All language subtitles for The Strange Mr. Gregory 1945

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 [MUSIC] 3 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 [MUSIC] 4 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 [MUSIC] 5 00:02:06,916 --> 00:02:08,875 Mr. Gregory, Mr. Gregory. 6 00:02:10,916 --> 00:02:12,041 You are cold, sir. 7 00:02:14,458 --> 00:02:14,791 Yes. 8 00:02:17,958 --> 00:02:20,958 Is it Friday, 7 o'clock? 9 00:02:21,958 --> 00:02:24,000 Yes, exactly as you predicted. 10 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 You have achieved the 11 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 Kali Mudra death chance. 12 00:02:28,333 --> 00:02:33,416 Today is 17 hours, 45 minutes. 13 00:02:35,833 --> 00:02:36,833 Just as I planned. 14 00:02:39,625 --> 00:02:40,916 I have more confidence in my 15 00:02:40,916 --> 00:02:42,333 powers after each experiment. 16 00:02:43,583 --> 00:02:44,291 You checked thoroughly? 17 00:02:45,208 --> 00:02:45,666 Yes, sir. 18 00:02:46,250 --> 00:02:47,625 I detected no respiration 19 00:02:47,625 --> 00:02:48,791 or pulse during the chance. 20 00:02:49,916 --> 00:02:50,458 You were to all 21 00:02:50,458 --> 00:02:51,833 intents and purposes dead. 22 00:02:53,083 --> 00:02:54,750 But when your face actually took on the 23 00:02:54,750 --> 00:02:57,375 pallor of death, I became worried. 24 00:02:59,333 --> 00:03:00,958 Nonsense, Riker, nonsense. 25 00:03:01,541 --> 00:03:03,208 The Kali Mudra death trances merely a 26 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 state of suspended animation. 27 00:03:05,333 --> 00:03:06,416 And there's no danger to 28 00:03:06,416 --> 00:03:08,000 anyone who's mastered it. 29 00:03:09,666 --> 00:03:12,875 I suspended all sensation and volition. 30 00:03:14,000 --> 00:03:16,250 I made time stand still. 31 00:03:19,291 --> 00:03:21,208 Turn up the lights, tired of darkness, 32 00:03:21,208 --> 00:03:22,041 get me a glass of water. 33 00:03:22,041 --> 00:03:22,541 Yes, sir. 34 00:04:03,750 --> 00:04:04,208 Mr. Gregory. 35 00:04:04,708 --> 00:04:06,750 Oh, well, thanks, thanks. 36 00:04:13,125 --> 00:04:14,583 It's time for the theater, sir. 37 00:04:15,875 --> 00:04:17,666 Oh, I hate these interruptions. 38 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 Mr. Gregory, money is still the most potent of magics. 39 00:04:19,541 --> 00:04:21,875 I'm not a man of the same nature. I'm a man of the same nature. I'm a man of the same nature. Money is still the most potent of magics. 40 00:04:22,541 --> 00:04:23,250 That's right. 41 00:04:23,583 --> 00:04:24,000 That's the truth. 42 00:04:24,916 --> 00:04:27,750 What am I calling a cat tonight? 43 00:04:27,750 --> 00:04:28,041 I'll walk. 44 00:04:31,666 --> 00:04:40,500 (SUSPENSEFUL MUSIC) 45 00:04:40,500 --> 00:04:45,666 (APPLAUSE) 46 00:04:52,916 --> 00:04:53,875 (SUSPENSEFUL MUSIC) 47 00:04:53,875 --> 00:04:58,875 (APPLAUSE) 48 00:04:58,875 --> 00:05:07,166 You were a great 49 00:05:07,166 --> 00:05:08,875 success tonight, Mr. Gregory. 50 00:05:09,041 --> 00:05:09,750 Thank you, Rigo. 51 00:05:10,750 --> 00:05:11,500 Very appreciate a volume. 52 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Very appreciate it. 53 00:05:20,541 --> 00:05:23,875 Mr. Gregory never receives visitors. 54 00:05:24,041 --> 00:05:25,000 But just for a few minutes, please. 55 00:05:25,333 --> 00:05:26,333 I'm sorry, sir. It's impossible. 56 00:05:27,166 --> 00:05:28,250 John, come. We must go. 57 00:05:30,833 --> 00:05:31,958 Tell him to come in, Riker. 58 00:05:33,791 --> 00:05:34,708 Thank you, Mr. Gregory. 59 00:05:37,458 --> 00:05:38,250 My name is John Randall. 60 00:05:38,500 --> 00:05:39,083 How do you do? 61 00:05:39,083 --> 00:05:39,583 Mrs. Randall. 62 00:05:39,833 --> 00:05:41,083 I'm delighted to see you. 63 00:05:45,125 --> 00:05:47,041 I'm president of the local chapter of the 64 00:05:47,041 --> 00:05:48,250 National Society of Magicians. 65 00:05:48,541 --> 00:05:50,625 We had to come back and tell you about the work you did. 66 00:05:50,625 --> 00:05:53,000 Well, I'm delighted to entertain a member 67 00:05:53,000 --> 00:05:53,791 of my own profession. 68 00:05:54,208 --> 00:05:55,750 Thanks for the compliment. 69 00:05:56,000 --> 00:05:57,333 Magic is not my profession. 70 00:05:57,333 --> 00:05:58,416 It's just a hobby of mine. 71 00:05:58,708 --> 00:06:00,750 Come, John, I think we've delayed Mr. 72 00:06:00,750 --> 00:06:01,500 Gregory long enough. 73 00:06:01,500 --> 00:06:02,250 Oh, on the contrary. 74 00:06:02,958 --> 00:06:04,416 I'm entirely at your service. 75 00:06:05,041 --> 00:06:06,291 Every couple of weeks, the fellows in our 76 00:06:06,291 --> 00:06:06,916 chapter get together 77 00:06:06,916 --> 00:06:08,250 and we try out new tricks on each other. 78 00:06:08,750 --> 00:06:10,291 Well, that must be interesting. 79 00:06:10,833 --> 00:06:11,708 Boy, some of them are abuse. 80 00:06:12,125 --> 00:06:12,583 I'll never forget the 81 00:06:12,583 --> 00:06:14,000 time I tried to swallow fire. 82 00:06:14,000 --> 00:06:14,583 Remember that, darling? 83 00:06:15,291 --> 00:06:15,625 Got you. 84 00:06:16,166 --> 00:06:16,541 Come, John, we must go. 85 00:06:16,583 --> 00:06:19,125 Oh, I'm sorry, Mr. Gregory. 86 00:06:19,125 --> 00:06:21,458 Once I get started, my poor wife has to 87 00:06:21,458 --> 00:06:22,458 put up with me night and day. 88 00:06:22,458 --> 00:06:23,625 She thinks it's all a lot of nonsense. 89 00:06:23,958 --> 00:06:24,583 Oh, really? 90 00:06:24,583 --> 00:06:25,916 It's a very understandable 91 00:06:25,916 --> 00:06:27,000 skepticism, Mrs. Randall. 92 00:06:27,000 --> 00:06:28,291 You see, most magic 93 00:06:28,291 --> 00:06:29,708 is just plain trickery. 94 00:06:31,000 --> 00:06:32,583 Uh, may I borrow your 95 00:06:32,583 --> 00:06:33,208 handkerchief, please? 96 00:06:33,916 --> 00:06:34,666 Go on, darling, go on. 97 00:06:34,958 --> 00:06:35,666 Yes, I'll hold it. 98 00:06:36,375 --> 00:06:37,541 Thank you. 99 00:06:50,208 --> 00:06:51,583 Ah, you see, Ellen? 100 00:06:52,083 --> 00:06:52,291 Oh. 101 00:06:52,875 --> 00:06:53,500 What's the matter, dear? 102 00:06:53,625 --> 00:06:54,666 Oh, nothing, just a thorn. 103 00:06:55,083 --> 00:06:56,416 I didn't realize the rose was real. 104 00:06:56,416 --> 00:06:57,375 Oh, I'm sorry. 105 00:06:57,625 --> 00:06:58,125 Alarm me. 106 00:07:00,708 --> 00:07:01,750 Well, thanks, Mr. Gregory. 107 00:07:01,750 --> 00:07:02,875 It sure has been a pleasure. 108 00:07:03,208 --> 00:07:04,291 It has indeed been a pleasure. 109 00:07:05,166 --> 00:07:05,500 Good night. 110 00:07:06,083 --> 00:07:06,500 Good night. 111 00:07:13,375 --> 00:07:14,541 What's the matter, darling? 112 00:07:14,541 --> 00:07:17,791 You didn't even say good night to Mr. Gregory. Oh, I'm sorry. 113 00:07:18,250 --> 00:07:18,541 I just felt like I had to leave that room. 114 00:08:15,541 --> 00:08:23,791 Is there anything more 115 00:08:23,791 --> 00:08:24,750 you wish for tonight, sir? 116 00:08:25,833 --> 00:08:26,791 Anything I wish? 117 00:08:28,791 --> 00:08:29,416 Yes, Riker. 118 00:08:30,500 --> 00:08:32,291 But unfortunately, it is a wish that 119 00:08:32,291 --> 00:08:33,583 won't come true tonight. 120 00:08:35,208 --> 00:08:36,083 Oh, that blood, sir. 121 00:08:36,375 --> 00:08:37,000 You've cut yourself. 122 00:08:37,458 --> 00:08:38,291 No, it's merely a scratch. 123 00:08:38,791 --> 00:08:39,416 Oh, I forgot. 124 00:08:40,166 --> 00:08:41,541 You wouldn't feel pain anyway. 125 00:08:41,541 --> 00:08:43,958 Well, I'll have the handkerchief watch. Don't touch it. I'll have the handkerchief watch. Oh, I'll have the handkerchief watch. Well, I'll have the handkerchief watch. 126 00:08:44,166 --> 00:08:45,000 Don't touch it. 127 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Riker, a moment ago, you 128 00:08:48,625 --> 00:08:50,041 told me I could feel no pain. 129 00:08:50,958 --> 00:08:51,750 Complete control of the 130 00:08:51,750 --> 00:08:53,458 mind, muscle, and nerves 131 00:08:53,458 --> 00:08:55,416 creates an immunity to mortal suffering. 132 00:08:56,875 --> 00:08:58,458 Of course, the hanger's 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,958 nose, the executioner's axe, 134 00:09:00,166 --> 00:09:03,125 and the assassin's bullet could snuff out 135 00:09:03,125 --> 00:09:04,250 the strongest resistance, 136 00:09:04,500 --> 00:09:07,541 but, well, those I don't expect. 137 00:09:08,541 --> 00:09:14,208 By the same token, I didn't 138 00:09:14,208 --> 00:09:15,791 expect what happened tonight. 139 00:09:18,250 --> 00:09:19,333 For tonight, Riker, 140 00:09:20,458 --> 00:09:24,375 tonight, I do feel pain. 141 00:09:25,041 --> 00:09:26,833 Well, what caused it, sir? 142 00:09:27,708 --> 00:09:28,166 A woman. 143 00:09:31,458 --> 00:09:31,958 A woman? 144 00:09:33,083 --> 00:09:33,375 Yes. 145 00:09:34,291 --> 00:09:34,541 Surely you've heard of the species, Riker. 146 00:09:35,541 --> 00:09:40,583 Of course, none has 147 00:09:40,583 --> 00:09:41,583 ever been in this house. 148 00:09:43,541 --> 00:09:44,708 Here we live in the past 149 00:09:44,708 --> 00:09:45,875 and come here to the future. 150 00:09:49,125 --> 00:09:50,958 Perhaps that's an unhealthy way to exist. 151 00:09:53,416 --> 00:09:54,500 Perhaps one should deal with 152 00:09:54,500 --> 00:09:57,666 the present and what it offers. 153 00:09:58,458 --> 00:09:59,541 Does this woman know that you... 154 00:09:59,541 --> 00:10:05,375 She does not. But she will, Riker. 155 00:10:07,000 --> 00:10:07,666 She will. 156 00:10:08,541 --> 00:11:15,708 Good night. Good night. [music] 157 00:11:19,541 --> 00:11:22,916 John! John! John! 158 00:11:23,500 --> 00:11:24,250 What's the matter, darling? 159 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 Oh, I guess I was dreaming. 160 00:11:28,541 --> 00:11:29,291 I'm sorry, dear. 161 00:11:31,541 --> 00:11:33,333 You've scared some life out of me. 162 00:11:38,250 --> 00:11:42,750 [laughs] 163 00:11:44,541 --> 00:11:46,458 Mr. Gregory, that's the first time I've 164 00:11:46,458 --> 00:11:47,250 ever heard you laugh. 165 00:11:47,666 --> 00:11:48,666 Yes, and I'm afraid it 166 00:11:48,666 --> 00:11:49,708 won't be the last, Riker. 167 00:11:50,208 --> 00:11:50,875 Listen to this. 168 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 My dear Gregory, I would consider it an 169 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 honor if you could be present at our home 170 00:11:55,541 --> 00:11:56,875 for a theater performance on the evening 171 00:11:56,875 --> 00:11:58,041 of May the 9th for a 172 00:11:58,041 --> 00:11:59,250 surprise birthday party 173 00:11:59,250 --> 00:12:00,375 I am giving my wife. 174 00:12:01,541 --> 00:12:03,208 Sincerely, John Randall. 175 00:12:03,916 --> 00:12:04,000 [laughs] 176 00:12:04,000 --> 00:12:05,166 And what an evening 177 00:12:05,166 --> 00:12:06,625 of magic that will be. 178 00:12:07,375 --> 00:12:09,125 This is the woman you spoke of? 179 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 This is the woman I thought of. 180 00:12:12,416 --> 00:12:13,708 With all the power of 181 00:12:13,708 --> 00:12:15,166 will and vision I possess. 182 00:12:17,666 --> 00:12:19,166 I knew this invitation would come. 183 00:12:21,083 --> 00:12:23,166 I could have almost dictated it myself. 184 00:12:26,375 --> 00:12:27,250 Come, Riker, the sugar. 185 00:12:27,791 --> 00:12:28,208 First time you've 186 00:12:28,208 --> 00:12:29,666 forgotten it for 15 years. 187 00:12:33,458 --> 00:12:33,958 Look at that. 188 00:12:34,958 --> 00:12:36,333 Yes, as I was saying, it 189 00:12:36,333 --> 00:12:37,791 was an old Indian trick. 190 00:12:38,041 --> 00:12:39,625 How about doing a cigarette trick for his 191 00:12:39,625 --> 00:12:41,166 old man? I have plenty of them on me. 192 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 The Indian world trick. 193 00:12:47,541 --> 00:12:50,041 When I was in Bombay before the war, I 194 00:12:50,041 --> 00:12:51,541 saw the most wonderful Hindu faker. 195 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 Oh, thank you, Miss. 196 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 Oh, my dear. Mr. Gregory, please, won't 197 00:12:54,916 --> 00:12:56,500 you saw a woman in half for us? 198 00:13:00,541 --> 00:13:01,041 I'll volunteer. 199 00:13:03,833 --> 00:13:04,291 What's that? 200 00:13:04,666 --> 00:13:06,708 Oh, unfortunately, I don't 201 00:13:06,708 --> 00:13:07,916 feel like cutting up tonight. 202 00:13:08,333 --> 00:13:10,000 I left my saw at home tonight. 203 00:13:10,250 --> 00:13:10,833 Oh, dear. 204 00:13:12,000 --> 00:13:12,875 But I'll bet you don't need 205 00:13:12,875 --> 00:13:14,458 a saw to saw a woman in half. 206 00:13:15,041 --> 00:13:16,416 You can do it just with your eyes. 207 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 Ah, but the saw is quicker than the eye. 208 00:13:19,833 --> 00:13:20,791 Come, Sheila, I can't 209 00:13:20,791 --> 00:13:22,083 neglect my other guests, you know. 210 00:13:22,291 --> 00:13:23,875 You're perfectly right, dear. After all, 211 00:13:23,875 --> 00:13:24,916 this is John's big night. 212 00:13:25,458 --> 00:13:26,125 Let's see the rest of 213 00:13:26,125 --> 00:13:27,250 this three-ring circus. 214 00:13:31,833 --> 00:13:34,916 And now, ladies and gentlemen, my great 215 00:13:34,916 --> 00:13:36,666 and good friend will oblige us with a 216 00:13:36,666 --> 00:13:38,208 piece de resistance of the evening. 217 00:13:38,791 --> 00:13:39,500 Take it away, Gregory. 218 00:13:39,916 --> 00:13:44,541 Come on, let's see this. 219 00:13:50,833 --> 00:13:53,000 Ladies and gentlemen, tonight you have 220 00:13:53,000 --> 00:13:53,875 witnessed some excellent 221 00:13:53,875 --> 00:13:55,416 examples in the art of magic. 222 00:13:56,625 --> 00:13:58,916 I, however, prefer the occult and 223 00:13:58,916 --> 00:13:59,833 metaphysical sciences, 224 00:14:00,166 --> 00:14:01,500 which man knows little about. 225 00:14:02,375 --> 00:14:04,333 However, I have a little illusion that I 226 00:14:04,333 --> 00:14:05,416 think might interest you all. 227 00:14:05,750 --> 00:14:07,708 If I could have a table, please. 228 00:14:07,750 --> 00:14:09,458 A table? Thank you. 229 00:14:09,750 --> 00:14:10,000 I am. 230 00:14:11,250 --> 00:14:12,000 Now, watch carefully. 231 00:14:22,458 --> 00:14:26,000 Well, that's marvelous. 232 00:14:26,208 --> 00:14:27,083 I wish I could do that. 233 00:14:27,500 --> 00:14:28,416 How about one more, Gregory? 234 00:14:29,083 --> 00:14:30,083 Very well, Mr. Randall, 235 00:14:30,083 --> 00:14:30,958 if you will assist me. 236 00:14:30,958 --> 00:14:32,291 Okay, I'll be your pigeon. Only don't 237 00:14:32,291 --> 00:14:33,500 leave me hanging from a chandelier. 238 00:14:33,791 --> 00:14:34,541 I promise. 239 00:14:37,041 --> 00:14:38,541 Now, here, ladies and gentlemen, you have a straight piece of strong rope. 240 00:14:38,541 --> 00:14:53,208 Now, watch very carefully. You see, three loops. 241 00:14:54,416 --> 00:14:55,708 A useful device used in 242 00:14:55,708 --> 00:14:57,541 medieval France for garroting. 243 00:14:59,708 --> 00:14:59,958 Garroting? 244 00:15:00,916 --> 00:15:02,791 Yes. Like this. 245 00:15:09,000 --> 00:15:10,375 The slightest struggle on the part of the 246 00:15:10,375 --> 00:15:12,916 victim and as the French say, finny. 247 00:15:13,458 --> 00:15:14,375 That's a trick you could... 248 00:15:15,291 --> 00:15:15,541 Sure choke over, isn't it? 249 00:15:16,541 --> 00:15:19,750 I'll bet I can do that. 250 00:15:20,375 --> 00:15:22,041 Unless you're contemplating murder, Mr. 251 00:15:22,041 --> 00:15:23,166 Randall, I wouldn't 252 00:15:23,166 --> 00:15:23,958 bother with that trick. 253 00:15:24,250 --> 00:15:24,708 Well, don't worry. I'll 254 00:15:24,708 --> 00:15:25,750 only practice on my friends. 255 00:15:25,958 --> 00:15:27,500 It's a triple loop. That's the secret. 256 00:15:28,250 --> 00:15:29,500 And, of course, skill. 257 00:15:29,958 --> 00:15:31,666 Yeah. Say, thanks. Thanks. 258 00:15:32,291 --> 00:15:32,541 Oh, Sheila, watch this. Here's a new trick. 259 00:15:45,541 --> 00:15:58,833 I thought you'd be out 260 00:15:58,833 --> 00:16:01,125 here. You were frightened. 261 00:16:02,166 --> 00:16:03,708 I wouldn't hurt him. It 262 00:16:03,708 --> 00:16:04,875 was merely a parlor trick. 263 00:16:16,791 --> 00:16:18,541 You've had a strange influence over me 264 00:16:18,541 --> 00:16:20,625 ever since the first time I saw you. 265 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Almost as if it was something evil. 266 00:16:24,041 --> 00:16:25,666 Oh, I don't mean your evil, 267 00:16:25,666 --> 00:16:27,125 Mr. Gregory. I don't mean that. 268 00:16:28,333 --> 00:16:29,000 It's just that... 269 00:16:30,541 --> 00:16:31,708 I'm afraid of you. 270 00:16:32,625 --> 00:16:33,333 Very afraid. 271 00:16:34,541 --> 00:16:36,000 My husband likes magic. 272 00:16:36,000 --> 00:16:37,625 His child likes a new toy. 273 00:16:38,500 --> 00:16:39,416 It was always that 274 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 way with me, but now... 275 00:16:42,541 --> 00:16:44,583 Now it has a deeper 276 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 meaning, perhaps, huh? 277 00:16:46,791 --> 00:16:48,375 No, not a deeper meaning. 278 00:16:49,416 --> 00:16:50,416 A more sinister meaning. 279 00:16:53,208 --> 00:16:54,500 Look at me, Mrs. Randall. 280 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 Look at me. 281 00:17:01,541 --> 00:17:03,083 "Sinister" is a harsh word. 282 00:17:04,791 --> 00:17:05,625 You use it because 283 00:17:05,625 --> 00:17:07,333 you don't understand me. 284 00:17:07,666 --> 00:17:07,916 Yet. 285 00:17:11,041 --> 00:17:12,166 You're beautiful, Ellen. 286 00:17:14,375 --> 00:17:16,500 To me, you symbolize all the 287 00:17:16,500 --> 00:17:17,833 beautiful women of history. 288 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 And you symbolize 289 00:17:21,291 --> 00:17:23,416 everything I want in this world. 290 00:17:25,791 --> 00:17:27,541 You're helpless, Ellen. 291 00:17:37,541 --> 00:17:37,833 Ellen! 292 00:17:39,541 --> 00:17:41,166 A great performance, Gregory. 293 00:17:41,875 --> 00:17:42,625 Seems you saved your best 294 00:17:42,625 --> 00:17:43,833 tricks for the end of the program. 295 00:17:43,833 --> 00:17:45,125 That's what I call smart showmanship. 296 00:17:45,375 --> 00:17:46,833 I'm sorry, Mr. Randall. It was something 297 00:17:46,833 --> 00:17:47,333 that was inevitable. 298 00:17:47,625 --> 00:17:48,208 So was this. 299 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 Don, you're a magician. 300 00:17:50,750 --> 00:17:51,666 Make yourself disappear. 301 00:17:52,541 --> 00:17:56,083 (Crickets chirping) 302 00:17:57,333 --> 00:17:59,000 Darling, what happened? 303 00:17:59,666 --> 00:18:00,708 All I remember is they kept 304 00:18:00,708 --> 00:18:02,041 staring at me with those eyes. 305 00:18:02,958 --> 00:18:04,833 Oh, darling, what's the matter with you? 306 00:18:04,916 --> 00:18:05,666 Nothing, darling, nothing. 307 00:18:06,208 --> 00:18:07,666 He lost his head and I lost my temper. 308 00:18:08,750 --> 00:18:09,958 Let's forget all about it. 309 00:18:13,750 --> 00:18:20,458 - Good morning, 310 00:18:20,458 --> 00:18:21,333 darling. - Good morning, dear. 311 00:18:23,458 --> 00:18:24,791 Oh, they're beautiful. 312 00:18:25,583 --> 00:18:26,500 - But, Chilly, they're not from the 313 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 garden. - No, ma'am. 314 00:18:27,791 --> 00:18:28,875 A delivery bar brought them. 315 00:18:29,208 --> 00:18:30,500 I opened them so they wouldn't wilt. 316 00:18:31,083 --> 00:18:32,333 There wasn't any car in close. 317 00:18:33,041 --> 00:18:34,000 - That's strange. - 318 00:18:34,000 --> 00:18:34,958 Probably our friend Gregory. 319 00:18:35,500 --> 00:18:36,833 Even magicians must have remorse. 320 00:18:37,625 --> 00:18:39,541 If they suddenly turn into white mice or 321 00:18:39,541 --> 00:18:40,958 oboe players, I'll know you're right. 322 00:18:41,916 --> 00:18:42,666 This is too lovely a 323 00:18:42,666 --> 00:18:43,791 morning to talk about magic. 324 00:18:44,833 --> 00:18:45,583 Speaking of magic, I 325 00:18:45,583 --> 00:18:46,500 could use a flying carpet. 326 00:18:46,958 --> 00:18:47,625 Only five minutes of 327 00:18:47,625 --> 00:18:48,416 catchment trying to bite him. 328 00:18:48,666 --> 00:18:48,916 Bye. 329 00:18:51,541 --> 00:18:53,541 Bye. 330 00:18:53,541 --> 00:19:20,541 [music] 331 00:19:20,541 --> 00:19:21,333 Just a moment. 332 00:19:24,541 --> 00:19:26,416 - I'll take those. - Sure, my man. 333 00:19:26,958 --> 00:19:28,041 - Oh, has Mr. Randall 334 00:19:28,041 --> 00:19:29,333 left yet? - Yes, ma'am. 335 00:19:29,708 --> 00:19:30,541 About a half an hour ago. 336 00:19:30,958 --> 00:19:31,458 Thank you. 337 00:20:23,541 --> 00:20:26,208 - Hi, honey, I'll see you 338 00:20:26,208 --> 00:20:27,541 downtown in six for that. - Hi. 339 00:20:30,000 --> 00:20:30,750 Kayla, what's this? 340 00:20:34,791 --> 00:20:35,291 More roses. 341 00:20:35,666 --> 00:20:37,500 This is probably some practical joker. 342 00:20:37,500 --> 00:20:38,666 Well, I don't like your sense of humor. 343 00:20:41,541 --> 00:20:41,875 Bye, dear. 344 00:20:42,291 --> 00:20:42,791 Bye, dear. 345 00:20:44,541 --> 00:21:04,166 [music] [music] 346 00:21:04,541 --> 00:21:06,500 How many roses tonight, writer? 347 00:21:07,000 --> 00:21:07,666 - Three, sir. - You will 348 00:21:07,666 --> 00:21:08,791 deliver them yourself this time. 349 00:21:08,791 --> 00:21:09,625 - Very good, sir. - 350 00:21:09,625 --> 00:21:12,333 After tonight, only two more. 351 00:21:15,000 --> 00:21:15,708 And then what? 352 00:21:18,458 --> 00:21:19,000 We shall see. 353 00:21:20,083 --> 00:21:22,541 [music] 354 00:21:23,916 --> 00:21:26,750 [door opens] 355 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 John. 356 00:21:34,375 --> 00:21:36,500 John, please stop that hangman's trick. 357 00:21:36,500 --> 00:21:37,458 It's making me so nervous. 358 00:21:37,791 --> 00:21:38,750 Oh, I'm sorry, dear. 359 00:21:39,583 --> 00:21:40,333 You know, once you start 360 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 this, you can't stop it. 361 00:21:42,250 --> 00:21:42,958 Maybe this might have 362 00:21:42,958 --> 00:21:43,708 a law against murder. 363 00:21:45,125 --> 00:21:47,083 Can I feel a draft? 364 00:21:49,125 --> 00:21:49,791 Must be in the hall. 365 00:21:50,583 --> 00:21:54,666 [music] 366 00:21:55,750 --> 00:21:56,958 Just as I thought, somebody 367 00:21:56,958 --> 00:21:58,041 left that window open again. 368 00:21:59,708 --> 00:22:00,541 [music] 369 00:22:21,541 --> 00:22:22,083 John. 370 00:22:32,541 --> 00:22:33,166 John. 371 00:22:50,541 --> 00:23:15,416 [music] 372 00:23:15,833 --> 00:23:16,625 Here's Mr. Gregory. 373 00:23:17,416 --> 00:23:18,416 You were in bed, Riker? 374 00:23:18,958 --> 00:23:20,791 Well, it's very late, sir. 375 00:23:21,750 --> 00:23:23,458 Not too late for what I have to say. 376 00:23:24,333 --> 00:23:24,625 Sit down. 377 00:23:30,833 --> 00:23:32,041 That Riker is my will. 378 00:23:33,875 --> 00:23:35,375 You've seen many things in this house 379 00:23:35,375 --> 00:23:38,333 which are, shall we say, mysterious. 380 00:23:40,000 --> 00:23:40,750 You've been a faithful 381 00:23:40,750 --> 00:23:41,791 and discreet servant, 382 00:23:43,208 --> 00:23:44,791 and you're well provided for in my will. 383 00:23:45,583 --> 00:23:47,541 Yes, sir. Thank you, sir. 384 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Is there a particular 385 00:23:49,875 --> 00:23:51,416 reason for telling me tonight? 386 00:23:52,250 --> 00:23:52,583 Yes. 387 00:23:54,291 --> 00:23:55,166 I have a premonition. 388 00:23:56,208 --> 00:23:57,416 You know my psychic powers 389 00:23:57,416 --> 00:23:58,500 tell me of approaching events. 390 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 There's danger ahead for me. 391 00:24:02,750 --> 00:24:03,000 Violence. 392 00:24:05,291 --> 00:24:06,041 From whom, sir? 393 00:24:07,583 --> 00:24:09,583 That I am not sure of. 394 00:24:13,041 --> 00:24:13,708 But listen carefully. 395 00:24:15,125 --> 00:24:17,375 If I should die violently, and you 396 00:24:17,375 --> 00:24:18,333 suspect the murderer, 397 00:24:18,666 --> 00:24:20,083 say nothing of your suspicions. 398 00:24:20,458 --> 00:24:20,916 But nothing. 399 00:24:21,750 --> 00:24:22,333 Do you hear? 400 00:24:23,583 --> 00:24:23,875 Nothing. 401 00:24:25,583 --> 00:24:26,125 Yes, sir. 402 00:24:27,625 --> 00:24:29,500 I tell you this because I must protect 403 00:24:29,500 --> 00:24:31,208 the one person in the world I love, 404 00:24:32,250 --> 00:24:33,208 even if it means also 405 00:24:33,208 --> 00:24:34,166 protecting the murderer. 406 00:24:37,291 --> 00:24:38,208 You will make no 407 00:24:38,208 --> 00:24:39,541 mistake about this, Riker. 408 00:24:46,000 --> 00:24:46,500 Oh, there are two 409 00:24:46,500 --> 00:24:47,583 other things I wish to say. 410 00:24:49,583 --> 00:24:51,000 The balance of my estate goes to my 411 00:24:51,000 --> 00:24:52,708 brother, Lane Talbot, who is in New York. 412 00:24:53,333 --> 00:24:55,208 I've already wired him of my premonition, 413 00:24:55,208 --> 00:24:57,291 and he's prepared for all news. 414 00:24:59,750 --> 00:25:02,000 The last request you already know. 415 00:25:03,375 --> 00:25:05,833 Bury me quietly and without ceremony. 416 00:25:08,458 --> 00:25:09,208 And follow the 417 00:25:09,208 --> 00:25:11,125 instructions we talked about before. 418 00:25:12,875 --> 00:25:13,541 Is that clear? 419 00:25:16,583 --> 00:25:17,333 That's all, Riker. 420 00:25:18,250 --> 00:25:19,083 Yes, sir. 421 00:25:20,500 --> 00:25:20,541 That's all. 422 00:25:50,583 --> 00:25:53,083 Where's Gregory? 423 00:25:53,333 --> 00:25:54,041 It's too late for visitors. 424 00:25:55,291 --> 00:25:55,541 Let him come in, Riker. 425 00:25:55,541 --> 00:26:38,916 Good evening, Mr. Randall. Won't you come in? I've never seen Stephen eastern. 426 00:26:44,583 --> 00:26:53,375 [Music] 427 00:26:54,541 --> 00:26:55,833 Mr. Gregory. 428 00:26:56,791 --> 00:26:57,500 Mr. Gregory! 429 00:27:28,541 --> 00:27:36,875 [Music] 430 00:27:41,541 --> 00:27:43,000 Well, that's the end 431 00:27:43,000 --> 00:27:43,916 of the line for Gregory. 432 00:27:44,416 --> 00:27:46,041 Yeah, let's get out of here. We can watch 433 00:27:46,041 --> 00:27:47,375 the old man McCar just as well. 434 00:27:47,875 --> 00:27:48,083 Okay. 435 00:27:48,583 --> 00:27:56,125 [Music] 436 00:28:09,625 --> 00:28:10,291 That's right, sir. 437 00:28:11,666 --> 00:28:12,375 I heard nothing the 438 00:28:12,375 --> 00:28:13,500 night of Mr. Gregory's death. 439 00:28:14,375 --> 00:28:16,125 You see, I don't sleep well, sir. 440 00:28:16,791 --> 00:28:18,583 And it was only because I knew that Mr. 441 00:28:18,833 --> 00:28:20,833 Gregory often worked late that I decided 442 00:28:20,833 --> 00:28:22,416 to go to the study with some coffee. 443 00:28:23,541 --> 00:28:25,416 He was on the floor. 444 00:28:25,833 --> 00:28:28,750 Yes, yes, I know all that. All I want to 445 00:28:28,750 --> 00:28:29,833 know is, who do you 446 00:28:29,833 --> 00:28:30,750 think could have killed him? 447 00:28:31,500 --> 00:28:33,791 I don't know, sir. Mr. Gregory had no 448 00:28:33,791 --> 00:28:34,833 enemies, to my knowledge. 449 00:28:36,541 --> 00:28:50,000 [Door creaks] 450 00:28:51,541 --> 00:28:55,041 Oh, boys. What do you think? 451 00:28:55,708 --> 00:28:57,166 Well, I think the old guy's a little 452 00:28:57,166 --> 00:28:59,000 barmy, but not enough to commit a murder. 453 00:29:00,291 --> 00:29:01,083 How about you, Doc? 454 00:29:01,958 --> 00:29:03,875 Definitely a case of strangulation. 455 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Personally, I suggest 456 00:29:05,708 --> 00:29:06,375 that you bring it... 457 00:29:06,375 --> 00:29:07,625 But don't tell me homicide 458 00:29:07,625 --> 00:29:09,375 by persons or person unknown. 459 00:29:09,958 --> 00:29:11,333 This case has been a picnic for the 460 00:29:11,333 --> 00:29:13,000 papers because Gregory was a mysterious 461 00:29:13,000 --> 00:29:14,666 guy, full of tricks and magic. 462 00:29:15,000 --> 00:29:16,291 Anyway, whoever killed him must have been 463 00:29:16,291 --> 00:29:17,750 a magician too, because he certainly left 464 00:29:17,750 --> 00:29:18,791 a clean slate behind him. 465 00:29:19,041 --> 00:29:20,416 I've held the old man three days for 466 00:29:20,416 --> 00:29:20,916 questioning, and 467 00:29:20,916 --> 00:29:22,000 that's as far as I can go. 468 00:29:22,583 --> 00:29:23,541 Release Riker, but tail 469 00:29:23,541 --> 00:29:24,458 him until further notice. 470 00:29:24,833 --> 00:29:26,041 That's all for now, boys. We keep your 471 00:29:26,041 --> 00:29:26,666 eyes open. You never 472 00:29:26,666 --> 00:29:27,500 know when we'll get a break. 473 00:29:28,375 --> 00:29:30,375 Until I get some evidence I can sink my 474 00:29:30,375 --> 00:29:32,541 teeth into, we'll ride with this. 475 00:29:33,208 --> 00:29:34,000 Brian, get a hold of the 476 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 reporters and just say... 477 00:29:35,916 --> 00:29:37,500 The four o'clock news broadcast. 478 00:29:39,666 --> 00:29:41,208 Well, the latest on the Gregory murder 479 00:29:41,208 --> 00:29:43,333 mystery is that it is to be listed as a 480 00:29:43,333 --> 00:29:45,750 murder by person or persons unknown. 481 00:29:47,500 --> 00:29:48,833 The suspect Riker has... 482 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 Now, I won't have to listen to that 483 00:29:49,708 --> 00:29:50,833 plastic thing every minute. 484 00:29:51,625 --> 00:29:54,000 But, John, can you believe them? It may 485 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 be a trap on the part of the police. 486 00:29:55,666 --> 00:29:57,333 I've told you for days I didn't do it. 487 00:29:57,791 --> 00:29:59,000 Of course, I was afraid of being involved 488 00:29:59,000 --> 00:30:00,541 because I was there. You know that. 489 00:30:00,541 --> 00:30:03,500 So does that old man. He must have seen 490 00:30:03,500 --> 00:30:04,458 what happened and didn't want 491 00:30:04,458 --> 00:30:05,416 to notice the man to suffer. 492 00:30:06,250 --> 00:30:07,833 Now, listen to me. We've been through 493 00:30:07,833 --> 00:30:09,500 enough these past few days, we've almost 494 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 hated each other because... 495 00:30:11,500 --> 00:30:12,125 Well, I know you 496 00:30:12,125 --> 00:30:13,500 suspected and didn't believe me. 497 00:30:14,166 --> 00:30:15,250 Now, I'm going to tell you a couple of 498 00:30:15,250 --> 00:30:15,958 things you can believe. 499 00:30:17,416 --> 00:30:18,166 I love you, Willem. 500 00:30:19,875 --> 00:30:21,125 Now, we're going away together right now. 501 00:30:21,750 --> 00:30:22,458 Come on, let's pack. 502 00:30:30,541 --> 00:30:53,125 [Music] 503 00:30:56,541 --> 00:30:58,583 Oh, good evening. Are you Riker? 504 00:30:59,916 --> 00:31:01,000 Yes, my name is Riker. 505 00:31:04,708 --> 00:31:05,125 Who are you? 506 00:31:05,958 --> 00:31:07,375 Well, look, man, don't shake so. I didn't 507 00:31:07,375 --> 00:31:08,208 mean to scare you to death. 508 00:31:08,500 --> 00:31:09,375 But when Roman answered the 509 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 doorbell, I just walked in. 510 00:31:11,375 --> 00:31:12,666 Well, you see, Mr. Gregory enclosed the 511 00:31:12,666 --> 00:31:13,500 door key in his letter. 512 00:31:14,666 --> 00:31:15,916 I'm Lane Talbot, his brother. 513 00:31:16,791 --> 00:31:17,000 Oh. 514 00:31:17,791 --> 00:31:19,208 Well, pardon my alarm, Mr. Talbot. 515 00:31:20,291 --> 00:31:21,750 I'm an old man and it's lonesome here. 516 00:31:22,125 --> 00:31:23,208 Of course, I've never 517 00:31:23,208 --> 00:31:24,250 seen you before, but... 518 00:31:24,833 --> 00:31:25,583 I knew Mr. Gregory had 519 00:31:25,583 --> 00:31:26,500 written you when he... 520 00:31:26,500 --> 00:31:27,791 Oh, yes, yes, I know. 521 00:31:28,541 --> 00:31:29,500 You ever faced that brother of mine? 522 00:31:29,791 --> 00:31:30,500 I never knew him very 523 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 well. In fact, no one did. 524 00:31:32,458 --> 00:31:33,375 I'm afraid they're not going to have a 525 00:31:33,375 --> 00:31:34,291 chance to know, are they? 526 00:31:34,458 --> 00:31:35,875 If you're staying here, Mr. Talbot, I 527 00:31:35,875 --> 00:31:36,875 better fix your room for you. 528 00:31:36,875 --> 00:31:37,916 Oh, just a moment. I want 529 00:31:37,916 --> 00:31:38,875 you to do something for me. 530 00:31:39,625 --> 00:31:41,166 Oh, come on over here with me. 531 00:31:44,833 --> 00:31:46,000 Mind sitting down at the desk? 532 00:31:47,208 --> 00:31:48,958 I want you to write something. 533 00:31:52,000 --> 00:31:55,791 All right, right, please. 534 00:31:58,583 --> 00:32:01,333 William Riker, write this... 535 00:32:03,083 --> 00:32:04,458 so that all may know... 536 00:32:05,833 --> 00:32:08,541 the murderer of my employer, Mr. Gregory. 537 00:32:09,000 --> 00:32:10,583 Oh, no, no, write, ma'am. Write. Come on. 538 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 My hand trembles in fear... 539 00:32:17,916 --> 00:32:19,000 even as I write. 540 00:32:22,208 --> 00:32:23,666 For I am afraid the man... 541 00:32:25,916 --> 00:32:27,541 who killed my employer... 542 00:32:30,041 --> 00:32:31,166 will kill me. 543 00:32:34,458 --> 00:32:35,166 He knows... 544 00:32:36,541 --> 00:32:37,250 I know... 545 00:32:38,958 --> 00:32:40,000 his guilt. 546 00:32:42,791 --> 00:32:43,583 You have to hold your 547 00:32:43,583 --> 00:32:44,916 curiosity for now, write. 548 00:32:45,541 --> 00:32:45,625 Write. 549 00:32:47,125 --> 00:32:48,833 I kept his name a secret... 550 00:32:51,583 --> 00:32:53,333 at the command of my employer. 551 00:32:56,666 --> 00:33:00,000 He did not want to hurt... 552 00:33:02,750 --> 00:33:04,125 the woman he loved. 553 00:33:08,916 --> 00:33:11,250 But now I give the name... 554 00:33:15,916 --> 00:33:17,416 John Randall. 555 00:33:20,916 --> 00:33:21,541 He killed my employer... 556 00:33:21,583 --> 00:33:25,833 with a device... 557 00:33:27,625 --> 00:33:28,541 that Mr. Gregory... 558 00:33:29,833 --> 00:33:30,750 in his kindness... 559 00:33:32,000 --> 00:33:34,583 had taught him. 560 00:33:37,875 --> 00:33:39,041 I leave this... 561 00:33:41,833 --> 00:33:43,291 where only my death... 562 00:33:45,541 --> 00:33:46,708 can bring it to light. 563 00:33:47,583 --> 00:33:49,541 A death... 564 00:33:50,916 --> 00:33:57,458 which may come to me any minute. 565 00:34:00,166 --> 00:34:00,833 A death... 566 00:34:02,625 --> 00:34:05,791 which is hovering over me now. 567 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 Don't stop now, don't stop now, go on, go on. 568 00:34:11,541 --> 00:34:19,541 Write. Good. 569 00:34:22,875 --> 00:34:23,416 Now sign. 570 00:34:26,916 --> 00:34:34,375 Thank you, Lykker. 571 00:34:35,250 --> 00:34:36,666 You've been faithful to the end. 572 00:34:38,208 --> 00:34:39,541 I'm not afraid of you. 573 00:34:39,541 --> 00:34:44,125 I'm afraid of you. I'm afraid of you. I'm afraid of you. I'm afraid of you. [music] 574 00:34:45,541 --> 00:34:46,500 Mr. Gregory. 575 00:34:47,875 --> 00:34:50,208 Yes, it is I. 576 00:34:51,541 --> 00:34:52,833 Come back from the tomb. 577 00:34:54,750 --> 00:34:56,166 I'm quite pleased you 578 00:34:56,166 --> 00:34:57,958 didn't recognize me, Lykker. 579 00:34:59,833 --> 00:35:01,250 For now I know that no 580 00:35:01,250 --> 00:35:03,083 one will ever recognize me. 581 00:35:04,833 --> 00:35:06,083 I am Lame Talbot... 582 00:35:07,541 --> 00:35:09,958 the brother I created in my own mind. 583 00:35:11,250 --> 00:35:14,041 One of my cleverest feats of magic. 584 00:35:14,958 --> 00:35:16,166 You were old, Lykker. 585 00:35:16,500 --> 00:35:18,083 What I do I must do. 586 00:35:18,625 --> 00:35:19,500 No, this is not him! 587 00:35:36,583 --> 00:35:43,958 [music] 588 00:35:43,958 --> 00:35:44,666 Hey, what's this? 589 00:35:47,083 --> 00:35:48,333 It says please deliver 590 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 to the district attorney. 591 00:35:51,583 --> 00:35:52,541 [music] 592 00:36:09,916 --> 00:36:11,208 I'll put the car away later, Dolly. 593 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Hello, Mr. Randall. 594 00:36:16,500 --> 00:36:17,416 Hello. What do you want? 595 00:36:17,625 --> 00:36:18,833 We've been waiting for you. What's been 596 00:36:18,833 --> 00:36:19,541 keeping you so long? 597 00:36:19,791 --> 00:36:20,583 We've been in the country. 598 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 I guess they don't have newspapers or 599 00:36:22,500 --> 00:36:23,708 radios up there, eh? 600 00:36:24,125 --> 00:36:25,791 You see, the story leaked out on us and 601 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 we thought you might hold up. 602 00:36:27,416 --> 00:36:28,583 So what are you talking about? 603 00:36:28,958 --> 00:36:29,583 Well, come on down to 604 00:36:29,583 --> 00:36:30,708 headquarters, Mr. Randall. 605 00:36:30,708 --> 00:36:31,541 They'll tell you all about it. 606 00:36:31,541 --> 00:36:40,916 You too, Mrs. Randall. I've read you Lykker's complete statement 607 00:36:40,916 --> 00:36:42,000 as it was found in the tomb. 608 00:36:42,541 --> 00:36:45,541 This cuff link was found 609 00:36:45,541 --> 00:36:47,125 hidden among Lykker's effects. 610 00:36:48,416 --> 00:36:50,666 It has the same initials as in your name. 611 00:36:51,500 --> 00:36:52,416 Do you deny it's yours? 612 00:36:52,666 --> 00:36:52,875 No. 613 00:36:53,291 --> 00:36:54,375 But I do deny I killed 614 00:36:54,375 --> 00:36:55,541 Gregory or anybody else. 615 00:36:55,541 --> 00:36:56,166 We're only interested 616 00:36:56,166 --> 00:36:57,541 in Gregory at the moment. 617 00:36:57,541 --> 00:36:59,041 If you're as innocent as you say, you're not. You're not. You're not. You're not. 618 00:37:00,541 --> 00:37:06,916 So tell me. 619 00:37:13,625 --> 00:37:17,500 I'll end this up getting 620 00:37:17,500 --> 00:37:21,791 your 270,000 door open. 621 00:37:22,750 --> 00:37:23,291 Is he just a m mattress? 622 00:37:25,375 --> 00:37:31,625 It isn't a m mattress. Oh, yeah. Ross, I sat on the pizza.... You're not [Music] 623 00:37:41,541 --> 00:37:44,291 I don't have to convince you any further 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,083 that John Randall has lied. 625 00:37:47,333 --> 00:37:49,625 We have proved this to be a diabolically 626 00:37:49,625 --> 00:37:51,458 and cunningly planned murder, 627 00:37:51,541 --> 00:37:53,916 executed ironically enough by a rope 628 00:37:53,916 --> 00:37:55,833 trick the victim taught the accused. 629 00:37:57,041 --> 00:37:58,000 After many years' 630 00:37:58,000 --> 00:38:00,041 experience with crime in every form, 631 00:38:00,500 --> 00:38:01,750 I say with the utmost 632 00:38:01,750 --> 00:38:03,875 conviction that this man is guilty, 633 00:38:04,416 --> 00:38:06,500 and as such deserves the full and final 634 00:38:06,500 --> 00:38:07,583 penalty of this date. 635 00:38:09,166 --> 00:38:13,208 [Crowd noise] 636 00:38:15,541 --> 00:38:16,500 Can you give that to the defense 637 00:38:16,500 --> 00:38:17,541 attorney, Mr. Blair, please? 638 00:38:20,208 --> 00:38:30,750 [Crowd noise] 639 00:38:31,458 --> 00:38:34,250 Your Honor, if the court pleases, I would 640 00:38:34,250 --> 00:38:35,916 like to call to the stand a man who has 641 00:38:35,916 --> 00:38:36,958 just entered this courtroom, 642 00:38:38,250 --> 00:38:40,041 Gregory's brother, Mr. Lane Talbot. 643 00:38:40,583 --> 00:38:46,333 [Crowd noise] 644 00:38:47,541 --> 00:38:50,083 Has the prosecution any objection? 645 00:38:51,041 --> 00:38:52,666 No, Your Honor. Call 646 00:38:52,666 --> 00:38:53,708 your witness, Mr. Blair. 647 00:38:55,083 --> 00:38:56,125 Mr. Talbot, will you 648 00:38:56,125 --> 00:38:56,958 take the stand, please? 649 00:38:59,000 --> 00:39:02,625 [Crowd noise] 650 00:39:08,583 --> 00:39:10,750 Raise your right hand. You solemnly swear 651 00:39:10,750 --> 00:39:12,125 to tell the truth, the whole truth, and 652 00:39:12,125 --> 00:39:13,291 nothing but the truth to help you? 653 00:39:13,500 --> 00:39:13,916 I do. 654 00:39:14,291 --> 00:39:17,291 Be seated. State your name in full. 655 00:39:17,958 --> 00:39:18,416 Lane Talbot. 656 00:39:20,583 --> 00:39:23,791 Mr. Talbot, I understand you wish to 657 00:39:23,791 --> 00:39:24,791 offer some testimony, 658 00:39:25,208 --> 00:39:26,291 pertinent to this trial? 659 00:39:27,125 --> 00:39:28,916 Well, not testimony, sir, but rather some 660 00:39:28,916 --> 00:39:29,791 facts pertaining to 661 00:39:29,791 --> 00:39:30,541 my brother's character. 662 00:39:31,625 --> 00:39:32,958 Well, you see, I just arrived from the 663 00:39:32,958 --> 00:39:34,583 east, and naturally I have no first-hand 664 00:39:34,583 --> 00:39:36,000 information or facts 665 00:39:36,000 --> 00:39:36,541 about the murder, but, 666 00:39:37,541 --> 00:39:41,375 well, death is always a shock, but in my 667 00:39:41,375 --> 00:39:46,000 case, I felt rather a feeling of relief 668 00:39:46,000 --> 00:39:48,416 when I learned my brother was dead. 669 00:39:51,833 --> 00:39:53,000 Why do you say that? 670 00:39:54,000 --> 00:39:56,791 Well, unfortunately, I knew my brother as 671 00:39:56,791 --> 00:39:58,000 few others knew him. 672 00:39:59,916 --> 00:40:03,125 He, uh, he was insane. 673 00:40:04,041 --> 00:40:05,875 Please don't misunderstand me. I don't 674 00:40:05,875 --> 00:40:08,500 mean to be a psychiatrist, but, uh, I 675 00:40:08,500 --> 00:40:12,166 merely am the brother of a man who led a 676 00:40:12,166 --> 00:40:14,166 very strange and unnatural life. 677 00:40:16,000 --> 00:40:20,333 He was known as a magician, but, uh, his 678 00:40:20,333 --> 00:40:23,125 real activities went far beyond the 679 00:40:23,125 --> 00:40:24,250 parlor variety of tricks. 680 00:40:25,958 --> 00:40:26,833 He was an equipomancer, 681 00:40:27,708 --> 00:40:28,916 a master of black magic. 682 00:40:30,166 --> 00:40:32,833 He had the powers to influence and 683 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 hypnotize those he needed to command 684 00:40:35,583 --> 00:40:37,500 their minds into evil channels. 685 00:40:38,666 --> 00:40:40,791 Now, of course, I don't know Mr. Randall 686 00:40:40,791 --> 00:40:43,916 personally, but if he is guilty of my 687 00:40:43,916 --> 00:40:46,708 brother's death, I bear him no malice. 688 00:40:47,916 --> 00:40:49,500 For if my brother had continued to live, 689 00:40:49,500 --> 00:40:50,125 he might have been a 690 00:40:50,125 --> 00:40:51,250 great menace to society. 691 00:40:57,750 --> 00:40:58,958 Would you get some water, please? 692 00:41:00,041 --> 00:41:01,000 Ellen. Ellen. 693 00:41:06,000 --> 00:41:06,541 Good afternoon. 694 00:41:06,958 --> 00:41:07,500 How do you do? 695 00:41:07,666 --> 00:41:08,875 My name is Lane Talbot. 696 00:41:08,875 --> 00:41:10,083 I'm calling on Mrs. Randall. 697 00:41:10,500 --> 00:41:11,125 Won't you come in? 698 00:41:11,333 --> 00:41:11,958 Thank you. 699 00:41:18,750 --> 00:41:19,833 I'm Sheila Edwards, a 700 00:41:19,833 --> 00:41:20,916 friend of Mrs. Randall's. 701 00:41:20,916 --> 00:41:21,458 How do you do? 702 00:41:21,583 --> 00:41:22,666 I was in court yesterday 703 00:41:22,666 --> 00:41:23,541 when you gave that testimony. 704 00:41:23,583 --> 00:41:25,541 Won't you come into the study? 705 00:41:26,000 --> 00:41:28,791 Thank you. 706 00:41:31,500 --> 00:41:38,083 Won't you sit down? 707 00:41:38,416 --> 00:41:39,333 Oh, thank you. 708 00:41:41,333 --> 00:41:42,791 Tell me, Mrs. Randall, is she, uh... 709 00:41:42,791 --> 00:41:43,250 Still resting. 710 00:41:43,958 --> 00:41:45,458 The doctor was here after her collapse in 711 00:41:45,458 --> 00:41:46,166 court yesterday and 712 00:41:46,166 --> 00:41:46,916 he ordered her to bed. 713 00:41:48,041 --> 00:41:48,791 I've done all I could 714 00:41:48,791 --> 00:41:49,791 to help her, poor dear. 715 00:41:49,791 --> 00:41:51,250 Yeah, she's going through so much. 716 00:41:51,583 --> 00:41:54,125 I came here today to express my sympathy. 717 00:41:54,708 --> 00:41:55,958 Well, I know she'll appreciate that. 718 00:41:57,791 --> 00:42:00,375 Mr. Talbot, did you mean all those things 719 00:42:00,375 --> 00:42:01,333 you said about your brother? 720 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 Mean them? Well, yes, of course. 721 00:42:05,250 --> 00:42:06,333 I only hope I've been 722 00:42:06,333 --> 00:42:07,583 some help to Mrs. Randall. 723 00:42:08,416 --> 00:42:09,750 Well, it certainly proves that blood 724 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 isn't thicker than water. 725 00:42:11,541 --> 00:42:12,041 That's a little 726 00:42:12,041 --> 00:42:13,375 important and life's a stink. 727 00:42:14,833 --> 00:42:16,500 You're a remarkable man, Mr. Talbot. 728 00:42:17,583 --> 00:42:19,208 The admiration's mutual, Mrs. Edwards. 729 00:42:20,541 --> 00:42:21,708 There should be a verdict 730 00:42:21,708 --> 00:42:23,000 on the case any minute now. 731 00:42:23,500 --> 00:42:24,416 The jury's been out ten hours. 732 00:42:24,750 --> 00:42:25,666 I'll turn the radio on. 733 00:42:30,875 --> 00:42:31,541 I don't want Ellen to 734 00:42:31,541 --> 00:42:32,916 hear it if it's bad. 735 00:42:34,541 --> 00:42:36,291 Ellen, I'm sorry. 736 00:42:37,541 --> 00:42:39,791 Whatever it is, I have to hear it in bed. 737 00:42:40,541 --> 00:42:42,208 I heard your voice, Mr. Talbot. 738 00:42:42,208 --> 00:42:43,500 I shouldn't have disturbed you. 739 00:42:43,500 --> 00:42:44,625 I'm glad you came. My 740 00:42:44,625 --> 00:42:45,708 mind is more at ease. 741 00:42:46,791 --> 00:42:48,541 When I first saw you yesterday, I... 742 00:42:48,541 --> 00:42:51,166 Naturally, the resemblance to my brother 743 00:42:51,166 --> 00:42:53,000 must have been a shock. 744 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Only in looks, but not in character. 745 00:42:56,375 --> 00:42:57,500 I can't thank you enough. 746 00:42:58,541 --> 00:42:59,708 Ellen, please sit down. You shouldn't 747 00:42:59,708 --> 00:43:00,250 have gotten out of 748 00:43:00,250 --> 00:43:01,166 bed in the first place. 749 00:43:01,500 --> 00:43:02,333 It's of no matter. 750 00:43:03,666 --> 00:43:05,083 Sheila, would you turn off the radio? I 751 00:43:05,083 --> 00:43:06,000 have such a headache. 752 00:43:06,000 --> 00:43:06,708 Of course, yes. 753 00:43:08,666 --> 00:43:09,708 We interrupt this program to 754 00:43:09,708 --> 00:43:10,833 bring you a special bulletin. 755 00:43:11,833 --> 00:43:13,875 A verdict has just been brought in by the 756 00:43:13,875 --> 00:43:15,541 jury on the Gregory murder trial. 757 00:43:16,375 --> 00:43:17,750 John Randall was found 758 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 guilty of manslaughter. 759 00:43:19,708 --> 00:43:21,125 The jury recommended clemency. 760 00:43:22,125 --> 00:43:23,583 There is little doubt that the 761 00:43:23,583 --> 00:43:25,750 sensational testimony by the dead man's 762 00:43:25,750 --> 00:43:27,375 brother had much to do with the verdict. 763 00:43:29,208 --> 00:43:30,375 If I can be of any help... 764 00:43:30,375 --> 00:43:31,958 You've been very kind, Mr. Talbot. 765 00:43:32,625 --> 00:43:33,208 Come on, Ellen. 766 00:43:39,500 --> 00:43:40,750 Good afternoon, Mr. Talbot. 767 00:43:41,333 --> 00:43:42,416 Good afternoon, Mrs. Randall. 768 00:43:49,458 --> 00:43:50,125 I don't know about 769 00:43:50,125 --> 00:43:52,458 you, but I need a drink. 770 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 That's not a bad idea. 771 00:44:04,000 --> 00:44:05,208 Did any card come with him? 772 00:44:05,583 --> 00:44:07,000 It was unnecessary. Same 773 00:44:07,000 --> 00:44:08,208 person sends him every day. 774 00:44:09,333 --> 00:44:11,083 You like Lane very much, don't you? 775 00:44:11,333 --> 00:44:13,083 Yes. Well, than any man I know. 776 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 He's different without trying to be 777 00:44:15,791 --> 00:44:18,333 gracious, thoughtful, and yet underneath 778 00:44:18,333 --> 00:44:19,458 it there's a lot of fire. 779 00:44:20,333 --> 00:44:20,625 You're certainly 780 00:44:20,625 --> 00:44:21,916 supplying the kindling, darling. 781 00:44:22,125 --> 00:44:22,750 You've seen him almost 782 00:44:22,750 --> 00:44:24,000 constantly for three weeks. 783 00:44:24,541 --> 00:44:25,291 Don't worry. I haven't 784 00:44:25,291 --> 00:44:26,125 burnt my fingers yet. 785 00:44:26,750 --> 00:44:27,583 Oh, that reminds me. 786 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 I've got to go downtown, get a manicure 787 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 and shampoo, and be back here by three. 788 00:44:31,583 --> 00:44:32,708 Lane comes at three? 789 00:44:32,708 --> 00:44:34,333 Mm-hmm. Oh, heavens. 790 00:44:34,708 --> 00:44:35,916 It's eleven o'clock already. 791 00:44:45,041 --> 00:44:45,208 Hello. 792 00:44:46,833 --> 00:44:49,708 Well, Mrs. Randall, this is a surprise. 793 00:44:50,458 --> 00:44:51,375 Are you sure it's not a 794 00:44:51,375 --> 00:44:53,000 disappointment? Sheila isn't here. 795 00:44:53,666 --> 00:44:54,166 Oh, no? 796 00:44:55,083 --> 00:44:56,833 No, she went downtown on Samaritan's. 797 00:44:59,041 --> 00:44:59,916 Some of them I thought up 798 00:44:59,916 --> 00:45:01,166 for her at the last moment. 799 00:45:02,375 --> 00:45:02,791 You did? 800 00:45:04,875 --> 00:45:05,791 Will you have a drink? 801 00:45:06,208 --> 00:45:07,291 Yes, I'll have one. Thank you. 802 00:45:14,250 --> 00:45:14,791 Aren't you having any? 803 00:45:15,666 --> 00:45:16,500 No, I don't think so. 804 00:45:17,500 --> 00:45:18,708 Thank you. 805 00:45:21,750 --> 00:45:23,125 Mr. Talbot, you're... 806 00:45:23,125 --> 00:45:24,208 Why don't you call me Lane? 807 00:45:25,708 --> 00:45:26,750 All right, Lane, then. 808 00:45:27,500 --> 00:45:29,083 You're very fond of Sheila, aren't you? 809 00:45:29,708 --> 00:45:30,416 I don't know. 810 00:45:31,458 --> 00:45:31,958 Should I be? 811 00:45:32,750 --> 00:45:33,875 Well, she thinks you are. 812 00:45:37,000 --> 00:45:37,375 My dear, 813 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 under other circumstances, I could tell 814 00:45:40,541 --> 00:45:42,750 you something that's more important to me 815 00:45:42,750 --> 00:45:44,208 than anything else in this world. 816 00:45:45,125 --> 00:45:45,500 Important? 817 00:45:46,541 --> 00:45:47,833 Incredibly important. 818 00:45:49,833 --> 00:45:50,333 It's you. 819 00:45:52,333 --> 00:45:54,000 That's hardly the thing to say to a woman 820 00:45:54,000 --> 00:45:55,583 in my position, with 821 00:45:55,583 --> 00:45:56,250 her husband saying... 822 00:45:56,250 --> 00:45:57,250 Excuse me, Helen. 823 00:45:57,541 --> 00:45:58,291 I, uh... 824 00:45:59,041 --> 00:45:59,625 You know, I never 825 00:45:59,625 --> 00:46:01,541 intended to mention this, but... 826 00:46:04,166 --> 00:46:05,541 I only wanted to be near you. 827 00:46:06,541 --> 00:46:07,833 That's... 828 00:46:08,916 --> 00:46:10,041 That's why I've been seeing Sheila. 829 00:46:13,666 --> 00:46:14,291 You must have known 830 00:46:14,291 --> 00:46:15,416 that you must have felt it. 831 00:46:16,291 --> 00:46:17,416 I have to be near you. 832 00:46:18,708 --> 00:46:19,916 We have to be near each other. 833 00:46:21,208 --> 00:46:22,125 Don't you see that? 834 00:46:23,625 --> 00:46:24,500 There's no escape. 835 00:46:29,458 --> 00:46:31,250 Lane, I'm not going to admit what I feel. 836 00:46:32,541 --> 00:46:34,750 But ever since that day in the courtroom, 837 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 there's something I can't control. 838 00:46:38,375 --> 00:46:40,500 I hate both you and myself for it, yet 839 00:46:40,500 --> 00:46:42,208 there's nothing I can do about it. 840 00:46:43,041 --> 00:46:44,750 I wanted you to stay out of this house. 841 00:46:45,583 --> 00:46:46,458 Yet I planned it so 842 00:46:46,458 --> 00:46:48,333 you'd be here with me alone. 843 00:46:49,750 --> 00:46:50,958 I wanted you to be with Sheila. 844 00:46:52,666 --> 00:46:54,416 Then I hated her for being with you. 845 00:46:56,791 --> 00:46:57,541 I must be ill. 846 00:47:02,666 --> 00:47:03,375 You're in love. 847 00:47:04,833 --> 00:47:05,708 No, I'm not. 848 00:47:11,000 --> 00:47:11,791 Look at me. 849 00:47:13,541 --> 00:47:15,541 Look at me. 850 00:47:15,583 --> 00:47:27,291 [music] 851 00:47:30,458 --> 00:47:30,583 Yes? 852 00:47:31,125 --> 00:47:32,625 Miss Edwards would like to see you. 853 00:47:33,041 --> 00:47:33,333 Kindred. 854 00:47:38,375 --> 00:47:38,875 Hello, Sheila. 855 00:47:39,041 --> 00:47:39,833 Hello, Mr. Blair. 856 00:47:39,833 --> 00:47:40,083 Sit down. 857 00:47:41,458 --> 00:47:42,000 What's the matter? You 858 00:47:42,000 --> 00:47:42,666 don't look very cheerful. 859 00:47:42,958 --> 00:47:44,041 I don't feel very cheerful. 860 00:47:44,708 --> 00:47:45,875 Mr. Blair, it's happened. 861 00:47:46,416 --> 00:47:47,541 You mean the trombot? 862 00:47:47,541 --> 00:47:47,791 Yes. 863 00:47:48,291 --> 00:47:49,458 I walked in on the one notice. 864 00:47:49,916 --> 00:47:51,125 She can't stay away from him. 865 00:47:51,458 --> 00:47:52,166 Oh, I knew it. 866 00:47:52,416 --> 00:47:53,708 I knew it. I felt it all along. 867 00:47:53,958 --> 00:47:55,291 Now, wait a minute, Sheila. 868 00:47:55,291 --> 00:47:56,916 Perhaps you misunderstood what you saw. 869 00:47:57,291 --> 00:47:58,000 After all, remember 870 00:47:58,000 --> 00:47:59,041 where Ellen's husband is. 871 00:47:59,458 --> 00:48:01,000 It'd take a lot to convince me that she'd 872 00:48:01,000 --> 00:48:01,916 even look at another man. 873 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 That's not it. 874 00:48:04,000 --> 00:48:05,416 It's when he looks at her. 875 00:48:06,000 --> 00:48:08,416 He deadens and drugs her with his eyes. 876 00:48:08,958 --> 00:48:09,708 It's hypnosis. 877 00:48:10,041 --> 00:48:11,083 And she can't fight it. 878 00:48:11,916 --> 00:48:13,500 I told you I'd try to make love to me so 879 00:48:13,500 --> 00:48:14,916 he'd have a reason to call up the house. 880 00:48:15,625 --> 00:48:16,500 Of course, I never let 881 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 him suspect what I thought. 882 00:48:18,166 --> 00:48:19,458 I wanted to catch him at his own game. 883 00:48:20,458 --> 00:48:21,916 Oh, he's smart, all right. 884 00:48:22,625 --> 00:48:23,916 He used me to make her jealous. 885 00:48:24,333 --> 00:48:25,333 Made her come to him. 886 00:48:26,208 --> 00:48:27,750 That's all very true, Sheila. 887 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 I'm still not convinced. 888 00:48:29,416 --> 00:48:30,500 There was more to your point. 889 00:48:30,958 --> 00:48:32,000 I brought you a card and 890 00:48:32,000 --> 00:48:33,250 clothes and the flowers, he said. 891 00:48:33,500 --> 00:48:34,666 The handwriting compared almost 892 00:48:34,666 --> 00:48:36,625 identically with his so-called brothers. 893 00:48:37,083 --> 00:48:37,833 Then you check New 894 00:48:37,833 --> 00:48:38,541 York and every place else. 895 00:48:38,541 --> 00:48:40,458 There is no lame Talbot. 896 00:48:40,875 --> 00:48:41,666 But there is a Gregory, 897 00:48:42,083 --> 00:48:43,166 and he's very much alive. 898 00:48:44,500 --> 00:48:45,083 You know, the district 899 00:48:45,083 --> 00:48:46,125 attorneys, they were wrong. 900 00:48:46,666 --> 00:48:47,916 Yes, but I know what will 901 00:48:47,916 --> 00:48:49,125 happen to Ellen if we're right. 902 00:48:49,833 --> 00:48:51,958 Oh, look, there's one sure proof. 903 00:48:52,416 --> 00:48:53,333 Why can't we go there tonight? 904 00:48:54,625 --> 00:48:55,000 All right. 905 00:48:55,375 --> 00:48:56,875 I don't take a chance, although I'm old 906 00:48:56,875 --> 00:48:57,625 enough to know better. 907 00:48:58,458 --> 00:49:00,000 You go back to Ellen's and keep an eye on 908 00:49:00,000 --> 00:49:01,500 her, and I'll meet you at 7 o'clock. 909 00:49:02,166 --> 00:49:03,250 Get me the district attorney's office. 910 00:49:03,458 --> 00:49:04,250 Is he going with us? 911 00:49:04,458 --> 00:49:05,125 Well, I'm going to tell 912 00:49:05,125 --> 00:49:06,416 him what our suspicions are. 913 00:49:06,416 --> 00:49:07,541 If he wants to go along, well, I'm good. 914 00:49:07,583 --> 00:49:09,500 You run along, keep an eye on Ellen. 915 00:49:13,125 --> 00:49:13,291 Yeah? 916 00:49:14,500 --> 00:49:15,000 He's not in? 917 00:49:15,875 --> 00:49:16,958 Now, this is Mr. Blair speaking. 918 00:49:17,750 --> 00:49:19,083 Tell him I've had a tip that 919 00:49:19,083 --> 00:49:21,083 Gregory may still be alive, 920 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 and tonight I'm going out 921 00:49:22,000 --> 00:49:23,375 to his tomb to investigate. 922 00:49:31,541 --> 00:49:32,541 Ellen! 923 00:49:33,708 --> 00:49:34,541 Yes, dear? 924 00:49:34,541 --> 00:49:35,541 I'm coming right down. 925 00:49:37,541 --> 00:49:42,250 [rain] 926 00:49:45,541 --> 00:49:47,500 Well, you wouldn't be happy about 927 00:49:47,500 --> 00:49:48,250 something, would you? 928 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 I've got a wonderful surprise. 929 00:49:50,500 --> 00:49:51,916 But first, we're going to have a drink. 930 00:49:51,916 --> 00:49:53,000 I don't want a drink. 931 00:49:53,375 --> 00:49:54,916 But this is a very special toast. 932 00:49:55,250 --> 00:49:55,708 Come on. 933 00:49:59,541 --> 00:50:00,208 Ellen, just a minute. 934 00:50:00,791 --> 00:50:01,833 What's this toast about? 935 00:50:02,416 --> 00:50:02,833 It's to our trip. 936 00:50:03,875 --> 00:50:04,541 What trip? 937 00:50:04,833 --> 00:50:05,916 We're going to South America. 938 00:50:06,541 --> 00:50:07,500 You and Leyla myself. 939 00:50:08,250 --> 00:50:09,083 I don't look so surprised. 940 00:50:09,291 --> 00:50:10,291 It's a wonderful idea. 941 00:50:13,208 --> 00:50:14,416 Whose idea is this? 942 00:50:14,958 --> 00:50:15,166 Lane. 943 00:50:15,458 --> 00:50:16,583 Well, why didn't he tell me himself? 944 00:50:17,250 --> 00:50:18,000 Well, he wanted to make 945 00:50:18,000 --> 00:50:18,958 sure that I'd go along. 946 00:50:19,291 --> 00:50:20,208 Make the proper, you know. 947 00:50:20,583 --> 00:50:21,583 He thinks of everything. 948 00:50:21,916 --> 00:50:22,958 That includes you, Sheila. 949 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 He's very fond of you. 950 00:50:24,416 --> 00:50:25,083 Fond of me? 951 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Oh, really? 952 00:50:27,250 --> 00:50:28,583 You're more of a fool than I thought. 953 00:50:32,583 --> 00:50:34,000 How dare you talk that way to me? 954 00:50:34,291 --> 00:50:34,541 I ought to do more than that. 955 00:50:34,583 --> 00:50:36,708 I ought to shake you until your brain is 956 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 clear of whatever he puts in it. 957 00:50:38,625 --> 00:50:39,666 Jealousy can certainly make a 958 00:50:39,666 --> 00:50:40,750 good-looking woman ugly. 959 00:50:41,875 --> 00:50:42,958 Whatever I look like, 960 00:50:42,958 --> 00:50:44,000 it's not from jealousy. 961 00:50:44,458 --> 00:50:45,208 Why wouldn't have that man 962 00:50:45,208 --> 00:50:46,375 in the same state with me? 963 00:50:47,500 --> 00:50:48,541 Oh, Ellen, listen. 964 00:50:48,791 --> 00:50:50,208 Doesn't he remind you of someone? 965 00:50:50,500 --> 00:50:51,958 Someone who ruined your life before? 966 00:50:54,083 --> 00:50:55,833 If you mean Gregory, I've told you. 967 00:50:55,833 --> 00:50:57,083 I forbid the mention of his name. 968 00:50:58,041 --> 00:50:58,916 But he was here, 969 00:50:58,916 --> 00:51:00,041 right here in this house. 970 00:51:01,083 --> 00:51:02,333 Lane and I never speak of him. 971 00:51:02,916 --> 00:51:03,666 Why, if it wasn't for 972 00:51:03,666 --> 00:51:04,500 Lane, John might have... 973 00:51:05,541 --> 00:51:06,250 You've hinted at this 974 00:51:06,250 --> 00:51:07,500 preposterous thing before. 975 00:51:08,125 --> 00:51:09,875 Gregory is dead, or didn't you know? 976 00:51:13,041 --> 00:51:13,500 Very well. 977 00:51:14,333 --> 00:51:15,625 But I'm going someplace tonight where 978 00:51:15,625 --> 00:51:16,833 I'll prove that that's the 979 00:51:16,833 --> 00:51:17,958 biggest hoax of the century. 980 00:51:34,083 --> 00:51:34,291 Hello? 981 00:51:35,125 --> 00:51:36,750 Hello, Lane. I was 982 00:51:36,750 --> 00:51:37,791 just talking about you. 983 00:51:38,541 --> 00:51:39,500 Was everything all right? 984 00:51:40,208 --> 00:51:40,875 You know, I had a feeling 985 00:51:40,875 --> 00:51:42,000 you were upset about something. 986 00:51:42,958 --> 00:51:44,166 Well, it is funny. I just 987 00:51:44,166 --> 00:51:45,375 had a little scene with Sheila. 988 00:51:45,875 --> 00:51:46,541 There's nothing really. 989 00:51:47,375 --> 00:51:47,583 Sheila? 990 00:51:48,750 --> 00:51:50,500 Yes, you know, I do think she's jealous. 991 00:51:51,250 --> 00:51:52,125 She acted up when I 992 00:51:52,125 --> 00:51:53,125 told her about the trip. 993 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 Said all kinds of fantastic things. 994 00:51:56,333 --> 00:51:57,125 Like what, for instance? 995 00:51:58,833 --> 00:51:59,500 That's your nut, Gregory. 996 00:51:59,541 --> 00:51:59,791 That's Gregory's 997 00:51:59,791 --> 00:52:01,166 father, but Gregory is still. 998 00:52:04,750 --> 00:52:05,916 That's fantastic. 999 00:52:07,958 --> 00:52:09,708 She said she was going someplace and I 1000 00:52:09,708 --> 00:52:10,666 wish she could prove it. 1001 00:52:14,541 --> 00:52:15,750 What a girl's crazy. 1002 00:52:17,208 --> 00:52:18,250 Now don't you worry, honey. 1003 00:52:18,875 --> 00:52:19,791 I'll see you tonight later. 1004 00:52:20,791 --> 00:52:21,916 All right. Goodbye. 1005 00:52:22,958 --> 00:52:23,208 Goodbye. 1006 00:53:02,583 --> 00:53:06,333 She's your own Sheila. 1007 00:53:06,541 --> 00:53:07,416 There's a body in here. 1008 00:53:07,875 --> 00:53:08,541 You're not a person. 1009 00:53:08,541 --> 00:53:38,000 Well, is Gregory all right? Here, take a look. I think I've seen myself 17 1010 00:53:38,000 --> 00:53:39,125 different kinds of a fool. 1011 00:53:40,000 --> 00:53:41,375 I could have sworn Talbot was Gregory. 1012 00:53:41,875 --> 00:53:42,541 Don't take it that hard, Sheila. It was a good hunt, so we're trying. 1013 00:53:42,541 --> 00:54:02,458 I don't see the DA to explain that message. Well, I'm going with you. After all, it was my idea. You shouldn't take the blame. Randall's attorney has a 1014 00:54:02,458 --> 00:54:03,791 tip that Gregory may be alive. 1015 00:54:04,125 --> 00:54:05,375 He's gone to the tomb to investigate. 1016 00:54:06,041 --> 00:54:06,833 Get me the cemetery 1017 00:54:06,833 --> 00:54:07,791 caretaker on the pole. 1018 00:54:20,625 --> 00:54:20,791 Hello. 1019 00:54:21,625 --> 00:54:22,666 This is the district attorney. 1020 00:54:23,791 --> 00:54:25,333 Have you seen anyone prowling around 1021 00:54:25,333 --> 00:54:26,250 Gregory's tomb tonight? 1022 00:54:27,083 --> 00:54:28,541 No, nobody's been here tonight. 1023 00:54:28,583 --> 00:54:29,791 Are you sure? 1024 00:54:30,666 --> 00:54:31,333 Sure, I'm sure. 1025 00:54:32,166 --> 00:54:32,958 Would you check for me? 1026 00:54:33,875 --> 00:54:35,166 Okay, I'll go check anyway. 1027 00:54:47,625 --> 00:54:48,166 Hello. 1028 00:54:58,666 --> 00:55:00,125 Yes, I went over there. I found nobody. 1029 00:55:00,750 --> 00:55:02,333 But I did find the tomb door unlocked, 1030 00:55:03,041 --> 00:55:04,625 and Gregory's casket is empty. 1031 00:55:05,791 --> 00:55:06,000 Empty? 1032 00:55:06,791 --> 00:55:07,708 Keep a watch on that 1033 00:55:07,708 --> 00:55:08,625 tomb. I'll be right over. 1034 00:55:09,666 --> 00:55:11,041 Well, what do you know about that? 1035 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Gregory's body has disappeared. 1036 00:55:13,750 --> 00:55:14,125 Disappeared? 1037 00:55:20,166 --> 00:55:21,291 I suppose you got my message. 1038 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 Yes, we went to the tomb on 1039 00:55:23,250 --> 00:55:24,500 the bare suspicion that... 1040 00:55:24,500 --> 00:55:26,791 Mr. District Attorney, it was my idea 1041 00:55:26,791 --> 00:55:27,541 about going to the tomb. 1042 00:55:27,541 --> 00:55:29,958 I talked Mr. Blair into it. 1043 00:55:30,666 --> 00:55:32,000 You see, I thought 1044 00:55:32,000 --> 00:55:33,208 Gregory was still alive. 1045 00:55:34,000 --> 00:55:35,958 But after I saw the body... 1046 00:55:36,500 --> 00:55:38,458 You saw Gregory's body? 1047 00:55:39,333 --> 00:55:40,041 Yes, we did. 1048 00:55:40,750 --> 00:55:41,875 All I know is it was an unusual 1049 00:55:41,875 --> 00:55:42,916 procedure, but you see, 1050 00:55:43,208 --> 00:55:44,500 we both thought there was a possibility 1051 00:55:44,500 --> 00:55:45,458 that he wasn't dead. 1052 00:55:45,958 --> 00:55:47,166 However, now we know. 1053 00:55:47,708 --> 00:55:48,625 But I just got through 1054 00:55:48,625 --> 00:55:49,583 talking to the caretaker. 1055 00:55:49,916 --> 00:55:51,375 He went to look for you and came back and 1056 00:55:51,375 --> 00:55:52,875 saw that Gregory's casket was empty. 1057 00:55:53,208 --> 00:55:53,416 What? 1058 00:55:53,833 --> 00:55:55,375 But I saw an eye in there. 1059 00:55:55,375 --> 00:55:56,250 So did I, and there's 1060 00:55:56,250 --> 00:55:56,541 no mistake about it. 1061 00:55:56,541 --> 00:55:57,500 It was Gregory. 1062 00:55:57,958 --> 00:55:59,916 There's something fishy going on. 1063 00:56:00,291 --> 00:56:01,208 We're going to the cemetery. 1064 00:56:06,333 --> 00:56:12,958 I'm the District Attorney. 1065 00:56:12,958 --> 00:56:13,583 Has anyone been around 1066 00:56:13,583 --> 00:56:14,625 here since I talked to you? 1067 00:56:14,625 --> 00:56:15,916 No, sir. Everything is just as it was 1068 00:56:15,916 --> 00:56:17,083 since I checked for you a while ago. 1069 00:56:18,541 --> 00:56:27,166 Check the other casket 1070 00:56:27,166 --> 00:56:28,291 and see if that's empty too. 1071 00:56:28,583 --> 00:56:28,833 All right. 1072 00:56:31,541 --> 00:56:35,500 There's a body in there, Chief. 1073 00:56:36,166 --> 00:56:37,166 Same guy we had in custody 1074 00:56:37,166 --> 00:56:38,416 after Gregory got bumped off. 1075 00:56:43,541 --> 00:56:45,083 Call the President Wharton. 1076 00:56:45,083 --> 00:56:45,708 Tell him we have some new 1077 00:56:45,708 --> 00:56:46,541 evidence on the Gregory case. 1078 00:56:46,583 --> 00:56:47,291 All right. 1079 00:56:47,666 --> 00:56:48,541 Better post a man here. 1080 00:56:48,875 --> 00:56:49,041 Okay. 1081 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 - Evening, Miss Tell. - Good evening. 1082 00:56:59,000 --> 00:57:01,791 - I'll tell Mrs. Randall 1083 00:57:01,791 --> 00:57:02,750 to appear. - Oh, thanks. 1084 00:57:07,541 --> 00:57:07,916 Hello? 1085 00:57:09,041 --> 00:57:09,958 Who's calling, please? 1086 00:57:12,458 --> 00:57:13,000 District Attorney? 1087 00:57:14,166 --> 00:57:15,250 Just a minute. I'll call you. 1088 00:57:16,541 --> 00:57:21,666 [music] 1089 00:57:26,541 --> 00:57:29,416 Mr. Talford is downstairs, and the 1090 00:57:29,416 --> 00:57:30,583 District Attorney is on the phone. 1091 00:57:31,541 --> 00:57:33,083 - The District Attorney? - Yes, ma'am. 1092 00:57:39,500 --> 00:57:39,541 Hello? 1093 00:57:40,708 --> 00:57:41,916 Hello, Mrs. Randall. This 1094 00:57:41,916 --> 00:57:42,708 is the District Attorney. 1095 00:57:43,000 --> 00:57:43,625 Your husband will be 1096 00:57:43,625 --> 00:57:44,375 released in the morning. 1097 00:57:45,541 --> 00:57:46,208 Wonderful. 1098 00:57:47,500 --> 00:57:48,458 I now have definite proof 1099 00:57:48,458 --> 00:57:49,833 that Talford is actually Gregory. 1100 00:57:50,333 --> 00:57:51,500 If you should hear from him, I want you 1101 00:57:51,500 --> 00:57:52,416 to contact me immediately. 1102 00:57:53,708 --> 00:57:55,666 He's downstairs waiting for me now. 1103 00:57:56,666 --> 00:57:57,666 Splendid. Try and detain him. 1104 00:57:58,208 --> 00:57:58,791 I understand. 1105 00:57:59,875 --> 00:58:01,333 I'll try to detain him until you arrive. 1106 00:58:02,083 --> 00:58:02,958 Go and wait me right over. 1107 00:59:15,541 --> 00:59:17,125 - Where's Gregory? - I don't know. 1108 00:59:17,500 --> 00:59:18,750 When I came downstairs, he disappeared. 1109 00:59:19,291 --> 00:59:21,000 - I've been so terribly frightened. - 1110 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Make a thorough search of the house. 1111 00:59:23,000 --> 00:59:24,166 - You don't think he's still here? - 1112 00:59:24,166 --> 00:59:25,458 Probably not, but until he's caught, 1113 00:59:25,708 --> 00:59:26,916 this house will be guarded day and night. 1114 00:59:27,500 --> 00:59:29,000 Come upstairs and lie down for a while. 1115 00:59:32,250 --> 00:59:39,458 Well, I finally got her to go to sleep. 1116 00:59:40,666 --> 00:59:41,291 Remember, she's been 1117 00:59:41,291 --> 00:59:42,083 through an awful lot. 1118 00:59:42,625 --> 00:59:43,541 Yes, but even when she's 1119 00:59:43,541 --> 00:59:44,833 asleep, she still sees Gregory. 1120 00:59:45,750 --> 00:59:47,375 Her little time won't cure that. 1121 00:59:47,916 --> 00:59:48,750 I've done with her any of 1122 00:59:48,750 --> 00:59:49,541 us. Never see him again. 1123 00:59:50,166 --> 00:59:50,750 I hope not. 1124 01:00:42,541 --> 01:01:04,750 [music] 1125 01:01:04,750 --> 01:01:05,541 Don't cry out. 1126 01:01:07,125 --> 01:01:09,333 It wouldn't do you any good for me. 1127 01:01:10,541 --> 01:01:12,333 The police can do nothing. 1128 01:01:13,750 --> 01:01:15,208 I can get away from them any time. 1129 01:01:17,041 --> 01:01:17,500 But you will. 1130 01:01:18,875 --> 01:01:19,166 You. 1131 01:01:20,791 --> 01:01:22,083 I can never get away from them. 1132 01:01:22,916 --> 01:01:24,083 This was meant to be. 1133 01:01:25,333 --> 01:01:26,375 You betrayed me. 1134 01:01:28,041 --> 01:01:29,125 The spell is broken. 1135 01:01:30,708 --> 01:01:31,458 And now-- 1136 01:01:33,250 --> 01:01:33,291 [screams] 1137 01:01:33,291 --> 01:01:37,541 - I'm here! - Back the action, boys. 1138 01:01:37,583 --> 01:01:42,250 [music] 1139 01:01:45,541 --> 01:01:46,375 John! 1140 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 I told Raka, 1141 01:02:00,083 --> 01:02:01,208 nothing had hurt me 1142 01:02:01,208 --> 01:02:03,625 except the hangman's noose. 1143 01:02:05,291 --> 01:02:06,666 The executioner's axe, 1144 01:02:08,291 --> 01:02:09,750 or the assassin's bullet. 1145 01:02:13,208 --> 01:02:14,625 Those I didn't expect. 1146 01:02:16,666 --> 01:02:17,708 But tonight again, 1147 01:02:20,500 --> 01:02:21,958 I do feel pain. 1148 01:02:22,875 --> 01:02:23,041 Good. 1149 01:02:24,541 --> 01:02:35,916 [music] 83679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.