 - Hmm? - When you moved from up north. 308 00:28:52,064 --> 00:28:54,066 Was it because of a woman? 309 00:28:54,191 --> 00:28:59,488 No, no, no... I've been a priest my whole life 310 00:28:59,613 --> 00:29:02,241 until Ethel and I met, and... 311 00:29:03,492 --> 00:29:05,035 Here we are. 312 00:29:06,954 --> 00:29:08,455 I'm sorry about your daughter. 313 00:29:11,250 --> 00:29:12,251 Excuse me? 314 00:29:12,376 --> 00:29:15,128 I saw the card... The card from her funeral service. 315 00:29:15,254 --> 00:29:16,880 I'm sorry. 316 00:29:20,592 --> 00:29:21,969 It's pretty. 317 00:29:23,762 --> 00:29:25,389 And she looks like you. 318 00:29:27,808 --> 00:29:29,101 She was adopted. 319 00:29:29,226 --> 00:29:30,560 Shit, I'm sorry, I... 320 00:29:45,492 --> 00:29:47,244 Thank you. Thank you. 321 00:29:51,790 --> 00:29:53,125 Oh! 322 00:29:55,335 --> 00:29:59,923 So, you don't have any kids of your own? 323 00:30:00,048 --> 00:30:02,426 - I don't mean to... you know, just... - You? 324 00:30:02,551 --> 00:30:04,428 Kids? Oh, shit, no! 325 00:30:06,930 --> 00:30:10,392 Wait, I thought, uh... You wasn't supposed to marry. 326 00:30:11,852 --> 00:30:13,603 Well, no. Not when you're a priest. 327 00:30:14,980 --> 00:30:16,982 What else you ain't supposed to do, then? 328 00:30:22,863 --> 00:30:25,032 You know, I'm thinking maybe I should go back to bed. 329 00:30:25,157 --> 00:30:26,533 I don't want to wake Ethel up. 330 00:30:26,658 --> 00:30:29,161 Oh, yeah. You... yeah. You're... 331 00:30:29,286 --> 00:30:32,622 You're here in mourning. And I'm being a burden. I should go. 332 00:30:32,748 --> 00:30:34,642 - No, no. That's not what I meant, no. - I should leave. 333 00:30:34,666 --> 00:30:36,376 No! No... no. 334 00:30:36,501 --> 00:30:39,254 Like I said, you should... You know, you can stay the night. 335 00:30:40,088 --> 00:30:41,340 I mean, where are you gonna go? 336 00:30:44,468 --> 00:30:45,927 Thank you. 337 00:30:51,475 --> 00:30:52,893 Do you want to talk about her? 338 00:30:58,648 --> 00:31:01,485 Hey, how about... I'll tell you a story about me, 339 00:31:01,610 --> 00:31:03,612 and then you tell me a story about you? 340 00:31:04,863 --> 00:31:06,239 Well... 341 00:31:06,365 --> 00:31:07,949 Ok, I'll go first. 342 00:31:08,075 --> 00:31:11,203 - So, I was adopted at birth, too. - Mm-hmm. 343 00:31:11,328 --> 00:31:14,581 Now, he was a coal miner who was a professional drug addict, 344 00:31:14,706 --> 00:31:17,542 and she was a professional at looking the other way. 345 00:31:17,667 --> 00:31:20,212 Anyway, mother would take me throwing rocks 346 00:31:20,337 --> 00:31:22,297 - in this river near our house. - Mm. 347 00:31:22,422 --> 00:31:25,133 And you know, it kept me away from him, and I was good at it. 348 00:31:25,258 --> 00:31:27,844 I'd spend hours out there just throwing rocks in the water. 349 00:31:27,969 --> 00:31:29,679 Over and over and over, you know? 350 00:31:29,805 --> 00:31:32,057 So, this one day, I'm sick, I'm real sick. 351 00:31:32,182 --> 00:31:33,308 I got a fever. 352 00:31:33,433 --> 00:31:35,936 And mother puts me to bed. And she says, "stay put!" 353 00:31:36,061 --> 00:31:39,523 And I... I didn't want to stay put. I wanted to go throw rocks in the water! 354 00:31:39,648 --> 00:31:41,834 So, I said, "mother, please! Please take me throwing rocks!" 355 00:31:41,858 --> 00:31:43,711 "I know it'll make me feel better. Please!" She says, "no." 356 00:31:43,735 --> 00:31:46,446 I said, "please, mother, please! Ten minutes!" 357 00:31:46,571 --> 00:31:49,366 See, the river was only a two-three minute walk from our front door. 358 00:31:49,491 --> 00:31:50,951 Mm-hmm. 359 00:31:51,076 --> 00:31:54,037 She gives in. She don't like it, but she gives in. 360 00:31:54,162 --> 00:31:55,455 So, we go outside. 361 00:31:55,580 --> 00:31:57,582 And sweat's dripping off me from the fever. 362 00:31:57,707 --> 00:32:00,460 Sweat's dripping off her from trying to deal with me. 363 00:32:00,585 --> 00:32:03,422 We get down to the river, and we throw a bunch of rocks in, 364 00:32:03,547 --> 00:32:04,965 and it's great. 365 00:32:07,592 --> 00:32:09,010 But then... 366 00:32:13,557 --> 00:32:15,308 I spot this giant rock. 367 00:32:17,769 --> 00:32:19,938 And I get this feeling. 368 00:32:23,358 --> 00:32:24,985 This intuition. 369 00:32:27,946 --> 00:32:29,698 And it's like a spell. 370 00:32:32,409 --> 00:32:34,244 And it ovennhelms me. 371 00:32:35,078 --> 00:32:37,664 And I walk over to this rock. 372 00:32:39,082 --> 00:32:40,792 And I... 373 00:32:42,627 --> 00:32:44,504 And it's a big rock. 374 00:32:44,629 --> 00:32:48,508 It's a bigger rock than anything I've ever picked up, 375 00:32:48,633 --> 00:32:50,010 let alone thrown. 376 00:32:50,135 --> 00:32:51,928 But I take a deep breath. 377 00:32:53,305 --> 00:32:55,474 And with all my strength, 378 00:32:55,599 --> 00:32:58,101 I somehow picked this rock up. 379 00:32:58,226 --> 00:33:01,021 And then I walk with it to the lip of the water. 380 00:33:02,898 --> 00:33:05,150 And then I raise it over my head! 381 00:33:05,275 --> 00:33:07,569 And I heave it out into the water. 382 00:33:07,694 --> 00:33:11,198 And it sails far, far... Farther than I ever even threw a pebble! 383 00:33:11,323 --> 00:33:14,117 And then just as it's about to penetrate the water... 384 00:33:15,952 --> 00:33:18,371 A goddamn catfish jumps out of the water! 385 00:33:18,497 --> 00:33:21,124 The rock hits it on its head, kills it dead! 386 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 We spent twenty minutes looking for the catfish. 387 00:33:30,425 --> 00:33:32,177 Go home, fever's gone. 388 00:33:33,929 --> 00:33:35,430 That's a true story. 389 00:33:38,058 --> 00:33:39,559 But we was late. 390 00:33:41,394 --> 00:33:42,938 Woke daddy up. 391 00:33:47,234 --> 00:33:49,474 He took the shovel to me, I spent a week in the hospital. 392 00:33:55,450 --> 00:33:57,077 But the funny thing is... 393 00:34:00,455 --> 00:34:02,541 If I didn't hit that catfish, 394 00:34:02,666 --> 00:34:04,584 and I hadn't been late... 395 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 Then I wouldn't have gone to the hospital. 396 00:34:08,129 --> 00:34:11,591 And I wouldn't have had a reason to hate him. 397 00:34:12,634 --> 00:34:17,305 So, I gave myself the power to lift that rock, to be late, 398 00:34:17,430 --> 00:34:21,518 to have a reason to hate that cock-sucking motherfucker. 399 00:34:30,735 --> 00:34:32,237 I'm sorry. 400 00:34:32,362 --> 00:34:33,905 Oh, it's ok. 401 00:34:42,581 --> 00:34:44,291 So, where are you from? 402 00:34:45,166 --> 00:34:46,501 Everywhere. 403 00:34:47,294 --> 00:34:48,878 "Everywhere"? 404 00:34:51,965 --> 00:34:53,592 Where are your adoptive parents? 405 00:34:53,717 --> 00:34:55,802 - Down south. - Where down south? 406 00:34:55,927 --> 00:34:57,262 Central. 407 00:34:58,179 --> 00:35:00,557 - Whereabouts? - I can't remember. 408 00:35:00,682 --> 00:35:02,684 They never stayed put long enough. 409 00:35:04,561 --> 00:35:05,729 Hey. 410 00:35:05,854 --> 00:35:08,189 I was kidding about that story. 411 00:35:13,361 --> 00:35:15,631 I tell that one all the time. It's a good story, isn't it? 412 00:35:15,655 --> 00:35:17,115 Yeah. 413 00:35:18,366 --> 00:35:19,993 Yeah, I was kidding. 414 00:35:21,620 --> 00:35:24,289 Everything except the shovel and the hospital. 415 00:35:25,957 --> 00:35:27,667 I raised myself. 416 00:35:30,003 --> 00:35:32,964 I raised myself, too, pretty much. 417 00:35:34,007 --> 00:35:35,634 And then I joined the seminary. 418 00:35:38,803 --> 00:35:40,764 Uh, joanie, our daughter... 419 00:35:42,098 --> 00:35:43,892 Uh, she was... 420 00:35:47,395 --> 00:35:49,189 Well, she was nothing like me. 421 00:35:55,403 --> 00:35:57,447 Maybe that's why I loved her so much. 422 00:36:03,370 --> 00:36:06,665 You asked me to come up with a story, and I can't think of one. 423 00:36:06,790 --> 00:36:08,416 Not one. 424 00:36:15,090 --> 00:36:16,883 You know, when I think of her... 425 00:36:18,593 --> 00:36:24,099 I think about how she was the one thing in my life 426 00:36:24,224 --> 00:36:26,643 that I really wanted to keep... 427 00:36:28,520 --> 00:36:29,771 Safe. 428 00:36:35,652 --> 00:36:37,445 God took her away from me. 429 00:36:42,409 --> 00:36:44,285 You can't blame god for everything. 430 00:36:44,411 --> 00:36:48,039 God knew exactly how much I loved her. 431 00:36:56,881 --> 00:36:59,092 I don't... 432 00:37:01,094 --> 00:37:02,929 I don't feel so good. 433 00:37:18,236 --> 00:37:20,321 - Are you ok? - It's just... 434 00:37:20,447 --> 00:37:22,866 I've got to... 435 00:37:38,465 --> 00:37:39,549 Save me! 436 00:37:41,760 --> 00:37:42,802 Save me! 437 00:37:44,137 --> 00:37:45,722 Save me, please! 438 00:38:38,399 --> 00:38:41,236 J“ hoppin' and a-boppin' and singing his song 439 00:38:41,361 --> 00:38:43,988 j“ all the little birdies on jaybird street 440 00:38:44,113 --> 00:38:46,407 j“ love to hear the Robin go tweet, tweet, tweet 441 00:38:46,533 --> 00:38:49,077 - j“ rockin' Robin - J“ tweet, tweet, tweet 442 00:38:49,202 --> 00:38:51,663 - j“ rockin' Robin - j“ tweet, tweet, tweet 443 00:38:51,788 --> 00:38:55,208 j“ oh, rockin' Robin, oh, we're really gonna rock tonight j“ 444 00:38:56,835 --> 00:38:59,212 Frederic, I don't know what I was thinking! 445 00:39:00,004 --> 00:39:01,214 About what? 446 00:39:01,339 --> 00:39:03,383 About Aaron and wanting him to leave! 447 00:39:04,551 --> 00:39:06,469 Oh, we've been up for hours! 448 00:39:06,594 --> 00:39:08,263 He told me all about himself. 449 00:39:08,388 --> 00:39:10,765 I told him all about us, how we met. 450 00:39:11,432 --> 00:39:13,726 He's really such a sweet boy! 451 00:39:14,686 --> 00:39:17,105 I really like having him in the house! 452 00:39:18,731 --> 00:39:19,774 Yeah, yeah. 453 00:39:20,358 --> 00:39:22,485 - Ethel, I... - Thank god he's here. 454 00:39:24,070 --> 00:39:25,697 Do you want some pancakes, Frederic? 455 00:39:26,531 --> 00:39:27,782 Uh_.no, no. 456 00:39:27,907 --> 00:39:30,660 Um, I've got some things to do. 457 00:40:44,984 --> 00:40:46,611 Need a hand? 458 00:40:48,112 --> 00:40:50,114 - No, I'm ok. - Ah. 459 00:40:58,039 --> 00:41:00,291 Boy, I thought Ethel hated me. 460 00:41:00,416 --> 00:41:02,418 Yeah, well, she's not the hating type. 461 00:41:02,543 --> 00:41:04,629 No. No, she isn't. 462 00:41:04,754 --> 00:41:06,923 But she was probably right to think I was crazy. 463 00:41:11,803 --> 00:41:13,721 What you gonna do with all this wood? 464 00:41:14,597 --> 00:41:16,057 I'll burn it. 465 00:41:18,309 --> 00:41:19,978 Seems like a waste. 466 00:41:22,480 --> 00:41:24,691 - Should get going soon. - You know, I have spells, too. 467 00:41:26,734 --> 00:41:27,735 I'm sorry? 468 00:41:28,945 --> 00:41:30,196 Visions. 469 00:41:31,781 --> 00:41:34,242 Lapses. Memory lags. 470 00:41:34,367 --> 00:41:37,036 - How did you find out...? - Ethel told me all about it. 471 00:41:39,831 --> 00:41:41,582 How long have you been having yours? 472 00:41:45,837 --> 00:41:47,213 Uh, twenty-odd years. 473 00:41:48,506 --> 00:41:50,386 That's about ever since you moved from up north? 474 00:41:54,762 --> 00:41:56,448 You know, Ethel said this was her family home... 475 00:41:56,472 --> 00:41:58,099 What did you mean last night? 476 00:41:59,058 --> 00:42:00,059 Huh? 477 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 "Save you". 478 00:42:08,317 --> 00:42:11,279 Sometimes I say things I... I don't remember. 479 00:42:15,283 --> 00:42:18,244 It's like someone else's words coming out of my mouth. 480 00:42:20,288 --> 00:42:22,165 Lapses. You know what I mean. 481 00:42:25,001 --> 00:42:26,419 Yeah. 482 00:42:27,545 --> 00:42:29,714 I... I'm real sorry I startled you. 483 00:42:31,466 --> 00:42:34,761 And I'm sorry to pry about your daughter. 484 00:42:34,886 --> 00:42:36,804 That's none of my business. 485 00:42:39,807 --> 00:42:42,018 I bet you were a great father. 486 00:42:47,440 --> 00:42:49,150 Hey, why don't we give it one last go, huh? 487 00:42:50,526 --> 00:42:52,403 - Oh, shit! - Careful! Watch yourself. 488 00:42:52,528 --> 00:42:53,780 Shit! Here we go. 489 00:42:53,905 --> 00:42:55,281 Oh! There we go. 490 00:42:55,406 --> 00:42:56,574 - Easy at it! - There we go! 491 00:42:56,699 --> 00:42:59,494 - I didn't build it for you. - Well, let's see what you got, old man! 492 00:42:59,619 --> 00:43:00,745 Huh! 493 00:43:00,870 --> 00:43:02,430 You've got to lean back further, anyway. 494 00:43:02,455 --> 00:43:04,040 You gotta lean back? What, like this? 495 00:43:05,124 --> 00:43:07,352 Pull on the ropes! Pull on the ropes! It's easier. 496 00:43:07,376 --> 00:43:08,544 - Just lean back! - What? 497 00:43:08,669 --> 00:43:11,506 - Pull on the ropes! - Yes, don't tell me! Show me! 498 00:43:11,631 --> 00:43:13,609 - Let's see what you got, young man! - There you go! 499 00:43:13,633 --> 00:43:15,259 Oh! Shit! 500 00:43:15,384 --> 00:43:17,384 That's not bad! That's not bad! 501 00:43:17,470 --> 00:43:19,472 - She's holding! - She's holding pretty good! 502 00:43:43,329 --> 00:43:45,540 He reminds me of something. 503 00:43:49,794 --> 00:43:54,465 A dream I had before we met ten years ago. 504 00:43:56,801 --> 00:43:58,678 Just before bill died. 505 00:44:02,765 --> 00:44:04,642 Tell me. 506 00:44:08,980 --> 00:44:10,439 Well, I'd... 507 00:44:11,357 --> 00:44:14,527 Been in the hospital with him, 508 00:44:14,652 --> 00:44:16,654 24 hours a day. 509 00:44:19,574 --> 00:44:22,785 It was the night before his fourth surgery. 510 00:44:24,412 --> 00:44:25,955 His last one. 511 00:44:27,415 --> 00:44:29,000 I couldn't sleep. 512 00:44:33,713 --> 00:44:35,423 I knew he was gonna die. 513 00:44:38,467 --> 00:44:43,639 I was so afraid of being a widow after bill passed. 514 00:44:44,891 --> 00:44:46,642 Just being alone. 515 00:44:48,895 --> 00:44:51,397 My fear outweighed my sympathy. 516 00:44:52,940 --> 00:44:54,942 I couldn't sleep because of it. 517 00:44:56,819 --> 00:45:01,324 So, I took a walk down the halls of the hospital. 518 00:45:02,450 --> 00:45:05,244 And I found... I found a room. 519 00:45:06,704 --> 00:45:08,456 An empty room. 520 00:45:09,790 --> 00:45:12,001 I didn't know exactly where I was. 521 00:45:14,378 --> 00:45:16,047 But I was so tired. 522 00:45:17,048 --> 00:45:18,758 And I... 523 00:45:18,883 --> 00:45:21,219 I finally closed my eyes. 524 00:45:26,307 --> 00:45:31,687 And then I found myself on this deserted road all alone. 525 00:45:32,688 --> 00:45:35,024 In this dense fog. 526 00:45:39,445 --> 00:45:42,031 And this man started to walk towards me. 527 00:45:43,282 --> 00:45:45,284 He was all dressed in black. 528 00:45:46,744 --> 00:45:49,080 And he was carrying two buckets of water. 529 00:45:50,331 --> 00:45:54,210 I was... I was so thirsty, I could barely swallow. 530 00:45:56,295 --> 00:45:59,966 And he offered me the water that I... 531 00:46:01,175 --> 00:46:03,177 That I needed so badly. 532 00:46:04,262 --> 00:46:06,055 I was very grateful. 533 00:46:09,183 --> 00:46:13,145 He was exactly what I wanted. 534 00:46:15,064 --> 00:46:19,026 What I needed at that precise moment. 535 00:46:26,325 --> 00:46:27,660 It was this face. 536 00:46:32,623 --> 00:46:34,709 Oh, I loved you right away. 537 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Bill died the next day in surgery. 538 00:47:03,321 --> 00:47:05,823 I needed you, and you were there. 539 00:47:06,741 --> 00:47:08,117 It was like... 540 00:47:08,242 --> 00:47:10,036 It was like you knew. 541 00:47:18,753 --> 00:47:22,757 I'd been afraid for so long. 542 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 So afraid. 543 00:48:12,390 --> 00:48:13,849 You owe me. 544 00:48:15,726 --> 00:48:17,103 Pardon me? 545 00:48:17,937 --> 00:48:20,648 I told you a story the other night. You owe me one. 546 00:48:23,734 --> 00:48:25,736 Was it hard to leave the priesthood? 547 00:48:30,574 --> 00:48:32,743 It was. Yeah. 548 00:48:32,868 --> 00:48:34,578 But you did it. 549 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 For Ethel. 550 00:48:37,706 --> 00:48:38,791 Ain't that like a sin? 551 00:48:40,709 --> 00:48:42,378 Sorry, I don't mean to pry. 552 00:48:45,881 --> 00:48:47,007 How's your foot? 553 00:48:47,133 --> 00:48:48,467 Oh, it's much better. 554 00:48:48,592 --> 00:48:51,053 Much better, thank you. Do you want me to go? 555 00:48:51,178 --> 00:48:52,847 I never said that. 556 00:48:56,183 --> 00:48:58,519 So, who's this friend you're supposed to be meeting? 557 00:49:02,398 --> 00:49:03,399 You. 558 00:49:09,447 --> 00:49:11,407 Maybe there's something you can do for me. 559 00:49:12,658 --> 00:49:14,702 - You can stay another night. - No. 560 00:49:22,334 --> 00:49:24,170 I want you to kill me. 561 00:49:26,630 --> 00:49:29,049 - Excuse me? - I want you to kill me, Frederic. 562 00:49:30,926 --> 00:49:34,346 - Aaron? - I'm asking you. So, it ain't murder. 563 00:49:34,472 --> 00:49:36,849 - Yes, it is. - No, it ain't. 564 00:49:38,517 --> 00:49:40,603 Come on now. 565 00:49:41,729 --> 00:49:43,939 - Please. - Why? 566 00:49:44,064 --> 00:49:46,275 I can't do it myself. I need you to do it. 567 00:49:46,400 --> 00:49:47,943 I think you know why. 568 00:49:50,237 --> 00:49:52,156 Ok, I think it's time for you to leave. 569 00:49:52,281 --> 00:49:55,618 If you don't kill me like I'm asking, I will take Ethel from you, I swear to god. 570 00:49:58,370 --> 00:50:00,331 This isn't the church. Or your home up north. 571 00:50:00,456 --> 00:50:03,856 You can't run from this. It's your punishment. You don't get to choose the conditions. 572 00:50:10,674 --> 00:50:12,051 Frederic! 573 00:50:13,302 --> 00:50:15,846 - Frederic! - You're leaving right now! 574 00:50:27,650 --> 00:50:29,235 Where are my keys? 575 00:50:30,569 --> 00:50:32,613 - Why? - Oh, for god's sake. 576 00:50:32,738 --> 00:50:35,324 - Frederic, where are you going? - I'll be right back! 577 00:50:37,284 --> 00:50:38,827 Frederic? 578 00:50:44,041 --> 00:50:45,251 Frederic, what...? 579 00:50:45,376 --> 00:50:47,002 What's going on? 580 00:50:48,212 --> 00:50:49,630 Aaron? 581 00:50:51,674 --> 00:50:53,217 Oh, my god! 582 00:50:53,342 --> 00:50:55,177 Oh, my god! What happened? 583 00:50:56,512 --> 00:50:58,597 Aaron? 584 00:51:00,599 --> 00:51:02,268 Oh! 585 00:51:02,393 --> 00:51:03,852 Oh, god! Aaron! 586 00:51:03,978 --> 00:51:06,146 Aaron! Quick! Come here! Come here! 587 00:51:06,272 --> 00:51:07,565 Get up! It's ok. It's ok. 588 00:51:12,403 --> 00:51:13,862 It's ok. 589 00:52:08,584 --> 00:52:11,211 - Ethel's such a sweet wife and mother. - Don't! 590 00:52:11,712 --> 00:52:13,213 She likes me. 591 00:52:13,339 --> 00:52:14,965 Doesn't want me to go. 592 00:52:15,090 --> 00:52:16,634 Who are you? 593 00:52:18,594 --> 00:52:19,678 Aaron. 594 00:52:20,721 --> 00:52:22,389 - This is crazy. - Is it? 595 00:52:28,270 --> 00:52:30,773 - I want to help. - Why'd you board up her room? 596 00:52:30,898 --> 00:52:33,025 I can help you, but not like this. 597 00:52:33,150 --> 00:52:36,654 - Why'd you board up her room? - What is it that you... you need? 598 00:52:36,779 --> 00:52:38,405 I mean, really? 599 00:52:38,530 --> 00:52:39,782 I already told you. 600 00:52:42,242 --> 00:52:45,579 Well, then you need to leave us with our pain. 601 00:52:46,789 --> 00:52:48,415 And save yourself. 602 00:52:48,540 --> 00:52:51,210 That's what I'm trying to do, Frederic. 603 00:52:51,335 --> 00:52:54,004 I'm trying to save myself as well as you. 604 00:52:57,091 --> 00:52:58,801 You want to help. 605 00:53:07,351 --> 00:53:12,648 Imagine being born into a body that nobody wants. 606 00:53:14,108 --> 00:53:15,901 And nobody asked for. 607 00:53:17,778 --> 00:53:20,197 Your muscles are confusing. 608 00:53:20,322 --> 00:53:21,573 Your eyes are out of focus. 609 00:53:21,699 --> 00:53:24,243 You have reflux, rash, infection, indigestion. 610 00:53:24,368 --> 00:53:25,953 And no one cares. 611 00:53:27,705 --> 00:53:29,790 Everything is a fight for survival. 612 00:53:32,334 --> 00:53:35,337 Everyone is always poking and prodding and picking you up. 613 00:53:36,797 --> 00:53:38,799 And all you can do is cry. 614 00:53:40,426 --> 00:53:41,844 And what do they say? 615 00:53:44,054 --> 00:53:45,597 "Shh...!" 616 00:53:51,395 --> 00:53:54,815 Then you're passed on to someone else who says that they want you. 617 00:53:54,940 --> 00:53:57,025 And you live with them. 618 00:53:57,151 --> 00:54:00,320 And they're supposed to protect you. But they hurt you. 619 00:54:02,489 --> 00:54:04,324 Oh, they hurt you. 620 00:54:08,579 --> 00:54:10,956 They hurt you in ways you don't want to imagine. 621 00:54:11,081 --> 00:54:15,461 They... they hurt you in ways that almost, almost stack up 622 00:54:15,586 --> 00:54:19,006 to the way those who deserted you hurt you by not being there. 623 00:54:22,259 --> 00:54:23,761 My existence... 624 00:54:25,888 --> 00:54:28,098 Is a sin, Frederic. It's a mistake. 625 00:54:28,223 --> 00:54:30,601 I was never supposed to be here. And now I am. 626 00:54:30,726 --> 00:54:33,854 And I can't get out. I can't do it myself. I need you to do it. 627 00:54:33,979 --> 00:54:35,564 That's the deal. 628 00:54:40,319 --> 00:54:41,820 I was looking for you. 629 00:54:44,114 --> 00:54:45,532 Long time. 630 00:54:48,118 --> 00:54:51,163 'I found myself driving for days on end. 631 00:54:51,288 --> 00:54:53,123 'I didn't know where or why. 632 00:54:56,084 --> 00:54:57,669 'But then I stopped driving.' 633 00:54:58,754 --> 00:55:00,339 just like that. 634 00:55:05,010 --> 00:55:06,637 'It's like I was possessed... 635 00:55:08,055 --> 00:55:11,767 '...by something bigger than me, calling for me to do something for them. 636 00:55:16,021 --> 00:55:18,190 'Then it all became so clear. 637 00:55:21,443 --> 00:55:23,987 'I saw what I was being asked to do. 638 00:55:29,993 --> 00:55:31,411 'And I couldn't control it. 639 00:55:32,955 --> 00:55:35,415 'Your prayer so strong.' 640 00:55:47,302 --> 00:55:49,263 I saw what I was forced to do. 641 00:55:54,434 --> 00:55:56,144 'I was there for her, Frederic. 642 00:55:57,521 --> 00:55:58,897 'I was there.' 643 00:56:02,484 --> 00:56:04,111 and then I was lost again. 644 00:56:04,987 --> 00:56:07,030 'Just like the day I was born.' 645 00:56:12,035 --> 00:56:14,413 Except this time, it was different. 646 00:56:14,538 --> 00:56:16,874 I was inhabited by something else, 647 00:56:16,999 --> 00:56:20,043 and it wrestled within me, myself and this thing, 648 00:56:20,168 --> 00:56:22,129 trying to become one. 649 00:56:25,382 --> 00:56:26,884 And then I heard a beckoning. 650 00:56:27,759 --> 00:56:29,261 I heard a calling. 651 00:56:29,386 --> 00:56:30,929 And I knew it was you... 652 00:56:31,054 --> 00:56:33,473 Reaching out, telling me where to go. 653 00:56:34,349 --> 00:56:36,852 'Because you were praying for your punishment.' 654 00:56:39,688 --> 00:56:42,983 and you were calling for it to go right to your front door. 655 00:56:44,818 --> 00:56:46,320 'Well, those two things...' 656 00:56:47,905 --> 00:56:48,906 '...they became one.' 657 00:56:49,031 --> 00:56:50,616 and here I am. 658 00:57:10,135 --> 00:57:11,637 Admit it. 659 00:57:12,846 --> 00:57:14,932 Wouldn't it feel good to kill me? 660 00:57:19,394 --> 00:57:21,104 How did you know I was here? 661 00:57:21,229 --> 00:57:23,732 - You called for me. - No, I never called for you. 662 00:57:23,857 --> 00:57:25,275 Yes, you did. 663 00:57:25,400 --> 00:57:27,444 Or do you think it was one of your lapses? 664 00:57:29,488 --> 00:57:31,239 I don't want you here. 665 00:57:33,575 --> 00:57:35,077 And you're not what... 666 00:57:36,912 --> 00:57:38,914 Who you think you are. 667 00:58:19,955 --> 00:58:22,541 They say god's children that aren't possessed of love... 668 00:58:24,376 --> 00:58:26,753 Become possessed of something else, Frederic. 669 00:58:30,257 --> 00:58:32,843 Fatherhood wasn't the same as brotherhood, was it? 670 00:58:32,968 --> 00:58:33,969 I didn't ask for this. 671 00:58:34,094 --> 00:58:37,347 Was she really your only child? No other family you left behind? 672 00:58:38,640 --> 00:58:39,725 A little boy. 673 00:58:40,684 --> 00:58:42,561 Your little boy. 674 00:58:42,686 --> 00:58:46,773 A woman... You take against her will, 675 00:58:46,898 --> 00:58:49,651 and she keeps it quiet for the good of the church. 676 00:58:52,070 --> 00:58:54,281 But she dies in childbirth. 677 00:58:56,491 --> 00:58:58,076 And you run away, 678 00:58:58,201 --> 00:59:01,413 begin again in another clergy, your secret hidden. 679 00:59:01,538 --> 00:59:04,166 Something like that, Frederic, well, that's a sin. 680 00:59:04,291 --> 00:59:06,668 No, what you're asking me to do, that's a sin. 681 00:59:06,793 --> 00:59:08,795 What if that child lived? 682 00:59:08,920 --> 00:59:12,007 What if he scratched and clawed and made it through? 683 00:59:12,132 --> 00:59:13,812 What if he's sitting right in front of you? 684 00:59:13,925 --> 00:59:15,844 - I didn't pray for this. - Yes, you did. 685 00:59:15,969 --> 00:59:16,970 Not like this! 686 00:59:17,095 --> 00:59:18,865 You possessed me through your prayer, Frederic, 687 00:59:18,889 --> 00:59:20,640 as punishment for your own sins, 688 00:59:20,766 --> 00:59:23,852 and I was right there for her, Frederic, and I'm right here right now. 689 00:59:23,977 --> 00:59:25,562 And you owe him. 690 00:59:26,396 --> 00:59:27,606 You owe yourself. 691 00:59:29,775 --> 00:59:32,486 - Are you telling me...? - Does he look how you thought he would? 692 00:59:33,695 --> 00:59:35,572 How you pictured him? 693 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 No, this isn't... This is impossible. 694 00:59:51,922 --> 00:59:53,715 - I can't. - You will. 695 00:59:54,925 --> 00:59:55,926 I can't. 696 00:59:56,051 --> 00:59:57,803 You can. You will. 697 00:59:57,928 --> 00:59:59,262 I've made mistakes... 698 01:00:00,013 --> 01:00:01,449 And I'm trying to make up for them. 699 01:00:01,473 --> 01:00:05,268 - Did you feel guilty? - Of course! For... for disobeying god! 700 01:00:05,393 --> 01:00:07,521 You feel guilty to god but no one else? 701 01:00:07,646 --> 01:00:09,332 Isn't it god that brought me here, Frederic? 702 01:00:09,356 --> 01:00:11,817 Isn't it god that's helping you with your penance? 703 01:00:13,235 --> 01:00:14,694 Isn't it? 704 01:00:14,820 --> 01:00:17,239 - Or are you too scared to face it? - Face what? 705 01:00:17,364 --> 01:00:19,282 "Face what"? For fuck's sake, Frederic! 706 01:00:19,407 --> 01:00:21,118 I can't leave here! 707 01:00:22,077 --> 01:00:23,286 Think of Ethel! 708 01:00:23,411 --> 01:00:24,704 You stay away from her! 709 01:00:24,830 --> 01:00:26,550 Be the good, honest man she needs you to be. 710 01:00:26,665 --> 01:00:28,500 - I can't! - You fucking can! 711 01:00:28,625 --> 01:00:30,252 You fucking will! 712 01:00:36,800 --> 01:00:38,218 Did I wake you? 713 01:00:40,053 --> 01:00:41,263 No. 714 01:00:42,806 --> 01:00:45,016 You slept soundly all night. 715 01:00:50,313 --> 01:00:51,857 I've got to go out. 716 01:00:58,947 --> 01:01:00,490 Where are you going? 717 01:01:01,158 --> 01:01:02,993 Oh, uh... 718 01:01:03,118 --> 01:01:04,828 I'll be right back. 719 01:01:04,953 --> 01:01:06,621 Do you need anything? 720 01:01:59,883 --> 01:02:01,843 - Frederic... - Have you ever sinned? 721 01:02:01,968 --> 01:02:04,012 We have all sinned. 722 01:02:07,599 --> 01:02:09,559 I mean something irreversible. 723 01:02:12,145 --> 01:02:13,939 Something ungodly. 724 01:02:21,154 --> 01:02:22,656 I, uh... 725 01:02:23,615 --> 01:02:27,619 I met a woman many years ago, when I was still with the clergy, 726 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 back up, um... 727 01:02:30,538 --> 01:02:31,873 Back home. 728 01:02:35,710 --> 01:02:38,546 I... I felt something for her. 729 01:02:44,344 --> 01:02:45,679 It was lust. 730 01:02:49,015 --> 01:02:51,851 I... tried to quell it, but... 731 01:02:54,771 --> 01:02:56,189 I couldn't. 732 01:02:57,857 --> 01:03:01,194 And I... I... you know, I prayed, and I prayed. 733 01:03:03,280 --> 01:03:06,449 But my prayers, they were never answered, no. 734 01:03:10,203 --> 01:03:12,372 I just couldn't control myself. 735 01:03:12,497 --> 01:03:14,582 Frederic, what did you do? 736 01:03:14,708 --> 01:03:15,959 I ran. 737 01:03:20,297 --> 01:03:21,506 I left. 738 01:03:24,676 --> 01:03:28,221 That sin persisted, and now it's controlling me, 739 01:03:28,346 --> 01:03:31,349 and it's demanding that I do something. 740 01:03:32,517 --> 01:03:34,227 I mean, something awful. 741 01:03:38,148 --> 01:03:39,649 I mean, how do I make things even 742 01:03:39,774 --> 01:03:42,444 when the only way to do that is to commit another sin? 743 01:03:42,569 --> 01:03:45,989 A sin will never cancel out a previous one. 744 01:03:46,114 --> 01:03:49,075 - What if there's no other choice? - There's always a choice! 745 01:03:49,200 --> 01:03:51,494 You have to listen to god and do what he tells you. 746 01:03:51,619 --> 01:03:54,664 And how do I know with certainty who's answering my prayers? 747 01:03:54,789 --> 01:03:57,542 Can you tell me what the voice of god sounds like? 748 01:04:04,549 --> 01:04:05,967 Sorry. 749 01:04:11,890 --> 01:04:13,558 The book of revelation. 750 01:04:14,934 --> 01:04:17,562 God holds a book in his hand. 751 01:04:17,687 --> 01:04:18,980 A scroll. 752 01:04:20,523 --> 01:04:22,776 And it's opened by the lamb of god. 753 01:04:22,901 --> 01:04:24,736 Jesus Christ, himself. 754 01:04:24,861 --> 01:04:26,029 And in so doing, 755 01:04:26,154 --> 01:04:29,908 he releases the four horsemen of the apocalypse, 756 01:04:30,033 --> 01:04:31,910 cloaked in flames. 757 01:04:33,286 --> 01:04:34,829 The end of all things. 758 01:04:35,914 --> 01:04:37,624 You know this. 759 01:04:37,749 --> 01:04:39,250 We all do. 760 01:04:41,711 --> 01:04:43,546 Now, I see that... 761 01:04:44,506 --> 01:04:45,924 As a symbol. 762 01:04:46,716 --> 01:04:48,301 Nothing tangible. 763 01:04:48,426 --> 01:04:50,804 It is sin itself. 764 01:04:51,888 --> 01:04:55,183 Open it up, and you get action and choice. 765 01:04:56,601 --> 01:04:59,020 Every day, we decide to do or not do things 766 01:04:59,145 --> 01:05:01,940 which we believe are or are not a sin. 767 01:05:02,065 --> 01:05:04,234 We open a book. We turn a page. 768 01:05:04,359 --> 01:05:06,653 We have a drink. We start a fire. 769 01:05:06,778 --> 01:05:08,029 We press a button. 770 01:05:08,822 --> 01:05:10,281 Some are sins. 771 01:05:11,074 --> 01:05:12,450 Some not. 772 01:05:15,995 --> 01:05:17,580 So, who decides? 773 01:05:19,874 --> 01:05:23,169 It depends on what hooks into you and won't let go. 774 01:05:25,130 --> 01:05:28,258 God... gave us that choice. 775 01:05:31,845 --> 01:05:32,846 That judgment. 776 01:05:34,514 --> 01:05:38,393 But I see sin around me every day. 777 01:05:38,518 --> 01:05:41,354 But I don't see any horseman in the streets. 778 01:05:41,479 --> 01:05:43,690 Or balls of fire in the sky. 779 01:05:45,984 --> 01:05:48,778 Sin... it has a life of its own. 780 01:05:49,487 --> 01:05:54,284 What's important is knowing the difference between... 781 01:05:55,660 --> 01:05:57,495 What's real 782 01:05:57,620 --> 01:06:00,748 and what our conscience has created to punish us. 783 01:06:02,750 --> 01:06:06,087 And always knowing which direction we're praying. 784 01:06:07,589 --> 01:06:09,507 Be careful what you wish for. 785 01:06:11,634 --> 01:06:13,845 But be certain what you pray for. 786 01:06:53,176 --> 01:06:54,636 Ethel? 787 01:07:04,103 --> 01:07:05,480 Hello? 788 01:07:29,003 --> 01:07:30,880 Hello, dear. 789 01:07:31,005 --> 01:07:32,340 - Is everything ok? - Perfect. 790 01:07:33,967 --> 01:07:35,843 Everything is just perfect. 791 01:07:38,263 --> 01:07:39,722 Where is he? 792 01:07:40,640 --> 01:07:42,475 Pray with me. 793 01:07:47,730 --> 01:07:49,148 Did he leave? 794 01:07:49,274 --> 01:07:51,359 He said he wanted to go for a walk. 795 01:07:53,027 --> 01:07:55,947 Pick some blueberries... for me. 796 01:07:57,907 --> 01:07:59,409 I offered to go with him, but... 797 01:08:00,743 --> 01:08:02,620 He wanted to go it alone. 798 01:08:04,289 --> 01:08:06,457 He's very independent, you know? 799 01:08:07,834 --> 01:08:09,460 Pray with me. 800 01:08:11,379 --> 01:08:12,922 Yeah... yeah. 801 01:08:15,425 --> 01:08:17,468 He's very independent. 802 01:08:18,761 --> 01:08:20,680 Yeah... yeah. 803 01:08:20,805 --> 01:08:22,974 And so thoughtful. 804 01:08:27,353 --> 01:08:28,980 He's gonna take joanie's room. 805 01:08:37,030 --> 01:08:38,698 Does he want that? 806 01:08:40,366 --> 01:08:41,993 Why wouldn't he? 807 01:08:44,203 --> 01:08:46,789 I... I think he was looking foward to getting on. 808 01:08:46,914 --> 01:08:48,458 No. No. 809 01:08:49,125 --> 01:08:50,752 No, he needs us. 810 01:08:51,919 --> 01:08:53,338 - Frederic. - Huh? 811 01:08:56,257 --> 01:09:01,554 No one has taken care of him his entire life. 812 01:09:02,805 --> 01:09:04,349 And like you said... 813 01:09:05,183 --> 01:09:07,727 He needs us. 814 01:09:11,856 --> 01:09:13,191 Oh, Frederic. 815 01:09:14,317 --> 01:09:16,235 Oh... 816 01:09:33,461 --> 01:09:35,129 Oh... 817 01:09:50,228 --> 01:09:52,772 Bless us, o lord, and these, thy gifts, 818 01:09:52,897 --> 01:09:56,776 which we are about to receive, from thy bounty. 819 01:09:56,901 --> 01:09:59,904 Through Christ our lord. Amen. 820 01:10:00,029 --> 01:10:01,572 - Amen. - Amen. 821 01:10:07,370 --> 01:10:09,706 Mm! This is fantastic, Ethel. 822 01:10:09,831 --> 01:10:12,709 - Thank you, Aaron. - Fantastic. 823 01:10:12,834 --> 01:10:14,085 I hope so. 824 01:10:19,841 --> 01:10:21,509 I was thinking. 825 01:10:22,260 --> 01:10:26,097 We hold an annual blueberry festival here. It's downtown. 826 01:10:26,222 --> 01:10:29,851 And people from all the other communities come out. 827 01:10:30,893 --> 01:10:32,228 Well... 828 01:10:32,353 --> 01:10:36,107 I thought that would be something that we could do together. 829 01:10:38,526 --> 01:10:40,611 I used to be quite the blueberry picker. 830 01:10:40,737 --> 01:10:41,904 Right, Frederic? 831 01:10:42,488 --> 01:10:44,115 Yes, you were. 832 01:10:44,991 --> 01:10:46,159 When is it? 833 01:10:46,284 --> 01:10:47,618 A few weeks. 834 01:10:48,369 --> 01:10:49,495 I can't wait. 835 01:10:50,079 --> 01:10:51,831 Oh, good! 836 01:10:58,337 --> 01:10:59,839 Ethel? 837 01:11:01,549 --> 01:11:03,050 Ethel? 838 01:11:03,176 --> 01:11:04,385 You ok? 839 01:11:08,264 --> 01:11:09,432 Oh! 840 01:11:10,516 --> 01:11:11,851 I'm ok. 841 01:11:13,311 --> 01:11:15,104 Are you ok, Ethel? 842 01:11:15,229 --> 01:11:17,273 - Yes, honey. Thank you. - Good. 843 01:11:17,398 --> 01:11:18,941 Good. 844 01:11:38,920 --> 01:11:39,921 Please, go. 845 01:11:40,046 --> 01:11:41,899 - You're not doing this just for me, Frederic. - Stop it. 846 01:11:41,923 --> 01:11:43,800 You're doing this for yourself. 847 01:11:46,886 --> 01:11:48,596 It's not as easy as you say. 848 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 Why not? 849 01:11:50,389 --> 01:11:51,891 You never intended for me to be born. 850 01:11:52,016 --> 01:11:55,269 You didn't want me when I was, and now you can rid yourself of me for good 851 01:11:55,394 --> 01:11:57,688 and make things even with your god. 852 01:12:10,993 --> 01:12:12,870 I'm sorry I left you. 853 01:12:24,590 --> 01:12:26,050 Do you mean that? 854 01:12:27,635 --> 01:12:29,178 With all my heart. 855 01:12:46,487 --> 01:12:48,781 Priesthood isn't... 856 01:12:55,955 --> 01:13:01,252 Some of us have to put a face on for our parishioners. 857 01:13:01,377 --> 01:13:03,796 We have to be an example. 858 01:13:05,298 --> 01:13:06,757 The example. 859 01:13:08,009 --> 01:13:10,428 And that takes discipline, 860 01:13:10,553 --> 01:13:12,513 and it takes restraint. 861 01:13:16,809 --> 01:13:18,227 And faith. 862 01:13:21,397 --> 01:13:22,773 Your... 863 01:13:23,649 --> 01:13:26,944 Your mother was a faithful parishioner. 864 01:13:28,446 --> 01:13:31,198 And she... She saw me as an ideal. 865 01:13:32,992 --> 01:13:35,620 And her admiration I took for yearning, 866 01:13:35,745 --> 01:13:38,497 but her yearning was for god, not for me. 867 01:13:41,208 --> 01:13:43,419 I confused the two, and I, uh... 868 01:13:47,006 --> 01:13:48,758 I wanted the latter. 869 01:13:51,719 --> 01:13:53,262 I knew she'd give it. 870 01:13:54,430 --> 01:13:55,848 She was willing. 871 01:13:56,766 --> 01:14:00,478 But only to the degree of the divinity she felt she was being a part of. 872 01:14:01,562 --> 01:14:03,356 I... I lied to her, 873 01:14:03,481 --> 01:14:06,776 promising a proximity to god that I didn't really have. 874 01:14:12,073 --> 01:14:14,909 I just... I lied again right now. 875 01:14:16,577 --> 01:14:18,371 I didn't confuse the two. 876 01:14:19,872 --> 01:14:21,958 I knew exactly what I was doing. 877 01:14:23,876 --> 01:14:25,544 I used your mother. 878 01:14:27,088 --> 01:14:29,131 And I used god to take her. 879 01:14:31,008 --> 01:14:34,470 And when you came along, 880 01:14:34,595 --> 01:14:38,182 you were the result of everything that I despised in myself 881 01:14:38,307 --> 01:14:40,017 that I couldn't control. 882 01:14:41,060 --> 01:14:43,270 When I see you... 883 01:14:43,396 --> 01:14:46,232 I mean... You don't remind me of her. 884 01:14:48,609 --> 01:14:50,903 You remind me of me. 885 01:14:52,697 --> 01:14:53,698 Yeah. 886 01:14:57,785 --> 01:14:59,328 Then do this. 887 01:14:59,453 --> 01:15:00,454 I can't. 888 01:15:00,579 --> 01:15:02,248 - Do it. - I won't. 889 01:15:04,667 --> 01:15:06,961 Do you know what it means for a man of god to kill? 890 01:15:07,086 --> 01:15:08,504 Even one that's flawed? 891 01:15:08,629 --> 01:15:10,715 It means the end of everything. 892 01:15:10,840 --> 01:15:12,258 Mankind will be punished. 893 01:15:12,383 --> 01:15:13,634 It'll be fire and fury! 894 01:15:13,759 --> 01:15:15,594 Maybe you're the only one who'll be punished, 895 01:15:15,720 --> 01:15:18,514 and maybe it'll be your punishment that sets you free. 896 01:15:18,639 --> 01:15:22,935 I almost lost god once before, and I will not lose him for good. 897 01:15:23,060 --> 01:15:24,740 Are you sure you haven't done that already? 898 01:15:26,564 --> 01:15:27,964 - I don't know. I don't... - Please. 899 01:15:28,357 --> 01:15:29,650 Please. 900 01:15:32,653 --> 01:15:33,946 Please. 901 01:15:36,365 --> 01:15:38,075 I can't. 902 01:15:42,246 --> 01:15:43,956 You think god'll punish for showing mercy? 903 01:15:45,124 --> 01:15:47,209 This isn't mercy. It doesn't work that way. 904 01:15:47,334 --> 01:15:49,378 - This is a life! - That's funny coming from you. 905 01:15:49,503 --> 01:15:52,173 Why is god always right? This man you never even met? 906 01:15:52,298 --> 01:15:54,508 I have met him. He's here. 907 01:15:54,633 --> 01:15:55,676 He's a part of me. 908 01:15:55,801 --> 01:15:58,304 - And I will not disobey him, just... - Jesus Christ! 909 01:15:58,429 --> 01:16:01,474 You already disobeyed, Frederic! Did you think he wasn't looking? 910 01:16:04,310 --> 01:16:06,020 Do it. 911 01:16:06,145 --> 01:16:07,229 - No! - Do it. 912 01:16:08,481 --> 01:16:10,375 You think he'll kill you if you do this? Is that it? 913 01:16:10,399 --> 01:16:11,400 No, I said he'd punish. 914 01:16:11,525 --> 01:16:13,336 Isn't that what you wanted? Isn't that what you prayed for? 915 01:16:13,360 --> 01:16:15,863 I prayed for my punishment, not the punishment of mankind! 916 01:16:15,988 --> 01:16:17,990 "Mankind"? Who do you think you are? 917 01:16:18,115 --> 01:16:20,034 Was it even god you were praying to? 918 01:16:20,159 --> 01:16:21,660 Do you even know? 919 01:16:21,786 --> 01:16:23,996 - I... I believe... - The devil? 920 01:16:24,580 --> 01:16:25,581 - No! - Why not? 921 01:16:25,706 --> 01:16:27,546 - No! - Does god scare you more than the devil? 922 01:16:27,666 --> 01:16:28,667 - Is that it? - Yes! 923 01:16:28,793 --> 01:16:30,211 - Why? - Because! 924 01:16:34,006 --> 01:16:39,470 Because god can lead you to paradise, Aaron. 925 01:16:39,595 --> 01:16:42,807 And he can show you all that's righteous and noble. 926 01:16:42,932 --> 01:16:44,558 And I know this. 927 01:16:45,684 --> 01:16:48,104 If you break his rules, 928 01:16:48,229 --> 01:16:49,814 in an instant... 929 01:16:51,690 --> 01:16:53,067 In an instant... 930 01:16:54,276 --> 01:16:56,779 He can scorch your soul, 931 01:16:56,904 --> 01:16:59,990 leaving you with the memory of what you once had, 932 01:17:00,116 --> 01:17:03,702 an incessant reminder how you are to blame. 933 01:17:06,664 --> 01:17:08,999 And even the devil can't do that. 934 01:17:13,629 --> 01:17:16,132 And I'm not willing to take that risk again. 935 01:17:26,100 --> 01:17:28,102 What risk are you willing to take? 936 01:17:45,202 --> 01:17:46,328 I'll get it! 937 01:17:47,204 --> 01:17:48,956 Aaron... Aaron! 938 01:17:51,625 --> 01:17:53,586 - Doris! - Hi, Frederic! 939 01:17:53,711 --> 01:17:55,171 I'm sorry. 940 01:17:55,296 --> 01:17:56,672 Can I come in? 941 01:17:57,506 --> 01:17:59,008 I'm sorry. Is everything alright? 942 01:17:59,133 --> 01:18:00,509 I just, um... 943 01:18:01,468 --> 01:18:02,803 Please? 944 01:18:02,928 --> 01:18:04,489 - Well, of course you can come in, yes! - Yes, come in! 945 01:18:04,513 --> 01:18:06,932 - My goodness! Come in out of the rain! - Thank you. 946 01:18:07,057 --> 01:18:08,559 - This is Aaron. - Come in. 947 01:18:08,684 --> 01:18:10,269 He's a family friend. 948 01:18:10,394 --> 01:18:12,146 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 949 01:18:15,149 --> 01:18:16,942 Can we... can we go...? 950 01:18:18,027 --> 01:18:20,821 Um, is there something you want to...? 951 01:18:20,946 --> 01:18:22,948 Can we... can we talk here? 952 01:18:23,949 --> 01:18:25,492 Don't mind me. 953 01:18:26,118 --> 01:18:27,453 - I can go outside. - Oh, no. 954 01:18:27,578 --> 01:18:29,205 - I'll go outside. - It's raining. 955 01:18:29,330 --> 01:18:32,041 - I couldn't possibly ask you to go. - It's late, Doris. 956 01:18:32,958 --> 01:18:34,603 - Please stay. You're family. - Are you sure? 957 01:18:34,627 --> 01:18:36,420 And it's silly, really, what I have to ask. 958 01:18:36,545 --> 01:18:38,339 But yes, please stay. 959 01:18:39,506 --> 01:18:42,176 Ok. Thank you. Well, I'll stay out of the way. 960 01:18:43,260 --> 01:18:44,720 Ok, go ahead. 961 01:18:54,521 --> 01:18:55,940 Have a seat. 962 01:19:00,194 --> 01:19:02,363 - What's happening? - Oh, god. 963 01:19:03,280 --> 01:19:06,242 Well, I, um... I can't sleep. 964 01:19:07,076 --> 01:19:09,662 At all. For days now. Ever since... 965 01:19:09,787 --> 01:19:11,455 You know, and I, um... 966 01:19:13,290 --> 01:19:14,959 Well, I feel like... 967 01:19:18,254 --> 01:19:19,755 I've been having nightmares. 968 01:19:22,508 --> 01:19:25,344 Nightmares that I didn't make her strong enough. 969 01:19:26,428 --> 01:19:28,764 - Ah. - And I could have been healthier. 970 01:19:29,515 --> 01:19:31,183 It's ok, Doris. It's ok. 971 01:19:31,308 --> 01:19:32,309 You did great. 972 01:19:32,434 --> 01:19:35,729 No, but I had a glass of champagne while I was pregnant. 973 01:19:35,854 --> 01:19:37,815 I'm really sorry I did that. 974 01:19:37,940 --> 01:19:41,068 It was my cousin's birthday, and it was only one, and I... 975 01:19:41,193 --> 01:19:42,820 - Doris! - I was only four months! 976 01:19:42,945 --> 01:19:45,948 Doris! You did great. 977 01:19:47,658 --> 01:19:49,368 I could have done better. 978 01:19:50,536 --> 01:19:52,204 I could have been better. 979 01:19:54,290 --> 01:19:55,958 I could have made her a stronger girl. 980 01:19:57,793 --> 01:19:59,169 I'm really sorry. 981 01:20:00,004 --> 01:20:02,506 I'm so, so sorry. I let you down. 982 01:20:05,759 --> 01:20:07,553 You let no one down. 983 01:20:11,348 --> 01:20:13,183 You gave us a divine gift. 984 01:20:25,237 --> 01:20:27,197 And you're always welcome in this house. 985 01:20:29,450 --> 01:20:30,826 - Yeah? - Yeah. 986 01:20:35,706 --> 01:20:37,249 I guess Ethel is sleeping? 987 01:20:37,374 --> 01:20:39,209 Yeah. She's out like a light. 988 01:20:40,711 --> 01:20:41,962 Yeah. 989 01:20:47,426 --> 01:20:48,927 Could you, um...? 990 01:20:51,013 --> 01:20:52,681 Would you mind...? 991 01:20:54,641 --> 01:20:56,310 Could you bless me? 992 01:20:57,686 --> 01:20:59,813 Read me a passage, maybe? 993 01:21:01,732 --> 01:21:03,734 It would mean a lot to me, and... 994 01:21:04,860 --> 01:21:06,653 I think it would help me sleep. 995 01:21:06,779 --> 01:21:08,614 Sure. Sure. 996 01:21:08,739 --> 01:21:10,657 Thank you so much, Frederic. 997 01:21:11,492 --> 01:21:13,035 - Thank you. - Mm. 998 01:21:13,911 --> 01:21:15,579 I'll just... I'll get the book. 999 01:21:17,122 --> 01:21:19,002 - Thank you so much. - Yeah. I'll be right back. 1000 01:23:33,050 --> 01:23:34,301 Sin. 1001 01:23:34,426 --> 01:23:36,303 It has a life of its own. 1002 01:23:36,428 --> 01:23:38,972 It can possess. 1003 01:23:39,097 --> 01:23:42,267 - I've been having nightmares. - And it all became so clear. 1004 01:23:42,392 --> 01:23:45,437 Alter things that can make us see things 1005 01:23:45,562 --> 01:23:48,732 and hear things, not as they are. 1006 01:23:48,857 --> 01:23:50,657 Does he look how you thought he would? 1007 01:23:50,734 --> 01:23:52,361 Transformed. 1008 01:23:52,486 --> 01:23:54,797 - This is what you prayed for. - I really like having him in the house. 1009 01:23:54,821 --> 01:23:56,901 He's gonna take joanie's room. 1010 01:24:13,966 --> 01:24:15,884 What did you do to her? 1011 01:24:16,009 --> 01:24:18,595 You can stop this, Frederic. Right now. 1012 01:24:18,720 --> 01:24:19,846 I'm calling the police. 1013 01:24:20,597 --> 01:24:21,807 Do this, Frederic. 1014 01:24:24,142 --> 01:24:25,702 - Hello, I need to call in a... - Do it. 1015 01:24:29,690 --> 01:24:31,525 - Do it. - That's enough! 1016 01:25:03,807 --> 01:25:05,767 Oh, my god! 1017 01:25:05,892 --> 01:25:08,353 - Doris! - Oh, god! Doris! 1018 01:25:08,478 --> 01:25:10,439 Dohs? Vvhathappened? 1019 01:25:11,356 --> 01:25:12,733 What happened? 1020 01:25:13,567 --> 01:25:15,277 I did it. 1021 01:25:15,402 --> 01:25:17,988 That's right, you barren old cunt. I fucking did it. 1022 01:25:18,113 --> 01:25:19,993 And what's your pussy husband gonna do about it? 1023 01:25:24,453 --> 01:25:26,788 He'd be about my age, wouldn't he, Frederic? 1024 01:25:29,458 --> 01:25:30,876 He misses you. 1025 01:25:34,296 --> 01:25:35,881 And what about his mother? 1026 01:25:37,007 --> 01:25:38,759 Didn't even go to the funeral. 1027 01:25:39,885 --> 01:25:41,803 Would have brought attention to it, I guess. 1028 01:25:44,556 --> 01:25:46,391 His first little family. 1029 01:25:47,768 --> 01:25:50,520 An accident, scratched off the books, for no one to see. 1030 01:25:50,646 --> 01:25:51,980 No, Frederic. 1031 01:25:53,023 --> 01:25:54,775 Except for god, Frederic. 1032 01:25:55,609 --> 01:25:57,611 God doesn't work this way. 1033 01:25:57,736 --> 01:26:00,197 God didn't create this. You did. 1034 01:26:04,534 --> 01:26:07,454 Your prayer was out there, Frederic, and I answered it. 1035 01:26:07,579 --> 01:26:09,331 We made a fucking deal. 1036 01:26:10,040 --> 01:26:14,044 - I never made a deal with you. - That little boy is gone now. 1037 01:26:14,169 --> 01:26:15,921 And I'm what's left. 1038 01:26:21,051 --> 01:26:23,470 Ethel? 1039 01:26:30,602 --> 01:26:32,229 Stay away from her! 1040 01:26:32,354 --> 01:26:34,481 - Stay away from her! - Do it, you fucking fraud! 1041 01:26:34,606 --> 01:26:36,316 Do it! You owe him! 1042 01:26:37,317 --> 01:26:40,529 - You... you stay away from her! - I will fucking kill her, Frederic. 1043 01:26:40,654 --> 01:26:42,447 Do you hear me? I will fucking kill her! 1044 01:26:45,409 --> 01:26:47,244 - Please! Stop! - Do it. Do it. 1045 01:26:50,205 --> 01:26:52,582 - Fuck. - Do it for god's fucking sake! Do it! 1046 01:26:52,708 --> 01:26:53,834 Do it! 1047 01:26:54,334 --> 01:26:56,712 Ugh! Huh_j 1048 01:28:35,936 --> 01:28:37,395 I love you! 1049 01:28:58,917 --> 01:29:00,669 I love you, too. 1050 01:31:38,827 --> 01:31:40,328 Frederic? 1051 01:32:29,127 --> 01:32:30,128 Frederic? 73168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.